All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP67 [SUB ENG, CHN, IND 2019.01.19].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:02,304 (Episode 67) 2 00:00:02,734 --> 00:00:05,574 Mr. Kang. Don't go. 3 00:00:06,843 --> 00:00:10,144 Why are you sending him away, Father? 4 00:00:10,243 --> 00:00:12,644 I can't live without Mr. Kang. 5 00:00:12,644 --> 00:00:15,683 Mr. Kang is my knight. 6 00:00:15,683 --> 00:00:16,754 Madam Park. 7 00:00:17,354 --> 00:00:19,753 Mr. Kang, leave now. 8 00:00:20,223 --> 00:00:22,454 Madam Park, I'm sorry. 9 00:00:22,553 --> 00:00:23,894 Take care. 10 00:00:23,894 --> 00:00:25,994 Mr. Kang, don't go! 11 00:00:25,994 --> 00:00:28,894 Mother, please don't do this! 12 00:00:28,894 --> 00:00:30,903 - Geumbyeong, please. / - I hate you, Father. 13 00:00:30,903 --> 00:00:32,333 That was not nice. 14 00:00:32,704 --> 00:00:36,233 How can you kick out everyone that I like? 15 00:00:36,233 --> 00:00:38,644 Mother passed away because you kicked her out. 16 00:00:38,644 --> 00:00:40,513 Now, is it Mr. Kang? 17 00:00:40,513 --> 00:00:42,613 Really, I hate you! 18 00:00:42,613 --> 00:00:44,214 You are evil! 19 00:00:44,844 --> 00:00:46,784 - My goodness. / - Geumbyeong, let's go in. 20 00:00:50,153 --> 00:00:53,653 My goodness, Mr. Kang. 21 00:00:57,424 --> 00:00:58,522 Father. 22 00:01:05,004 --> 00:01:06,404 Mr. Kang. 23 00:01:06,704 --> 00:01:08,073 Mr. Kang. 24 00:01:08,803 --> 00:01:09,934 Mr. Kang. 25 00:01:11,904 --> 00:01:13,573 Where are you going? 26 00:01:13,573 --> 00:01:15,413 Can't you tell me? 27 00:01:15,773 --> 00:01:17,844 I can't tell you now. 28 00:01:18,243 --> 00:01:20,143 I'll call you when I settle down. 29 00:01:20,144 --> 00:01:21,383 Mr. Kang. 30 00:01:21,913 --> 00:01:23,454 I'll wait for you. 31 00:01:23,454 --> 00:01:25,253 Please give me a call. 32 00:01:25,424 --> 00:01:26,484 All right. 33 00:01:26,954 --> 00:01:28,223 Ms. Cho. 34 00:01:28,693 --> 00:01:30,923 I should've bid my farewell to Madam Park. 35 00:01:32,463 --> 00:01:35,133 When she's back to herself, 36 00:01:35,294 --> 00:01:38,303 please send my apology for leaving without a word. 37 00:01:38,303 --> 00:01:40,904 All right. I'll pass along your message. 38 00:01:41,674 --> 00:01:43,273 When you are settled, 39 00:01:43,704 --> 00:01:45,374 please give me a call. 40 00:01:45,603 --> 00:01:46,773 All right. 41 00:01:55,154 --> 00:01:56,553 Mr. Kang. 42 00:02:05,464 --> 00:02:06,624 Father. 43 00:02:07,534 --> 00:02:11,064 Am I really the daughter that you love? 44 00:02:11,564 --> 00:02:14,904 You took mom and Mr. Kang away from me. 45 00:02:15,173 --> 00:02:17,473 Do you want to see me die? 46 00:02:17,703 --> 00:02:19,744 All right then, I'll die. 47 00:02:19,744 --> 00:02:21,874 Mother, please don't be like this. 48 00:02:22,013 --> 00:02:25,844 Mr. Kang can't stay here anymore. 49 00:02:26,043 --> 00:02:30,314 Then kick out the concubine and her daughter. 50 00:02:30,524 --> 00:02:31,853 Mother... 51 00:02:31,853 --> 00:02:34,723 You adore that concubine and her daughter. 