All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP75 [SUB ENG, CHN 2019.02.02].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:03,750 (Episode 75) 2 00:00:04,520 --> 00:00:05,659 Aunt. 3 00:00:11,529 --> 00:00:14,059 What brings you here at this hour? 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,869 What are you doing with that man? 5 00:00:21,239 --> 00:00:23,540 Daya, say hello to him. 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,210 He is my boyfriend, 7 00:00:26,939 --> 00:00:28,210 Kang Suil. 8 00:00:30,710 --> 00:00:31,780 What? 9 00:00:31,920 --> 00:00:33,649 What did you just say? 10 00:00:34,350 --> 00:00:35,750 Your boyfriend? 11 00:00:36,589 --> 00:00:37,960 Are you out of your mind? 12 00:00:38,420 --> 00:00:39,659 What? 13 00:00:39,659 --> 00:00:42,290 Don't you know who he is? 14 00:00:42,290 --> 00:00:45,500 Is something wrong with you? 15 00:00:45,500 --> 00:00:46,899 Jang Daya! 16 00:00:47,229 --> 00:00:50,729 How can you talk like that in front of Suil? 17 00:00:50,930 --> 00:00:52,199 Suil? 18 00:00:58,409 --> 00:00:59,509 Mom! 19 00:01:01,710 --> 00:01:03,649 I'm sorry, Suil. 20 00:01:03,850 --> 00:01:06,180 I'll make sure to tell her off. 21 00:01:06,320 --> 00:01:08,020 Don't bother. 22 00:01:08,520 --> 00:01:11,190 Until a while ago, I worked for the chairman. 23 00:01:11,520 --> 00:01:15,389 She must be surprised by this situation. 24 00:01:16,460 --> 00:01:18,029 Don't be too harsh on her. 25 00:01:19,100 --> 00:01:21,229 Thank you for understanding. 26 00:01:22,130 --> 00:01:23,970 You should go inside. It's cold. 27 00:01:25,240 --> 00:01:26,740 Drive safely. 28 00:01:41,649 --> 00:01:43,790 Mom! 29 00:01:44,050 --> 00:01:45,259 Mom! 30 00:01:45,259 --> 00:01:47,059 Why? What's going on? 31 00:01:47,190 --> 00:01:48,889 What's going on with you at this hour? 32 00:01:48,889 --> 00:01:51,859 Mom, you need to go outside and see this. 33 00:01:52,199 --> 00:01:54,229 Aunt and Mr. Kang are... 34 00:01:54,229 --> 00:01:56,199 What's up with Hongju and Mr. Kang? 35 00:01:56,199 --> 00:01:57,999 In front of the door, 36 00:01:58,169 --> 00:02:02,210 they were hugging each other. It's nasty. 37 00:02:02,210 --> 00:02:03,440 What was that? 38 00:02:03,570 --> 00:02:04,940 Were they hugging? 39 00:02:04,940 --> 00:02:08,650 Aunt must be out of her mind. 40 00:02:08,650 --> 00:02:09,850 Daya! 41 00:02:13,019 --> 00:02:14,079 You... 42 00:02:14,679 --> 00:02:17,850 How dare you behave rudely in Mr. Kang's presence? 43 00:02:17,850 --> 00:02:19,090 You spoke so carelessly. 44 00:02:19,090 --> 00:02:20,290 Hongju. 45 00:02:20,820 --> 00:02:22,959 Did you really introduce Mr. Kang to Daya 46 00:02:22,959 --> 00:02:24,530 as your boyfriend? 47 00:02:25,329 --> 00:02:26,729 Yes, I did. 48 00:02:26,829 --> 00:02:27,859 Hongsil. 49 00:02:28,070 --> 00:02:30,030 Mr. Kang is my boyfriend. 50 00:02:31,229 --> 00:02:32,269 What? 51 00:02:33,070 --> 00:02:35,108 Is that why you were hugging him shamelessly 52 00:02:35,109 --> 00:02:36,570 in front of the house? 53 00:02:36,570 --> 00:02:38,880 Why? What's wrong with that? 54 00:02:39,280 --> 00:02:41,810 He gave me a ride home. 55 00:02:41,810 --> 00:02:44,109 So I gave him a goodnight hug to thank him. 56 00:02:44,109 --> 00:02:45,179 Aunt. 57 00:02:45,280 --> 00:02:48,120 That guy used to be our family's driver. 58 00:02:48,290 --> 00:02:51,350 Why did you have to choose him? 59 00:02:51,560 --> 00:02:54,829 He must have approached you deliberately for money. 60 00:02:54,829 --> 00:02:57,130 How can you fall for that trick? 61 00:02:58,060 --> 00:02:59,329 Daya! 62 00:02:59,829 --> 00:03:02,299 How can you be so twisted? 63 00:03:03,269 --> 00:03:06,370 Why do you care about who I'm dating? 64 00:03:06,370 --> 00:03:08,470 What's wrong with Mr. Kang? 65 00:03:08,470 --> 00:03:09,509 You... 66 00:03:10,169 --> 00:03:11,810 Have you been lying to me all this while 67 00:03:12,380 --> 00:03:14,880 that you were just volunteering together? 68 00:03:15,579 --> 00:03:17,750 You are totally out of your mind. 69 00:03:18,009 --> 00:03:19,720 Are you crazy? 70 00:03:19,720 --> 00:03:22,320 No, I'm not crazy. I'm totally myself. 71 00:03:22,320 --> 00:03:25,388 Before saying anything, take care of Daya first. 72 00:03:25,389 --> 00:03:26,519 What did you say? 73 00:03:26,919 --> 00:03:29,660 Although he was the driver at your in-laws' house, 74 00:03:29,660 --> 00:03:31,500 even if that's who he was, 75 00:03:31,759 --> 00:03:33,858 he is Doran's father after all. 76 00:03:33,959 --> 00:03:36,970 How can you call him so disrespectfully? 77 00:03:36,970 --> 00:03:38,739 That is so impolite. 78 00:03:38,739 --> 00:03:41,199 How can you be that ill-mannered? 79 00:03:41,440 --> 00:03:42,509 Because of you, 80 00:03:43,139 --> 00:03:46,880 I was so embarrassed that I couldn't face him. 81 00:03:47,479 --> 00:03:50,979 Hongsil, how did you raise your daughter? 82 00:03:50,979 --> 00:03:54,519 I've never seen such a rude girl in my life. 83 00:03:57,290 --> 00:03:58,759 My goodness. 84 00:04:00,120 --> 00:04:02,859 Mom, what's wrong with her? 85 00:04:03,759 --> 00:04:04,928 Goodness. 86 00:04:07,229 --> 00:04:09,870 This is insane! This is so unacceptable. 87 00:04:10,030 --> 00:04:11,640 How can she date Mr. Kang? 88 00:04:14,270 --> 00:04:15,439 Oh, my gosh! 89 00:04:16,640 --> 00:04:17,808 Seriously! 90 00:04:25,249 --> 00:04:27,720 Daya, what's wrong? 91 00:04:28,119 --> 00:04:30,090 Do you have something to say to me? 92 00:04:30,090 --> 00:04:31,659 Exactly what kind of man 93 00:04:32,419 --> 00:04:34,219 is your father? 