All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP73 [SUB ENG, CHN, IND 2019.01.27].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,245 --> 00:00:04,245 Yeonghun. 2 00:00:05,175 --> 00:00:07,145 Are you okay? Are you not hurt? 3 00:00:08,514 --> 00:00:10,645 - Dongwon. / - Yes, Yeonghun. 4 00:00:10,814 --> 00:00:12,354 This is me, Dongwon. 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,184 Yeonghun! 6 00:00:14,785 --> 00:00:16,755 I've been looking everywhere for you. 7 00:00:19,454 --> 00:00:20,625 Dad. 8 00:00:21,465 --> 00:00:23,665 Do you know him? 9 00:00:25,695 --> 00:00:27,064 "Dad"? 10 00:00:28,365 --> 00:00:30,365 Is she the daughter that you talked about? 11 00:00:34,604 --> 00:00:36,604 Dongwon, we need to talk. 12 00:00:36,905 --> 00:00:39,415 Doran, please excuse me. I need to talk to him. 13 00:00:39,415 --> 00:00:40,475 All right. 14 00:00:43,314 --> 00:00:45,784 Who is he? Why is dad acting like that? 15 00:00:47,655 --> 00:00:49,354 (Episode 73) 16 00:00:49,585 --> 00:00:50,725 Yeonghun. 17 00:00:51,625 --> 00:00:53,994 How come you never called me? 18 00:00:54,225 --> 00:00:56,665 Do you know how surprised I was to see you? 19 00:00:56,665 --> 00:00:57,894 I thought I was imagining things 20 00:00:57,895 --> 00:00:59,234 because I didn't see you for ages. 21 00:00:59,335 --> 00:01:01,835 I even went to jail to visit you. 22 00:01:05,205 --> 00:01:09,304 Dongwon, my daughter doesn't know anything. 23 00:01:09,305 --> 00:01:10,404 Pardon? 24 00:01:10,404 --> 00:01:13,514 She doesn't have a clue where I was in the past, 25 00:01:13,514 --> 00:01:15,744 what I did or what I went through. 26 00:01:15,744 --> 00:01:17,285 She doesn't know about anything. 27 00:01:17,285 --> 00:01:19,115 We just met a while ago. 28 00:01:20,984 --> 00:01:22,384 I didn't know. 29 00:01:22,384 --> 00:01:23,824 I'm sorry, Yeonghun. 30 00:01:25,425 --> 00:01:26,624 Dongwon. 31 00:01:26,895 --> 00:01:28,964 I don't want my daughter 32 00:01:29,525 --> 00:01:31,494 to find out about my past. 33 00:01:32,195 --> 00:01:33,434 If I can, 34 00:01:33,695 --> 00:01:35,804 I want to keep it a secret until the day I die. 35 00:01:36,205 --> 00:01:38,904 Yeonghun, don't worry. 36 00:01:39,104 --> 00:01:42,005 You know who I am. I'm your dearest friend. 37 00:01:42,404 --> 00:01:45,874 I'll try my best to keep your secret. 38 00:01:45,874 --> 00:01:48,884 And I will protect you from now on. 39 00:01:48,984 --> 00:01:50,544 Don't worry. 40 00:01:52,455 --> 00:01:53,914 Thank you, Dongwon. 41 00:01:53,915 --> 00:01:54,984 Yeonghun. 42 00:01:55,984 --> 00:01:59,455 If I leave without a word, she might be suspicious. 43 00:01:59,825 --> 00:02:01,395 Let me say goodbye to her. 44 00:02:06,235 --> 00:02:08,305 All right. Thank you. 45 00:02:15,105 --> 00:02:17,605 - So you're his daughter. / - Yes. 46 00:02:17,605 --> 00:02:19,075 It's a pleasure meeting you. 47 00:02:19,645 --> 00:02:21,414 It's nice to see you too. 48 00:02:21,414 --> 00:02:23,045 And I'd like to thank you for your help today. 49 00:02:24,045 --> 00:02:25,484 I totally own this... 50 00:02:26,814 --> 00:02:28,325 I'll be going, Yeonghun. 51 00:02:28,325 --> 00:02:29,325 All right. 52 00:02:30,925 --> 00:02:34,325 I'll make sure those guys stay away from here. 53 00:02:34,455 --> 00:02:36,994 So don't worry about it and do your business. 54 00:02:38,034 --> 00:02:40,194 Goodbye then. 55 00:02:40,395 --> 00:02:41,564 Bye. 56 00:02:46,904 --> 00:02:48,105 Dad. 57 00:02:48,474 --> 00:02:51,244 How do you know him? 58 00:02:52,015 --> 00:02:54,414 He's a friend from the past. 59 00:02:54,414 --> 00:02:56,545 He saw me around here by chance. 60 00:02:58,184 --> 00:03:00,055 What does he do? 61 00:03:00,055 --> 00:03:02,585 How did he make all the bullies run away? 62 00:03:03,184 --> 00:03:04,385 I'm not sure. 63 00:03:05,194 --> 00:03:08,094 It's been quite a while, so I don't know. 64 00:03:08,795 --> 00:03:11,594 I see. You also met him so unexpectedly. 65 00:03:11,795 --> 00:03:12,994 Hold on. 66 00:03:15,835 --> 00:03:17,605 My goodness. 67 00:03:18,004 --> 00:03:20,234 So many things happened while I was gone. 68 00:03:20,235 --> 00:03:22,675 Now that you are back, 69 00:03:22,675 --> 00:03:24,275 I'm so relieved. 70 00:03:24,615 --> 00:03:26,545 I've been wanting to tell you about this. 71 00:03:26,545 --> 00:03:28,244 I had no one to talk to about this matter. 72 00:03:28,314 --> 00:03:31,114 I've been keeping this a secret until now. 73 00:03:31,115 --> 00:03:32,784 I thought I was going to get ill. 74 00:03:32,784 --> 00:03:34,414 By the way, 75 00:03:34,855 --> 00:03:37,484 Ms. Kim must have gone through a lot. 76 00:03:37,485 --> 00:03:39,124 That's not everything. 77 00:03:39,124 --> 00:03:40,654 Even I could tell that 78 00:03:40,654 --> 00:03:43,895 Mr. Kang kept it a secret for Ms. Kim's sake. 79 00:03:44,064 --> 00:03:46,765 Ms. Jang wanted Ms. Kim to be kicked out. 80 00:03:46,765 --> 00:03:49,164 She told on Ms. Oh and made things up. 81 00:03:49,404 --> 00:03:52,004 Ms. Kim got kicked out twice out of the blue 82 00:03:52,004 --> 00:03:54,004 in this freezing winter. 83 00:03:54,004 --> 00:03:55,674 She almost got divorced. 84 00:03:55,675 --> 00:03:58,075 It was such a ruckus. 