Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,245 --> 00:00:04,245
Yeonghun.
2
00:00:05,175 --> 00:00:07,145
Are you okay? Are you not hurt?
3
00:00:08,514 --> 00:00:10,645
- Dongwon. / - Yes, Yeonghun.
4
00:00:10,814 --> 00:00:12,354
This is me, Dongwon.
5
00:00:13,055 --> 00:00:14,184
Yeonghun!
6
00:00:14,785 --> 00:00:16,755
I've been looking everywhere for you.
7
00:00:19,454 --> 00:00:20,625
Dad.
8
00:00:21,465 --> 00:00:23,665
Do you know him?
9
00:00:25,695 --> 00:00:27,064
"Dad"?
10
00:00:28,365 --> 00:00:30,365
Is she the daughter that you talked about?
11
00:00:34,604 --> 00:00:36,604
Dongwon, we need to talk.
12
00:00:36,905 --> 00:00:39,415
Doran, please excuse me. I need to talk to him.
13
00:00:39,415 --> 00:00:40,475
All right.
14
00:00:43,314 --> 00:00:45,784
Who is he? Why is dad acting like that?
15
00:00:47,655 --> 00:00:49,354
(Episode 73)
16
00:00:49,585 --> 00:00:50,725
Yeonghun.
17
00:00:51,625 --> 00:00:53,994
How come you never called me?
18
00:00:54,225 --> 00:00:56,665
Do you know how surprised I was to see you?
19
00:00:56,665 --> 00:00:57,894
I thought I was imagining things
20
00:00:57,895 --> 00:00:59,234
because I didn't see you for ages.
21
00:00:59,335 --> 00:01:01,835
I even went to jail to visit you.
22
00:01:05,205 --> 00:01:09,304
Dongwon, my daughter doesn't know anything.
23
00:01:09,305 --> 00:01:10,404
Pardon?
24
00:01:10,404 --> 00:01:13,514
She doesn't have a clue where I was in the past,
25
00:01:13,514 --> 00:01:15,744
what I did or what I went through.
26
00:01:15,744 --> 00:01:17,285
She doesn't know about anything.
27
00:01:17,285 --> 00:01:19,115
We just met a while ago.
28
00:01:20,984 --> 00:01:22,384
I didn't know.
29
00:01:22,384 --> 00:01:23,824
I'm sorry, Yeonghun.
30
00:01:25,425 --> 00:01:26,624
Dongwon.
31
00:01:26,895 --> 00:01:28,964
I don't want my daughter
32
00:01:29,525 --> 00:01:31,494
to find out about my past.
33
00:01:32,195 --> 00:01:33,434
If I can,
34
00:01:33,695 --> 00:01:35,804
I want to keep it a secret until the day I die.
35
00:01:36,205 --> 00:01:38,904
Yeonghun, don't worry.
36
00:01:39,104 --> 00:01:42,005
You know who I am. I'm your dearest friend.
37
00:01:42,404 --> 00:01:45,874
I'll try my best to keep your secret.
38
00:01:45,874 --> 00:01:48,884
And I will protect you from now on.
39
00:01:48,984 --> 00:01:50,544
Don't worry.
40
00:01:52,455 --> 00:01:53,914
Thank you, Dongwon.
41
00:01:53,915 --> 00:01:54,984
Yeonghun.
42
00:01:55,984 --> 00:01:59,455
If I leave without a word, she might be suspicious.
43
00:01:59,825 --> 00:02:01,395
Let me say goodbye to her.
44
00:02:06,235 --> 00:02:08,305
All right. Thank you.
45
00:02:15,105 --> 00:02:17,605
- So you're his daughter. / - Yes.
46
00:02:17,605 --> 00:02:19,075
It's a pleasure meeting you.
47
00:02:19,645 --> 00:02:21,414
It's nice to see you too.
48
00:02:21,414 --> 00:02:23,045
And I'd like to thank you for your help today.
49
00:02:24,045 --> 00:02:25,484
I totally own this...
50
00:02:26,814 --> 00:02:28,325
I'll be going, Yeonghun.
51
00:02:28,325 --> 00:02:29,325
All right.
52
00:02:30,925 --> 00:02:34,325
I'll make sure those guys stay away from here.
53
00:02:34,455 --> 00:02:36,994
So don't worry about it and do your business.
54
00:02:38,034 --> 00:02:40,194
Goodbye then.
55
00:02:40,395 --> 00:02:41,564
Bye.
56
00:02:46,904 --> 00:02:48,105
Dad.
57
00:02:48,474 --> 00:02:51,244
How do you know him?
58
00:02:52,015 --> 00:02:54,414
He's a friend from the past.
59
00:02:54,414 --> 00:02:56,545
He saw me around here by chance.
60
00:02:58,184 --> 00:03:00,055
What does he do?
61
00:03:00,055 --> 00:03:02,585
How did he make all the bullies run away?
62
00:03:03,184 --> 00:03:04,385
I'm not sure.
63
00:03:05,194 --> 00:03:08,094
It's been quite a while, so I don't know.
64
00:03:08,795 --> 00:03:11,594
I see. You also met him so unexpectedly.
65
00:03:11,795 --> 00:03:12,994
Hold on.
66
00:03:15,835 --> 00:03:17,605
My goodness.
67
00:03:18,004 --> 00:03:20,234
So many things happened while I was gone.
68
00:03:20,235 --> 00:03:22,675
Now that you are back,
69
00:03:22,675 --> 00:03:24,275
I'm so relieved.
70
00:03:24,615 --> 00:03:26,545
I've been wanting to tell you about this.
71
00:03:26,545 --> 00:03:28,244
I had no one to talk to about this matter.
72
00:03:28,314 --> 00:03:31,114
I've been keeping this a secret until now.
73
00:03:31,115 --> 00:03:32,784
I thought I was going to get ill.
74
00:03:32,784 --> 00:03:34,414
By the way,
75
00:03:34,855 --> 00:03:37,484
Ms. Kim must have gone through a lot.
76
00:03:37,485 --> 00:03:39,124
That's not everything.
77
00:03:39,124 --> 00:03:40,654
Even I could tell that
78
00:03:40,654 --> 00:03:43,895
Mr. Kang kept it a secret for Ms. Kim's sake.
79
00:03:44,064 --> 00:03:46,765
Ms. Jang wanted Ms. Kim to be kicked out.
80
00:03:46,765 --> 00:03:49,164
She told on Ms. Oh and made things up.
81
00:03:49,404 --> 00:03:52,004
Ms. Kim got kicked out twice out of the blue
82
00:03:52,004 --> 00:03:54,004
in this freezing winter.
83
00:03:54,004 --> 00:03:55,674
She almost got divorced.
84
00:03:55,675 --> 00:03:58,075
It was such a ruckus.
85
00:03:58,214 --> 00:03:59,814
Hey, Ms. Cho.
86
00:04:01,914 --> 00:04:03,814
What did you just say?
87
00:04:03,944 --> 00:04:05,984
How dare you talk like that about me?
