Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,219 --> 00:00:02,189
Do you think I'll be threatened by divorce?
2
00:00:02,390 --> 00:00:05,160
Just do the calculation for alimony.
3
00:00:05,320 --> 00:00:06,459
The credit for the success
4
00:00:06,490 --> 00:00:08,490
of Bom and Food is not all yours and Mother's.
5
00:00:08,560 --> 00:00:11,160
My help also played a great role.
6
00:00:11,160 --> 00:00:12,629
You also know that.
7
00:00:13,030 --> 00:00:14,530
So you want a divorce
8
00:00:14,530 --> 00:00:16,000
and also want your son to divorce.
9
00:00:16,230 --> 00:00:17,940
Is that what you want?
10
00:00:17,940 --> 00:00:19,239
Fine.
11
00:00:19,370 --> 00:00:21,109
I'll live with my mom.
12
00:00:21,169 --> 00:00:23,579
Enjoy your life by yourself.
13
00:00:23,579 --> 00:00:25,580
I'll send Mr. Park tomorrow.
14
00:00:25,709 --> 00:00:27,948
Discuss the alimony with him.
15
00:00:27,949 --> 00:00:30,449
What? Talk to Mr. Park?
16
00:00:31,150 --> 00:00:32,248
Fine!
17
00:00:32,378 --> 00:00:34,349
Be that way! We'll see about that.
18
00:00:43,999 --> 00:00:46,059
What's going on with them?
19
00:00:52,300 --> 00:00:54,540
What is the use of living 30 years together?
20
00:00:54,840 --> 00:00:56,910
Even married couples
21
00:00:56,910 --> 00:00:58,239
become strangers when they get divorced.
22
00:00:58,710 --> 00:00:59,880
He is so cold-hearted.
23
00:01:00,549 --> 00:01:03,449
After all, we are strangers.
24
00:01:11,159 --> 00:01:14,630
Mother, have a cup of water.
25
00:01:23,169 --> 00:01:24,469
Leave me alone.
26
00:01:25,699 --> 00:01:28,408
Father stormed into the library.
27
00:01:28,669 --> 00:01:30,179
What's going on?
28
00:01:30,180 --> 00:01:31,579
Your father-in-law
29
00:01:32,710 --> 00:01:34,210
wants a divorce.
30
00:01:34,880 --> 00:01:36,509
What? A divorce?
31
00:01:37,320 --> 00:01:39,919
No way. Are you serious?
32
00:01:40,020 --> 00:01:42,189
Why would you two get divorced?
33
00:01:42,189 --> 00:01:44,719
Doran and Daeryuk should be getting a divorce.
34
00:01:44,719 --> 00:01:45,889
That's what I'm saying.
35
00:01:45,889 --> 00:01:48,059
I'd rather get divorced myself
36
00:01:48,290 --> 00:01:50,090
than to accept her.
37
00:01:50,559 --> 00:01:53,298
Mother, you can't get a divorce.
38
00:01:53,299 --> 00:01:56,199
You shouldn't be forced into a divorce because of her.
39
00:01:56,230 --> 00:01:58,439
Mother, that's not fair.
40
00:01:58,600 --> 00:02:02,369
What? You are being absurd.
41
00:02:02,539 --> 00:02:05,809
I'm not being forced into a divorce.
42
00:02:05,939 --> 00:02:08,749
I asked him for divorce first.
43
00:02:08,809 --> 00:02:11,719
So watch what you are saying.
44
00:02:12,050 --> 00:02:13,219
Yes, Mother.
45
00:02:14,719 --> 00:02:16,019
Seriously...
46
00:02:16,620 --> 00:02:19,319
This is outrageous. It's upsetting me.
47
00:02:19,860 --> 00:02:22,559
I'm so frustrated.
48
00:02:22,559 --> 00:02:26,259
I can't stand Jinguk anymore.
49
00:02:28,430 --> 00:02:29,999
Mother, are you okay?
50
00:02:29,999 --> 00:02:31,599
No, I'm not.
51
00:02:33,039 --> 00:02:34,670
I thought it was something serious.
52
00:02:34,840 --> 00:02:37,439
It's not that big of a deal after all.
53
00:02:37,439 --> 00:02:40,809
Iryuk, your parents are going to get a divorce.
54
00:02:40,809 --> 00:02:42,279
They're fighting.
55
00:02:42,349 --> 00:02:43,950
How can you be so calm?
56
00:02:43,950 --> 00:02:46,420
Go to your mom and break their fight.
57
00:02:47,319 --> 00:02:49,420
This is not their first time.
58
00:02:49,520 --> 00:02:51,090
She'll forget about it.
59
00:02:51,090 --> 00:02:52,520
That's not it.
60
00:02:52,520 --> 00:02:54,729
Something seems very serious this time.
61
00:02:54,830 --> 00:02:57,930
Father also said that he wants a divorce.
62
00:02:57,930 --> 00:02:59,729
- Did he say that? / - Yes.
63
00:03:00,159 --> 00:03:01,929
Mother said she's willing to risk a divorce
64
00:03:02,629 --> 00:03:04,469
to get Doran and Daeryuk divorced.
65
00:03:04,469 --> 00:03:07,269
Father got furious and asked for a divorce.
66
00:03:07,270 --> 00:03:08,509
Does this make any sense to you?
67
00:03:08,509 --> 00:03:10,170
Doran is the source of the problem.
68
00:03:10,170 --> 00:03:12,539
Why would your parents have to get divorced?
69
00:03:13,009 --> 00:03:14,279
Oh, gosh.
70
00:03:14,279 --> 00:03:18,450
Iryuk, what if they really get divorced?
71
00:03:18,879 --> 00:03:22,189
I'm so afraid of Father. I can't go to his library.
72
00:03:22,490 --> 00:03:25,090
You should go and persuade him.
73
00:03:25,420 --> 00:03:28,329
If he can't allow them to get divorced,
74
00:03:28,759 --> 00:03:30,359
maybe he can let them move out.
75
00:03:30,599 --> 00:03:33,029
That way Mother will be at ease.
76
00:03:33,599 --> 00:03:34,670
Daya.
77
00:03:34,999 --> 00:03:36,099
What?
78
00:03:36,099 --> 00:03:39,170
The least we do, the more help we'll be.
79
00:03:39,170 --> 00:03:41,140
Don't meddle in, you got that?
80
00:03:41,509 --> 00:03:43,140
Okay.
81
00:04:00,729 --> 00:04:01,759
Geumbyeong.
