All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP74 [SUB ENG, CHN, IND 2019.01.27].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,298 --> 00:00:05,169 Hongju, are you done changing your clothes? 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,339 Yes. 3 00:00:06,369 --> 00:00:08,177 (Episode 74) 4 00:00:19,448 --> 00:00:20,548 Ta-da. 5 00:00:30,298 --> 00:00:31,328 Mr. Kang. 6 00:00:31,969 --> 00:00:34,069 I'm sorry I caused a hassle 7 00:00:34,439 --> 00:00:35,969 when you're tired from working until late. 8 00:00:35,969 --> 00:00:37,969 Don't mention it. It wasn't a hassle at all. 9 00:00:39,069 --> 00:00:41,878 Mr. Kang, 10 00:00:42,478 --> 00:00:46,079 can I visit your bread truck tomorrow? 11 00:00:47,209 --> 00:00:48,619 Sure. 12 00:00:50,149 --> 00:00:51,548 Thanks, Mr. Kang. 13 00:01:01,159 --> 00:01:02,228 Mr. Kang. 14 00:01:03,828 --> 00:01:05,299 I feel like 15 00:01:05,968 --> 00:01:07,539 we're getting closer 16 00:01:07,899 --> 00:01:09,399 and becoming good friends 17 00:01:09,769 --> 00:01:12,069 with each other. 18 00:01:12,769 --> 00:01:14,039 I'm so happy. 19 00:01:17,039 --> 00:01:18,379 I'm grateful too. 20 00:01:19,078 --> 00:01:20,409 For someone like me 21 00:01:21,379 --> 00:01:23,019 to be able to be your friend. 22 00:01:26,349 --> 00:01:29,019 That's what I want to say. 23 00:01:30,418 --> 00:01:31,489 Go in now. 24 00:01:32,659 --> 00:01:33,989 See you tomorrow, Mr. Kang. 25 00:02:11,769 --> 00:02:12,769 Freddie. 26 00:02:13,799 --> 00:02:17,869 I finally became good friends with Mr. Kang. 27 00:02:20,269 --> 00:02:21,338 Freddie. 28 00:02:23,008 --> 00:02:24,149 Thank you. 29 00:03:08,818 --> 00:03:09,959 Yeonghun. 30 00:03:13,989 --> 00:03:16,429 Dongwon, how did you find my place? 31 00:03:17,929 --> 00:03:20,899 Can you go somewhere with me today? 32 00:03:21,169 --> 00:03:22,239 Where? 33 00:03:23,598 --> 00:03:25,038 Let's go first. 34 00:03:26,338 --> 00:03:28,239 What... Where? 35 00:03:40,688 --> 00:03:41,817 Why did you bring me here? 36 00:03:43,318 --> 00:03:44,359 Here. 37 00:03:44,788 --> 00:03:45,989 It's your bakery. 38 00:03:49,258 --> 00:03:50,799 - What? / - I got it in a rush, 39 00:03:50,799 --> 00:03:52,498 so you'll need some maintenance work done. 40 00:03:53,498 --> 00:03:55,168 I wanted to get you 41 00:03:55,169 --> 00:03:57,468 a much bigger and nicer one, 42 00:03:57,968 --> 00:03:59,869 but I knew you wouldn't like it. 43 00:04:00,038 --> 00:04:01,239 So I chose this place 44 00:04:01,239 --> 00:04:03,109 because I know you so well. 45 00:04:04,778 --> 00:04:06,708 You can't do this. 46 00:04:06,708 --> 00:04:07,719 Yeonghun. 47 00:04:08,479 --> 00:04:10,018 I told you 48 00:04:10,219 --> 00:04:12,148 I'd pay for your kindness back in prison. 49 00:04:13,419 --> 00:04:14,958 When we learned how to bake together, 50 00:04:15,489 --> 00:04:17,089 I promised I'd open a bakery for you 51 00:04:17,089 --> 00:04:19,089 when you got discharged from prison. 52 00:04:19,688 --> 00:04:20,757 Don't you remember? 53 00:04:21,298 --> 00:04:23,099 Dongwon, that was just... 54 00:04:23,099 --> 00:04:24,099 Yeonghun. 55 00:04:25,029 --> 00:04:26,969 Those weren't empty words. 56 00:04:27,739 --> 00:04:29,438 I meant what I said. 57 00:04:29,969 --> 00:04:31,308 Please don't refuse. 58 00:04:31,669 --> 00:04:33,768 Or I can't sleep in peace. 59 00:04:34,378 --> 00:04:37,679 This is nothing compared to my life's worth. 60 00:04:38,148 --> 00:04:40,508 I'd give tens of this if I could. 61 00:04:42,378 --> 00:04:44,419 I bought this with clean money. 62 00:04:45,248 --> 00:04:47,989 If you find it uncomfortable, 63 00:04:47,989 --> 00:04:49,518 make a lot of money through this bakery, 64 00:04:49,518 --> 00:04:52,159 and do what you always wanted to do. 65 00:04:52,558 --> 00:04:54,957 You wanted to give bread to the ones in need 66 00:04:54,958 --> 00:04:56,929 and help out children too. 67 00:04:57,529 --> 00:04:59,369 Use this for that purpose. 68 00:05:00,169 --> 00:05:01,268 Dongwon. 69 00:05:02,498 --> 00:05:04,369 Yeonghun, please take it. 70 00:05:04,938 --> 00:05:06,369 If you don't, 71 00:05:06,369 --> 00:05:07,679 I'll follow you all my life. 72 00:05:21,518 --> 00:05:22,688 Okay, Dongwon. 73 00:05:24,388 --> 00:05:25,489 Yeonghun. 74 00:05:26,029 --> 00:05:27,159 Thank you. 75 00:05:29,029 --> 00:05:30,159 Thank you. 76 00:05:44,909 --> 00:05:46,549 Is it because it's Mr. Kang's? 77 00:05:47,078 --> 00:05:49,549 It smells more fragrant than expensive perfume. 78 00:05:53,419 --> 00:05:55,719 Do you still have a headache? 