94 00:04:34,619 --> 00:04:38,900 How dare you talk so rudely about an elder? 95 00:04:38,900 --> 00:04:39,960 An elder? 96 00:04:40,260 --> 00:04:42,469 Then he should behave like one. 97 00:04:42,669 --> 00:04:45,669 Do you know what he's been doing to my aunt? 98 00:04:45,700 --> 00:04:49,140 He must have deliberately approached her for money. 99 00:04:49,510 --> 00:04:51,169 He's out of her league. 100 00:04:51,169 --> 00:04:53,039 My aunt is too good for him. 101 00:04:53,040 --> 00:04:55,249 Daya, watch your mouth. 102 00:04:56,080 --> 00:04:58,650 Jang Daya, what are you saying to Doran? 103 00:04:58,650 --> 00:05:01,520 Does it make sense that Mr. Kang is with my aunt? 104 00:05:01,520 --> 00:05:03,349 How can he covet her? 105 00:05:03,350 --> 00:05:05,520 Her sister is clinging to my brother. 106 00:05:05,520 --> 00:05:07,890 Why is she doing this to my family? 107 00:05:07,890 --> 00:05:09,128 Jang Daya! 108 00:05:09,390 --> 00:05:10,760 What's wrong with you? 109 00:05:10,760 --> 00:05:12,700 - Iryuk, take her in. / - Let's go inside, Daya. 110 00:05:12,700 --> 00:05:14,429 Let go of me. 111 00:05:14,429 --> 00:05:16,299 I'm not done. 112 00:05:17,530 --> 00:05:18,938 If your father 113 00:05:18,939 --> 00:05:21,910 has a conscience, mark my word and tell him 114 00:05:21,910 --> 00:05:23,840 to stay away from my aunt. 115 00:05:24,510 --> 00:05:25,609 Jang Daya! 116 00:05:25,609 --> 00:05:27,280 Why would you interfere in the elders' affairs? 117 00:05:27,280 --> 00:05:29,909 Why are you being like that to Doran? Come here. 118 00:05:29,910 --> 00:05:31,850 Because Mr. Kang is her father. 119 00:05:31,850 --> 00:05:33,979 Who else should I say this to? 120 00:05:33,979 --> 00:05:36,748 He must have deliberately approached 121 00:05:36,749 --> 00:05:38,520 my aunt for money. 122 00:05:38,520 --> 00:05:40,818 He's seducing her on purpose! 123 00:05:40,819 --> 00:05:43,390 - How can I stand this? / - Jang Daya! 124 00:05:43,590 --> 00:05:45,960 Do you think it's okay to say anything you want? 125 00:05:46,530 --> 00:05:49,068 Goodness. What's going on? 126 00:05:49,200 --> 00:05:50,700 Why are you yelling? 127 00:05:50,700 --> 00:05:54,938 Mother, I'm so upset. 128 00:05:54,939 --> 00:05:57,410 - Mother. / - Goodness, Daya. 129 00:05:57,869 --> 00:06:01,340 What's going on? Why are you yelling at her? 130 00:06:06,749 --> 00:06:08,549 What's going on? 131 00:06:12,359 --> 00:06:14,020 After hearing you, 132 00:06:14,619 --> 00:06:18,059 Daya went too far this time. 133 00:06:18,600 --> 00:06:19,799 Grandma. 134 00:06:19,799 --> 00:06:22,068 Why would you interfere in the elders' affairs? 135 00:06:22,330 --> 00:06:24,669 And if you have any problem with the matter, 136 00:06:24,669 --> 00:06:27,469 you should've talked to Hongju for that. 137 00:06:27,869 --> 00:06:29,739 Why would you complain to Doran? 138 00:06:29,739 --> 00:06:32,609 Grandma, it just doesn't make any sense to me. 139 00:06:32,609 --> 00:06:33,938 Isn't it strange? 140 00:06:34,040 --> 00:06:36,609 Her sister got married to my brother. 141 00:06:36,780 --> 00:06:38,549 Mr. Kang is dating my aunt. 142 00:06:38,749 --> 00:06:40,850 This can't be unintentional. 143 00:06:40,850 --> 00:06:42,419 It just can't. 144 00:06:42,419 --> 00:06:44,520 I was just so upset. 145 00:06:44,520 --> 00:06:45,590 I understand. 146 00:06:45,590 --> 00:06:47,390 Even if that's true, 147 00:06:47,390 --> 00:06:50,188 they should be the ones to deal with it. 148 00:06:50,189 --> 00:06:52,030 It's none of your business. 149 00:06:52,030 --> 00:06:53,929 On top of that, it's Hongju's problem. 150 00:06:54,299 --> 00:06:56,400 You are not the person directly involved. 151 00:06:56,400 --> 00:06:58,299 Why would you meddle with her affairs? 152 00:06:59,069 --> 00:07:01,600 You should apologize to Doran. 153 00:07:02,010 --> 00:07:03,239 Grandma. 154 00:07:03,869 --> 00:07:06,410 She's right. I think you went 155 00:07:06,710 --> 00:07:08,580 too far this time. 156 00:07:08,749 --> 00:07:10,379 Grandma, Father. 157 00:07:10,650 --> 00:07:12,419 That's too harsh. 158 00:07:13,020 --> 00:07:15,150 Why would you only take her side? 159 00:07:15,390 --> 00:07:18,318 Why does nobody try to understand me? 160 00:07:24,760 --> 00:07:25,960 Goodness. 161 00:07:26,859 --> 00:07:28,830 She is so childish. 162 00:07:28,929 --> 00:07:30,030 I'm sorry. 163 00:07:30,729 --> 00:07:32,270 I'll go upstairs as well. 164 00:07:32,369 --> 00:07:35,970 Comfort her and tell her to behave herself. 165 00:07:36,739 --> 00:07:38,039 Yes, Father. 166 00:07:43,150 --> 00:07:45,080 Daya was a bit much. 167 00:07:45,080 --> 00:07:47,919 But as for her sake, she must be upset. 168 00:07:48,179 --> 00:07:50,248 Even her well-raised brother got married 169 00:07:50,249 --> 00:07:53,590 to someone from such a family. 170 00:07:53,590 --> 00:07:55,330 Now, her only aunt 171 00:07:55,330 --> 00:07:57,760 is dating with our old driver. 172 00:07:57,859 --> 00:07:59,429 I understand her. 173 00:07:59,729 --> 00:08:00,859 Mother. 174 00:08:01,260 --> 00:08:04,599 Honey, you're being absurd. 175 00:08:05,030 --> 00:08:07,068 Why? What's wrong? 176 00:08:07,069 --> 00:08:09,470 Did I say something wrong? 177 00:08:10,340 --> 00:08:12,640 We'll go upstairs. Let's go, Doran. 178 00:08:12,640 --> 00:08:14,039 Wait, Daeryuk. 179 00:08:15,679 --> 00:08:16,979 Mother. 