85 00:03:58,214 --> 00:03:59,814 Hey, Ms. Cho. 86 00:04:01,914 --> 00:04:03,814 What did you just say? 87 00:04:03,944 --> 00:04:05,984 How dare you talk like that about me? 88 00:04:05,985 --> 00:04:09,484 Well, I didn't spread a false rumor. 89 00:04:09,484 --> 00:04:13,195 Because of you, Ms. Kim almost got kicked out. 90 00:04:13,195 --> 00:04:14,825 What's all this about? 91 00:04:16,195 --> 00:04:17,394 Mother. 92 00:04:17,394 --> 00:04:20,863 Ms. Cho was slandering me and telling 93 00:04:20,863 --> 00:04:24,104 the housekeeper that I was trying to kick Doran out. 94 00:04:24,104 --> 00:04:26,435 Mother, how can someone working for this family 95 00:04:26,435 --> 00:04:28,404 talk behind my back? 96 00:04:28,404 --> 00:04:30,404 What? Slander? 97 00:04:30,505 --> 00:04:33,544 Ms. Cho, is this all true? 98 00:04:39,385 --> 00:04:40,685 Ms. Cho. 99 00:04:40,854 --> 00:04:43,185 Who's paying your salary? 100 00:04:43,685 --> 00:04:46,154 - Pardon? / - Didn't I tell you? 101 00:04:46,154 --> 00:04:48,625 I told you to watch your mouth a thousand times. 102 00:04:48,625 --> 00:04:50,995 But what did you do? You were being careless. 103 00:04:50,995 --> 00:04:52,265 Ms. Oh. 104 00:04:52,265 --> 00:04:55,005 I was just explaining to the housekeeper 105 00:04:55,005 --> 00:04:57,205 about what happened while she was gone. 106 00:04:57,335 --> 00:04:59,404 I don't talk about it to anyone else. 107 00:04:59,404 --> 00:05:01,205 I'm sure you do. 108 00:05:01,205 --> 00:05:02,904 You put your finger in every pie. 109 00:05:02,904 --> 00:05:05,145 You go around and tell everybody about things. 110 00:05:05,315 --> 00:05:08,185 Do you think I didn't know that you take Doran's side? 111 00:05:08,185 --> 00:05:10,614 The reason why I take Ms. Kim's side is... 112 00:05:11,385 --> 00:05:13,214 I have my reasons. 113 00:05:13,284 --> 00:05:17,325 Ms. Jang is being so disrespectful to Ms. Kim. 114 00:05:17,325 --> 00:05:19,255 To be honest, 115 00:05:19,255 --> 00:05:21,325 Ms. Jang is really mean and rude. 116 00:05:21,664 --> 00:05:24,094 What? "Mean and rude"? 117 00:05:24,164 --> 00:05:25,464 And Ms. Oh. 118 00:05:25,464 --> 00:05:27,664 You shouldn't be like that to Ms. Kim. 119 00:05:27,664 --> 00:05:30,835 You should be fair and not discriminate her. 120 00:05:32,104 --> 00:05:35,005 Ms. Cho, what was that? 121 00:05:35,005 --> 00:05:36,375 Are you lecturing me? 122 00:05:36,375 --> 00:05:37,904 I'm sorry. 123 00:05:45,554 --> 00:05:48,424 She's only a housekeeper. How dare she? 124 00:05:50,685 --> 00:05:52,294 She's so annoying. 125 00:05:52,554 --> 00:05:54,125 I'm at a loss for words. 126 00:06:05,135 --> 00:06:06,234 Whatever. 127 00:06:06,505 --> 00:06:08,745 Mother is on my side again. 128 00:06:08,844 --> 00:06:10,604 This will do. 129 00:06:10,604 --> 00:06:12,674 I should stop thinking about Doran. 130 00:06:13,914 --> 00:06:15,745 It's annoying me anyway. 131 00:06:18,255 --> 00:06:21,114 Should I go for a massage with Mother? 132 00:06:26,354 --> 00:06:27,495 It's Hongju. 133 00:06:28,224 --> 00:06:29,525 Yes, Hongju. 134 00:06:31,495 --> 00:06:34,734 What? Did mom faint? 135 00:06:34,734 --> 00:06:36,234 Why? What happened? 136 00:06:36,335 --> 00:06:38,604 Hongju, which hospital is she at? 137 00:06:39,335 --> 00:06:40,775 Okay. 138 00:06:42,474 --> 00:06:43,674 My goodness. 139 00:06:43,674 --> 00:06:45,674 Daya, do you want to go shopping? 140 00:06:45,844 --> 00:06:47,344 What's going on? 141 00:06:47,445 --> 00:06:50,745 Mother, my mom fainted. 142 00:06:51,685 --> 00:06:54,284 What? Hongsil fainted? 143 00:06:57,385 --> 00:06:58,654 Mom. 144 00:06:59,294 --> 00:07:02,695 I thought you approved our marriage 145 00:07:02,695 --> 00:07:04,625 because you really liked Miran. 146 00:07:05,395 --> 00:07:07,765 But you thought I was... 147 00:07:09,304 --> 00:07:11,005 Did you think I was gay 148 00:07:11,005 --> 00:07:12,705 and was seeing Seungjun? 149 00:07:13,034 --> 00:07:14,435 Did you make her a scapegoat 150 00:07:14,435 --> 00:07:16,075 to hide that I was gay? 151 00:07:20,945 --> 00:07:23,945 How could you have such a misunderstanding? 152 00:07:25,114 --> 00:07:28,185 And if you were mistaken, 153 00:07:28,185 --> 00:07:30,755 you should've told me. 154 00:07:31,185 --> 00:07:33,695 How could you use Miran for your purpose? 155 00:07:34,325 --> 00:07:36,265 Well, look. 156 00:07:36,964 --> 00:07:38,364 Gorae. 157 00:07:38,935 --> 00:07:41,335 You shouldn't be away from your office for this long. 158 00:07:42,565 --> 00:07:44,534 I'll be with her. 159 00:07:44,534 --> 00:07:46,604 Don't you have appointments? 160 00:07:48,034 --> 00:07:49,344 I'll be off then. 161 00:07:49,344 --> 00:07:50,445 I hope 162 00:07:51,844 --> 00:07:53,414 Miran doesn't find out about this. 163 00:07:54,375 --> 00:07:55,544 Nor other people. 164 00:07:55,544 --> 00:07:56,984 Of course. 165 00:07:57,085 --> 00:07:59,654 It'd be embarrassing to tell others about... 166 00:08:05,395 --> 00:08:08,424 Gorae left, Hongsil. 167 00:08:10,395 --> 00:08:12,034 This is crazy. 168 00:08:15,565 --> 00:08:16,635 You... 169 00:08:17,404 --> 00:08:19,904 It's all because of you. 170 00:08:20,674 --> 00:08:22,474 How will you take responsibility? 171 00:08:23,505 --> 00:08:25,414 What are you going to do about Gorae? 172 00:08:25,414 --> 00:08:28,115 Hongsil, why is this my fault? 