Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,518 --> 00:00:03,618
Yangja.
2
00:00:04,247 --> 00:00:05,958
What's going on?
3
00:00:05,958 --> 00:00:07,957
If you're going to sit around with a long face,
4
00:00:07,957 --> 00:00:09,527
just go home.
5
00:00:10,588 --> 00:00:13,056
You're being embarrassing in front of the employees.
6
00:00:13,498 --> 00:00:16,198
All daughters are useless.
7
00:00:17,327 --> 00:00:19,768
What did I live for?
8
00:00:20,538 --> 00:00:23,437
I've only lived for Doran and Miran.
9
00:00:24,238 --> 00:00:27,477
Doran went to her birth father.
10
00:00:27,678 --> 00:00:30,178
And Miran never calls after she got married.
11
00:00:32,177 --> 00:00:33,248
Yangja.
12
00:00:33,477 --> 00:00:36,016
You might be able to talk bad about Miran.
13
00:00:36,647 --> 00:00:38,958
But you shouldn't talk like that about Doran.
14
00:00:39,587 --> 00:00:41,858
Frankly speaking, what did you do for Doran?
15
00:00:41,858 --> 00:00:43,428
You only abused her.
16
00:00:43,428 --> 00:00:45,897
Hey! What haven't I done for her?
17
00:00:45,897 --> 00:00:49,098
For 28 years, I've fed, dressed, and raised her.
18
00:00:49,197 --> 00:00:52,138
She wouldn't be decent without me.
19
00:00:52,797 --> 00:00:56,108
All right. You are right.
20
00:00:56,237 --> 00:00:58,037
But Yangja.
21
00:00:58,308 --> 00:01:00,508
You should live your life.
22
00:01:00,677 --> 00:01:02,707
Your children are all married
23
00:01:02,707 --> 00:01:04,108
and living their lives.
24
00:01:04,278 --> 00:01:08,287
As a mother, you shouldn't wait for them forever.
25
00:01:08,517 --> 00:01:11,187
You are making Miran and Doran uncomfortable.
26
00:01:13,888 --> 00:01:15,157
I know.
27
00:01:16,787 --> 00:01:18,457
I know that.
28
00:01:19,198 --> 00:01:20,997
I just can't.
29
00:01:21,327 --> 00:01:22,498
Yangja.
30
00:01:23,267 --> 00:01:27,036
You are the worst type of mother for children.
31
00:01:27,037 --> 00:01:30,508
Just forget about them for their sake.
32
00:01:30,508 --> 00:01:33,808
Meet your friends and get a hobby.
33
00:01:34,748 --> 00:01:38,817
If I were you, I'd go out with my friends every day.
34
00:01:42,748 --> 00:01:44,517
Miran! Gorae!
35
00:01:45,558 --> 00:01:46,888
Welcome!
36
00:01:46,888 --> 00:01:48,987
Miran! My child!
37
00:01:48,987 --> 00:01:50,728
Gorae, you're here.
38
00:01:50,728 --> 00:01:52,357
Hello, Yangja and Yangsoon.
39
00:01:52,457 --> 00:01:53,758
Welcome.
40
00:01:53,758 --> 00:01:57,667
You have lightened up the restaurant.
41
00:01:58,898 --> 00:02:00,197
Miran!
42
00:02:00,738 --> 00:02:02,338
- Miran! / - Mom.
43
00:02:02,338 --> 00:02:03,567
Nice to see you.
44
00:02:03,567 --> 00:02:05,208
Have a seat.
45
00:02:05,477 --> 00:02:06,937
How nice.
46
00:02:08,578 --> 00:02:12,347
Mom's been moping about all day because of you.
47
00:02:13,078 --> 00:02:14,887
What's wrong with you?
48
00:02:14,947 --> 00:02:16,718
You're making me uncomfortable.
49
00:02:17,857 --> 00:02:19,857
What are you talking about?
50
00:02:20,317 --> 00:02:23,787
Mother, we'll visit you often so don't feel lonely.
51
00:02:23,787 --> 00:02:26,357
Visit my clinic and receive some treatment too.
52
00:02:28,398 --> 00:02:29,667
Thank you, Gorae.
53
00:02:30,898 --> 00:02:32,167
Don't mention it.
54
00:02:32,167 --> 00:02:34,037
We will visit often.
55
00:02:34,838 --> 00:02:37,308
I just feel grateful.
56
00:02:38,238 --> 00:02:40,178
Mom, don't be silly.
57
00:02:40,178 --> 00:02:42,507
Why did you urge me to get married?
58
00:02:42,907 --> 00:02:44,618
Why would you feel lonely?
59
00:02:44,618 --> 00:02:46,376
You have your sister by your side.
60
00:02:46,377 --> 00:02:49,417
I didn't know I was going to be like this.
61
00:02:50,088 --> 00:02:52,088
You hit me in the back when we were together.
62
00:02:52,088 --> 00:02:54,088
Now you're crying because you miss me.
63
00:02:54,757 --> 00:02:56,988
You're really upsetting me.
64
00:02:56,988 --> 00:03:00,528
What? What are you talking about?
65
00:03:00,528 --> 00:03:03,126
You are really driving me crazy.
66
00:03:03,127 --> 00:03:04,968
What do you want me to do?
67
00:03:05,898 --> 00:03:08,436
Fine. I get it!
68
00:03:09,507 --> 00:03:11,578
I won't upset you anymore.
69
00:03:12,377 --> 00:03:13,377
I will...
70
00:03:14,847 --> 00:03:16,208
I'll stand firm.
71
00:03:16,208 --> 00:03:18,148
I'll enjoy my life.
72
00:03:20,078 --> 00:03:22,088
Don't cry and eat up, Miran.
73
00:03:22,847 --> 00:03:24,187
- I love you. / - Seriously...
74
00:03:24,187 --> 00:03:25,218
Eat up.
75
00:03:26,657 --> 00:03:28,558
- Hello. / - Hello.
