All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP72 [SUB ENG, CHN, IND 2019.01.26].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,518 --> 00:00:03,618 Yangja. 2 00:00:04,247 --> 00:00:05,958 What's going on? 3 00:00:05,958 --> 00:00:07,957 If you're going to sit around with a long face, 4 00:00:07,957 --> 00:00:09,527 just go home. 5 00:00:10,588 --> 00:00:13,056 You're being embarrassing in front of the employees. 6 00:00:13,498 --> 00:00:16,198 All daughters are useless. 7 00:00:17,327 --> 00:00:19,768 What did I live for? 8 00:00:20,538 --> 00:00:23,437 I've only lived for Doran and Miran. 9 00:00:24,238 --> 00:00:27,477 Doran went to her birth father. 10 00:00:27,678 --> 00:00:30,178 And Miran never calls after she got married. 11 00:00:32,177 --> 00:00:33,248 Yangja. 12 00:00:33,477 --> 00:00:36,016 You might be able to talk bad about Miran. 13 00:00:36,647 --> 00:00:38,958 But you shouldn't talk like that about Doran. 14 00:00:39,587 --> 00:00:41,858 Frankly speaking, what did you do for Doran? 15 00:00:41,858 --> 00:00:43,428 You only abused her. 16 00:00:43,428 --> 00:00:45,897 Hey! What haven't I done for her? 17 00:00:45,897 --> 00:00:49,098 For 28 years, I've fed, dressed, and raised her. 18 00:00:49,197 --> 00:00:52,138 She wouldn't be decent without me. 19 00:00:52,797 --> 00:00:56,108 All right. You are right. 20 00:00:56,237 --> 00:00:58,037 But Yangja. 21 00:00:58,308 --> 00:01:00,508 You should live your life. 22 00:01:00,677 --> 00:01:02,707 Your children are all married 23 00:01:02,707 --> 00:01:04,108 and living their lives. 24 00:01:04,278 --> 00:01:08,287 As a mother, you shouldn't wait for them forever. 25 00:01:08,517 --> 00:01:11,187 You are making Miran and Doran uncomfortable. 26 00:01:13,888 --> 00:01:15,157 I know. 27 00:01:16,787 --> 00:01:18,457 I know that. 28 00:01:19,198 --> 00:01:20,997 I just can't. 29 00:01:21,327 --> 00:01:22,498 Yangja. 30 00:01:23,267 --> 00:01:27,036 You are the worst type of mother for children. 31 00:01:27,037 --> 00:01:30,508 Just forget about them for their sake. 32 00:01:30,508 --> 00:01:33,808 Meet your friends and get a hobby. 33 00:01:34,748 --> 00:01:38,817 If I were you, I'd go out with my friends every day. 34 00:01:42,748 --> 00:01:44,517 Miran! Gorae! 35 00:01:45,558 --> 00:01:46,888 Welcome! 36 00:01:46,888 --> 00:01:48,987 Miran! My child! 37 00:01:48,987 --> 00:01:50,728 Gorae, you're here. 38 00:01:50,728 --> 00:01:52,357 Hello, Yangja and Yangsoon. 39 00:01:52,457 --> 00:01:53,758 Welcome. 40 00:01:53,758 --> 00:01:57,667 You have lightened up the restaurant. 41 00:01:58,898 --> 00:02:00,197 Miran! 42 00:02:00,738 --> 00:02:02,338 - Miran! / - Mom. 43 00:02:02,338 --> 00:02:03,567 Nice to see you. 44 00:02:03,567 --> 00:02:05,208 Have a seat. 45 00:02:05,477 --> 00:02:06,937 How nice. 46 00:02:08,578 --> 00:02:12,347 Mom's been moping about all day because of you. 47 00:02:13,078 --> 00:02:14,887 What's wrong with you? 48 00:02:14,947 --> 00:02:16,718 You're making me uncomfortable. 49 00:02:17,857 --> 00:02:19,857 What are you talking about? 50 00:02:20,317 --> 00:02:23,787 Mother, we'll visit you often so don't feel lonely. 51 00:02:23,787 --> 00:02:26,357 Visit my clinic and receive some treatment too. 52 00:02:28,398 --> 00:02:29,667 Thank you, Gorae. 53 00:02:30,898 --> 00:02:32,167 Don't mention it. 54 00:02:32,167 --> 00:02:34,037 We will visit often. 55 00:02:34,838 --> 00:02:37,308 I just feel grateful. 56 00:02:38,238 --> 00:02:40,178 Mom, don't be silly. 57 00:02:40,178 --> 00:02:42,507 Why did you urge me to get married? 58 00:02:42,907 --> 00:02:44,618 Why would you feel lonely? 59 00:02:44,618 --> 00:02:46,376 You have your sister by your side. 60 00:02:46,377 --> 00:02:49,417 I didn't know I was going to be like this. 61 00:02:50,088 --> 00:02:52,088 You hit me in the back when we were together. 62 00:02:52,088 --> 00:02:54,088 Now you're crying because you miss me. 63 00:02:54,757 --> 00:02:56,988 You're really upsetting me. 64 00:02:56,988 --> 00:03:00,528 What? What are you talking about? 65 00:03:00,528 --> 00:03:03,126 You are really driving me crazy. 66 00:03:03,127 --> 00:03:04,968 What do you want me to do? 67 00:03:05,898 --> 00:03:08,436 Fine. I get it! 68 00:03:09,507 --> 00:03:11,578 I won't upset you anymore. 69 00:03:12,377 --> 00:03:13,377 I will... 70 00:03:14,847 --> 00:03:16,208 I'll stand firm. 71 00:03:16,208 --> 00:03:18,148 I'll enjoy my life. 72 00:03:20,078 --> 00:03:22,088 Don't cry and eat up, Miran. 