173 00:08:28,784 --> 00:08:30,885 You believed it that way. 174 00:08:30,885 --> 00:08:33,515 You believed in what that fortune-teller said. 175 00:08:33,515 --> 00:08:35,424 You confused me at first. 176 00:08:35,953 --> 00:08:37,784 If you hadn't egged on 177 00:08:37,784 --> 00:08:39,395 my misunderstanding, 178 00:08:39,895 --> 00:08:41,495 I wouldn't have had such thought. 179 00:08:42,164 --> 00:08:45,564 I'd never have married him off to Miran. 180 00:08:45,564 --> 00:08:47,135 Hongsil. 181 00:08:47,694 --> 00:08:50,505 Don't be ridiculous. 182 00:08:51,005 --> 00:08:52,235 Goodness. 183 00:08:58,975 --> 00:09:00,345 My goodness. 184 00:09:00,645 --> 00:09:03,985 Mom and Aunt. What is this about? 185 00:09:05,154 --> 00:09:06,184 Mom. 186 00:09:08,824 --> 00:09:10,284 Gosh, Hongsil. 187 00:09:10,784 --> 00:09:13,025 Did you think that your son was gay 188 00:09:13,025 --> 00:09:15,395 and married him off 189 00:09:15,965 --> 00:09:17,365 to hide it? 190 00:09:17,794 --> 00:09:19,995 I can't believe this. 191 00:09:20,334 --> 00:09:21,604 Is this true? 192 00:09:21,605 --> 00:09:23,865 Eunyeong. Daya. 193 00:09:23,934 --> 00:09:28,875 What should I do? Gorae's life is ruined. 194 00:09:29,044 --> 00:09:30,775 My gosh. 195 00:09:30,775 --> 00:09:32,615 I thought it was strange 196 00:09:32,615 --> 00:09:34,775 when you were rushing their marriage 197 00:09:34,775 --> 00:09:36,845 despite all the objections. 198 00:09:37,184 --> 00:09:39,985 Why didn't you tell us? 199 00:09:39,985 --> 00:09:42,385 How could you do such a ridiculous thing? 200 00:09:42,385 --> 00:09:44,584 How could you be mistaken 201 00:09:44,584 --> 00:09:46,395 about your heterosexual son? 202 00:09:46,995 --> 00:09:50,265 Mom, Gorae had girlfriends before. 203 00:09:52,235 --> 00:09:53,294 What? 204 00:09:54,895 --> 00:09:56,765 Did he have girlfriends? 205 00:09:57,365 --> 00:09:58,404 He did? 206 00:09:58,404 --> 00:10:00,404 He even dated a girl from his college too. 207 00:10:00,404 --> 00:10:01,845 I know it all. 208 00:10:02,375 --> 00:10:03,404 My gosh. 209 00:10:04,304 --> 00:10:05,975 I had no idea. 210 00:10:06,574 --> 00:10:07,615 Goodness. 211 00:10:08,074 --> 00:10:11,385 He never dated anyone, so I thought... 212 00:10:12,154 --> 00:10:14,355 What should I do? 213 00:10:14,684 --> 00:10:17,025 What have I done to my son? 214 00:10:17,625 --> 00:10:19,025 After sending your husband away, 215 00:10:19,025 --> 00:10:20,794 you went through so much to raise your son. 216 00:10:20,794 --> 00:10:23,625 He's such a precious son to you. 217 00:10:24,395 --> 00:10:27,664 Why did you have to marry him off to that family? 218 00:10:28,265 --> 00:10:30,605 I must've been out of my mind. 219 00:10:31,005 --> 00:10:35,674 I must've been possessed. 220 00:10:35,674 --> 00:10:38,145 Don't cry. 221 00:10:38,345 --> 00:10:43,115 At least, he isn't gay. How fortunate is that? 222 00:10:48,084 --> 00:10:49,324 Don't you agree? 223 00:10:55,495 --> 00:10:57,694 Gosh, my son... 224 00:10:57,694 --> 00:11:02,034 - What should I do? / - Mom... 225 00:11:02,034 --> 00:11:03,834 She's gone. 226 00:11:03,834 --> 00:11:06,934 What, is she gone? 227 00:11:06,934 --> 00:11:09,505 She didn't even go to the hospital. 228 00:11:09,845 --> 00:11:11,404 I'll try to make a call. 229 00:11:13,645 --> 00:11:14,845 You're home. 230 00:11:15,885 --> 00:11:17,615 My mom collapsed 231 00:11:17,615 --> 00:11:18,985 and was hospitalized because of you. 232 00:11:19,715 --> 00:11:21,584 And you were having fun while watching TV? 233 00:11:21,584 --> 00:11:23,284 I can't believe this. 234 00:11:23,784 --> 00:11:25,025 Hospitalized? 235 00:11:25,125 --> 00:11:27,595 Are you sick? Is it bad? 236 00:11:38,804 --> 00:11:39,834 Well... 237 00:11:40,404 --> 00:11:41,574 It's okay. 238 00:11:41,775 --> 00:11:44,444 It's nothing serious, so don't worry. 239 00:11:45,314 --> 00:11:46,414 I see. 240 00:12:00,095 --> 00:12:01,095 It's me. 241 00:12:01,095 --> 00:12:03,794 Gorae, your mother collapsed 242 00:12:03,794 --> 00:12:05,395 and even went to a hospital. 243 00:12:05,794 --> 00:12:06,865 Is she home? 244 00:12:07,265 --> 00:12:11,505 Yes, with Daya and Hongju. 245 00:12:13,074 --> 00:12:15,145 Did you know about this? 246 00:12:16,444 --> 00:12:17,544 Yes. 247 00:12:17,544 --> 00:12:19,715 Why didn't you tell me? 248 00:12:19,715 --> 00:12:22,684 You should've told me if something happened. 249 00:12:23,515 --> 00:12:26,515 What happened to her? 250 00:12:27,255 --> 00:12:30,084 Due to excessive stress and overpressure. 251 00:12:30,424 --> 00:12:32,424 The doctor said she'd be fine, 252 00:12:32,794 --> 00:12:34,355 so don't worry too much. 253 00:12:34,355 --> 00:12:36,924 How can I not worry? 254 00:12:37,625 --> 00:12:40,164 Mother looked upset with me 255 00:12:40,164 --> 00:12:42,564 when she got home. 256 00:12:42,834 --> 00:12:44,734 Did I upset her? 257 00:12:45,135 --> 00:12:47,235 And Daya said that 258 00:12:47,235 --> 00:12:49,574 Mother collapsed because of me. 259 00:12:50,375 --> 00:12:52,944 Did Mom and Daya do that? 260 00:12:52,944 --> 00:12:54,044 Yes. 261 00:12:55,814 --> 00:12:57,885 Maybe she's mad 262 00:12:57,885 --> 00:13:00,584 because I was watching TV without knowing anything. 263 00:13:00,684 --> 00:13:02,284 She isn't mad at you. 264 00:13:02,424 --> 00:13:05,355 She's not feeling well. That's all. 265 00:13:06,025 --> 00:13:07,954 Try to understand. 