All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP70 [SUB ENG, CHN, IND 2019.01.20].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,113 --> 00:00:02,583 (Episode 70) 2 00:00:03,822 --> 00:00:04,882 Doran. 3 00:00:05,083 --> 00:00:07,993 I moved in today. 4 00:00:08,392 --> 00:00:10,661 I'm reporting this to you, my daughter. 5 00:00:10,662 --> 00:00:12,263 Don't worry about me. 6 00:00:12,362 --> 00:00:13,493 Okay? 7 00:00:15,092 --> 00:00:17,662 He finally moved in. 8 00:00:23,572 --> 00:00:24,642 Dad. 9 00:00:24,873 --> 00:00:26,843 Don't clean the house too thoroughly. 10 00:00:26,843 --> 00:00:29,512 I'll do it for you later. 11 00:00:29,642 --> 00:00:32,141 I'll call you before I go. 12 00:00:35,512 --> 00:00:37,252 Don't worry about the house. 13 00:00:37,383 --> 00:00:39,423 Be good to your in-laws. 14 00:00:39,923 --> 00:00:42,093 Try to soften Ms. Oh's feelings. 15 00:00:42,563 --> 00:00:43,663 Do you understand? 16 00:01:06,213 --> 00:01:08,652 The oyster soup is very fresh and delicious. 17 00:01:09,183 --> 00:01:11,722 Did Doran prepare all these? 18 00:01:12,252 --> 00:01:13,722 Yes, Madam Park. 19 00:01:14,593 --> 00:01:16,423 In order to prepare 20 00:01:16,423 --> 00:01:18,362 oyster soup and seasoned cockles for you, 21 00:01:18,362 --> 00:01:19,991 Doran went to the fish market early in the morning. 22 00:01:20,162 --> 00:01:21,332 Is that so? 23 00:01:21,563 --> 00:01:24,002 You are still not well. 24 00:01:24,502 --> 00:01:26,502 Don't overstretch yourself from next time. 25 00:01:26,502 --> 00:01:27,801 That's okay, Grandma. 26 00:01:27,802 --> 00:01:29,242 I'm fine. 27 00:01:30,642 --> 00:01:32,101 It's so fresh 28 00:01:33,642 --> 00:01:35,442 that it tastes unusual. 29 00:01:36,013 --> 00:01:37,082 You're right. 30 00:01:37,082 --> 00:01:39,312 The cockles are in season. 31 00:01:40,813 --> 00:01:42,882 Honey, you should try this. 32 00:01:42,882 --> 00:01:44,323 Don't you like it? 33 00:01:46,323 --> 00:01:48,491 My stomach is a bit upset. Please excuse me. 34 00:01:48,522 --> 00:01:49,963 Help yourselves. 35 00:01:49,963 --> 00:01:52,491 Have a lot of oyster soup and seasoned cockles. 36 00:01:59,972 --> 00:02:01,172 Let's eat. 37 00:02:15,412 --> 00:02:17,382 Mother, I'm going to work. 38 00:02:19,352 --> 00:02:20,452 Mother. 39 00:02:21,393 --> 00:02:22,993 Please let Doran off 40 00:02:23,662 --> 00:02:25,662 for me. 41 00:02:30,162 --> 00:02:31,363 See you later. 42 00:02:38,672 --> 00:02:40,313 That idiot. 43 00:02:41,613 --> 00:02:43,213 That's not my son. 44 00:02:43,213 --> 00:02:45,343 The hospital must have changed my son. 45 00:02:45,783 --> 00:02:47,911 I never gave birth to that idiot. 46 00:02:54,523 --> 00:02:56,623 I hope everything goes well with the checkup. 47 00:02:56,662 --> 00:02:58,662 Thank you, see you later. 48 00:02:58,662 --> 00:03:00,093 Let's go, Mother. 49 00:03:00,093 --> 00:03:01,933 - Let's go. / - See you later. 50 00:03:01,963 --> 00:03:03,001 Let's go. 51 00:03:05,132 --> 00:03:06,232 I'll see you later. 52 00:03:06,572 --> 00:03:08,273 All right, you should get going. 53 00:03:14,012 --> 00:03:15,243 Ms. Cho. 54 00:03:15,442 --> 00:03:17,213 Please bring me a cup of coffee. 55 00:03:17,542 --> 00:03:18,613 Daya. 56 00:03:18,982 --> 00:03:22,482 Ms. Cho went out to take care of some business. 57 00:03:23,822 --> 00:03:25,023 Is she out? 58 00:03:25,283 --> 00:03:26,893 It's not her day off. 59 00:03:27,692 --> 00:03:29,593 She's been slacking off too much recently. 60 00:03:29,822 --> 00:03:33,292 If she was to go out, shouldn't she ask first? 61 00:03:35,593 --> 00:03:37,161 It's her working hours. 62 00:03:37,662 --> 00:03:39,702 Who gave her permission to go out? 63 00:03:39,702 --> 00:03:41,172 Ms. Cho said 64 00:03:41,373 --> 00:03:44,441 she had some business, so I sent her off. 65 00:03:44,972 --> 00:03:46,743 That's ridiculous. 66 00:03:47,472 --> 00:03:48,542 Daya. 67 00:03:49,113 --> 00:03:51,183 What did you just say? 68 00:03:52,982 --> 00:03:55,452 Are you trying to act like my superior? 69 00:03:55,452 --> 00:03:57,783 Gosh, you have no conscience. 70 00:03:58,252 --> 00:04:00,322 You are so shameless. 71 00:04:00,493 --> 00:04:03,463 If I were you, even if I wanted to say something, 72 00:04:03,623 --> 00:04:05,221 I wouldn't dare. 73 00:04:05,222 --> 00:04:06,732 I'd feel sorry and shameful. 74 00:04:06,833 --> 00:04:07,932 I have 75 00:04:08,133 --> 00:04:10,833 nothing to be sorry or shameful. 