73 00:03:22,847 --> 00:03:24,187 - I love you. / - Seriously... 74 00:03:24,187 --> 00:03:25,218 Eat up. 75 00:03:26,657 --> 00:03:28,558 - Hello. / - Hello. 76 00:03:28,558 --> 00:03:30,357 Hello, Ms. Park and Ms. Yoon. 77 00:03:30,357 --> 00:03:31,898 Nice to see you. 78 00:03:32,097 --> 00:03:33,828 Is Gorae in his office? 79 00:03:33,928 --> 00:03:35,828 He went home a while ago. 80 00:03:36,197 --> 00:03:37,567 Already? 81 00:03:37,937 --> 00:03:40,268 I had to take care of business nearby. 82 00:03:40,268 --> 00:03:41,868 So I came by to go home with him. 83 00:03:41,868 --> 00:03:44,338 Miran dropped by so he left the office early. 84 00:03:44,578 --> 00:03:46,238 Was Miran here? 85 00:03:46,238 --> 00:03:47,238 - Yes. / - Yes. 86 00:03:47,238 --> 00:03:48,278 She comes often. 87 00:03:48,278 --> 00:03:50,308 She comes during lunch and before he leaves office. 88 00:03:52,347 --> 00:03:55,648 Ms. Na, would you please tell Miran to refrain 89 00:03:55,648 --> 00:03:58,156 herself from coming here? 90 00:03:58,518 --> 00:04:01,018 Why? What's wrong? 91 00:04:01,018 --> 00:04:03,227 No, nothing is wrong. 92 00:04:03,227 --> 00:04:05,028 It's just that 93 00:04:05,257 --> 00:04:07,198 whenever she comes, 94 00:04:07,198 --> 00:04:09,628 they kiss and hug too much. 95 00:04:10,328 --> 00:04:12,297 We don't know where to keep our eyes. 96 00:04:12,297 --> 00:04:13,838 It's killing us. 97 00:04:14,607 --> 00:04:15,638 What was that? 98 00:04:16,468 --> 00:04:18,838 Are you talking about my son and Miran? 99 00:04:18,838 --> 00:04:20,838 Yes, I understand that they are newlyweds. 100 00:04:20,838 --> 00:04:22,778 But it's a bit too much. 101 00:04:22,807 --> 00:04:24,818 They don't respect singles like us. 102 00:04:25,648 --> 00:04:26,648 It's too much. 103 00:04:28,148 --> 00:04:30,218 Are you sure? 104 00:04:30,218 --> 00:04:33,188 Yes, I thought he had no interest in women. 105 00:04:33,188 --> 00:04:34,388 I guess it's not true. 106 00:04:34,828 --> 00:04:38,796 It seems like he's totally into her. 107 00:04:39,057 --> 00:04:40,528 We envy them. 108 00:04:41,968 --> 00:04:43,068 My goodness. 109 00:04:43,568 --> 00:04:45,236 Ms. Na, are you okay? 110 00:04:46,997 --> 00:04:48,907 Ms. Na, I'm sorry. 111 00:04:48,938 --> 00:04:50,967 We just envy them because 112 00:04:50,968 --> 00:04:53,138 they're enjoying their romantic married life. 113 00:04:53,138 --> 00:04:54,847 We have no other intentions. 114 00:04:54,847 --> 00:04:57,207 I see. 115 00:04:57,208 --> 00:04:59,378 I'm fine. 116 00:04:59,378 --> 00:05:01,018 Goodbye. 117 00:05:03,117 --> 00:05:04,218 Ms. Na. 118 00:05:11,028 --> 00:05:12,258 What are they saying? 119 00:05:13,057 --> 00:05:15,528 Are Gorae and Miran living in conjugal harmony? 120 00:05:16,097 --> 00:05:18,438 Do they kiss whenever they see each other? 121 00:05:19,968 --> 00:05:21,968 What does that mean? 122 00:05:22,607 --> 00:05:24,677 I heard a man who likes men 123 00:05:24,677 --> 00:05:26,438 can't do that with a woman. 124 00:05:30,047 --> 00:05:31,107 Oh my gosh. 125 00:05:34,718 --> 00:05:36,287 Hey, Hongju! 126 00:05:36,787 --> 00:05:39,357 Why? What's going on? 127 00:05:39,357 --> 00:05:42,857 Hongju! Gorae and Miran 128 00:05:43,057 --> 00:05:44,997 kissed. 129 00:05:44,997 --> 00:05:47,857 Hongsil, slow down. Take a breath and relax. 130 00:05:47,857 --> 00:05:50,297 Calm down. What's going on? 131 00:05:50,297 --> 00:05:53,068 Hongju, something's wrong. 132 00:05:53,097 --> 00:05:55,938 I think Gorae likes a woman, not a man. 133 00:05:55,938 --> 00:05:58,078 I guess we misunderstood him. 134 00:05:58,378 --> 00:06:01,378 Whenever Gorae and Miran see each other, 135 00:06:01,378 --> 00:06:03,607 they kiss and everything. 136 00:06:03,607 --> 00:06:05,448 Who said that? 137 00:06:05,448 --> 00:06:07,917 Ms. Park and Ms. Yoon from the dentist. 138 00:06:09,247 --> 00:06:12,188 Hongsil, in the US, 139 00:06:12,188 --> 00:06:15,128 people kiss strangers. 140 00:06:15,287 --> 00:06:18,328 If they are kissing in front of everybody, 141 00:06:18,357 --> 00:06:20,028 what's the big deal? 142 00:06:21,357 --> 00:06:22,568 Really? 143 00:06:22,568 --> 00:06:24,366 Of course. 144 00:06:26,338 --> 00:06:27,497 You are right. 145 00:06:28,968 --> 00:06:30,638 Let go! Let go of me! 146 00:06:30,638 --> 00:06:31,806 - Mom! / - Mother. 147 00:06:31,807 --> 00:06:33,977 What are you doing? 