266 00:13:09,824 --> 00:13:11,395 I hope so. 267 00:13:12,334 --> 00:13:13,494 Gorae. 268 00:13:14,265 --> 00:13:16,235 Can you come home a little earlier today? 269 00:13:16,564 --> 00:13:19,174 Okay, I will. Don't feel bad. 270 00:13:19,174 --> 00:13:20,334 It's not your fault. 271 00:13:21,574 --> 00:13:22,604 See you later. 272 00:13:34,314 --> 00:13:35,784 What are you going to do with Miran? 273 00:13:35,784 --> 00:13:37,324 Are you going to let her live with Gorae? 274 00:13:37,324 --> 00:13:39,654 Keep it down. Miran might hear you. 275 00:13:39,654 --> 00:13:40,725 Whatever. 276 00:13:41,054 --> 00:13:42,595 Even so, 277 00:13:42,595 --> 00:13:45,465 how could she have thought of marrying my brother? 278 00:13:45,465 --> 00:13:47,135 He's way beyond her league. 279 00:13:47,135 --> 00:13:49,704 Does she not have any conscience? 280 00:13:49,765 --> 00:13:51,605 It's no use in complaining now. 281 00:13:51,605 --> 00:13:53,204 It already happened. 282 00:13:53,204 --> 00:13:55,474 So why did you have to do that in the first place? 283 00:13:56,074 --> 00:13:58,875 Sue that fortune-teller for talking garbage. 284 00:13:58,914 --> 00:14:00,845 Why did you believe in that trash 285 00:14:00,845 --> 00:14:02,184 when you're educated enough? 286 00:14:02,184 --> 00:14:03,885 You're unbelievable. 287 00:14:03,885 --> 00:14:05,084 - Go now. / - Goodness. 288 00:14:05,914 --> 00:14:07,515 Leave me alone. 289 00:14:07,515 --> 00:14:09,784 I don't want to hear anything 290 00:14:09,784 --> 00:14:12,255 and I can't hear anything either. 291 00:14:12,525 --> 00:14:15,625 Right, go home with Daya. 292 00:14:15,625 --> 00:14:18,395 Daya, let your mom rest a little. 293 00:14:18,525 --> 00:14:19,694 Okay. 294 00:14:20,534 --> 00:14:21,834 Let's go, Mother. 295 00:14:23,605 --> 00:14:24,664 Take care. 296 00:14:29,845 --> 00:14:31,444 Are you leaving? 297 00:14:32,015 --> 00:14:33,944 I prepared fruits and tea for you. 298 00:14:33,944 --> 00:14:35,515 Have some before you go. 299 00:14:35,515 --> 00:14:37,684 Do you think we're in the mood for that? 300 00:14:38,654 --> 00:14:40,485 How thoughtless. 301 00:14:41,355 --> 00:14:42,424 Let's go, Mother. 302 00:14:45,025 --> 00:14:47,954 You and I can have them later. 303 00:14:48,694 --> 00:14:50,424 Daya, Eunyeong. 304 00:14:55,365 --> 00:14:56,605 Hello. 305 00:14:58,704 --> 00:15:00,104 Are you looking for something? 306 00:15:00,635 --> 00:15:02,204 Something good for health. 307 00:15:02,444 --> 00:15:04,245 Health supplements? 308 00:15:08,215 --> 00:15:09,645 How about this one? 309 00:15:09,645 --> 00:15:10,944 I'll take it. 310 00:15:11,645 --> 00:15:13,715 Check this part here. 311 00:15:14,255 --> 00:15:15,525 Hello. 312 00:15:15,654 --> 00:15:17,954 - Wait, Secretary Kim. / - Secretary Kim. 313 00:15:18,485 --> 00:15:19,855 Are you here to see Director Wang? 314 00:15:19,855 --> 00:15:21,355 He's in a meeting right now. 315 00:15:21,355 --> 00:15:22,395 Really? 316 00:15:23,125 --> 00:15:24,125 I got these for you. 317 00:15:24,125 --> 00:15:26,194 Gosh, you didn't have to. 318 00:15:26,434 --> 00:15:28,834 Are you here to give these to us? 319 00:15:28,834 --> 00:15:30,734 They are good for health. 320 00:15:30,735 --> 00:15:32,235 Really? 321 00:15:32,235 --> 00:15:34,005 I should try one now. 322 00:15:34,005 --> 00:15:35,204 What's this? 323 00:15:38,105 --> 00:15:39,275 Doran. 324 00:15:40,674 --> 00:15:41,944 What did you buy? 325 00:15:41,944 --> 00:15:42,944 What are you guys eating? 326 00:15:42,944 --> 00:15:44,914 Secretary Kim bought these for us. 327 00:15:44,944 --> 00:15:46,154 You should try one. 328 00:15:46,154 --> 00:15:47,385 You must be exhausted from the meeting. 329 00:15:47,855 --> 00:15:49,725 You really didn't have to buy them. 330 00:15:50,184 --> 00:15:52,294 - Thank you. / - Secretary Kim 331 00:15:52,294 --> 00:15:55,194 is the only one who cares about us. 332 00:15:58,765 --> 00:16:00,794 - It's good. / - It's delicious. 333 00:16:03,304 --> 00:16:04,334 Really? 334 00:16:04,834 --> 00:16:06,534 That could've been terrible. 335 00:16:06,735 --> 00:16:07,834 I didn't know 336 00:16:07,834 --> 00:16:09,604 people extort money from vendors these days too. 337 00:16:10,845 --> 00:16:12,674 Then my dad's junior 338 00:16:12,674 --> 00:16:14,944 came out from nowhere right at that timing. 339 00:16:14,944 --> 00:16:17,015 And he settled everything with a gaze. 340 00:16:18,284 --> 00:16:20,654 Who is he that he settled it with a single gaze? 341 00:16:21,154 --> 00:16:22,725 That sounds a bit exaggerated. 342 00:16:22,725 --> 00:16:24,025 Is it a movie or what? 343 00:16:24,025 --> 00:16:25,284 I'm telling you the truth. 344 00:16:25,654 --> 00:16:27,694 Anyway, I'm glad nothing happened. 345 00:16:28,355 --> 00:16:31,194 I'm happy that your father is having fun too. 346 00:16:31,424 --> 00:16:32,495 By the way, 347 00:16:32,965 --> 00:16:35,135 Secretary Hong told me earlier 348 00:16:35,904 --> 00:16:39,005 that you're struggling with all the meetings. 349 00:16:39,775 --> 00:16:41,204 Is there any problem? 350 00:16:41,875 --> 00:16:43,375 It's the new product development. 351 00:16:43,745 --> 00:16:45,444 We're working on our new meal box, 352 00:16:45,615 --> 00:16:47,544 but our opinions 353 00:16:47,544 --> 00:16:49,914 aren't so different from other companies. 