76
00:03:28,558 --> 00:03:30,357
Hello, Ms. Park and Ms. Yoon.
77
00:03:30,357 --> 00:03:31,898
Nice to see you.
78
00:03:32,097 --> 00:03:33,828
Is Gorae in his office?
79
00:03:33,928 --> 00:03:35,828
He went home a while ago.
80
00:03:36,197 --> 00:03:37,567
Already?
81
00:03:37,937 --> 00:03:40,268
I had to take care of business nearby.
82
00:03:40,268 --> 00:03:41,868
So I came by to go home with him.
83
00:03:41,868 --> 00:03:44,338
Miran dropped by so he left the office early.
84
00:03:44,578 --> 00:03:46,238
Was Miran here?
85
00:03:46,238 --> 00:03:47,238
- Yes. / - Yes.
86
00:03:47,238 --> 00:03:48,278
She comes often.
87
00:03:48,278 --> 00:03:50,308
She comes during lunch and before he leaves office.
88
00:03:52,347 --> 00:03:55,648
Ms. Na, would you please tell Miran to refrain
89
00:03:55,648 --> 00:03:58,156
herself from coming here?
90
00:03:58,518 --> 00:04:01,018
Why? What's wrong?
91
00:04:01,018 --> 00:04:03,227
No, nothing is wrong.
92
00:04:03,227 --> 00:04:05,028
It's just that
93
00:04:05,257 --> 00:04:07,198
whenever she comes,
94
00:04:07,198 --> 00:04:09,628
they kiss and hug too much.
95
00:04:10,328 --> 00:04:12,297
We don't know where to keep our eyes.
96
00:04:12,297 --> 00:04:13,838
It's killing us.
97
00:04:14,607 --> 00:04:15,638
What was that?
98
00:04:16,468 --> 00:04:18,838
Are you talking about my son and Miran?
99
00:04:18,838 --> 00:04:20,838
Yes, I understand that they are newlyweds.
100
00:04:20,838 --> 00:04:22,778
But it's a bit too much.
101
00:04:22,807 --> 00:04:24,818
They don't respect singles like us.
102
00:04:25,648 --> 00:04:26,648
It's too much.
103
00:04:28,148 --> 00:04:30,218
Are you sure?
104
00:04:30,218 --> 00:04:33,188
Yes, I thought he had no interest in women.
105
00:04:33,188 --> 00:04:34,388
I guess it's not true.
106
00:04:34,828 --> 00:04:38,796
It seems like he's totally into her.
107
00:04:39,057 --> 00:04:40,528
We envy them.
108
00:04:41,968 --> 00:04:43,068
My goodness.
109
00:04:43,568 --> 00:04:45,236
Ms. Na, are you okay?
110
00:04:46,997 --> 00:04:48,907
Ms. Na, I'm sorry.
111
00:04:48,938 --> 00:04:50,967
We just envy them because
112
00:04:50,968 --> 00:04:53,138
they're enjoying their romantic married life.
113
00:04:53,138 --> 00:04:54,847
We have no other intentions.
114
00:04:54,847 --> 00:04:57,207
I see.
115
00:04:57,208 --> 00:04:59,378
I'm fine.
116
00:04:59,378 --> 00:05:01,018
Goodbye.
117
00:05:03,117 --> 00:05:04,218
Ms. Na.
118
00:05:11,028 --> 00:05:12,258
What are they saying?
119
00:05:13,057 --> 00:05:15,528
Are Gorae and Miran living in conjugal harmony?
120
00:05:16,097 --> 00:05:18,438
Do they kiss whenever they see each other?
121
00:05:19,968 --> 00:05:21,968
What does that mean?
122
00:05:22,607 --> 00:05:24,677
I heard a man who likes men
123
00:05:24,677 --> 00:05:26,438
can't do that with a woman.
124
00:05:30,047 --> 00:05:31,107
Oh my gosh.
125
00:05:34,718 --> 00:05:36,287
Hey, Hongju!
126
00:05:36,787 --> 00:05:39,357
Why? What's going on?
127
00:05:39,357 --> 00:05:42,857
Hongju! Gorae and Miran
128
00:05:43,057 --> 00:05:44,997
kissed.
129
00:05:44,997 --> 00:05:47,857
Hongsil, slow down. Take a breath and relax.
130
00:05:47,857 --> 00:05:50,297
Calm down. What's going on?
131
00:05:50,297 --> 00:05:53,068
Hongju, something's wrong.
132
00:05:53,097 --> 00:05:55,938
I think Gorae likes a woman, not a man.
133
00:05:55,938 --> 00:05:58,078
I guess we misunderstood him.
134
00:05:58,378 --> 00:06:01,378
Whenever Gorae and Miran see each other,
135
00:06:01,378 --> 00:06:03,607
they kiss and everything.
136
00:06:03,607 --> 00:06:05,448
Who said that?
137
00:06:05,448 --> 00:06:07,917
Ms. Park and Ms. Yoon from the dentist.
138
00:06:09,247 --> 00:06:12,188
Hongsil, in the US,
139
00:06:12,188 --> 00:06:15,128
people kiss strangers.
140
00:06:15,287 --> 00:06:18,328
If they are kissing in front of everybody,
141
00:06:18,357 --> 00:06:20,028
what's the big deal?
142
00:06:21,357 --> 00:06:22,568
Really?
143
00:06:22,568 --> 00:06:24,366
Of course.
144
00:06:26,338 --> 00:06:27,497
You are right.
145
00:06:28,968 --> 00:06:30,638
Let go! Let go of me!
146
00:06:30,638 --> 00:06:31,806
- Mom! / - Mother.
147
00:06:31,807 --> 00:06:33,977
What are you doing?
148
00:06:33,977 --> 00:06:36,508
- Mother. / - Mom! Have a seat.
149
00:06:36,508 --> 00:06:39,277
Seriously! I said let go.
150
00:06:40,018 --> 00:06:41,046
Mom!
151
00:06:43,148 --> 00:06:45,917
Mom and Dad. What's the matter with you two?