79 00:05:55,989 --> 00:05:57,729 Should I get you a cup of tea? 80 00:06:01,099 --> 00:06:02,929 What are you wearing? 81 00:06:03,128 --> 00:06:04,768 It looks like men's. 82 00:06:04,768 --> 00:06:06,229 I'm sure it's not Gorae's. 83 00:06:06,628 --> 00:06:07,628 This? 84 00:06:08,268 --> 00:06:10,099 I bought this at an expensive shop. 85 00:06:10,239 --> 00:06:11,268 Vintage. 86 00:06:12,208 --> 00:06:13,568 Do expensive shops sell 87 00:06:13,568 --> 00:06:15,508 shabby clothes like that? 88 00:06:15,508 --> 00:06:17,207 Did you spend money on that? 89 00:06:17,909 --> 00:06:19,979 Yes, vintage. 90 00:06:20,648 --> 00:06:22,479 Vintage, my foot. 91 00:06:23,248 --> 00:06:25,589 Where are Gorae and Miran? 92 00:06:26,148 --> 00:06:29,289 Gorae went outside after having grain milk. 93 00:06:29,789 --> 00:06:32,159 Miran is probably still asleep. 94 00:06:32,388 --> 00:06:33,429 What? 95 00:06:33,989 --> 00:06:36,799 Her husband went to work after a simple breakfast, 96 00:06:37,628 --> 00:06:39,969 but she's still asleep? 97 00:06:42,469 --> 00:06:44,339 Gosh, Hongsil. 98 00:06:45,169 --> 00:06:46,207 Hongsil. 99 00:06:53,148 --> 00:06:54,748 What's wrong with you? 100 00:07:00,489 --> 00:07:02,919 Are you still asleep? Do you know what time it is? 101 00:07:03,589 --> 00:07:06,229 I'm sorry, Mother. 102 00:07:06,388 --> 00:07:08,229 Gorae told me to sleep a little more. 103 00:07:08,229 --> 00:07:09,229 What? 104 00:07:09,998 --> 00:07:11,768 Are you that thoughtless? 105 00:07:12,268 --> 00:07:14,099 You can't do that just because he told you so. 106 00:07:14,438 --> 00:07:16,239 Gorae has to deal with his patients 107 00:07:16,239 --> 00:07:17,669 all day long, 108 00:07:17,669 --> 00:07:19,909 so how could you sleep until this hour 109 00:07:20,008 --> 00:07:22,308 in this cozy bed? How could you be so lazy? 110 00:07:23,208 --> 00:07:24,239 Pardon? 111 00:07:24,578 --> 00:07:27,979 Hongsil, that's a bit too harsh of you. 112 00:07:28,049 --> 00:07:30,219 I'm sorry. I won't do that anymore. 113 00:07:30,219 --> 00:07:31,948 If your husband goes to work in the morning, 114 00:07:31,948 --> 00:07:34,558 shouldn't you make a hearty breakfast for him? 115 00:07:35,188 --> 00:07:37,388 He went to work after having 116 00:07:37,388 --> 00:07:38,888 a glass of grain milk this morning. 117 00:07:39,589 --> 00:07:42,029 What have you learned in your family? 118 00:07:42,029 --> 00:07:43,929 Hongsil, let's go out. 119 00:07:43,929 --> 00:07:45,897 And why is this room so messy? 120 00:07:45,898 --> 00:07:48,498 Your husband went to work, so you should clean up. 121 00:07:48,498 --> 00:07:49,869 Clothes are everywhere. 122 00:07:49,869 --> 00:07:51,099 Is this a refugee house or what? 123 00:07:51,099 --> 00:07:52,438 Let's go. 124 00:07:56,438 --> 00:07:59,308 What's wrong with her all of a sudden? 125 00:08:32,908 --> 00:08:35,678 Let go of me. It hurts. 126 00:08:35,678 --> 00:08:36,748 Hongsil. 127 00:08:37,219 --> 00:08:39,219 She has done nothing wrong. 128 00:08:39,219 --> 00:08:40,888 You shouldn't do this. 129 00:08:40,888 --> 00:08:42,888 I said what has to be said. 130 00:08:43,018 --> 00:08:45,388 I'm allowed to say that as a mother-in-law. 131 00:08:45,959 --> 00:08:48,397 Even if you say that kind of stuff, 132 00:08:48,398 --> 00:08:50,859 you have to say one thing at a time. 133 00:08:50,859 --> 00:08:52,869 You've been nice to her all this time, 134 00:08:52,869 --> 00:08:55,099 so your sudden change could frighten her. 135 00:08:55,569 --> 00:08:57,767 What if Miran wants a divorce 136 00:08:57,768 --> 00:08:58,768 at this rate? 137 00:08:58,768 --> 00:09:00,168 That'll be great. 138 00:09:00,168 --> 00:09:01,678 I wish she asks for divorce first. 139 00:09:01,678 --> 00:09:03,809 She might hear you. 140 00:09:03,809 --> 00:09:05,108 I don't care. 141 00:09:05,278 --> 00:09:06,778 Why should I watch what I say 142 00:09:06,778 --> 00:09:08,319 in my own house? 143 00:09:11,048 --> 00:09:12,089 Who is it? 144 00:09:15,719 --> 00:09:17,258 It's Miran's mother. 145 00:09:17,719 --> 00:09:19,928 What? Who's here? 146 00:09:20,089 --> 00:09:22,599 Ms. So. Miran's mother. 147 00:09:22,628 --> 00:09:24,158 Why is she here again? 148 00:09:24,158 --> 00:09:25,729 No one welcomes her here. 149 00:09:26,069 --> 00:09:27,968 It's driving me nuts. 150 00:09:30,439 --> 00:09:32,908 Hello, Ms. Na. 151 00:09:32,908 --> 00:09:34,709 Hello. 152 00:09:35,339 --> 00:09:37,209 I heard you weren't feeling well, 153 00:09:37,209 --> 00:09:39,678 so I made some porridge and white kimchi for you. 154 00:09:39,678 --> 00:09:43,018 You didn't have to. 155 00:09:43,018 --> 00:09:44,849 How are you feeling now? 156 00:09:44,849 --> 00:09:46,918 What happened? 