Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,298 --> 00:00:05,169
Hongju, are you done changing your clothes?
2
00:00:05,339 --> 00:00:06,339
Yes.
3
00:00:06,369 --> 00:00:08,177
(Episode 74)
4
00:00:19,448 --> 00:00:20,548
Ta-da.
5
00:00:30,298 --> 00:00:31,328
Mr. Kang.
6
00:00:31,969 --> 00:00:34,069
I'm sorry I caused a hassle
7
00:00:34,439 --> 00:00:35,969
when you're tired from working until late.
8
00:00:35,969 --> 00:00:37,969
Don't mention it. It wasn't a hassle at all.
9
00:00:39,069 --> 00:00:41,878
Mr. Kang,
10
00:00:42,478 --> 00:00:46,079
can I visit your bread truck tomorrow?
11
00:00:47,209 --> 00:00:48,619
Sure.
12
00:00:50,149 --> 00:00:51,548
Thanks, Mr. Kang.
13
00:01:01,159 --> 00:01:02,228
Mr. Kang.
14
00:01:03,828 --> 00:01:05,299
I feel like
15
00:01:05,968 --> 00:01:07,539
we're getting closer
16
00:01:07,899 --> 00:01:09,399
and becoming good friends
17
00:01:09,769 --> 00:01:12,069
with each other.
18
00:01:12,769 --> 00:01:14,039
I'm so happy.
19
00:01:17,039 --> 00:01:18,379
I'm grateful too.
20
00:01:19,078 --> 00:01:20,409
For someone like me
21
00:01:21,379 --> 00:01:23,019
to be able to be your friend.
22
00:01:26,349 --> 00:01:29,019
That's what I want to say.
23
00:01:30,418 --> 00:01:31,489
Go in now.
24
00:01:32,659 --> 00:01:33,989
See you tomorrow, Mr. Kang.
25
00:02:11,769 --> 00:02:12,769
Freddie.
26
00:02:13,799 --> 00:02:17,869
I finally became good friends with Mr. Kang.
27
00:02:20,269 --> 00:02:21,338
Freddie.
28
00:02:23,008 --> 00:02:24,149
Thank you.
29
00:03:08,818 --> 00:03:09,959
Yeonghun.
30
00:03:13,989 --> 00:03:16,429
Dongwon, how did you find my place?
31
00:03:17,929 --> 00:03:20,899
Can you go somewhere with me today?
32
00:03:21,169 --> 00:03:22,239
Where?
33
00:03:23,598 --> 00:03:25,038
Let's go first.
34
00:03:26,338 --> 00:03:28,239
What... Where?
35
00:03:40,688 --> 00:03:41,817
Why did you bring me here?
36
00:03:43,318 --> 00:03:44,359
Here.
37
00:03:44,788 --> 00:03:45,989
It's your bakery.
38
00:03:49,258 --> 00:03:50,799
- What? / - I got it in a rush,
39
00:03:50,799 --> 00:03:52,498
so you'll need some maintenance work done.
40
00:03:53,498 --> 00:03:55,168
I wanted to get you
41
00:03:55,169 --> 00:03:57,468
a much bigger and nicer one,
42
00:03:57,968 --> 00:03:59,869
but I knew you wouldn't like it.
43
00:04:00,038 --> 00:04:01,239
So I chose this place
44
00:04:01,239 --> 00:04:03,109
because I know you so well.
45
00:04:04,778 --> 00:04:06,708
You can't do this.
46
00:04:06,708 --> 00:04:07,719
Yeonghun.
47
00:04:08,479 --> 00:04:10,018
I told you
48
00:04:10,219 --> 00:04:12,148
I'd pay for your kindness back in prison.
49
00:04:13,419 --> 00:04:14,958
When we learned how to bake together,
50
00:04:15,489 --> 00:04:17,089
I promised I'd open a bakery for you
51
00:04:17,089 --> 00:04:19,089
when you got discharged from prison.
52
00:04:19,688 --> 00:04:20,757
Don't you remember?
53
00:04:21,298 --> 00:04:23,099
Dongwon, that was just...
54
00:04:23,099 --> 00:04:24,099
Yeonghun.
55
00:04:25,029 --> 00:04:26,969
Those weren't empty words.
56
00:04:27,739 --> 00:04:29,438
I meant what I said.
57
00:04:29,969 --> 00:04:31,308
Please don't refuse.
58
00:04:31,669 --> 00:04:33,768
Or I can't sleep in peace.
59
00:04:34,378 --> 00:04:37,679
This is nothing compared to my life's worth.
60
00:04:38,148 --> 00:04:40,508
I'd give tens of this if I could.
61
00:04:42,378 --> 00:04:44,419
I bought this with clean money.
62
00:04:45,248 --> 00:04:47,989
If you find it uncomfortable,
63
00:04:47,989 --> 00:04:49,518
make a lot of money through this bakery,
64
00:04:49,518 --> 00:04:52,159
and do what you always wanted to do.
65
00:04:52,558 --> 00:04:54,957
You wanted to give bread to the ones in need
66
00:04:54,958 --> 00:04:56,929
and help out children too.
67
00:04:57,529 --> 00:04:59,369
Use this for that purpose.
68
00:05:00,169 --> 00:05:01,268
Dongwon.
69
00:05:02,498 --> 00:05:04,369
Yeonghun, please take it.
70
00:05:04,938 --> 00:05:06,369
If you don't,
71
00:05:06,369 --> 00:05:07,679
I'll follow you all my life.
72
00:05:21,518 --> 00:05:22,688
Okay, Dongwon.
73
00:05:24,388 --> 00:05:25,489
Yeonghun.
74
00:05:26,029 --> 00:05:27,159
Thank you.
75
00:05:29,029 --> 00:05:30,159
Thank you.
76
00:05:44,909 --> 00:05:46,549
Is it because it's Mr. Kang's?
77
00:05:47,078 --> 00:05:49,549
It smells more fragrant than expensive perfume.
78
00:05:53,419 --> 00:05:55,719
Do you still have a headache?
79
00:05:55,989 --> 00:05:57,729
Should I get you a cup of tea?