152
00:06:45,987 --> 00:06:47,557
What's with the divorce?
153
00:06:47,557 --> 00:06:49,888
I heard Mr. Park came by.
154
00:06:49,888 --> 00:06:52,556
Your father sent him. I didn't call him in.
155
00:06:52,628 --> 00:06:54,657
Your father wants a divorce.
156
00:06:54,768 --> 00:06:56,426
Is that all you can say?
157
00:06:56,927 --> 00:06:58,198
You say you'll run away from home
158
00:06:58,198 --> 00:07:00,167
and that you want a divorce.
159
00:07:00,338 --> 00:07:02,107
You're the one who says those things.
160
00:07:02,107 --> 00:07:03,867
That's why I sent Mr. Park.
161
00:07:04,268 --> 00:07:06,138
If you want a divorce, let's get divorced.
162
00:07:06,138 --> 00:07:08,147
Do you think I say those things for no reason?
163
00:07:08,347 --> 00:07:11,147
You always ignore me.
164
00:07:11,347 --> 00:07:13,818
I'm sick and tired of you.
165
00:07:13,818 --> 00:07:15,147
I'm fed up.
166
00:07:16,148 --> 00:07:18,657
What was that? "I'm fed up"?
167
00:07:18,657 --> 00:07:20,258
You are fed up with me?
168
00:07:20,917 --> 00:07:22,328
We only have a short life to live.
169
00:07:22,328 --> 00:07:24,227
Let's go our separate ways.
170
00:07:27,758 --> 00:07:28,828
What?
171
00:07:29,927 --> 00:07:30,997
Father!
172
00:07:33,468 --> 00:07:36,208
Fine! We'll see about that!
173
00:07:38,508 --> 00:07:40,107
- Gosh, Mom! / - Mother!
174
00:07:40,107 --> 00:07:41,338
Mother! Mother!
175
00:07:41,508 --> 00:07:43,277
- Mom! / - Mother!
176
00:07:44,208 --> 00:07:45,747
Don't try to stop me.
177
00:07:45,747 --> 00:07:47,948
I'll definitely get divorced with that man.
178
00:07:47,948 --> 00:07:49,116
Mom, please!
179
00:07:49,117 --> 00:07:50,847
You can't live without him.
180
00:07:50,847 --> 00:07:53,018
Mother, please hold your anger.
181
00:07:53,018 --> 00:07:54,758
He said that he's fed up with me.
182
00:07:54,758 --> 00:07:56,426
And you are telling me to hold my anger?
183
00:07:56,427 --> 00:07:58,128
If you were me, can you endure a person like that?
184
00:07:58,128 --> 00:07:59,957
Don't tell me to back off.
185
00:07:59,958 --> 00:08:03,198
I'd rather kill myself.
186
00:08:03,597 --> 00:08:04,597
Mom...
187
00:08:05,968 --> 00:08:07,198
Mother...
188
00:08:14,008 --> 00:08:17,347
Father, did you really have to do that?
189
00:08:17,578 --> 00:08:19,347
If you are going to be like this,
190
00:08:19,718 --> 00:08:21,218
we will move out.
191
00:08:21,218 --> 00:08:23,347
We will move out with Grandma.
192
00:08:24,088 --> 00:08:25,718
Why would you move out?
193
00:08:25,718 --> 00:08:26,818
Father...
194
00:08:26,818 --> 00:08:28,328
This is our problem.
195
00:08:28,328 --> 00:08:29,957
This is none of your business.
196
00:08:30,328 --> 00:08:31,928
Mark my words and get out.
197
00:08:55,847 --> 00:08:58,146
(Daya)
198
00:09:04,558 --> 00:09:05,897
Hello, Daya. It's me.
199
00:09:05,897 --> 00:09:07,997
What kind of a person are you?
200
00:09:08,127 --> 00:09:09,298
You have released a bomb in this family
201
00:09:09,298 --> 00:09:10,968
and ripped us into pieces.
202
00:09:10,968 --> 00:09:12,497
But you've escaped alone.
203
00:09:12,637 --> 00:09:13,968
Daya.
204
00:09:14,867 --> 00:09:16,968
I don't quite understand what you are saying.
205
00:09:18,007 --> 00:09:19,438
Because of you,
206
00:09:19,438 --> 00:09:21,107
Mother and Father are going to get divorced.
207
00:09:21,107 --> 00:09:22,646
What are you going to do about this?
208
00:09:23,578 --> 00:09:26,276
Do you want them to get a divorce?
209
00:09:26,578 --> 00:09:29,016
They've lived more than
210
00:09:29,017 --> 00:09:31,147
30 years happily together.
211
00:09:31,147 --> 00:09:32,357
Who do you think you are to
212
00:09:32,357 --> 00:09:34,588
split them and cause such trouble?
213
00:09:34,688 --> 00:09:36,658
You even made Mother cry.
214
00:09:36,658 --> 00:09:38,298
How dare you?
215
00:09:38,757 --> 00:09:39,828
Daya.
216
00:09:40,698 --> 00:09:42,227
Don't be like that.
217
00:09:42,527 --> 00:09:44,068
Tell me the details.
218
00:09:44,428 --> 00:09:45,997
What's really going on?
219
00:09:47,198 --> 00:09:48,838
You're so absurd!
220
00:09:48,867 --> 00:09:50,737
Do you want me to explain?
221
00:09:51,237 --> 00:09:52,808
Do you really not know what this is all about?
222
00:09:52,808 --> 00:09:54,777
Do you have a conscience?
223
00:09:55,607 --> 00:09:58,048
Because of you and your father,
224
00:09:58,048 --> 00:10:00,418
Mother and Father argued and are getting divorced.
225
00:10:00,448 --> 00:10:03,188
You're the one who should get a divorce!
226
00:10:03,218 --> 00:10:04,958
Don't make them get divorced!
227
00:10:04,958 --> 00:10:07,058
Don't hide behind Grandma!
228
00:10:22,007 --> 00:10:23,607
Dad, I'll be back.
