Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,113 --> 00:00:02,583
(Episode 70)
2
00:00:03,822 --> 00:00:04,882
Doran.
3
00:00:05,083 --> 00:00:07,993
I moved in today.
4
00:00:08,392 --> 00:00:10,661
I'm reporting this to you, my daughter.
5
00:00:10,662 --> 00:00:12,263
Don't worry about me.
6
00:00:12,362 --> 00:00:13,493
Okay?
7
00:00:15,092 --> 00:00:17,662
He finally moved in.
8
00:00:23,572 --> 00:00:24,642
Dad.
9
00:00:24,873 --> 00:00:26,843
Don't clean the house too thoroughly.
10
00:00:26,843 --> 00:00:29,512
I'll do it for you later.
11
00:00:29,642 --> 00:00:32,141
I'll call you before I go.
12
00:00:35,512 --> 00:00:37,252
Don't worry about the house.
13
00:00:37,383 --> 00:00:39,423
Be good to your in-laws.
14
00:00:39,923 --> 00:00:42,093
Try to soften Ms. Oh's feelings.
15
00:00:42,563 --> 00:00:43,663
Do you understand?
16
00:01:06,213 --> 00:01:08,652
The oyster soup is very fresh and delicious.
17
00:01:09,183 --> 00:01:11,722
Did Doran prepare all these?
18
00:01:12,252 --> 00:01:13,722
Yes, Madam Park.
19
00:01:14,593 --> 00:01:16,423
In order to prepare
20
00:01:16,423 --> 00:01:18,362
oyster soup and seasoned cockles for you,
21
00:01:18,362 --> 00:01:19,991
Doran went to the fish market early in the morning.
22
00:01:20,162 --> 00:01:21,332
Is that so?
23
00:01:21,563 --> 00:01:24,002
You are still not well.
24
00:01:24,502 --> 00:01:26,502
Don't overstretch yourself from next time.
25
00:01:26,502 --> 00:01:27,801
That's okay, Grandma.
26
00:01:27,802 --> 00:01:29,242
I'm fine.
27
00:01:30,642 --> 00:01:32,101
It's so fresh
28
00:01:33,642 --> 00:01:35,442
that it tastes unusual.
29
00:01:36,013 --> 00:01:37,082
You're right.
30
00:01:37,082 --> 00:01:39,312
The cockles are in season.
31
00:01:40,813 --> 00:01:42,882
Honey, you should try this.
32
00:01:42,882 --> 00:01:44,323
Don't you like it?
33
00:01:46,323 --> 00:01:48,491
My stomach is a bit upset. Please excuse me.
34
00:01:48,522 --> 00:01:49,963
Help yourselves.
35
00:01:49,963 --> 00:01:52,491
Have a lot of oyster soup and seasoned cockles.
36
00:01:59,972 --> 00:02:01,172
Let's eat.
37
00:02:15,412 --> 00:02:17,382
Mother, I'm going to work.
38
00:02:19,352 --> 00:02:20,452
Mother.
39
00:02:21,393 --> 00:02:22,993
Please let Doran off
40
00:02:23,662 --> 00:02:25,662
for me.
41
00:02:30,162 --> 00:02:31,363
See you later.
42
00:02:38,672 --> 00:02:40,313
That idiot.
43
00:02:41,613 --> 00:02:43,213
That's not my son.
44
00:02:43,213 --> 00:02:45,343
The hospital must have changed my son.
45
00:02:45,783 --> 00:02:47,911
I never gave birth to that idiot.
46
00:02:54,523 --> 00:02:56,623
I hope everything goes well with the checkup.
47
00:02:56,662 --> 00:02:58,662
Thank you, see you later.
48
00:02:58,662 --> 00:03:00,093
Let's go, Mother.
49
00:03:00,093 --> 00:03:01,933
- Let's go. / - See you later.
50
00:03:01,963 --> 00:03:03,001
Let's go.
51
00:03:05,132 --> 00:03:06,232
I'll see you later.
52
00:03:06,572 --> 00:03:08,273
All right, you should get going.
53
00:03:14,012 --> 00:03:15,243
Ms. Cho.
54
00:03:15,442 --> 00:03:17,213
Please bring me a cup of coffee.
55
00:03:17,542 --> 00:03:18,613
Daya.
56
00:03:18,982 --> 00:03:22,482
Ms. Cho went out to take care of some business.
57
00:03:23,822 --> 00:03:25,023
Is she out?
58
00:03:25,283 --> 00:03:26,893
It's not her day off.
59
00:03:27,692 --> 00:03:29,593
She's been slacking off too much recently.
60
00:03:29,822 --> 00:03:33,292
If she was to go out, shouldn't she ask first?
61
00:03:35,593 --> 00:03:37,161
It's her working hours.
62
00:03:37,662 --> 00:03:39,702
Who gave her permission to go out?
63
00:03:39,702 --> 00:03:41,172
Ms. Cho said
64
00:03:41,373 --> 00:03:44,441
she had some business, so I sent her off.
65
00:03:44,972 --> 00:03:46,743
That's ridiculous.
66
00:03:47,472 --> 00:03:48,542
Daya.
67
00:03:49,113 --> 00:03:51,183
What did you just say?
68
00:03:52,982 --> 00:03:55,452
Are you trying to act like my superior?
69
00:03:55,452 --> 00:03:57,783
Gosh, you have no conscience.
70
00:03:58,252 --> 00:04:00,322
You are so shameless.
71
00:04:00,493 --> 00:04:03,463
If I were you, even if I wanted to say something,
72
00:04:03,623 --> 00:04:05,221
I wouldn't dare.
73
00:04:05,222 --> 00:04:06,732
I'd feel sorry and shameful.
74
00:04:06,833 --> 00:04:07,932
I have
75
00:04:08,133 --> 00:04:10,833
nothing to be sorry or shameful.
76
00:04:11,932 --> 00:04:12,971
What?
77
00:04:13,672 --> 00:04:15,503
Do you have nothing to be sorry or shameful about?