80
00:06:01,099 --> 00:06:02,929
What are you wearing?
81
00:06:03,128 --> 00:06:04,768
It looks like men's.
82
00:06:04,768 --> 00:06:06,229
I'm sure it's not Gorae's.
83
00:06:06,628 --> 00:06:07,628
This?
84
00:06:08,268 --> 00:06:10,099
I bought this at an expensive shop.
85
00:06:10,239 --> 00:06:11,268
Vintage.
86
00:06:12,208 --> 00:06:13,568
Do expensive shops sell
87
00:06:13,568 --> 00:06:15,508
shabby clothes like that?
88
00:06:15,508 --> 00:06:17,207
Did you spend money on that?
89
00:06:17,909 --> 00:06:19,979
Yes, vintage.
90
00:06:20,648 --> 00:06:22,479
Vintage, my foot.
91
00:06:23,248 --> 00:06:25,589
Where are Gorae and Miran?
92
00:06:26,148 --> 00:06:29,289
Gorae went outside after having grain milk.
93
00:06:29,789 --> 00:06:32,159
Miran is probably still asleep.
94
00:06:32,388 --> 00:06:33,429
What?
95
00:06:33,989 --> 00:06:36,799
Her husband went to work after a simple breakfast,
96
00:06:37,628 --> 00:06:39,969
but she's still asleep?
97
00:06:42,469 --> 00:06:44,339
Gosh, Hongsil.
98
00:06:45,169 --> 00:06:46,207
Hongsil.
99
00:06:53,148 --> 00:06:54,748
What's wrong with you?
100
00:07:00,489 --> 00:07:02,919
Are you still asleep? Do you know what time it is?
101
00:07:03,589 --> 00:07:06,229
I'm sorry, Mother.
102
00:07:06,388 --> 00:07:08,229
Gorae told me to sleep a little more.
103
00:07:08,229 --> 00:07:09,229
What?
104
00:07:09,998 --> 00:07:11,768
Are you that thoughtless?
105
00:07:12,268 --> 00:07:14,099
You can't do that just because he told you so.
106
00:07:14,438 --> 00:07:16,239
Gorae has to deal with his patients
107
00:07:16,239 --> 00:07:17,669
all day long,
108
00:07:17,669 --> 00:07:19,909
so how could you sleep until this hour
109
00:07:20,008 --> 00:07:22,308
in this cozy bed? How could you be so lazy?
110
00:07:23,208 --> 00:07:24,239
Pardon?
111
00:07:24,578 --> 00:07:27,979
Hongsil, that's a bit too harsh of you.
112
00:07:28,049 --> 00:07:30,219
I'm sorry. I won't do that anymore.
113
00:07:30,219 --> 00:07:31,948
If your husband goes to work in the morning,
114
00:07:31,948 --> 00:07:34,558
shouldn't you make a hearty breakfast for him?
115
00:07:35,188 --> 00:07:37,388
He went to work after having
116
00:07:37,388 --> 00:07:38,888
a glass of grain milk this morning.
117
00:07:39,589 --> 00:07:42,029
What have you learned in your family?
118
00:07:42,029 --> 00:07:43,929
Hongsil, let's go out.
119
00:07:43,929 --> 00:07:45,897
And why is this room so messy?
120
00:07:45,898 --> 00:07:48,498
Your husband went to work, so you should clean up.
121
00:07:48,498 --> 00:07:49,869
Clothes are everywhere.
122
00:07:49,869 --> 00:07:51,099
Is this a refugee house or what?
123
00:07:51,099 --> 00:07:52,438
Let's go.
124
00:07:56,438 --> 00:07:59,308
What's wrong with her all of a sudden?
125
00:08:32,908 --> 00:08:35,678
Let go of me. It hurts.
126
00:08:35,678 --> 00:08:36,748
Hongsil.
127
00:08:37,219 --> 00:08:39,219
She has done nothing wrong.
128
00:08:39,219 --> 00:08:40,888
You shouldn't do this.
129
00:08:40,888 --> 00:08:42,888
I said what has to be said.
130
00:08:43,018 --> 00:08:45,388
I'm allowed to say that as a mother-in-law.
131
00:08:45,959 --> 00:08:48,397
Even if you say that kind of stuff,
132
00:08:48,398 --> 00:08:50,859
you have to say one thing at a time.
133
00:08:50,859 --> 00:08:52,869
You've been nice to her all this time,
134
00:08:52,869 --> 00:08:55,099
so your sudden change could frighten her.
135
00:08:55,569 --> 00:08:57,767
What if Miran wants a divorce
136
00:08:57,768 --> 00:08:58,768
at this rate?
137
00:08:58,768 --> 00:09:00,168
That'll be great.
138
00:09:00,168 --> 00:09:01,678
I wish she asks for divorce first.
139
00:09:01,678 --> 00:09:03,809
She might hear you.
140
00:09:03,809 --> 00:09:05,108
I don't care.
141
00:09:05,278 --> 00:09:06,778
Why should I watch what I say
142
00:09:06,778 --> 00:09:08,319
in my own house?
143
00:09:11,048 --> 00:09:12,089
Who is it?
144
00:09:15,719 --> 00:09:17,258
It's Miran's mother.
145
00:09:17,719 --> 00:09:19,928
What? Who's here?
146
00:09:20,089 --> 00:09:22,599
Ms. So. Miran's mother.
147
00:09:22,628 --> 00:09:24,158
Why is she here again?
148
00:09:24,158 --> 00:09:25,729
No one welcomes her here.
149
00:09:26,069 --> 00:09:27,968
It's driving me nuts.
150
00:09:30,439 --> 00:09:32,908
Hello, Ms. Na.
151
00:09:32,908 --> 00:09:34,709
Hello.
152
00:09:35,339 --> 00:09:37,209
I heard you weren't feeling well,
153
00:09:37,209 --> 00:09:39,678
so I made some porridge and white kimchi for you.
154
00:09:39,678 --> 00:09:43,018
You didn't have to.
155
00:09:43,018 --> 00:09:44,849
How are you feeling now?
156
00:09:44,849 --> 00:09:46,918
What happened?
