All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP68 [SUB ENG, CHN, IND 2019.01.19].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,828 --> 00:00:01,827 (Episode 68) 2 00:00:01,828 --> 00:00:03,099 Miran. 3 00:00:03,439 --> 00:00:06,239 Isn't this bag nice? Do you want one? 4 00:00:06,408 --> 00:00:07,669 Another one? 5 00:00:07,669 --> 00:00:10,038 I'll get you one since we're out shopping. 6 00:00:10,038 --> 00:00:11,678 No, that's okay. 7 00:00:11,678 --> 00:00:13,878 You already bought me a bag, shoes and a bracelet. 8 00:00:13,878 --> 00:00:15,948 I have enough already. 9 00:00:15,948 --> 00:00:18,978 Miran, you are so nice. 10 00:00:19,119 --> 00:00:22,658 You make me want to buy more nice things for you. 11 00:00:23,119 --> 00:00:24,359 Mother. 12 00:00:25,829 --> 00:00:28,628 Then should we go eat something and have a rest? 13 00:00:28,789 --> 00:00:30,829 There is a good restaurant nearby. 14 00:00:30,829 --> 00:00:33,198 - Sounds good, Mother. / - All right, let's go. 15 00:00:36,999 --> 00:00:39,308 Miran, try this. 16 00:00:44,639 --> 00:00:45,708 How is it? 17 00:00:46,649 --> 00:00:48,249 This is delicious, Mother. 18 00:00:48,908 --> 00:00:51,278 Let's spend time together like this more often. 19 00:00:51,278 --> 00:00:53,848 Let's eat delicious food and go shopping together. 20 00:00:54,919 --> 00:00:56,017 Eat up. 21 00:00:56,258 --> 00:00:57,488 Mother. 22 00:00:57,719 --> 00:01:00,089 Eating delicious food 23 00:01:00,288 --> 00:01:01,958 and shopping with you 24 00:01:02,359 --> 00:01:03,758 make me really happy. 25 00:01:04,199 --> 00:01:06,729 I'm glad that I married Gorae. 26 00:01:08,029 --> 00:01:10,298 I'm happy to have you as my family 27 00:01:10,499 --> 00:01:13,208 after you got married to Gorae. 28 00:01:13,309 --> 00:01:15,169 It feels like I have one more daughter. 29 00:01:16,609 --> 00:01:17,738 Really? 30 00:01:17,738 --> 00:01:19,079 Of course. 31 00:01:21,609 --> 00:01:24,818 I'm not that smart 32 00:01:25,018 --> 00:01:26,788 or from a good family. 33 00:01:27,518 --> 00:01:30,018 Thank you so much 34 00:01:30,158 --> 00:01:31,818 for being nice to me. 35 00:01:32,219 --> 00:01:35,029 I'll do my best. 36 00:01:35,089 --> 00:01:37,499 Don't try too hard. 37 00:01:37,499 --> 00:01:40,699 Just stay by me like this. 38 00:01:40,699 --> 00:01:42,128 That's good enough. 39 00:01:42,898 --> 00:01:45,499 You are like my daughter now. 40 00:01:46,268 --> 00:01:49,878 I'll also think of you as my own mom. 41 00:01:50,008 --> 00:01:51,238 I'm glad. 42 00:01:55,949 --> 00:01:58,379 - Miran. / - Yes, Mother? 43 00:01:59,218 --> 00:02:01,188 Once you get married and live together, 44 00:02:01,188 --> 00:02:03,958 you'll go through a lot. 45 00:02:04,118 --> 00:02:05,789 Sometimes, that ends the marriage. 46 00:02:06,588 --> 00:02:07,928 Speaking of which, 47 00:02:08,588 --> 00:02:12,299 if you ever have an argument with Gorae, 48 00:02:13,729 --> 00:02:18,238 will you endure for me and promise not to break up? 49 00:02:19,069 --> 00:02:20,268 Yes, Mother. 50 00:02:20,268 --> 00:02:24,039 Okay, I'll really think of you as my daughter. 51 00:02:25,079 --> 00:02:29,349 Let's depend on each other and live happily together. 52 00:02:29,479 --> 00:02:30,778 Yes, Mother. 53 00:02:37,518 --> 00:02:40,759 All daughters are useless. They are all traitors. 54 00:02:40,958 --> 00:02:43,299 She only cares about her husband after marriage. 55 00:02:43,829 --> 00:02:47,099 She could've slept over last night. 56 00:02:47,229 --> 00:02:49,268 How could she leave in the middle of the night? 57 00:02:52,838 --> 00:02:55,268 - Mom! Aunt! / - Miran. 58 00:02:56,039 --> 00:02:58,039 What brings you here? 59 00:02:58,039 --> 00:02:59,608 I was nearby 60 00:02:59,609 --> 00:03:01,449 so I stopped by here to see you. 61 00:03:01,449 --> 00:03:02,979 Is that so? 62 00:03:02,979 --> 00:03:05,379 I missed you so much too. 63 00:03:05,849 --> 00:03:07,819 What's all this? 64 00:03:08,148 --> 00:03:09,688 What did you buy? 65 00:03:09,958 --> 00:03:12,629 - Is that a bag? / - Yes. 66 00:03:12,629 --> 00:03:14,789 Gosh, look at these shoes. What a nice color. 67 00:03:14,789 --> 00:03:16,228 They're so pretty. 68 00:03:16,229 --> 00:03:17,998 Mom, I bought this bracelet too. 69 00:03:18,458 --> 00:03:20,129 This is pretty too. 70 00:03:20,398 --> 00:03:22,498 They all look expensive. 71 00:03:22,498 --> 00:03:24,468 Who bought you these? 