148 00:06:33,977 --> 00:06:36,508 - Mother. / - Mom! Have a seat. 149 00:06:36,508 --> 00:06:39,277 Seriously! I said let go. 150 00:06:40,018 --> 00:06:41,046 Mom! 151 00:06:43,148 --> 00:06:45,917 Mom and Dad. What's the matter with you two? 152 00:06:45,987 --> 00:06:47,557 What's with the divorce? 153 00:06:47,557 --> 00:06:49,888 I heard Mr. Park came by. 154 00:06:49,888 --> 00:06:52,556 Your father sent him. I didn't call him in. 155 00:06:52,628 --> 00:06:54,657 Your father wants a divorce. 156 00:06:54,768 --> 00:06:56,426 Is that all you can say? 157 00:06:56,927 --> 00:06:58,198 You say you'll run away from home 158 00:06:58,198 --> 00:07:00,167 and that you want a divorce. 159 00:07:00,338 --> 00:07:02,107 You're the one who says those things. 160 00:07:02,107 --> 00:07:03,867 That's why I sent Mr. Park. 161 00:07:04,268 --> 00:07:06,138 If you want a divorce, let's get divorced. 162 00:07:06,138 --> 00:07:08,147 Do you think I say those things for no reason? 163 00:07:08,347 --> 00:07:11,147 You always ignore me. 164 00:07:11,347 --> 00:07:13,818 I'm sick and tired of you. 165 00:07:13,818 --> 00:07:15,147 I'm fed up. 166 00:07:16,148 --> 00:07:18,657 What was that? "I'm fed up"? 167 00:07:18,657 --> 00:07:20,258 You are fed up with me? 168 00:07:20,917 --> 00:07:22,328 We only have a short life to live. 169 00:07:22,328 --> 00:07:24,227 Let's go our separate ways. 170 00:07:27,758 --> 00:07:28,828 What? 171 00:07:29,927 --> 00:07:30,997 Father! 172 00:07:33,468 --> 00:07:36,208 Fine! We'll see about that! 173 00:07:38,508 --> 00:07:40,107 - Gosh, Mom! / - Mother! 174 00:07:40,107 --> 00:07:41,338 Mother! Mother! 175 00:07:41,508 --> 00:07:43,277 - Mom! / - Mother! 176 00:07:44,208 --> 00:07:45,747 Don't try to stop me. 177 00:07:45,747 --> 00:07:47,948 I'll definitely get divorced with that man. 178 00:07:47,948 --> 00:07:49,116 Mom, please! 179 00:07:49,117 --> 00:07:50,847 You can't live without him. 180 00:07:50,847 --> 00:07:53,018 Mother, please hold your anger. 181 00:07:53,018 --> 00:07:54,758 He said that he's fed up with me. 182 00:07:54,758 --> 00:07:56,426 And you are telling me to hold my anger? 183 00:07:56,427 --> 00:07:58,128 If you were me, can you endure a person like that? 184 00:07:58,128 --> 00:07:59,957 Don't tell me to back off. 185 00:07:59,958 --> 00:08:03,198 I'd rather kill myself. 186 00:08:03,597 --> 00:08:04,597 Mom... 187 00:08:05,968 --> 00:08:07,198 Mother... 188 00:08:14,008 --> 00:08:17,347 Father, did you really have to do that? 189 00:08:17,578 --> 00:08:19,347 If you are going to be like this, 190 00:08:19,718 --> 00:08:21,218 we will move out. 191 00:08:21,218 --> 00:08:23,347 We will move out with Grandma. 192 00:08:24,088 --> 00:08:25,718 Why would you move out? 193 00:08:25,718 --> 00:08:26,818 Father... 194 00:08:26,818 --> 00:08:28,328 This is our problem. 195 00:08:28,328 --> 00:08:29,957 This is none of your business. 196 00:08:30,328 --> 00:08:31,928 Mark my words and get out. 197 00:08:55,847 --> 00:08:58,146 (Daya) 198 00:09:04,558 --> 00:09:05,897 Hello, Daya. It's me. 199 00:09:05,897 --> 00:09:07,997 What kind of a person are you? 200 00:09:08,127 --> 00:09:09,298 You have released a bomb in this family 201 00:09:09,298 --> 00:09:10,968 and ripped us into pieces. 202 00:09:10,968 --> 00:09:12,497 But you've escaped alone. 203 00:09:12,637 --> 00:09:13,968 Daya. 204 00:09:14,867 --> 00:09:16,968 I don't quite understand what you are saying. 205 00:09:18,007 --> 00:09:19,438 Because of you, 206 00:09:19,438 --> 00:09:21,107 Mother and Father are going to get divorced. 207 00:09:21,107 --> 00:09:22,646 What are you going to do about this? 208 00:09:23,578 --> 00:09:26,276 Do you want them to get a divorce? 209 00:09:26,578 --> 00:09:29,016 They've lived more than 210 00:09:29,017 --> 00:09:31,147 30 years happily together. 211 00:09:31,147 --> 00:09:32,357 Who do you think you are to 212 00:09:32,357 --> 00:09:34,588 split them and cause such trouble? 213 00:09:34,688 --> 00:09:36,658 You even made Mother cry. 214 00:09:36,658 --> 00:09:38,298 How dare you? 215 00:09:38,757 --> 00:09:39,828 Daya. 216 00:09:40,698 --> 00:09:42,227 Don't be like that. 217 00:09:42,527 --> 00:09:44,068 Tell me the details. 218 00:09:44,428 --> 00:09:45,997 What's really going on? 219 00:09:47,198 --> 00:09:48,838 You're so absurd! 220 00:09:48,867 --> 00:09:50,737 Do you want me to explain? 221 00:09:51,237 --> 00:09:52,808 Do you really not know what this is all about? 222 00:09:52,808 --> 00:09:54,777 Do you have a conscience? 223 00:09:55,607 --> 00:09:58,048 Because of you and your father, 224 00:09:58,048 --> 00:10:00,418 Mother and Father argued and are getting divorced. 