52 00:02:34,723 --> 00:02:37,763 How can you kick out someone I like? 53 00:02:37,763 --> 00:02:40,494 I can't stand this anymore. 54 00:02:40,663 --> 00:02:42,964 If you don't bring Mr. Kang back, 55 00:02:42,964 --> 00:02:44,504 I will starve to death. 56 00:02:45,133 --> 00:02:46,364 Mother... 57 00:02:46,364 --> 00:02:48,973 I'll take my chances. 58 00:02:48,973 --> 00:02:52,374 I can't stand you anymore, Father. 59 00:02:52,374 --> 00:02:53,874 I'm serious. 60 00:02:54,274 --> 00:02:56,714 I won't even take a sip of water. 61 00:02:56,714 --> 00:02:58,913 Just watch me die. 62 00:03:00,214 --> 00:03:01,383 Mother... 63 00:03:04,754 --> 00:03:07,024 I mean, your grandma... 64 00:03:07,323 --> 00:03:09,293 I understand that she has dementia, 65 00:03:09,423 --> 00:03:11,823 but how can she fall for Mr. Kang? 66 00:03:11,823 --> 00:03:14,094 - Mother! / - When she lapsed, 67 00:03:14,094 --> 00:03:15,293 she looked for Myeonghui. 68 00:03:15,293 --> 00:03:16,994 Now, I'm worried that she'll look for Mr. Kang. 69 00:03:17,064 --> 00:03:18,864 This is very distressing. 70 00:03:20,404 --> 00:03:21,934 Then what about your father? 71 00:03:21,934 --> 00:03:23,733 Why did he kick out Mr. Kang 72 00:03:23,733 --> 00:03:25,673 when Grandma was making such a fuss? 73 00:03:25,673 --> 00:03:27,374 We haven't even hired the next driver yet. 74 00:03:27,714 --> 00:03:30,314 I can't understand his intention. 75 00:03:30,314 --> 00:03:33,143 I know. He must have his reasons. 76 00:03:34,284 --> 00:03:35,654 What could that be? 77 00:03:36,114 --> 00:03:38,423 I don't know. 78 00:03:38,423 --> 00:03:41,223 My goodness. 79 00:03:42,223 --> 00:03:43,864 You are no help. 80 00:03:47,434 --> 00:03:48,564 You evil concubine! 81 00:03:48,564 --> 00:03:50,632 - My goodness! / - Grandma! 82 00:03:51,004 --> 00:03:53,733 - Die, you wench! / - My goodness! 83 00:03:53,733 --> 00:03:55,103 My goodness! 84 00:03:55,103 --> 00:03:57,274 - Let go! / - Stop it, Grandma! 85 00:03:57,274 --> 00:03:58,573 You, concubine! 86 00:03:58,573 --> 00:04:00,304 Did you tell Father to send Mr. Kang away? 87 00:04:00,304 --> 00:04:02,573 You wench! You should go out instead. 88 00:04:02,573 --> 00:04:03,913 Grandma, seriously! 89 00:04:05,883 --> 00:04:07,554 My goodness, Myeonghui. 90 00:04:07,653 --> 00:04:10,153 Myeonghui, what should I do? 91 00:04:10,153 --> 00:04:11,983 Mr. Kang left. 92 00:04:12,383 --> 00:04:15,893 What if he dies like our Mom? 93 00:04:16,293 --> 00:04:18,863 If Father doesn't bring Mr. Kang back, 94 00:04:18,863 --> 00:04:20,522 I will go on a hunger strike. 95 00:04:20,523 --> 00:04:22,364 I won't step back. 96 00:04:22,364 --> 00:04:24,003 - Geumbyeong, let's go in. / - What should I do? 97 00:04:24,004 --> 00:04:26,064 Geumbyeong, let's go inside. 98 00:04:30,174 --> 00:04:32,643 Grandma is so strong. 99 00:04:32,874 --> 00:04:33,943 Are you okay? 100 00:04:33,943 --> 00:04:35,643 - Iryuk. / - It's all right. 