78
00:04:16,003 --> 00:04:17,142
Mother.
79
00:04:19,541 --> 00:04:20,611
Get out.
80
00:04:20,872 --> 00:04:22,013
Mother.
81
00:04:22,542 --> 00:04:24,013
Didn't you hear me? Follow me.
82
00:04:24,713 --> 00:04:25,982
Mother, wait.
83
00:04:26,153 --> 00:04:27,153
Mother.
84
00:04:27,713 --> 00:04:28,753
Mother.
85
00:04:29,182 --> 00:04:30,482
What's happening?
86
00:04:31,023 --> 00:04:32,182
My goodness.
87
00:04:32,182 --> 00:04:33,422
Mother, I'm sorry.
88
00:04:33,422 --> 00:04:34,992
Mother, Mother!
89
00:04:36,362 --> 00:04:37,593
Mother.
90
00:04:37,662 --> 00:04:39,962
I don't want to see someone so shameless.
91
00:04:39,963 --> 00:04:41,593
I can't bear the sight of you. Get out!
92
00:04:41,763 --> 00:04:43,532
- Mother. / - I will
93
00:04:43,662 --> 00:04:44,902
send your stuff by delivery.
94
00:04:54,672 --> 00:04:55,912
Mother.
95
00:05:07,693 --> 00:05:09,152
Are you sure?
96
00:05:09,422 --> 00:05:11,862
Did Eunyeong really kick Doran out?
97
00:05:11,862 --> 00:05:12,893
Yes.
98
00:05:13,062 --> 00:05:15,232
Just after Daeryuk went to work,
99
00:05:15,232 --> 00:05:17,633
she dragged her out as if she was waiting for it.
100
00:05:17,662 --> 00:05:19,972
She said she'd send her stuff by delivery.
101
00:05:20,472 --> 00:05:23,402
She told me to never let Ms. Kim in.
102
00:05:23,972 --> 00:05:27,143
I thought she was shooting a laser out of her eyes.
103
00:05:27,143 --> 00:05:28,272
My goodness.
104
00:05:28,573 --> 00:05:30,811
She scared me to death.
105
00:05:30,812 --> 00:05:32,542
She deceived the fact that
106
00:05:32,542 --> 00:05:34,181
Mr. Kang was her father.
107
00:05:34,182 --> 00:05:35,953
How can Eunyeong forgive her?
108
00:05:36,182 --> 00:05:38,182
If I were her, I would've done the same thing.
109
00:05:39,023 --> 00:05:41,453
She's despicable.
110
00:05:42,222 --> 00:05:44,393
They are really terrible.
111
00:05:44,622 --> 00:05:46,062
Mr. Kang and Secretary Kim.
112
00:05:48,193 --> 00:05:50,003
Oh gosh, Miran.
113
00:05:52,102 --> 00:05:53,772
Mother, Daya.
114
00:05:54,033 --> 00:05:56,242
Are you talking about my sister?
115
00:05:57,102 --> 00:05:59,371
Did you just say Mr. Kang is her father?
116
00:05:59,372 --> 00:06:00,713
Oh, please.
117
00:06:00,713 --> 00:06:02,443
Don't act like you're surprised.
118
00:06:02,472 --> 00:06:04,143
You knew all of this.
119
00:06:04,143 --> 00:06:06,082
I really didn't know.
120
00:06:06,182 --> 00:06:07,982
I'm telling you that I didn't know.
121
00:06:07,982 --> 00:06:09,722
Why would you raise your voice at me?
122
00:06:09,922 --> 00:06:13,393
Are you sure Doran's dad is Mr. Kang?
123
00:06:13,393 --> 00:06:15,121
Did she get kicked out because of it?
124
00:06:15,122 --> 00:06:17,393
So I heard.
125
00:06:17,893 --> 00:06:20,263
Miran, didn't you know?
126
00:06:20,633 --> 00:06:21,763
No, Mother.
127
00:06:22,033 --> 00:06:24,102
I've never heard of this before.
128
00:06:25,102 --> 00:06:26,671
Where did my sister go then?
129
00:06:27,773 --> 00:06:29,872
How am I supposed to know?
130
00:06:30,073 --> 00:06:32,703
Try calling her if you're curious.
131
00:06:33,713 --> 00:06:34,843
Doran.
132
00:06:39,612 --> 00:06:40,653
Hey.
133
00:06:40,852 --> 00:06:43,253
Stop being rude to your sister-in-law.
134
00:06:43,653 --> 00:06:46,253
She came down at the worst timing.
135
00:06:46,593 --> 00:06:49,052
Why are you so submissive to her?
136
00:06:49,193 --> 00:06:51,393
You should give her a hard time instead.
137
00:06:51,693 --> 00:06:55,092
Her family is unbelievable.
138
00:06:55,093 --> 00:06:57,062
Stop it already.
139
00:07:00,903 --> 00:07:02,843
Mother, my sister is out of reach.
140
00:07:02,843 --> 00:07:04,042
Let me head outside for a second.
141
00:07:04,042 --> 00:07:05,443
Okay.
142
00:07:10,513 --> 00:07:12,883
What's wrong with you? She isn't a princess.
143
00:07:13,052 --> 00:07:15,612
Or does she have something on you?
144
00:07:19,893 --> 00:07:21,522
Perhaps, she's putting up a show
145
00:07:21,523 --> 00:07:23,193
when she knows it all.
146
00:07:25,422 --> 00:07:28,162
Why isn't she answering her phone?
147
00:07:28,492 --> 00:07:31,133
Are you sure about what happened?
148
00:07:31,133 --> 00:07:34,073
Yes. Did you know
149
00:07:34,073 --> 00:07:35,902
that Mr. Kang was her dad?
150
00:07:36,343 --> 00:07:38,672
So why didn't you tell me?
151
00:07:38,672 --> 00:07:40,542
That's not important right now.
152
00:07:40,612 --> 00:07:43,042
How could Ms. Oh kick her out in this cold weather?