76 00:04:11,932 --> 00:04:12,971 What? 77 00:04:13,672 --> 00:04:15,503 Do you have nothing to be sorry or shameful about? 78 00:04:16,003 --> 00:04:17,142 Mother. 79 00:04:19,541 --> 00:04:20,611 Get out. 80 00:04:20,872 --> 00:04:22,013 Mother. 81 00:04:22,542 --> 00:04:24,013 Didn't you hear me? Follow me. 82 00:04:24,713 --> 00:04:25,982 Mother, wait. 83 00:04:26,153 --> 00:04:27,153 Mother. 84 00:04:27,713 --> 00:04:28,753 Mother. 85 00:04:29,182 --> 00:04:30,482 What's happening? 86 00:04:31,023 --> 00:04:32,182 My goodness. 87 00:04:32,182 --> 00:04:33,422 Mother, I'm sorry. 88 00:04:33,422 --> 00:04:34,992 Mother, Mother! 89 00:04:36,362 --> 00:04:37,593 Mother. 90 00:04:37,662 --> 00:04:39,962 I don't want to see someone so shameless. 91 00:04:39,963 --> 00:04:41,593 I can't bear the sight of you. Get out! 92 00:04:41,763 --> 00:04:43,532 - Mother. / - I will 93 00:04:43,662 --> 00:04:44,902 send your stuff by delivery. 94 00:04:54,672 --> 00:04:55,912 Mother. 95 00:05:07,693 --> 00:05:09,152 Are you sure? 96 00:05:09,422 --> 00:05:11,862 Did Eunyeong really kick Doran out? 97 00:05:11,862 --> 00:05:12,893 Yes. 98 00:05:13,062 --> 00:05:15,232 Just after Daeryuk went to work, 99 00:05:15,232 --> 00:05:17,633 she dragged her out as if she was waiting for it. 100 00:05:17,662 --> 00:05:19,972 She said she'd send her stuff by delivery. 101 00:05:20,472 --> 00:05:23,402 She told me to never let Ms. Kim in. 102 00:05:23,972 --> 00:05:27,143 I thought she was shooting a laser out of her eyes. 103 00:05:27,143 --> 00:05:28,272 My goodness. 104 00:05:28,573 --> 00:05:30,811 She scared me to death. 105 00:05:30,812 --> 00:05:32,542 She deceived the fact that 106 00:05:32,542 --> 00:05:34,181 Mr. Kang was her father. 107 00:05:34,182 --> 00:05:35,953 How can Eunyeong forgive her? 108 00:05:36,182 --> 00:05:38,182 If I were her, I would've done the same thing. 109 00:05:39,023 --> 00:05:41,453 She's despicable. 110 00:05:42,222 --> 00:05:44,393 They are really terrible. 111 00:05:44,622 --> 00:05:46,062 Mr. Kang and Secretary Kim. 112 00:05:48,193 --> 00:05:50,003 Oh gosh, Miran. 113 00:05:52,102 --> 00:05:53,772 Mother, Daya. 114 00:05:54,033 --> 00:05:56,242 Are you talking about my sister? 115 00:05:57,102 --> 00:05:59,371 Did you just say Mr. Kang is her father? 116 00:05:59,372 --> 00:06:00,713 Oh, please. 117 00:06:00,713 --> 00:06:02,443 Don't act like you're surprised. 118 00:06:02,472 --> 00:06:04,143 You knew all of this. 119 00:06:04,143 --> 00:06:06,082 I really didn't know. 120 00:06:06,182 --> 00:06:07,982 I'm telling you that I didn't know. 121 00:06:07,982 --> 00:06:09,722 Why would you raise your voice at me? 122 00:06:09,922 --> 00:06:13,393 Are you sure Doran's dad is Mr. Kang? 123 00:06:13,393 --> 00:06:15,121 Did she get kicked out because of it? 124 00:06:15,122 --> 00:06:17,393 So I heard. 125 00:06:17,893 --> 00:06:20,263 Miran, didn't you know? 126 00:06:20,633 --> 00:06:21,763 No, Mother. 127 00:06:22,033 --> 00:06:24,102 I've never heard of this before. 128 00:06:25,102 --> 00:06:26,671 Where did my sister go then? 129 00:06:27,773 --> 00:06:29,872 How am I supposed to know? 130 00:06:30,073 --> 00:06:32,703 Try calling her if you're curious. 131 00:06:33,713 --> 00:06:34,843 Doran. 132 00:06:39,612 --> 00:06:40,653 Hey. 133 00:06:40,852 --> 00:06:43,253 Stop being rude to your sister-in-law. 134 00:06:43,653 --> 00:06:46,253 She came down at the worst timing. 135 00:06:46,593 --> 00:06:49,052 Why are you so submissive to her? 136 00:06:49,193 --> 00:06:51,393 You should give her a hard time instead. 137 00:06:51,693 --> 00:06:55,092 Her family is unbelievable. 138 00:06:55,093 --> 00:06:57,062 Stop it already. 139 00:07:00,903 --> 00:07:02,843 Mother, my sister is out of reach. 140 00:07:02,843 --> 00:07:04,042 Let me head outside for a second. 141 00:07:04,042 --> 00:07:05,443 Okay. 142 00:07:10,513 --> 00:07:12,883 What's wrong with you? She isn't a princess. 143 00:07:13,052 --> 00:07:15,612 Or does she have something on you? 144 00:07:19,893 --> 00:07:21,522 Perhaps, she's putting up a show 145 00:07:21,523 --> 00:07:23,193 when she knows it all. 146 00:07:25,422 --> 00:07:28,162 Why isn't she answering her phone? 147 00:07:28,492 --> 00:07:31,133 Are you sure about what happened? 148 00:07:31,133 --> 00:07:34,073 Yes. Did you know 149 00:07:34,073 --> 00:07:35,902 that Mr. Kang was her dad? 150 00:07:36,343 --> 00:07:38,672 So why didn't you tell me? 151 00:07:38,672 --> 00:07:40,542 That's not important right now. 152 00:07:40,612 --> 00:07:43,042 How could Ms. Oh kick her out in this cold weather? 