157
00:09:46,918 --> 00:09:48,418
I'm not sick.
158
00:09:48,559 --> 00:09:50,689
So take it back.
159
00:09:50,689 --> 00:09:52,959
I was about to wash up and go outside.
160
00:09:52,959 --> 00:09:54,059
Well...
161
00:09:55,158 --> 00:09:56,258
I see.
162
00:09:57,758 --> 00:10:00,229
Go ahead then.
163
00:10:00,229 --> 00:10:02,138
I'll clean your house
164
00:10:02,138 --> 00:10:04,469
and cook before I leave.
165
00:10:04,969 --> 00:10:07,339
Is Miran home?
166
00:10:07,809 --> 00:10:09,579
Just leave.
167
00:10:10,209 --> 00:10:12,478
You can't come here without an appointment.
168
00:10:12,479 --> 00:10:13,609
How ignorant.
169
00:10:14,248 --> 00:10:15,579
Hongsil.
170
00:10:17,579 --> 00:10:20,017
What did you say?
171
00:10:20,849 --> 00:10:22,158
Ignorant?
172
00:10:22,219 --> 00:10:23,819
Mom, just go.
173
00:10:23,888 --> 00:10:24,989
I mean...
174
00:10:25,028 --> 00:10:27,388
How can you say that, when all I did
175
00:10:27,388 --> 00:10:30,298
was bring porridge because I heard you're sick?
176
00:10:30,298 --> 00:10:32,099
Hey, wait. Let go.
177
00:10:34,699 --> 00:10:37,738
My gosh. What's wrong with her?
178
00:10:39,939 --> 00:10:41,678
My goodness.
179
00:10:41,678 --> 00:10:43,579
What's wrong with your mother-in-law?
180
00:10:43,579 --> 00:10:44,978
Is she crazy?
181
00:10:44,979 --> 00:10:47,079
Why did you come here?
182
00:10:47,079 --> 00:10:49,478
It's because you didn't call before coming here.
183
00:10:49,479 --> 00:10:53,189
Even if that was the case, I'm an in-law.
184
00:10:53,189 --> 00:10:55,089
How can she say that I'm ignorant?
185
00:10:55,219 --> 00:10:56,719
Think carefully.
186
00:10:56,719 --> 00:10:58,788
Is something wrong?
187
00:10:58,788 --> 00:11:00,028
Did you do something wrong?
188
00:11:00,028 --> 00:11:02,428
I don't know. I really don't.
189
00:11:02,428 --> 00:11:04,028
I wish I knew.
190
00:11:04,028 --> 00:11:05,829
What nonsense is that?
191
00:11:05,829 --> 00:11:08,199
I don't know. She suddenly changed.
192
00:11:08,199 --> 00:11:09,997
Until now, she let me
193
00:11:09,998 --> 00:11:12,069
sleep in after Gorae left for work.
194
00:11:12,069 --> 00:11:14,108
This morning, she barged in
195
00:11:14,309 --> 00:11:16,678
and yelled at me for being lazy
196
00:11:16,739 --> 00:11:19,408
and for not cooking breakfast for Gorae.
197
00:11:19,408 --> 00:11:20,979
What did she say?
198
00:11:24,918 --> 00:11:27,648
Why did you sleep in?
199
00:11:27,719 --> 00:11:30,819
You should've gotten up and gone to the kitchen.
200
00:11:30,819 --> 00:11:33,728
She told me not to bother with the cooking
201
00:11:33,729 --> 00:11:34,928
and stay in bed.
202
00:11:34,928 --> 00:11:37,658
That I don't have to cook Gorae's breakfast.
203
00:11:37,658 --> 00:11:39,798
She said she'd cook for him,
204
00:11:39,798 --> 00:11:41,839
that we should be like mom and daughter.
205
00:11:41,839 --> 00:11:45,038
How can a mother-in-law be like a mom?
206
00:11:45,209 --> 00:11:48,839
Don't you know how nasty an in-law can be?
207
00:11:50,209 --> 00:11:52,178
From now on,
208
00:11:52,178 --> 00:11:54,449
don't you dare sleep in.
209
00:11:54,449 --> 00:11:58,017
Before Gorae goes out, wake up
210
00:11:58,018 --> 00:12:00,248
and fry him an egg or something.
211
00:12:00,449 --> 00:12:03,218
You can't sleep in anymore, okay?
212
00:12:03,219 --> 00:12:05,829
Set an alarm before going to bed.
213
00:12:05,829 --> 00:12:08,199
- Okay? / - Okay.
214
00:12:08,199 --> 00:12:09,858
My goodness.
215
00:12:10,798 --> 00:12:13,928
I think you should go back inside.
216
00:12:13,928 --> 00:12:16,599
She might yell at you for being out too long.
217
00:12:16,739 --> 00:12:18,109
You go first.
218
00:12:18,768 --> 00:12:20,668
You go back in first.
219
00:12:20,809 --> 00:12:23,278
- Take care, Mom. / - Take care.
220
00:12:23,479 --> 00:12:25,209
- Bye, Mom. / - Bye.
221
00:12:25,209 --> 00:12:26,507
Get back inside.
222
00:12:27,979 --> 00:12:29,778
- Mom. / - Miran.
223
00:12:29,778 --> 00:12:31,849
Go on inside. Hurry.
224
00:12:35,359 --> 00:12:36,459
You go home.
225
00:12:36,459 --> 00:12:38,329
I will. Go inside.
226
00:12:38,329 --> 00:12:40,387
- Take care. / - Go.
227
00:12:50,739 --> 00:12:54,609
If she changed so drastically and abruptly,
228
00:12:54,609 --> 00:12:56,479
there must be a reason.
229
00:12:56,678 --> 00:12:58,349
Are you sure Miran didn't do something wrong?
230
00:12:58,349 --> 00:13:00,408
She has no idea.
231
00:13:00,408 --> 00:13:02,648
That's why it's driving us insane.
232
00:13:02,648 --> 00:13:05,048
Miran was a bit immature.
233
00:13:05,148 --> 00:13:07,918
She stayed in bed after her husband left for work.