88
00:04:05,985 --> 00:04:09,484
Well, I didn't spread a false rumor.
89
00:04:09,484 --> 00:04:13,195
Because of you, Ms. Kim almost got kicked out.
90
00:04:13,195 --> 00:04:14,825
What's all this about?
91
00:04:16,195 --> 00:04:17,394
Mother.
92
00:04:17,394 --> 00:04:20,863
Ms. Cho was slandering me and telling
93
00:04:20,863 --> 00:04:24,104
the housekeeper that I was trying to kick Doran out.
94
00:04:24,104 --> 00:04:26,435
Mother, how can someone working for this family
95
00:04:26,435 --> 00:04:28,404
talk behind my back?
96
00:04:28,404 --> 00:04:30,404
What? Slander?
97
00:04:30,505 --> 00:04:33,544
Ms. Cho, is this all true?
98
00:04:39,385 --> 00:04:40,685
Ms. Cho.
99
00:04:40,854 --> 00:04:43,185
Who's paying your salary?
100
00:04:43,685 --> 00:04:46,154
- Pardon? / - Didn't I tell you?
101
00:04:46,154 --> 00:04:48,625
I told you to watch your mouth a thousand times.
102
00:04:48,625 --> 00:04:50,995
But what did you do? You were being careless.
103
00:04:50,995 --> 00:04:52,265
Ms. Oh.
104
00:04:52,265 --> 00:04:55,005
I was just explaining to the housekeeper
105
00:04:55,005 --> 00:04:57,205
about what happened while she was gone.
106
00:04:57,335 --> 00:04:59,404
I don't talk about it to anyone else.
107
00:04:59,404 --> 00:05:01,205
I'm sure you do.
108
00:05:01,205 --> 00:05:02,904
You put your finger in every pie.
109
00:05:02,904 --> 00:05:05,145
You go around and tell everybody about things.
110
00:05:05,315 --> 00:05:08,185
Do you think I didn't know that you take Doran's side?
111
00:05:08,185 --> 00:05:10,614
The reason why I take Ms. Kim's side is...
112
00:05:11,385 --> 00:05:13,214
I have my reasons.
113
00:05:13,284 --> 00:05:17,325
Ms. Jang is being so disrespectful to Ms. Kim.
114
00:05:17,325 --> 00:05:19,255
To be honest,
115
00:05:19,255 --> 00:05:21,325
Ms. Jang is really mean and rude.
116
00:05:21,664 --> 00:05:24,094
What? "Mean and rude"?
117
00:05:24,164 --> 00:05:25,464
And Ms. Oh.
118
00:05:25,464 --> 00:05:27,664
You shouldn't be like that to Ms. Kim.
119
00:05:27,664 --> 00:05:30,835
You should be fair and not discriminate her.
120
00:05:32,104 --> 00:05:35,005
Ms. Cho, what was that?
121
00:05:35,005 --> 00:05:36,375
Are you lecturing me?
122
00:05:36,375 --> 00:05:37,904
I'm sorry.
123
00:05:45,554 --> 00:05:48,424
She's only a housekeeper. How dare she?
124
00:05:50,685 --> 00:05:52,294
She's so annoying.
125
00:05:52,554 --> 00:05:54,125
I'm at a loss for words.
126
00:06:05,135 --> 00:06:06,234
Whatever.
127
00:06:06,505 --> 00:06:08,745
Mother is on my side again.
128
00:06:08,844 --> 00:06:10,604
This will do.
129
00:06:10,604 --> 00:06:12,674
I should stop thinking about Doran.
130
00:06:13,914 --> 00:06:15,745
It's annoying me anyway.
131
00:06:18,255 --> 00:06:21,114
Should I go for a massage with Mother?
132
00:06:26,354 --> 00:06:27,495
It's Hongju.
133
00:06:28,224 --> 00:06:29,525
Yes, Hongju.
134
00:06:31,495 --> 00:06:34,734
What? Did mom faint?
135
00:06:34,734 --> 00:06:36,234
Why? What happened?
136
00:06:36,335 --> 00:06:38,604
Hongju, which hospital is she at?
137
00:06:39,335 --> 00:06:40,775
Okay.
138
00:06:42,474 --> 00:06:43,674
My goodness.
139
00:06:43,674 --> 00:06:45,674
Daya, do you want to go shopping?
140
00:06:45,844 --> 00:06:47,344
What's going on?
141
00:06:47,445 --> 00:06:50,745
Mother, my mom fainted.
142
00:06:51,685 --> 00:06:54,284
What? Hongsil fainted?
143
00:06:57,385 --> 00:06:58,654
Mom.
144
00:06:59,294 --> 00:07:02,695
I thought you approved our marriage
145
00:07:02,695 --> 00:07:04,625
because you really liked Miran.
146
00:07:05,395 --> 00:07:07,765
But you thought I was...
147
00:07:09,304 --> 00:07:11,005
Did you think I was gay
148
00:07:11,005 --> 00:07:12,705
and was seeing Seungjun?
149
00:07:13,034 --> 00:07:14,435
Did you make her a scapegoat
150
00:07:14,435 --> 00:07:16,075
to hide that I was gay?
151
00:07:20,945 --> 00:07:23,945
How could you have such a misunderstanding?
152
00:07:25,114 --> 00:07:28,185
And if you were mistaken,
153
00:07:28,185 --> 00:07:30,755
you should've told me.
154
00:07:31,185 --> 00:07:33,695
How could you use Miran for your purpose?
155
00:07:34,325 --> 00:07:36,265
Well, look.
156
00:07:36,964 --> 00:07:38,364
Gorae.
157
00:07:38,935 --> 00:07:41,335
You shouldn't be away from your office for this long.
158
00:07:42,565 --> 00:07:44,534
I'll be with her.
159
00:07:44,534 --> 00:07:46,604
Don't you have appointments?
160
00:07:48,034 --> 00:07:49,344
I'll be off then.
161
00:07:49,344 --> 00:07:50,445
I hope
162
00:07:51,844 --> 00:07:53,414
Miran doesn't find out about this.
163
00:07:54,375 --> 00:07:55,544
Nor other people.
164
00:07:55,544 --> 00:07:56,984
Of course.
165
00:07:57,085 --> 00:07:59,654
It'd be embarrassing to tell others about...
166
00:08:05,395 --> 00:08:08,424
Gorae left, Hongsil.
167
00:08:10,395 --> 00:08:12,034
This is crazy.
168
00:08:15,565 --> 00:08:16,635
You...
169
00:08:17,404 --> 00:08:19,904
It's all because of you.
170
00:08:20,674 --> 00:08:22,474
How will you take responsibility?
171
00:08:23,505 --> 00:08:25,414
What are you going to do about Gorae?
172
00:08:25,414 --> 00:08:28,115
Hongsil, why is this my fault?
173
00:08:28,784 --> 00:08:30,885
You believed it that way.