82
00:04:02,360 --> 00:04:03,759
What's wrong?
83
00:04:04,330 --> 00:04:05,860
It's already over 9 p.m.
84
00:04:05,860 --> 00:04:07,400
It's late, we should get going.
85
00:04:07,569 --> 00:04:09,170
Is it already over 9 p.m.?
86
00:04:10,070 --> 00:04:12,969
We've done nothing. Is it that late already?
87
00:04:13,000 --> 00:04:14,909
What are you saying? We ate beef, fruit
88
00:04:14,909 --> 00:04:15,969
and watched TV.
89
00:04:16,010 --> 00:04:17,310
We've done a lot of things.
90
00:04:17,409 --> 00:04:21,149
Also, Mr. Kang can rest only if we leave.
91
00:04:22,679 --> 00:04:25,020
Mr. Kang, are you tired?
92
00:04:25,020 --> 00:04:26,049
Pardon?
93
00:04:27,250 --> 00:04:30,390
Yes, I guess I'm a bit tired.
94
00:04:30,390 --> 00:04:31,489
Is that so?
95
00:04:31,619 --> 00:04:35,130
We shouldn't bother him. Let's leave.
96
00:04:35,130 --> 00:04:36,929
Myeonghui, go and get your outwear.
97
00:04:37,229 --> 00:04:39,960
Geumbyeong, Myeonghui can't go home.
98
00:04:39,960 --> 00:04:42,469
She'll stay at Mr. Kang's for a while.
99
00:04:42,830 --> 00:04:43,900
What?
100
00:04:44,340 --> 00:04:46,039
Why can't she go home?
101
00:04:47,770 --> 00:04:50,409
That concubine must have kicked Myeonghui out.
102
00:04:51,080 --> 00:04:52,979
I'm not going to let her get away with it.
103
00:04:52,979 --> 00:04:54,450
Myeonghui, let's go!
104
00:04:54,450 --> 00:04:58,820
I'm going to pluck out her hair and kick her out.
105
00:04:58,820 --> 00:05:00,950
Geumbyeong, that's not it.
106
00:05:00,950 --> 00:05:03,859
I have some business to take care of, that's why.
107
00:05:03,960 --> 00:05:05,190
Are you sure?
108
00:05:05,590 --> 00:05:07,130
Is it not because of that concubine?
109
00:05:07,289 --> 00:05:08,859
- Yes. / - Are you sure?
110
00:05:09,460 --> 00:05:12,659
All right then. If Myeonghui is staying,
111
00:05:12,659 --> 00:05:14,169
I'll stay here too.
112
00:05:14,500 --> 00:05:17,599
I can never leave Myeonghui here alone.
113
00:05:19,070 --> 00:05:20,270
Mr. Kang.
114
00:05:21,239 --> 00:05:23,210
Myeonghui and I are
115
00:05:23,469 --> 00:05:26,909
bounded up like a thread and needle.
116
00:05:27,310 --> 00:05:30,849
I'll also stay here with Myeonghui for a few days.
117
00:05:34,390 --> 00:05:36,450
Does your grandma want to stay there for a night?
118
00:05:36,520 --> 00:05:37,590
Yes.
119
00:05:37,659 --> 00:05:40,320
She said she'd never leave without Myeonghui.
120
00:05:40,630 --> 00:05:43,090
So I'll stay overnight with her.
121
00:05:43,190 --> 00:05:46,700
There is nothing I can do until she regains herself.
122
00:05:47,000 --> 00:05:49,929
I feel sorry and ashamed to face Mr. Kang.
123
00:05:51,239 --> 00:05:55,310
He knows about her symptom, so he'll understand.
124
00:05:55,310 --> 00:05:56,710
Don't worry too much.
125
00:05:56,810 --> 00:05:59,940
All right. She'd get angry if you forced her home.
126
00:06:00,950 --> 00:06:02,710
There's nothing we can do.
127
00:06:02,710 --> 00:06:04,520
Tell Mr. Kang that I'm sorry.
128
00:06:04,520 --> 00:06:05,779
All right. Don't worry.
129
00:06:05,979 --> 00:06:07,450
I'll pass it on.
130
00:06:07,450 --> 00:06:09,450
Okay. Take care of Grandma.
131
00:06:22,270 --> 00:06:23,529
So are you going to get
132
00:06:24,700 --> 00:06:26,969
them to divorce or something?
133
00:06:27,440 --> 00:06:28,739
Yes. I will.
134
00:06:29,369 --> 00:06:30,710
I'll separate them.
135
00:06:30,710 --> 00:06:32,840
Even if you end up divorcing me?
136
00:06:32,840 --> 00:06:33,979
What do I do then?
137
00:06:33,979 --> 00:06:35,310
I just can't accept this.
138
00:06:35,310 --> 00:06:36,380
All right.
139
00:06:37,119 --> 00:06:38,450
Let's get divorced then.
140
00:06:39,179 --> 00:06:40,380
Let's do that.
141
00:06:44,190 --> 00:06:47,560
How can he not even come near my room?
142
00:06:47,830 --> 00:06:49,090
I don't know if I can forgive him
143
00:06:49,090 --> 00:06:50,330
even if he apologizes.
144
00:06:51,359 --> 00:06:54,570
So is this how it's going to be?
145
00:07:03,609 --> 00:07:04,710
Mother.
146
00:07:07,979 --> 00:07:10,880
Mother, have a sip of this juice.
147
00:07:11,020 --> 00:07:14,489
I blended carrot and apple for you.
148
00:07:15,789 --> 00:07:17,419
What about Jinguk?
149
00:07:17,859 --> 00:07:19,719
Did he eat breakfast?
150
00:07:19,919 --> 00:07:21,260
No.
151
00:07:21,659 --> 00:07:23,460
He skipped his breakfast
152
00:07:23,460 --> 00:07:25,900
and went to work a while ago.
153
00:07:26,500 --> 00:07:27,599
What?
154
00:07:28,000 --> 00:07:29,700
Did he go to work?
155
00:07:32,400 --> 00:07:34,210
How did he look?
156
00:07:34,810 --> 00:07:36,239
Not good.
157
00:07:36,239 --> 00:07:38,239
He didn't even look at me.
158
00:07:38,739 --> 00:07:41,979
I think he got mad at me for telling you
159
00:07:41,979 --> 00:07:43,510
about Doran.
160
00:07:44,279 --> 00:07:46,520
I shouldn't have said that.
161
00:07:46,520 --> 00:07:48,919
I have set you at odds.