157 00:09:46,918 --> 00:09:48,418 I'm not sick. 158 00:09:48,559 --> 00:09:50,689 So take it back. 159 00:09:50,689 --> 00:09:52,959 I was about to wash up and go outside. 160 00:09:52,959 --> 00:09:54,059 Well... 161 00:09:55,158 --> 00:09:56,258 I see. 162 00:09:57,758 --> 00:10:00,229 Go ahead then. 163 00:10:00,229 --> 00:10:02,138 I'll clean your house 164 00:10:02,138 --> 00:10:04,469 and cook before I leave. 165 00:10:04,969 --> 00:10:07,339 Is Miran home? 166 00:10:07,809 --> 00:10:09,579 Just leave. 167 00:10:10,209 --> 00:10:12,478 You can't come here without an appointment. 168 00:10:12,479 --> 00:10:13,609 How ignorant. 169 00:10:14,248 --> 00:10:15,579 Hongsil. 170 00:10:17,579 --> 00:10:20,017 What did you say? 171 00:10:20,849 --> 00:10:22,158 Ignorant? 172 00:10:22,219 --> 00:10:23,819 Mom, just go. 173 00:10:23,888 --> 00:10:24,989 I mean... 174 00:10:25,028 --> 00:10:27,388 How can you say that, when all I did 175 00:10:27,388 --> 00:10:30,298 was bring porridge because I heard you're sick? 176 00:10:30,298 --> 00:10:32,099 Hey, wait. Let go. 177 00:10:34,699 --> 00:10:37,738 My gosh. What's wrong with her? 178 00:10:39,939 --> 00:10:41,678 My goodness. 179 00:10:41,678 --> 00:10:43,579 What's wrong with your mother-in-law? 180 00:10:43,579 --> 00:10:44,978 Is she crazy? 181 00:10:44,979 --> 00:10:47,079 Why did you come here? 182 00:10:47,079 --> 00:10:49,478 It's because you didn't call before coming here. 183 00:10:49,479 --> 00:10:53,189 Even if that was the case, I'm an in-law. 184 00:10:53,189 --> 00:10:55,089 How can she say that I'm ignorant? 185 00:10:55,219 --> 00:10:56,719 Think carefully. 186 00:10:56,719 --> 00:10:58,788 Is something wrong? 187 00:10:58,788 --> 00:11:00,028 Did you do something wrong? 188 00:11:00,028 --> 00:11:02,428 I don't know. I really don't. 189 00:11:02,428 --> 00:11:04,028 I wish I knew. 190 00:11:04,028 --> 00:11:05,829 What nonsense is that? 191 00:11:05,829 --> 00:11:08,199 I don't know. She suddenly changed. 192 00:11:08,199 --> 00:11:09,997 Until now, she let me 193 00:11:09,998 --> 00:11:12,069 sleep in after Gorae left for work. 194 00:11:12,069 --> 00:11:14,108 This morning, she barged in 195 00:11:14,309 --> 00:11:16,678 and yelled at me for being lazy 196 00:11:16,739 --> 00:11:19,408 and for not cooking breakfast for Gorae. 197 00:11:19,408 --> 00:11:20,979 What did she say? 198 00:11:24,918 --> 00:11:27,648 Why did you sleep in? 199 00:11:27,719 --> 00:11:30,819 You should've gotten up and gone to the kitchen. 200 00:11:30,819 --> 00:11:33,728 She told me not to bother with the cooking 201 00:11:33,729 --> 00:11:34,928 and stay in bed. 202 00:11:34,928 --> 00:11:37,658 That I don't have to cook Gorae's breakfast. 203 00:11:37,658 --> 00:11:39,798 She said she'd cook for him, 204 00:11:39,798 --> 00:11:41,839 that we should be like mom and daughter. 205 00:11:41,839 --> 00:11:45,038 How can a mother-in-law be like a mom? 206 00:11:45,209 --> 00:11:48,839 Don't you know how nasty an in-law can be? 207 00:11:50,209 --> 00:11:52,178 From now on, 208 00:11:52,178 --> 00:11:54,449 don't you dare sleep in. 209 00:11:54,449 --> 00:11:58,017 Before Gorae goes out, wake up 210 00:11:58,018 --> 00:12:00,248 and fry him an egg or something. 211 00:12:00,449 --> 00:12:03,218 You can't sleep in anymore, okay? 212 00:12:03,219 --> 00:12:05,829 Set an alarm before going to bed. 213 00:12:05,829 --> 00:12:08,199 - Okay? / - Okay. 214 00:12:08,199 --> 00:12:09,858 My goodness. 215 00:12:10,798 --> 00:12:13,928 I think you should go back inside. 216 00:12:13,928 --> 00:12:16,599 She might yell at you for being out too long. 217 00:12:16,739 --> 00:12:18,109 You go first. 218 00:12:18,768 --> 00:12:20,668 You go back in first. 219 00:12:20,809 --> 00:12:23,278 - Take care, Mom. / - Take care. 220 00:12:23,479 --> 00:12:25,209 - Bye, Mom. / - Bye. 221 00:12:25,209 --> 00:12:26,507 Get back inside. 222 00:12:27,979 --> 00:12:29,778 - Mom. / - Miran. 223 00:12:29,778 --> 00:12:31,849 Go on inside. Hurry. 224 00:12:35,359 --> 00:12:36,459 You go home. 225 00:12:36,459 --> 00:12:38,329 I will. Go inside. 226 00:12:38,329 --> 00:12:40,387 - Take care. / - Go. 227 00:12:50,739 --> 00:12:54,609 If she changed so drastically and abruptly, 228 00:12:54,609 --> 00:12:56,479 there must be a reason. 229 00:12:56,678 --> 00:12:58,349 Are you sure Miran didn't do something wrong? 230 00:12:58,349 --> 00:13:00,408 She has no idea. 231 00:13:00,408 --> 00:13:02,648 That's why it's driving us insane. 