101 00:04:41,414 --> 00:04:42,582 Mom, are you okay? 102 00:04:52,924 --> 00:04:55,864 Honey, let's call Mr. Kang back in. 103 00:04:55,864 --> 00:04:57,092 Get out. 104 00:04:58,164 --> 00:04:59,332 Leave me alone. 105 00:04:59,333 --> 00:05:01,474 Look at me. 106 00:05:01,573 --> 00:05:04,643 Can't you see this? 107 00:05:12,283 --> 00:05:14,153 After you kicked Mr. Kang out, 108 00:05:14,153 --> 00:05:16,754 she's gotten even stronger out of anger. 109 00:05:16,754 --> 00:05:19,424 She might as well hunt a tiger with bare hands. 110 00:05:19,424 --> 00:05:22,994 Even Daeryuk and Iryuk can't stop her. 111 00:05:22,994 --> 00:05:25,664 I'm going to go bald. 112 00:05:27,333 --> 00:05:30,164 Honey, call Mr. Kang in. 113 00:05:30,864 --> 00:05:34,133 Why would you cause a fuss by sending him away? 114 00:05:34,133 --> 00:05:36,604 Mr. Kang has to go anyway. 115 00:05:36,974 --> 00:05:39,573 Do you think I sent him away? 116 00:05:40,004 --> 00:05:42,314 He insisted on leaving. 117 00:05:42,314 --> 00:05:45,484 What? You are acting so weird. 118 00:05:45,484 --> 00:05:46,712 You even allowed Daeryuk 119 00:05:46,744 --> 00:05:49,083 to get married to Ms. Kim because of Mother. 120 00:05:49,114 --> 00:05:50,854 Why did you send Mr. Kang away? 121 00:05:50,854 --> 00:05:52,953 We don't even have a replacement yet. 122 00:05:53,783 --> 00:05:56,124 She will be fine. 123 00:05:56,224 --> 00:05:57,522 And... 124 00:05:58,023 --> 00:06:00,124 Mr. Choi will replace him for the moment. 125 00:06:00,124 --> 00:06:03,463 She insists on Mr. Kang. 126 00:06:04,833 --> 00:06:07,104 Please call him back in. 127 00:06:07,234 --> 00:06:10,532 He'll come back if you raise his pay. 128 00:06:10,533 --> 00:06:12,674 Didn't you hear me? I said he can't come back. 129 00:06:13,143 --> 00:06:15,674 Gosh, why are you yelling at me? 130 00:06:16,213 --> 00:06:18,013 What are you going to do with Mother? 131 00:06:18,513 --> 00:06:20,044 She said she'll go on a hunger strike. 132 00:06:20,044 --> 00:06:22,554 And that she won't even drink water. 133 00:06:23,953 --> 00:06:26,522 She will eat when she's hungry. 134 00:06:33,164 --> 00:06:35,164 What? Honey. 135 00:06:35,833 --> 00:06:38,403 Seriously, what's up with him? 136 00:06:41,004 --> 00:06:42,833 Is something really going on like what Daya said? 137 00:06:44,004 --> 00:06:45,143 What is this? 138 00:06:45,674 --> 00:06:48,573 Did Mr. Kang cause trouble that I don't know about? 139 00:06:57,754 --> 00:07:00,383 You are lying to me, Doran! 140 00:07:01,893 --> 00:07:03,554 Unlock your phone, now. 141 00:07:04,564 --> 00:07:05,794 No. 142 00:07:15,033 --> 00:07:16,104 My goodness. 143 00:07:16,833 --> 00:07:18,573 Is she not eating anything? 144 00:07:18,804 --> 00:07:21,114 No, not even water. 145 00:07:21,414 --> 00:07:24,842 What should I do about this? 146 00:07:26,143 --> 00:07:28,712 Is Grandma not eating anything? 147 00:07:28,713 --> 00:07:31,184 No, not even water. 