174
00:08:30,885 --> 00:08:33,515
You believed in what that fortune-teller said.
175
00:08:33,515 --> 00:08:35,424
You confused me at first.
176
00:08:35,953 --> 00:08:37,784
If you hadn't egged on
177
00:08:37,784 --> 00:08:39,395
my misunderstanding,
178
00:08:39,895 --> 00:08:41,495
I wouldn't have had such thought.
179
00:08:42,164 --> 00:08:45,564
I'd never have married him off to Miran.
180
00:08:45,564 --> 00:08:47,135
Hongsil.
181
00:08:47,694 --> 00:08:50,505
Don't be ridiculous.
182
00:08:51,005 --> 00:08:52,235
Goodness.
183
00:08:58,975 --> 00:09:00,345
My goodness.
184
00:09:00,645 --> 00:09:03,985
Mom and Aunt. What is this about?
185
00:09:05,154 --> 00:09:06,184
Mom.
186
00:09:08,824 --> 00:09:10,284
Gosh, Hongsil.
187
00:09:10,784 --> 00:09:13,025
Did you think that your son was gay
188
00:09:13,025 --> 00:09:15,395
and married him off
189
00:09:15,965 --> 00:09:17,365
to hide it?
190
00:09:17,794 --> 00:09:19,995
I can't believe this.
191
00:09:20,334 --> 00:09:21,604
Is this true?
192
00:09:21,605 --> 00:09:23,865
Eunyeong. Daya.
193
00:09:23,934 --> 00:09:28,875
What should I do? Gorae's life is ruined.
194
00:09:29,044 --> 00:09:30,775
My gosh.
195
00:09:30,775 --> 00:09:32,615
I thought it was strange
196
00:09:32,615 --> 00:09:34,775
when you were rushing their marriage
197
00:09:34,775 --> 00:09:36,845
despite all the objections.
198
00:09:37,184 --> 00:09:39,985
Why didn't you tell us?
199
00:09:39,985 --> 00:09:42,385
How could you do such a ridiculous thing?
200
00:09:42,385 --> 00:09:44,584
How could you be mistaken
201
00:09:44,584 --> 00:09:46,395
about your heterosexual son?
202
00:09:46,995 --> 00:09:50,265
Mom, Gorae had girlfriends before.
203
00:09:52,235 --> 00:09:53,294
What?
204
00:09:54,895 --> 00:09:56,765
Did he have girlfriends?
205
00:09:57,365 --> 00:09:58,404
He did?
206
00:09:58,404 --> 00:10:00,404
He even dated a girl from his college too.
207
00:10:00,404 --> 00:10:01,845
I know it all.
208
00:10:02,375 --> 00:10:03,404
My gosh.
209
00:10:04,304 --> 00:10:05,975
I had no idea.
210
00:10:06,574 --> 00:10:07,615
Goodness.
211
00:10:08,074 --> 00:10:11,385
He never dated anyone, so I thought...
212
00:10:12,154 --> 00:10:14,355
What should I do?
213
00:10:14,684 --> 00:10:17,025
What have I done to my son?
214
00:10:17,625 --> 00:10:19,025
After sending your husband away,
215
00:10:19,025 --> 00:10:20,794
you went through so much to raise your son.
216
00:10:20,794 --> 00:10:23,625
He's such a precious son to you.
217
00:10:24,395 --> 00:10:27,664
Why did you have to marry him off to that family?
218
00:10:28,265 --> 00:10:30,605
I must've been out of my mind.
219
00:10:31,005 --> 00:10:35,674
I must've been possessed.
220
00:10:35,674 --> 00:10:38,145
Don't cry.
221
00:10:38,345 --> 00:10:43,115
At least, he isn't gay. How fortunate is that?
222
00:10:48,084 --> 00:10:49,324
Don't you agree?
223
00:10:55,495 --> 00:10:57,694
Gosh, my son...
224
00:10:57,694 --> 00:11:02,034
- What should I do? / - Mom...
225
00:11:02,034 --> 00:11:03,834
She's gone.
226
00:11:03,834 --> 00:11:06,934
What, is she gone?
227
00:11:06,934 --> 00:11:09,505
She didn't even go to the hospital.
228
00:11:09,845 --> 00:11:11,404
I'll try to make a call.
229
00:11:13,645 --> 00:11:14,845
You're home.
230
00:11:15,885 --> 00:11:17,615
My mom collapsed
231
00:11:17,615 --> 00:11:18,985
and was hospitalized because of you.
232
00:11:19,715 --> 00:11:21,584
And you were having fun while watching TV?
233
00:11:21,584 --> 00:11:23,284
I can't believe this.
234
00:11:23,784 --> 00:11:25,025
Hospitalized?
235
00:11:25,125 --> 00:11:27,595
Are you sick? Is it bad?
236
00:11:38,804 --> 00:11:39,834
Well...
237
00:11:40,404 --> 00:11:41,574
It's okay.
238
00:11:41,775 --> 00:11:44,444
It's nothing serious, so don't worry.
239
00:11:45,314 --> 00:11:46,414
I see.
240
00:12:00,095 --> 00:12:01,095
It's me.
241
00:12:01,095 --> 00:12:03,794
Gorae, your mother collapsed
242
00:12:03,794 --> 00:12:05,395
and even went to a hospital.
243
00:12:05,794 --> 00:12:06,865
Is she home?
244
00:12:07,265 --> 00:12:11,505
Yes, with Daya and Hongju.
245
00:12:13,074 --> 00:12:15,145
Did you know about this?
246
00:12:16,444 --> 00:12:17,544
Yes.
247
00:12:17,544 --> 00:12:19,715
Why didn't you tell me?
248
00:12:19,715 --> 00:12:22,684
You should've told me if something happened.
249
00:12:23,515 --> 00:12:26,515
What happened to her?
250
00:12:27,255 --> 00:12:30,084
Due to excessive stress and overpressure.
251
00:12:30,424 --> 00:12:32,424
The doctor said she'd be fine,
252
00:12:32,794 --> 00:12:34,355
so don't worry too much.
253
00:12:34,355 --> 00:12:36,924
How can I not worry?
254
00:12:37,625 --> 00:12:40,164
Mother looked upset with me
255
00:12:40,164 --> 00:12:42,564
when she got home.
256
00:12:42,834 --> 00:12:44,734
Did I upset her?
257
00:12:45,135 --> 00:12:47,235
And Daya said that
258
00:12:47,235 --> 00:12:49,574
Mother collapsed because of me.
259
00:12:50,375 --> 00:12:52,944
Did Mom and Daya do that?
260
00:12:52,944 --> 00:12:54,044
Yes.
261
00:12:55,814 --> 00:12:57,885
Maybe she's mad
262
00:12:57,885 --> 00:13:00,584
because I was watching TV without knowing anything.
263
00:13:00,684 --> 00:13:02,284
She isn't mad at you.
264
00:13:02,424 --> 00:13:05,355
She's not feeling well. That's all.
265
00:13:06,025 --> 00:13:07,954
Try to understand.