225 00:10:00,448 --> 00:10:03,188 You're the one who should get a divorce! 226 00:10:03,218 --> 00:10:04,958 Don't make them get divorced! 227 00:10:04,958 --> 00:10:07,058 Don't hide behind Grandma! 228 00:10:22,007 --> 00:10:23,607 Dad, I'll be back. 229 00:10:23,708 --> 00:10:25,038 Where are you going at this time of night? 230 00:10:25,038 --> 00:10:27,678 If Grandma wakes up, tell her I'll be back. 231 00:10:27,708 --> 00:10:29,448 - Please take care of her. / - But Doran... 232 00:10:30,277 --> 00:10:31,607 Did something happen? 233 00:10:31,777 --> 00:10:33,418 Director Wang didn't come today too. 234 00:10:33,477 --> 00:10:35,588 Nothing. It won't take long. 235 00:10:36,448 --> 00:10:37,487 Doran... 236 00:10:39,357 --> 00:10:40,688 What's going on? 237 00:11:01,678 --> 00:11:02,777 Doran. 238 00:11:09,117 --> 00:11:11,288 Doran, what are you doing? 239 00:11:12,658 --> 00:11:13,718 Mother. 240 00:11:14,818 --> 00:11:15,928 Father. 241 00:11:17,428 --> 00:11:18,828 If it's because of me, 242 00:11:19,958 --> 00:11:22,198 please don't get divorced. 243 00:11:22,198 --> 00:11:23,798 Father, please don't do this. 244 00:11:25,068 --> 00:11:27,038 If I'm the cause of everything, 245 00:11:27,468 --> 00:11:29,107 I'll get divorced. 246 00:11:30,107 --> 00:11:32,438 I'll break up with Daeryuk, Mother. 247 00:11:32,737 --> 00:11:34,208 What are you saying? We're not breaking up. 248 00:11:34,678 --> 00:11:36,147 We are not getting divorced. 249 00:11:36,208 --> 00:11:37,448 Doran, get up. 250 00:11:38,847 --> 00:11:40,276 I'm really sorry, Mother. 251 00:11:40,877 --> 00:11:42,516 I'm really sorry, Father. 252 00:11:44,418 --> 00:11:45,487 Eunyeong. 253 00:11:46,818 --> 00:11:48,588 Is this what you want? 254 00:11:49,788 --> 00:11:51,997 Are you going to drive them to get divorced? 255 00:11:51,997 --> 00:11:54,058 Do you want to draw tears out of Daeryuk? 256 00:11:54,558 --> 00:11:56,828 Do you want Doran to shed tears of blood? 257 00:11:57,428 --> 00:11:58,938 Is this what you truly want? 258 00:11:58,938 --> 00:11:59,997 I... 259 00:12:02,637 --> 00:12:04,338 Do you think I'd want this? 260 00:12:05,808 --> 00:12:08,847 Frankly speaking, I really didn't want 261 00:12:09,377 --> 00:12:11,818 Daeryuk and Doran to get married. 262 00:12:12,377 --> 00:12:14,678 But I've accepted her at last. 263 00:12:14,847 --> 00:12:17,088 And since she tried her best to fit in, 264 00:12:17,088 --> 00:12:19,887 I actually adored her for a short while. 265 00:12:22,188 --> 00:12:23,788 But how could she deceive us? 266 00:12:23,788 --> 00:12:25,257 Her father was here all along, 267 00:12:25,257 --> 00:12:26,828 but she totally tricked us. 268 00:12:27,097 --> 00:12:30,627 That's why I'm doing this. I feel betrayed. 269 00:12:31,227 --> 00:12:32,338 Mother. 270 00:12:34,137 --> 00:12:35,407 I apologize. 271 00:12:36,338 --> 00:12:37,968 I'm really sorry. 272 00:12:39,178 --> 00:12:40,507 But Mother. 273 00:12:42,477 --> 00:12:45,347 I met my dad after 28 years. 274 00:12:46,347 --> 00:12:47,347 He's... 275 00:12:49,247 --> 00:12:51,617 He's the only family I have left. 276 00:12:52,487 --> 00:12:53,588 Now... 277 00:12:54,218 --> 00:12:57,357 I can't turn my back on him. 278 00:12:57,658 --> 00:12:59,497 I can't live without him. 279 00:13:00,597 --> 00:13:03,568 So I will leave Daeryuk. No. 280 00:13:03,867 --> 00:13:06,298 I'll do everything you want. 281 00:13:06,637 --> 00:13:08,468 I'm really sorry. 282 00:13:08,538 --> 00:13:11,038 I'm sorry, Mother. 283 00:13:11,308 --> 00:13:12,877 I'm sorry. 284 00:13:13,578 --> 00:13:15,448 I'm sorry, Mother. 285 00:13:15,808 --> 00:13:17,007 Get up, Doran. 286 00:13:19,818 --> 00:13:21,847 Mother. I'm sorry too. 287 00:13:22,318 --> 00:13:24,048 I'll leave with her. 288 00:14:02,658 --> 00:14:03,727 Honey. 289 00:14:04,088 --> 00:14:05,698 Did you see that? 290 00:14:07,027 --> 00:14:10,468 That's how much Daeryuk loves Doran. 291 00:14:10,928 --> 00:14:12,737 How can we split them up? 292 00:14:12,737 --> 00:14:14,497 How can we do that? 293 00:14:14,497 --> 00:14:16,137 Can you do that? 294 00:14:19,038 --> 00:14:20,308 This is wrong. 295 00:14:22,147 --> 00:14:25,578 You shouldn't be doing that as a parent. 296 00:14:26,078 --> 00:14:27,578 Can't you 297 00:14:29,418 --> 00:14:31,887 show some pity towards Doran? 298 00:14:32,517 --> 00:14:34,617 She's begging for our forgiveness. 299 00:14:35,328 --> 00:14:37,288 Can't you show some mercy? 