162
00:07:48,919 --> 00:07:51,419
What are you saying? You did the right thing.
163
00:07:51,489 --> 00:07:53,359
If it wasn't for you,
164
00:07:53,359 --> 00:07:54,789
I would've been in the dark forever.
165
00:07:55,960 --> 00:07:59,729
Mother, are you really going to get divorced?
166
00:07:59,729 --> 00:08:02,270
Yes, I'll get divorced.
167
00:08:02,270 --> 00:08:03,669
I'll end this.
168
00:08:04,270 --> 00:08:07,469
I understand that you are upset.
169
00:08:07,469 --> 00:08:10,239
But getting a divorce is not the answer.
170
00:08:10,239 --> 00:08:12,080
Please refrain your anger.
171
00:08:12,080 --> 00:08:13,840
I'm fed up with enduring.
172
00:08:13,840 --> 00:08:15,479
I won't hold my temper anymore.
173
00:08:15,479 --> 00:08:17,950
I'll demand a huge sum of alimony.
174
00:08:17,950 --> 00:08:21,049
I'll live freely with you and Iryuk.
175
00:08:21,320 --> 00:08:24,090
What? With us?
176
00:08:24,090 --> 00:08:25,119
That's right.
177
00:08:25,119 --> 00:08:27,460
Wouldn't it be better for you as well?
178
00:08:27,560 --> 00:08:29,729
The three of us will travel freely.
179
00:08:30,700 --> 00:08:31,729
I see.
180
00:08:40,239 --> 00:08:41,340
What is this?
181
00:08:41,639 --> 00:08:44,009
We'll live with mother and her alimony.
182
00:08:45,280 --> 00:08:46,879
And Doran will inherit
183
00:08:46,879 --> 00:08:48,450
Bom and Food?
184
00:08:50,210 --> 00:08:52,719
Mother is being so absurd!
185
00:08:55,349 --> 00:08:56,389
That's right.
186
00:08:57,090 --> 00:08:58,960
She'll eventually give up.
187
00:09:04,960 --> 00:09:08,530
The strong-tasting foods aren't good for breakfast.
188
00:09:08,530 --> 00:09:11,098
So I made perilla soup to ease your stomach.
189
00:09:11,739 --> 00:09:14,639
A croaker for each of you.
190
00:09:14,639 --> 00:09:16,469
Because you didn't have kimchi,
191
00:09:16,469 --> 00:09:17,940
I made a radish salad.
192
00:09:18,540 --> 00:09:20,978
Eat up, Mr. Kang.
193
00:09:21,249 --> 00:09:23,310
I hope you like them.
194
00:09:23,310 --> 00:09:24,649
I'm worried that you don't like them.
195
00:09:29,649 --> 00:09:31,190
It's delicious.
196
00:09:31,560 --> 00:09:32,959
- Mr. Kang. / - Yes?
197
00:09:33,619 --> 00:09:36,590
Do you like a pretty woman?
198
00:09:36,790 --> 00:09:38,759
Or a good cook?
199
00:09:39,899 --> 00:09:41,700
That's...
200
00:09:42,170 --> 00:09:43,170
Mr. Kang.
201
00:09:43,170 --> 00:09:45,800
You can only live with a pretty woman for three years.
202
00:09:45,800 --> 00:09:48,910
But you can live with a good cook forever.
203
00:09:48,969 --> 00:09:51,239
If you want to live a long life,
204
00:09:51,239 --> 00:09:52,440
keep that in mind.
205
00:09:53,810 --> 00:09:56,748
I can't wait any longer. They smell so good.
206
00:09:56,749 --> 00:09:57,979
Geumbyeong, let's eat before they get cold.
207
00:09:57,979 --> 00:10:00,219
- Let's eat. / - All right. Let's eat.
208
00:10:03,450 --> 00:10:05,060
- This is so good. / - It's good.
209
00:10:14,930 --> 00:10:16,569
You must have not slept well.
210
00:10:17,269 --> 00:10:18,639
You must have been uncomfortable.
211
00:10:18,639 --> 00:10:20,139
No, I wasn't.
212
00:10:20,910 --> 00:10:23,009
I'm glad to see you
213
00:10:23,009 --> 00:10:25,810
look so comfortable and happy here.
214
00:10:26,710 --> 00:10:27,780
Are you sure?
215
00:10:29,109 --> 00:10:30,780
So please trust me and be patient.
216
00:10:30,979 --> 00:10:32,119
Okay?
217
00:10:36,849 --> 00:10:37,920
It's Father.
218
00:10:38,619 --> 00:10:39,660
Yes, Father?
219
00:10:39,660 --> 00:10:40,829
Where are you?
220
00:10:41,629 --> 00:10:42,989
I'm at Mr. Kang's.
221
00:10:42,989 --> 00:10:44,460
I'm about to go to work.
222
00:10:44,899 --> 00:10:46,200
How's your grandma?
223
00:10:46,499 --> 00:10:47,969
She's still not well.
224
00:10:47,969 --> 00:10:50,129
I think she should stay by Doran today.
225
00:10:50,629 --> 00:10:53,899
If you are with her, put her on the phone.
226
00:10:54,469 --> 00:10:55,570
Yes, Father.
227
00:10:56,239 --> 00:10:57,739
He wants to talk to you.
228
00:11:01,550 --> 00:11:04,319
Yes, Father. It's Doran.
229
00:11:06,749 --> 00:11:08,619
I'm sorry for laying a burden upon you
230
00:11:08,619 --> 00:11:10,090
to take care of my mother.
231
00:11:10,590 --> 00:11:11,660
Mr. Kang...
232
00:11:12,820 --> 00:11:14,460
I also feel bad about your father.
233
00:11:16,290 --> 00:11:17,699
That's okay, Father.
234
00:11:18,930 --> 00:11:20,358
I'm sorry
235
00:11:21,300 --> 00:11:22,829
for making such a mess.
236
00:11:24,030 --> 00:11:25,540
If something happens to Grandma,
237
00:11:25,540 --> 00:11:28,139
or if she regains herself, call me.
238
00:11:28,440 --> 00:11:29,570
Yes, Father.
239
00:11:30,109 --> 00:11:31,879
I'll take good care of her.
240
00:11:32,239 --> 00:11:33,509
Don't worry.
241
00:11:34,550 --> 00:11:35,848
Yes, Father.
242
00:11:42,690 --> 00:11:43,719
What?
243
00:11:45,019 --> 00:11:47,190
I feel sorry for your Father.