232 00:13:02,648 --> 00:13:05,048 Miran was a bit immature. 233 00:13:05,148 --> 00:13:07,918 She stayed in bed after her husband left for work. 234 00:13:07,918 --> 00:13:09,489 Even so, 235 00:13:09,788 --> 00:13:11,788 do people change so suddenly? 236 00:13:12,059 --> 00:13:15,127 She used to be so nice to us. 237 00:13:15,128 --> 00:13:17,459 She said she'd treat Miran like a daughter, 238 00:13:17,459 --> 00:13:20,069 so why is she so mean to her now? 239 00:13:20,668 --> 00:13:22,469 Seeing you made me realize that 240 00:13:22,469 --> 00:13:25,309 it's tough to marry off a daughter. 241 00:13:26,038 --> 00:13:29,038 I'm so glad I don't have one. 242 00:13:29,038 --> 00:13:30,178 The world's changing. 243 00:13:30,178 --> 00:13:32,178 The in-law culture should too. 244 00:13:32,378 --> 00:13:35,878 The husbands' mothers all need a new mindset. 245 00:13:35,878 --> 00:13:38,288 Why would they torment someone else's daughter? 246 00:13:38,288 --> 00:13:39,748 This is unfair. 247 00:13:39,849 --> 00:13:42,959 I should've had a son instead. 248 00:13:42,959 --> 00:13:46,228 What do you think is wrong with her mother-in-law? 249 00:13:53,699 --> 00:13:55,137 Miran. 250 00:13:56,469 --> 00:13:58,709 - Are you going out? / - Yes. 251 00:13:59,408 --> 00:14:01,268 Do you have something to say? 252 00:14:01,878 --> 00:14:02,939 Yes. 253 00:14:04,079 --> 00:14:05,647 Gorae said that 254 00:14:05,648 --> 00:14:08,979 I didn't do anything wrong, and that Mother's irritated 255 00:14:09,079 --> 00:14:11,079 because she's ill. 256 00:14:11,319 --> 00:14:13,918 But I don't think that's the case. 257 00:14:14,449 --> 00:14:15,459 Auntie. 258 00:14:15,459 --> 00:14:17,959 Did I do something wrong? 259 00:14:17,959 --> 00:14:20,127 Can you tell me what you know? 260 00:14:22,959 --> 00:14:24,598 From what I know, 261 00:14:24,928 --> 00:14:27,569 it's not your fault. 262 00:14:27,998 --> 00:14:29,268 Then what? 263 00:14:32,008 --> 00:14:34,309 Sometimes, in life, 264 00:14:34,309 --> 00:14:37,408 you face things that you can't understand. 265 00:14:37,408 --> 00:14:39,548 Sometimes time takes care of it. 266 00:14:39,709 --> 00:14:41,478 So, you should just... 267 00:14:42,479 --> 00:14:44,479 Yes, it'll be easier 268 00:14:44,479 --> 00:14:48,258 if you think my sister's going through menopause. 269 00:14:48,258 --> 00:14:50,089 Menopause? 270 00:14:50,089 --> 00:14:53,689 When the symptoms are bad, you get moody 271 00:14:54,089 --> 00:14:56,998 and take it out on the people around you. 272 00:14:56,998 --> 00:14:58,928 Okay, Aunt. 273 00:14:59,128 --> 00:15:01,469 If there's anything else 274 00:15:02,099 --> 00:15:04,969 that bothers you, tell me and I'll help out. 275 00:15:05,969 --> 00:15:07,239 I will. 276 00:15:07,239 --> 00:15:09,309 - Thank you. / - Sure. 277 00:15:16,548 --> 00:15:18,689 What should I do with her? 278 00:15:19,189 --> 00:15:21,618 Hongsil will be upset for a while. 279 00:15:29,898 --> 00:15:31,028 Mr. Kang. 280 00:15:31,869 --> 00:15:34,998 Can I come over to where you are? 281 00:15:36,569 --> 00:15:37,598 What? 282 00:15:38,309 --> 00:15:42,637 Are you working at a bakery instead of a truck? 283 00:15:48,479 --> 00:15:49,678 Dad. 284 00:15:50,079 --> 00:15:52,387 What's going on? 285 00:15:53,119 --> 00:15:56,559 Is this bakery yours? 286 00:15:57,559 --> 00:15:58,559 Yes. 287 00:15:59,229 --> 00:16:00,359 Things happened. 288 00:16:00,359 --> 00:16:01,959 But how... 289 00:16:02,699 --> 00:16:04,127 Do you remember my friend 290 00:16:04,599 --> 00:16:08,469 who helped us at the truck last time? 291 00:16:09,369 --> 00:16:10,439 He got it for me. 292 00:16:11,298 --> 00:16:12,569 Really? 293 00:16:12,739 --> 00:16:15,239 I'll work hard and pay him back. 294 00:16:17,579 --> 00:16:20,647 It seemed like you two haven't met in a while. 295 00:16:22,079 --> 00:16:24,678 Were you very close back in the day? 296 00:16:25,119 --> 00:16:26,219 What? 297 00:16:26,418 --> 00:16:28,518 Yes, we... 298 00:16:29,189 --> 00:16:30,459 Just a moment. 299 00:16:32,959 --> 00:16:34,387 Hello? 300 00:16:36,359 --> 00:16:37,699 Really? 301 00:16:38,369 --> 00:16:40,569 I'll be right there. 302 00:16:41,398 --> 00:16:42,798 Can you stay here? 303 00:16:42,798 --> 00:16:45,268 I'll drop by at the hardware store. 304 00:16:45,268 --> 00:16:47,709 The toolbox that I ordered just came in. 305 00:16:47,709 --> 00:16:48,877 Okay. 306 00:16:48,878 --> 00:16:51,579 This place needs some fixing up. 307 00:16:51,709 --> 00:16:54,907 It's clean, so it won't take too much work. 308 00:16:54,908 --> 00:16:56,749 Right. I won't take long. 309 00:16:56,749 --> 00:16:57,978 Okay, Dad. 310 00:17:00,648 --> 00:17:02,418 What kind of friend 311 00:17:02,418 --> 00:17:05,428 got him this store just like that? 312 00:17:05,887 --> 00:17:06,957 Hello. 