180 00:08:18,249 --> 00:08:20,520 Did you just call me? 181 00:08:20,619 --> 00:08:24,090 If you have something to say, go on. 182 00:08:26,020 --> 00:08:27,459 My father 183 00:08:27,689 --> 00:08:30,660 goes to the church orphanage every Sunday. 184 00:08:30,890 --> 00:08:33,598 He volunteers and gives out bread to children. 185 00:08:34,260 --> 00:08:36,870 He met Daya's aunt there. 186 00:08:37,230 --> 00:08:38,969 They became good friends. 187 00:08:39,900 --> 00:08:42,409 I learned that people can be friends 188 00:08:42,409 --> 00:08:44,610 regardless of age or status. 189 00:08:45,140 --> 00:08:48,209 My dad isn't well off 190 00:08:48,750 --> 00:08:50,349 but that can't be the reason 191 00:08:50,349 --> 00:08:52,819 to criticize his relationship with her. 192 00:08:53,919 --> 00:08:55,650 Please don't talk that way 193 00:08:56,189 --> 00:08:58,919 about my dad, Mother. 194 00:08:59,890 --> 00:09:01,689 Doran, let's go upstairs. 195 00:09:03,329 --> 00:09:04,760 Please excuse us. 196 00:09:09,730 --> 00:09:10,770 My gosh. 197 00:09:11,500 --> 00:09:14,439 My goodness. What was that about? 198 00:09:14,799 --> 00:09:15,939 I can't believe it. 199 00:09:16,910 --> 00:09:17,939 Honey. 200 00:09:18,910 --> 00:09:20,740 She just talked back at me 201 00:09:20,740 --> 00:09:22,480 but why did you stay still? 202 00:09:22,910 --> 00:09:25,419 She didn't say anything wrong. 203 00:09:25,919 --> 00:09:27,319 I didn't have anything to say. 204 00:09:28,849 --> 00:09:29,890 What? 205 00:09:30,290 --> 00:09:31,390 Goodness. 206 00:09:35,660 --> 00:09:37,260 My goodness. 207 00:09:39,760 --> 00:09:43,000 When will you stop talking thoughtlessly? 208 00:09:43,630 --> 00:09:45,130 Have some manners. 209 00:09:45,839 --> 00:09:47,199 How could you 210 00:09:47,199 --> 00:09:49,609 say such a thing to her? 211 00:09:49,610 --> 00:09:52,040 If someone speaks ill 212 00:09:52,040 --> 00:09:53,709 of your father to you, 213 00:09:54,740 --> 00:09:56,049 what do you think you'll feel like? 214 00:10:02,719 --> 00:10:04,150 Goodness. 215 00:10:05,189 --> 00:10:06,990 How ridiculous. 216 00:10:07,719 --> 00:10:10,390 I can't believe this. 217 00:10:25,709 --> 00:10:26,739 Doran. 218 00:10:27,880 --> 00:10:29,410 Why don't we go eat fried chicken and beer 219 00:10:29,750 --> 00:10:31,780 with your father and refresh our minds? 220 00:10:40,919 --> 00:10:42,530 I need to talk to you. 221 00:10:42,630 --> 00:10:43,689 About what? 222 00:10:44,230 --> 00:10:47,199 End things with Mr. Kang. 223 00:10:47,860 --> 00:10:49,829 Stop your baking volunteer work. 224 00:10:50,630 --> 00:10:52,939 Go back to the USA. 225 00:10:52,969 --> 00:10:56,110 I'm in my mid-40s, Hongsil. 226 00:10:56,540 --> 00:10:59,040 Whatever I do or whomever I see 227 00:10:59,040 --> 00:11:01,439 is none of your business. 228 00:11:01,610 --> 00:11:03,049 Are you saying that 229 00:11:03,549 --> 00:11:05,520 you'll keep seeing him? 230 00:11:06,480 --> 00:11:07,480 Maybe. 231 00:11:07,480 --> 00:11:08,949 Why him out of all men? 232 00:11:10,020 --> 00:11:12,160 You know I'm already troubled with Gorae. 233 00:11:12,160 --> 00:11:13,819 You can't do this to me. 234 00:11:13,819 --> 00:11:16,890 So just worry about your son, 235 00:11:16,890 --> 00:11:18,390 and don't mind my business. 236 00:11:18,390 --> 00:11:20,900 How can I not mind this? 237 00:11:21,900 --> 00:11:24,098 Aside from everything else, 238 00:11:24,799 --> 00:11:27,098 Mr. Kang abandoned his own child. 239 00:11:27,099 --> 00:11:28,569 He's a bad man. 240 00:11:29,240 --> 00:11:31,640 So why does it have to be him? 241 00:11:35,380 --> 00:11:36,480 Right, Hongsil. 242 00:11:37,179 --> 00:11:39,079 I know to abandon one's child 243 00:11:39,949 --> 00:11:42,218 is despicable and unforgivable. 244 00:11:42,620 --> 00:11:45,120 But no parent wants to abandon their child. 245 00:11:45,919 --> 00:11:48,520 Can't you imagine how much he went through? 246 00:11:49,089 --> 00:11:50,589 He even had to hide the fact 247 00:11:50,589 --> 00:11:52,429 that he was the father of his own daughter. 248 00:11:53,400 --> 00:11:56,770 So how could you talk about 249 00:11:56,770 --> 00:11:58,230 his painful experience like that? 250 00:11:59,000 --> 00:12:00,669 What's wrong with what I said? 251 00:12:01,939 --> 00:12:04,010 You're a bad person, not him. 252 00:12:04,510 --> 00:12:06,640 I'm disappointed in you. 253 00:12:11,250 --> 00:12:12,750 What are you doing? 254 00:12:14,919 --> 00:12:17,290 I can't live with you anymore. 255 00:12:18,120 --> 00:12:20,689 Go ahead and enjoy your life alone. 256 00:12:20,689 --> 00:12:23,030 Hey, Hongju! 257 00:12:26,799 --> 00:12:27,900 Goodness. 258 00:12:34,240 --> 00:12:35,240 Hongju. 259 00:12:36,010 --> 00:12:37,510 What brings you here? 260 00:12:37,969 --> 00:12:39,280 What's this luggage? 261 00:12:40,140 --> 00:12:41,140 Mr. Kang. 262 00:12:42,349 --> 00:12:43,650 I ran away from home. 263 00:12:45,419 --> 00:12:46,449 What? 264 00:12:47,150 --> 00:12:48,650 Did you run away from home? 265 00:12:58,360 --> 00:13:00,299 Hongju, do you want a cup of tea? 266 00:13:03,199 --> 00:13:06,199 Mr. Kang, can you cook me ramyeon? 267 00:13:06,540 --> 00:13:07,669 Ramyeon? 268 00:13:08,500 --> 00:13:10,569 Okay, wait here. 269 00:13:10,569 --> 00:13:11,770 I'll go make it quickly. 270 00:13:11,770 --> 00:13:13,540 Father, we're here. 271 00:13:16,250 --> 00:13:18,049 I think Doran is here. 272 00:13:18,780 --> 00:13:19,880 Oh, no. 273 00:13:20,049 --> 00:13:22,049 And I think her husband is with her. 274 00:13:22,650 --> 00:13:24,120 - Hold on. / - Oh, no. 275 00:13:24,890 --> 00:13:26,490 - Wait. / - Father. 