266
00:13:09,824 --> 00:13:11,395
I hope so.
267
00:13:12,334 --> 00:13:13,494
Gorae.
268
00:13:14,265 --> 00:13:16,235
Can you come home a little earlier today?
269
00:13:16,564 --> 00:13:19,174
Okay, I will. Don't feel bad.
270
00:13:19,174 --> 00:13:20,334
It's not your fault.
271
00:13:21,574 --> 00:13:22,604
See you later.
272
00:13:34,314 --> 00:13:35,784
What are you going to do with Miran?
273
00:13:35,784 --> 00:13:37,324
Are you going to let her live with Gorae?
274
00:13:37,324 --> 00:13:39,654
Keep it down. Miran might hear you.
275
00:13:39,654 --> 00:13:40,725
Whatever.
276
00:13:41,054 --> 00:13:42,595
Even so,
277
00:13:42,595 --> 00:13:45,465
how could she have thought of marrying my brother?
278
00:13:45,465 --> 00:13:47,135
He's way beyond her league.
279
00:13:47,135 --> 00:13:49,704
Does she not have any conscience?
280
00:13:49,765 --> 00:13:51,605
It's no use in complaining now.
281
00:13:51,605 --> 00:13:53,204
It already happened.
282
00:13:53,204 --> 00:13:55,474
So why did you have to do that in the first place?
283
00:13:56,074 --> 00:13:58,875
Sue that fortune-teller for talking garbage.
284
00:13:58,914 --> 00:14:00,845
Why did you believe in that trash
285
00:14:00,845 --> 00:14:02,184
when you're educated enough?
286
00:14:02,184 --> 00:14:03,885
You're unbelievable.
287
00:14:03,885 --> 00:14:05,084
- Go now. / - Goodness.
288
00:14:05,914 --> 00:14:07,515
Leave me alone.
289
00:14:07,515 --> 00:14:09,784
I don't want to hear anything
290
00:14:09,784 --> 00:14:12,255
and I can't hear anything either.
291
00:14:12,525 --> 00:14:15,625
Right, go home with Daya.
292
00:14:15,625 --> 00:14:18,395
Daya, let your mom rest a little.
293
00:14:18,525 --> 00:14:19,694
Okay.
294
00:14:20,534 --> 00:14:21,834
Let's go, Mother.
295
00:14:23,605 --> 00:14:24,664
Take care.
296
00:14:29,845 --> 00:14:31,444
Are you leaving?
297
00:14:32,015 --> 00:14:33,944
I prepared fruits and tea for you.
298
00:14:33,944 --> 00:14:35,515
Have some before you go.
299
00:14:35,515 --> 00:14:37,684
Do you think we're in the mood for that?
300
00:14:38,654 --> 00:14:40,485
How thoughtless.
301
00:14:41,355 --> 00:14:42,424
Let's go, Mother.
302
00:14:45,025 --> 00:14:47,954
You and I can have them later.
303
00:14:48,694 --> 00:14:50,424
Daya, Eunyeong.
304
00:14:55,365 --> 00:14:56,605
Hello.
305
00:14:58,704 --> 00:15:00,104
Are you looking for something?
306
00:15:00,635 --> 00:15:02,204
Something good for health.
307
00:15:02,444 --> 00:15:04,245
Health supplements?
308
00:15:08,215 --> 00:15:09,645
How about this one?
309
00:15:09,645 --> 00:15:10,944
I'll take it.
310
00:15:11,645 --> 00:15:13,715
Check this part here.
311
00:15:14,255 --> 00:15:15,525
Hello.
312
00:15:15,654 --> 00:15:17,954
- Wait, Secretary Kim. / - Secretary Kim.
313
00:15:18,485 --> 00:15:19,855
Are you here to see Director Wang?
314
00:15:19,855 --> 00:15:21,355
He's in a meeting right now.
315
00:15:21,355 --> 00:15:22,395
Really?
316
00:15:23,125 --> 00:15:24,125
I got these for you.
317
00:15:24,125 --> 00:15:26,194
Gosh, you didn't have to.
318
00:15:26,434 --> 00:15:28,834
Are you here to give these to us?
319
00:15:28,834 --> 00:15:30,734
They are good for health.
320
00:15:30,735 --> 00:15:32,235
Really?
321
00:15:32,235 --> 00:15:34,005
I should try one now.
322
00:15:34,005 --> 00:15:35,204
What's this?
323
00:15:38,105 --> 00:15:39,275
Doran.
324
00:15:40,674 --> 00:15:41,944
What did you buy?
325
00:15:41,944 --> 00:15:42,944
What are you guys eating?
326
00:15:42,944 --> 00:15:44,914
Secretary Kim bought these for us.
327
00:15:44,944 --> 00:15:46,154
You should try one.
328
00:15:46,154 --> 00:15:47,385
You must be exhausted from the meeting.
329
00:15:47,855 --> 00:15:49,725
You really didn't have to buy them.
330
00:15:50,184 --> 00:15:52,294
- Thank you. / - Secretary Kim
331
00:15:52,294 --> 00:15:55,194
is the only one who cares about us.
332
00:15:58,765 --> 00:16:00,794
- It's good. / - It's delicious.
333
00:16:03,304 --> 00:16:04,334
Really?
334
00:16:04,834 --> 00:16:06,534
That could've been terrible.
335
00:16:06,735 --> 00:16:07,834
I didn't know
336
00:16:07,834 --> 00:16:09,604
people extort money from vendors these days too.
337
00:16:10,845 --> 00:16:12,674
Then my dad's junior
338
00:16:12,674 --> 00:16:14,944
came out from nowhere right at that timing.
339
00:16:14,944 --> 00:16:17,015
And he settled everything with a gaze.
340
00:16:18,284 --> 00:16:20,654
Who is he that he settled it with a single gaze?
341
00:16:21,154 --> 00:16:22,725
That sounds a bit exaggerated.
342
00:16:22,725 --> 00:16:24,025
Is it a movie or what?
343
00:16:24,025 --> 00:16:25,284
I'm telling you the truth.
344
00:16:25,654 --> 00:16:27,694
Anyway, I'm glad nothing happened.
345
00:16:28,355 --> 00:16:31,194
I'm happy that your father is having fun too.
346
00:16:31,424 --> 00:16:32,495
By the way,
347
00:16:32,965 --> 00:16:35,135
Secretary Hong told me earlier
348
00:16:35,904 --> 00:16:39,005
that you're struggling with all the meetings.
349
00:16:39,775 --> 00:16:41,204
Is there any problem?
350
00:16:41,875 --> 00:16:43,375
It's the new product development.
351
00:16:43,745 --> 00:16:45,444
We're working on our new meal box,
352
00:16:45,615 --> 00:16:47,544
but our opinions
353
00:16:47,544 --> 00:16:49,914
aren't so different from other companies.
354
00:16:51,985 --> 00:16:53,885
There's an idea
355
00:16:53,885 --> 00:16:56,425
that I thought of before resigning.