313 00:17:07,488 --> 00:17:09,398 - Anyone in? / - Hey. 314 00:17:10,428 --> 00:17:11,599 Hello. 315 00:17:11,598 --> 00:17:13,967 Hello, it's the daughter. 316 00:17:13,968 --> 00:17:15,398 - Hi. / - Hello. 317 00:17:15,539 --> 00:17:17,167 Where's your father? 318 00:17:17,167 --> 00:17:20,108 He won't be long. He's at the hardware store. 319 00:17:20,309 --> 00:17:21,707 I see. 320 00:17:24,407 --> 00:17:26,348 - Thank you. / - Goodbye. 321 00:17:32,519 --> 00:17:36,418 I got it in a hurry, so it needs a lot of work. 322 00:17:39,529 --> 00:17:40,829 Excuse me. 323 00:17:40,928 --> 00:17:42,859 My dad told me. 324 00:17:42,999 --> 00:17:45,029 Did you get him this store? 325 00:17:45,769 --> 00:17:47,099 Silly him. 326 00:17:47,329 --> 00:17:50,599 Why did he tell you and put me on the spot? 327 00:17:50,599 --> 00:17:52,039 Thank you so much. 328 00:17:52,269 --> 00:17:53,509 Not at all. 329 00:17:53,908 --> 00:17:56,138 I have a long way to go to pay him back. 330 00:17:56,378 --> 00:17:59,408 This store? This is nothing. 331 00:17:59,809 --> 00:18:02,749 By the way, how did you get to know 332 00:18:02,749 --> 00:18:04,819 my dad? 333 00:18:06,648 --> 00:18:09,089 I'm his junior. From school. 334 00:18:09,859 --> 00:18:10,987 School? 335 00:18:11,458 --> 00:18:12,958 Which one? 336 00:18:13,829 --> 00:18:15,457 Middle school. 337 00:18:17,059 --> 00:18:19,099 When will he be back? 338 00:18:19,099 --> 00:18:21,999 I'm in a hurry and have to go. 339 00:18:22,738 --> 00:18:24,769 You're back. Hello. 340 00:18:24,769 --> 00:18:26,269 Dad, your friend's here. 341 00:18:27,609 --> 00:18:28,878 The place 342 00:18:28,878 --> 00:18:32,178 seemed a little bare, so I brought some flowers. 343 00:18:33,809 --> 00:18:35,947 You didn't have to bother. 344 00:18:36,349 --> 00:18:38,519 - Thanks. / - I got to see you, 345 00:18:38,519 --> 00:18:40,349 so I'll get going. 346 00:18:41,049 --> 00:18:43,359 - Goodbye, miss. / - Bye. 347 00:18:47,259 --> 00:18:48,728 I'll see him off. 348 00:18:49,099 --> 00:18:50,197 Okay. 349 00:18:51,128 --> 00:18:52,299 Dongwon. 350 00:18:54,329 --> 00:18:57,099 You don't have to see me off. 351 00:18:57,539 --> 00:18:58,738 Dongwon. 352 00:19:02,238 --> 00:19:03,478 Thanks. 353 00:19:05,148 --> 00:19:06,349 Yeonghun. 354 00:19:06,809 --> 00:19:08,718 I won't come by too often. 355 00:19:09,148 --> 00:19:10,819 You feel uncomfortable. 356 00:19:13,789 --> 00:19:14,918 I'm sorry. 357 00:19:14,918 --> 00:19:16,217 Don't be silly. 358 00:19:16,388 --> 00:19:17,957 Why should you apologize? 359 00:19:19,059 --> 00:19:22,128 Can I come by sometimes when I miss you? 360 00:19:22,898 --> 00:19:24,128 Of course. 361 00:19:25,059 --> 00:19:27,299 I'll get going then. 362 00:19:45,019 --> 00:19:46,119 Dad. 363 00:19:46,119 --> 00:19:47,648 Did your friend leave? 364 00:19:47,648 --> 00:19:48,687 Yes. 365 00:19:50,458 --> 00:19:53,829 What did you two talk about? 366 00:19:54,759 --> 00:19:58,198 I thanked him for opening a store for you 367 00:19:58,359 --> 00:20:00,197 and he told me not to bother. 368 00:20:00,398 --> 00:20:03,099 That he had a long way to go to pay you back. 369 00:20:03,769 --> 00:20:05,408 What nonsense. 370 00:20:05,938 --> 00:20:07,339 Doran. 371 00:20:07,369 --> 00:20:10,437 What do you think I should name the bakery? 372 00:20:10,708 --> 00:20:12,908 - The name? / - Yes. 373 00:20:12,908 --> 00:20:14,279 Think of something. 374 00:20:15,978 --> 00:20:17,519 "Happy Bakery"? 375 00:20:18,478 --> 00:20:20,789 Or "Handsome Bakery"? 376 00:20:20,789 --> 00:20:22,488 Since you're handsome. 377 00:20:23,519 --> 00:20:24,918 That's not true. 378 00:20:24,918 --> 00:20:26,987 People would come here 379 00:20:26,988 --> 00:20:29,158 and feel disappointed to see me. 380 00:20:29,228 --> 00:20:30,228 Dad. 381 00:20:30,728 --> 00:20:32,968 What about "Dad's Bakery"? 382 00:20:33,198 --> 00:20:34,369 "Dad's Bakery"? 383 00:20:34,599 --> 00:20:38,269 I think people would want to eat bread 384 00:20:38,269 --> 00:20:40,408 that their dad made for them. 385 00:20:41,438 --> 00:20:43,238 - What do you think? / - "Dad's Bakery"? 386 00:20:45,009 --> 00:20:47,678 I like the idea. Let's do that. 387 00:20:47,678 --> 00:20:49,749 Really? Go with "Dad's Bakery"? 388 00:20:49,749 --> 00:20:51,119 Great! 389 00:20:51,988 --> 00:20:53,819 Hello. 390 00:20:54,948 --> 00:20:56,819 - Hello. / - Well. 391 00:20:58,019 --> 00:20:59,628 I asked her to come. 392 00:20:59,988 --> 00:21:01,388 We will clean up this place together. 