276 00:13:26,490 --> 00:13:27,689 Hongju. 277 00:13:34,530 --> 00:13:36,829 Hongju, why would you hide here? 278 00:13:36,829 --> 00:13:38,199 Then what? 279 00:13:38,199 --> 00:13:40,799 If they see me here in your clothes at this hour, 280 00:13:40,799 --> 00:13:42,640 they'll misunderstand us. 281 00:13:43,010 --> 00:13:45,010 - Father. / - Dad. 282 00:13:50,280 --> 00:13:51,880 We're here, Dad. 283 00:13:52,449 --> 00:13:53,949 What are you doing? 284 00:13:54,419 --> 00:13:56,549 I didn't know my pajamas were here. 285 00:13:56,790 --> 00:13:59,089 It's nothing. Let's go out. 286 00:14:07,260 --> 00:14:08,630 What brings you here at this hour? 287 00:14:08,630 --> 00:14:10,699 Doran wanted to see you. 288 00:14:11,370 --> 00:14:14,169 Let's have fried chicken and beer together. 289 00:14:15,400 --> 00:14:16,510 Fried chicken and beer? 290 00:14:19,510 --> 00:14:21,309 Dad, did we disturb you 291 00:14:21,309 --> 00:14:22,910 while you were resting? 292 00:14:22,910 --> 00:14:25,848 What? No, you aren't disturbing at all. 293 00:14:25,849 --> 00:14:27,480 Have a seat. 294 00:14:27,480 --> 00:14:28,579 - Okay. / - Okay. 295 00:14:32,760 --> 00:14:33,819 - Gosh. / - This. 296 00:14:40,299 --> 00:14:42,000 We might need some plates. 297 00:14:42,169 --> 00:14:43,699 Plates? 298 00:14:51,110 --> 00:14:52,439 And cups. 299 00:14:55,110 --> 00:14:56,650 I want to pee. 300 00:14:57,610 --> 00:14:58,709 What should I do? 301 00:15:03,120 --> 00:15:04,750 - Cheers. / - Cheers. 302 00:15:04,750 --> 00:15:05,760 Cheers. 303 00:15:11,730 --> 00:15:12,829 Dad. 304 00:15:12,829 --> 00:15:14,760 Yes? What? 305 00:15:15,199 --> 00:15:16,799 You're acting a little strange today. 306 00:15:17,699 --> 00:15:19,199 Is something wrong? 307 00:15:19,669 --> 00:15:21,468 No, nothing. 308 00:15:21,599 --> 00:15:23,469 Here, have a drumstick. 309 00:15:24,010 --> 00:15:25,140 Okay, thanks. 310 00:15:25,439 --> 00:15:27,439 - Doran, you too. / - Okay, thank you. 311 00:15:29,380 --> 00:15:30,949 This one. It's a drumstick. 312 00:15:30,949 --> 00:15:32,419 - It's good. / - Is it? 313 00:15:32,419 --> 00:15:33,819 Napkins. 314 00:15:34,620 --> 00:15:37,849 Mr. Kang, I need to go to the toilet. 315 00:15:38,219 --> 00:15:40,959 And the smell of the chicken is making me hungry. 316 00:15:44,990 --> 00:15:47,429 Hongju, wait a little more. 317 00:15:47,730 --> 00:15:50,770 I'll send them away soon. 318 00:15:53,839 --> 00:15:55,640 Hurry, Mr. Kang. 319 00:15:55,839 --> 00:15:58,439 I can't hold it any longer. 320 00:16:05,380 --> 00:16:06,419 Dad. 321 00:16:07,280 --> 00:16:08,449 Whom are you texting? 322 00:16:08,849 --> 00:16:10,819 Something is up, right? 323 00:16:11,419 --> 00:16:12,660 What is it about? 324 00:16:13,520 --> 00:16:14,890 Is it Hongju? 325 00:16:14,890 --> 00:16:17,860 No, that's not it. 326 00:16:18,030 --> 00:16:19,098 Well... 327 00:16:20,660 --> 00:16:23,598 Doran, it's getting really late at night. 328 00:16:24,099 --> 00:16:25,969 Shouldn't you go home? 329 00:16:25,969 --> 00:16:28,069 The elders might be worried. 330 00:16:28,599 --> 00:16:30,010 Don't worry. 331 00:16:30,309 --> 00:16:32,380 Doran and I are sleeping over here today. 332 00:16:32,380 --> 00:16:34,339 Since we both drank, 333 00:16:34,339 --> 00:16:35,709 we can't drive back home. 334 00:16:36,010 --> 00:16:38,150 Are you sleeping here tonight? 335 00:16:38,380 --> 00:16:39,520 Why? 336 00:16:39,819 --> 00:16:41,919 Are you uncomfortable with us being here? 337 00:16:42,290 --> 00:16:43,750 No, that's not it. 338 00:16:44,650 --> 00:16:46,760 I have some things to do. 339 00:16:46,919 --> 00:16:49,030 A little while later... 340 00:16:51,059 --> 00:16:52,530 Hello? 341 00:16:53,630 --> 00:16:54,630 Mr. Kang. 342 00:16:55,299 --> 00:16:57,169 I really can't hold it any longer. 343 00:16:57,699 --> 00:16:59,839 I need to go to the toilet now. 344 00:16:59,839 --> 00:17:00,940 What do I do? 345 00:17:09,049 --> 00:17:10,280 Hongju, 346 00:17:11,250 --> 00:17:12,648 just come out. 347 00:17:16,618 --> 00:17:17,720 Excuse me. 348 00:17:17,720 --> 00:17:19,559 I need to go to the toilet badly. 349 00:17:20,190 --> 00:17:21,659 Just continue eating. 350 00:17:30,030 --> 00:17:31,500 Well, you see, Doran. 351 00:17:32,270 --> 00:17:36,839 I wasn't going to hide it on purpose. 352 00:17:37,210 --> 00:17:40,510 We weren't going for anything. 353 00:17:40,980 --> 00:17:42,010 Well... 354 00:17:43,349 --> 00:17:44,710 Goodness. 355 00:17:45,950 --> 00:17:48,750 Hongju came to my house without notice, 356 00:17:49,020 --> 00:17:50,920 and you came here right after. 357 00:17:50,920 --> 00:17:52,920 It was late at night and stuff. 358 00:17:53,460 --> 00:17:56,760 She got flustered and hid just in case 359 00:17:56,990 --> 00:17:58,930 you get the wrong idea. 360 00:18:00,030 --> 00:18:02,399 I'm sorry, Father. It was tactless of us. 361 00:18:02,399 --> 00:18:03,829 We'll go back. 362 00:18:03,829 --> 00:18:06,139 No, what do you mean? 363 00:18:06,139 --> 00:18:07,639 You can sleep over here. 364 00:18:07,639 --> 00:18:08,639 No. 365 00:18:08,639 --> 00:18:09,770 - Doran, stand up. / - What? 366 00:18:09,770 --> 00:18:10,970 Okay. 367 00:18:11,309 --> 00:18:13,408 Don't be like this. 368 00:18:13,409 --> 00:18:15,109 It's really not what you think it is. 369 00:18:15,339 --> 00:18:16,710 Well... 370 00:18:21,049 --> 00:18:22,589 Why are you all standing? 371 00:18:23,319 --> 00:18:24,450 Aren't you going to keep eating? 