356
00:16:56,425 --> 00:16:57,784
I'm not sure if it'll be of help though.
357
00:16:57,784 --> 00:16:59,194
What is it? Tell me.
358
00:16:59,794 --> 00:17:03,093
Let's hear our competition winner's new idea.
359
00:17:04,994 --> 00:17:07,063
A lot of people live alone these days.
360
00:17:07,234 --> 00:17:11,333
It's not easy to prepare a birthday feast for one,
361
00:17:11,435 --> 00:17:14,803
but you still want to make it special.
362
00:17:15,275 --> 00:17:17,175
That's where I got the idea.
363
00:17:17,344 --> 00:17:19,574
How about a birthday lunchbox
364
00:17:19,574 --> 00:17:21,215
with seaweed soup and a small cake?
365
00:17:21,344 --> 00:17:23,784
It works as a gift for those who live alone.
366
00:17:25,685 --> 00:17:26,884
That's a great idea.
367
00:17:26,884 --> 00:17:27,915
Is it?
368
00:17:27,915 --> 00:17:30,584
You're worthy of being a director's wife.
369
00:17:31,255 --> 00:17:32,854
My gosh.
370
00:17:33,755 --> 00:17:35,525
I have to go.
371
00:17:35,794 --> 00:17:37,094
Already?
372
00:17:37,094 --> 00:17:38,935
You haven't been by in a while.
373
00:17:38,935 --> 00:17:41,264
I get off soon. Let's grab dinner
374
00:17:41,265 --> 00:17:42,465
and watch a movie.
375
00:17:42,465 --> 00:17:43,533
Not today.
376
00:17:43,534 --> 00:17:45,935
I dropped by on the way to get groceries.
377
00:17:46,034 --> 00:17:47,675
See you at home.
378
00:17:47,675 --> 00:17:49,405
Bye, Director Wang.
379
00:17:49,604 --> 00:17:50,745
Okay.
380
00:17:50,844 --> 00:17:52,344
- See you later. / - Bye.
381
00:18:10,995 --> 00:18:12,995
I can't take it back now.
382
00:18:14,594 --> 00:18:15,864
What should I do?
383
00:18:16,864 --> 00:18:19,104
If it hadn't been for Hongju...
384
00:18:19,804 --> 00:18:22,005
If I hadn't gone to that fortune-teller...
385
00:18:23,445 --> 00:18:26,843
What on earth have I done?
386
00:18:29,784 --> 00:18:31,144
Mother.
387
00:18:32,685 --> 00:18:34,754
I cooked some rice porridge.
388
00:18:34,755 --> 00:18:36,455
Have some of this.
389
00:18:39,894 --> 00:18:42,124
Get out. Leave.
390
00:18:42,294 --> 00:18:43,894
Get out right now.
391
00:18:43,894 --> 00:18:45,465
I don't want to see you.
392
00:18:46,195 --> 00:18:48,435
Mother...
393
00:18:49,735 --> 00:18:52,435
Mother, are you all right?
394
00:18:55,304 --> 00:18:57,445
I don't need that. Get out.
395
00:18:57,445 --> 00:18:58,705
Take the tray.
396
00:19:00,074 --> 00:19:01,445
Mother.
397
00:19:01,675 --> 00:19:04,215
Did I do something wrong?
398
00:19:04,215 --> 00:19:05,715
I said get out!
399
00:19:06,685 --> 00:19:09,024
Okay, Mother. I'm sorry.
400
00:19:24,834 --> 00:19:26,705
What's wrong with her?
401
00:19:27,505 --> 00:19:29,475
She seems so different.
402
00:19:30,304 --> 00:19:31,775
Why is she being so mean?
403
00:19:35,515 --> 00:19:37,084
(Mom)
404
00:19:38,344 --> 00:19:39,685
Mom.
405
00:19:39,755 --> 00:19:42,525
Miran, why do you sound so strange?
406
00:19:42,525 --> 00:19:44,354
Is something wrong?
407
00:19:44,485 --> 00:19:46,093
The thing is, Mom,
408
00:19:46,755 --> 00:19:48,695
my mother-in-law is a bit strange.
409
00:19:48,824 --> 00:19:51,564
Is your mother-in-law acting strange?
410
00:19:51,725 --> 00:19:53,165
How so?
411
00:19:53,165 --> 00:19:56,563
She fainted and went to the ER today.
412
00:19:56,564 --> 00:19:59,505
Did she faint?
413
00:20:00,005 --> 00:20:02,705
She said it was due to stress.
414
00:20:02,804 --> 00:20:05,644
All I did was ask if she's okay
415
00:20:05,644 --> 00:20:07,614
and she was so cold.
416
00:20:07,745 --> 00:20:10,985
I brought her some rice porridge to eat
417
00:20:10,985 --> 00:20:12,915
and she yelled at me to leave.
418
00:20:13,384 --> 00:20:16,155
She seems like a different person.
419
00:20:17,525 --> 00:20:19,195
Miran.
420
00:20:19,195 --> 00:20:20,995
It's because she's sick.
421
00:20:20,995 --> 00:20:24,063
I get irritated and everything upsets me when I'm sick.
422
00:20:24,794 --> 00:20:26,235
Is that it?
423
00:20:26,465 --> 00:20:28,394
is that really why?
424
00:20:28,394 --> 00:20:29,665
Yes, it is.
425
00:20:29,665 --> 00:20:32,533
Let her get some rest.
426
00:20:32,534 --> 00:20:34,134
Don't bother her.
427
00:20:34,334 --> 00:20:36,374
Listening to your explanation
428
00:20:37,044 --> 00:20:38,344
makes sense.
429
00:20:38,344 --> 00:20:40,445
Miran, let's hang up.
430
00:20:40,445 --> 00:20:41,945
Be a good girl.
431
00:20:45,784 --> 00:20:48,354
Why would she change just because she's sick?
432
00:20:48,784 --> 00:20:52,554
Was Miran's porridge that terrible?
433
00:20:54,824 --> 00:20:56,225
If I'd known,
434
00:20:56,225 --> 00:20:58,425
I would've taught her how to cook.
435
00:21:25,084 --> 00:21:26,394
I'm home.
436
00:21:29,265 --> 00:21:30,594
Get out.
437
00:21:30,794 --> 00:21:32,495
I don't want to see your face.
438
00:21:32,864 --> 00:21:33,995
Mom.
439
00:21:33,995 --> 00:21:37,533
If you'd told me just once that you had a girlfriend,
440
00:21:38,265 --> 00:21:40,304
would I have gotten such ideas?
441
00:21:40,874 --> 00:21:42,505
If you told me that you were seeing a girl
442
00:21:42,505 --> 00:21:45,304
when I mentioned a blind date,
443
00:21:45,945 --> 00:21:48,774
I wouldn't have agreed to this stupid marriage!
444
00:21:49,215 --> 00:21:50,283
Mom.