72 00:03:24,738 --> 00:03:26,768 Did you go shopping with your husband? 73 00:03:26,768 --> 00:03:29,139 No, my mom bought them. 74 00:03:29,738 --> 00:03:30,838 Your mom? 75 00:03:30,838 --> 00:03:32,338 Your mom is here. 76 00:03:32,509 --> 00:03:33,849 My mother-in-law, I mean. 77 00:03:34,409 --> 00:03:38,218 We agreed that I'll call her mom from now on. 78 00:03:38,218 --> 00:03:39,819 We agreed to think of each other 79 00:03:39,819 --> 00:03:41,118 like a real mom and daughter. 80 00:03:41,118 --> 00:03:42,118 What? 81 00:03:42,618 --> 00:03:43,759 How could you 82 00:03:43,759 --> 00:03:45,588 address someone else as your mom so easily? 83 00:03:45,588 --> 00:03:46,688 You can't call her "mom". 84 00:03:48,229 --> 00:03:49,699 What's wrong? 85 00:03:49,958 --> 00:03:51,299 She's your mother-in-law. 86 00:03:51,958 --> 00:03:53,768 I'm your only mom in the world. 87 00:03:53,768 --> 00:03:54,829 Do you understand? 88 00:03:54,829 --> 00:03:56,768 I don't want her to take away my daughter. 89 00:03:57,539 --> 00:03:59,368 - Okay. / - Oh, please. 90 00:03:59,708 --> 00:04:02,338 Don't be upset over such a petty thing. 91 00:04:02,808 --> 00:04:05,339 You should be happy for her instead. 92 00:04:05,339 --> 00:04:06,478 Still, I don't like it. 93 00:04:07,049 --> 00:04:08,849 Don't call her "mom". 94 00:04:08,849 --> 00:04:11,618 I'm your only mom in the world. 95 00:04:11,618 --> 00:04:12,719 Okay? 96 00:04:12,719 --> 00:04:14,149 Okay. 97 00:04:23,758 --> 00:04:26,299 Mother, are you going somewhere? 98 00:04:26,928 --> 00:04:29,568 You look bright today. 99 00:04:29,568 --> 00:04:32,238 I'm going to get a facial due to my haggard looks. 100 00:04:32,238 --> 00:04:34,469 You don't have to flatter me. 101 00:04:34,969 --> 00:04:36,109 What? 102 00:04:36,909 --> 00:04:39,779 Your sister-in-law suffered so much lately, 103 00:04:39,779 --> 00:04:41,609 so I'm going to get a facial with her. 104 00:04:41,609 --> 00:04:43,178 Once your grandma-in-law wakes up, 105 00:04:43,178 --> 00:04:45,149 make her lunch with Ms. Cho. 106 00:04:46,388 --> 00:04:49,789 Are you going to get a facial with Doran? 107 00:04:49,789 --> 00:04:50,859 Yes. 108 00:04:53,029 --> 00:04:55,258 Let's go, Doran. 109 00:04:56,058 --> 00:04:57,128 Mother. 110 00:04:57,128 --> 00:04:59,469 Grandma hasn't had her lunch yet though. 111 00:04:59,469 --> 00:05:02,299 Daya said that she'll make lunch 112 00:05:02,299 --> 00:05:04,339 with Ms. Cho for her, so don't worry. 113 00:05:04,339 --> 00:05:05,568 Thank you, Daya. 114 00:05:06,469 --> 00:05:08,068 What? Yes. 115 00:05:08,368 --> 00:05:09,368 Let's go now. 116 00:05:09,368 --> 00:05:10,709 - Okay. / - Let's go. 117 00:05:12,109 --> 00:05:13,609 - Have fun. / - See you. 118 00:05:13,609 --> 00:05:15,609 Please take good care of Grandma. 119 00:05:15,609 --> 00:05:17,519 Don't worry and have fun. 120 00:05:20,519 --> 00:05:22,219 They look close to each other 121 00:05:22,219 --> 00:05:23,959 like a mother and daughter. 122 00:05:38,799 --> 00:05:40,568 How could she take Doran 123 00:05:40,568 --> 00:05:42,839 to a massage shop instead of me? 124 00:05:44,539 --> 00:05:46,709 Does this make sense? 125 00:05:47,308 --> 00:05:49,209 She deserves none of this. 126 00:05:49,618 --> 00:05:51,878 She should get kicked out of this house instead. 127 00:05:52,549 --> 00:05:54,419 How can she go get a facial with Mother? 128 00:06:09,428 --> 00:06:11,099 Mom, I'm here. 129 00:06:11,368 --> 00:06:13,109 Daya, what brings you here? 130 00:06:14,738 --> 00:06:16,508 Is something wrong again? 131 00:06:16,508 --> 00:06:17,578 What's wrong with your face? 132 00:06:17,578 --> 00:06:19,909 Mom, I feel so betrayed by my mother-in-law. 133 00:06:19,909 --> 00:06:21,849 I'm so upset. 134 00:06:21,849 --> 00:06:24,178 What did she do to you? 135 00:06:25,618 --> 00:06:28,118 She went to get a facial massage with Doran 136 00:06:28,118 --> 00:06:30,558 and told me to make lunch for Grandma. 137 00:06:30,959 --> 00:06:31,988 What? 138 00:06:32,558 --> 00:06:34,188 That's nothing big. 139 00:06:34,188 --> 00:06:35,859 There's no need to feel betrayed. 140 00:06:36,159 --> 00:06:37,729 Let it slide. 141 00:06:37,729 --> 00:06:38,729 Mom. 142 00:06:39,799 --> 00:06:41,568 Do you know what kind of a woman Doran is? 143 00:06:41,998 --> 00:06:44,669 She's the daughter of Mr. Kang, 144 00:06:44,669 --> 00:06:46,339 the former chauffeur of our family. 145 00:06:47,609 --> 00:06:48,709 Daya. 146 00:06:49,308 --> 00:06:50,878 What are you talking about? 