153 00:07:43,042 --> 00:07:45,212 And why didn't Doran come to our house 154 00:07:45,213 --> 00:07:46,883 when she got kicked out? 155 00:07:46,883 --> 00:07:48,982 Where on earth is she? Why can't we reach her? 156 00:07:48,982 --> 00:07:51,323 I know. I'm worried like crazy. 157 00:07:52,283 --> 00:07:55,122 She's an adult and has a husband. 158 00:07:55,122 --> 00:07:57,362 She must be resting in a hotel room or something. 159 00:07:57,362 --> 00:07:58,722 Oh, come on. 160 00:07:59,162 --> 00:08:01,732 - Do you think so? / - Goodness. 161 00:08:01,932 --> 00:08:04,133 I knew this would happen. 162 00:08:04,133 --> 00:08:05,703 I warned Mr. Kang to be extra careful, 163 00:08:05,703 --> 00:08:07,301 and he got caught. 164 00:08:07,773 --> 00:08:09,033 I won't let him get away with it. 165 00:08:18,643 --> 00:08:19,982 Hello? 166 00:08:19,982 --> 00:08:22,582 Look, Mr. Kang. Where are you? 167 00:08:23,883 --> 00:08:26,822 What's the matter? You sound aggressive. 168 00:08:26,853 --> 00:08:28,422 Doran got kicked out in the morning 169 00:08:28,452 --> 00:08:29,592 because of you. 170 00:08:29,962 --> 00:08:32,092 I told you to leave. 171 00:08:32,222 --> 00:08:34,392 I warned you I wouldn't let you slide 172 00:08:34,393 --> 00:08:36,332 if something happens to my girls. 173 00:08:36,332 --> 00:08:37,732 Where are you? 174 00:08:37,732 --> 00:08:39,032 Speak already. 175 00:08:39,802 --> 00:08:41,932 What did you just say? 176 00:08:42,232 --> 00:08:45,072 Did she get kicked out in the morning? 177 00:08:45,342 --> 00:08:46,973 Where is she right now? 178 00:08:46,973 --> 00:08:49,642 I wouldn't be calling you if I knew it. 179 00:08:49,983 --> 00:08:51,882 Let me make myself clear. 180 00:08:51,983 --> 00:08:54,811 If Doran gets divorced because of you, 181 00:08:54,812 --> 00:08:56,353 I will make you pay. 182 00:08:59,153 --> 00:09:01,753 What happened? 183 00:09:06,493 --> 00:09:08,763 Hello? Mr. Kang. 184 00:09:08,893 --> 00:09:10,403 What? 185 00:09:10,733 --> 00:09:12,632 Did he hang up on me? 186 00:09:16,133 --> 00:09:17,172 Dad. 187 00:09:17,403 --> 00:09:18,442 Doran. 188 00:09:24,212 --> 00:09:25,212 Did you 189 00:09:25,783 --> 00:09:27,912 walk all the way here from your house? 190 00:09:30,052 --> 00:09:31,952 You should've called me. 191 00:09:31,952 --> 00:09:33,893 Why didn't you? 192 00:09:34,223 --> 00:09:36,022 I left my phone at the house. 193 00:09:37,723 --> 00:09:38,762 Did you 194 00:09:39,422 --> 00:09:41,932 get kicked out barehanded in these clothes? 195 00:09:42,962 --> 00:09:44,233 Was it Ms. Oh? 196 00:09:45,103 --> 00:09:46,301 Come on. 197 00:09:46,873 --> 00:09:48,233 I didn't get kicked out. 198 00:09:49,103 --> 00:09:50,272 I came out myself. 199 00:09:50,942 --> 00:09:53,042 I think it's better for me and my mother-in-law 200 00:09:53,473 --> 00:09:55,541 to be away from each other for the time being. 201 00:09:56,613 --> 00:09:58,712 She needs some time too. 202 00:09:59,712 --> 00:10:01,312 That's why I came out. 203 00:10:02,082 --> 00:10:03,353 I missed you too. 204 00:10:03,822 --> 00:10:05,822 Even so, 205 00:10:05,822 --> 00:10:07,893 how could she kick you out in this cold weather 206 00:10:07,893 --> 00:10:10,023 even without your phone in these clothes? 207 00:10:10,562 --> 00:10:11,792 I told you. 208 00:10:12,662 --> 00:10:14,133 I came out myself. 209 00:10:19,802 --> 00:10:22,932 Okay, let's go in first. 210 00:10:31,542 --> 00:10:32,743 Hold on. 211 00:10:33,052 --> 00:10:34,983 I'll go get you something warm. 212 00:11:12,452 --> 00:11:13,993 It's me. 213 00:11:14,123 --> 00:11:16,863 How dare you hang up on me? 214 00:11:17,592 --> 00:11:19,363 What are you going to do now? 215 00:11:19,363 --> 00:11:21,033 She's out of reach in this cold weather. 216 00:11:21,033 --> 00:11:22,562 What will you do? 217 00:11:22,733 --> 00:11:23,832 Look. 218 00:11:24,603 --> 00:11:26,572 She's with me. 219 00:11:26,572 --> 00:11:28,103 What? 220 00:11:28,733 --> 00:11:31,473 Are you with Doran? 221 00:11:33,273 --> 00:11:34,613 Where are you? 222 00:11:35,613 --> 00:11:38,082 Tell me or I'll report you to the police. 223 00:11:38,842 --> 00:11:40,682 Where is my girl? 224 00:11:40,912 --> 00:11:42,983 Doran. 225 00:11:44,723 --> 00:11:45,952 - Doran. / - Mom. 226 00:11:46,182 --> 00:11:47,792 - Doran./ - Doran. 227 00:11:47,792 --> 00:11:49,792 Gosh, my pumpkin. 