244
00:11:50,960 --> 00:11:52,399
Everything's going to be fine.
245
00:11:53,129 --> 00:11:55,700
Take care of Grandma until she regains herself.
246
00:11:56,129 --> 00:11:59,769
And I'll take care of everything.
247
00:12:00,399 --> 00:12:02,239
So trust me and wait.
248
00:12:02,509 --> 00:12:03,609
Do you understand?
249
00:12:04,340 --> 00:12:05,639
Yes.
250
00:12:14,450 --> 00:12:15,619
I'll get going.
251
00:12:15,619 --> 00:12:16,989
Drive safely.
252
00:12:38,379 --> 00:12:41,749
This is for Myeonghui.
253
00:12:42,050 --> 00:12:44,848
This is for me and
254
00:12:45,580 --> 00:12:47,149
this is for Mr. Kang.
255
00:12:47,920 --> 00:12:49,389
Mr. Kang, have some coffee.
256
00:12:49,389 --> 00:12:50,889
Thank you.
257
00:12:52,259 --> 00:12:54,160
Myeonghui, how does the coffee taste?
258
00:12:54,160 --> 00:12:56,589
This is very savory.
259
00:12:56,889 --> 00:12:57,960
I know, right?
260
00:12:59,359 --> 00:13:00,399
Mr. Kang.
261
00:13:00,399 --> 00:13:02,229
How does the coffee I made taste?
262
00:13:02,899 --> 00:13:04,499
It's not too sweet and it tastes delicious.
263
00:13:04,499 --> 00:13:05,570
Are you sure?
264
00:13:05,840 --> 00:13:09,639
Then I'll make your coffee from now on.
265
00:13:16,950 --> 00:13:18,379
Yes, it's me.
266
00:13:18,379 --> 00:13:20,950
Mr. Kang, did you have breakfast?
267
00:13:20,950 --> 00:13:22,290
It sounds like a woman.
268
00:13:23,019 --> 00:13:25,920
Is it his girlfriend?
269
00:13:25,920 --> 00:13:28,358
Yes, I ate my breakfast and I'm having tea right now.
270
00:13:28,389 --> 00:13:31,129
For this week's volunteering day,
271
00:13:31,129 --> 00:13:32,800
which bread should we prepare?
272
00:13:33,729 --> 00:13:36,869
How about sausage bread and chocolate cookies?
273
00:13:36,869 --> 00:13:38,739
That sounds good.
274
00:13:38,739 --> 00:13:41,269
Then I'll prepare the ingredients.
275
00:13:41,269 --> 00:13:43,910
All right, Hongju. I'll see you then.
276
00:13:45,879 --> 00:13:46,940
Hongju?
277
00:13:47,749 --> 00:13:50,210
Mr. Kang, who is Hongju?
278
00:13:52,219 --> 00:13:55,219
She's just a friend.
279
00:13:56,590 --> 00:13:59,259
That's right. She's just a friend.
280
00:13:59,259 --> 00:14:01,660
There is no friendship between a man and a woman.
281
00:14:02,190 --> 00:14:03,859
I never thought you would do this.
282
00:14:03,859 --> 00:14:05,729
How can you do this to me?
283
00:14:06,800 --> 00:14:07,829
Geumbyeong.
284
00:14:19,080 --> 00:14:22,950
Mr. Park, what brings you here?
285
00:14:23,879 --> 00:14:24,979
Well.
286
00:14:25,680 --> 00:14:29,748
Chairman said that you have reached an agreement.
287
00:14:30,389 --> 00:14:32,190
Didn't you hear about it?
288
00:14:32,889 --> 00:14:35,830
An agreement? What agreement?
289
00:14:35,930 --> 00:14:38,800
That you're getting a divorce by agreement.
290
00:14:38,859 --> 00:14:40,499
So I've come to discuss
291
00:14:40,499 --> 00:14:43,030
division of property and alimony with you.
292
00:14:51,910 --> 00:14:54,649
Didn't you agree to this?
293
00:14:57,249 --> 00:14:59,950
Yes, we already agreed.
294
00:15:05,359 --> 00:15:07,019
What's going on?
295
00:15:07,389 --> 00:15:10,389
Are they really getting divorced?
296
00:15:10,460 --> 00:15:11,930
My goodness.
297
00:15:16,430 --> 00:15:17,899
What should I do?
298
00:15:18,840 --> 00:15:20,969
Please fill up the spoons here.
299
00:15:25,810 --> 00:15:27,280
- Here as well. / - Yes.
300
00:15:29,210 --> 00:15:30,410
Give it to me.
301
00:15:32,479 --> 00:15:33,719
It's okay, Manager.
302
00:15:33,719 --> 00:15:35,889
I'll do it. Go take a rest, Sooyoung.
303
00:15:36,050 --> 00:15:38,389
Iryuk!
304
00:15:39,719 --> 00:15:40,989
Ms. Jang is here.
305
00:15:43,030 --> 00:15:45,459
- We are in trouble! / - Hey, keep it down.
306
00:15:45,460 --> 00:15:46,700
This is serious!
307
00:15:46,700 --> 00:15:48,369
What's going on?
308
00:15:48,469 --> 00:15:49,629
The employees will hear you.
309
00:15:49,629 --> 00:15:51,070
Whatever!
310
00:15:51,070 --> 00:15:52,999
Mother and Father are about to get divorced.
311
00:15:53,469 --> 00:15:54,710
Did you come here to tell me that?
312
00:15:54,710 --> 00:15:56,340
I said nothing's going to happen.
313
00:15:56,340 --> 00:15:58,009
I know you've said that.
314
00:15:58,009 --> 00:15:59,540
So I was at ease,
315
00:15:59,540 --> 00:16:01,410
but that's not it.
316
00:16:01,410 --> 00:16:03,608
Iryuk, it's really happening this time.
317
00:16:03,609 --> 00:16:07,149
Mr. Park came home a while ago.
318
00:16:07,219 --> 00:16:08,290
What?
319
00:16:09,090 --> 00:16:10,619
Did Mr. Park come?
320
00:16:10,619 --> 00:16:12,590
Yes, they talked about division of property
321
00:16:12,590 --> 00:16:14,460
and alimony.
322
00:16:14,460 --> 00:16:16,930
The only thing that's left is going to the court.
323
00:16:17,290 --> 00:16:18,930
They said it's an agreement divorce.
324
00:16:18,999 --> 00:16:20,830
Iryuk, an agreement divorce
325
00:16:20,830 --> 00:16:22,570
will be proceeded very quickly.