148 00:07:31,823 --> 00:07:34,522 But Daeryuk, your father usually 149 00:07:34,593 --> 00:07:37,893 gets worried sick when Grandma skips a meal. 150 00:07:38,224 --> 00:07:39,593 Something must be going on. 151 00:07:39,593 --> 00:07:42,033 He insisted on sending him away in this mess. 152 00:07:42,033 --> 00:07:43,934 I think something's really going on. 153 00:07:43,934 --> 00:07:46,533 I'll ask Dad when I go to work. 154 00:07:46,533 --> 00:07:49,633 Okay, ask him and call me. 155 00:07:49,633 --> 00:07:51,304 This is killing me. 156 00:07:51,304 --> 00:07:53,643 - Okay, I should go. / - Are you going to work? 157 00:08:00,484 --> 00:08:03,013 What's going on? Wasn't that strange? 158 00:08:03,314 --> 00:08:04,823 They had a fight yesterday. 159 00:08:04,823 --> 00:08:06,883 Really? Why? 160 00:08:07,523 --> 00:08:09,823 I don't know. But there must be some reason. 161 00:08:09,823 --> 00:08:11,323 What's up with you? 162 00:08:11,323 --> 00:08:12,994 If you know something, tell me. 163 00:08:13,193 --> 00:08:15,494 Do you really know or not? Are you teasing me? 164 00:08:15,494 --> 00:08:18,434 Don't talk to me like that. Fix it. 165 00:08:18,434 --> 00:08:20,133 Seriously! 166 00:08:20,133 --> 00:08:21,772 My goodness. 167 00:08:24,273 --> 00:08:26,303 Mother, I know you're curious. 168 00:08:26,344 --> 00:08:27,643 But please wait. 169 00:09:19,124 --> 00:09:20,163 Hi, Doran. 170 00:09:21,864 --> 00:09:23,893 Dad, where are you? 171 00:09:24,364 --> 00:09:26,704 You still have a few days left before moving in. 172 00:09:27,163 --> 00:09:29,374 Are you worried about me? 173 00:09:30,334 --> 00:09:31,772 Please don't be. 174 00:09:32,643 --> 00:09:34,474 I have other places to stay. 175 00:09:35,114 --> 00:09:36,214 Dad. 176 00:09:38,183 --> 00:09:39,783 Are you really okay? 177 00:09:40,084 --> 00:09:42,282 Yes, I am. 178 00:09:43,413 --> 00:09:47,023 I'm worried about you, Doran. 179 00:09:47,484 --> 00:09:48,553 You might 180 00:09:49,724 --> 00:09:52,793 lose the chairman's favor because of me. 181 00:09:53,793 --> 00:09:56,063 You might struggle because of me. 182 00:09:58,504 --> 00:09:59,533 Dad. 183 00:10:00,533 --> 00:10:02,104 Don't worry about me. 184 00:10:02,903 --> 00:10:04,974 You know my father-in-law. 185 00:10:05,974 --> 00:10:07,844 I understand why he's mad right now. 186 00:10:08,773 --> 00:10:10,984 And I can put up with it. 187 00:10:13,283 --> 00:10:15,754 I'll wait until he lets off his anger. 188 00:10:17,883 --> 00:10:20,653 I'm sorry. 189 00:10:21,553 --> 00:10:22,793 It's my fault. 190 00:10:24,763 --> 00:10:25,793 Dad. 191 00:10:26,923 --> 00:10:28,393 When did you start coughing? 192 00:10:29,364 --> 00:10:30,964 You're still outside, right? 193 00:10:31,133 --> 00:10:34,163 Get yourself some medicine 194 00:10:34,273 --> 00:10:36,133 and go somewhere warm. 195 00:10:36,303 --> 00:10:37,374 Okay. 196 00:10:37,643 --> 00:10:38,944 Dad, 197 00:10:41,114 --> 00:10:42,643 text me right away 198 00:10:43,913 --> 00:10:45,313 when you find a place to stay. 199 00:10:45,683 --> 00:10:47,783 Don't make me worried, okay? 200 00:10:48,283 --> 00:10:49,454 Okay. 201 00:10:51,454 --> 00:10:52,522 Dad. 202 00:10:53,454 --> 00:10:56,623 Go get some medicine first. Please. 