228 00:11:50,223 --> 00:11:51,562 Doran. 229 00:11:52,863 --> 00:11:55,192 Did you get kicked out in the cold? 230 00:11:55,692 --> 00:11:59,133 You should've come to me. 231 00:11:59,133 --> 00:12:01,903 You must've struggled so much alone. 232 00:12:02,873 --> 00:12:04,273 Look. 233 00:12:04,273 --> 00:12:06,202 It's all your fault. 234 00:12:06,912 --> 00:12:09,412 Mom, don't do that to him. 235 00:12:09,912 --> 00:12:12,342 Mom, you promised you wouldn't be like this. 236 00:12:13,212 --> 00:12:15,653 But it's frustrating. 237 00:12:16,013 --> 00:12:18,552 Dongcheol would feel so heartbroken 238 00:12:18,853 --> 00:12:21,051 if he watched this from above. 239 00:12:21,092 --> 00:12:22,223 Mom... 240 00:12:23,393 --> 00:12:26,562 This won't do. That darn woman. 241 00:12:26,993 --> 00:12:28,993 My girl is as precious as her son. 242 00:12:29,162 --> 00:12:31,202 She looked down on me for being poor 243 00:12:31,202 --> 00:12:32,962 and now she kicked my girl out of the house 244 00:12:32,962 --> 00:12:34,572 in this cold weather. 245 00:12:34,572 --> 00:12:37,403 What's so wrong about meeting her father? 246 00:12:37,403 --> 00:12:39,503 I'll go teach her a lesson. 247 00:12:39,503 --> 00:12:41,412 - Mom. / - Mom. 248 00:12:41,412 --> 00:12:44,182 Calm down for Doran's sake. 249 00:12:49,452 --> 00:12:50,582 Okay. 250 00:12:51,483 --> 00:12:53,051 For your sake. 251 00:12:54,353 --> 00:12:56,322 Let's go home. Get ready. 252 00:12:56,623 --> 00:12:59,062 What? Why? 253 00:12:59,962 --> 00:13:02,733 What do you mean? You need to go home. 254 00:13:02,962 --> 00:13:05,332 Let's go to my house. Why would you stay here? 255 00:13:06,702 --> 00:13:09,603 Mom, I want to stay here. 256 00:13:09,973 --> 00:13:11,301 With Dad. 257 00:13:12,202 --> 00:13:13,243 What? 258 00:13:14,072 --> 00:13:15,613 Do you want to stay here? 259 00:13:16,783 --> 00:13:18,842 I'll do that for the time being. 260 00:13:19,743 --> 00:13:21,952 Please be understanding this once. 261 00:13:26,153 --> 00:13:27,993 Okay. 262 00:13:28,223 --> 00:13:29,892 Miran, let's go home. 263 00:13:30,763 --> 00:13:32,592 Mom, I'll visit you often. 264 00:13:32,592 --> 00:13:34,363 I don't believe you. 265 00:13:34,832 --> 00:13:36,062 Bye, Doran. 266 00:13:37,103 --> 00:13:38,402 Goodbye. 267 00:13:58,153 --> 00:14:00,922 She got kicked out in the cold, 268 00:14:00,922 --> 00:14:02,552 so she should've come to me. 269 00:14:02,552 --> 00:14:04,092 Why did she go there? 270 00:14:06,123 --> 00:14:09,033 Why am I feeling so hurt? 271 00:14:10,903 --> 00:14:12,562 It's like my daughter is taken away from me. 272 00:14:13,572 --> 00:14:15,072 Try to understand. 273 00:14:15,533 --> 00:14:17,903 She finally met her dad. Let her stay with him. 274 00:14:18,572 --> 00:14:20,912 I would've done the same. 275 00:14:21,942 --> 00:14:23,412 Even so. 276 00:14:23,842 --> 00:14:25,682 I raised her for 28 years. 277 00:14:25,682 --> 00:14:27,853 What does that make? 278 00:14:28,753 --> 00:14:30,682 She can't do this to me. 279 00:14:31,822 --> 00:14:35,393 I shouldn't have taken her in 280 00:14:35,393 --> 00:14:36,623 in the first place. 281 00:14:36,893 --> 00:14:39,822 Mom, don't go too far. 282 00:14:46,672 --> 00:14:48,072 It's me. 283 00:14:50,373 --> 00:14:51,503 Okay. 284 00:14:53,942 --> 00:14:55,373 I need to go now. 285 00:14:55,373 --> 00:14:57,243 Gorae wants to go home with me. 286 00:14:57,812 --> 00:14:58,912 What? 287 00:14:59,812 --> 00:15:02,283 But you just came. 288 00:15:02,653 --> 00:15:04,322 I'll come again. 289 00:15:05,623 --> 00:15:07,153 - Bye. / - Hey. 290 00:15:15,993 --> 00:15:17,202 This is why 291 00:15:17,733 --> 00:15:20,973 it's useless to raise daughters. 292 00:15:24,273 --> 00:15:25,503 Dongcheol. 293 00:15:26,873 --> 00:15:28,842 What am I supposed to do now? 294 00:15:29,873 --> 00:15:32,712 I don't have any hope left to live for. 295 00:16:52,462 --> 00:16:53,592 Stop the car. 296 00:16:58,302 --> 00:16:59,503 Wasn't that Yeonghun? 297 00:16:59,902 --> 00:17:01,273 Was it someone you know? 298 00:17:03,902 --> 00:17:04,973 Dongwon. 299 00:17:05,272 --> 00:17:06,973 Don't visit me anymore. 300 00:17:07,541 --> 00:17:09,811 You helped me more than enough. 301 00:17:10,842 --> 00:17:11,882 Yeonghun. 