445
00:21:50,284 --> 00:21:53,015
I thought you liked men instead of women
446
00:21:54,054 --> 00:21:57,324
and got worried that your life would be tough.
447
00:21:58,025 --> 00:22:00,925
I cried so much with a broken heart.
448
00:22:07,965 --> 00:22:08,965
Yes.
449
00:22:09,604 --> 00:22:11,705
It was a stupid misunderstanding.
450
00:22:11,705 --> 00:22:14,504
But why are you such a poor judge of women?
451
00:22:14,505 --> 00:22:16,644
How could you pick someone like her?
452
00:22:16,745 --> 00:22:18,643
If you're my son,
453
00:22:19,245 --> 00:22:23,113
you'd have picked a girl I'd approve of.
454
00:22:23,344 --> 00:22:24,685
Her mom
455
00:22:24,884 --> 00:22:26,854
worked at my store.
456
00:22:27,255 --> 00:22:28,755
Do you know
457
00:22:28,915 --> 00:22:31,584
how ignorant and shameless she is?
458
00:22:32,755 --> 00:22:34,054
Mom.
459
00:22:34,225 --> 00:22:35,455
Have you forgotten?
460
00:22:36,064 --> 00:22:39,534
You met her and picked a date for our wedding.
461
00:22:40,034 --> 00:22:41,134
What?
462
00:22:42,465 --> 00:22:45,634
Even if you hadn't gotten me wrong
463
00:22:45,634 --> 00:22:47,534
and disapproved of Miran,
464
00:22:47,675 --> 00:22:49,874
I would've still married her.
465
00:22:50,304 --> 00:22:52,874
I've never liked someone as much as her
466
00:22:52,874 --> 00:22:54,415
and I doubt I ever will.
467
00:22:54,415 --> 00:22:55,813
Right now,
468
00:22:56,215 --> 00:22:58,543
I'm happily married to her.
469
00:22:59,255 --> 00:23:00,314
Mom.
470
00:23:01,384 --> 00:23:03,225
Nothing has changed.
471
00:23:03,755 --> 00:23:05,284
So stay the same.
472
00:23:06,195 --> 00:23:07,495
The same as before.
473
00:23:08,925 --> 00:23:10,563
Be nice to Miran.
474
00:23:11,824 --> 00:23:13,094
What?
475
00:23:14,064 --> 00:23:15,364
I'll go upstairs.
476
00:23:23,544 --> 00:23:24,675
How...
477
00:23:25,245 --> 00:23:26,475
How could he?
478
00:23:27,415 --> 00:23:30,344
I went through so much to raise him.
479
00:23:47,665 --> 00:23:50,563
Is Mother really not angry with me?
480
00:23:50,564 --> 00:23:52,134
Did she really say so?
481
00:23:52,134 --> 00:23:53,534
What? Yes.
482
00:23:55,175 --> 00:23:57,144
But I got the impression that
483
00:23:57,544 --> 00:24:00,544
she suddenly hates me now.
484
00:24:01,614 --> 00:24:04,044
That's why I was so upset.
485
00:24:05,185 --> 00:24:07,014
She was sick and on edge.
486
00:24:07,084 --> 00:24:09,255
Just try to understand her.
487
00:24:11,624 --> 00:24:12,995
That's a relief.
488
00:24:14,394 --> 00:24:16,695
If something like this happens again, tell me.
489
00:24:16,695 --> 00:24:19,364
I'll solve everything for you as I did now.
490
00:24:19,594 --> 00:24:20,665
Okay.
491
00:24:21,834 --> 00:24:22,905
Gorae.
492
00:24:24,005 --> 00:24:27,074
I love being married to you.
493
00:24:28,034 --> 00:24:29,134
Why so?
494
00:24:29,304 --> 00:24:31,144
Just because...
495
00:24:31,945 --> 00:24:34,313
I feel so happy.
496
00:24:35,015 --> 00:24:36,084
Me too.
497
00:24:40,284 --> 00:24:41,655
I'm so happy.
498
00:24:50,265 --> 00:24:53,265
I haven't had the housekeeper's stew in a while.
499
00:24:53,294 --> 00:24:54,634
It's delicious.
500
00:24:55,364 --> 00:24:56,935
Enjoy it, Madam Park.
501
00:24:57,134 --> 00:24:59,275
I just made it
502
00:24:59,275 --> 00:25:01,005
and it turned out to be nice.
503
00:25:01,005 --> 00:25:03,445
It did. It has a great flavor.
504
00:25:04,275 --> 00:25:05,475
It does.
505
00:25:07,074 --> 00:25:10,584
Daya, why aren't you eating?
506
00:25:10,584 --> 00:25:12,415
- Is something wrong? / - Pardon?
507
00:25:13,084 --> 00:25:14,755
No, not at all.
508
00:25:15,715 --> 00:25:18,083
What could possibly be wrong?
509
00:25:18,824 --> 00:25:21,755
Daya, have some stewed galbi.
510
00:25:21,755 --> 00:25:23,995
- Here. / - Thank you, Mother.
511
00:25:25,665 --> 00:25:26,764
Eat up.
512
00:25:27,594 --> 00:25:30,165
How about inviting Mr. Kang...
513
00:25:31,034 --> 00:25:32,104
I mean...
514
00:25:32,874 --> 00:25:36,074
Doran's father to our home
515
00:25:36,275 --> 00:25:38,644
for dinner one day?
516
00:25:39,044 --> 00:25:40,745
What do you think?
517
00:25:40,745 --> 00:25:43,185
Who do you want to invite?
518
00:25:43,185 --> 00:25:45,043
Mr. Kang the driver?
519
00:25:45,884 --> 00:25:47,114
Honey.
520
00:25:48,485 --> 00:25:50,283
When I was out of my mind,
521
00:25:50,284 --> 00:25:52,695
I stayed with him for a while. I owe him.
522
00:25:53,094 --> 00:25:54,225
And now
523
00:25:54,655 --> 00:25:57,165
we are in-laws.
524
00:25:57,165 --> 00:26:00,834
I think we should have him over for a meal.
525
00:26:00,834 --> 00:26:02,195
Thank you, Grandma.
526
00:26:02,564 --> 00:26:06,074
It's right to have him over once, as an in-law.
527
00:26:06,074 --> 00:26:08,034
I thought about that too.
528
00:26:08,874 --> 00:26:10,574
What do you think?
529
00:26:11,544 --> 00:26:12,745
I don't know.
530
00:26:12,874 --> 00:26:15,814
If that's what you want to do, go ahead.
531
00:26:15,814 --> 00:26:17,215
I'll be out.
532
00:26:17,215 --> 00:26:19,455
I have a lot to do that day.
533
00:26:20,415 --> 00:26:23,524
How can you say that when we haven't set a date?
534
00:26:23,525 --> 00:26:25,685
Whatever day it may be,
535
00:26:26,394 --> 00:26:28,624
I think I'll be busy.
536
00:26:30,894 --> 00:26:31,995
Okay.