147 00:06:51,508 --> 00:06:53,279 Are you half asleep? 148 00:06:53,979 --> 00:06:56,318 It's shocking, right? 149 00:06:56,578 --> 00:06:58,578 But it's true. 150 00:06:58,578 --> 00:07:00,688 I revealed this truth 151 00:07:00,688 --> 00:07:02,589 by carrying out a DNA test. 152 00:07:03,188 --> 00:07:04,388 What? 153 00:07:05,589 --> 00:07:08,089 Did you carry out a DNA test? 154 00:07:08,089 --> 00:07:09,128 Yes. 155 00:07:09,529 --> 00:07:12,498 The eldest daughter-in-law of Bom and Food 156 00:07:12,498 --> 00:07:15,269 linked arms with Mr. Kang while grocery shopping. 157 00:07:15,269 --> 00:07:16,498 It's strange, right? 158 00:07:16,498 --> 00:07:17,568 So I went through 159 00:07:17,568 --> 00:07:20,368 her car's black box footage in secret. 160 00:07:22,109 --> 00:07:25,078 Do you know what I found? 161 00:07:25,109 --> 00:07:26,979 I heard her call Mr. Kang "dad". 162 00:07:28,409 --> 00:07:31,549 What? Is that true? 163 00:07:32,049 --> 00:07:34,019 So I carried out a DNA test on them 164 00:07:34,019 --> 00:07:35,988 with their toothbrushes. 165 00:07:37,089 --> 00:07:38,289 Guess what? 166 00:07:39,859 --> 00:07:43,328 They really are father and daughter. 167 00:07:44,229 --> 00:07:45,328 My goodness. 168 00:07:45,758 --> 00:07:47,428 This is scandalous. 169 00:07:49,568 --> 00:07:51,269 Who knows about this? 170 00:07:52,068 --> 00:07:54,008 I told my father-in-law. 171 00:07:54,008 --> 00:07:56,678 Did you? Good job. 172 00:07:57,078 --> 00:07:59,078 My goodness. 173 00:07:59,279 --> 00:08:00,649 This is unbelievable. 174 00:08:00,649 --> 00:08:03,779 But he told me not to say anything about this 175 00:08:03,779 --> 00:08:05,578 and only kicked Mr. Kang out of the house. 176 00:08:05,578 --> 00:08:07,719 He didn't punish Doran at all. 177 00:08:07,719 --> 00:08:10,888 My mother-in-law went to get a facial with her 178 00:08:10,888 --> 00:08:12,959 without knowing any of this. 179 00:08:14,089 --> 00:08:16,959 This is so frustrating. 180 00:08:17,128 --> 00:08:19,928 Mom, should I tell my mother-in-law 181 00:08:19,928 --> 00:08:21,769 and everyone else about this? 182 00:08:21,769 --> 00:08:22,938 Daya. 183 00:08:23,169 --> 00:08:25,568 Why would you get involved in this? 184 00:08:25,568 --> 00:08:27,108 Then what? 185 00:08:27,108 --> 00:08:28,769 I'm so mad. 186 00:08:28,769 --> 00:08:30,478 Just keep quiet. 187 00:08:30,478 --> 00:08:32,308 Let your father-in-law deal with it. 188 00:08:32,678 --> 00:08:34,879 Or you might put yourself on the spot. 189 00:08:34,879 --> 00:08:36,718 This isn't anything light. 190 00:08:37,977 --> 00:08:39,578 It sure isn't. 191 00:08:39,789 --> 00:08:43,119 That's why I'm frustrated. 192 00:08:43,119 --> 00:08:44,389 I can't believe this. 193 00:08:44,489 --> 00:08:46,489 How could they fool everyone about this 194 00:08:46,489 --> 00:08:48,529 while living in the same house? 195 00:08:48,889 --> 00:08:51,129 It's giving me goosebumps. 196 00:08:52,129 --> 00:08:54,769 Your mother-in-law will be shocked if she finds out. 197 00:08:54,769 --> 00:08:56,838 When my father-in-law realized that 198 00:08:56,838 --> 00:08:59,498 Mr. Kang came to work for our house 199 00:08:59,499 --> 00:09:01,409 without telling anything 200 00:09:01,539 --> 00:09:02,909 about Doran being his daughter, 201 00:09:02,909 --> 00:09:04,239 he fired Mr. Kang right away. 202 00:09:05,279 --> 00:09:06,608 Hongsil. 203 00:09:07,308 --> 00:09:08,478 Daya. 204 00:09:10,619 --> 00:09:12,078 What is this about? 205 00:09:17,789 --> 00:09:19,188 Mr. Kang is a father 206 00:09:20,728 --> 00:09:22,188 of whom? 207 00:09:23,958 --> 00:09:25,698 Is he your sister-in-law's father? 208 00:09:27,529 --> 00:09:30,899 Did he get kicked out? 209 00:09:31,499 --> 00:09:32,598 Hongju. 210 00:09:33,769 --> 00:09:34,869 Aunt. 211 00:09:46,749 --> 00:09:48,848 Mr. Kang. Come here. 212 00:09:50,989 --> 00:09:52,688 Go bring one of this. 213 00:09:52,688 --> 00:09:53,858 What? 214 00:09:53,858 --> 00:09:55,328 Go get this. 215 00:10:12,039 --> 00:10:14,208 (Hongju) 216 00:10:25,558 --> 00:10:27,389 The number is not available... 217 00:10:28,029 --> 00:10:29,029 Then again, 218 00:10:29,928 --> 00:10:31,958 he wouldn't want to take 219 00:10:31,958 --> 00:10:34,068 any calls right now. 220 00:10:36,499 --> 00:10:39,438 It's best to wait for him 221 00:10:39,438 --> 00:10:41,039 at times like this. 222 00:10:43,009 --> 00:10:45,139 I'm sure he'll come for the baking volunteer work. 223 00:10:45,139 --> 00:10:47,509 He'll never break his promise with the children. 