153
00:07:43,042 --> 00:07:45,212
And why didn't Doran come to our house
154
00:07:45,213 --> 00:07:46,883
when she got kicked out?
155
00:07:46,883 --> 00:07:48,982
Where on earth is she? Why can't we reach her?
156
00:07:48,982 --> 00:07:51,323
I know. I'm worried like crazy.
157
00:07:52,283 --> 00:07:55,122
She's an adult and has a husband.
158
00:07:55,122 --> 00:07:57,362
She must be resting in a hotel room or something.
159
00:07:57,362 --> 00:07:58,722
Oh, come on.
160
00:07:59,162 --> 00:08:01,732
- Do you think so? / - Goodness.
161
00:08:01,932 --> 00:08:04,133
I knew this would happen.
162
00:08:04,133 --> 00:08:05,703
I warned Mr. Kang to be extra careful,
163
00:08:05,703 --> 00:08:07,301
and he got caught.
164
00:08:07,773 --> 00:08:09,033
I won't let him get away with it.
165
00:08:18,643 --> 00:08:19,982
Hello?
166
00:08:19,982 --> 00:08:22,582
Look, Mr. Kang. Where are you?
167
00:08:23,883 --> 00:08:26,822
What's the matter? You sound aggressive.
168
00:08:26,853 --> 00:08:28,422
Doran got kicked out in the morning
169
00:08:28,452 --> 00:08:29,592
because of you.
170
00:08:29,962 --> 00:08:32,092
I told you to leave.
171
00:08:32,222 --> 00:08:34,392
I warned you I wouldn't let you slide
172
00:08:34,393 --> 00:08:36,332
if something happens to my girls.
173
00:08:36,332 --> 00:08:37,732
Where are you?
174
00:08:37,732 --> 00:08:39,032
Speak already.
175
00:08:39,802 --> 00:08:41,932
What did you just say?
176
00:08:42,232 --> 00:08:45,072
Did she get kicked out in the morning?
177
00:08:45,342 --> 00:08:46,973
Where is she right now?
178
00:08:46,973 --> 00:08:49,642
I wouldn't be calling you if I knew it.
179
00:08:49,983 --> 00:08:51,882
Let me make myself clear.
180
00:08:51,983 --> 00:08:54,811
If Doran gets divorced because of you,
181
00:08:54,812 --> 00:08:56,353
I will make you pay.
182
00:08:59,153 --> 00:09:01,753
What happened?
183
00:09:06,493 --> 00:09:08,763
Hello? Mr. Kang.
184
00:09:08,893 --> 00:09:10,403
What?
185
00:09:10,733 --> 00:09:12,632
Did he hang up on me?
186
00:09:16,133 --> 00:09:17,172
Dad.
187
00:09:17,403 --> 00:09:18,442
Doran.
188
00:09:24,212 --> 00:09:25,212
Did you
189
00:09:25,783 --> 00:09:27,912
walk all the way here from your house?
190
00:09:30,052 --> 00:09:31,952
You should've called me.
191
00:09:31,952 --> 00:09:33,893
Why didn't you?
192
00:09:34,223 --> 00:09:36,022
I left my phone at the house.
193
00:09:37,723 --> 00:09:38,762
Did you
194
00:09:39,422 --> 00:09:41,932
get kicked out barehanded in these clothes?
195
00:09:42,962 --> 00:09:44,233
Was it Ms. Oh?
196
00:09:45,103 --> 00:09:46,301
Come on.
197
00:09:46,873 --> 00:09:48,233
I didn't get kicked out.
198
00:09:49,103 --> 00:09:50,272
I came out myself.
199
00:09:50,942 --> 00:09:53,042
I think it's better for me and my mother-in-law
200
00:09:53,473 --> 00:09:55,541
to be away from each other for the time being.
201
00:09:56,613 --> 00:09:58,712
She needs some time too.
202
00:09:59,712 --> 00:10:01,312
That's why I came out.
203
00:10:02,082 --> 00:10:03,353
I missed you too.
204
00:10:03,822 --> 00:10:05,822
Even so,
205
00:10:05,822 --> 00:10:07,893
how could she kick you out in this cold weather
206
00:10:07,893 --> 00:10:10,023
even without your phone in these clothes?
207
00:10:10,562 --> 00:10:11,792
I told you.
208
00:10:12,662 --> 00:10:14,133
I came out myself.
209
00:10:19,802 --> 00:10:22,932
Okay, let's go in first.
210
00:10:31,542 --> 00:10:32,743
Hold on.
211
00:10:33,052 --> 00:10:34,983
I'll go get you something warm.
212
00:11:12,452 --> 00:11:13,993
It's me.
213
00:11:14,123 --> 00:11:16,863
How dare you hang up on me?
214
00:11:17,592 --> 00:11:19,363
What are you going to do now?
215
00:11:19,363 --> 00:11:21,033
She's out of reach in this cold weather.
216
00:11:21,033 --> 00:11:22,562
What will you do?
217
00:11:22,733 --> 00:11:23,832
Look.
218
00:11:24,603 --> 00:11:26,572
She's with me.
219
00:11:26,572 --> 00:11:28,103
What?
220
00:11:28,733 --> 00:11:31,473
Are you with Doran?
221
00:11:33,273 --> 00:11:34,613
Where are you?
222
00:11:35,613 --> 00:11:38,082
Tell me or I'll report you to the police.
223
00:11:38,842 --> 00:11:40,682
Where is my girl?
224
00:11:40,912 --> 00:11:42,983
Doran.
225
00:11:44,723 --> 00:11:45,952
- Doran. / - Mom.
226
00:11:46,182 --> 00:11:47,792
- Doran./ - Doran.
227
00:11:47,792 --> 00:11:49,792
Gosh, my pumpkin.
228
00:11:50,223 --> 00:11:51,562
Doran.
229
00:11:52,863 --> 00:11:55,192
Did you get kicked out in the cold?
230
00:11:55,692 --> 00:11:59,133
You should've come to me.