537
00:26:32,195 --> 00:26:33,435
Some other time then.
538
00:26:34,235 --> 00:26:37,435
We can't invite a guest if you will be out.
539
00:26:37,435 --> 00:26:39,063
Let's not push it.
540
00:26:39,064 --> 00:26:41,034
Okay, Mother. Some other time then.
541
00:26:41,604 --> 00:26:43,675
- Daeryuk, let's wait. / - Okay.
542
00:26:45,275 --> 00:26:48,415
Let's have him over when you're ready.
543
00:26:55,015 --> 00:26:57,985
Grandma, have some tea. It's ginseng tea.
544
00:26:57,985 --> 00:26:59,955
Okay, thank you.
545
00:27:02,054 --> 00:27:05,965
Doran. Were you upset because of Eunyeong?
546
00:27:06,534 --> 00:27:07,765
No, Grandma.
547
00:27:08,435 --> 00:27:10,803
She already forgave me
548
00:27:11,165 --> 00:27:13,975
and allowed me to meet my dad.
549
00:27:13,975 --> 00:27:15,205
I'm grateful enough.
550
00:27:15,874 --> 00:27:18,205
I'm glad that you feel that way.
551
00:27:19,544 --> 00:27:22,344
Everything is just a matter of time.
552
00:27:23,044 --> 00:27:25,685
And she will realize how great you are.
553
00:27:29,215 --> 00:27:30,353
Grandma.
554
00:27:31,225 --> 00:27:34,894
My dad started selling bread in a truck.
555
00:27:35,425 --> 00:27:37,465
He's already bought a truck.
556
00:27:37,465 --> 00:27:39,165
He's already making bread and selling them.
557
00:27:39,594 --> 00:27:40,864
Selling bread in a truck?
558
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
The weather is very cold.
559
00:27:44,104 --> 00:27:46,034
It must be really hard.
560
00:27:46,034 --> 00:27:48,435
I was worried about him too,
561
00:27:48,534 --> 00:27:50,374
but Dad says he's happy.
562
00:27:50,945 --> 00:27:53,374
Now that he looks happy,
563
00:27:53,544 --> 00:27:54,745
I'm just happy for him.
564
00:27:54,745 --> 00:27:57,583
I see. That's good to hear.
565
00:27:58,114 --> 00:27:59,114
Right.
566
00:28:03,084 --> 00:28:05,655
Yeonghun, give me the bread.
567
00:28:06,255 --> 00:28:07,294
Dongwon.
568
00:28:07,594 --> 00:28:08,794
I'll buy them all.
569
00:28:10,094 --> 00:28:11,525
You don't have to do that.
570
00:28:11,995 --> 00:28:14,235
Yeonghun, I really need them.
571
00:28:14,235 --> 00:28:16,235
My guys are very hungry now.
572
00:28:19,235 --> 00:28:21,573
And this is for the bread.
573
00:28:22,775 --> 00:28:23,844
For the bread?
574
00:28:26,915 --> 00:28:28,245
Please take this, Yeonghun.
575
00:28:30,284 --> 00:28:33,515
You can open a small bakery with this.
576
00:28:39,384 --> 00:28:40,925
Why are you doing this?
577
00:28:40,925 --> 00:28:43,364
Yeonghun, you know why.
578
00:28:44,394 --> 00:28:46,935
If it weren't for you, I wouldn't have been here.
579
00:28:47,235 --> 00:28:49,633
You saved my life when I almost died.
580
00:28:49,634 --> 00:28:51,505
And you made me live a decent life.
581
00:28:52,564 --> 00:28:54,505
Please let me repay your kindness like that.
582
00:28:58,104 --> 00:28:59,275
Please take this.
583
00:28:59,275 --> 00:29:00,374
Dongwon.
584
00:29:01,775 --> 00:29:04,415
What did I ever do for you to deserve this?
585
00:29:05,915 --> 00:29:07,155
This isn't right.
586
00:29:08,155 --> 00:29:09,155
Yeonghun.
587
00:29:09,725 --> 00:29:11,955
Are you afraid that this is dirty money?
588
00:29:12,354 --> 00:29:14,594
I didn't make the money by doing something bad.
589
00:29:14,894 --> 00:29:16,124
Even though I work at night,
590
00:29:16,124 --> 00:29:17,894
I worked hard for this.
591
00:29:17,894 --> 00:29:19,064
I know.
592
00:29:19,265 --> 00:29:22,094
That's why you should spend it for yourself.
593
00:29:23,334 --> 00:29:24,435
You should go.
594
00:29:24,534 --> 00:29:27,134
And don't do this ever again.
595
00:29:33,574 --> 00:29:35,044
Yeonghun!
596
00:29:45,784 --> 00:29:47,594
He's still so stubborn.
597
00:30:11,015 --> 00:30:12,114
Doran.
598
00:30:12,284 --> 00:30:13,715
Where are you, Dad?
599
00:30:13,814 --> 00:30:15,354
Are you still working?
600
00:30:16,084 --> 00:30:17,284
Do you want me to go there now?
601
00:30:17,455 --> 00:30:18,884
I can go now.
602
00:30:19,155 --> 00:30:21,553
Why would you come? You don't have to do that.
603
00:30:21,554 --> 00:30:22,995
I'm going home now.
604
00:30:22,995 --> 00:30:24,165
Now?
605
00:30:25,294 --> 00:30:26,794
Did you have dinner?
606
00:30:26,794 --> 00:30:28,564
I had dinner at the market.
607
00:30:28,564 --> 00:30:30,034
I had seolleongtang.
608
00:30:30,834 --> 00:30:31,834
Dad.
609
00:30:32,604 --> 00:30:35,034
How many did you sell today?
610
00:30:36,745 --> 00:30:38,143
I made 60 dollars.
611
00:30:38,144 --> 00:30:39,304
60 dollars?
612
00:30:40,015 --> 00:30:41,415
This is your first day.
613
00:30:41,415 --> 00:30:42,874
That actually isn't that bad.
614
00:30:43,415 --> 00:30:46,014
Gosh, you're going to be rich soon.
615
00:30:46,044 --> 00:30:48,314
I know. Wait a little more.
616
00:30:48,314 --> 00:30:50,824
I'll make a lot of money.
617
00:30:51,054 --> 00:30:53,455
Okay. Promise me, Dad.
618
00:30:54,794 --> 00:30:56,965
Dad, I'll talk to you later.
619
00:30:57,195 --> 00:30:59,264
Okay. Let's talk later.
620
00:30:59,425 --> 00:31:01,834
Okay. Drive home safely, Dad.
621
00:31:02,265 --> 00:31:03,304
Bye.
622
00:31:04,665 --> 00:31:06,334
Was that Father?
623
00:31:06,405 --> 00:31:10,074
Yes. Dad said he made 60 dollars today.
624
00:31:12,475 --> 00:31:13,514
Doran.
625
00:31:14,114 --> 00:31:17,114
Why don't I open a bakery for Mr. Kang?