326
00:16:22,830 --> 00:16:23,830
What should we do?
327
00:16:23,830 --> 00:16:25,999
Are they finished with the property discussion?
328
00:16:25,999 --> 00:16:28,170
- Is that true? / - Yes, I'm sure.
329
00:16:28,170 --> 00:16:30,040
She said she'll move out
330
00:16:30,040 --> 00:16:31,910
with us with the alimony.
331
00:16:31,910 --> 00:16:33,910
- Did she say that? / - Yes.
332
00:16:33,910 --> 00:16:36,079
I don't want to move out with Mother.
333
00:16:36,810 --> 00:16:38,378
As soon as we move out,
334
00:16:38,379 --> 00:16:40,820
we will be in a wretched state.
335
00:16:40,820 --> 00:16:42,619
So hurry up
336
00:16:42,619 --> 00:16:44,560
and persuade Mother to change her decision.
337
00:16:44,560 --> 00:16:46,718
After all, you and Daeryuk are their sons.
338
00:16:46,719 --> 00:16:49,030
How can you be so indifferent?
339
00:16:50,259 --> 00:16:52,729
I'll talk to Daeryuk and figure something out.
340
00:16:52,729 --> 00:16:54,330
Don't worry and go home.
341
00:16:54,499 --> 00:16:55,869
Promise me!
342
00:16:56,099 --> 00:16:59,000
They can never get divorced.
343
00:16:59,000 --> 00:17:01,869
Have Daeryuk and Doran to get divorced.
344
00:17:01,869 --> 00:17:03,810
- Okay? / - Hey, Jang Daya!
345
00:17:04,108 --> 00:17:06,839
If you don't, I will.
346
00:17:07,040 --> 00:17:08,750
So do as I say!
347
00:17:16,220 --> 00:17:19,290
Did Mr. Park really come by?
348
00:17:22,589 --> 00:17:23,730
What?
349
00:17:24,260 --> 00:17:27,358
Are they getting divorced because of Doran?
350
00:17:27,358 --> 00:17:28,800
Yes, I think so.
351
00:17:29,330 --> 00:17:31,340
I heard that Mr. Park came by.
352
00:17:31,340 --> 00:17:33,340
It's not something that we can ignore.
353
00:17:33,840 --> 00:17:36,570
They could just try to understand.
354
00:17:36,570 --> 00:17:38,379
Is it that hard to accept?
355
00:17:38,510 --> 00:17:42,280
Why don't you come home early so we can talk?
356
00:17:42,510 --> 00:17:44,480
Okay, let's talk later.
357
00:17:59,330 --> 00:18:00,760
What I want
358
00:18:00,760 --> 00:18:03,570
is to be married to the next chairman.
359
00:18:03,570 --> 00:18:06,198
I don't want to live with a divorced mother-in-law.
360
00:18:07,770 --> 00:18:09,740
Why is nothing working out?
361
00:18:11,840 --> 00:18:14,109
This is all Doran's fault.
362
00:18:17,750 --> 00:18:19,879
Kim Yeonghun was released a while ago.
363
00:18:20,580 --> 00:18:22,688
How could you not know that, if you two were so close?
364
00:18:26,119 --> 00:18:28,260
If Yeonghun was released,
365
00:18:28,990 --> 00:18:30,760
why didn't he call me?
366
00:18:43,909 --> 00:18:45,580
Darn you, jerk.
367
00:18:51,580 --> 00:18:53,020
What are you doing?
368
00:19:42,429 --> 00:19:44,399
So it was him who I saw.
369
00:19:44,899 --> 00:19:46,800
I'll do anything to find him.
370
00:19:47,399 --> 00:19:50,438
And then I'll help him
371
00:19:50,609 --> 00:19:52,379
make a good living.
372
00:20:03,290 --> 00:20:04,490
How is Madam Park?
373
00:20:04,889 --> 00:20:08,530
She was upset with you and didn't say a word,
374
00:20:08,560 --> 00:20:12,030
then dozed off while singing along to a music show.
375
00:20:12,830 --> 00:20:14,399
I hope she doesn't stay upset.
376
00:20:14,800 --> 00:20:15,928
Dad.
377
00:20:16,099 --> 00:20:17,470
What?
378
00:20:17,869 --> 00:20:21,740
Did you and Hongju decide to become friends?
379
00:20:21,939 --> 00:20:22,939
What?
380
00:20:24,040 --> 00:20:25,178
Yes.
381
00:20:25,480 --> 00:20:27,209
Just friends.
382
00:20:27,280 --> 00:20:29,709
We bake for the volunteering service together.
383
00:20:31,080 --> 00:20:34,520
It's nice that you have a girlfriend.
384
00:20:35,619 --> 00:20:38,720
She's not my girlfriend. She's just a friend.
385
00:20:39,020 --> 00:20:40,189
Okay.
386
00:20:40,260 --> 00:20:42,530
Where are you going?
387
00:20:42,530 --> 00:20:44,959
I'm going out to check on something for work.
388
00:20:45,399 --> 00:20:46,629
What work?
389
00:20:47,629 --> 00:20:51,300
I'm going to bake and sell bread from a truck.
390
00:20:51,439 --> 00:20:53,369
Are you baking on a truck?
391
00:20:53,369 --> 00:20:56,510
Yes. I'm going to see a truck that's for sale.
392
00:20:56,510 --> 00:20:57,770
It's quite cheap.
393
00:20:57,770 --> 00:20:59,439
The weather's cold.
394
00:20:59,639 --> 00:21:02,908
Baking on a truck sounds like hard work.
395
00:21:03,149 --> 00:21:05,820
Why would that be hard?
396
00:21:05,879 --> 00:21:08,688
- I'll help. / - Doran.
397
00:21:10,020 --> 00:21:13,119
I don't want to owe your in-laws
398
00:21:13,119 --> 00:21:14,889
or your husband any more.
399
00:21:14,889 --> 00:21:16,859
I want to do everything on my own.
400
00:21:16,859 --> 00:21:19,359
So don't you even think of
401
00:21:19,429 --> 00:21:22,169
asking Director Wang for help, okay?
402
00:21:23,530 --> 00:21:24,699
Okay.
403
00:21:25,270 --> 00:21:27,240
Okay. I'll be off then.
404
00:21:27,300 --> 00:21:30,470
I'm just looking for a truck, so I won't be long.
405
00:21:30,470 --> 00:21:32,740
- Okay. Take care. / - Bye.
406
00:21:43,849 --> 00:21:46,220
Did I fall asleep?