231
00:11:59,133 --> 00:12:01,903
You must've struggled so much alone.
232
00:12:02,873 --> 00:12:04,273
Look.
233
00:12:04,273 --> 00:12:06,202
It's all your fault.
234
00:12:06,912 --> 00:12:09,412
Mom, don't do that to him.
235
00:12:09,912 --> 00:12:12,342
Mom, you promised you wouldn't be like this.
236
00:12:13,212 --> 00:12:15,653
But it's frustrating.
237
00:12:16,013 --> 00:12:18,552
Dongcheol would feel so heartbroken
238
00:12:18,853 --> 00:12:21,051
if he watched this from above.
239
00:12:21,092 --> 00:12:22,223
Mom...
240
00:12:23,393 --> 00:12:26,562
This won't do. That darn woman.
241
00:12:26,993 --> 00:12:28,993
My girl is as precious as her son.
242
00:12:29,162 --> 00:12:31,202
She looked down on me for being poor
243
00:12:31,202 --> 00:12:32,962
and now she kicked my girl out of the house
244
00:12:32,962 --> 00:12:34,572
in this cold weather.
245
00:12:34,572 --> 00:12:37,403
What's so wrong about meeting her father?
246
00:12:37,403 --> 00:12:39,503
I'll go teach her a lesson.
247
00:12:39,503 --> 00:12:41,412
- Mom. / - Mom.
248
00:12:41,412 --> 00:12:44,182
Calm down for Doran's sake.
249
00:12:49,452 --> 00:12:50,582
Okay.
250
00:12:51,483 --> 00:12:53,051
For your sake.
251
00:12:54,353 --> 00:12:56,322
Let's go home. Get ready.
252
00:12:56,623 --> 00:12:59,062
What? Why?
253
00:12:59,962 --> 00:13:02,733
What do you mean? You need to go home.
254
00:13:02,962 --> 00:13:05,332
Let's go to my house. Why would you stay here?
255
00:13:06,702 --> 00:13:09,603
Mom, I want to stay here.
256
00:13:09,973 --> 00:13:11,301
With Dad.
257
00:13:12,202 --> 00:13:13,243
What?
258
00:13:14,072 --> 00:13:15,613
Do you want to stay here?
259
00:13:16,783 --> 00:13:18,842
I'll do that for the time being.
260
00:13:19,743 --> 00:13:21,952
Please be understanding this once.
261
00:13:26,153 --> 00:13:27,993
Okay.
262
00:13:28,223 --> 00:13:29,892
Miran, let's go home.
263
00:13:30,763 --> 00:13:32,592
Mom, I'll visit you often.
264
00:13:32,592 --> 00:13:34,363
I don't believe you.
265
00:13:34,832 --> 00:13:36,062
Bye, Doran.
266
00:13:37,103 --> 00:13:38,402
Goodbye.
267
00:13:58,153 --> 00:14:00,922
She got kicked out in the cold,
268
00:14:00,922 --> 00:14:02,552
so she should've come to me.
269
00:14:02,552 --> 00:14:04,092
Why did she go there?
270
00:14:06,123 --> 00:14:09,033
Why am I feeling so hurt?
271
00:14:10,903 --> 00:14:12,562
It's like my daughter is taken away from me.
272
00:14:13,572 --> 00:14:15,072
Try to understand.
273
00:14:15,533 --> 00:14:17,903
She finally met her dad. Let her stay with him.
274
00:14:18,572 --> 00:14:20,912
I would've done the same.
275
00:14:21,942 --> 00:14:23,412
Even so.
276
00:14:23,842 --> 00:14:25,682
I raised her for 28 years.
277
00:14:25,682 --> 00:14:27,853
What does that make?
278
00:14:28,753 --> 00:14:30,682
She can't do this to me.
279
00:14:31,822 --> 00:14:35,393
I shouldn't have taken her in
280
00:14:35,393 --> 00:14:36,623
in the first place.
281
00:14:36,893 --> 00:14:39,822
Mom, don't go too far.
282
00:14:46,672 --> 00:14:48,072
It's me.
283
00:14:50,373 --> 00:14:51,503
Okay.
284
00:14:53,942 --> 00:14:55,373
I need to go now.
285
00:14:55,373 --> 00:14:57,243
Gorae wants to go home with me.
286
00:14:57,812 --> 00:14:58,912
What?
287
00:14:59,812 --> 00:15:02,283
But you just came.
288
00:15:02,653 --> 00:15:04,322
I'll come again.
289
00:15:05,623 --> 00:15:07,153
- Bye. / - Hey.
290
00:15:15,993 --> 00:15:17,202
This is why
291
00:15:17,733 --> 00:15:20,973
it's useless to raise daughters.
292
00:15:24,273 --> 00:15:25,503
Dongcheol.
293
00:15:26,873 --> 00:15:28,842
What am I supposed to do now?
294
00:15:29,873 --> 00:15:32,712
I don't have any hope left to live for.
295
00:16:52,462 --> 00:16:53,592
Stop the car.
296
00:16:58,302 --> 00:16:59,503
Wasn't that Yeonghun?
297
00:16:59,902 --> 00:17:01,273
Was it someone you know?
298
00:17:03,902 --> 00:17:04,973
Dongwon.
299
00:17:05,272 --> 00:17:06,973
Don't visit me anymore.
300
00:17:07,541 --> 00:17:09,811
You helped me more than enough.
301
00:17:10,842 --> 00:17:11,882
Yeonghun.
302
00:17:12,612 --> 00:17:15,683
You did so much for me when I was in here.
303
00:17:16,483 --> 00:17:18,983
I'm no way near paying you back.
304
00:17:19,352 --> 00:17:22,552
What's the point of visiting me in here?
305
00:17:23,821 --> 00:17:25,492
Live an honest life.
306
00:17:30,933 --> 00:17:33,503
He got a life sentence. There's no way he got out.
307
00:17:34,233 --> 00:17:36,331
I haven't seen him for so long.
308
00:17:38,342 --> 00:17:39,372
Yes.