203 00:10:56,954 --> 00:10:59,293 Okay, don't worry about me. 204 00:10:59,523 --> 00:11:01,334 Take good care of Madam Park. 205 00:11:03,063 --> 00:11:06,104 Okay, I'll do that. 206 00:11:07,263 --> 00:11:09,403 Text me when you find a place. 207 00:11:09,403 --> 00:11:10,474 Okay? 208 00:11:11,344 --> 00:11:13,504 Okay, I get it. 209 00:11:31,124 --> 00:11:33,624 Try some of this abalone porridge. 210 00:11:33,624 --> 00:11:36,033 It's savory and delicious. Here. 211 00:11:36,033 --> 00:11:37,133 Myeonghui. 212 00:11:37,834 --> 00:11:40,162 Stop asking me to eat. 213 00:11:40,163 --> 00:11:42,104 I said I won't have it. 214 00:11:42,234 --> 00:11:44,643 You'll be in trouble 215 00:11:44,643 --> 00:11:46,143 if you keep starving. 216 00:11:47,043 --> 00:11:50,444 How do you think I can eat this? 217 00:11:50,574 --> 00:11:52,813 Mr. Kang was kicked out of the house 218 00:11:53,484 --> 00:11:55,854 in this cold weather. 219 00:11:56,714 --> 00:11:59,484 Aren't you worried about him at all? 220 00:12:01,923 --> 00:12:02,954 Myeonghui. 221 00:12:04,694 --> 00:12:06,964 He wasn't kicked out. 222 00:12:07,933 --> 00:12:09,964 He left because he had his reasons. 223 00:12:09,964 --> 00:12:11,604 What reasons? 224 00:12:12,504 --> 00:12:14,704 You saw him get kicked out in the morning. 225 00:12:14,704 --> 00:12:17,103 You know what happened. 226 00:12:17,234 --> 00:12:20,104 Father must've kicked him out of the house, 227 00:12:20,104 --> 00:12:22,543 knowing that I have a crush on him. 228 00:12:24,383 --> 00:12:26,283 Father will be worried 229 00:12:26,283 --> 00:12:28,153 if you keep starving like this. 230 00:12:28,454 --> 00:12:31,553 I'm doing this so that he gets worried. 231 00:12:32,183 --> 00:12:35,023 If he doesn't bring Mr. Kang back here, 232 00:12:35,023 --> 00:12:36,724 I'll starve to death. 233 00:12:36,724 --> 00:12:38,724 Go tell him that. 234 00:12:38,724 --> 00:12:40,263 Gosh, it's driving me crazy. 235 00:12:40,663 --> 00:12:42,864 Gosh, that concubine wench. 236 00:12:42,864 --> 00:12:45,403 Stop peeking, you brat. 237 00:12:50,633 --> 00:12:53,004 Sir, it's the sales report of our new branches. 238 00:12:54,513 --> 00:12:56,244 - Okay, you may leave now. / - Okay. 239 00:13:13,763 --> 00:13:15,734 Honey, it's me. 240 00:13:15,734 --> 00:13:17,964 Did Mother eat anything? 241 00:13:17,964 --> 00:13:19,303 Not at all. 242 00:13:19,303 --> 00:13:20,903 She didn't have even a sip of water. 243 00:13:21,303 --> 00:13:22,533 Doran... 244 00:13:23,734 --> 00:13:26,403 I mean, Myeonghui tried to feed her 245 00:13:26,403 --> 00:13:28,643 abalone porridge but she didn't even budge. 246 00:13:29,173 --> 00:13:31,344 Make her eat somehow. 247 00:13:31,344 --> 00:13:33,643 I told you. She wouldn't. 248 00:13:33,643 --> 00:13:35,053 She said she'll starve to death 249 00:13:35,053 --> 00:13:36,553 unless you bring Mr. Kang back. 250 00:13:36,813 --> 00:13:37,923 Honey. 251 00:13:37,923 --> 00:13:40,484 What if she collapses? 