407
00:21:48,429 --> 00:21:49,459
Geumbyeong.
408
00:21:49,830 --> 00:21:51,330
Do you want some fruit?
409
00:21:51,459 --> 00:21:53,429
Shall I cut an apple? Or a persimmon?
410
00:21:53,429 --> 00:21:56,169
I won't eat. I don't feel like eating fruit.
411
00:21:56,169 --> 00:21:57,869
What's the matter?
412
00:21:58,899 --> 00:22:01,840
You have a way of upsetting me.
413
00:22:01,840 --> 00:22:04,810
You always take Mr. Kang's side.
414
00:22:04,810 --> 00:22:06,580
I don't.
415
00:22:10,980 --> 00:22:13,649
Myeonghui. Do you have Chunsim's number?
416
00:22:14,220 --> 00:22:16,050
Call her for me.
417
00:22:16,189 --> 00:22:17,919
Chunsim?
418
00:22:27,859 --> 00:22:29,070
Hello?
419
00:22:29,070 --> 00:22:33,540
Hello, I'm Myeonghui, Geumbyeong's sister.
420
00:22:34,699 --> 00:22:37,409
Oh, Geumbyeong's sister Myeonghui.
421
00:22:38,609 --> 00:22:40,080
Does she want to see me?
422
00:22:40,879 --> 00:22:41,948
Yes.
423
00:22:42,179 --> 00:22:46,379
Geumbyeong wants to talk to you. Do you mind?
424
00:22:46,379 --> 00:22:48,590
Not at all, put her on.
425
00:22:48,590 --> 00:22:51,560
Just put her on already.
426
00:22:53,560 --> 00:22:54,790
Chunsim.
427
00:22:55,730 --> 00:22:56,790
Hey.
428
00:22:57,129 --> 00:22:58,500
It's Geumbyeong.
429
00:22:58,500 --> 00:23:00,230
Hi, Geumbyeong.
430
00:23:00,500 --> 00:23:03,169
Is something wrong?
431
00:23:03,169 --> 00:23:04,330
Yes.
432
00:23:04,800 --> 00:23:08,840
There's something I want to ask you.
433
00:23:09,869 --> 00:23:13,379
I also need your advice. Can you come over?
434
00:23:14,010 --> 00:23:16,280
Of course, I can visit.
435
00:23:16,449 --> 00:23:17,550
Are you at home?
436
00:23:17,550 --> 00:23:18,580
No.
437
00:23:19,020 --> 00:23:22,250
I'm at Mr. Kang's place.
438
00:23:23,550 --> 00:23:25,188
What? Where did you say you are?
439
00:23:25,320 --> 00:23:26,990
Mr. Kang's place.
440
00:23:27,889 --> 00:23:29,928
I'm serious. Get over here.
441
00:23:30,990 --> 00:23:33,230
Okay, I'm coming.
442
00:23:33,899 --> 00:23:36,330
I'll be there right now.
443
00:23:36,970 --> 00:23:38,030
Wait.
444
00:23:38,970 --> 00:23:40,099
Bye.
445
00:23:41,240 --> 00:23:42,570
Hello.
446
00:23:42,770 --> 00:23:44,570
You brought so much.
447
00:23:44,570 --> 00:23:45,780
Come in.
448
00:23:46,409 --> 00:23:48,409
You didn't have to bring anything.
449
00:23:48,409 --> 00:23:51,010
He just moved in recently.
450
00:23:51,379 --> 00:23:53,649
I'd like Mr. Kang to become rich,
451
00:23:54,050 --> 00:23:55,990
so I bought toilet tissue and detergent.
452
00:23:56,189 --> 00:23:57,419
Thank you.
453
00:23:57,490 --> 00:23:59,689
Thanks for making the trip in the cold.
454
00:23:59,689 --> 00:24:00,889
It's fine.
455
00:24:01,760 --> 00:24:04,530
It's nice and cozy.
456
00:24:04,830 --> 00:24:05,859
Where's Mr. Kang?
457
00:24:05,859 --> 00:24:08,500
He went out for a bit. He'll be back soon.
458
00:24:09,800 --> 00:24:13,840
He told me what had happened.
459
00:24:16,070 --> 00:24:17,770
Congratulations on
460
00:24:18,179 --> 00:24:19,439
finding your dad.
461
00:24:19,439 --> 00:24:21,879
It's a good thing that you two met.
462
00:24:23,349 --> 00:24:24,708
Thank you.
463
00:24:25,449 --> 00:24:28,080
I hope that only good things
464
00:24:28,320 --> 00:24:30,619
happen to you and Mr. Kang.
465
00:24:30,889 --> 00:24:33,889
I'll pray for you two
466
00:24:34,119 --> 00:24:35,428
and for your happiness.
467
00:24:36,159 --> 00:24:39,030
Okay. Thanks so much.
468
00:24:40,099 --> 00:24:42,198
Where's Madam Park?
469
00:24:45,099 --> 00:24:46,698
- Welcome, Chunsim. / - Hi.
470
00:24:46,699 --> 00:24:49,310
- Were you in the toilet? / - Yes.
471
00:24:49,369 --> 00:24:50,908
Let's go to the room.
472
00:24:51,470 --> 00:24:55,849
Myeonghui, the two of us need to talk in private.
473
00:24:55,849 --> 00:24:57,250
You needn't join us.
474
00:24:57,250 --> 00:24:58,720
Okay then.
475
00:24:58,849 --> 00:25:00,349
- Come inside. / - Okay.
476
00:25:05,820 --> 00:25:07,188
What did you want to say?
477
00:25:07,720 --> 00:25:12,000
Chunsim. Do you know a woman called Hongju?
478
00:25:13,800 --> 00:25:16,070
Hongju? Why?
479
00:25:16,770 --> 00:25:20,668
A woman called Mr. Kang this morning.
480
00:25:20,669 --> 00:25:22,709
I asked him who it was.
481
00:25:23,340 --> 00:25:24,740
He said it's his girlfriend.
482
00:25:25,939 --> 00:25:27,179
Really?
483
00:25:28,280 --> 00:25:31,050
Did he really say that she was his girlfriend?
484
00:25:31,050 --> 00:25:32,320
Yes.
485
00:25:32,320 --> 00:25:34,418
I didn't get to ask her surname,
486
00:25:34,419 --> 00:25:36,189
but her name's Hongju.
487
00:25:36,919 --> 00:25:38,189
Chunsim.