309
00:17:39,673 --> 00:17:41,473
I should visit him.
310
00:17:41,872 --> 00:17:44,483
I should, even if he told me not to.
311
00:17:45,612 --> 00:17:46,713
Let's go.
312
00:17:46,913 --> 00:17:48,213
I'll drive then.
313
00:17:49,352 --> 00:17:51,753
Any comfortable indoor wear for women?
314
00:17:51,753 --> 00:17:53,283
Sure. There's this.
315
00:17:53,283 --> 00:17:54,423
I see.
316
00:17:54,423 --> 00:17:57,463
This is great for when you're indoors.
317
00:17:57,463 --> 00:17:58,523
- Is it? / - Yes.
318
00:17:58,523 --> 00:17:59,923
I see.
319
00:18:00,092 --> 00:18:02,292
This is nice. Is it warm?
320
00:18:02,292 --> 00:18:03,861
Yes, it's warm.
321
00:18:12,673 --> 00:18:16,042
Two servings of fishcake, two servings of tteokbokki
322
00:18:16,042 --> 00:18:17,683
and two servings of dumplings to go.
323
00:18:17,683 --> 00:18:18,683
Okay.
324
00:18:20,582 --> 00:18:22,052
You're back.
325
00:18:22,312 --> 00:18:23,351
Ms. Cho.
326
00:18:23,652 --> 00:18:25,082
What's in the suitcase?
327
00:18:26,152 --> 00:18:27,423
Doran's things.
328
00:18:27,993 --> 00:18:29,753
What? Doran's things?
329
00:18:29,993 --> 00:18:31,621
I sent her out.
330
00:18:31,822 --> 00:18:33,463
Her things must follow.
331
00:18:33,463 --> 00:18:34,861
What?
332
00:18:36,033 --> 00:18:37,763
Must you do this?
333
00:18:37,802 --> 00:18:38,933
What about Daeryuk?
334
00:18:38,933 --> 00:18:40,831
Yes, I must do this.
335
00:18:40,872 --> 00:18:43,743
Even if the sky falls, I can't live with her.
336
00:18:43,743 --> 00:18:46,641
I can't stand her things being in this house.
337
00:18:46,642 --> 00:18:47,713
It's frightening.
338
00:18:47,713 --> 00:18:48,973
How can you...
339
00:18:48,973 --> 00:18:50,072
That's enough.
340
00:18:50,542 --> 00:18:51,683
Jinguk.
341
00:18:51,913 --> 00:18:53,812
Come with me. Let's talk.
342
00:18:56,283 --> 00:18:57,822
My goodness.
343
00:18:59,723 --> 00:19:00,753
Gosh.
344
00:19:00,923 --> 00:19:02,892
What are they plotting now?
345
00:19:07,663 --> 00:19:08,763
Jinguk.
346
00:19:09,693 --> 00:19:11,163
Anything we say
347
00:19:11,163 --> 00:19:13,673
will just upset her further.
348
00:19:13,673 --> 00:19:15,632
Like pouring gas on fire.
349
00:19:15,632 --> 00:19:16,902
So, for now,
350
00:19:17,473 --> 00:19:20,042
let's not upset her anymore.
351
00:19:21,913 --> 00:19:23,743
Let her be for a while.
352
00:19:24,013 --> 00:19:25,243
Mother.
353
00:19:25,513 --> 00:19:28,013
She's acting the way she is
354
00:19:28,352 --> 00:19:30,652
because she's shocked and disappointed.
355
00:19:30,652 --> 00:19:32,822
It's not because she's evil.
356
00:19:32,822 --> 00:19:35,621
But Mother. Doran is like our child too.
357
00:19:36,193 --> 00:19:39,023
How can she chase her out just like that?
358
00:19:39,023 --> 00:19:41,792
At times like this, wouldn't it be better
359
00:19:42,092 --> 00:19:45,733
for your wife and Doran to spend time apart?
360
00:19:45,862 --> 00:19:48,832
Forcing Doran to stay around Eunyeong
361
00:19:49,203 --> 00:19:51,841
will only suffocate and torture her.
362
00:19:53,342 --> 00:19:55,473
I guess you're right.
363
00:19:56,072 --> 00:19:58,483
I'll let Doran be for now,
364
00:19:58,483 --> 00:19:59,743
so she can take a break.
365
00:20:00,213 --> 00:20:02,882
She must have gone to Mr. Kang.
366
00:20:03,822 --> 00:20:05,283
That might be better for her.
367
00:20:05,283 --> 00:20:07,953
Of course, it's better. She's with her dad.
368
00:20:10,862 --> 00:20:12,663
I'll summarize which dishes
369
00:20:12,663 --> 00:20:14,062
are the most popular.
370
00:20:14,062 --> 00:20:16,433
I'll give you an updated planning report.
371
00:20:16,433 --> 00:20:18,533
- Okay, go ahead. / - Sure.
372
00:20:25,943 --> 00:20:26,973
Yes, Father.
373
00:20:31,342 --> 00:20:32,513
What?
374
00:20:33,443 --> 00:20:36,183
How could Mom do such a thing?
375
00:20:37,453 --> 00:20:39,351
Daeryuk, calm down.
376
00:20:39,822 --> 00:20:41,523
Your mom was harsh,
377
00:20:41,523 --> 00:20:43,523
but try to understand.
378
00:20:44,092 --> 00:20:45,163
Father.
379
00:20:45,163 --> 00:20:46,763
Your grandmother and I
380
00:20:46,763 --> 00:20:49,861
could barely contain the feeling of betrayal.
381
00:20:51,463 --> 00:20:54,302
Your mom will need some time as well.
382
00:20:56,733 --> 00:20:58,273
What's your plan?
383
00:20:59,003 --> 00:21:01,443
Forcing them to face each other
384
00:21:01,443 --> 00:21:03,112
won't do anyone any good.
385
00:21:03,112 --> 00:21:06,142
I will talk to and persuade your mom.