302 00:17:12,612 --> 00:17:15,683 You did so much for me when I was in here. 303 00:17:16,483 --> 00:17:18,983 I'm no way near paying you back. 304 00:17:19,352 --> 00:17:22,552 What's the point of visiting me in here? 305 00:17:23,821 --> 00:17:25,492 Live an honest life. 306 00:17:30,933 --> 00:17:33,503 He got a life sentence. There's no way he got out. 307 00:17:34,233 --> 00:17:36,331 I haven't seen him for so long. 308 00:17:38,342 --> 00:17:39,372 Yes. 309 00:17:39,673 --> 00:17:41,473 I should visit him. 310 00:17:41,872 --> 00:17:44,483 I should, even if he told me not to. 311 00:17:45,612 --> 00:17:46,713 Let's go. 312 00:17:46,913 --> 00:17:48,213 I'll drive then. 313 00:17:49,352 --> 00:17:51,753 Any comfortable indoor wear for women? 314 00:17:51,753 --> 00:17:53,283 Sure. There's this. 315 00:17:53,283 --> 00:17:54,423 I see. 316 00:17:54,423 --> 00:17:57,463 This is great for when you're indoors. 317 00:17:57,463 --> 00:17:58,523 - Is it? / - Yes. 318 00:17:58,523 --> 00:17:59,923 I see. 319 00:18:00,092 --> 00:18:02,292 This is nice. Is it warm? 320 00:18:02,292 --> 00:18:03,861 Yes, it's warm. 321 00:18:12,673 --> 00:18:16,042 Two servings of fishcake, two servings of tteokbokki 322 00:18:16,042 --> 00:18:17,683 and two servings of dumplings to go. 323 00:18:17,683 --> 00:18:18,683 Okay. 324 00:18:20,582 --> 00:18:22,052 You're back. 325 00:18:22,312 --> 00:18:23,351 Ms. Cho. 326 00:18:23,652 --> 00:18:25,082 What's in the suitcase? 327 00:18:26,152 --> 00:18:27,423 Doran's things. 328 00:18:27,993 --> 00:18:29,753 What? Doran's things? 329 00:18:29,993 --> 00:18:31,621 I sent her out. 330 00:18:31,822 --> 00:18:33,463 Her things must follow. 331 00:18:33,463 --> 00:18:34,861 What? 332 00:18:36,033 --> 00:18:37,763 Must you do this? 333 00:18:37,802 --> 00:18:38,933 What about Daeryuk? 334 00:18:38,933 --> 00:18:40,831 Yes, I must do this. 335 00:18:40,872 --> 00:18:43,743 Even if the sky falls, I can't live with her. 336 00:18:43,743 --> 00:18:46,641 I can't stand her things being in this house. 337 00:18:46,642 --> 00:18:47,713 It's frightening. 338 00:18:47,713 --> 00:18:48,973 How can you... 339 00:18:48,973 --> 00:18:50,072 That's enough. 340 00:18:50,542 --> 00:18:51,683 Jinguk. 341 00:18:51,913 --> 00:18:53,812 Come with me. Let's talk. 342 00:18:56,283 --> 00:18:57,822 My goodness. 343 00:18:59,723 --> 00:19:00,753 Gosh. 344 00:19:00,923 --> 00:19:02,892 What are they plotting now? 345 00:19:07,663 --> 00:19:08,763 Jinguk. 346 00:19:09,693 --> 00:19:11,163 Anything we say 347 00:19:11,163 --> 00:19:13,673 will just upset her further. 348 00:19:13,673 --> 00:19:15,632 Like pouring gas on fire. 349 00:19:15,632 --> 00:19:16,902 So, for now, 350 00:19:17,473 --> 00:19:20,042 let's not upset her anymore. 351 00:19:21,913 --> 00:19:23,743 Let her be for a while. 352 00:19:24,013 --> 00:19:25,243 Mother. 353 00:19:25,513 --> 00:19:28,013 She's acting the way she is 354 00:19:28,352 --> 00:19:30,652 because she's shocked and disappointed. 355 00:19:30,652 --> 00:19:32,822 It's not because she's evil. 356 00:19:32,822 --> 00:19:35,621 But Mother. Doran is like our child too. 357 00:19:36,193 --> 00:19:39,023 How can she chase her out just like that? 358 00:19:39,023 --> 00:19:41,792 At times like this, wouldn't it be better 359 00:19:42,092 --> 00:19:45,733 for your wife and Doran to spend time apart? 360 00:19:45,862 --> 00:19:48,832 Forcing Doran to stay around Eunyeong 361 00:19:49,203 --> 00:19:51,841 will only suffocate and torture her. 362 00:19:53,342 --> 00:19:55,473 I guess you're right. 363 00:19:56,072 --> 00:19:58,483 I'll let Doran be for now, 364 00:19:58,483 --> 00:19:59,743 so she can take a break. 365 00:20:00,213 --> 00:20:02,882 She must have gone to Mr. Kang. 366 00:20:03,822 --> 00:20:05,283 That might be better for her. 367 00:20:05,283 --> 00:20:07,953 Of course, it's better. She's with her dad. 368 00:20:10,862 --> 00:20:12,663 I'll summarize which dishes 369 00:20:12,663 --> 00:20:14,062 are the most popular. 370 00:20:14,062 --> 00:20:16,433 I'll give you an updated planning report. 371 00:20:16,433 --> 00:20:18,533 - Okay, go ahead. / - Sure. 372 00:20:25,943 --> 00:20:26,973 Yes, Father. 373 00:20:31,342 --> 00:20:32,513 What? 374 00:20:33,443 --> 00:20:36,183 How could Mom do such a thing? 375 00:20:37,453 --> 00:20:39,351 Daeryuk, calm down. 376 00:20:39,822 --> 00:20:41,523 Your mom was harsh, 377 00:20:41,523 --> 00:20:43,523 but try to understand. 378 00:20:44,092 --> 00:20:45,163 Father. 379 00:20:45,163 --> 00:20:46,763 Your grandmother and I 380 00:20:46,763 --> 00:20:49,861 could barely contain the feeling of betrayal. 