488
00:25:38,189 --> 00:25:42,030
Can you find that brat for me?
489
00:25:43,290 --> 00:25:45,030
How could I do that?
490
00:25:45,030 --> 00:25:47,158
When Mr. Kang comes back later,
491
00:25:47,159 --> 00:25:49,399
you can ask him about her.
492
00:25:49,599 --> 00:25:51,599
He won't tell me anything,
493
00:25:51,800 --> 00:25:54,040
but he might talk to you.
494
00:25:54,570 --> 00:25:57,770
Chunsim, find her for me.
495
00:25:58,340 --> 00:26:01,178
I will teach her a lesson.
496
00:26:01,179 --> 00:26:03,379
I'll pull out all her hair.
497
00:26:04,510 --> 00:26:07,480
- Pull out her hair? / - Yes.
498
00:26:07,849 --> 00:26:12,060
Do you know what kind of women are the worst?
499
00:26:12,260 --> 00:26:14,260
It's the kind that steals boyfriends.
500
00:26:14,359 --> 00:26:17,090
Witches like that shouldn't be left alone.
501
00:26:17,929 --> 00:26:19,699
That's true, Geumbyeong,
502
00:26:19,699 --> 00:26:24,030
but pulling one's hair out isn't a nice thing to do.
503
00:26:24,030 --> 00:26:25,270
Chunsim.
504
00:26:25,270 --> 00:26:27,000
You have no idea.
505
00:26:27,000 --> 00:26:30,169
Boyfriend stealers won't listen.
506
00:26:30,169 --> 00:26:33,240
You need to teach them a lesson with your actions.
507
00:26:35,449 --> 00:26:36,649
Chunsim.
508
00:26:37,310 --> 00:26:38,849
That hat.
509
00:26:39,149 --> 00:26:40,678
It's beautiful.
510
00:26:40,679 --> 00:26:42,090
Where did you get it?
511
00:26:42,090 --> 00:26:43,320
This hat?
512
00:26:43,649 --> 00:26:45,020
Do you want to try it on?
513
00:26:47,520 --> 00:26:48,560
Here.
514
00:26:51,230 --> 00:26:53,300
Well? Do I look pretty?
515
00:26:53,859 --> 00:26:56,369
You look lovely. It suits you so well.
516
00:26:56,470 --> 00:26:57,599
You can keep it.
517
00:26:57,830 --> 00:26:59,000
Can I?
518
00:27:00,040 --> 00:27:02,209
My goodness. Thanks.
519
00:27:03,070 --> 00:27:06,340
I'll wear this to the market to buy loaches.
520
00:27:07,040 --> 00:27:08,510
Loaches?
521
00:27:08,750 --> 00:27:09,810
What for?
522
00:27:10,250 --> 00:27:13,480
To make chueotang for Mr. Kang.
523
00:27:13,919 --> 00:27:15,220
Chueotang?
524
00:27:15,220 --> 00:27:19,020
A man can't leave a woman who can cook.
525
00:27:19,189 --> 00:27:22,230
I don't know how pretty Hongju is,
526
00:27:22,389 --> 00:27:25,300
but she can't beat me in the kitchen.
527
00:27:25,629 --> 00:27:27,730
I'll make sure to get Mr. Kang
528
00:27:27,730 --> 00:27:30,570
addicted to my chueotang.
529
00:27:30,570 --> 00:27:33,470
Is your chueotang that tasty?
530
00:27:33,470 --> 00:27:36,040
You bet it is. It's amazing.
531
00:27:36,909 --> 00:27:39,139
Then can I try
532
00:27:39,139 --> 00:27:41,080
your chueotang as well?
533
00:27:41,280 --> 00:27:43,649
I'll hang out with you here and eat it.
534
00:27:43,649 --> 00:27:45,678
Really? Okay.
535
00:27:45,679 --> 00:27:48,720
Let's go to the market to buy loaches.
536
00:27:59,399 --> 00:28:01,458
He should've come to me if he was released.
537
00:28:02,470 --> 00:28:03,869
Where on earth is he?
538
00:28:04,970 --> 00:28:06,000
Hey.
539
00:28:06,770 --> 00:28:07,939
Yes, Boss.
540
00:28:07,939 --> 00:28:09,639
I'll show you a picture.
541
00:28:10,109 --> 00:28:12,109
Look in every nook and corner to find him.
542
00:28:12,609 --> 00:28:14,840
He's an important man. Do it discreetly.
543
00:28:16,780 --> 00:28:18,010
Yes, Boss.
544
00:28:22,590 --> 00:28:23,649
All right.
545
00:28:24,419 --> 00:28:25,859
If he lives in this neighborhood,
546
00:28:26,290 --> 00:28:28,020
I'll get to meet him sometime.
547
00:28:34,929 --> 00:28:38,369
There's nothing to examine.
548
00:28:39,040 --> 00:28:41,908
This is a really good deal.
549
00:28:41,909 --> 00:28:44,439
Something urgent came up,
550
00:28:44,439 --> 00:28:47,439
so I'm selling this at a giveaway price.
551
00:28:47,780 --> 00:28:51,379
Okay. Thank you for a good deal.
552
00:28:58,990 --> 00:29:00,619
Oh my goodness.
553
00:29:02,859 --> 00:29:04,530
You think loaches are gross,
554
00:29:04,530 --> 00:29:06,099
but you still like to eat chueotang.
555
00:29:08,199 --> 00:29:09,530
Ta-da.
556
00:29:10,399 --> 00:29:11,428
Here.
557
00:29:11,730 --> 00:29:13,939
- My gosh, what do I do? / - Gosh, what's that?
558
00:29:13,939 --> 00:29:15,099
The loaches.
559
00:29:15,099 --> 00:29:17,970
Stop screaming and help me.
560
00:29:18,270 --> 00:29:19,580
My goodness.
561
00:29:19,580 --> 00:29:21,178
Gosh, what do I do?
562
00:29:23,310 --> 00:29:24,448
I'm home.
563
00:29:25,580 --> 00:29:28,320
What's the matter? Is something wrong?
564
00:29:28,320 --> 00:29:30,720
- My goodness. / - Gosh, Mr. Kang.
565
00:29:31,189 --> 00:29:33,419
They are loaches. Please help me.
566
00:29:33,419 --> 00:29:35,530
I'm scared, Mr. Kang.
567
00:29:35,530 --> 00:29:37,090
- My gosh. / - They are gross.
568
00:29:37,090 --> 00:29:38,090
Why did you...
569
00:29:38,090 --> 00:29:40,198
- They are so gross. / - My gosh.