386
00:21:06,443 --> 00:21:09,852
Don't you agitate her any further and wait.
387
00:21:11,283 --> 00:21:13,223
Okay then, Father.
388
00:21:20,892 --> 00:21:22,792
Eat up, Doran.
389
00:21:22,792 --> 00:21:24,302
The broth is still warm.
390
00:21:27,673 --> 00:21:28,832
Eat with me, Dad.
391
00:21:37,983 --> 00:21:39,581
It's tasty.
392
00:21:39,983 --> 00:21:41,081
Good.
393
00:21:41,783 --> 00:21:43,081
Have some, Dad.
394
00:21:54,193 --> 00:21:55,763
The tteokbokki is good.
395
00:21:57,062 --> 00:21:58,503
So is the fishcake.
396
00:22:02,673 --> 00:22:03,743
Dad.
397
00:22:04,003 --> 00:22:05,901
I think we chose a good home.
398
00:22:07,473 --> 00:22:09,341
It's cozy like we've lived here
399
00:22:09,842 --> 00:22:10,943
for a long time.
400
00:22:13,753 --> 00:22:14,983
Should I just
401
00:22:16,483 --> 00:22:18,683
live here with you?
402
00:22:20,122 --> 00:22:21,523
Doran.
403
00:22:21,753 --> 00:22:23,651
Why would you say that?
404
00:22:23,892 --> 00:22:25,663
I'm just kidding.
405
00:22:28,193 --> 00:22:29,263
It's delicious.
406
00:22:34,602 --> 00:22:35,733
It's Director Wang.
407
00:22:39,003 --> 00:22:40,302
Hello, sir.
408
00:22:41,572 --> 00:22:44,243
Yes, Doran is with me.
409
00:22:46,243 --> 00:22:48,013
I knew she'd be there.
410
00:22:48,582 --> 00:22:50,582
Sorry for causing such trouble.
411
00:22:52,783 --> 00:22:55,223
Until my mother calms down,
412
00:22:55,622 --> 00:22:57,423
can Doran stay with you?
413
00:22:58,092 --> 00:22:59,622
Yes, very well.
414
00:23:00,362 --> 00:23:02,663
I'm so sorry about all this.
415
00:23:02,663 --> 00:23:04,062
No, don't be.
416
00:23:04,802 --> 00:23:06,703
I'll come over later after work.
417
00:23:06,902 --> 00:23:08,033
Okay.
418
00:23:08,033 --> 00:23:09,973
I'll see you then.
419
00:23:11,003 --> 00:23:12,503
Shall I put Doran on?
420
00:23:12,602 --> 00:23:15,513
No, I'll see her later, after work.
421
00:23:15,872 --> 00:23:18,342
I won't worry now that I know she's with you.
422
00:23:20,112 --> 00:23:22,013
Okay. See you later.
423
00:23:34,993 --> 00:23:36,033
Hey.
424
00:23:36,463 --> 00:23:38,132
Did you see your sister?
425
00:23:38,433 --> 00:23:39,503
Yes.
426
00:23:39,503 --> 00:23:40,631
Gorae.
427
00:23:41,072 --> 00:23:42,703
Give me a hug.
428
00:23:43,273 --> 00:23:44,601
Okay.
429
00:23:49,273 --> 00:23:50,542
How's your sister?
430
00:23:50,612 --> 00:23:52,683
I heard the driver of Daeryuk's family
431
00:23:53,953 --> 00:23:55,483
was her birth father.
432
00:23:55,783 --> 00:23:58,081
Yes. She's at her dad's now
433
00:23:58,082 --> 00:24:00,622
and we visited her there.
434
00:24:00,792 --> 00:24:02,391
That's a relief.
435
00:24:03,092 --> 00:24:04,122
Gorae.
436
00:24:05,163 --> 00:24:06,263
Thank you.
437
00:24:06,493 --> 00:24:08,263
Your hug
438
00:24:08,362 --> 00:24:10,862
wiped away the shock and sadness.
439
00:24:14,602 --> 00:24:15,602
Miran.
440
00:24:15,602 --> 00:24:16,632
What?
441
00:24:16,902 --> 00:24:18,673
Shall I kiss you too?
442
00:24:19,342 --> 00:24:20,443
Yes.
443
00:24:24,082 --> 00:24:25,283
My goodness.
444
00:24:26,683 --> 00:24:27,783
Hi.
445
00:24:29,283 --> 00:24:30,453
What is it?
446
00:24:32,322 --> 00:24:33,453
Director.
447
00:24:37,052 --> 00:24:39,023
What's all this?
448
00:24:39,562 --> 00:24:40,663
I bought
449
00:24:41,033 --> 00:24:42,663
some meat
450
00:24:42,663 --> 00:24:45,263
and soju to eat and drink.
451
00:24:46,433 --> 00:24:47,673
Welcome.
452
00:24:47,673 --> 00:24:48,773
Thanks.
453
00:24:49,673 --> 00:24:50,773
How are you?
454
00:24:52,872 --> 00:24:55,042
It's nice to visit an in-law.
455
00:24:55,312 --> 00:24:57,943
Grilled fish and bean paste stew are a feast.
456
00:25:02,882 --> 00:25:04,052
Gosh.
457
00:25:04,453 --> 00:25:06,223
Did you cook the stew, Father?
458
00:25:06,223 --> 00:25:07,423
It's delicious.
459
00:25:13,423 --> 00:25:14,533
Mr. Kang.
460
00:25:14,832 --> 00:25:16,163
From now on,
461
00:25:16,332 --> 00:25:18,263
I'll call you "Father".
462
00:25:21,173 --> 00:25:22,402
Director.
463
00:25:22,773 --> 00:25:23,901
Father.
464
00:25:24,443 --> 00:25:26,572
Let me pour you a drink.
465
00:25:29,513 --> 00:25:30,881
Take it, Dad.
466
00:25:32,142 --> 00:25:33,542
It's from your son-in-law.
467
00:25:43,852 --> 00:25:44,923
Father.