354 00:16:51,985 --> 00:16:53,885 There's an idea 355 00:16:53,885 --> 00:16:56,425 that I thought of before resigning. 356 00:16:56,425 --> 00:16:57,784 I'm not sure if it'll be of help though. 357 00:16:57,784 --> 00:16:59,194 What is it? Tell me. 358 00:16:59,794 --> 00:17:03,093 Let's hear our competition winner's new idea. 359 00:17:04,994 --> 00:17:07,063 A lot of people live alone these days. 360 00:17:07,234 --> 00:17:11,333 It's not easy to prepare a birthday feast for one, 361 00:17:11,435 --> 00:17:14,803 but you still want to make it special. 362 00:17:15,275 --> 00:17:17,175 That's where I got the idea. 363 00:17:17,344 --> 00:17:19,574 How about a birthday lunchbox 364 00:17:19,574 --> 00:17:21,215 with seaweed soup and a small cake? 365 00:17:21,344 --> 00:17:23,784 It works as a gift for those who live alone. 366 00:17:25,685 --> 00:17:26,884 That's a great idea. 367 00:17:26,884 --> 00:17:27,915 Is it? 368 00:17:27,915 --> 00:17:30,584 You're worthy of being a director's wife. 369 00:17:31,255 --> 00:17:32,854 My gosh. 370 00:17:33,755 --> 00:17:35,525 I have to go. 371 00:17:35,794 --> 00:17:37,094 Already? 372 00:17:37,094 --> 00:17:38,935 You haven't been by in a while. 373 00:17:38,935 --> 00:17:41,264 I get off soon. Let's grab dinner 374 00:17:41,265 --> 00:17:42,465 and watch a movie. 375 00:17:42,465 --> 00:17:43,533 Not today. 376 00:17:43,534 --> 00:17:45,935 I dropped by on the way to get groceries. 377 00:17:46,034 --> 00:17:47,675 See you at home. 378 00:17:47,675 --> 00:17:49,405 Bye, Director Wang. 379 00:17:49,604 --> 00:17:50,745 Okay. 380 00:17:50,844 --> 00:17:52,344 - See you later. / - Bye. 381 00:18:10,995 --> 00:18:12,995 I can't take it back now. 382 00:18:14,594 --> 00:18:15,864 What should I do? 383 00:18:16,864 --> 00:18:19,104 If it hadn't been for Hongju... 384 00:18:19,804 --> 00:18:22,005 If I hadn't gone to that fortune-teller... 385 00:18:23,445 --> 00:18:26,843 What on earth have I done? 386 00:18:29,784 --> 00:18:31,144 Mother. 387 00:18:32,685 --> 00:18:34,754 I cooked some rice porridge. 388 00:18:34,755 --> 00:18:36,455 Have some of this. 389 00:18:39,894 --> 00:18:42,124 Get out. Leave. 390 00:18:42,294 --> 00:18:43,894 Get out right now. 391 00:18:43,894 --> 00:18:45,465 I don't want to see you. 392 00:18:46,195 --> 00:18:48,435 Mother... 393 00:18:49,735 --> 00:18:52,435 Mother, are you all right? 394 00:18:55,304 --> 00:18:57,445 I don't need that. Get out. 395 00:18:57,445 --> 00:18:58,705 Take the tray. 396 00:19:00,074 --> 00:19:01,445 Mother. 397 00:19:01,675 --> 00:19:04,215 Did I do something wrong? 398 00:19:04,215 --> 00:19:05,715 I said get out! 399 00:19:06,685 --> 00:19:09,024 Okay, Mother. I'm sorry. 400 00:19:24,834 --> 00:19:26,705 What's wrong with her? 401 00:19:27,505 --> 00:19:29,475 She seems so different. 402 00:19:30,304 --> 00:19:31,775 Why is she being so mean? 403 00:19:35,515 --> 00:19:37,084 (Mom) 404 00:19:38,344 --> 00:19:39,685 Mom. 405 00:19:39,755 --> 00:19:42,525 Miran, why do you sound so strange? 406 00:19:42,525 --> 00:19:44,354 Is something wrong? 407 00:19:44,485 --> 00:19:46,093 The thing is, Mom, 408 00:19:46,755 --> 00:19:48,695 my mother-in-law is a bit strange. 409 00:19:48,824 --> 00:19:51,564 Is your mother-in-law acting strange? 410 00:19:51,725 --> 00:19:53,165 How so? 411 00:19:53,165 --> 00:19:56,563 She fainted and went to the ER today. 412 00:19:56,564 --> 00:19:59,505 Did she faint? 413 00:20:00,005 --> 00:20:02,705 She said it was due to stress. 414 00:20:02,804 --> 00:20:05,644 All I did was ask if she's okay 415 00:20:05,644 --> 00:20:07,614 and she was so cold. 416 00:20:07,745 --> 00:20:10,985 I brought her some rice porridge to eat 417 00:20:10,985 --> 00:20:12,915 and she yelled at me to leave. 418 00:20:13,384 --> 00:20:16,155 She seems like a different person. 419 00:20:17,525 --> 00:20:19,195 Miran. 420 00:20:19,195 --> 00:20:20,995 It's because she's sick. 421 00:20:20,995 --> 00:20:24,063 I get irritated and everything upsets me when I'm sick. 422 00:20:24,794 --> 00:20:26,235 Is that it? 423 00:20:26,465 --> 00:20:28,394 is that really why? 424 00:20:28,394 --> 00:20:29,665 Yes, it is. 425 00:20:29,665 --> 00:20:32,533 Let her get some rest. 426 00:20:32,534 --> 00:20:34,134 Don't bother her. 427 00:20:34,334 --> 00:20:36,374 Listening to your explanation 428 00:20:37,044 --> 00:20:38,344 makes sense. 429 00:20:38,344 --> 00:20:40,445 Miran, let's hang up. 430 00:20:40,445 --> 00:20:41,945 Be a good girl. 431 00:20:45,784 --> 00:20:48,354 Why would she change just because she's sick? 432 00:20:48,784 --> 00:20:52,554 Was Miran's porridge that terrible? 433 00:20:54,824 --> 00:20:56,225 If I'd known, 434 00:20:56,225 --> 00:20:58,425 I would've taught her how to cook. 435 00:21:25,084 --> 00:21:26,394 I'm home. 436 00:21:29,265 --> 00:21:30,594 Get out. 437 00:21:30,794 --> 00:21:32,495 I don't want to see your face. 438 00:21:32,864 --> 00:21:33,995 Mom. 439 00:21:33,995 --> 00:21:37,533 If you'd told me just once that you had a girlfriend, 440 00:21:38,265 --> 00:21:40,304 would I have gotten such ideas? 441 00:21:40,874 --> 00:21:42,505 If you told me that you were seeing a girl 442 00:21:42,505 --> 00:21:45,304 when I mentioned a blind date, 443 00:21:45,945 --> 00:21:48,774 I wouldn't have agreed to this stupid marriage! 