229
00:10:23,708 --> 00:10:25,038
Where are you going at this time of night?
230
00:10:25,038 --> 00:10:27,678
If Grandma wakes up, tell her I'll be back.
231
00:10:27,708 --> 00:10:29,448
- Please take care of her. / - But Doran...
232
00:10:30,277 --> 00:10:31,607
Did something happen?
233
00:10:31,777 --> 00:10:33,418
Director Wang didn't come today too.
234
00:10:33,477 --> 00:10:35,588
Nothing. It won't take long.
235
00:10:36,448 --> 00:10:37,487
Doran...
236
00:10:39,357 --> 00:10:40,688
What's going on?
237
00:11:01,678 --> 00:11:02,777
Doran.
238
00:11:09,117 --> 00:11:11,288
Doran, what are you doing?
239
00:11:12,658 --> 00:11:13,718
Mother.
240
00:11:14,818 --> 00:11:15,928
Father.
241
00:11:17,428 --> 00:11:18,828
If it's because of me,
242
00:11:19,958 --> 00:11:22,198
please don't get divorced.
243
00:11:22,198 --> 00:11:23,798
Father, please don't do this.
244
00:11:25,068 --> 00:11:27,038
If I'm the cause of everything,
245
00:11:27,468 --> 00:11:29,107
I'll get divorced.
246
00:11:30,107 --> 00:11:32,438
I'll break up with Daeryuk, Mother.
247
00:11:32,737 --> 00:11:34,208
What are you saying? We're not breaking up.
248
00:11:34,678 --> 00:11:36,147
We are not getting divorced.
249
00:11:36,208 --> 00:11:37,448
Doran, get up.
250
00:11:38,847 --> 00:11:40,276
I'm really sorry, Mother.
251
00:11:40,877 --> 00:11:42,516
I'm really sorry, Father.
252
00:11:44,418 --> 00:11:45,487
Eunyeong.
253
00:11:46,818 --> 00:11:48,588
Is this what you want?
254
00:11:49,788 --> 00:11:51,997
Are you going to drive them to get divorced?
255
00:11:51,997 --> 00:11:54,058
Do you want to draw tears out of Daeryuk?
256
00:11:54,558 --> 00:11:56,828
Do you want Doran to shed tears of blood?
257
00:11:57,428 --> 00:11:58,938
Is this what you truly want?
258
00:11:58,938 --> 00:11:59,997
I...
259
00:12:02,637 --> 00:12:04,338
Do you think I'd want this?
260
00:12:05,808 --> 00:12:08,847
Frankly speaking, I really didn't want
261
00:12:09,377 --> 00:12:11,818
Daeryuk and Doran to get married.
262
00:12:12,377 --> 00:12:14,678
But I've accepted her at last.
263
00:12:14,847 --> 00:12:17,088
And since she tried her best to fit in,
264
00:12:17,088 --> 00:12:19,887
I actually adored her for a short while.
265
00:12:22,188 --> 00:12:23,788
But how could she deceive us?
266
00:12:23,788 --> 00:12:25,257
Her father was here all along,
267
00:12:25,257 --> 00:12:26,828
but she totally tricked us.
268
00:12:27,097 --> 00:12:30,627
That's why I'm doing this. I feel betrayed.
269
00:12:31,227 --> 00:12:32,338
Mother.
270
00:12:34,137 --> 00:12:35,407
I apologize.
271
00:12:36,338 --> 00:12:37,968
I'm really sorry.
272
00:12:39,178 --> 00:12:40,507
But Mother.
273
00:12:42,477 --> 00:12:45,347
I met my dad after 28 years.
274
00:12:46,347 --> 00:12:47,347
He's...
275
00:12:49,247 --> 00:12:51,617
He's the only family I have left.
276
00:12:52,487 --> 00:12:53,588
Now...
277
00:12:54,218 --> 00:12:57,357
I can't turn my back on him.
278
00:12:57,658 --> 00:12:59,497
I can't live without him.
279
00:13:00,597 --> 00:13:03,568
So I will leave Daeryuk. No.
280
00:13:03,867 --> 00:13:06,298
I'll do everything you want.
281
00:13:06,637 --> 00:13:08,468
I'm really sorry.
282
00:13:08,538 --> 00:13:11,038
I'm sorry, Mother.
283
00:13:11,308 --> 00:13:12,877
I'm sorry.
284
00:13:13,578 --> 00:13:15,448
I'm sorry, Mother.
285
00:13:15,808 --> 00:13:17,007
Get up, Doran.
286
00:13:19,818 --> 00:13:21,847
Mother. I'm sorry too.
287
00:13:22,318 --> 00:13:24,048
I'll leave with her.
288
00:14:02,658 --> 00:14:03,727
Honey.
289
00:14:04,088 --> 00:14:05,698
Did you see that?
290
00:14:07,027 --> 00:14:10,468
That's how much Daeryuk loves Doran.
291
00:14:10,928 --> 00:14:12,737
How can we split them up?
292
00:14:12,737 --> 00:14:14,497
How can we do that?
293
00:14:14,497 --> 00:14:16,137
Can you do that?
294
00:14:19,038 --> 00:14:20,308
This is wrong.
295
00:14:22,147 --> 00:14:25,578
You shouldn't be doing that as a parent.
296
00:14:26,078 --> 00:14:27,578
Can't you
297
00:14:29,418 --> 00:14:31,887
show some pity towards Doran?
298
00:14:32,517 --> 00:14:34,617
She's begging for our forgiveness.
299
00:14:35,328 --> 00:14:37,288
Can't you show some mercy?
300
00:14:38,158 --> 00:14:39,597
She didn't tell us because she couldn't defend
301
00:14:39,597 --> 00:14:42,097
the man who had abandoned her.
302
00:14:42,698 --> 00:14:44,026
Let's take it that way.
303
00:14:45,237 --> 00:14:46,737
Okay.
304
00:14:47,237 --> 00:14:49,107
I get it, so get out.