626
00:31:17,384 --> 00:31:19,044
It's cold these days.
627
00:31:19,144 --> 00:31:21,554
He might ruin his health by working in cold weather.
628
00:31:22,284 --> 00:31:24,784
I appreciate your offer,
629
00:31:25,525 --> 00:31:27,255
but Dad doesn't want it.
630
00:31:27,955 --> 00:31:31,093
He doesn't want to owe you anymore.
631
00:31:31,965 --> 00:31:33,894
Can you just ask him?
632
00:31:34,134 --> 00:31:35,894
I really want to do that for him.
633
00:31:36,804 --> 00:31:38,034
Thank you.
634
00:31:38,735 --> 00:31:42,133
But I want to do what Dad wants.
635
00:31:43,405 --> 00:31:44,543
And
636
00:31:45,304 --> 00:31:46,715
I don't want to cause any trouble
637
00:31:47,275 --> 00:31:49,614
to you or your family
638
00:31:49,614 --> 00:31:51,384
with things like this.
639
00:31:53,314 --> 00:31:54,415
I understand.
640
00:31:55,084 --> 00:31:57,255
If you need any help,
641
00:31:57,255 --> 00:31:59,955
you have to tell me. Okay?
642
00:32:00,894 --> 00:32:01,894
Okay.
643
00:32:04,094 --> 00:32:05,225
Thank you.
644
00:32:05,925 --> 00:32:06,965
Honey.
645
00:32:09,965 --> 00:32:11,905
Did you just call me honey?
646
00:32:12,705 --> 00:32:15,303
Doran, say that again.
647
00:32:15,574 --> 00:32:16,675
Really?
648
00:32:17,775 --> 00:32:18,844
Honey.
649
00:32:20,814 --> 00:32:24,445
This is strange. Something is boiling inside me.
650
00:32:25,985 --> 00:32:27,955
Doran, come here.
651
00:32:27,955 --> 00:32:29,884
Just come over here.
652
00:32:29,925 --> 00:32:32,053
Say that one more time.
653
00:32:32,584 --> 00:32:33,925
- Do you like it? / - Yes.
654
00:32:33,995 --> 00:32:35,524
It feels awkward though.
655
00:32:35,794 --> 00:32:38,965
Darn it! She has no conscience.
656
00:32:39,864 --> 00:32:41,995
My goodness.
657
00:32:52,544 --> 00:32:53,644
Mr. Kang.
658
00:32:56,245 --> 00:32:57,283
Hongju.
659
00:32:58,415 --> 00:32:59,783
What are you doing here?
660
00:32:59,784 --> 00:33:02,614
I've been waiting for you.
661
00:33:04,354 --> 00:33:05,985
Why? At this late hour?
662
00:33:06,695 --> 00:33:08,225
I just thought
663
00:33:08,225 --> 00:33:10,764
you needed a lot of things for your new place.
664
00:33:11,364 --> 00:33:13,864
Like a bathroom mat, a wall clock,
665
00:33:13,864 --> 00:33:15,165
cups,
666
00:33:15,165 --> 00:33:18,063
a hair drier, a bottle opener, and...
667
00:33:18,064 --> 00:33:20,304
Wait. Were you waiting for me in this cold weather
668
00:33:20,304 --> 00:33:21,735
because of that?
669
00:33:22,675 --> 00:33:24,604
You should've called me then.
670
00:33:25,175 --> 00:33:27,945
I left my phone at home.
671
00:33:29,015 --> 00:33:30,384
My gosh.
672
00:33:32,185 --> 00:33:33,514
Let's go in first.
673
00:33:33,955 --> 00:33:35,853
You might catch a cold.
674
00:33:36,185 --> 00:33:37,354
- Let's go. / - Okay.
675
00:33:38,354 --> 00:33:39,425
I'm so cold.
676
00:33:39,725 --> 00:33:42,053
You should've called me and asked
677
00:33:42,054 --> 00:33:44,225
if I was home before you left.
678
00:33:44,864 --> 00:33:46,495
Have you been waiting until this late hour
679
00:33:46,495 --> 00:33:47,563
without a phone?
680
00:33:47,564 --> 00:33:50,165
What if I came home later?
681
00:33:50,804 --> 00:33:52,834
In this cold weather. How could you...
682
00:33:59,405 --> 00:34:01,115
Mr. Kang, I'm so glad
683
00:34:01,115 --> 00:34:03,544
that you worry about me.
684
00:34:04,244 --> 00:34:05,845
Can you yell at me some more?
685
00:34:06,345 --> 00:34:07,454
What?
686
00:34:07,785 --> 00:34:08,885
Just eat.
687
00:34:10,824 --> 00:34:13,083
Thank you for the food.
688
00:34:14,293 --> 00:34:16,493
What about you? Aren't you eating?
689
00:34:16,724 --> 00:34:18,124
I had dinner.
690
00:34:18,123 --> 00:34:19,464
You can eat it.
691
00:34:19,594 --> 00:34:20,634
Okay.
692
00:34:28,934 --> 00:34:29,974
Mr. Kang.
693
00:34:31,275 --> 00:34:32,543
It tastes so good.
694
00:34:33,143 --> 00:34:34,973
The noodles are nice and chewy.
695
00:34:35,074 --> 00:34:37,513
Really? Take your time and enjoy it.
696
00:34:38,083 --> 00:34:39,143
Mr. Kang.
697
00:34:40,485 --> 00:34:42,485
You make good bread and good ramyeon.
698
00:34:42,485 --> 00:34:44,584
Is there anything you can't do?
699
00:34:44,583 --> 00:34:48,123
Gosh, it's just ramyeon. Stop it.
700
00:34:48,123 --> 00:34:49,893
I'm serious.
701
00:34:50,094 --> 00:34:52,993
I've never tried such delicious ramyeon before.
702
00:34:54,735 --> 00:34:57,965
Mr. Kang, can I come to see you again
703
00:34:58,305 --> 00:34:59,535
when I want some ramyeon?
704
00:34:59,934 --> 00:35:00,934
Sure.
705
00:35:10,715 --> 00:35:11,785
The egg is good too.
706
00:35:12,215 --> 00:35:13,255
I see.
707
00:35:15,914 --> 00:35:17,525
That was lovely.
708
00:35:18,285 --> 00:35:20,055
Gosh, stop it. I'll do that.
709
00:35:20,055 --> 00:35:22,354
No, I ate it. I'll do the dishes.
710
00:35:22,354 --> 00:35:23,763
No, it's nothing. I can do this.
711
00:35:23,764 --> 00:35:25,525
- Let me do that. / - Just stop it.
712
00:35:25,525 --> 00:35:26,764
Please let me do...
713
00:35:30,704 --> 00:35:32,104
My gosh.
714
00:35:34,305 --> 00:35:35,404
I'm sorry.
715
00:35:35,405 --> 00:35:37,505
It's okay. I'm sorry.
716
00:35:39,544 --> 00:35:42,144
(The next episode will continue soon.)
46830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.