224 00:10:48,779 --> 00:10:50,379 He'll tell me 225 00:10:50,948 --> 00:10:52,379 what this is about. 226 00:10:55,789 --> 00:10:56,858 Mr. Kang. 227 00:10:58,058 --> 00:10:59,259 Cheer up. 228 00:11:07,568 --> 00:11:09,698 Why isn't he answering his phone? 229 00:11:09,698 --> 00:11:11,568 The number is not available... 230 00:11:15,468 --> 00:11:17,779 You're home. Have you eaten dinner? 231 00:11:23,149 --> 00:11:24,249 Director Wang. 232 00:11:25,348 --> 00:11:27,419 Why are you doing this to me? 233 00:11:28,419 --> 00:11:29,958 That's what I want to ask. 234 00:11:30,489 --> 00:11:31,759 Stop being like this. 235 00:11:31,759 --> 00:11:33,088 When will you stop fooling me? 236 00:11:34,129 --> 00:11:36,389 Do you not care about being on bad terms with me? 237 00:11:37,399 --> 00:11:39,228 I never fooled you. 238 00:11:41,269 --> 00:11:43,799 I never did anything shameful. 239 00:11:46,299 --> 00:11:48,568 I just can't tell you. 240 00:11:51,279 --> 00:11:52,438 If I were you, 241 00:11:53,848 --> 00:11:55,748 I'd wait 242 00:11:56,578 --> 00:11:57,848 until you told me. 243 00:11:59,019 --> 00:12:00,749 Because I trust you. 244 00:12:02,249 --> 00:12:04,818 Because I know that you'd tell me 245 00:12:04,818 --> 00:12:05,989 everything one day. 246 00:12:07,188 --> 00:12:09,289 So how could you do this to me? 247 00:12:11,299 --> 00:12:12,299 Doran. 248 00:12:14,369 --> 00:12:16,029 What on earth is it about? 249 00:12:16,029 --> 00:12:18,198 Why can't you tell me? 250 00:12:32,049 --> 00:12:34,419 (Mr. Kang) 251 00:12:34,818 --> 00:12:36,289 It's from Mr. Kang. 252 00:12:37,119 --> 00:12:38,318 Why aren't you picking it up? 253 00:12:39,688 --> 00:12:42,358 I'll call him back later. 254 00:12:44,058 --> 00:12:45,529 Why can't you take his call 255 00:12:46,228 --> 00:12:47,598 in front of me? 256 00:12:50,098 --> 00:12:52,198 Tell me. What is it about? 257 00:12:53,239 --> 00:12:56,068 What is it? What are you hiding from me? 258 00:12:56,068 --> 00:12:58,039 Director, I... 259 00:12:59,139 --> 00:13:00,348 Well, I... 260 00:13:04,879 --> 00:13:06,019 Doran. 261 00:13:07,188 --> 00:13:08,289 Doran. 262 00:13:10,289 --> 00:13:12,389 Doran. 263 00:13:12,889 --> 00:13:14,529 What's wrong with you? 264 00:13:14,889 --> 00:13:16,799 Is it about Mr. Kang? 265 00:13:17,358 --> 00:13:18,659 What about him? 266 00:13:23,169 --> 00:13:24,539 Mr. Kang 267 00:13:25,698 --> 00:13:27,208 is my dad. 268 00:13:28,838 --> 00:13:30,379 He's my dad. 269 00:13:31,509 --> 00:13:33,749 That's why he left this house. 270 00:13:35,978 --> 00:13:37,348 Is Mr. Kang 271 00:13:38,419 --> 00:13:39,678 your father? 272 00:13:41,848 --> 00:13:43,958 What father? 273 00:13:45,289 --> 00:13:47,259 My birth father. 274 00:13:48,629 --> 00:13:50,598 That's why I didn't tell you. 275 00:13:51,058 --> 00:13:53,029 I couldn't tell you. 276 00:13:54,428 --> 00:13:55,728 Is Mr. Kang 277 00:13:56,399 --> 00:13:57,899 your birth father? 278 00:13:59,598 --> 00:14:01,968 Is this nonsense? 279 00:14:07,879 --> 00:14:08,978 So 280 00:14:10,578 --> 00:14:12,549 the reason you went out at night 281 00:14:12,948 --> 00:14:14,718 and locked your phone 282 00:14:16,218 --> 00:14:18,389 was all because of Mr. Kang? 283 00:14:21,858 --> 00:14:23,128 Yes. 284 00:14:27,529 --> 00:14:29,328 Why didn't you tell me? 285 00:14:29,928 --> 00:14:32,068 You just had to tell me that he's your dad. 286 00:14:33,769 --> 00:14:36,009 He didn't want anyone to know. 287 00:14:37,879 --> 00:14:39,039 He feared that 288 00:14:40,009 --> 00:14:43,718 I'd get into trouble if your family 289 00:14:44,718 --> 00:14:47,818 found out that he stayed around me. 290 00:14:48,549 --> 00:14:50,889 If you think about it from his perspective, 291 00:14:51,558 --> 00:14:53,588 I think it makes sense. 292 00:14:55,088 --> 00:14:58,659 He abandoned me as a baby and couldn't raise me. 293 00:14:59,858 --> 00:15:02,468 He didn't want anyone to know that. 294 00:15:04,299 --> 00:15:07,039 That's why I couldn't tell you. 295 00:15:10,708 --> 00:15:13,178 Director. Where are we going? 296 00:15:13,178 --> 00:15:15,108 Let's see Mr. Kang first. 297 00:15:15,779 --> 00:15:17,848 Give me his address. 298 00:15:23,818 --> 00:15:25,659 Is it Doran again? 299 00:15:27,058 --> 00:15:28,159 Who is... 300 00:15:29,558 --> 00:15:30,799 Dad. 301 00:15:32,999 --> 00:15:35,499 I came with my husband. 