305
00:14:49,908 --> 00:14:51,068
Honey.
306
00:14:52,578 --> 00:14:56,377
I know you're softer than anyone at heart.
307
00:14:56,777 --> 00:14:57,877
And
308
00:14:58,578 --> 00:15:01,016
you love Daeryuk so much as well.
309
00:15:02,247 --> 00:15:04,718
You wish for his happiness more than anyone.
310
00:15:06,017 --> 00:15:08,257
Okay, so get out!
311
00:15:16,328 --> 00:15:17,428
Honey.
312
00:15:19,198 --> 00:15:20,668
I'm sorry.
313
00:15:21,097 --> 00:15:23,137
I'm so sorry that
314
00:15:23,968 --> 00:15:25,538
I asked you for a divorce
315
00:15:26,338 --> 00:15:27,908
I didn't mean it.
316
00:15:28,607 --> 00:15:29,908
You know that.
317
00:15:33,247 --> 00:15:36,387
I don't know. Get out of here.
318
00:15:39,458 --> 00:15:40,516
Honey.
319
00:15:41,558 --> 00:15:43,757
I don't know. I don't care.
320
00:15:44,788 --> 00:15:48,328
I don't know anymore.
321
00:16:01,737 --> 00:16:03,448
Whatever happens,
322
00:16:04,647 --> 00:16:06,418
I won't divorce you.
323
00:16:08,788 --> 00:16:11,747
I told Mom that I'd stay by your side.
324
00:16:12,688 --> 00:16:14,788
That doesn't mean I'll turn against her.
325
00:16:15,288 --> 00:16:18,527
I'll stay by your side as your husband.
326
00:16:20,058 --> 00:16:21,257
Director.
327
00:16:21,897 --> 00:16:23,367
Mom has Dad,
328
00:16:23,627 --> 00:16:25,668
so I'm not worried about her.
329
00:16:26,267 --> 00:16:29,808
So don't you ever say you'll divorce me
330
00:16:30,568 --> 00:16:32,607
without talking to me first.
331
00:16:32,938 --> 00:16:34,777
It takes two to meet and marry
332
00:16:35,548 --> 00:16:37,477
and it takes two to break up as well.
333
00:16:44,617 --> 00:16:45,718
Yes, Father.
334
00:16:45,718 --> 00:16:46,757
Daeryuk.
335
00:16:47,418 --> 00:16:50,857
Mom says you can bring Doran and Grandma home.
336
00:16:52,497 --> 00:16:54,026
- Really? / - Yes.
337
00:16:54,497 --> 00:16:55,867
I'll put her on.
338
00:16:55,868 --> 00:16:57,098
You tell him.
339
00:16:57,267 --> 00:16:59,368
Bring Doran home.
340
00:17:00,698 --> 00:17:02,438
- Did you hear that? / - Yes.
341
00:17:03,337 --> 00:17:04,507
Thanks, Father.
342
00:17:05,037 --> 00:17:06,807
I'll pick up Grandma then.
343
00:17:11,907 --> 00:17:13,877
I said it would all work out.
344
00:17:17,047 --> 00:17:18,317
Thank you.
345
00:17:19,317 --> 00:17:21,057
I'm so grateful.
346
00:17:47,178 --> 00:17:48,277
Dad.
347
00:17:50,047 --> 00:17:51,987
Why aren't you in bed?
348
00:17:52,517 --> 00:17:55,358
How could I sleep after you left like that?
349
00:17:56,587 --> 00:17:58,327
Is everything okay?
350
00:17:59,698 --> 00:18:00,727
Yes.
351
00:18:00,898 --> 00:18:05,128
I have to go home with Grandma.
352
00:18:05,297 --> 00:18:08,537
Father and Mother let me back in.
353
00:18:09,208 --> 00:18:10,567
Did they really?
354
00:18:10,638 --> 00:18:12,236
Can you go home?
355
00:18:12,277 --> 00:18:13,337
Yes.
356
00:18:13,507 --> 00:18:16,307
Are you that pleased to see me leave?
357
00:18:17,247 --> 00:18:18,948
Of course, I am.
358
00:18:19,378 --> 00:18:21,217
Pack your things.
359
00:18:29,787 --> 00:18:33,327
What are you three doing? Are you leaving me out?
360
00:18:33,428 --> 00:18:36,598
Let's go home, Geumbyeong.
361
00:18:36,698 --> 00:18:38,128
Father's waiting.
362
00:18:38,797 --> 00:18:39,997
Will you come too?
363
00:18:40,567 --> 00:18:41,698
Of course.
364
00:18:41,868 --> 00:18:43,506
Let's go home.
365
00:18:43,938 --> 00:18:44,968
Okay.
366
00:18:46,077 --> 00:18:48,507
I don't like his concubine and her daughter,
367
00:18:48,678 --> 00:18:50,348
but I'll go home for Father.
368
00:18:51,077 --> 00:18:52,317
Mr. Kang.
369
00:18:52,718 --> 00:18:54,378
Thanks for letting me stay.
370
00:18:55,017 --> 00:18:56,017
You're welcome.
371
00:18:56,017 --> 00:18:57,188
Can I visit again?
372
00:18:57,188 --> 00:18:59,358
Of course, you can. Any time.
373
00:18:59,358 --> 00:19:00,517
Can I really?
374
00:19:00,858 --> 00:19:02,756
- You promised. / - Yes.
375
00:19:10,227 --> 00:19:11,797
Welcome home, Madam Park.
376
00:19:12,297 --> 00:19:14,198
How are you, Ms. Cho?
377
00:19:14,198 --> 00:19:15,507
I'm fine.
378
00:19:16,368 --> 00:19:17,868
Welcome back.
379
00:19:17,868 --> 00:19:20,878
Father, did you miss us at all?
380
00:19:20,878 --> 00:19:22,348
Of course, I did.
381
00:19:23,007 --> 00:19:24,047
I see.