468
00:25:46,163 --> 00:25:47,463
Pour me some too.
469
00:26:13,552 --> 00:26:15,953
Myeonghui, I'm ready.
470
00:26:15,953 --> 00:26:17,223
Come on out.
471
00:26:17,223 --> 00:26:19,423
Let's go meet Mr. Kang.
472
00:26:19,423 --> 00:26:21,933
My gosh. She's looking for Myeonghui again.
473
00:26:21,933 --> 00:26:23,132
What do we do?
474
00:26:24,463 --> 00:26:26,963
Ms. Cho. Please tell Myeonghui to come.
475
00:26:26,963 --> 00:26:28,733
We don't have time.
476
00:26:30,302 --> 00:26:32,841
What? You wenches.
477
00:26:32,842 --> 00:26:35,542
How dare you sit here and eat fruits?
478
00:26:35,542 --> 00:26:37,173
Get lost, you darn wenches.
479
00:26:37,173 --> 00:26:40,112
Mother. Where are you going?
480
00:26:40,183 --> 00:26:42,852
I'm going out with Myeonghui.
481
00:26:43,783 --> 00:26:46,581
But Myeonghui is not coming down.
482
00:26:47,052 --> 00:26:48,552
Where is she?
483
00:26:48,552 --> 00:26:49,723
Well...
484
00:26:49,723 --> 00:26:51,322
Myeonghui is not here.
485
00:26:52,193 --> 00:26:53,392
Hey, you wench.
486
00:26:54,562 --> 00:26:55,763
Where's Myeonghui?
487
00:26:56,062 --> 00:26:58,463
Did you kick Myeonghui out?
488
00:26:58,602 --> 00:26:59,862
Mother.
489
00:26:59,862 --> 00:27:01,132
Gosh, I can't believe this.
490
00:27:01,632 --> 00:27:03,533
Jinguk, take your mother to Myeonghui.
491
00:27:03,533 --> 00:27:06,042
And tell her to live with Myeonghui there.
492
00:27:06,042 --> 00:27:09,013
What? Are you kicking me out of this house?
493
00:27:09,013 --> 00:27:10,513
- Mother! / - How dare you
494
00:27:10,513 --> 00:27:11,881
tell me to get out of this house?
495
00:27:11,882 --> 00:27:12,913
- Mother. / - You wench.
496
00:27:12,913 --> 00:27:14,812
You get out.
497
00:27:14,852 --> 00:27:17,453
I'm telling you, Jinguk.
498
00:27:17,683 --> 00:27:19,923
Don't think about bringing her back for Mother.
499
00:27:19,923 --> 00:27:22,193
If you do, I'm done with you.
500
00:27:22,193 --> 00:27:23,693
Gosh, that wench...
501
00:27:23,693 --> 00:27:25,322
- Gosh. / - How dare you
502
00:27:25,322 --> 00:27:26,763
- yell at my father? / - Mother.
503
00:27:26,763 --> 00:27:29,062
Mother, please go back to your room.
504
00:27:29,132 --> 00:27:30,163
Father.
505
00:27:30,163 --> 00:27:33,663
I think that wench sent Myeonghui somewhere.
506
00:27:33,862 --> 00:27:35,802
Where is Myeonghui?
507
00:27:35,802 --> 00:27:38,572
Please take me to Myeonghui.
508
00:27:38,572 --> 00:27:39,703
My gosh.
509
00:27:39,703 --> 00:27:41,513
Where did she go?
510
00:27:41,513 --> 00:27:42,611
Mother.
511
00:27:48,882 --> 00:27:50,382
Geumbyeong.
512
00:27:51,423 --> 00:27:52,983
Myeonghui.
513
00:27:55,953 --> 00:27:57,052
What?
514
00:27:57,723 --> 00:27:59,663
Were you with him all along?
515
00:27:59,663 --> 00:28:01,392
- Yes, Geumbyeong. / - I see.
516
00:28:02,632 --> 00:28:03,663
Father.
517
00:28:04,763 --> 00:28:06,003
Are you feeling all right?
518
00:28:06,003 --> 00:28:07,631
I heard you didn't even take your clothes.
519
00:28:08,572 --> 00:28:10,273
Yes, I'm fine.
520
00:28:11,102 --> 00:28:13,042
I'm sorry that I had to take Mother
521
00:28:13,572 --> 00:28:14,841
all the way here.
522
00:28:15,173 --> 00:28:17,312
I'm here with her. Please don't worry.
523
00:28:17,372 --> 00:28:19,713
I'll take her home once she gets better.
524
00:28:19,713 --> 00:28:20,713
Okay.
525
00:28:21,283 --> 00:28:23,151
It's cold. Take your grandma inside now.
526
00:28:23,283 --> 00:28:25,523
Okay. Let's go.
527
00:28:25,753 --> 00:28:27,923
Okay. Let's go inside.
528
00:28:28,122 --> 00:28:29,223
Right, Myeonghui.
529
00:28:29,223 --> 00:28:31,663
Is Mr. Kang in there?
530
00:28:31,723 --> 00:28:32,822
Yes.
531
00:28:33,622 --> 00:28:35,832
Father, please excuse us then.
532
00:28:35,832 --> 00:28:37,463
Okay. Call me if something happens.
533
00:28:37,802 --> 00:28:39,033
Just go in.
534
00:28:39,102 --> 00:28:42,003
Father, thank you. Bye.
535
00:28:42,832 --> 00:28:43,933
Let's go.
536
00:28:58,622 --> 00:29:00,052
Mr. Kang!
537
00:29:00,052 --> 00:29:01,552
Please come on in, Madam Park.
538
00:29:02,852 --> 00:29:04,923
Is this your place, Mr. Kang?
539
00:29:05,122 --> 00:29:07,693
Gosh, it's so cozy.
540
00:29:08,493 --> 00:29:10,663
By the way, Myeonghui,
541
00:29:10,663 --> 00:29:13,132
Did you come here with Daeryuk?