234
00:13:07,918 --> 00:13:09,489
Even so,
235
00:13:09,788 --> 00:13:11,788
do people change so suddenly?
236
00:13:12,059 --> 00:13:15,127
She used to be so nice to us.
237
00:13:15,128 --> 00:13:17,459
She said she'd treat Miran like a daughter,
238
00:13:17,459 --> 00:13:20,069
so why is she so mean to her now?
239
00:13:20,668 --> 00:13:22,469
Seeing you made me realize that
240
00:13:22,469 --> 00:13:25,309
it's tough to marry off a daughter.
241
00:13:26,038 --> 00:13:29,038
I'm so glad I don't have one.
242
00:13:29,038 --> 00:13:30,178
The world's changing.
243
00:13:30,178 --> 00:13:32,178
The in-law culture should too.
244
00:13:32,378 --> 00:13:35,878
The husbands' mothers all need a new mindset.
245
00:13:35,878 --> 00:13:38,288
Why would they torment someone else's daughter?
246
00:13:38,288 --> 00:13:39,748
This is unfair.
247
00:13:39,849 --> 00:13:42,959
I should've had a son instead.
248
00:13:42,959 --> 00:13:46,228
What do you think is wrong with her mother-in-law?
249
00:13:53,699 --> 00:13:55,137
Miran.
250
00:13:56,469 --> 00:13:58,709
- Are you going out? / - Yes.
251
00:13:59,408 --> 00:14:01,268
Do you have something to say?
252
00:14:01,878 --> 00:14:02,939
Yes.
253
00:14:04,079 --> 00:14:05,647
Gorae said that
254
00:14:05,648 --> 00:14:08,979
I didn't do anything wrong, and that Mother's irritated
255
00:14:09,079 --> 00:14:11,079
because she's ill.
256
00:14:11,319 --> 00:14:13,918
But I don't think that's the case.
257
00:14:14,449 --> 00:14:15,459
Auntie.
258
00:14:15,459 --> 00:14:17,959
Did I do something wrong?
259
00:14:17,959 --> 00:14:20,127
Can you tell me what you know?
260
00:14:22,959 --> 00:14:24,598
From what I know,
261
00:14:24,928 --> 00:14:27,569
it's not your fault.
262
00:14:27,998 --> 00:14:29,268
Then what?
263
00:14:32,008 --> 00:14:34,309
Sometimes, in life,
264
00:14:34,309 --> 00:14:37,408
you face things that you can't understand.
265
00:14:37,408 --> 00:14:39,548
Sometimes time takes care of it.
266
00:14:39,709 --> 00:14:41,478
So, you should just...
267
00:14:42,479 --> 00:14:44,479
Yes, it'll be easier
268
00:14:44,479 --> 00:14:48,258
if you think my sister's going through menopause.
269
00:14:48,258 --> 00:14:50,089
Menopause?
270
00:14:50,089 --> 00:14:53,689
When the symptoms are bad, you get moody
271
00:14:54,089 --> 00:14:56,998
and take it out on the people around you.
272
00:14:56,998 --> 00:14:58,928
Okay, Aunt.
273
00:14:59,128 --> 00:15:01,469
If there's anything else
274
00:15:02,099 --> 00:15:04,969
that bothers you, tell me and I'll help out.
275
00:15:05,969 --> 00:15:07,239
I will.
276
00:15:07,239 --> 00:15:09,309
- Thank you. / - Sure.
277
00:15:16,548 --> 00:15:18,689
What should I do with her?
278
00:15:19,189 --> 00:15:21,618
Hongsil will be upset for a while.
279
00:15:29,898 --> 00:15:31,028
Mr. Kang.
280
00:15:31,869 --> 00:15:34,998
Can I come over to where you are?
281
00:15:36,569 --> 00:15:37,598
What?
282
00:15:38,309 --> 00:15:42,637
Are you working at a bakery instead of a truck?
283
00:15:48,479 --> 00:15:49,678
Dad.
284
00:15:50,079 --> 00:15:52,387
What's going on?
285
00:15:53,119 --> 00:15:56,559
Is this bakery yours?
286
00:15:57,559 --> 00:15:58,559
Yes.
287
00:15:59,229 --> 00:16:00,359
Things happened.
288
00:16:00,359 --> 00:16:01,959
But how...
289
00:16:02,699 --> 00:16:04,127
Do you remember my friend
290
00:16:04,599 --> 00:16:08,469
who helped us at the truck last time?
291
00:16:09,369 --> 00:16:10,439
He got it for me.
292
00:16:11,298 --> 00:16:12,569
Really?
293
00:16:12,739 --> 00:16:15,239
I'll work hard and pay him back.
294
00:16:17,579 --> 00:16:20,647
It seemed like you two haven't met in a while.
295
00:16:22,079 --> 00:16:24,678
Were you very close back in the day?
296
00:16:25,119 --> 00:16:26,219
What?
297
00:16:26,418 --> 00:16:28,518
Yes, we...
298
00:16:29,189 --> 00:16:30,459
Just a moment.
299
00:16:32,959 --> 00:16:34,387
Hello?
300
00:16:36,359 --> 00:16:37,699
Really?
301
00:16:38,369 --> 00:16:40,569
I'll be right there.
302
00:16:41,398 --> 00:16:42,798
Can you stay here?
303
00:16:42,798 --> 00:16:45,268
I'll drop by at the hardware store.
304
00:16:45,268 --> 00:16:47,709
The toolbox that I ordered just came in.
305
00:16:47,709 --> 00:16:48,877
Okay.
306
00:16:48,878 --> 00:16:51,579
This place needs some fixing up.
307
00:16:51,709 --> 00:16:54,907
It's clean, so it won't take too much work.
308
00:16:54,908 --> 00:16:56,749
Right. I won't take long.
309
00:16:56,749 --> 00:16:57,978
Okay, Dad.
310
00:17:00,648 --> 00:17:02,418
What kind of friend
311
00:17:02,418 --> 00:17:05,428
got him this store just like that?
312
00:17:05,887 --> 00:17:06,957
Hello.
313
00:17:07,488 --> 00:17:09,398
- Anyone in? / - Hey.