302 00:15:43,539 --> 00:15:44,909 Director Wang. 303 00:15:51,348 --> 00:15:52,919 I feel 304 00:15:54,989 --> 00:15:56,759 so ashamed that 305 00:15:57,088 --> 00:15:59,058 I can't even look at you. 306 00:16:00,228 --> 00:16:02,029 I have no right 307 00:16:03,328 --> 00:16:05,629 to be Doran's father. 308 00:16:06,728 --> 00:16:08,269 But Doran... 309 00:16:12,369 --> 00:16:13,968 When she called me "Dad", 310 00:16:15,909 --> 00:16:17,639 I was overjoyed. 311 00:16:18,879 --> 00:16:20,409 I wanted to 312 00:16:21,348 --> 00:16:23,108 be around her. 313 00:16:24,178 --> 00:16:25,919 I knew I asked for too much. 314 00:16:27,389 --> 00:16:29,249 I'll leave her now. 315 00:16:30,358 --> 00:16:32,488 I won't see her again. 316 00:16:32,489 --> 00:16:34,828 Please, just make her happy. 317 00:16:34,828 --> 00:16:36,828 I don't want for anything more. 318 00:16:37,928 --> 00:16:39,198 I am 319 00:16:41,468 --> 00:16:44,068 so sorry that I am 320 00:16:45,999 --> 00:16:47,568 Doran's dad. 321 00:16:48,838 --> 00:16:50,879 Why are you saying that again? 322 00:16:52,539 --> 00:16:54,808 You said you'd never go away. 323 00:16:54,808 --> 00:16:57,218 So why are you saying that? 324 00:17:02,449 --> 00:17:03,689 Director. 325 00:17:04,417 --> 00:17:06,688 Mr. Kang is my birth father. 326 00:17:07,929 --> 00:17:10,898 I met him after 27 years and 327 00:17:11,729 --> 00:17:14,969 he wanted to leave me, but I stopped him. 328 00:17:15,367 --> 00:17:19,098 I don't want to lose my dad again. 329 00:17:22,969 --> 00:17:24,378 Mr. Kang. 330 00:17:26,209 --> 00:17:27,348 Doran. 331 00:17:31,418 --> 00:17:33,218 You two finally met. 332 00:17:34,848 --> 00:17:36,289 I'm so glad. 333 00:17:38,658 --> 00:17:39,988 Director Wang. 334 00:17:41,858 --> 00:17:43,188 Director. 335 00:17:44,858 --> 00:17:45,959 Mr. Kang. 336 00:17:47,868 --> 00:17:49,428 I'm so glad that 337 00:17:51,838 --> 00:17:54,408 Doran has a father. 338 00:17:57,479 --> 00:17:58,638 Director. 339 00:18:30,808 --> 00:18:32,179 Are you nervous? 340 00:18:33,179 --> 00:18:34,408 Yes. 341 00:18:39,848 --> 00:18:41,489 Congratulations on 342 00:18:42,348 --> 00:18:43,719 finding your dad. 343 00:18:44,259 --> 00:18:45,759 I'm so pleased. 344 00:18:46,818 --> 00:18:48,628 I had no idea about this and 345 00:18:49,759 --> 00:18:51,658 let my imagination run wild. 346 00:18:52,959 --> 00:18:56,328 I must've made it harder for you. 347 00:18:56,328 --> 00:18:58,098 - I'm sorry. / - Don't be. 348 00:18:58,638 --> 00:19:00,208 I should apologize. 349 00:19:05,509 --> 00:19:07,509 From now on, tell me 350 00:19:07,709 --> 00:19:09,348 if you have any problems. 351 00:19:09,908 --> 00:19:11,748 Whether it's good or bad, 352 00:19:12,318 --> 00:19:14,148 married couples go through it together. 353 00:19:18,759 --> 00:19:20,058 Let's talk to 354 00:19:20,959 --> 00:19:22,189 my father together. 355 00:19:51,058 --> 00:19:52,118 What... 356 00:19:53,929 --> 00:19:55,729 Why are you both here? 357 00:19:56,658 --> 00:19:58,259 I'm sorry, Father. 358 00:19:58,628 --> 00:19:59,999 What do you... 359 00:20:02,969 --> 00:20:04,199 Did you... 360 00:20:04,539 --> 00:20:05,539 Father. 361 00:20:06,499 --> 00:20:08,009 I found out everything. 362 00:20:08,638 --> 00:20:10,739 I know that Mr. Kang is Doran's father. 363 00:20:11,338 --> 00:20:12,678 Doran. 364 00:20:13,338 --> 00:20:15,348 I told you not to tell anyone. 365 00:20:15,749 --> 00:20:17,578 How dare you talk about such a thing? 366 00:20:18,219 --> 00:20:19,479 Father. 367 00:20:20,719 --> 00:20:21,848 Doran 368 00:20:22,388 --> 00:20:25,918 found the father that she thought was dead. 369 00:20:26,189 --> 00:20:27,588 I'm pleased. 370 00:20:27,588 --> 00:20:29,058 It's a relief. 371 00:20:29,058 --> 00:20:30,999 What are you saying? 372 00:20:32,799 --> 00:20:36,168 They deceived us while living in our home. 373 00:20:36,168 --> 00:20:37,738 But still, 374 00:20:41,709 --> 00:20:44,709 I will understand for Doran's sake. 375 00:20:46,539 --> 00:20:47,949 What? 376 00:20:49,408 --> 00:20:51,218 For whatever reason, it was wrong 377 00:20:51,418 --> 00:20:54,218 of Mr. Kang to abandon Doran as a baby. 378 00:20:54,318 --> 00:20:56,118 But out of that guilt, 379 00:20:56,588 --> 00:20:58,558 he never was able to 380 00:20:58,818 --> 00:21:00,628 tell Doran that he was her father 381 00:21:01,459 --> 00:21:03,229 while he worked for us. 382 00:21:04,328 --> 00:21:06,459 He kept it to himself. 