300 00:14:38,158 --> 00:14:39,597 She didn't tell us because she couldn't defend 301 00:14:39,597 --> 00:14:42,097 the man who had abandoned her. 302 00:14:42,698 --> 00:14:44,026 Let's take it that way. 303 00:14:45,237 --> 00:14:46,737 Okay. 304 00:14:47,237 --> 00:14:49,107 I get it, so get out. 305 00:14:49,908 --> 00:14:51,068 Honey. 306 00:14:52,578 --> 00:14:56,377 I know you're softer than anyone at heart. 307 00:14:56,777 --> 00:14:57,877 And 308 00:14:58,578 --> 00:15:01,016 you love Daeryuk so much as well. 309 00:15:02,247 --> 00:15:04,718 You wish for his happiness more than anyone. 310 00:15:06,017 --> 00:15:08,257 Okay, so get out! 311 00:15:16,328 --> 00:15:17,428 Honey. 312 00:15:19,198 --> 00:15:20,668 I'm sorry. 313 00:15:21,097 --> 00:15:23,137 I'm so sorry that 314 00:15:23,968 --> 00:15:25,538 I asked you for a divorce 315 00:15:26,338 --> 00:15:27,908 I didn't mean it. 316 00:15:28,607 --> 00:15:29,908 You know that. 317 00:15:33,247 --> 00:15:36,387 I don't know. Get out of here. 318 00:15:39,458 --> 00:15:40,516 Honey. 319 00:15:41,558 --> 00:15:43,757 I don't know. I don't care. 320 00:15:44,788 --> 00:15:48,328 I don't know anymore. 321 00:16:01,737 --> 00:16:03,448 Whatever happens, 322 00:16:04,647 --> 00:16:06,418 I won't divorce you. 323 00:16:08,788 --> 00:16:11,747 I told Mom that I'd stay by your side. 324 00:16:12,688 --> 00:16:14,788 That doesn't mean I'll turn against her. 325 00:16:15,288 --> 00:16:18,527 I'll stay by your side as your husband. 326 00:16:20,058 --> 00:16:21,257 Director. 327 00:16:21,897 --> 00:16:23,367 Mom has Dad, 328 00:16:23,627 --> 00:16:25,668 so I'm not worried about her. 329 00:16:26,267 --> 00:16:29,808 So don't you ever say you'll divorce me 330 00:16:30,568 --> 00:16:32,607 without talking to me first. 331 00:16:32,938 --> 00:16:34,777 It takes two to meet and marry 332 00:16:35,548 --> 00:16:37,477 and it takes two to break up as well. 333 00:16:44,617 --> 00:16:45,718 Yes, Father. 334 00:16:45,718 --> 00:16:46,757 Daeryuk. 335 00:16:47,418 --> 00:16:50,857 Mom says you can bring Doran and Grandma home. 336 00:16:52,497 --> 00:16:54,026 - Really? / - Yes. 337 00:16:54,497 --> 00:16:55,867 I'll put her on. 338 00:16:55,868 --> 00:16:57,098 You tell him. 339 00:16:57,267 --> 00:16:59,368 Bring Doran home. 340 00:17:00,698 --> 00:17:02,438 - Did you hear that? / - Yes. 341 00:17:03,337 --> 00:17:04,507 Thanks, Father. 342 00:17:05,037 --> 00:17:06,807 I'll pick up Grandma then. 343 00:17:11,907 --> 00:17:13,877 I said it would all work out. 344 00:17:17,047 --> 00:17:18,317 Thank you. 345 00:17:19,317 --> 00:17:21,057 I'm so grateful. 346 00:17:47,178 --> 00:17:48,277 Dad. 347 00:17:50,047 --> 00:17:51,987 Why aren't you in bed? 348 00:17:52,517 --> 00:17:55,358 How could I sleep after you left like that? 349 00:17:56,587 --> 00:17:58,327 Is everything okay? 350 00:17:59,698 --> 00:18:00,727 Yes. 351 00:18:00,898 --> 00:18:05,128 I have to go home with Grandma. 352 00:18:05,297 --> 00:18:08,537 Father and Mother let me back in. 353 00:18:09,208 --> 00:18:10,567 Did they really? 354 00:18:10,638 --> 00:18:12,236 Can you go home? 355 00:18:12,277 --> 00:18:13,337 Yes. 356 00:18:13,507 --> 00:18:16,307 Are you that pleased to see me leave? 357 00:18:17,247 --> 00:18:18,948 Of course, I am. 358 00:18:19,378 --> 00:18:21,217 Pack your things. 359 00:18:29,787 --> 00:18:33,327 What are you three doing? Are you leaving me out? 360 00:18:33,428 --> 00:18:36,598 Let's go home, Geumbyeong. 361 00:18:36,698 --> 00:18:38,128 Father's waiting. 362 00:18:38,797 --> 00:18:39,997 Will you come too? 363 00:18:40,567 --> 00:18:41,698 Of course. 364 00:18:41,868 --> 00:18:43,506 Let's go home. 365 00:18:43,938 --> 00:18:44,968 Okay. 366 00:18:46,077 --> 00:18:48,507 I don't like his concubine and her daughter, 367 00:18:48,678 --> 00:18:50,348 but I'll go home for Father. 368 00:18:51,077 --> 00:18:52,317 Mr. Kang. 369 00:18:52,718 --> 00:18:54,378 Thanks for letting me stay. 370 00:18:55,017 --> 00:18:56,017 You're welcome. 371 00:18:56,017 --> 00:18:57,188 Can I visit again? 372 00:18:57,188 --> 00:18:59,358 Of course, you can. Any time. 373 00:18:59,358 --> 00:19:00,517 Can I really? 374 00:19:00,858 --> 00:19:02,756 - You promised. / - Yes. 375 00:19:10,227 --> 00:19:11,797 Welcome home, Madam Park. 376 00:19:12,297 --> 00:19:14,198 How are you, Ms. Cho? 377 00:19:14,198 --> 00:19:15,507 I'm fine. 378 00:19:16,368 --> 00:19:17,868 Welcome back. 379 00:19:17,868 --> 00:19:20,878 Father, did you miss us at all? 380 00:19:20,878 --> 00:19:22,348 Of course, I did. 381 00:19:23,007 --> 00:19:24,047 I see. 382 00:19:24,378 --> 00:19:26,817 The kid of that concubine 383 00:19:26,817 --> 00:19:28,378 is no better than me anyways. 