314
00:17:10,428 --> 00:17:11,599
Hello.
315
00:17:11,598 --> 00:17:13,967
Hello, it's the daughter.
316
00:17:13,968 --> 00:17:15,398
- Hi. / - Hello.
317
00:17:15,539 --> 00:17:17,167
Where's your father?
318
00:17:17,167 --> 00:17:20,108
He won't be long. He's at the hardware store.
319
00:17:20,309 --> 00:17:21,707
I see.
320
00:17:24,407 --> 00:17:26,348
- Thank you. / - Goodbye.
321
00:17:32,519 --> 00:17:36,418
I got it in a hurry, so it needs a lot of work.
322
00:17:39,529 --> 00:17:40,829
Excuse me.
323
00:17:40,928 --> 00:17:42,859
My dad told me.
324
00:17:42,999 --> 00:17:45,029
Did you get him this store?
325
00:17:45,769 --> 00:17:47,099
Silly him.
326
00:17:47,329 --> 00:17:50,599
Why did he tell you and put me on the spot?
327
00:17:50,599 --> 00:17:52,039
Thank you so much.
328
00:17:52,269 --> 00:17:53,509
Not at all.
329
00:17:53,908 --> 00:17:56,138
I have a long way to go to pay him back.
330
00:17:56,378 --> 00:17:59,408
This store? This is nothing.
331
00:17:59,809 --> 00:18:02,749
By the way, how did you get to know
332
00:18:02,749 --> 00:18:04,819
my dad?
333
00:18:06,648 --> 00:18:09,089
I'm his junior. From school.
334
00:18:09,859 --> 00:18:10,987
School?
335
00:18:11,458 --> 00:18:12,958
Which one?
336
00:18:13,829 --> 00:18:15,457
Middle school.
337
00:18:17,059 --> 00:18:19,099
When will he be back?
338
00:18:19,099 --> 00:18:21,999
I'm in a hurry and have to go.
339
00:18:22,738 --> 00:18:24,769
You're back. Hello.
340
00:18:24,769 --> 00:18:26,269
Dad, your friend's here.
341
00:18:27,609 --> 00:18:28,878
The place
342
00:18:28,878 --> 00:18:32,178
seemed a little bare, so I brought some flowers.
343
00:18:33,809 --> 00:18:35,947
You didn't have to bother.
344
00:18:36,349 --> 00:18:38,519
- Thanks. / - I got to see you,
345
00:18:38,519 --> 00:18:40,349
so I'll get going.
346
00:18:41,049 --> 00:18:43,359
- Goodbye, miss. / - Bye.
347
00:18:47,259 --> 00:18:48,728
I'll see him off.
348
00:18:49,099 --> 00:18:50,197
Okay.
349
00:18:51,128 --> 00:18:52,299
Dongwon.
350
00:18:54,329 --> 00:18:57,099
You don't have to see me off.
351
00:18:57,539 --> 00:18:58,738
Dongwon.
352
00:19:02,238 --> 00:19:03,478
Thanks.
353
00:19:05,148 --> 00:19:06,349
Yeonghun.
354
00:19:06,809 --> 00:19:08,718
I won't come by too often.
355
00:19:09,148 --> 00:19:10,819
You feel uncomfortable.
356
00:19:13,789 --> 00:19:14,918
I'm sorry.
357
00:19:14,918 --> 00:19:16,217
Don't be silly.
358
00:19:16,388 --> 00:19:17,957
Why should you apologize?
359
00:19:19,059 --> 00:19:22,128
Can I come by sometimes when I miss you?
360
00:19:22,898 --> 00:19:24,128
Of course.
361
00:19:25,059 --> 00:19:27,299
I'll get going then.
362
00:19:45,019 --> 00:19:46,119
Dad.
363
00:19:46,119 --> 00:19:47,648
Did your friend leave?
364
00:19:47,648 --> 00:19:48,687
Yes.
365
00:19:50,458 --> 00:19:53,829
What did you two talk about?
366
00:19:54,759 --> 00:19:58,198
I thanked him for opening a store for you
367
00:19:58,359 --> 00:20:00,197
and he told me not to bother.
368
00:20:00,398 --> 00:20:03,099
That he had a long way to go to pay you back.
369
00:20:03,769 --> 00:20:05,408
What nonsense.
370
00:20:05,938 --> 00:20:07,339
Doran.
371
00:20:07,369 --> 00:20:10,437
What do you think I should name the bakery?
372
00:20:10,708 --> 00:20:12,908
- The name? / - Yes.
373
00:20:12,908 --> 00:20:14,279
Think of something.
374
00:20:15,978 --> 00:20:17,519
"Happy Bakery"?
375
00:20:18,478 --> 00:20:20,789
Or "Handsome Bakery"?
376
00:20:20,789 --> 00:20:22,488
Since you're handsome.
377
00:20:23,519 --> 00:20:24,918
That's not true.
378
00:20:24,918 --> 00:20:26,987
People would come here
379
00:20:26,988 --> 00:20:29,158
and feel disappointed to see me.
380
00:20:29,228 --> 00:20:30,228
Dad.
381
00:20:30,728 --> 00:20:32,968
What about "Dad's Bakery"?
382
00:20:33,198 --> 00:20:34,369
"Dad's Bakery"?
383
00:20:34,599 --> 00:20:38,269
I think people would want to eat bread
384
00:20:38,269 --> 00:20:40,408
that their dad made for them.
385
00:20:41,438 --> 00:20:43,238
- What do you think? / - "Dad's Bakery"?
386
00:20:45,009 --> 00:20:47,678
I like the idea. Let's do that.
387
00:20:47,678 --> 00:20:49,749
Really? Go with "Dad's Bakery"?
388
00:20:49,749 --> 00:20:51,119
Great!
389
00:20:51,988 --> 00:20:53,819
Hello.
390
00:20:54,948 --> 00:20:56,819
- Hello. / - Well.
391
00:20:58,019 --> 00:20:59,628
I asked her to come.
392
00:20:59,988 --> 00:21:01,388
We will clean up this place together.
393
00:21:02,658 --> 00:21:03,799
I see.