383 00:21:08,628 --> 00:21:10,398 It breaks my heart. 384 00:21:11,368 --> 00:21:14,769 I don't think Mr. Kang and Doran hid the fact 385 00:21:14,969 --> 00:21:16,908 with bad intentions. 386 00:21:18,338 --> 00:21:19,479 So what? 387 00:21:20,138 --> 00:21:21,808 What is it you want to say? 388 00:21:21,808 --> 00:21:22,979 I don't want to 389 00:21:23,749 --> 00:21:26,279 stop Doran from seeing Mr. Kang. 390 00:21:27,989 --> 00:21:30,588 And I want to accept Mr. Kang as 391 00:21:31,019 --> 00:21:32,388 my father-in-law. 392 00:21:33,759 --> 00:21:35,158 Director. 393 00:21:38,898 --> 00:21:40,128 Father. 394 00:21:41,499 --> 00:21:43,969 Think about it, with pity and mercy. 395 00:21:45,199 --> 00:21:46,469 Let Doran 396 00:21:46,769 --> 00:21:48,509 be with her father 397 00:21:49,439 --> 00:21:50,679 with your permission. 398 00:21:52,039 --> 00:21:55,648 Do you really mean what you said? 399 00:21:57,519 --> 00:21:58,848 Yes, Father. 400 00:22:02,289 --> 00:22:04,358 I need to think about it. 401 00:22:05,459 --> 00:22:06,959 You can leave. 402 00:22:08,259 --> 00:22:09,558 Okay. 403 00:22:35,289 --> 00:22:36,519 Director. 404 00:22:40,158 --> 00:22:41,488 Thank you. 405 00:22:43,259 --> 00:22:44,959 It'll all be okay. 406 00:22:45,898 --> 00:22:47,168 Don't worry. 407 00:23:06,418 --> 00:23:08,988 What is she thankful for and what will be okay? 408 00:23:10,088 --> 00:23:13,388 What did they talk about with Father? 409 00:23:15,558 --> 00:23:18,398 Did Father forgive them? 410 00:23:20,729 --> 00:23:21,868 No way. 411 00:23:25,068 --> 00:23:26,469 I hate you, Father. 412 00:23:26,469 --> 00:23:28,239 I'll starve to death. 413 00:23:28,739 --> 00:23:31,939 Mother. This is pine nut porridge you like. 414 00:23:32,608 --> 00:23:34,378 Please get up and have some. 415 00:23:35,679 --> 00:23:37,648 I said I won't eat it. 416 00:23:38,779 --> 00:23:39,848 Mother. 417 00:23:39,878 --> 00:23:42,348 Bring Mr. Kang back! 418 00:23:42,918 --> 00:23:44,289 If Mr. Kang doesn't come back, 419 00:23:44,289 --> 00:23:46,259 I won't eat anything. 420 00:23:46,259 --> 00:23:48,289 I'll starve to death. 421 00:23:49,789 --> 00:23:51,628 Gosh, Mother. 422 00:23:52,328 --> 00:23:53,868 I hate you, Father. 423 00:23:54,168 --> 00:23:55,828 You live with 424 00:23:55,828 --> 00:23:57,769 all the wenches you like now. 425 00:23:58,068 --> 00:23:59,568 But why did you 426 00:24:00,239 --> 00:24:02,908 kick out all the people that I like? 427 00:24:04,439 --> 00:24:05,779 Mother. 428 00:24:06,739 --> 00:24:08,808 If you don't want me to die, 429 00:24:08,878 --> 00:24:10,448 bring Mr. Kang back. 430 00:24:13,449 --> 00:24:14,489 Mother. 431 00:24:28,499 --> 00:24:29,529 Honey. 432 00:24:30,199 --> 00:24:32,699 What's wrong with her? I thought it was all over. 433 00:24:32,699 --> 00:24:34,668 Why is she looking for Mr. Kang again? 434 00:24:34,668 --> 00:24:36,308 What are we going to do? 435 00:24:36,908 --> 00:24:39,138 Something serious might happen to Grandma. 436 00:24:39,138 --> 00:24:40,608 Just bring Mr. Kang back. 437 00:24:40,608 --> 00:24:42,448 If you ask him, he will stop by for a while. 438 00:24:46,719 --> 00:24:47,749 Doran. 439 00:24:48,648 --> 00:24:49,848 We need to talk. 440 00:24:51,588 --> 00:24:52,588 Yes, Father. 441 00:24:56,459 --> 00:24:58,628 Why did he call Doran over? 442 00:24:59,029 --> 00:25:00,158 I don't know. 443 00:25:06,138 --> 00:25:09,208 Take Grandma out to Mr. Kang now. 444 00:25:11,209 --> 00:25:12,279 Father. 445 00:25:13,078 --> 00:25:14,078 You must be 446 00:25:15,108 --> 00:25:16,979 in touch with your father. 447 00:25:18,449 --> 00:25:19,449 Yes. 448 00:25:20,418 --> 00:25:21,818 I'm in touch with him. 449 00:25:22,848 --> 00:25:24,388 I'm sorry, Father. 450 00:25:25,418 --> 00:25:27,728 Okay. It's not something I can stop. 451 00:25:28,289 --> 00:25:30,358 I'm trying to understand 452 00:25:31,558 --> 00:25:33,058 you and Mr. Kang. 453 00:25:33,799 --> 00:25:36,828 But I think I still need some time. 454 00:25:37,699 --> 00:25:38,838 Yes, Father. 455 00:25:38,939 --> 00:25:42,068 But to be honest, 456 00:25:42,269 --> 00:25:45,108 I just hope everything will be over 457 00:25:45,338 --> 00:25:47,108 without anyone knowing 458 00:25:47,108 --> 00:25:49,479 so the whole family including Daeryuk 459 00:25:49,479 --> 00:25:51,449 won't get hurt. 460 00:25:53,578 --> 00:25:54,949 Thank you, Father. 