384 00:19:29,888 --> 00:19:32,918 I wish she'd just stay with Mr. Kang. 385 00:19:33,688 --> 00:19:35,527 I can't stand her anymore. 386 00:19:35,527 --> 00:19:37,057 Did you just curse me? 387 00:19:38,827 --> 00:19:41,958 - I'll kill you. / - Grandma, how could you? 388 00:19:41,958 --> 00:19:44,997 I won't buy your favorite fish-shaped bun. 389 00:19:45,428 --> 00:19:47,138 I don't want it. 390 00:19:47,438 --> 00:19:48,497 Geumbyeong. 391 00:19:49,237 --> 00:19:51,468 Okay, let's go in. 392 00:19:51,507 --> 00:19:54,638 - Sleep well, Father. / - Goodnight. 393 00:19:54,737 --> 00:19:55,878 Let's go. 394 00:19:57,878 --> 00:19:59,348 Look after her for me. 395 00:19:59,348 --> 00:20:01,378 I will. Don't worry, Father. 396 00:20:01,948 --> 00:20:04,418 Where's Mother? 397 00:20:05,987 --> 00:20:07,317 Let's talk to her tomorrow. 398 00:20:07,918 --> 00:20:10,486 Okay. Sleep well, Father. 399 00:20:14,497 --> 00:20:17,098 I'll talk to Mom before going to bed. 400 00:20:33,118 --> 00:20:35,618 Mom, I'm home. 401 00:20:37,718 --> 00:20:39,188 Thank you. 402 00:20:40,718 --> 00:20:42,188 I know it was a hard decision. 403 00:20:45,257 --> 00:20:46,358 Sleep well. 404 00:21:02,448 --> 00:21:05,148 I won't love him anymore. 405 00:21:07,047 --> 00:21:09,118 I'll treat him like a stranger. 406 00:21:11,987 --> 00:21:14,287 Like some stranger from overseas. 407 00:21:32,007 --> 00:21:33,678 We're back at square one. 408 00:21:35,337 --> 00:21:39,247 She caused a fuss by hiding the truth about Mr. Kang 409 00:21:40,148 --> 00:21:41,976 and she managed to come back home. 410 00:21:44,948 --> 00:21:46,858 She's so tenacious. 411 00:21:48,158 --> 00:21:50,858 Even weeds aren't this strong. 412 00:22:10,047 --> 00:22:11,077 Gosh. 413 00:22:26,497 --> 00:22:28,428 Sleep some more. 414 00:22:30,098 --> 00:22:33,736 Grandma, are you up? 415 00:22:33,938 --> 00:22:38,237 You spent the night with me here. 416 00:22:39,537 --> 00:22:41,737 Did Eunyeong take you in again? 417 00:22:43,878 --> 00:22:45,378 Yes, Grandma. 418 00:22:46,577 --> 00:22:50,448 I see. I'm so glad to hear that. 419 00:22:50,448 --> 00:22:51,547 Gosh. 420 00:22:52,418 --> 00:22:54,516 It's okay. It'll be okay. 421 00:22:54,517 --> 00:22:57,327 Everything will be fine. Don't worry. 422 00:22:57,928 --> 00:22:59,158 Grandma. 423 00:23:13,708 --> 00:23:16,648 Mother, I'm back. 424 00:23:17,577 --> 00:23:20,118 I came home late at night, so I couldn't talk to you. 425 00:23:22,247 --> 00:23:24,848 We need to talk. 426 00:23:26,757 --> 00:23:27,757 Okay. 427 00:23:39,027 --> 00:23:40,898 As you might have heard, 428 00:23:41,767 --> 00:23:42,938 it was so hard for me 429 00:23:43,237 --> 00:23:46,577 to take you in, even more than when you got married. 430 00:23:49,077 --> 00:23:50,108 I... 431 00:23:51,448 --> 00:23:54,648 I finally opened up to you. 432 00:23:55,517 --> 00:23:57,118 I had a great time 433 00:23:57,118 --> 00:23:58,746 shopping with you like mother and daughter. 434 00:23:59,787 --> 00:24:01,218 I used to regret that 435 00:24:01,757 --> 00:24:03,858 I didn't get close to you sooner 436 00:24:04,587 --> 00:24:05,997 when you're such a lovely person. 437 00:24:07,327 --> 00:24:08,658 I finally managed 438 00:24:09,327 --> 00:24:10,827 to open up to you. 439 00:24:12,168 --> 00:24:14,467 But you stabbed me in the back. 440 00:24:14,968 --> 00:24:16,608 How could you hide 441 00:24:16,608 --> 00:24:19,067 from me that Mr. Kang is your father? 442 00:24:20,007 --> 00:24:21,507 I'm sorry, Mother. 443 00:24:25,777 --> 00:24:26,777 All right. 444 00:24:28,178 --> 00:24:29,888 It's all in the past now. 445 00:24:30,747 --> 00:24:33,418 I've already decided to move on. 446 00:24:34,557 --> 00:24:37,527 But you have to be honest with me. 447 00:24:38,158 --> 00:24:40,898 Is there anything else you're hiding from me? 448 00:24:41,997 --> 00:24:43,567 No, I'm not hiding anything. 449 00:24:44,727 --> 00:24:45,837 Are you sure? 450 00:24:46,198 --> 00:24:48,198 Yes, I'm sure. 451 00:24:51,567 --> 00:24:52,608 All right. 452 00:24:53,737 --> 00:24:55,807 Something like this won't happen again in life. 453 00:24:56,448 --> 00:24:58,678 It's not like a dead man can come back alive. 454 00:25:00,317 --> 00:25:03,817 Why did Mr. Kang abandon you in the first place? 