372 00:18:24,450 --> 00:18:25,490 I love eating fried chicken and beer. 373 00:18:26,889 --> 00:18:28,520 Well, okay. 374 00:18:36,470 --> 00:18:37,770 Out of all men out in the world, 375 00:18:37,770 --> 00:18:40,200 how could she fall for someone like him? 376 00:18:41,740 --> 00:18:45,040 Why does she like a fool who abandoned his own kid? 377 00:19:11,599 --> 00:19:14,139 Is that how you first met my dad? 378 00:19:14,670 --> 00:19:15,740 Yes. 379 00:19:15,740 --> 00:19:18,940 I was almost knocked over by a motorcycle. 380 00:19:19,109 --> 00:19:21,280 Mr. Kang appeared like a guardian angel 381 00:19:21,339 --> 00:19:22,980 out of nowhere 382 00:19:22,980 --> 00:19:26,180 and saved me by putting his arm around me. 383 00:19:27,520 --> 00:19:29,649 I fell in love with him that instant. 384 00:19:30,349 --> 00:19:31,619 My dad's awesome. 385 00:19:31,619 --> 00:19:33,490 He was so awesome. 386 00:19:34,119 --> 00:19:36,689 The moment I laid eyes on him, 387 00:19:36,730 --> 00:19:38,359 I thought it was destiny. 388 00:19:38,530 --> 00:19:41,059 So even though he didn't care for me at all, 389 00:19:41,059 --> 00:19:42,899 I kept pursuing him. 390 00:19:43,500 --> 00:19:46,099 Your dad played so hard to get. 391 00:19:46,670 --> 00:19:47,839 Did he really? 392 00:19:48,099 --> 00:19:49,169 Yes. 393 00:19:50,139 --> 00:19:52,369 Now, he's finally 394 00:19:52,579 --> 00:19:54,839 starting to open up to me. 395 00:19:55,040 --> 00:19:56,210 That's why 396 00:19:56,849 --> 00:19:58,510 I'm so happy. 397 00:20:00,379 --> 00:20:03,520 Why do you like my dad? 398 00:20:05,389 --> 00:20:08,158 From the moment I first met him, 399 00:20:08,159 --> 00:20:11,460 I felt that he was my guardian angel. 400 00:20:11,460 --> 00:20:13,430 So warm and kind. 401 00:20:14,129 --> 00:20:16,230 And whenever I was in trouble, 402 00:20:16,230 --> 00:20:18,530 he appeared and protected me. 403 00:20:19,500 --> 00:20:21,639 He cooks great ramyeon 404 00:20:21,799 --> 00:20:23,540 and can bake well too. 405 00:20:24,170 --> 00:20:26,210 I like everything about him. 406 00:20:26,980 --> 00:20:28,879 He has no flaws at all. 407 00:20:40,260 --> 00:20:41,290 Hello. 408 00:20:42,460 --> 00:20:43,760 Where's your boss? 409 00:20:43,760 --> 00:20:47,430 He was just here. He should be nearby. 410 00:20:47,899 --> 00:20:49,000 You can wait here. 411 00:20:49,629 --> 00:20:51,530 - Excuse me? / - I'm coming. 412 00:21:03,379 --> 00:21:04,649 Where is he? 413 00:21:04,649 --> 00:21:06,479 I hope she likes it. 414 00:21:06,480 --> 00:21:08,750 Women are better at choosing gifts. 415 00:21:08,849 --> 00:21:11,619 I bet she'll just love it, sir. 416 00:21:13,020 --> 00:21:14,059 Daya. 417 00:21:15,460 --> 00:21:17,059 Hello. 418 00:21:19,930 --> 00:21:21,059 Yes. 419 00:21:24,299 --> 00:21:26,270 I'll take that, sir. 420 00:21:26,440 --> 00:21:28,770 What? Oh, okay. Thanks. 421 00:21:28,940 --> 00:21:30,869 I'll go inside first. 422 00:21:31,309 --> 00:21:32,408 Okay. 423 00:21:35,339 --> 00:21:37,179 Put that in the fridge. 424 00:21:37,480 --> 00:21:38,649 Okay. 425 00:21:39,220 --> 00:21:40,349 Iryuk. 426 00:21:41,220 --> 00:21:42,950 What were you two doing? 427 00:21:42,950 --> 00:21:44,649 Daya, why are you so prickly? 428 00:21:44,950 --> 00:21:46,460 What were we doing? 429 00:21:46,460 --> 00:21:47,790 It's our employee's birthday, 430 00:21:47,790 --> 00:21:49,730 so I asked Sooyoung to help me pick a gift. 431 00:21:49,730 --> 00:21:52,899 You could've sent her. Why did you go too? 432 00:21:52,899 --> 00:21:54,530 The last time too. 433 00:21:54,760 --> 00:21:56,270 Do you know that you're being weird? 434 00:21:56,270 --> 00:21:58,299 How am I being weird? 435 00:21:58,299 --> 00:22:01,799 What's wrong with buying a gift with a colleague? 436 00:22:01,799 --> 00:22:04,408 Are you pleased? Did you have fun? 437 00:22:04,510 --> 00:22:06,079 Daeryuk is a director, 438 00:22:06,079 --> 00:22:08,139 but you don't want to work in the head office. 439 00:22:08,480 --> 00:22:11,309 You left with a server to buy an employee's gift. 440 00:22:11,309 --> 00:22:13,220 - Is that fun? / - Hey. 441 00:22:13,849 --> 00:22:15,549 How can you come to my workplace 442 00:22:15,649 --> 00:22:17,349 and nag me? 443 00:22:17,349 --> 00:22:19,460 I really don't get it. 444 00:22:19,460 --> 00:22:22,089 Do you have no aspirations at all? 445 00:22:22,089 --> 00:22:23,658 Jang Daya. 446 00:22:24,460 --> 00:22:26,329 Do you have to do this? 447 00:22:26,559 --> 00:22:29,430 If that's all you can say, don't come here again. 448 00:22:29,430 --> 00:22:30,629 What? 449 00:22:30,629 --> 00:22:33,399 "Don't come here again"? 450 00:22:34,069 --> 00:22:36,770 Fine, I won't come here again. 451 00:22:37,839 --> 00:22:40,579 I won't come back. 452 00:22:45,180 --> 00:22:49,149 My goodness. She didn't come back. 453 00:22:55,460 --> 00:22:56,889 Why are you in my room? 454 00:22:57,990 --> 00:23:00,260 Were you worried because I stayed out? 455 00:23:02,000 --> 00:23:03,430 Did you actually 456 00:23:04,170 --> 00:23:06,000 spend the night with Mr. Kang? 457 00:23:06,000 --> 00:23:07,099 Yes. 458 00:23:07,339 --> 00:23:08,740 I went to his place 459 00:23:09,809 --> 00:23:11,309 and slept there. Why? 460 00:23:11,309 --> 00:23:13,139 What? 461 00:23:14,240 --> 00:23:16,549 Don't you care for me at all? 462 00:23:16,780 --> 00:23:19,319 How can you do whatever you want? 463 00:23:19,319 --> 00:23:20,420 What? 464 00:23:20,579 --> 00:23:23,990 It's my life. How else am I supposed to live it? 465 00:23:24,819 --> 00:23:27,190 I wasn't going to come home, 466 00:23:27,490 --> 00:23:30,790 but Mr. Kang told me that you'd be worried. 