570
00:29:40,429 --> 00:29:41,429
This is so...
571
00:29:41,429 --> 00:29:44,199
They are so gross. What do I do?
572
00:29:55,780 --> 00:29:58,349
Mr. Kang, try this.
573
00:29:58,349 --> 00:29:59,349
Okay.
574
00:29:59,349 --> 00:30:01,948
Why did you make it? It must've been hard.
575
00:30:02,590 --> 00:30:04,550
It's not hard at all.
576
00:30:04,990 --> 00:30:06,159
The day's cold,
577
00:30:06,159 --> 00:30:07,959
so I wanted to make healthy food for you.
578
00:30:08,389 --> 00:30:10,658
Men should stay healthy and strong.
579
00:30:10,659 --> 00:30:11,689
Try it.
580
00:30:12,260 --> 00:30:13,359
Okay.
581
00:30:14,330 --> 00:30:15,629
Thank you for the food.
582
00:30:18,899 --> 00:30:20,000
What do you think?
583
00:30:22,669 --> 00:30:24,169
It's really good.
584
00:30:24,169 --> 00:30:26,980
This is the best chueotang I've ever had.
585
00:30:27,409 --> 00:30:30,149
Are you serious? I'm so happy.
586
00:30:30,149 --> 00:30:32,080
Mr. Kang, enjoy it.
587
00:30:32,080 --> 00:30:33,119
Okay.
588
00:30:34,280 --> 00:30:36,990
Chunsim and Myeonghui, let's eat.
589
00:30:36,990 --> 00:30:37,990
- Okay. / - Okay.
590
00:30:41,689 --> 00:30:43,830
Geumbyeong, it tastes so good.
591
00:30:43,889 --> 00:30:46,958
Do you like it? Eat a lot, Myeonghui.
592
00:30:48,629 --> 00:30:50,668
Chunsim, why aren't you eating?
593
00:30:52,099 --> 00:30:53,740
Well...
594
00:30:54,470 --> 00:30:56,740
I just saw alive loaches flopping around.
595
00:30:56,740 --> 00:30:59,580
So I just can't eat it.
596
00:30:59,580 --> 00:31:02,708
Gosh, stop being so coy.
597
00:31:02,879 --> 00:31:05,448
Then how do you eat fish or beef?
598
00:31:06,580 --> 00:31:09,290
You're just being coy because Mr. Kang is here.
599
00:31:10,349 --> 00:31:11,590
That's not true.
600
00:31:11,590 --> 00:31:12,990
Then just stop talking and eat...
601
00:31:15,560 --> 00:31:17,230
Let's eat.
602
00:31:17,730 --> 00:31:19,959
It's good for your health.
603
00:31:20,659 --> 00:31:21,929
Okay.
604
00:31:23,699 --> 00:31:25,230
Mr. Kang, enjoy your meal.
605
00:31:25,270 --> 00:31:27,599
Okay. You too, Hongju.
606
00:31:29,240 --> 00:31:30,240
Wait.
607
00:31:31,310 --> 00:31:32,510
Hongju?
608
00:31:35,040 --> 00:31:37,349
Mr. Kang.
609
00:31:38,050 --> 00:31:40,250
Did you just call her "Hongju"?
610
00:31:41,619 --> 00:31:43,918
Why did you call her that?
611
00:31:46,859 --> 00:31:48,290
Well...
612
00:31:50,330 --> 00:31:52,599
Geumbyeong. The thing is...
613
00:31:53,929 --> 00:31:56,330
It's Mr. Kang's mistake.
614
00:31:56,330 --> 00:31:57,830
Right?
615
00:31:59,369 --> 00:32:01,869
Chunsim, are you called "Hongju"?
616
00:32:01,899 --> 00:32:02,938
What?
617
00:32:03,510 --> 00:32:05,439
How can you be "Hongju"?
618
00:32:06,139 --> 00:32:07,438
So what is that?
619
00:32:07,439 --> 00:32:09,879
Did you call each other
620
00:32:10,250 --> 00:32:13,119
by your pet names behind my back?
621
00:32:13,220 --> 00:32:16,090
No, that's not it.
622
00:32:16,090 --> 00:32:17,720
Actually... My gosh.
623
00:32:20,689 --> 00:32:22,359
- How dare you... / - Madam Park.
624
00:32:22,359 --> 00:32:23,928
How dare you seduce
625
00:32:23,929 --> 00:32:25,599
- your friend's man? / - Please stop it.
626
00:32:25,599 --> 00:32:27,760
- Gosh, help me. / - You wench.
627
00:32:27,760 --> 00:32:29,830
- How dare you do that? / - Madam Park, please stop.
628
00:32:29,830 --> 00:32:32,340
How could you steal my man?
629
00:32:35,639 --> 00:32:37,668
You wicked wench.
630
00:32:37,970 --> 00:32:39,480
You're like a fox.
631
00:32:39,480 --> 00:32:42,250
How dare you steal your friend's man?
632
00:32:42,280 --> 00:32:44,310
I can't believe this.
633
00:32:44,580 --> 00:32:46,080
I'm so upset.
634
00:32:49,790 --> 00:32:51,619
Hongju, are you all right?
635
00:32:52,359 --> 00:32:54,619
Mr. Kang, just go back in there.
636
00:32:54,760 --> 00:32:57,290
What if Geumbyeong gets mad
637
00:32:57,290 --> 00:32:59,359
after seeing you walk me out?
638
00:32:59,359 --> 00:33:00,530
I'll get going.
639
00:33:01,230 --> 00:33:03,270
Hongju, go home safely.
640
00:33:04,770 --> 00:33:07,168
Mr. Kang, thank you anyway.
641
00:33:07,500 --> 00:33:10,439
My hair is ripped off, but I feel great.
642
00:33:10,470 --> 00:33:12,840
You called me your girlfriend.
643
00:33:14,939 --> 00:33:16,209
Go back in.
644
00:33:16,209 --> 00:33:17,379
Okay.
645
00:33:17,379 --> 00:33:19,320
I'm sorry that I can't take you home.
646
00:33:19,320 --> 00:33:21,320
If something happens, call me immediately.
647
00:33:21,320 --> 00:33:23,050
I'll see you for the volunteer work.
648
00:33:23,050 --> 00:33:25,688
Okay. There's a taxi.
649
00:33:27,459 --> 00:33:28,590
Taxi!
650
00:33:40,439 --> 00:33:43,369
(The next episode will continue soon.)
43218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.