455 00:25:06,858 --> 00:25:08,187 It's all water under the bridge. 456 00:25:08,188 --> 00:25:09,428 There must've been a reason. 457 00:25:10,057 --> 00:25:12,257 But you can't go and see Mr. Kang so often 458 00:25:12,257 --> 00:25:14,727 just because he's your dad. 459 00:25:14,727 --> 00:25:17,227 You should meet him without telling others. 460 00:25:17,227 --> 00:25:19,668 For the time being, I don't want people 461 00:25:21,837 --> 00:25:23,007 to know 462 00:25:23,708 --> 00:25:25,537 that Mr. Kang is my in-law. 463 00:25:27,337 --> 00:25:29,108 Thank you, Mother. 464 00:25:30,247 --> 00:25:32,348 I'll behave better. 465 00:25:34,948 --> 00:25:36,547 All right. I get it. 466 00:25:36,918 --> 00:25:38,786 Okay. You can leave now. 467 00:25:39,688 --> 00:25:40,817 Yes, Mother. 468 00:25:51,868 --> 00:25:59,168 (Sweet rice doughnut) 469 00:26:00,537 --> 00:26:01,777 Hello, Doran. 470 00:26:03,077 --> 00:26:04,507 Dad, what are you doing? 471 00:26:04,547 --> 00:26:06,277 I'm getting ready to work. 472 00:26:06,277 --> 00:26:07,448 Already? 473 00:26:07,448 --> 00:26:09,218 Where are you? 474 00:26:09,587 --> 00:26:11,388 I can stop by for a moment. 475 00:26:11,948 --> 00:26:14,557 Why would you come here? You don't have to do that. 476 00:26:14,557 --> 00:26:16,158 This is your first day. 477 00:26:16,557 --> 00:26:17,858 And Dad. 478 00:26:18,658 --> 00:26:20,928 I can go and see you now. 479 00:26:22,297 --> 00:26:25,938 Mother has finally accepted 480 00:26:26,698 --> 00:26:28,567 me and you. 481 00:26:30,507 --> 00:26:31,807 Really? 482 00:26:33,408 --> 00:26:37,077 You should be nicer to your in-laws. 483 00:26:38,208 --> 00:26:39,277 Okay. 484 00:26:40,247 --> 00:26:43,648 So send me the address later. 485 00:26:44,448 --> 00:26:45,587 Okay. 486 00:26:57,297 --> 00:27:03,638 (Sweet rice doughnut) 487 00:27:19,757 --> 00:27:21,987 - Hongsil. / - Gosh, I'm startled. 488 00:27:23,388 --> 00:27:25,888 Are you eavesdropping on Gorae and Miran? 489 00:27:26,428 --> 00:27:29,727 No. They just wouldn't step out of the room. 490 00:27:30,227 --> 00:27:31,497 It's so strange. 491 00:27:31,497 --> 00:27:33,297 They seem to be very close. 492 00:27:35,398 --> 00:27:37,937 Were we mistaken or something? 493 00:27:39,067 --> 00:27:41,178 Or did Miran change 494 00:27:41,178 --> 00:27:43,948 Gorae's sexual identity? 495 00:27:44,577 --> 00:27:45,878 Can it be changed? 496 00:27:46,517 --> 00:27:49,418 Sure. Everything can change in the world. 497 00:27:51,287 --> 00:27:52,787 I'm totally lost. 498 00:27:58,727 --> 00:28:01,398 It's strange. It's very strange. 499 00:28:02,257 --> 00:28:04,928 If Gorae really likes men, 500 00:28:05,168 --> 00:28:07,668 Miran would've said something. 501 00:28:08,598 --> 00:28:11,108 I think something's wrong. 502 00:28:11,537 --> 00:28:14,108 Should I go ask Gorae about it? 503 00:28:15,007 --> 00:28:16,448 No. I can't. 504 00:28:22,017 --> 00:28:23,218 Hello, ma'am. 505 00:28:24,987 --> 00:28:27,017 Oh, Seungjun. 506 00:28:29,658 --> 00:28:32,128 What brings you here? 507 00:28:32,128 --> 00:28:35,226 I'm here to buy a gift for my mother-in-law. 508 00:28:36,128 --> 00:28:37,266 Your mother-in-law? 509 00:28:37,628 --> 00:28:38,668 Yes. 510 00:28:39,698 --> 00:28:42,337 Honey, she's Gorae's mom. Say hello to her. 511 00:28:42,398 --> 00:28:44,337 Hello, ma'am. 512 00:28:44,468 --> 00:28:46,878 - Seobin, say hello. / - Hello. 513 00:28:47,977 --> 00:28:49,477 Gosh, Seungjun. 514 00:28:50,948 --> 00:28:53,648 Are you married? 515 00:28:53,948 --> 00:28:56,587 Yes. I got married early. 516 00:28:56,817 --> 00:28:58,487 My oldest daughter is a kindergartener. 517 00:28:58,618 --> 00:28:59,787 And she's my second one. 518 00:29:00,287 --> 00:29:03,757 What? Are you serious? 519 00:29:11,098 --> 00:29:13,398 Ma'am, what's wrong? 520 00:29:13,537 --> 00:29:14,938 Are you sick? 521 00:29:29,317 --> 00:29:30,418 Mom. 522 00:29:32,747 --> 00:29:34,087 Gorae. 523 00:29:34,087 --> 00:29:35,087 Mom. 524 00:29:35,087 --> 00:29:36,688 Don't you... 525 00:29:37,527 --> 00:29:39,227 Don't you like men? 526 00:29:39,227 --> 00:29:41,598 What? What are you talking about? 527 00:29:41,598 --> 00:29:43,428 Seungjun. 528 00:29:44,198 --> 00:29:47,598 Seungjun and you. Aren't you two dating? 529 00:29:47,598 --> 00:29:50,638 Seungjun and I? What did you say? 530 00:29:50,868 --> 00:29:53,006 I mean, you're gay. 531 00:29:53,337 --> 00:29:57,108 Aren't you a homosexual? 532 00:29:57,108 --> 00:29:59,108 What are you talking about? 