382
00:19:24,378 --> 00:19:26,817
The kid of that concubine
383
00:19:26,817 --> 00:19:28,378
is no better than me anyways.
384
00:19:29,888 --> 00:19:32,918
I wish she'd just stay with Mr. Kang.
385
00:19:33,688 --> 00:19:35,527
I can't stand her anymore.
386
00:19:35,527 --> 00:19:37,057
Did you just curse me?
387
00:19:38,827 --> 00:19:41,958
- I'll kill you. / - Grandma, how could you?
388
00:19:41,958 --> 00:19:44,997
I won't buy your favorite fish-shaped bun.
389
00:19:45,428 --> 00:19:47,138
I don't want it.
390
00:19:47,438 --> 00:19:48,497
Geumbyeong.
391
00:19:49,237 --> 00:19:51,468
Okay, let's go in.
392
00:19:51,507 --> 00:19:54,638
- Sleep well, Father. / - Goodnight.
393
00:19:54,737 --> 00:19:55,878
Let's go.
394
00:19:57,878 --> 00:19:59,348
Look after her for me.
395
00:19:59,348 --> 00:20:01,378
I will. Don't worry, Father.
396
00:20:01,948 --> 00:20:04,418
Where's Mother?
397
00:20:05,987 --> 00:20:07,317
Let's talk to her tomorrow.
398
00:20:07,918 --> 00:20:10,486
Okay. Sleep well, Father.
399
00:20:14,497 --> 00:20:17,098
I'll talk to Mom before going to bed.
400
00:20:33,118 --> 00:20:35,618
Mom, I'm home.
401
00:20:37,718 --> 00:20:39,188
Thank you.
402
00:20:40,718 --> 00:20:42,188
I know it was a hard decision.
403
00:20:45,257 --> 00:20:46,358
Sleep well.
404
00:21:02,448 --> 00:21:05,148
I won't love him anymore.
405
00:21:07,047 --> 00:21:09,118
I'll treat him like a stranger.
406
00:21:11,987 --> 00:21:14,287
Like some stranger from overseas.
407
00:21:32,007 --> 00:21:33,678
We're back at square one.
408
00:21:35,337 --> 00:21:39,247
She caused a fuss by hiding the truth about Mr. Kang
409
00:21:40,148 --> 00:21:41,976
and she managed to come back home.
410
00:21:44,948 --> 00:21:46,858
She's so tenacious.
411
00:21:48,158 --> 00:21:50,858
Even weeds aren't this strong.
412
00:22:10,047 --> 00:22:11,077
Gosh.
413
00:22:26,497 --> 00:22:28,428
Sleep some more.
414
00:22:30,098 --> 00:22:33,736
Grandma, are you up?
415
00:22:33,938 --> 00:22:38,237
You spent the night with me here.
416
00:22:39,537 --> 00:22:41,737
Did Eunyeong take you in again?
417
00:22:43,878 --> 00:22:45,378
Yes, Grandma.
418
00:22:46,577 --> 00:22:50,448
I see. I'm so glad to hear that.
419
00:22:50,448 --> 00:22:51,547
Gosh.
420
00:22:52,418 --> 00:22:54,516
It's okay. It'll be okay.
421
00:22:54,517 --> 00:22:57,327
Everything will be fine. Don't worry.
422
00:22:57,928 --> 00:22:59,158
Grandma.
423
00:23:13,708 --> 00:23:16,648
Mother, I'm back.
424
00:23:17,577 --> 00:23:20,118
I came home late at night, so I couldn't talk to you.
425
00:23:22,247 --> 00:23:24,848
We need to talk.
426
00:23:26,757 --> 00:23:27,757
Okay.
427
00:23:39,027 --> 00:23:40,898
As you might have heard,
428
00:23:41,767 --> 00:23:42,938
it was so hard for me
429
00:23:43,237 --> 00:23:46,577
to take you in, even more than when you got married.
430
00:23:49,077 --> 00:23:50,108
I...
431
00:23:51,448 --> 00:23:54,648
I finally opened up to you.
432
00:23:55,517 --> 00:23:57,118
I had a great time
433
00:23:57,118 --> 00:23:58,746
shopping with you like mother and daughter.
434
00:23:59,787 --> 00:24:01,218
I used to regret that
435
00:24:01,757 --> 00:24:03,858
I didn't get close to you sooner
436
00:24:04,587 --> 00:24:05,997
when you're such a lovely person.
437
00:24:07,327 --> 00:24:08,658
I finally managed
438
00:24:09,327 --> 00:24:10,827
to open up to you.
439
00:24:12,168 --> 00:24:14,467
But you stabbed me in the back.
440
00:24:14,968 --> 00:24:16,608
How could you hide
441
00:24:16,608 --> 00:24:19,067
from me that Mr. Kang is your father?
442
00:24:20,007 --> 00:24:21,507
I'm sorry, Mother.
443
00:24:25,777 --> 00:24:26,777
All right.
444
00:24:28,178 --> 00:24:29,888
It's all in the past now.
445
00:24:30,747 --> 00:24:33,418
I've already decided to move on.
446
00:24:34,557 --> 00:24:37,527
But you have to be honest with me.
447
00:24:38,158 --> 00:24:40,898
Is there anything else you're hiding from me?
448
00:24:41,997 --> 00:24:43,567
No, I'm not hiding anything.
449
00:24:44,727 --> 00:24:45,837
Are you sure?
450
00:24:46,198 --> 00:24:48,198
Yes, I'm sure.
451
00:24:51,567 --> 00:24:52,608
All right.
452
00:24:53,737 --> 00:24:55,807
Something like this won't happen again in life.
453
00:24:56,448 --> 00:24:58,678
It's not like a dead man can come back alive.
454
00:25:00,317 --> 00:25:03,817
Why did Mr. Kang abandon you in the first place?
455
00:25:06,858 --> 00:25:08,187
It's all water under the bridge.
456
00:25:08,188 --> 00:25:09,428
There must've been a reason.