467 00:23:31,030 --> 00:23:32,059 What? 468 00:23:34,559 --> 00:23:35,760 Sure. 469 00:23:35,930 --> 00:23:38,470 You're responsible for your own life, not me. 470 00:23:38,700 --> 00:23:41,200 Live it however you want. 471 00:23:41,200 --> 00:23:42,470 Okay, Hongsil. 472 00:23:50,849 --> 00:23:54,280 Don't you regret it and cry your eyes out later. 473 00:23:54,520 --> 00:23:57,950 Why am I even worried about that brat? 474 00:23:58,690 --> 00:24:00,290 This is just terrible. 475 00:24:03,829 --> 00:24:05,260 Where are you going? 476 00:24:06,760 --> 00:24:08,230 To Mr. Kang's bakery. 477 00:24:08,530 --> 00:24:12,099 I'll learn how to bake and help at the store. 478 00:24:12,700 --> 00:24:13,700 See you. 479 00:24:13,700 --> 00:24:15,139 You crazy witch! 480 00:24:17,409 --> 00:24:19,809 Oh, my gosh. 481 00:24:20,710 --> 00:24:24,950 How could you say such a vulgar phrase? 482 00:24:25,710 --> 00:24:27,450 What else can I do? 483 00:24:27,879 --> 00:24:30,189 You've totally lost your mind. 484 00:24:31,089 --> 00:24:32,450 You're a hypocrite. 485 00:24:32,450 --> 00:24:33,520 What? 486 00:24:33,520 --> 00:24:36,389 You pretend to be classy, elegant, and refined. 487 00:24:36,960 --> 00:24:39,329 It's better to be crazy 488 00:24:39,329 --> 00:24:41,200 than hypocritical. 489 00:24:41,460 --> 00:24:43,299 You're just despicable. 490 00:24:43,829 --> 00:24:46,540 Why, that cheeky... 491 00:24:47,540 --> 00:24:50,369 This is all so upsetting. 492 00:24:52,210 --> 00:24:54,710 (Dad's Bakery) 493 00:24:54,710 --> 00:24:57,010 (Staff wanted. Witty and hardworking) 494 00:25:00,450 --> 00:25:01,780 Hello and welcome... 495 00:25:02,579 --> 00:25:03,720 Hello. 496 00:25:06,460 --> 00:25:08,619 - Hey, it's you. / - It's you. 497 00:25:11,490 --> 00:25:13,930 Is your daughter okay? 498 00:25:13,930 --> 00:25:16,599 Yes, she is now, thanks to you. 499 00:25:17,299 --> 00:25:18,530 That's great. 500 00:25:18,530 --> 00:25:20,099 I was worried about her. 501 00:25:21,170 --> 00:25:23,909 Why are you here? To buy bread? 502 00:25:26,510 --> 00:25:28,379 I heard you need a staff. 503 00:25:28,440 --> 00:25:31,010 I'll work hard if you let me. 504 00:25:55,299 --> 00:25:57,069 What are you doing here? 505 00:25:57,809 --> 00:26:00,109 I'm making you a fruit salad. 506 00:26:00,109 --> 00:26:01,740 It's almost done. 507 00:26:01,740 --> 00:26:03,450 Do you not take me seriously? 508 00:26:03,710 --> 00:26:05,280 What did I say? 509 00:26:05,750 --> 00:26:08,280 I said I don't want to see you. 510 00:26:08,280 --> 00:26:12,049 Didn't I tell you to stay upstairs when I'm home? 511 00:26:12,790 --> 00:26:15,460 Why do you make my life so hard? 512 00:26:16,990 --> 00:26:18,659 I'm sorry, Mother. 513 00:26:27,040 --> 00:26:28,770 My goodness. 514 00:26:35,240 --> 00:26:37,309 Just go. 515 00:26:37,309 --> 00:26:39,520 You can't come here without an appointment. 516 00:26:39,520 --> 00:26:40,720 How ignorant. 517 00:26:40,720 --> 00:26:42,520 Why do you come so often? 518 00:26:42,520 --> 00:26:45,490 I just want you to leave. Please leave. 519 00:26:48,960 --> 00:26:51,760 I may be poor, 520 00:26:51,760 --> 00:26:54,030 but how dare she look down on me? 521 00:26:54,629 --> 00:26:56,270 If she's like that to me, 522 00:26:56,569 --> 00:26:58,899 how terrible must she be to Miran? 523 00:27:00,970 --> 00:27:02,440 My sweet Miran. 524 00:27:03,109 --> 00:27:06,480 Is she being maltreated and can't even tell me? 525 00:27:10,149 --> 00:27:11,709 - Mom. / - Hey. 526 00:27:11,809 --> 00:27:13,049 Gosh, Miran. 527 00:27:13,180 --> 00:27:14,879 Miran, why... 528 00:27:14,920 --> 00:27:16,619 Why are you here at this hour? 529 00:27:16,950 --> 00:27:18,950 Mom. 530 00:27:19,089 --> 00:27:21,089 Hey. My goodness. 531 00:27:21,089 --> 00:27:23,429 Miran, why... 532 00:27:23,690 --> 00:27:25,190 - What's the matter? / - Mom. 533 00:27:25,460 --> 00:27:27,629 What's wrong, Miran? 534 00:27:29,099 --> 00:27:31,030 What is it? 535 00:27:31,200 --> 00:27:34,200 What? Is Miran at your place? 536 00:27:34,200 --> 00:27:36,409 She came in the morning in tears. 537 00:27:36,770 --> 00:27:39,540 Do you really not know anything? 538 00:27:39,540 --> 00:27:41,210 Miran? Why would she... 539 00:27:41,210 --> 00:27:45,180 Do you know that your mother is giving her a hard time? 540 00:27:45,649 --> 00:27:48,549 She told Miran to stay upstairs 541 00:27:48,549 --> 00:27:50,720 because she can't stand seeing her. 542 00:27:50,720 --> 00:27:52,049 Did my mom say that? 543 00:27:52,149 --> 00:27:53,419 Yes. 544 00:27:53,420 --> 00:27:56,790 I asked Miran why she didn't tell you. 545 00:27:56,990 --> 00:28:00,030 Miran couldn't tell you because she was worried 546 00:28:00,030 --> 00:28:02,930 that your mom will do worse if you defend her. 547 00:28:03,099 --> 00:28:05,929 You're rarely at home because you work. 548 00:28:06,069 --> 00:28:08,369 Mother. Is that true? 549 00:28:09,369 --> 00:28:11,510 Do you think she only abuses Miran? 550 00:28:11,510 --> 00:28:13,139 She's nasty to me too. 551 00:28:13,339 --> 00:28:14,740 I heard she was sick 552 00:28:14,740 --> 00:28:17,049 and brought some porridge and kimchi. 553 00:28:17,049 --> 00:28:19,819 She mocked me and screamed at me to leave. 554 00:28:21,579 --> 00:28:25,190 Doctor Jang. I don't care if your mom is mean to me. 555 00:28:25,290 --> 00:28:26,559 But I won't take it 556 00:28:26,720 --> 00:28:29,260 if she mistreats Miran. 