542
00:29:13,862 --> 00:29:15,673
Without me? How could you do that?
543
00:29:15,673 --> 00:29:18,402
Well... I was going to call you.
544
00:29:18,443 --> 00:29:19,473
Were you?
545
00:29:20,943 --> 00:29:23,112
What? Were you eating meat?
546
00:29:23,513 --> 00:29:26,111
I'm so hungry now.
547
00:29:26,342 --> 00:29:28,852
I want to have some meat. It looks delicious.
548
00:29:36,723 --> 00:29:38,463
Mr. Kang. Here.
549
00:29:38,892 --> 00:29:39,923
Okay.
550
00:29:39,923 --> 00:29:41,562
Open your mouth.
551
00:29:41,592 --> 00:29:43,632
No, I'll eat it myself.
552
00:29:43,632 --> 00:29:45,802
No, Mr. Kang.
553
00:29:47,233 --> 00:29:49,072
Father, just eat it.
554
00:29:51,003 --> 00:29:52,203
Here.
555
00:29:54,743 --> 00:29:55,871
It's good, isn't it?
556
00:29:56,013 --> 00:29:58,542
Yes. It's really good. All right.
557
00:29:58,913 --> 00:30:01,213
Please let me give you a wrap.
558
00:30:04,082 --> 00:30:05,953
- Please try this. / - Gosh.
559
00:30:05,953 --> 00:30:07,382
I have a small mouth.
560
00:30:07,382 --> 00:30:09,193
I don't think I can eat it.
561
00:30:09,193 --> 00:30:10,723
Gosh, just eat it.
562
00:30:10,723 --> 00:30:11,792
You can eat it like Myeonghui.
563
00:30:11,792 --> 00:30:13,121
Myeonghui, open your mouth.
564
00:30:13,122 --> 00:30:14,332
See? She can eat it.
565
00:30:14,332 --> 00:30:16,533
Gosh, this is too big.
566
00:30:16,862 --> 00:30:18,463
You guys are married.
567
00:30:18,703 --> 00:30:20,433
But I'm single.
568
00:30:20,433 --> 00:30:22,331
I can't open my mouth wide like that.
569
00:30:22,332 --> 00:30:23,433
I'm shy.
570
00:30:25,203 --> 00:30:26,302
I see.
571
00:30:28,312 --> 00:30:30,141
- Myeonghui, is it good? / - Yes, it's good.
572
00:30:30,142 --> 00:30:31,342
Let me give you one more.
573
00:30:45,193 --> 00:30:48,493
Are you happy now?
574
00:30:49,463 --> 00:30:51,562
You've sent Mother to Mr. Kang's house too.
575
00:30:51,562 --> 00:30:53,703
Don't even try to convince me.
576
00:30:53,933 --> 00:30:55,331
I'll never change my mind.
577
00:30:56,003 --> 00:30:58,302
Even though you hate Mr. Kang,
578
00:30:58,902 --> 00:31:02,943
my daughter-in-law, son and mom are at his place.
579
00:31:04,173 --> 00:31:05,443
This isn't just right.
580
00:31:06,013 --> 00:31:07,183
What's going on right now?
581
00:31:07,183 --> 00:31:09,183
Don't say such things to me.
582
00:31:11,183 --> 00:31:14,352
No matter what you say to convince me,
583
00:31:14,423 --> 00:31:16,122
I will never change my mind this time.
584
00:31:16,292 --> 00:31:18,523
A girl who did such things behind my back
585
00:31:18,862 --> 00:31:20,822
can never be my daughter-in-law.
586
00:31:22,092 --> 00:31:23,362
So are you going to get
587
00:31:24,503 --> 00:31:26,802
them to divorce or something?
588
00:31:29,533 --> 00:31:32,141
Yes. I will.
589
00:31:32,943 --> 00:31:34,372
I'll separate them.
590
00:31:34,542 --> 00:31:37,141
Even if I end up divorcing you,
591
00:31:37,142 --> 00:31:38,882
I will never let this slide.
592
00:31:39,283 --> 00:31:40,483
What?
593
00:31:41,552 --> 00:31:43,783
Even if you end up divorcing me?
594
00:31:43,783 --> 00:31:46,121
What do I do then? I just can't accept this.
595
00:31:46,953 --> 00:31:47,993
All right.
596
00:31:48,953 --> 00:31:50,223
Let's get divorced then.
597
00:31:51,062 --> 00:31:52,223
Let's do that.
598
00:31:55,533 --> 00:31:56,831
Are you serious?
599
00:31:57,963 --> 00:32:01,733
All right. Let's do that.
600
00:32:28,332 --> 00:32:31,233
(My Only One)
601
00:32:31,362 --> 00:32:32,663
I'll get a lot of alimony from him
602
00:32:32,663 --> 00:32:35,033
and live with you and Iryuk.
603
00:32:35,033 --> 00:32:36,033
With us?
604
00:32:36,033 --> 00:32:37,302
Iryuk, we have a problem.
605
00:32:37,302 --> 00:32:40,141
Is the name of Mr. Kang's girlfriend Hongju?
606
00:32:40,142 --> 00:32:42,642
They hug and kiss each other all the time.
607
00:32:42,642 --> 00:32:44,443
Gorae and Miran do that?
608
00:32:44,443 --> 00:32:45,783
Mr. Kang, please enjoy your food.
609
00:32:45,783 --> 00:32:46,943
You too, Hongju.
610
00:32:46,943 --> 00:32:49,312
Wait, Chunsim. Are you Hongju?
611
00:32:49,312 --> 00:32:51,121
He should've come to me if he was released.
612
00:32:51,122 --> 00:32:52,253
Where on earth is he?
613
00:32:52,253 --> 00:32:53,651
Do you have no conscience?
614
00:32:53,652 --> 00:32:55,953
You're the one who should get divorced.
615
00:32:55,953 --> 00:32:57,152
Doran, what are you doing?
616
00:32:57,152 --> 00:32:59,392
I'll break up with Daeryuk, Mother.
39425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.