393 00:21:02,658 --> 00:21:03,799 I see. 394 00:21:04,458 --> 00:21:07,369 Mr. Kang, did you not tell Doran? 395 00:21:08,898 --> 00:21:09,999 Tell her what? 396 00:21:10,938 --> 00:21:11,968 That we're 397 00:21:12,968 --> 00:21:14,509 friends now. 398 00:21:16,079 --> 00:21:17,109 Hongju. 399 00:21:17,109 --> 00:21:18,138 Doran. 400 00:21:18,908 --> 00:21:23,849 Mr. Kang and I have decided to become friends. 401 00:21:23,948 --> 00:21:25,049 Is it okay? 402 00:21:26,119 --> 00:21:28,217 Sure. 403 00:21:28,448 --> 00:21:30,019 I should go clean that up. 404 00:21:36,259 --> 00:21:39,269 Gosh, shopping is tiring. 405 00:21:39,269 --> 00:21:40,569 Housekeeper. 406 00:21:40,569 --> 00:21:42,138 You're back, Ms. Oh. 407 00:21:42,468 --> 00:21:43,539 You're home. 408 00:21:43,599 --> 00:21:45,908 What do you want for dinner tonight? 409 00:21:45,908 --> 00:21:48,269 Let's just have dumpling soup for dinner. 410 00:21:49,708 --> 00:21:50,738 Ms. Cho. 411 00:21:51,408 --> 00:21:52,779 Where's Doran? 412 00:21:52,948 --> 00:21:54,678 Mr. Kang... I mean, 413 00:21:55,319 --> 00:21:57,217 her father is opening a bakery tomorrow, 414 00:21:57,218 --> 00:21:58,619 so she went to help him. 415 00:21:58,988 --> 00:22:00,849 What? A bakery? 416 00:22:01,448 --> 00:22:03,918 Is Mr. Kang opening a bakery? 417 00:22:04,388 --> 00:22:05,428 Yes. 418 00:22:06,059 --> 00:22:08,759 What? Where did he get the money 419 00:22:08,759 --> 00:22:10,029 to open a bakery? 420 00:22:15,938 --> 00:22:17,238 Mother, did you want to see me? 421 00:22:17,238 --> 00:22:18,839 Yes. Have a seat. 422 00:22:19,369 --> 00:22:20,509 Yes, Mother. 423 00:22:23,138 --> 00:22:24,279 Mr. Kang... 424 00:22:24,779 --> 00:22:25,779 I mean, 425 00:22:26,549 --> 00:22:29,549 where did your father get the money for a bakery? 426 00:22:29,918 --> 00:22:32,089 Did you give him the money? From Daeryuk? 427 00:22:32,218 --> 00:22:33,418 No, Mother. 428 00:22:33,418 --> 00:22:36,089 A friend of Dad's got him the money. 429 00:22:36,188 --> 00:22:37,958 That doesn't make sense. 430 00:22:37,958 --> 00:22:39,529 It costs a lot of money to open a bakery. 431 00:22:39,529 --> 00:22:41,688 What kind of friend would give him so much money? 432 00:22:41,789 --> 00:22:43,329 I'm not lying, Mother. 433 00:22:43,329 --> 00:22:44,928 His friend owes my Dad something, 434 00:22:44,928 --> 00:22:46,869 so he paid for the bakery. 435 00:22:47,329 --> 00:22:50,967 Really? Is that for real? 436 00:22:51,438 --> 00:22:52,539 Yes. 437 00:22:53,938 --> 00:22:55,009 Okay. 438 00:22:55,478 --> 00:22:58,009 All right. I believe you. 439 00:22:58,339 --> 00:22:59,749 I should trust what you say. 440 00:23:00,349 --> 00:23:02,049 If I don't believe my daughter-in-law, 441 00:23:02,049 --> 00:23:03,549 who else can I believe? 442 00:23:03,579 --> 00:23:04,579 Don't you think? 443 00:23:06,188 --> 00:23:09,359 All right. I get it. You can leave now. 444 00:23:09,718 --> 00:23:10,888 Okay. 445 00:23:17,859 --> 00:23:18,928 What? 446 00:23:19,128 --> 00:23:21,769 What did his friend owe him? 447 00:23:21,869 --> 00:23:23,499 Why would he give him so much money? 448 00:23:28,468 --> 00:23:29,539 Mr. Kang. 449 00:24:02,109 --> 00:24:03,509 Please try this. 450 00:24:03,509 --> 00:24:05,238 - Welcome. / - Hello. 451 00:24:05,238 --> 00:24:07,009 Please try this bread. 452 00:24:07,009 --> 00:24:08,109 We opened for business today. 453 00:24:08,109 --> 00:24:09,918 Please try this. It's free. 454 00:24:10,519 --> 00:24:11,549 Thank you. 455 00:24:11,549 --> 00:24:13,319 - Please try this. / - Is it good? 456 00:24:13,319 --> 00:24:14,749 Please buy some bread. 457 00:24:14,749 --> 00:24:16,988 - Thank you. / - Thank you. 458 00:24:16,988 --> 00:24:18,259 - Here. / - Thank you so much. 459 00:24:18,259 --> 00:24:19,688 Thank you. 460 00:24:20,928 --> 00:24:22,628 - Please try it. / - It's good, isn't it? 461 00:24:22,859 --> 00:24:24,128 What do you think? 462 00:24:24,128 --> 00:24:25,829 Buy some bread. 463 00:24:26,428 --> 00:24:27,728 Here. 464 00:24:29,099 --> 00:24:31,339 - Please enjoy. Thank you. / - Bye. 465 00:24:31,339 --> 00:24:33,369 Thank you. Have a nice day. 466 00:24:35,039 --> 00:24:37,478 Oh, Grandma. Ms. Cho. 467 00:24:37,609 --> 00:24:39,207 Grandma. 468 00:24:39,208 --> 00:24:40,809 Hey, Doran. 469 00:24:41,849 --> 00:24:45,148 So is this the bakery that Mr. Kang runs? 470 00:24:45,349 --> 00:24:48,388 Madam Park, this place looks neat and lovely. 471 00:24:48,388 --> 00:24:49,987 Dad. Daeryuk. 