461 00:25:56,019 --> 00:25:58,459 All right. Take good care of Grandma. 462 00:25:58,618 --> 00:26:00,058 Don't tell anyone though. 463 00:26:00,959 --> 00:26:03,558 We should calm her down first. 464 00:26:04,499 --> 00:26:05,658 Okay. 465 00:26:18,078 --> 00:26:20,539 What did you just say? 466 00:26:21,308 --> 00:26:23,578 Did you just say "Mr. Kang"? 467 00:26:25,148 --> 00:26:27,348 Father said you can go meet him now. 468 00:26:29,719 --> 00:26:32,318 Are you serious? 469 00:26:32,858 --> 00:26:34,658 Yes. I'm serious. 470 00:26:35,489 --> 00:26:37,429 Did Father really say that? 471 00:26:37,429 --> 00:26:38,529 Be quiet. 472 00:26:39,658 --> 00:26:42,198 Keep it a secret that we're meeting him. 473 00:26:42,529 --> 00:26:45,239 You can't tell anyone that we're meeting him. 474 00:26:45,539 --> 00:26:47,868 If someone finds it out, 475 00:26:47,868 --> 00:26:49,769 we will never be able to see him again. 476 00:26:49,769 --> 00:26:52,439 Okay. 477 00:26:52,838 --> 00:26:54,908 Promise me. It's a secret. 478 00:26:54,908 --> 00:26:56,608 And eat this porridge. 479 00:26:56,608 --> 00:26:58,418 Okay. I promise. 480 00:26:58,418 --> 00:27:00,118 I should get ready. 481 00:27:01,519 --> 00:27:04,019 Geumbyeong, aren't you going to eat the porridge? 482 00:27:04,058 --> 00:27:06,388 You should eat it before we go out to meet Mr. Kang. 483 00:27:06,388 --> 00:27:08,388 That's not the problem. 484 00:27:09,259 --> 00:27:11,158 My gosh. 485 00:27:11,499 --> 00:27:14,128 Look at my face. 486 00:27:15,128 --> 00:27:16,328 My goodness. 487 00:27:16,328 --> 00:27:18,299 I'm going to meet Mr. Kang 488 00:27:18,668 --> 00:27:21,238 but I look so emaciated. 489 00:27:21,269 --> 00:27:23,108 What do I do? 490 00:27:23,668 --> 00:27:25,078 Hang on. 491 00:27:33,618 --> 00:27:36,549 Gosh, she ate it all. 492 00:27:37,249 --> 00:27:39,858 - Did she really eat this? / - Yes. 493 00:27:39,858 --> 00:27:42,388 How did you make her eat? 494 00:27:42,388 --> 00:27:44,128 I asked her to go out with me. 495 00:27:44,128 --> 00:27:45,198 I said we'd go shopping 496 00:27:45,199 --> 00:27:46,729 and eat tteokbokki together. 497 00:27:50,168 --> 00:27:51,968 I see. 498 00:27:52,838 --> 00:27:53,969 Father. 499 00:27:54,068 --> 00:27:56,168 Can I go out with Grandma? 500 00:27:56,939 --> 00:27:59,279 Yes. Go ahead. 501 00:27:59,509 --> 00:28:01,279 I'm going to work. 502 00:28:01,908 --> 00:28:03,408 - Okay. / - See you later. 503 00:28:03,408 --> 00:28:04,549 See you, honey. 504 00:28:05,578 --> 00:28:08,388 Have a good time with Grandma. 505 00:28:08,888 --> 00:28:09,989 Yes, Father. 506 00:28:14,459 --> 00:28:15,888 What is going on? 507 00:28:16,489 --> 00:28:18,628 He should be kicking her out right now. 508 00:28:18,799 --> 00:28:21,068 But why is he being so kind to her? 509 00:28:36,549 --> 00:28:37,578 All right. 510 00:28:54,729 --> 00:28:58,368 I'm sure something is going on. 511 00:29:01,608 --> 00:29:02,739 They are leaving. 512 00:29:02,868 --> 00:29:05,239 Okay. Safety belt. 513 00:29:05,479 --> 00:29:06,638 And start the car. 514 00:29:16,618 --> 00:29:18,688 Gosh, there's Mr. Kang. 515 00:29:18,689 --> 00:29:20,189 Gosh. You can't say that out loud. 516 00:29:20,189 --> 00:29:21,828 What if someone sees or hears us? 517 00:29:21,959 --> 00:29:23,888 Okay. 518 00:29:26,858 --> 00:29:28,398 Hello, Madam Park. 519 00:29:29,429 --> 00:29:31,368 Mr. Kang. 520 00:29:31,469 --> 00:29:32,568 Have you been well? 521 00:29:32,568 --> 00:29:34,838 Yes. I've been good. 522 00:29:34,838 --> 00:29:36,068 What about you? 523 00:29:36,068 --> 00:29:37,908 I'm doing very well too. 524 00:29:37,908 --> 00:29:39,509 Let's go inside. 525 00:29:39,979 --> 00:29:42,108 Okay. Let's go inside and talk. 526 00:29:42,348 --> 00:29:44,318 I have a lot to talk about. 527 00:29:44,848 --> 00:29:47,078 Do you know how much I missed you? 528 00:29:47,789 --> 00:29:49,618 Let's hurry and go inside. 529 00:29:49,749 --> 00:29:52,358 We can't let anyone find out about this. 530 00:29:52,519 --> 00:29:53,959 - Okay. / - Let's go. 531 00:30:02,598 --> 00:30:04,029 What is going on? 532 00:30:07,299 --> 00:30:08,969 I'm sure Father told her to do this. 533 00:30:09,408 --> 00:30:11,238 He told me to keep my mouth shut. 534 00:30:12,378 --> 00:30:15,308 But he let her meet Mr. Kang with Grandma. 535 00:30:16,279 --> 00:30:18,549 He knows that they are related. 