381 00:20:51,463 --> 00:20:54,302 Your mom will need some time as well. 382 00:20:56,733 --> 00:20:58,273 What's your plan? 383 00:20:59,003 --> 00:21:01,443 Forcing them to face each other 384 00:21:01,443 --> 00:21:03,112 won't do anyone any good. 385 00:21:03,112 --> 00:21:06,142 I will talk to and persuade your mom. 386 00:21:06,443 --> 00:21:09,852 Don't you agitate her any further and wait. 387 00:21:11,283 --> 00:21:13,223 Okay then, Father. 388 00:21:20,892 --> 00:21:22,792 Eat up, Doran. 389 00:21:22,792 --> 00:21:24,302 The broth is still warm. 390 00:21:27,673 --> 00:21:28,832 Eat with me, Dad. 391 00:21:37,983 --> 00:21:39,581 It's tasty. 392 00:21:39,983 --> 00:21:41,081 Good. 393 00:21:41,783 --> 00:21:43,081 Have some, Dad. 394 00:21:54,193 --> 00:21:55,763 The tteokbokki is good. 395 00:21:57,062 --> 00:21:58,503 So is the fishcake. 396 00:22:02,673 --> 00:22:03,743 Dad. 397 00:22:04,003 --> 00:22:05,901 I think we chose a good home. 398 00:22:07,473 --> 00:22:09,341 It's cozy like we've lived here 399 00:22:09,842 --> 00:22:10,943 for a long time. 400 00:22:13,753 --> 00:22:14,983 Should I just 401 00:22:16,483 --> 00:22:18,683 live here with you? 402 00:22:20,122 --> 00:22:21,523 Doran. 403 00:22:21,753 --> 00:22:23,651 Why would you say that? 404 00:22:23,892 --> 00:22:25,663 I'm just kidding. 405 00:22:28,193 --> 00:22:29,263 It's delicious. 406 00:22:34,602 --> 00:22:35,733 It's Director Wang. 407 00:22:39,003 --> 00:22:40,302 Hello, sir. 408 00:22:41,572 --> 00:22:44,243 Yes, Doran is with me. 409 00:22:46,243 --> 00:22:48,013 I knew she'd be there. 410 00:22:48,582 --> 00:22:50,582 Sorry for causing such trouble. 411 00:22:52,783 --> 00:22:55,223 Until my mother calms down, 412 00:22:55,622 --> 00:22:57,423 can Doran stay with you? 413 00:22:58,092 --> 00:22:59,622 Yes, very well. 414 00:23:00,362 --> 00:23:02,663 I'm so sorry about all this. 415 00:23:02,663 --> 00:23:04,062 No, don't be. 416 00:23:04,802 --> 00:23:06,703 I'll come over later after work. 417 00:23:06,902 --> 00:23:08,033 Okay. 418 00:23:08,033 --> 00:23:09,973 I'll see you then. 419 00:23:11,003 --> 00:23:12,503 Shall I put Doran on? 420 00:23:12,602 --> 00:23:15,513 No, I'll see her later, after work. 421 00:23:15,872 --> 00:23:18,342 I won't worry now that I know she's with you. 422 00:23:20,112 --> 00:23:22,013 Okay. See you later. 423 00:23:34,993 --> 00:23:36,033 Hey. 424 00:23:36,463 --> 00:23:38,132 Did you see your sister? 425 00:23:38,433 --> 00:23:39,503 Yes. 426 00:23:39,503 --> 00:23:40,631 Gorae. 427 00:23:41,072 --> 00:23:42,703 Give me a hug. 428 00:23:43,273 --> 00:23:44,601 Okay. 429 00:23:49,273 --> 00:23:50,542 How's your sister? 430 00:23:50,612 --> 00:23:52,683 I heard the driver of Daeryuk's family 431 00:23:53,953 --> 00:23:55,483 was her birth father. 432 00:23:55,783 --> 00:23:58,081 Yes. She's at her dad's now 433 00:23:58,082 --> 00:24:00,622 and we visited her there. 434 00:24:00,792 --> 00:24:02,391 That's a relief. 435 00:24:03,092 --> 00:24:04,122 Gorae. 436 00:24:05,163 --> 00:24:06,263 Thank you. 437 00:24:06,493 --> 00:24:08,263 Your hug 438 00:24:08,362 --> 00:24:10,862 wiped away the shock and sadness. 439 00:24:14,602 --> 00:24:15,602 Miran. 440 00:24:15,602 --> 00:24:16,632 What? 441 00:24:16,902 --> 00:24:18,673 Shall I kiss you too? 442 00:24:19,342 --> 00:24:20,443 Yes. 443 00:24:24,082 --> 00:24:25,283 My goodness. 444 00:24:26,683 --> 00:24:27,783 Hi. 445 00:24:29,283 --> 00:24:30,453 What is it? 446 00:24:32,322 --> 00:24:33,453 Director. 447 00:24:37,052 --> 00:24:39,023 What's all this? 448 00:24:39,562 --> 00:24:40,663 I bought 449 00:24:41,033 --> 00:24:42,663 some meat 450 00:24:42,663 --> 00:24:45,263 and soju to eat and drink. 451 00:24:46,433 --> 00:24:47,673 Welcome. 452 00:24:47,673 --> 00:24:48,773 Thanks. 453 00:24:49,673 --> 00:24:50,773 How are you? 454 00:24:52,872 --> 00:24:55,042 It's nice to visit an in-law. 455 00:24:55,312 --> 00:24:57,943 Grilled fish and bean paste stew are a feast. 456 00:25:02,882 --> 00:25:04,052 Gosh. 457 00:25:04,453 --> 00:25:06,223 Did you cook the stew, Father? 458 00:25:06,223 --> 00:25:07,423 It's delicious. 459 00:25:13,423 --> 00:25:14,533 Mr. Kang. 460 00:25:14,832 --> 00:25:16,163 From now on, 461 00:25:16,332 --> 00:25:18,263 I'll call you "Father". 462 00:25:21,173 --> 00:25:22,402 Director. 463 00:25:22,773 --> 00:25:23,901 Father. 464 00:25:24,443 --> 00:25:26,572 Let me pour you a drink. 465 00:25:29,513 --> 00:25:30,881 Take it, Dad. 466 00:25:32,142 --> 00:25:33,542 It's from your son-in-law. 467 00:25:43,852 --> 00:25:44,923 Father. 