557 00:28:29,260 --> 00:28:31,359 I'd rather get you two divorced. 558 00:28:31,359 --> 00:28:32,658 Mother. 559 00:28:33,500 --> 00:28:35,329 I may be poor, 560 00:28:35,430 --> 00:28:39,270 but I made sure she didn't have to struggle. 561 00:28:40,170 --> 00:28:42,940 Although it's not something to be proud of. 562 00:28:43,909 --> 00:28:46,740 That shows how precious Miran is to me. 563 00:28:47,440 --> 00:28:49,609 I'm sorry, Mother. Please calm down. 564 00:28:50,210 --> 00:28:52,649 It's my fault that I didn't teach her well. 565 00:28:53,220 --> 00:28:55,349 But it's your mother who rushed the wedding 566 00:28:55,349 --> 00:28:56,649 and didn't give us time to get ready. 567 00:28:56,819 --> 00:28:58,420 If Miran does something wrong, 568 00:28:58,420 --> 00:29:00,319 she should just tell her so that she can fix it. 569 00:29:01,790 --> 00:29:04,460 Gorae, you should talk to your mother. 570 00:29:04,460 --> 00:29:06,659 What did Miran do wrong? 571 00:29:06,899 --> 00:29:08,158 She took Miran in 572 00:29:08,159 --> 00:29:09,899 saying that she's adorable. 573 00:29:10,470 --> 00:29:12,869 What made your mother change? 574 00:29:13,700 --> 00:29:15,369 Miran didn't do anything wrong. 575 00:29:15,470 --> 00:29:16,770 And 576 00:29:17,940 --> 00:29:20,839 I'll make sure it won't happen again. 577 00:29:21,440 --> 00:29:22,680 Please don't worry. 578 00:29:24,049 --> 00:29:25,180 Are you sure? 579 00:29:26,549 --> 00:29:27,549 Yes, Mother. 580 00:29:29,079 --> 00:29:31,149 Okay. All right then. 581 00:29:33,190 --> 00:29:35,159 I believe you. 582 00:29:36,389 --> 00:29:37,429 Yes. 583 00:29:40,530 --> 00:29:41,658 Gosh, my head. 584 00:30:00,549 --> 00:30:02,220 What brings you here at this hour? 585 00:30:02,849 --> 00:30:04,549 You should be at the clinic. 586 00:30:04,819 --> 00:30:07,190 What on earth did you do to Miran? 587 00:30:07,359 --> 00:30:10,329 Did you really say that you hate the sight of her 588 00:30:10,790 --> 00:30:12,460 and that she should stay upstairs? 589 00:30:13,460 --> 00:30:15,000 Did she go to you? 590 00:30:15,659 --> 00:30:18,399 Did she go there to tell you everything? 591 00:30:19,329 --> 00:30:20,740 I didn't hear it from Miran. 592 00:30:20,740 --> 00:30:22,470 Then is it Miran's mother? 593 00:30:22,940 --> 00:30:24,309 Did she tell you that? 594 00:30:24,309 --> 00:30:25,569 Did you really 595 00:30:26,369 --> 00:30:27,480 say that you hate the very sight of her 596 00:30:27,480 --> 00:30:28,980 and that she shouldn't even be downstairs? 597 00:30:28,980 --> 00:30:31,609 Yes. I can't bear the sight of her. 598 00:30:31,609 --> 00:30:32,809 I don't want to see her. 599 00:30:32,809 --> 00:30:35,149 Mom. We rushed this wedding 600 00:30:35,319 --> 00:30:37,049 because you liked her. 601 00:30:37,049 --> 00:30:39,589 You're the one who rushed it. 602 00:30:40,159 --> 00:30:41,190 But why are you being like this? 603 00:30:41,190 --> 00:30:42,559 What did Miran do wrong? 604 00:30:42,559 --> 00:30:44,690 Right. That's my mistake. 605 00:30:44,690 --> 00:30:46,190 It's my fault that I got you wrong 606 00:30:46,190 --> 00:30:48,829 and married you to such a horrible girl. 607 00:30:49,770 --> 00:30:52,599 I regret it hundreds of times a day, 608 00:30:52,599 --> 00:30:53,869 But, Mom. 609 00:30:54,639 --> 00:30:56,939 When you misunderstood me as homosexual, 610 00:30:56,940 --> 00:30:59,409 you were nice to Miran because you were grateful. 611 00:30:59,670 --> 00:31:00,710 And now that you know I'm not, 612 00:31:00,710 --> 00:31:02,180 you hate her. That's ridiculous. 613 00:31:02,379 --> 00:31:04,179 What did Miran do wrong? 614 00:31:04,180 --> 00:31:07,049 If I didn't get you wrong, 615 00:31:07,780 --> 00:31:09,920 do you think I'd have let you marry her? 616 00:31:10,589 --> 00:31:13,158 How does Miran deserve a husband like you? 617 00:31:17,629 --> 00:31:19,929 Mother. Gorae. 618 00:31:20,859 --> 00:31:22,299 What are you talking about? 619 00:31:24,700 --> 00:31:26,230 Did you allow our marriage 620 00:31:26,230 --> 00:31:27,770 because you thought he was homosexual? 621 00:31:28,399 --> 00:31:30,969 Do you hate me now because he's not? 622 00:31:31,970 --> 00:31:33,879 Are you mad 623 00:31:33,879 --> 00:31:35,709 because I'm not good enough for him? 624 00:31:36,579 --> 00:31:37,680 Miran. 625 00:31:37,680 --> 00:31:41,280 How could you do that to me? 626 00:31:46,020 --> 00:31:47,059 Miran. 627 00:31:48,159 --> 00:31:49,190 Miran! 628 00:31:50,460 --> 00:31:53,129 Gosh, why did she have to come back now? 629 00:31:54,700 --> 00:31:56,159 Whatever. 630 00:31:57,470 --> 00:31:58,970 So what is she going to do? 631 00:32:01,970 --> 00:32:03,000 Miran. 632 00:32:03,670 --> 00:32:05,670 Miran, wait. Listen to me. 633 00:32:06,109 --> 00:32:09,040 Listen to what? I feel so miserable now. 634 00:32:09,339 --> 00:32:10,679 I feel betrayed. 635 00:32:10,680 --> 00:32:12,109 I feel swindled. 636 00:32:12,409 --> 00:32:14,250 I don't want to see you. 637 00:32:14,250 --> 00:32:15,549 I don't want to see anyone. 638 00:32:26,829 --> 00:32:28,129 Hey, Daya. 639 00:32:28,230 --> 00:32:29,260 Mother. 640 00:32:29,730 --> 00:32:30,869 Are you going somewhere? 641 00:32:30,970 --> 00:32:32,329 Mom is not feeling good. 642 00:32:32,329 --> 00:32:33,770 She didn't even go to work. 643 00:32:33,770 --> 00:32:35,670 So I should go to her. 644 00:32:35,670 --> 00:32:36,710 What about you? 645 00:32:36,710 --> 00:32:38,470 I was going to visit your mom too. 646 00:32:38,470 --> 00:32:41,139 I'll bring her favorite dried persimmon and sikhye. 