444 00:21:49,215 --> 00:21:50,283 Mom. 445 00:21:50,284 --> 00:21:53,015 I thought you liked men instead of women 446 00:21:54,054 --> 00:21:57,324 and got worried that your life would be tough. 447 00:21:58,025 --> 00:22:00,925 I cried so much with a broken heart. 448 00:22:07,965 --> 00:22:08,965 Yes. 449 00:22:09,604 --> 00:22:11,705 It was a stupid misunderstanding. 450 00:22:11,705 --> 00:22:14,504 But why are you such a poor judge of women? 451 00:22:14,505 --> 00:22:16,644 How could you pick someone like her? 452 00:22:16,745 --> 00:22:18,643 If you're my son, 453 00:22:19,245 --> 00:22:23,113 you'd have picked a girl I'd approve of. 454 00:22:23,344 --> 00:22:24,685 Her mom 455 00:22:24,884 --> 00:22:26,854 worked at my store. 456 00:22:27,255 --> 00:22:28,755 Do you know 457 00:22:28,915 --> 00:22:31,584 how ignorant and shameless she is? 458 00:22:32,755 --> 00:22:34,054 Mom. 459 00:22:34,225 --> 00:22:35,455 Have you forgotten? 460 00:22:36,064 --> 00:22:39,534 You met her and picked a date for our wedding. 461 00:22:40,034 --> 00:22:41,134 What? 462 00:22:42,465 --> 00:22:45,634 Even if you hadn't gotten me wrong 463 00:22:45,634 --> 00:22:47,534 and disapproved of Miran, 464 00:22:47,675 --> 00:22:49,874 I would've still married her. 465 00:22:50,304 --> 00:22:52,874 I've never liked someone as much as her 466 00:22:52,874 --> 00:22:54,415 and I doubt I ever will. 467 00:22:54,415 --> 00:22:55,813 Right now, 468 00:22:56,215 --> 00:22:58,543 I'm happily married to her. 469 00:22:59,255 --> 00:23:00,314 Mom. 470 00:23:01,384 --> 00:23:03,225 Nothing has changed. 471 00:23:03,755 --> 00:23:05,284 So stay the same. 472 00:23:06,195 --> 00:23:07,495 The same as before. 473 00:23:08,925 --> 00:23:10,563 Be nice to Miran. 474 00:23:11,824 --> 00:23:13,094 What? 475 00:23:14,064 --> 00:23:15,364 I'll go upstairs. 476 00:23:23,544 --> 00:23:24,675 How... 477 00:23:25,245 --> 00:23:26,475 How could he? 478 00:23:27,415 --> 00:23:30,344 I went through so much to raise him. 479 00:23:47,665 --> 00:23:50,563 Is Mother really not angry with me? 480 00:23:50,564 --> 00:23:52,134 Did she really say so? 481 00:23:52,134 --> 00:23:53,534 What? Yes. 482 00:23:55,175 --> 00:23:57,144 But I got the impression that 483 00:23:57,544 --> 00:24:00,544 she suddenly hates me now. 484 00:24:01,614 --> 00:24:04,044 That's why I was so upset. 485 00:24:05,185 --> 00:24:07,014 She was sick and on edge. 486 00:24:07,084 --> 00:24:09,255 Just try to understand her. 487 00:24:11,624 --> 00:24:12,995 That's a relief. 488 00:24:14,394 --> 00:24:16,695 If something like this happens again, tell me. 489 00:24:16,695 --> 00:24:19,364 I'll solve everything for you as I did now. 490 00:24:19,594 --> 00:24:20,665 Okay. 491 00:24:21,834 --> 00:24:22,905 Gorae. 492 00:24:24,005 --> 00:24:27,074 I love being married to you. 493 00:24:28,034 --> 00:24:29,134 Why so? 494 00:24:29,304 --> 00:24:31,144 Just because... 495 00:24:31,945 --> 00:24:34,313 I feel so happy. 496 00:24:35,015 --> 00:24:36,084 Me too. 497 00:24:40,284 --> 00:24:41,655 I'm so happy. 498 00:24:50,265 --> 00:24:53,265 I haven't had the housekeeper's stew in a while. 499 00:24:53,294 --> 00:24:54,634 It's delicious. 500 00:24:55,364 --> 00:24:56,935 Enjoy it, Madam Park. 501 00:24:57,134 --> 00:24:59,275 I just made it 502 00:24:59,275 --> 00:25:01,005 and it turned out to be nice. 503 00:25:01,005 --> 00:25:03,445 It did. It has a great flavor. 504 00:25:04,275 --> 00:25:05,475 It does. 505 00:25:07,074 --> 00:25:10,584 Daya, why aren't you eating? 506 00:25:10,584 --> 00:25:12,415 - Is something wrong? / - Pardon? 507 00:25:13,084 --> 00:25:14,755 No, not at all. 508 00:25:15,715 --> 00:25:18,083 What could possibly be wrong? 509 00:25:18,824 --> 00:25:21,755 Daya, have some stewed galbi. 510 00:25:21,755 --> 00:25:23,995 - Here. / - Thank you, Mother. 511 00:25:25,665 --> 00:25:26,764 Eat up. 512 00:25:27,594 --> 00:25:30,165 How about inviting Mr. Kang... 513 00:25:31,034 --> 00:25:32,104 I mean... 514 00:25:32,874 --> 00:25:36,074 Doran's father to our home 515 00:25:36,275 --> 00:25:38,644 for dinner one day? 516 00:25:39,044 --> 00:25:40,745 What do you think? 517 00:25:40,745 --> 00:25:43,185 Who do you want to invite? 518 00:25:43,185 --> 00:25:45,043 Mr. Kang the driver? 519 00:25:45,884 --> 00:25:47,114 Honey. 520 00:25:48,485 --> 00:25:50,283 When I was out of my mind, 521 00:25:50,284 --> 00:25:52,695 I stayed with him for a while. I owe him. 522 00:25:53,094 --> 00:25:54,225 And now 523 00:25:54,655 --> 00:25:57,165 we are in-laws. 524 00:25:57,165 --> 00:26:00,834 I think we should have him over for a meal. 525 00:26:00,834 --> 00:26:02,195 Thank you, Grandma. 526 00:26:02,564 --> 00:26:06,074 It's right to have him over once, as an in-law. 527 00:26:06,074 --> 00:26:08,034 I thought about that too. 528 00:26:08,874 --> 00:26:10,574 What do you think? 529 00:26:11,544 --> 00:26:12,745 I don't know. 530 00:26:12,874 --> 00:26:15,814 If that's what you want to do, go ahead. 