472 00:24:52,289 --> 00:24:53,789 - Grandma, you're here. / - Yes. 473 00:24:53,958 --> 00:24:56,559 Did you take a day off? 474 00:24:56,559 --> 00:24:58,398 Yes. I wanted to come and help him. 475 00:24:58,398 --> 00:25:00,529 I see. That's good. 476 00:25:00,569 --> 00:25:01,569 Hello, Madam Park. 477 00:25:01,569 --> 00:25:03,697 Congratulations, Mr. Kang. 478 00:25:04,138 --> 00:25:06,737 The bakery looks nice and cozy. 479 00:25:06,738 --> 00:25:08,408 It's lovely. 480 00:25:09,009 --> 00:25:10,009 Thank you. 481 00:25:10,009 --> 00:25:12,208 Mr. Kang, congratulations. 482 00:25:12,249 --> 00:25:14,478 I'll come here to buy bread every day. 483 00:25:14,478 --> 00:25:16,749 Okay, Ms. Cho. Please come visit often. 484 00:25:16,749 --> 00:25:19,119 You're here, Madam Park. 485 00:25:19,119 --> 00:25:21,888 I didn't know my friend was here. 486 00:25:23,388 --> 00:25:24,789 I heard I give you 487 00:25:24,789 --> 00:25:26,888 a hard time when I lose my mind. 488 00:25:27,188 --> 00:25:28,329 I'm so sorry. 489 00:25:28,329 --> 00:25:29,928 It's okay, Madam Park. 490 00:25:29,958 --> 00:25:32,029 Thank you for coming in this cold weather. 491 00:25:32,898 --> 00:25:34,668 Why would she thank us? 492 00:25:34,668 --> 00:25:35,668 Please try this. 493 00:25:35,668 --> 00:25:38,467 Is she Mr. Kang's wife or what? 494 00:25:38,839 --> 00:25:40,109 It looks delicious. 495 00:25:40,208 --> 00:25:41,908 Please try some. 496 00:25:44,908 --> 00:25:48,109 Wait. What's going on between these two? 497 00:25:57,158 --> 00:25:59,227 Why do you look so down? 498 00:25:59,228 --> 00:26:01,428 Did something happen 499 00:26:01,589 --> 00:26:02,829 at Mr. Kang's bakery? 500 00:26:03,128 --> 00:26:04,859 When I got there, 501 00:26:04,859 --> 00:26:07,569 Ms. Jang's aunt was there too. 502 00:26:07,569 --> 00:26:09,697 Ms. Jang's aunt? 503 00:26:10,238 --> 00:26:11,269 What? 504 00:26:11,869 --> 00:26:13,869 Even Ms. Jang 505 00:26:13,869 --> 00:26:15,737 and Ms. Oh didn't go there. 506 00:26:15,738 --> 00:26:16,809 Why would she be there? 507 00:26:16,809 --> 00:26:18,138 I know. 508 00:26:18,609 --> 00:26:19,878 What's ridiculous is 509 00:26:19,878 --> 00:26:21,878 that she pretended to be Mr. Kang's wife. 510 00:26:21,878 --> 00:26:23,779 "Thank you for coming." She said stuff like that. 511 00:26:24,849 --> 00:26:26,019 No way. 512 00:26:26,019 --> 00:26:28,218 She's not dating Mr. Kang, is she? 513 00:26:28,888 --> 00:26:31,619 Ms. Cho, what are you talking about? 514 00:26:33,388 --> 00:26:35,428 Was my aunt there? 515 00:26:35,428 --> 00:26:37,158 Why would my aunt be there? 516 00:26:37,999 --> 00:26:39,928 How would I know? 517 00:26:39,928 --> 00:26:42,968 What? Why did Hongju go there? 518 00:26:42,968 --> 00:26:44,599 At Mr. Kang's bakery? 519 00:26:45,609 --> 00:26:46,809 I don't know. 520 00:26:48,668 --> 00:26:49,908 Housekeeper. 521 00:26:50,138 --> 00:26:52,509 Can you make some pumpkin porridge? 522 00:26:52,948 --> 00:26:54,079 Pumpkin porridge? Why? 523 00:26:54,908 --> 00:26:56,579 I want to give it to Mom. 524 00:26:56,878 --> 00:26:58,849 I see. That's a good idea. 525 00:26:58,849 --> 00:27:00,717 - Give it to your mom. / - Okay. 526 00:27:00,718 --> 00:27:02,019 That's too bad, 527 00:27:02,019 --> 00:27:04,218 but it's no use crying over spilled milk. 528 00:27:06,829 --> 00:27:08,559 Crying over spilled milk? 529 00:27:08,559 --> 00:27:09,799 What does that mean? 530 00:27:13,428 --> 00:27:16,339 Gosh, she's just so mean. 531 00:27:22,609 --> 00:27:25,678 There is no response. Please leave a message. 532 00:27:26,279 --> 00:27:28,279 Why isn't Aunt answering the phone? 533 00:27:29,819 --> 00:27:33,388 Why would she go to 534 00:27:33,448 --> 00:27:35,089 Doran's dad's bakery? 535 00:27:40,759 --> 00:27:41,859 Is someone here? 536 00:27:42,398 --> 00:27:43,799 It's my mom. 537 00:27:43,958 --> 00:27:46,369 So? Did you open the door? 538 00:27:46,799 --> 00:27:47,829 Yes. 539 00:27:47,829 --> 00:27:49,697 You can't let anyone inside 540 00:27:49,698 --> 00:27:51,438 without even asking me. 541 00:27:51,938 --> 00:27:53,009 Sorry? 542 00:27:54,539 --> 00:27:56,039 Hello, Ms. Na. 543 00:27:56,809 --> 00:27:58,579 Why do you come so often? 544 00:27:59,009 --> 00:28:01,279 Well, I made some pumpkin porridge 545 00:28:01,279 --> 00:28:04,249 and side dishes for you. 546 00:28:04,279 --> 00:28:06,089 Please. 547 00:28:06,148 --> 00:28:08,217 Don't do this anymore. 548 00:28:08,819 --> 00:28:10,158 Please leave. 549 00:28:10,458 --> 00:28:13,188 Ms. Na, I'm sorry. 550 00:28:13,688 --> 00:28:17,329 I should've taught Miran before she got married. 