394
00:21:04,458 --> 00:21:07,369
Mr. Kang, did you not tell Doran?
395
00:21:08,898 --> 00:21:09,999
Tell her what?
396
00:21:10,938 --> 00:21:11,968
That we're
397
00:21:12,968 --> 00:21:14,509
friends now.
398
00:21:16,079 --> 00:21:17,109
Hongju.
399
00:21:17,109 --> 00:21:18,138
Doran.
400
00:21:18,908 --> 00:21:23,849
Mr. Kang and I have decided to become friends.
401
00:21:23,948 --> 00:21:25,049
Is it okay?
402
00:21:26,119 --> 00:21:28,217
Sure.
403
00:21:28,448 --> 00:21:30,019
I should go clean that up.
404
00:21:36,259 --> 00:21:39,269
Gosh, shopping is tiring.
405
00:21:39,269 --> 00:21:40,569
Housekeeper.
406
00:21:40,569 --> 00:21:42,138
You're back, Ms. Oh.
407
00:21:42,468 --> 00:21:43,539
You're home.
408
00:21:43,599 --> 00:21:45,908
What do you want for dinner tonight?
409
00:21:45,908 --> 00:21:48,269
Let's just have dumpling soup for dinner.
410
00:21:49,708 --> 00:21:50,738
Ms. Cho.
411
00:21:51,408 --> 00:21:52,779
Where's Doran?
412
00:21:52,948 --> 00:21:54,678
Mr. Kang... I mean,
413
00:21:55,319 --> 00:21:57,217
her father is opening a bakery tomorrow,
414
00:21:57,218 --> 00:21:58,619
so she went to help him.
415
00:21:58,988 --> 00:22:00,849
What? A bakery?
416
00:22:01,448 --> 00:22:03,918
Is Mr. Kang opening a bakery?
417
00:22:04,388 --> 00:22:05,428
Yes.
418
00:22:06,059 --> 00:22:08,759
What? Where did he get the money
419
00:22:08,759 --> 00:22:10,029
to open a bakery?
420
00:22:15,938 --> 00:22:17,238
Mother, did you want to see me?
421
00:22:17,238 --> 00:22:18,839
Yes. Have a seat.
422
00:22:19,369 --> 00:22:20,509
Yes, Mother.
423
00:22:23,138 --> 00:22:24,279
Mr. Kang...
424
00:22:24,779 --> 00:22:25,779
I mean,
425
00:22:26,549 --> 00:22:29,549
where did your father get the money for a bakery?
426
00:22:29,918 --> 00:22:32,089
Did you give him the money? From Daeryuk?
427
00:22:32,218 --> 00:22:33,418
No, Mother.
428
00:22:33,418 --> 00:22:36,089
A friend of Dad's got him the money.
429
00:22:36,188 --> 00:22:37,958
That doesn't make sense.
430
00:22:37,958 --> 00:22:39,529
It costs a lot of money to open a bakery.
431
00:22:39,529 --> 00:22:41,688
What kind of friend would give him so much money?
432
00:22:41,789 --> 00:22:43,329
I'm not lying, Mother.
433
00:22:43,329 --> 00:22:44,928
His friend owes my Dad something,
434
00:22:44,928 --> 00:22:46,869
so he paid for the bakery.
435
00:22:47,329 --> 00:22:50,967
Really? Is that for real?
436
00:22:51,438 --> 00:22:52,539
Yes.
437
00:22:53,938 --> 00:22:55,009
Okay.
438
00:22:55,478 --> 00:22:58,009
All right. I believe you.
439
00:22:58,339 --> 00:22:59,749
I should trust what you say.
440
00:23:00,349 --> 00:23:02,049
If I don't believe my daughter-in-law,
441
00:23:02,049 --> 00:23:03,549
who else can I believe?
442
00:23:03,579 --> 00:23:04,579
Don't you think?
443
00:23:06,188 --> 00:23:09,359
All right. I get it. You can leave now.
444
00:23:09,718 --> 00:23:10,888
Okay.
445
00:23:17,859 --> 00:23:18,928
What?
446
00:23:19,128 --> 00:23:21,769
What did his friend owe him?
447
00:23:21,869 --> 00:23:23,499
Why would he give him so much money?
448
00:23:28,468 --> 00:23:29,539
Mr. Kang.
449
00:24:02,109 --> 00:24:03,509
Please try this.
450
00:24:03,509 --> 00:24:05,238
- Welcome. / - Hello.
451
00:24:05,238 --> 00:24:07,009
Please try this bread.
452
00:24:07,009 --> 00:24:08,109
We opened for business today.
453
00:24:08,109 --> 00:24:09,918
Please try this. It's free.
454
00:24:10,519 --> 00:24:11,549
Thank you.
455
00:24:11,549 --> 00:24:13,319
- Please try this. / - Is it good?
456
00:24:13,319 --> 00:24:14,749
Please buy some bread.
457
00:24:14,749 --> 00:24:16,988
- Thank you. / - Thank you.
458
00:24:16,988 --> 00:24:18,259
- Here. / - Thank you so much.
459
00:24:18,259 --> 00:24:19,688
Thank you.
460
00:24:20,928 --> 00:24:22,628
- Please try it. / - It's good, isn't it?
461
00:24:22,859 --> 00:24:24,128
What do you think?
462
00:24:24,128 --> 00:24:25,829
Buy some bread.
463
00:24:26,428 --> 00:24:27,728
Here.
464
00:24:29,099 --> 00:24:31,339
- Please enjoy. Thank you. / - Bye.
465
00:24:31,339 --> 00:24:33,369
Thank you. Have a nice day.
466
00:24:35,039 --> 00:24:37,478
Oh, Grandma. Ms. Cho.
467
00:24:37,609 --> 00:24:39,207
Grandma.
468
00:24:39,208 --> 00:24:40,809
Hey, Doran.
469
00:24:41,849 --> 00:24:45,148
So is this the bakery that Mr. Kang runs?
470
00:24:45,349 --> 00:24:48,388
Madam Park, this place looks neat and lovely.
471
00:24:48,388 --> 00:24:49,987
Dad. Daeryuk.