457
00:25:10,057 --> 00:25:12,257
But you can't go and see Mr. Kang so often
458
00:25:12,257 --> 00:25:14,727
just because he's your dad.
459
00:25:14,727 --> 00:25:17,227
You should meet him without telling others.
460
00:25:17,227 --> 00:25:19,668
For the time being, I don't want people
461
00:25:21,837 --> 00:25:23,007
to know
462
00:25:23,708 --> 00:25:25,537
that Mr. Kang is my in-law.
463
00:25:27,337 --> 00:25:29,108
Thank you, Mother.
464
00:25:30,247 --> 00:25:32,348
I'll behave better.
465
00:25:34,948 --> 00:25:36,547
All right. I get it.
466
00:25:36,918 --> 00:25:38,786
Okay. You can leave now.
467
00:25:39,688 --> 00:25:40,817
Yes, Mother.
468
00:25:51,868 --> 00:25:59,168
(Sweet rice doughnut)
469
00:26:00,537 --> 00:26:01,777
Hello, Doran.
470
00:26:03,077 --> 00:26:04,507
Dad, what are you doing?
471
00:26:04,547 --> 00:26:06,277
I'm getting ready to work.
472
00:26:06,277 --> 00:26:07,448
Already?
473
00:26:07,448 --> 00:26:09,218
Where are you?
474
00:26:09,587 --> 00:26:11,388
I can stop by for a moment.
475
00:26:11,948 --> 00:26:14,557
Why would you come here? You don't have to do that.
476
00:26:14,557 --> 00:26:16,158
This is your first day.
477
00:26:16,557 --> 00:26:17,858
And Dad.
478
00:26:18,658 --> 00:26:20,928
I can go and see you now.
479
00:26:22,297 --> 00:26:25,938
Mother has finally accepted
480
00:26:26,698 --> 00:26:28,567
me and you.
481
00:26:30,507 --> 00:26:31,807
Really?
482
00:26:33,408 --> 00:26:37,077
You should be nicer to your in-laws.
483
00:26:38,208 --> 00:26:39,277
Okay.
484
00:26:40,247 --> 00:26:43,648
So send me the address later.
485
00:26:44,448 --> 00:26:45,587
Okay.
486
00:26:57,297 --> 00:27:03,638
(Sweet rice doughnut)
487
00:27:19,757 --> 00:27:21,987
- Hongsil. / - Gosh, I'm startled.
488
00:27:23,388 --> 00:27:25,888
Are you eavesdropping on Gorae and Miran?
489
00:27:26,428 --> 00:27:29,727
No. They just wouldn't step out of the room.
490
00:27:30,227 --> 00:27:31,497
It's so strange.
491
00:27:31,497 --> 00:27:33,297
They seem to be very close.
492
00:27:35,398 --> 00:27:37,937
Were we mistaken or something?
493
00:27:39,067 --> 00:27:41,178
Or did Miran change
494
00:27:41,178 --> 00:27:43,948
Gorae's sexual identity?
495
00:27:44,577 --> 00:27:45,878
Can it be changed?
496
00:27:46,517 --> 00:27:49,418
Sure. Everything can change in the world.
497
00:27:51,287 --> 00:27:52,787
I'm totally lost.
498
00:27:58,727 --> 00:28:01,398
It's strange. It's very strange.
499
00:28:02,257 --> 00:28:04,928
If Gorae really likes men,
500
00:28:05,168 --> 00:28:07,668
Miran would've said something.
501
00:28:08,598 --> 00:28:11,108
I think something's wrong.
502
00:28:11,537 --> 00:28:14,108
Should I go ask Gorae about it?
503
00:28:15,007 --> 00:28:16,448
No. I can't.
504
00:28:22,017 --> 00:28:23,218
Hello, ma'am.
505
00:28:24,987 --> 00:28:27,017
Oh, Seungjun.
506
00:28:29,658 --> 00:28:32,128
What brings you here?
507
00:28:32,128 --> 00:28:35,226
I'm here to buy a gift for my mother-in-law.
508
00:28:36,128 --> 00:28:37,266
Your mother-in-law?
509
00:28:37,628 --> 00:28:38,668
Yes.
510
00:28:39,698 --> 00:28:42,337
Honey, she's Gorae's mom. Say hello to her.
511
00:28:42,398 --> 00:28:44,337
Hello, ma'am.
512
00:28:44,468 --> 00:28:46,878
- Seobin, say hello. / - Hello.
513
00:28:47,977 --> 00:28:49,477
Gosh, Seungjun.
514
00:28:50,948 --> 00:28:53,648
Are you married?
515
00:28:53,948 --> 00:28:56,587
Yes. I got married early.
516
00:28:56,817 --> 00:28:58,487
My oldest daughter is a kindergartener.
517
00:28:58,618 --> 00:28:59,787
And she's my second one.
518
00:29:00,287 --> 00:29:03,757
What? Are you serious?
519
00:29:11,098 --> 00:29:13,398
Ma'am, what's wrong?
520
00:29:13,537 --> 00:29:14,938
Are you sick?
521
00:29:29,317 --> 00:29:30,418
Mom.
522
00:29:32,747 --> 00:29:34,087
Gorae.
523
00:29:34,087 --> 00:29:35,087
Mom.
524
00:29:35,087 --> 00:29:36,688
Don't you...
525
00:29:37,527 --> 00:29:39,227
Don't you like men?
526
00:29:39,227 --> 00:29:41,598
What? What are you talking about?
527
00:29:41,598 --> 00:29:43,428
Seungjun.
528
00:29:44,198 --> 00:29:47,598
Seungjun and you. Aren't you two dating?
529
00:29:47,598 --> 00:29:50,638
Seungjun and I? What did you say?
530
00:29:50,868 --> 00:29:53,006
I mean, you're gay.
531
00:29:53,337 --> 00:29:57,108
Aren't you a homosexual?
532
00:29:57,108 --> 00:29:59,108
What are you talking about?
533
00:29:59,108 --> 00:30:00,817
What about me and Seungjun?