551 00:28:17,329 --> 00:28:20,869 But we rushed the wedding back then, 552 00:28:20,869 --> 00:28:22,398 so I didn't have time. 553 00:28:22,398 --> 00:28:25,437 Ms. Na, I'll come here every day 554 00:28:25,438 --> 00:28:29,579 and teach Miran how to do kitchen work. 555 00:28:30,609 --> 00:28:32,908 Why would meddle with my business? 556 00:28:32,908 --> 00:28:34,378 You don't have to. 557 00:28:35,478 --> 00:28:39,349 You're the one who rushed the wedding. 558 00:28:39,519 --> 00:28:42,089 Then you can't blame Miran 559 00:28:42,089 --> 00:28:44,418 for not being good at housework. 560 00:28:44,619 --> 00:28:46,487 I married my daughter to Gorae 561 00:28:46,829 --> 00:28:49,329 because I trusted him and you. 562 00:28:49,329 --> 00:28:52,329 I just want you to leave. Please leave. 563 00:28:54,728 --> 00:28:56,938 Okay. 564 00:28:58,039 --> 00:28:59,738 I'll get going then. 565 00:29:05,339 --> 00:29:07,579 Tell your mom to never come here again. 566 00:29:07,678 --> 00:29:08,779 Okay? 567 00:29:11,549 --> 00:29:12,648 Mom... 568 00:29:14,589 --> 00:29:15,619 Mom! 569 00:29:16,988 --> 00:29:18,188 Mom. 570 00:29:19,228 --> 00:29:20,688 Why did you come after me? 571 00:29:20,688 --> 00:29:22,228 Go back inside. 572 00:29:22,658 --> 00:29:23,727 Go back in there. 573 00:29:23,728 --> 00:29:25,458 Mom. 574 00:29:25,799 --> 00:29:27,299 Just go. 575 00:30:07,509 --> 00:30:08,938 What are you doing? 576 00:30:10,708 --> 00:30:14,408 My mom was just worried about you. 577 00:30:14,609 --> 00:30:16,349 That's why she brought food. 578 00:30:17,878 --> 00:30:18,977 So? 579 00:30:22,218 --> 00:30:23,319 Mother. 580 00:30:24,158 --> 00:30:25,418 To be honest, I don't understand 581 00:30:25,418 --> 00:30:27,457 why you are being like this to me all of a sudden. 582 00:30:28,089 --> 00:30:30,197 I'm very upset. 583 00:30:30,898 --> 00:30:32,727 Until recently, 584 00:30:32,728 --> 00:30:34,728 you said you'll think of me as your daughter. 585 00:30:35,069 --> 00:30:36,299 You said we should depend 586 00:30:36,299 --> 00:30:38,339 on each other and live happily. 587 00:30:39,569 --> 00:30:40,638 Mother. 588 00:30:40,638 --> 00:30:43,839 If there's anything I did wrong, please tell me. 589 00:30:43,839 --> 00:30:45,947 I'll do my best to fix it. 590 00:30:46,109 --> 00:30:48,109 Don't come down from the second floor. 591 00:30:49,519 --> 00:30:50,678 Pardon? 592 00:30:50,978 --> 00:30:54,249 I hate the sight of you. I never want to see you. 593 00:30:54,249 --> 00:30:56,019 So don't ever come down from the second floor. 594 00:30:56,488 --> 00:30:57,658 Do you understand? 595 00:30:59,259 --> 00:31:00,688 Mother... 596 00:31:02,799 --> 00:31:04,128 Get out. 597 00:31:04,428 --> 00:31:05,829 I said get out. 598 00:31:19,708 --> 00:31:21,208 What should I do? 599 00:31:22,678 --> 00:31:24,849 What should I do now? 600 00:31:50,138 --> 00:31:52,908 Hongju, thank you for your hard work. 601 00:31:53,609 --> 00:31:55,609 No, thank you. You're the one who worked hard. 602 00:31:56,178 --> 00:31:59,079 Mr. Kang, congratulations again. 603 00:31:59,849 --> 00:32:02,888 You were wonderful today. 604 00:32:09,029 --> 00:32:10,299 Hongju. 605 00:32:16,168 --> 00:32:18,898 Daya, what brings you here at this hour? 606 00:32:20,438 --> 00:32:23,539 Hongju, what are you doing with this guy? 607 00:32:25,948 --> 00:32:28,309 Daya, say hello to him. 608 00:32:29,319 --> 00:32:31,019 He is my boyfriend. 609 00:32:31,579 --> 00:32:32,888 Kang Suil. 610 00:32:36,158 --> 00:32:37,289 What? 611 00:32:37,918 --> 00:32:39,529 Hongju, what did you just say? 612 00:33:01,908 --> 00:33:04,878 (My Only One) 613 00:33:05,079 --> 00:33:06,249 - Welcome. / - What? 614 00:33:06,249 --> 00:33:07,349 - I remember you. / - I remember you. 615 00:33:07,349 --> 00:33:08,849 I heard you are hiring employees. 616 00:33:08,849 --> 00:33:10,589 When you misunderstood me as a homosexual, 617 00:33:10,619 --> 00:33:13,658 you were nice to her. But do you hate her now? 618 00:33:13,658 --> 00:33:15,487 - Gorae. / - Hey, you swindler! 619 00:33:15,488 --> 00:33:17,029 You witch! 620 00:33:17,029 --> 00:33:18,829 Mr. Kang, I ran away from home. 621 00:33:18,829 --> 00:33:20,128 Ran away? 622 00:33:20,128 --> 00:33:21,428 Mr. Kang, we are here. 623 00:33:21,428 --> 00:33:22,898 - Oh, gosh. / - Hongju. 624 00:33:22,898 --> 00:33:25,569 - Thank you so much. / - This is nothing, 625 00:33:25,569 --> 00:33:28,138 compared to what I owe him from the time in jail. 626 00:33:28,138 --> 00:33:31,339 Exactly what kind of man is your father? 40476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.