472
00:24:52,289 --> 00:24:53,789
- Grandma, you're here. / - Yes.
473
00:24:53,958 --> 00:24:56,559
Did you take a day off?
474
00:24:56,559 --> 00:24:58,398
Yes. I wanted to come and help him.
475
00:24:58,398 --> 00:25:00,529
I see. That's good.
476
00:25:00,569 --> 00:25:01,569
Hello, Madam Park.
477
00:25:01,569 --> 00:25:03,697
Congratulations, Mr. Kang.
478
00:25:04,138 --> 00:25:06,737
The bakery looks nice and cozy.
479
00:25:06,738 --> 00:25:08,408
It's lovely.
480
00:25:09,009 --> 00:25:10,009
Thank you.
481
00:25:10,009 --> 00:25:12,208
Mr. Kang, congratulations.
482
00:25:12,249 --> 00:25:14,478
I'll come here to buy bread every day.
483
00:25:14,478 --> 00:25:16,749
Okay, Ms. Cho. Please come visit often.
484
00:25:16,749 --> 00:25:19,119
You're here, Madam Park.
485
00:25:19,119 --> 00:25:21,888
I didn't know my friend was here.
486
00:25:23,388 --> 00:25:24,789
I heard I give you
487
00:25:24,789 --> 00:25:26,888
a hard time when I lose my mind.
488
00:25:27,188 --> 00:25:28,329
I'm so sorry.
489
00:25:28,329 --> 00:25:29,928
It's okay, Madam Park.
490
00:25:29,958 --> 00:25:32,029
Thank you for coming in this cold weather.
491
00:25:32,898 --> 00:25:34,668
Why would she thank us?
492
00:25:34,668 --> 00:25:35,668
Please try this.
493
00:25:35,668 --> 00:25:38,467
Is she Mr. Kang's wife or what?
494
00:25:38,839 --> 00:25:40,109
It looks delicious.
495
00:25:40,208 --> 00:25:41,908
Please try some.
496
00:25:44,908 --> 00:25:48,109
Wait. What's going on between these two?
497
00:25:57,158 --> 00:25:59,227
Why do you look so down?
498
00:25:59,228 --> 00:26:01,428
Did something happen
499
00:26:01,589 --> 00:26:02,829
at Mr. Kang's bakery?
500
00:26:03,128 --> 00:26:04,859
When I got there,
501
00:26:04,859 --> 00:26:07,569
Ms. Jang's aunt was there too.
502
00:26:07,569 --> 00:26:09,697
Ms. Jang's aunt?
503
00:26:10,238 --> 00:26:11,269
What?
504
00:26:11,869 --> 00:26:13,869
Even Ms. Jang
505
00:26:13,869 --> 00:26:15,737
and Ms. Oh didn't go there.
506
00:26:15,738 --> 00:26:16,809
Why would she be there?
507
00:26:16,809 --> 00:26:18,138
I know.
508
00:26:18,609 --> 00:26:19,878
What's ridiculous is
509
00:26:19,878 --> 00:26:21,878
that she pretended to be Mr. Kang's wife.
510
00:26:21,878 --> 00:26:23,779
"Thank you for coming." She said stuff like that.
511
00:26:24,849 --> 00:26:26,019
No way.
512
00:26:26,019 --> 00:26:28,218
She's not dating Mr. Kang, is she?
513
00:26:28,888 --> 00:26:31,619
Ms. Cho, what are you talking about?
514
00:26:33,388 --> 00:26:35,428
Was my aunt there?
515
00:26:35,428 --> 00:26:37,158
Why would my aunt be there?
516
00:26:37,999 --> 00:26:39,928
How would I know?
517
00:26:39,928 --> 00:26:42,968
What? Why did Hongju go there?
518
00:26:42,968 --> 00:26:44,599
At Mr. Kang's bakery?
519
00:26:45,609 --> 00:26:46,809
I don't know.
520
00:26:48,668 --> 00:26:49,908
Housekeeper.
521
00:26:50,138 --> 00:26:52,509
Can you make some pumpkin porridge?
522
00:26:52,948 --> 00:26:54,079
Pumpkin porridge? Why?
523
00:26:54,908 --> 00:26:56,579
I want to give it to Mom.
524
00:26:56,878 --> 00:26:58,849
I see. That's a good idea.
525
00:26:58,849 --> 00:27:00,717
- Give it to your mom. / - Okay.
526
00:27:00,718 --> 00:27:02,019
That's too bad,
527
00:27:02,019 --> 00:27:04,218
but it's no use crying over spilled milk.
528
00:27:06,829 --> 00:27:08,559
Crying over spilled milk?
529
00:27:08,559 --> 00:27:09,799
What does that mean?
530
00:27:13,428 --> 00:27:16,339
Gosh, she's just so mean.
531
00:27:22,609 --> 00:27:25,678
There is no response. Please leave a message.
532
00:27:26,279 --> 00:27:28,279
Why isn't Aunt answering the phone?
533
00:27:29,819 --> 00:27:33,388
Why would she go to
534
00:27:33,448 --> 00:27:35,089
Doran's dad's bakery?
535
00:27:40,759 --> 00:27:41,859
Is someone here?
536
00:27:42,398 --> 00:27:43,799
It's my mom.
537
00:27:43,958 --> 00:27:46,369
So? Did you open the door?
538
00:27:46,799 --> 00:27:47,829
Yes.
539
00:27:47,829 --> 00:27:49,697
You can't let anyone inside
540
00:27:49,698 --> 00:27:51,438
without even asking me.
541
00:27:51,938 --> 00:27:53,009
Sorry?
542
00:27:54,539 --> 00:27:56,039
Hello, Ms. Na.
543
00:27:56,809 --> 00:27:58,579
Why do you come so often?
544
00:27:59,009 --> 00:28:01,279
Well, I made some pumpkin porridge
545
00:28:01,279 --> 00:28:04,249
and side dishes for you.
546
00:28:04,279 --> 00:28:06,089
Please.
547
00:28:06,148 --> 00:28:08,217
Don't do this anymore.
548
00:28:08,819 --> 00:28:10,158
Please leave.