534
00:30:00,948 --> 00:30:03,087
Where did you get the wrong idea?
535
00:30:03,817 --> 00:30:04,948
Wrong idea?
536
00:30:07,557 --> 00:30:09,587
Did you say "wrong idea"?
537
00:30:09,787 --> 00:30:12,287
Then why do you think I got married to Miran?
538
00:30:17,067 --> 00:30:18,628
- My gosh. / - Mom.
539
00:30:18,628 --> 00:30:20,467
Mom. Mom!
540
00:30:21,237 --> 00:30:23,438
Wake up, Mom.
541
00:30:24,938 --> 00:30:26,178
This is amazing.
542
00:30:26,608 --> 00:30:29,108
Dad. It tastes so good.
543
00:30:30,208 --> 00:30:31,948
I'm glad you like it.
544
00:30:32,208 --> 00:30:34,977
It's cold. Have some coffee too.
545
00:30:36,317 --> 00:30:38,148
Oh, it's warm.
546
00:30:43,958 --> 00:30:47,158
It tastes even better with coffee, Dad.
547
00:30:48,098 --> 00:30:50,098
You're just saying that because I'm your dad.
548
00:30:50,898 --> 00:30:52,496
Are you sure it tastes good?
549
00:30:53,898 --> 00:30:55,437
To be honest with you,
550
00:30:56,208 --> 00:30:57,567
it tastes amazing.
551
00:30:58,368 --> 00:31:00,337
This is going to be a success.
552
00:31:00,678 --> 00:31:03,708
I'm happy that you like it.
553
00:31:07,448 --> 00:31:08,878
What is this truck?
554
00:31:10,648 --> 00:31:12,148
What are you doing?
555
00:31:12,817 --> 00:31:13,888
Why are you being like this?
556
00:31:13,888 --> 00:31:15,618
Are you the owner of this truck?
557
00:31:15,618 --> 00:31:17,027
No, wait.
558
00:31:17,227 --> 00:31:18,888
- Are you? / - Hey.
559
00:31:19,128 --> 00:31:20,197
No.
560
00:31:21,027 --> 00:31:22,327
Who are you?
561
00:31:22,898 --> 00:31:24,197
You must be the owner.
562
00:31:24,797 --> 00:31:25,797
Hey.
563
00:31:25,797 --> 00:31:28,067
Who gave you permission to do business here?
564
00:31:29,638 --> 00:31:31,608
Permission? What permission?
565
00:31:31,608 --> 00:31:33,908
You're totally out of touch.
566
00:31:34,277 --> 00:31:35,807
Do you know how much this spot costs?
567
00:31:35,938 --> 00:31:38,208
Hey, mister. If you want to do business here,
568
00:31:38,208 --> 00:31:39,948
you have to pay the street tax.
569
00:31:41,848 --> 00:31:43,217
Street tax?
570
00:31:43,817 --> 00:31:46,218
Isn't that illegal?
571
00:31:46,218 --> 00:31:48,487
What? Illegal?
572
00:31:49,418 --> 00:31:51,888
Gosh, I was going to talk it out,
573
00:31:51,888 --> 00:31:53,827
but you guys just don't get it.
574
00:31:54,398 --> 00:31:57,026
Guys, tell them
575
00:31:57,027 --> 00:31:59,767
why they should pay street tax.
576
00:31:59,767 --> 00:32:02,138
Wait. Hey.
577
00:32:03,007 --> 00:32:04,638
Wait.
578
00:32:04,638 --> 00:32:07,006
What are you doing? I'll call the police.
579
00:32:07,537 --> 00:32:08,537
No.
580
00:32:09,438 --> 00:32:10,448
Doran!
581
00:32:10,908 --> 00:32:13,276
How dare you...
582
00:32:13,277 --> 00:32:14,317
Hey!
583
00:32:15,378 --> 00:32:16,648
Who are you?
584
00:32:20,218 --> 00:32:21,287
You little...
585
00:32:25,128 --> 00:32:27,756
Hey, guys. Run.
586
00:32:29,098 --> 00:32:30,197
- Yes, Boss. / - Yes, Boss.
587
00:32:30,767 --> 00:32:33,138
Hey, stop there!
588
00:32:33,598 --> 00:32:35,098
Stop right there!
589
00:32:37,968 --> 00:32:39,037
Yeonghun.
590
00:32:39,837 --> 00:32:41,737
Are you okay? Are you not hurt?
591
00:32:43,077 --> 00:32:45,208
- Dongwon. / - Yes, Yeonghun.
592
00:32:45,448 --> 00:32:46,918
This is me, Dongwon.
593
00:32:47,618 --> 00:32:48,618
Yeonghun.
594
00:32:49,348 --> 00:32:51,287
I've been looking everywhere for you.
595
00:32:54,218 --> 00:32:55,257
Dad.
596
00:32:55,958 --> 00:32:58,087
Do you know him?
597
00:33:00,358 --> 00:33:01,496
"Dad"?
598
00:33:03,267 --> 00:33:05,267
Is she the daughter that you talked about?
599
00:33:34,527 --> 00:33:37,198
(My Only One)
600
00:33:37,368 --> 00:33:41,037
Doran, why don't I open a bakery for Mr. Kang?
601
00:33:41,037 --> 00:33:42,868
I really want to do that for him.
602
00:33:42,868 --> 00:33:43,967
Freddie.
603
00:33:43,968 --> 00:33:48,178
Finally, I've become a good friend of Mr. Kang.
604
00:33:48,577 --> 00:33:50,507
Get out!
605
00:33:50,507 --> 00:33:51,878
I hate the sight of you.
606
00:33:51,878 --> 00:33:53,976
Tell your mom never to come here again.
607
00:33:54,077 --> 00:33:55,178
Do you understand?
608
00:33:55,178 --> 00:33:56,688
Mom!
609
00:33:56,688 --> 00:33:59,248
Why did you come after me? Go back inside.
610
00:33:59,248 --> 00:34:02,957
By the way, how do you know my dad?
39648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.