531 00:26:15,814 --> 00:26:17,215 I'll be out. 532 00:26:17,215 --> 00:26:19,455 I have a lot to do that day. 533 00:26:20,415 --> 00:26:23,524 How can you say that when we haven't set a date? 534 00:26:23,525 --> 00:26:25,685 Whatever day it may be, 535 00:26:26,394 --> 00:26:28,624 I think I'll be busy. 536 00:26:30,894 --> 00:26:31,995 Okay. 537 00:26:32,195 --> 00:26:33,435 Some other time then. 538 00:26:34,235 --> 00:26:37,435 We can't invite a guest if you will be out. 539 00:26:37,435 --> 00:26:39,063 Let's not push it. 540 00:26:39,064 --> 00:26:41,034 Okay, Mother. Some other time then. 541 00:26:41,604 --> 00:26:43,675 - Daeryuk, let's wait. / - Okay. 542 00:26:45,275 --> 00:26:48,415 Let's have him over when you're ready. 543 00:26:55,015 --> 00:26:57,985 Grandma, have some tea. It's ginseng tea. 544 00:26:57,985 --> 00:26:59,955 Okay, thank you. 545 00:27:02,054 --> 00:27:05,965 Doran. Were you upset because of Eunyeong? 546 00:27:06,534 --> 00:27:07,765 No, Grandma. 547 00:27:08,435 --> 00:27:10,803 She already forgave me 548 00:27:11,165 --> 00:27:13,975 and allowed me to meet my dad. 549 00:27:13,975 --> 00:27:15,205 I'm grateful enough. 550 00:27:15,874 --> 00:27:18,205 I'm glad that you feel that way. 551 00:27:19,544 --> 00:27:22,344 Everything is just a matter of time. 552 00:27:23,044 --> 00:27:25,685 And she will realize how great you are. 553 00:27:29,215 --> 00:27:30,353 Grandma. 554 00:27:31,225 --> 00:27:34,894 My dad started selling bread in a truck. 555 00:27:35,425 --> 00:27:37,465 He's already bought a truck. 556 00:27:37,465 --> 00:27:39,165 He's already making bread and selling them. 557 00:27:39,594 --> 00:27:40,864 Selling bread in a truck? 558 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 The weather is very cold. 559 00:27:44,104 --> 00:27:46,034 It must be really hard. 560 00:27:46,034 --> 00:27:48,435 I was worried about him too, 561 00:27:48,534 --> 00:27:50,374 but Dad says he's happy. 562 00:27:50,945 --> 00:27:53,374 Now that he looks happy, 563 00:27:53,544 --> 00:27:54,745 I'm just happy for him. 564 00:27:54,745 --> 00:27:57,583 I see. That's good to hear. 565 00:27:58,114 --> 00:27:59,114 Right. 566 00:28:03,084 --> 00:28:05,655 Yeonghun, give me the bread. 567 00:28:06,255 --> 00:28:07,294 Dongwon. 568 00:28:07,594 --> 00:28:08,794 I'll buy them all. 569 00:28:10,094 --> 00:28:11,525 You don't have to do that. 570 00:28:11,995 --> 00:28:14,235 Yeonghun, I really need them. 571 00:28:14,235 --> 00:28:16,235 My guys are very hungry now. 572 00:28:19,235 --> 00:28:21,573 And this is for the bread. 573 00:28:22,775 --> 00:28:23,844 For the bread? 574 00:28:26,915 --> 00:28:28,245 Please take this, Yeonghun. 575 00:28:30,284 --> 00:28:33,515 You can open a small bakery with this. 576 00:28:39,384 --> 00:28:40,925 Why are you doing this? 577 00:28:40,925 --> 00:28:43,364 Yeonghun, you know why. 578 00:28:44,394 --> 00:28:46,935 If it weren't for you, I wouldn't have been here. 579 00:28:47,235 --> 00:28:49,633 You saved my life when I almost died. 580 00:28:49,634 --> 00:28:51,505 And you made me live a decent life. 581 00:28:52,564 --> 00:28:54,505 Please let me repay your kindness like that. 582 00:28:58,104 --> 00:28:59,275 Please take this. 583 00:28:59,275 --> 00:29:00,374 Dongwon. 584 00:29:01,775 --> 00:29:04,415 What did I ever do for you to deserve this? 585 00:29:05,915 --> 00:29:07,155 This isn't right. 586 00:29:08,155 --> 00:29:09,155 Yeonghun. 587 00:29:09,725 --> 00:29:11,955 Are you afraid that this is dirty money? 588 00:29:12,354 --> 00:29:14,594 I didn't make the money by doing something bad. 589 00:29:14,894 --> 00:29:16,124 Even though I work at night, 590 00:29:16,124 --> 00:29:17,894 I worked hard for this. 591 00:29:17,894 --> 00:29:19,064 I know. 592 00:29:19,265 --> 00:29:22,094 That's why you should spend it for yourself. 593 00:29:23,334 --> 00:29:24,435 You should go. 594 00:29:24,534 --> 00:29:27,134 And don't do this ever again. 595 00:29:33,574 --> 00:29:35,044 Yeonghun! 596 00:29:45,784 --> 00:29:47,594 He's still so stubborn. 597 00:30:11,015 --> 00:30:12,114 Doran. 598 00:30:12,284 --> 00:30:13,715 Where are you, Dad? 599 00:30:13,814 --> 00:30:15,354 Are you still working? 600 00:30:16,084 --> 00:30:17,284 Do you want me to go there now? 601 00:30:17,455 --> 00:30:18,884 I can go now. 602 00:30:19,155 --> 00:30:21,553 Why would you come? You don't have to do that. 603 00:30:21,554 --> 00:30:22,995 I'm going home now. 604 00:30:22,995 --> 00:30:24,165 Now? 605 00:30:25,294 --> 00:30:26,794 Did you have dinner? 606 00:30:26,794 --> 00:30:28,564 I had dinner at the market. 607 00:30:28,564 --> 00:30:30,034 I had seolleongtang. 608 00:30:30,834 --> 00:30:31,834 Dad. 609 00:30:32,604 --> 00:30:35,034 How many did you sell today? 610 00:30:36,745 --> 00:30:38,143 I made 60 dollars. 611 00:30:38,144 --> 00:30:39,304 60 dollars? 612 00:30:40,015 --> 00:30:41,415 This is your first day. 613 00:30:41,415 --> 00:30:42,874 That actually isn't that bad. 614 00:30:43,415 --> 00:30:46,014 Gosh, you're going to be rich soon. 615 00:30:46,044 --> 00:30:48,314 I know. Wait a little more. 616 00:30:48,314 --> 00:30:50,824 I'll make a lot of money. 617 00:30:51,054 --> 00:30:53,455 Okay. Promise me, Dad. 618 00:30:54,794 --> 00:30:56,965 Dad, I'll talk to you later. 619 00:30:57,195 --> 00:30:59,264 Okay. Let's talk later. 620 00:30:59,425 --> 00:31:01,834 Okay. Drive home safely, Dad. 621 00:31:02,265 --> 00:31:03,304 Bye. 622 00:31:04,665 --> 00:31:06,334 Was that Father? 623 00:31:06,405 --> 00:31:10,074 Yes. Dad said he made 60 dollars today. 624 00:31:12,475 --> 00:31:13,514 Doran. 