533 00:29:59,108 --> 00:30:00,817 What about me and Seungjun? 534 00:30:00,948 --> 00:30:03,087 Where did you get the wrong idea? 535 00:30:03,817 --> 00:30:04,948 Wrong idea? 536 00:30:07,557 --> 00:30:09,587 Did you say "wrong idea"? 537 00:30:09,787 --> 00:30:12,287 Then why do you think I got married to Miran? 538 00:30:17,067 --> 00:30:18,628 - My gosh. / - Mom. 539 00:30:18,628 --> 00:30:20,467 Mom. Mom! 540 00:30:21,237 --> 00:30:23,438 Wake up, Mom. 541 00:30:24,938 --> 00:30:26,178 This is amazing. 542 00:30:26,608 --> 00:30:29,108 Dad. It tastes so good. 543 00:30:30,208 --> 00:30:31,948 I'm glad you like it. 544 00:30:32,208 --> 00:30:34,977 It's cold. Have some coffee too. 545 00:30:36,317 --> 00:30:38,148 Oh, it's warm. 546 00:30:43,958 --> 00:30:47,158 It tastes even better with coffee, Dad. 547 00:30:48,098 --> 00:30:50,098 You're just saying that because I'm your dad. 548 00:30:50,898 --> 00:30:52,496 Are you sure it tastes good? 549 00:30:53,898 --> 00:30:55,437 To be honest with you, 550 00:30:56,208 --> 00:30:57,567 it tastes amazing. 551 00:30:58,368 --> 00:31:00,337 This is going to be a success. 552 00:31:00,678 --> 00:31:03,708 I'm happy that you like it. 553 00:31:07,448 --> 00:31:08,878 What is this truck? 554 00:31:10,648 --> 00:31:12,148 What are you doing? 555 00:31:12,817 --> 00:31:13,888 Why are you being like this? 556 00:31:13,888 --> 00:31:15,618 Are you the owner of this truck? 557 00:31:15,618 --> 00:31:17,027 No, wait. 558 00:31:17,227 --> 00:31:18,888 - Are you? / - Hey. 559 00:31:19,128 --> 00:31:20,197 No. 560 00:31:21,027 --> 00:31:22,327 Who are you? 561 00:31:22,898 --> 00:31:24,197 You must be the owner. 562 00:31:24,797 --> 00:31:25,797 Hey. 563 00:31:25,797 --> 00:31:28,067 Who gave you permission to do business here? 564 00:31:29,638 --> 00:31:31,608 Permission? What permission? 565 00:31:31,608 --> 00:31:33,908 You're totally out of touch. 566 00:31:34,277 --> 00:31:35,807 Do you know how much this spot costs? 567 00:31:35,938 --> 00:31:38,208 Hey, mister. If you want to do business here, 568 00:31:38,208 --> 00:31:39,948 you have to pay the street tax. 569 00:31:41,848 --> 00:31:43,217 Street tax? 570 00:31:43,817 --> 00:31:46,218 Isn't that illegal? 571 00:31:46,218 --> 00:31:48,487 What? Illegal? 572 00:31:49,418 --> 00:31:51,888 Gosh, I was going to talk it out, 573 00:31:51,888 --> 00:31:53,827 but you guys just don't get it. 574 00:31:54,398 --> 00:31:57,026 Guys, tell them 575 00:31:57,027 --> 00:31:59,767 why they should pay street tax. 576 00:31:59,767 --> 00:32:02,138 Wait. Hey. 577 00:32:03,007 --> 00:32:04,638 Wait. 578 00:32:04,638 --> 00:32:07,006 What are you doing? I'll call the police. 579 00:32:07,537 --> 00:32:08,537 No. 580 00:32:09,438 --> 00:32:10,448 Doran! 581 00:32:10,908 --> 00:32:13,276 How dare you... 582 00:32:13,277 --> 00:32:14,317 Hey! 583 00:32:15,378 --> 00:32:16,648 Who are you? 584 00:32:20,218 --> 00:32:21,287 You little... 585 00:32:25,128 --> 00:32:27,756 Hey, guys. Run. 586 00:32:29,098 --> 00:32:30,197 - Yes, Boss. / - Yes, Boss. 587 00:32:30,767 --> 00:32:33,138 Hey, stop there! 588 00:32:33,598 --> 00:32:35,098 Stop right there! 589 00:32:37,968 --> 00:32:39,037 Yeonghun. 590 00:32:39,837 --> 00:32:41,737 Are you okay? Are you not hurt? 591 00:32:43,077 --> 00:32:45,208 - Dongwon. / - Yes, Yeonghun. 592 00:32:45,448 --> 00:32:46,918 This is me, Dongwon. 593 00:32:47,618 --> 00:32:48,618 Yeonghun. 594 00:32:49,348 --> 00:32:51,287 I've been looking everywhere for you. 595 00:32:54,218 --> 00:32:55,257 Dad. 596 00:32:55,958 --> 00:32:58,087 Do you know him? 597 00:33:00,358 --> 00:33:01,496 "Dad"? 598 00:33:03,267 --> 00:33:05,267 Is she the daughter that you talked about? 599 00:33:34,527 --> 00:33:37,198 (My Only One) 600 00:33:37,368 --> 00:33:41,037 Doran, why don't I open a bakery for Mr. Kang? 601 00:33:41,037 --> 00:33:42,868 I really want to do that for him. 602 00:33:42,868 --> 00:33:43,967 Freddie. 603 00:33:43,968 --> 00:33:48,178 Finally, I've become a good friend of Mr. Kang. 604 00:33:48,577 --> 00:33:50,507 Get out! 605 00:33:50,507 --> 00:33:51,878 I hate the sight of you. 606 00:33:51,878 --> 00:33:53,976 Tell your mom never to come here again. 607 00:33:54,077 --> 00:33:55,178 Do you understand? 608 00:33:55,178 --> 00:33:56,688 Mom! 609 00:33:56,688 --> 00:33:59,248 Why did you come after me? Go back inside. 610 00:33:59,248 --> 00:34:02,957 By the way, how do you know my dad? 39648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.