536 00:30:19,179 --> 00:30:22,088 How could he do this to me? 537 00:30:33,959 --> 00:30:35,128 Hello, Daya? 538 00:30:37,868 --> 00:30:38,898 What? 539 00:30:39,469 --> 00:30:40,769 Do you want to meet me outside? 540 00:30:41,709 --> 00:30:42,838 Daya. 541 00:30:46,279 --> 00:30:49,148 Why does she want to see me outside? 542 00:30:51,848 --> 00:30:54,148 What is it? Why did you want to meet me outside? 543 00:30:55,148 --> 00:30:57,759 It's not something I can tell you at home. 544 00:30:57,989 --> 00:30:59,989 You can just tell me at home. 545 00:30:59,989 --> 00:31:01,759 Why did you call me out on a cold day like this? 546 00:31:02,158 --> 00:31:03,358 What is it? Tell me. 547 00:31:04,828 --> 00:31:06,029 It's about Doran. 548 00:31:06,328 --> 00:31:07,358 What? 549 00:31:09,029 --> 00:31:12,098 Are you trying to come between us again? 550 00:31:12,898 --> 00:31:15,838 I guess you're doing this because I favor her. 551 00:31:15,939 --> 00:31:17,739 But I'm doing this for a reason. 552 00:31:17,739 --> 00:31:19,239 She does all the house chores 553 00:31:19,239 --> 00:31:21,709 and takes good care of Mother with dementia. 554 00:31:23,979 --> 00:31:26,618 I guess you want to talk behind Doran again. 555 00:31:27,249 --> 00:31:28,549 But I won't listen to you. 556 00:31:28,549 --> 00:31:29,549 Mother. 557 00:31:30,189 --> 00:31:31,888 I said I won't listen to you. 558 00:31:32,158 --> 00:31:34,688 You should try to be nice. 559 00:31:34,689 --> 00:31:37,858 And stop trying to demonize people. 560 00:31:37,858 --> 00:31:38,858 Okay? 561 00:31:38,858 --> 00:31:40,658 Okay. I won't say anything. 562 00:31:41,868 --> 00:31:44,269 Father told me to keep it a secret 563 00:31:44,269 --> 00:31:46,469 but I wanted to tell you. 564 00:31:46,568 --> 00:31:48,568 Now that you don't want to hear it, 565 00:31:48,568 --> 00:31:49,969 I have no choice. 566 00:31:50,709 --> 00:31:52,808 Gosh, hey. Daya... 567 00:31:53,179 --> 00:31:54,209 What? 568 00:31:54,209 --> 00:31:56,749 Does Jinguk have a secret with her? 569 00:31:57,049 --> 00:31:58,618 Hey, Daya. 570 00:32:02,249 --> 00:32:04,989 You can't leave just like that after making me 571 00:32:04,989 --> 00:32:06,789 curious about it. 572 00:32:06,789 --> 00:32:08,229 Come here and tell me. 573 00:32:11,398 --> 00:32:13,259 Then please have a seat, Mother. 574 00:32:18,439 --> 00:32:19,499 First, 575 00:32:20,398 --> 00:32:22,908 you should read these documents first. 576 00:32:23,138 --> 00:32:24,338 What is this? 577 00:32:24,539 --> 00:32:25,578 (DNA Test Center) 578 00:32:25,578 --> 00:32:28,348 Isn't this a DNA test? 579 00:32:28,979 --> 00:32:30,648 What is this? Why do you want me to read this? 580 00:32:30,648 --> 00:32:32,818 It's about Doran, whom who favor so much, 581 00:32:32,818 --> 00:32:33,949 and Mr. Kang. 582 00:32:34,888 --> 00:32:37,789 What? Who and who? 583 00:32:38,489 --> 00:32:40,618 Kim Doran and Mr. Kang. 584 00:32:41,128 --> 00:32:44,128 Apparently, they are father and daughter. 585 00:32:45,959 --> 00:32:47,058 What? 586 00:32:48,429 --> 00:32:49,699 What did you say? 587 00:32:53,539 --> 00:32:55,439 Let's have porridge on the way. 588 00:32:55,539 --> 00:32:56,969 All right, Doran. 589 00:32:57,168 --> 00:33:00,279 I have something to tell you. 590 00:33:01,648 --> 00:33:04,308 Something to say, Dad? 591 00:33:04,519 --> 00:33:05,949 What is that? 592 00:33:06,679 --> 00:33:08,088 I'll tell you when we are there. 593 00:33:09,318 --> 00:33:10,588 Daya. 594 00:33:11,558 --> 00:33:14,729 Are you playing jokes on me? 595 00:33:40,219 --> 00:33:43,148 (My Only One) 596 00:33:43,148 --> 00:33:45,718 What stopped him from addressing her 597 00:33:45,719 --> 00:33:47,558 as his daughter even when he was around her? 598 00:33:47,558 --> 00:33:48,628 Do you know him? 599 00:33:48,628 --> 00:33:49,688 Isn't that Kang Suil? 600 00:33:49,689 --> 00:33:51,729 You must've come to this house deliberately. 601 00:33:51,729 --> 00:33:53,229 Leave now. 602 00:33:53,229 --> 00:33:54,828 - Mother... / - How can you deceive us? 603 00:33:54,828 --> 00:33:56,269 How could you lie to us? Get out! 604 00:33:56,269 --> 00:33:59,168 Where is Doran? What did you do to her? 605 00:33:59,168 --> 00:34:01,508 Hey, Miss. Are you okay? Wake up, Miss! 606 00:34:01,509 --> 00:34:03,338 I told you to leave. 607 00:34:03,338 --> 00:34:05,878 Because of you, Doran got kicked out. 608 00:34:05,878 --> 00:34:09,049 Doran has done nothing wrong. 39141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.