468 00:25:46,163 --> 00:25:47,463 Pour me some too. 469 00:26:13,552 --> 00:26:15,953 Myeonghui, I'm ready. 470 00:26:15,953 --> 00:26:17,223 Come on out. 471 00:26:17,223 --> 00:26:19,423 Let's go meet Mr. Kang. 472 00:26:19,423 --> 00:26:21,933 My gosh. She's looking for Myeonghui again. 473 00:26:21,933 --> 00:26:23,132 What do we do? 474 00:26:24,463 --> 00:26:26,963 Ms. Cho. Please tell Myeonghui to come. 475 00:26:26,963 --> 00:26:28,733 We don't have time. 476 00:26:30,302 --> 00:26:32,841 What? You wenches. 477 00:26:32,842 --> 00:26:35,542 How dare you sit here and eat fruits? 478 00:26:35,542 --> 00:26:37,173 Get lost, you darn wenches. 479 00:26:37,173 --> 00:26:40,112 Mother. Where are you going? 480 00:26:40,183 --> 00:26:42,852 I'm going out with Myeonghui. 481 00:26:43,783 --> 00:26:46,581 But Myeonghui is not coming down. 482 00:26:47,052 --> 00:26:48,552 Where is she? 483 00:26:48,552 --> 00:26:49,723 Well... 484 00:26:49,723 --> 00:26:51,322 Myeonghui is not here. 485 00:26:52,193 --> 00:26:53,392 Hey, you wench. 486 00:26:54,562 --> 00:26:55,763 Where's Myeonghui? 487 00:26:56,062 --> 00:26:58,463 Did you kick Myeonghui out? 488 00:26:58,602 --> 00:26:59,862 Mother. 489 00:26:59,862 --> 00:27:01,132 Gosh, I can't believe this. 490 00:27:01,632 --> 00:27:03,533 Jinguk, take your mother to Myeonghui. 491 00:27:03,533 --> 00:27:06,042 And tell her to live with Myeonghui there. 492 00:27:06,042 --> 00:27:09,013 What? Are you kicking me out of this house? 493 00:27:09,013 --> 00:27:10,513 - Mother! / - How dare you 494 00:27:10,513 --> 00:27:11,881 tell me to get out of this house? 495 00:27:11,882 --> 00:27:12,913 - Mother. / - You wench. 496 00:27:12,913 --> 00:27:14,812 You get out. 497 00:27:14,852 --> 00:27:17,453 I'm telling you, Jinguk. 498 00:27:17,683 --> 00:27:19,923 Don't think about bringing her back for Mother. 499 00:27:19,923 --> 00:27:22,193 If you do, I'm done with you. 500 00:27:22,193 --> 00:27:23,693 Gosh, that wench... 501 00:27:23,693 --> 00:27:25,322 - Gosh. / - How dare you 502 00:27:25,322 --> 00:27:26,763 - yell at my father? / - Mother. 503 00:27:26,763 --> 00:27:29,062 Mother, please go back to your room. 504 00:27:29,132 --> 00:27:30,163 Father. 505 00:27:30,163 --> 00:27:33,663 I think that wench sent Myeonghui somewhere. 506 00:27:33,862 --> 00:27:35,802 Where is Myeonghui? 507 00:27:35,802 --> 00:27:38,572 Please take me to Myeonghui. 508 00:27:38,572 --> 00:27:39,703 My gosh. 509 00:27:39,703 --> 00:27:41,513 Where did she go? 510 00:27:41,513 --> 00:27:42,611 Mother. 511 00:27:48,882 --> 00:27:50,382 Geumbyeong. 512 00:27:51,423 --> 00:27:52,983 Myeonghui. 513 00:27:55,953 --> 00:27:57,052 What? 514 00:27:57,723 --> 00:27:59,663 Were you with him all along? 515 00:27:59,663 --> 00:28:01,392 - Yes, Geumbyeong. / - I see. 516 00:28:02,632 --> 00:28:03,663 Father. 517 00:28:04,763 --> 00:28:06,003 Are you feeling all right? 518 00:28:06,003 --> 00:28:07,631 I heard you didn't even take your clothes. 519 00:28:08,572 --> 00:28:10,273 Yes, I'm fine. 520 00:28:11,102 --> 00:28:13,042 I'm sorry that I had to take Mother 521 00:28:13,572 --> 00:28:14,841 all the way here. 522 00:28:15,173 --> 00:28:17,312 I'm here with her. Please don't worry. 523 00:28:17,372 --> 00:28:19,713 I'll take her home once she gets better. 524 00:28:19,713 --> 00:28:20,713 Okay. 525 00:28:21,283 --> 00:28:23,151 It's cold. Take your grandma inside now. 526 00:28:23,283 --> 00:28:25,523 Okay. Let's go. 527 00:28:25,753 --> 00:28:27,923 Okay. Let's go inside. 528 00:28:28,122 --> 00:28:29,223 Right, Myeonghui. 529 00:28:29,223 --> 00:28:31,663 Is Mr. Kang in there? 530 00:28:31,723 --> 00:28:32,822 Yes. 531 00:28:33,622 --> 00:28:35,832 Father, please excuse us then. 532 00:28:35,832 --> 00:28:37,463 Okay. Call me if something happens. 533 00:28:37,802 --> 00:28:39,033 Just go in. 534 00:28:39,102 --> 00:28:42,003 Father, thank you. Bye. 535 00:28:42,832 --> 00:28:43,933 Let's go. 536 00:28:58,622 --> 00:29:00,052 Mr. Kang! 537 00:29:00,052 --> 00:29:01,552 Please come on in, Madam Park. 538 00:29:02,852 --> 00:29:04,923 Is this your place, Mr. Kang? 539 00:29:05,122 --> 00:29:07,693 Gosh, it's so cozy. 540 00:29:08,493 --> 00:29:10,663 By the way, Myeonghui, 541 00:29:10,663 --> 00:29:13,132 Did you come here with Daeryuk? 