625 00:31:14,114 --> 00:31:17,114 Why don't I open a bakery for Mr. Kang? 626 00:31:17,384 --> 00:31:19,044 It's cold these days. 627 00:31:19,144 --> 00:31:21,554 He might ruin his health by working in cold weather. 628 00:31:22,284 --> 00:31:24,784 I appreciate your offer, 629 00:31:25,525 --> 00:31:27,255 but Dad doesn't want it. 630 00:31:27,955 --> 00:31:31,093 He doesn't want to owe you anymore. 631 00:31:31,965 --> 00:31:33,894 Can you just ask him? 632 00:31:34,134 --> 00:31:35,894 I really want to do that for him. 633 00:31:36,804 --> 00:31:38,034 Thank you. 634 00:31:38,735 --> 00:31:42,133 But I want to do what Dad wants. 635 00:31:43,405 --> 00:31:44,543 And 636 00:31:45,304 --> 00:31:46,715 I don't want to cause any trouble 637 00:31:47,275 --> 00:31:49,614 to you or your family 638 00:31:49,614 --> 00:31:51,384 with things like this. 639 00:31:53,314 --> 00:31:54,415 I understand. 640 00:31:55,084 --> 00:31:57,255 If you need any help, 641 00:31:57,255 --> 00:31:59,955 you have to tell me. Okay? 642 00:32:00,894 --> 00:32:01,894 Okay. 643 00:32:04,094 --> 00:32:05,225 Thank you. 644 00:32:05,925 --> 00:32:06,965 Honey. 645 00:32:09,965 --> 00:32:11,905 Did you just call me honey? 646 00:32:12,705 --> 00:32:15,303 Doran, say that again. 647 00:32:15,574 --> 00:32:16,675 Really? 648 00:32:17,775 --> 00:32:18,844 Honey. 649 00:32:20,814 --> 00:32:24,445 This is strange. Something is boiling inside me. 650 00:32:25,985 --> 00:32:27,955 Doran, come here. 651 00:32:27,955 --> 00:32:29,884 Just come over here. 652 00:32:29,925 --> 00:32:32,053 Say that one more time. 653 00:32:32,584 --> 00:32:33,925 - Do you like it? / - Yes. 654 00:32:33,995 --> 00:32:35,524 It feels awkward though. 655 00:32:35,794 --> 00:32:38,965 Darn it! She has no conscience. 656 00:32:39,864 --> 00:32:41,995 My goodness. 657 00:32:52,544 --> 00:32:53,644 Mr. Kang. 658 00:32:56,245 --> 00:32:57,283 Hongju. 659 00:32:58,415 --> 00:32:59,783 What are you doing here? 660 00:32:59,784 --> 00:33:02,614 I've been waiting for you. 661 00:33:04,354 --> 00:33:05,985 Why? At this late hour? 662 00:33:06,695 --> 00:33:08,225 I just thought 663 00:33:08,225 --> 00:33:10,764 you needed a lot of things for your new place. 664 00:33:11,364 --> 00:33:13,864 Like a bathroom mat, a wall clock, 665 00:33:13,864 --> 00:33:15,165 cups, 666 00:33:15,165 --> 00:33:18,063 a hair drier, a bottle opener, and... 667 00:33:18,064 --> 00:33:20,304 Wait. Were you waiting for me in this cold weather 668 00:33:20,304 --> 00:33:21,735 because of that? 669 00:33:22,675 --> 00:33:24,604 You should've called me then. 670 00:33:25,175 --> 00:33:27,945 I left my phone at home. 671 00:33:29,015 --> 00:33:30,384 My gosh. 672 00:33:32,185 --> 00:33:33,514 Let's go in first. 673 00:33:33,955 --> 00:33:35,853 You might catch a cold. 674 00:33:36,185 --> 00:33:37,354 - Let's go. / - Okay. 675 00:33:38,354 --> 00:33:39,425 I'm so cold. 676 00:33:39,725 --> 00:33:42,053 You should've called me and asked 677 00:33:42,054 --> 00:33:44,225 if I was home before you left. 678 00:33:44,864 --> 00:33:46,495 Have you been waiting until this late hour 679 00:33:46,495 --> 00:33:47,563 without a phone? 680 00:33:47,564 --> 00:33:50,165 What if I came home later? 681 00:33:50,804 --> 00:33:52,834 In this cold weather. How could you... 682 00:33:59,405 --> 00:34:01,115 Mr. Kang, I'm so glad 683 00:34:01,115 --> 00:34:03,544 that you worry about me. 684 00:34:04,244 --> 00:34:05,845 Can you yell at me some more? 685 00:34:06,345 --> 00:34:07,454 What? 686 00:34:07,785 --> 00:34:08,885 Just eat. 687 00:34:10,824 --> 00:34:13,083 Thank you for the food. 688 00:34:14,293 --> 00:34:16,493 What about you? Aren't you eating? 689 00:34:16,724 --> 00:34:18,124 I had dinner. 690 00:34:18,123 --> 00:34:19,464 You can eat it. 691 00:34:19,594 --> 00:34:20,634 Okay. 692 00:34:28,934 --> 00:34:29,974 Mr. Kang. 693 00:34:31,275 --> 00:34:32,543 It tastes so good. 694 00:34:33,143 --> 00:34:34,973 The noodles are nice and chewy. 695 00:34:35,074 --> 00:34:37,513 Really? Take your time and enjoy it. 696 00:34:38,083 --> 00:34:39,143 Mr. Kang. 697 00:34:40,485 --> 00:34:42,485 You make good bread and good ramyeon. 698 00:34:42,485 --> 00:34:44,584 Is there anything you can't do? 699 00:34:44,583 --> 00:34:48,123 Gosh, it's just ramyeon. Stop it. 700 00:34:48,123 --> 00:34:49,893 I'm serious. 701 00:34:50,094 --> 00:34:52,993 I've never tried such delicious ramyeon before. 702 00:34:54,735 --> 00:34:57,965 Mr. Kang, can I come to see you again 703 00:34:58,305 --> 00:34:59,535 when I want some ramyeon? 704 00:34:59,934 --> 00:35:00,934 Sure. 705 00:35:10,715 --> 00:35:11,785 The egg is good too. 706 00:35:12,215 --> 00:35:13,255 I see. 707 00:35:15,914 --> 00:35:17,525 That was lovely. 708 00:35:18,285 --> 00:35:20,055 Gosh, stop it. I'll do that. 709 00:35:20,055 --> 00:35:22,354 No, I ate it. I'll do the dishes. 710 00:35:22,354 --> 00:35:23,763 No, it's nothing. I can do this. 711 00:35:23,764 --> 00:35:25,525 - Let me do that. / - Just stop it. 712 00:35:25,525 --> 00:35:26,764 Please let me do... 713 00:35:30,704 --> 00:35:32,104 My gosh. 714 00:35:34,305 --> 00:35:35,404 I'm sorry. 715 00:35:35,405 --> 00:35:37,505 It's okay. I'm sorry. 716 00:35:39,544 --> 00:35:42,144 (The next episode will continue soon.) 46830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.