647 00:32:41,139 --> 00:32:42,379 Let's take my car. 648 00:32:42,609 --> 00:32:43,609 Okay. 649 00:32:43,909 --> 00:32:45,010 Ms. Cho. 650 00:32:45,010 --> 00:32:46,750 Did you put them in the car? 651 00:32:46,750 --> 00:32:48,119 Yes, ma'am. 652 00:32:48,119 --> 00:32:49,919 - Let's go, Daya. / - Yes, Mother. 653 00:32:49,920 --> 00:32:51,790 - See you later. / - See you. 654 00:32:57,190 --> 00:32:58,260 What? 655 00:32:58,829 --> 00:33:00,930 What did you say? Homosexual? 656 00:33:01,530 --> 00:33:03,230 What do you mean? 657 00:33:03,470 --> 00:33:05,930 A man who likes a man. 658 00:33:05,930 --> 00:33:07,899 A homosexual. 659 00:33:07,899 --> 00:33:09,270 My goodness. 660 00:33:09,270 --> 00:33:11,109 A man who likes a man? 661 00:33:11,170 --> 00:33:13,740 So, you mean gay... 662 00:33:15,280 --> 00:33:17,579 Hey, is Gorae gay? 663 00:33:17,579 --> 00:33:19,579 No, that's not it. 664 00:33:19,579 --> 00:33:21,250 Mother-in-law thought he was, 665 00:33:21,250 --> 00:33:23,389 so she agreed to this marriage without telling me. 666 00:33:23,389 --> 00:33:24,949 To keep other people from finding out. 667 00:33:24,950 --> 00:33:26,760 That's why she was nice to me. 668 00:33:26,760 --> 00:33:28,690 Gosh. Wait. So what is it? 669 00:33:28,690 --> 00:33:31,859 Now that she knows that her son is not gay, 670 00:33:31,859 --> 00:33:34,359 she's being mean to you and kicked me out? 671 00:33:34,359 --> 00:33:35,559 Yes. 672 00:33:36,460 --> 00:33:39,369 What kind of nonsense is that? 673 00:33:44,240 --> 00:33:47,579 Gosh, who is ringing the doorbell so ignorantly? 674 00:33:47,579 --> 00:33:50,079 My headache is killing me already. 675 00:33:52,349 --> 00:33:53,349 It's me. 676 00:33:53,349 --> 00:33:56,020 Gosh. What is she doing here again? 677 00:33:56,619 --> 00:33:59,349 Did Miran tell on me already? 678 00:33:59,690 --> 00:34:01,960 Open the door. I'm So Yangja. 679 00:34:02,089 --> 00:34:03,119 Open it! 680 00:34:03,119 --> 00:34:04,158 I can't believe this. 681 00:34:04,989 --> 00:34:06,759 I guess she's here because she's upset. 682 00:34:08,429 --> 00:34:10,969 All right. What can she do? 683 00:34:18,009 --> 00:34:19,739 Hey, you swindler! 684 00:34:19,739 --> 00:34:22,040 You witch! 685 00:34:22,040 --> 00:34:24,009 Gosh, what do you think you're doing? 686 00:34:24,009 --> 00:34:25,009 Are you crazy? 687 00:34:25,009 --> 00:34:26,750 Yes, I'm crazy. 688 00:34:26,750 --> 00:34:28,650 You married your son 689 00:34:28,650 --> 00:34:31,150 to my precious daughter and hid that he was gay. 690 00:34:31,150 --> 00:34:32,849 Did you look down on us? 691 00:34:32,849 --> 00:34:34,219 How could you think about 692 00:34:34,219 --> 00:34:36,290 making my daughter live in solitude? 693 00:34:36,460 --> 00:34:39,329 It's even worse than a surrogate wife. 694 00:34:39,329 --> 00:34:41,429 - How dare you... / - My goodness. 695 00:34:42,099 --> 00:34:43,900 - Mom! / - What's going on? 696 00:34:43,900 --> 00:34:45,270 - Calm down. / - What's going on? 697 00:34:45,270 --> 00:34:46,329 Please calm down. 698 00:34:46,329 --> 00:34:48,469 How can I calm down? 699 00:34:48,599 --> 00:34:50,969 So what's so great about you guys? 700 00:34:50,969 --> 00:34:54,340 If you're so great, why did you fool us like that? 701 00:34:54,340 --> 00:34:56,110 And now that your son turns out to be not gay, 702 00:34:56,110 --> 00:34:57,480 you start mistreating my daughter. 703 00:34:57,480 --> 00:34:59,480 Do you think that's what great people do? 704 00:34:59,579 --> 00:35:02,050 Hey, if I hadn't misunderstood my son, 705 00:35:02,050 --> 00:35:04,150 you wouldn't have a dentist as your son-in-law. 706 00:35:04,150 --> 00:35:05,250 What? 707 00:35:05,250 --> 00:35:07,920 Gosh, you've got to be kidding me. 708 00:35:08,119 --> 00:35:11,429 You think being a dentist is something to brag about. 709 00:35:11,429 --> 00:35:14,599 I don't want a dentist as my son-in-law anymore. 710 00:35:14,599 --> 00:35:15,829 What did you say? 711 00:35:15,829 --> 00:35:18,130 Ms. Na Hongsil. Listen carefully. 712 00:35:18,500 --> 00:35:20,469 I'll make Miran get divorced. 713 00:35:21,270 --> 00:35:24,239 All right. That's what I want. 714 00:35:24,239 --> 00:35:27,710 I'll sue you and your son for fraud. 715 00:35:27,710 --> 00:35:30,650 I'll have this sham marriage make headlines. 716 00:35:30,650 --> 00:35:32,279 It will be on the news. 717 00:35:32,279 --> 00:35:35,020 I'll call reporters and post it online 718 00:35:35,020 --> 00:35:37,690 to make you guys hang your heads for shame. 719 00:35:37,690 --> 00:35:40,420 Do you think he can still run a clinic then? 720 00:35:42,690 --> 00:35:44,230 You scumbags. 721 00:35:44,960 --> 00:35:46,429 Do you think I can't do that? 722 00:35:46,489 --> 00:35:47,960 - What's that? / - Brace yourselves. 723 00:35:48,360 --> 00:35:50,770 I'll be sure to bring 724 00:35:50,770 --> 00:35:52,869 you and your son to your end. 725 00:35:53,540 --> 00:35:55,270 Please calm down. 726 00:35:55,869 --> 00:35:57,239 Let go of me. 727 00:35:57,540 --> 00:35:59,670 Gosh, Ms. So. 728 00:36:00,380 --> 00:36:03,139 Mom. Has she lost her mind? 729 00:36:03,710 --> 00:36:06,079 Hongsil, what are you going to do? 730 00:36:06,210 --> 00:36:09,480 What if she calls all the journalists and reporters? 731 00:36:09,480 --> 00:36:11,050 I'm sure she can do that. 732 00:36:11,050 --> 00:36:13,040 She's totally out of her mind. 733 00:36:16,249 --> 00:36:19,140 (The next episode will continue soon.) 48532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.