542 00:29:13,862 --> 00:29:15,673 Without me? How could you do that? 543 00:29:15,673 --> 00:29:18,402 Well... I was going to call you. 544 00:29:18,443 --> 00:29:19,473 Were you? 545 00:29:20,943 --> 00:29:23,112 What? Were you eating meat? 546 00:29:23,513 --> 00:29:26,111 I'm so hungry now. 547 00:29:26,342 --> 00:29:28,852 I want to have some meat. It looks delicious. 548 00:29:36,723 --> 00:29:38,463 Mr. Kang. Here. 549 00:29:38,892 --> 00:29:39,923 Okay. 550 00:29:39,923 --> 00:29:41,562 Open your mouth. 551 00:29:41,592 --> 00:29:43,632 No, I'll eat it myself. 552 00:29:43,632 --> 00:29:45,802 No, Mr. Kang. 553 00:29:47,233 --> 00:29:49,072 Father, just eat it. 554 00:29:51,003 --> 00:29:52,203 Here. 555 00:29:54,743 --> 00:29:55,871 It's good, isn't it? 556 00:29:56,013 --> 00:29:58,542 Yes. It's really good. All right. 557 00:29:58,913 --> 00:30:01,213 Please let me give you a wrap. 558 00:30:04,082 --> 00:30:05,953 - Please try this. / - Gosh. 559 00:30:05,953 --> 00:30:07,382 I have a small mouth. 560 00:30:07,382 --> 00:30:09,193 I don't think I can eat it. 561 00:30:09,193 --> 00:30:10,723 Gosh, just eat it. 562 00:30:10,723 --> 00:30:11,792 You can eat it like Myeonghui. 563 00:30:11,792 --> 00:30:13,121 Myeonghui, open your mouth. 564 00:30:13,122 --> 00:30:14,332 See? She can eat it. 565 00:30:14,332 --> 00:30:16,533 Gosh, this is too big. 566 00:30:16,862 --> 00:30:18,463 You guys are married. 567 00:30:18,703 --> 00:30:20,433 But I'm single. 568 00:30:20,433 --> 00:30:22,331 I can't open my mouth wide like that. 569 00:30:22,332 --> 00:30:23,433 I'm shy. 570 00:30:25,203 --> 00:30:26,302 I see. 571 00:30:28,312 --> 00:30:30,141 - Myeonghui, is it good? / - Yes, it's good. 572 00:30:30,142 --> 00:30:31,342 Let me give you one more. 573 00:30:45,193 --> 00:30:48,493 Are you happy now? 574 00:30:49,463 --> 00:30:51,562 You've sent Mother to Mr. Kang's house too. 575 00:30:51,562 --> 00:30:53,703 Don't even try to convince me. 576 00:30:53,933 --> 00:30:55,331 I'll never change my mind. 577 00:30:56,003 --> 00:30:58,302 Even though you hate Mr. Kang, 578 00:30:58,902 --> 00:31:02,943 my daughter-in-law, son and mom are at his place. 579 00:31:04,173 --> 00:31:05,443 This isn't just right. 580 00:31:06,013 --> 00:31:07,183 What's going on right now? 581 00:31:07,183 --> 00:31:09,183 Don't say such things to me. 582 00:31:11,183 --> 00:31:14,352 No matter what you say to convince me, 583 00:31:14,423 --> 00:31:16,122 I will never change my mind this time. 584 00:31:16,292 --> 00:31:18,523 A girl who did such things behind my back 585 00:31:18,862 --> 00:31:20,822 can never be my daughter-in-law. 586 00:31:22,092 --> 00:31:23,362 So are you going to get 587 00:31:24,503 --> 00:31:26,802 them to divorce or something? 588 00:31:29,533 --> 00:31:32,141 Yes. I will. 589 00:31:32,943 --> 00:31:34,372 I'll separate them. 590 00:31:34,542 --> 00:31:37,141 Even if I end up divorcing you, 591 00:31:37,142 --> 00:31:38,882 I will never let this slide. 592 00:31:39,283 --> 00:31:40,483 What? 593 00:31:41,552 --> 00:31:43,783 Even if you end up divorcing me? 594 00:31:43,783 --> 00:31:46,121 What do I do then? I just can't accept this. 595 00:31:46,953 --> 00:31:47,993 All right. 596 00:31:48,953 --> 00:31:50,223 Let's get divorced then. 597 00:31:51,062 --> 00:31:52,223 Let's do that. 598 00:31:55,533 --> 00:31:56,831 Are you serious? 599 00:31:57,963 --> 00:32:01,733 All right. Let's do that. 600 00:32:28,332 --> 00:32:31,233 (My Only One) 601 00:32:31,362 --> 00:32:32,663 I'll get a lot of alimony from him 602 00:32:32,663 --> 00:32:35,033 and live with you and Iryuk. 603 00:32:35,033 --> 00:32:36,033 With us? 604 00:32:36,033 --> 00:32:37,302 Iryuk, we have a problem. 605 00:32:37,302 --> 00:32:40,141 Is the name of Mr. Kang's girlfriend Hongju? 606 00:32:40,142 --> 00:32:42,642 They hug and kiss each other all the time. 607 00:32:42,642 --> 00:32:44,443 Gorae and Miran do that? 608 00:32:44,443 --> 00:32:45,783 Mr. Kang, please enjoy your food. 609 00:32:45,783 --> 00:32:46,943 You too, Hongju. 610 00:32:46,943 --> 00:32:49,312 Wait, Chunsim. Are you Hongju? 611 00:32:49,312 --> 00:32:51,121 He should've come to me if he was released. 612 00:32:51,122 --> 00:32:52,253 Where on earth is he? 613 00:32:52,253 --> 00:32:53,651 Do you have no conscience? 614 00:32:53,652 --> 00:32:55,953 You're the one who should get divorced. 615 00:32:55,953 --> 00:32:57,152 Doran, what are you doing? 616 00:32:57,152 --> 00:32:59,392 I'll break up with Daeryuk, Mother. 39425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.