549
00:28:10,458 --> 00:28:13,188
Ms. Na, I'm sorry.
550
00:28:13,688 --> 00:28:17,329
I should've taught Miran before she got married.
551
00:28:17,329 --> 00:28:20,869
But we rushed the wedding back then,
552
00:28:20,869 --> 00:28:22,398
so I didn't have time.
553
00:28:22,398 --> 00:28:25,437
Ms. Na, I'll come here every day
554
00:28:25,438 --> 00:28:29,579
and teach Miran how to do kitchen work.
555
00:28:30,609 --> 00:28:32,908
Why would meddle with my business?
556
00:28:32,908 --> 00:28:34,378
You don't have to.
557
00:28:35,478 --> 00:28:39,349
You're the one who rushed the wedding.
558
00:28:39,519 --> 00:28:42,089
Then you can't blame Miran
559
00:28:42,089 --> 00:28:44,418
for not being good at housework.
560
00:28:44,619 --> 00:28:46,487
I married my daughter to Gorae
561
00:28:46,829 --> 00:28:49,329
because I trusted him and you.
562
00:28:49,329 --> 00:28:52,329
I just want you to leave. Please leave.
563
00:28:54,728 --> 00:28:56,938
Okay.
564
00:28:58,039 --> 00:28:59,738
I'll get going then.
565
00:29:05,339 --> 00:29:07,579
Tell your mom to never come here again.
566
00:29:07,678 --> 00:29:08,779
Okay?
567
00:29:11,549 --> 00:29:12,648
Mom...
568
00:29:14,589 --> 00:29:15,619
Mom!
569
00:29:16,988 --> 00:29:18,188
Mom.
570
00:29:19,228 --> 00:29:20,688
Why did you come after me?
571
00:29:20,688 --> 00:29:22,228
Go back inside.
572
00:29:22,658 --> 00:29:23,727
Go back in there.
573
00:29:23,728 --> 00:29:25,458
Mom.
574
00:29:25,799 --> 00:29:27,299
Just go.
575
00:30:07,509 --> 00:30:08,938
What are you doing?
576
00:30:10,708 --> 00:30:14,408
My mom was just worried about you.
577
00:30:14,609 --> 00:30:16,349
That's why she brought food.
578
00:30:17,878 --> 00:30:18,977
So?
579
00:30:22,218 --> 00:30:23,319
Mother.
580
00:30:24,158 --> 00:30:25,418
To be honest, I don't understand
581
00:30:25,418 --> 00:30:27,457
why you are being like this to me all of a sudden.
582
00:30:28,089 --> 00:30:30,197
I'm very upset.
583
00:30:30,898 --> 00:30:32,727
Until recently,
584
00:30:32,728 --> 00:30:34,728
you said you'll think of me as your daughter.
585
00:30:35,069 --> 00:30:36,299
You said we should depend
586
00:30:36,299 --> 00:30:38,339
on each other and live happily.
587
00:30:39,569 --> 00:30:40,638
Mother.
588
00:30:40,638 --> 00:30:43,839
If there's anything I did wrong, please tell me.
589
00:30:43,839 --> 00:30:45,947
I'll do my best to fix it.
590
00:30:46,109 --> 00:30:48,109
Don't come down from the second floor.
591
00:30:49,519 --> 00:30:50,678
Pardon?
592
00:30:50,978 --> 00:30:54,249
I hate the sight of you. I never want to see you.
593
00:30:54,249 --> 00:30:56,019
So don't ever come down from the second floor.
594
00:30:56,488 --> 00:30:57,658
Do you understand?
595
00:30:59,259 --> 00:31:00,688
Mother...
596
00:31:02,799 --> 00:31:04,128
Get out.
597
00:31:04,428 --> 00:31:05,829
I said get out.
598
00:31:19,708 --> 00:31:21,208
What should I do?
599
00:31:22,678 --> 00:31:24,849
What should I do now?
600
00:31:50,138 --> 00:31:52,908
Hongju, thank you for your hard work.
601
00:31:53,609 --> 00:31:55,609
No, thank you. You're the one who worked hard.
602
00:31:56,178 --> 00:31:59,079
Mr. Kang, congratulations again.
603
00:31:59,849 --> 00:32:02,888
You were wonderful today.
604
00:32:09,029 --> 00:32:10,299
Hongju.
605
00:32:16,168 --> 00:32:18,898
Daya, what brings you here at this hour?
606
00:32:20,438 --> 00:32:23,539
Hongju, what are you doing with this guy?
607
00:32:25,948 --> 00:32:28,309
Daya, say hello to him.
608
00:32:29,319 --> 00:32:31,019
He is my boyfriend.
609
00:32:31,579 --> 00:32:32,888
Kang Suil.
610
00:32:36,158 --> 00:32:37,289
What?
611
00:32:37,918 --> 00:32:39,529
Hongju, what did you just say?
612
00:33:01,908 --> 00:33:04,878
(My Only One)
613
00:33:05,079 --> 00:33:06,249
- Welcome. / - What?
614
00:33:06,249 --> 00:33:07,349
- I remember you. / - I remember you.
615
00:33:07,349 --> 00:33:08,849
I heard you are hiring employees.
616
00:33:08,849 --> 00:33:10,589
When you misunderstood me as a homosexual,
617
00:33:10,619 --> 00:33:13,658
you were nice to her. But do you hate her now?
618
00:33:13,658 --> 00:33:15,487
- Gorae. / - Hey, you swindler!
619
00:33:15,488 --> 00:33:17,029
You witch!
620
00:33:17,029 --> 00:33:18,829
Mr. Kang, I ran away from home.
621
00:33:18,829 --> 00:33:20,128
Ran away?
622
00:33:20,128 --> 00:33:21,428
Mr. Kang, we are here.
623
00:33:21,428 --> 00:33:22,898
- Oh, gosh. / - Hongju.
624
00:33:22,898 --> 00:33:25,569
- Thank you so much. / - This is nothing,
625
00:33:25,569 --> 00:33:28,138
compared to what I owe him from the time in jail.
626
00:33:28,138 --> 00:33:31,339
Exactly what kind of man is your father?
40476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.