252 00:13:40,783 --> 00:13:42,793 Don't be like this. 253 00:13:42,793 --> 00:13:44,763 Let's just ask Mr. Kang to come back and stay. 254 00:13:44,763 --> 00:13:47,194 At least until Mother calms down. 255 00:13:47,194 --> 00:13:49,033 Stop bringing him up. 256 00:13:49,163 --> 00:13:51,303 He left our house for good. 257 00:13:51,734 --> 00:13:53,563 Don't bring him up ever again. 258 00:13:54,474 --> 00:13:56,903 Honey. Hello? 259 00:13:57,874 --> 00:13:58,944 What? 260 00:13:59,704 --> 00:14:01,873 He usually cares a lot about his mother. 261 00:14:01,874 --> 00:14:03,513 What's wrong with him this time? 262 00:14:05,643 --> 00:14:07,344 Goodness. 263 00:14:11,584 --> 00:14:12,652 Father. 264 00:14:13,383 --> 00:14:15,254 What's up? 265 00:14:15,254 --> 00:14:16,793 I'm worried about Grandma. 266 00:14:16,793 --> 00:14:18,163 She refuses to even drink water too. 267 00:14:19,393 --> 00:14:20,724 She'll eat 268 00:14:20,724 --> 00:14:21,964 once she comes back to her normal self. 269 00:14:22,563 --> 00:14:24,604 Should I give Mr. Kang a call 270 00:14:24,604 --> 00:14:26,004 And ask him to stay for a while? 271 00:14:26,004 --> 00:14:27,433 Stay out of it. 272 00:14:28,673 --> 00:14:31,543 Did he make some kind of mistake? 273 00:14:31,543 --> 00:14:33,444 Is that why you kicked him out? 274 00:14:34,273 --> 00:14:35,374 That's not it. 275 00:14:36,413 --> 00:14:38,513 He said he'd quit first. 276 00:14:38,683 --> 00:14:40,843 And I let him leave because it was reasonable. 277 00:14:40,844 --> 00:14:42,013 That's all you should know. 278 00:14:43,313 --> 00:14:44,454 Okay. 279 00:14:51,423 --> 00:14:52,464 Hello? 280 00:14:54,224 --> 00:14:57,133 Oh, really? Is Mother is eating? 281 00:14:58,433 --> 00:15:01,633 Okay, I'll go home early today. 282 00:15:02,803 --> 00:15:04,204 Is Grandma eating? 283 00:15:04,204 --> 00:15:06,843 Yes, I guess her symptoms disappeared. 284 00:15:07,074 --> 00:15:08,913 That's good to hear. I'll go back to work then. 285 00:15:08,913 --> 00:15:09,944 Okay. 286 00:15:11,714 --> 00:15:12,783 Daeryuk. 287 00:15:13,244 --> 00:15:14,283 Yes? 288 00:15:15,484 --> 00:15:19,923 You're on good terms with Doran, right? 289 00:15:21,954 --> 00:15:25,363 Why do you ask? 290 00:15:26,393 --> 00:15:29,163 It's nothing. 291 00:15:29,563 --> 00:15:30,734 Go on. 292 00:15:32,204 --> 00:15:33,233 Okay. 293 00:15:46,114 --> 00:15:47,183 Did Father 294 00:15:48,214 --> 00:15:49,954 find out about our argument? 295 00:16:17,844 --> 00:16:19,283 (Unit 307, Boeun Motel, 97-6 Bomun-dong) 296 00:16:26,254 --> 00:16:27,254 By the way, 297 00:16:27,854 --> 00:16:30,393 Mr. Kang is so cold-hearted. 298 00:16:30,553 --> 00:16:32,793 He didn't even answer my call. 299 00:16:33,893 --> 00:16:35,964 What made him so upset that he left? 300 00:16:36,293 --> 00:16:37,533 Mother. 301 00:16:38,063 --> 00:16:39,933 He doesn't work for us anymore, 302 00:16:39,933 --> 00:16:41,673 so why did you call him? 303 00:16:42,374 --> 00:16:45,403 I tried calling him too. 304 00:16:45,403 --> 00:16:47,574 Mother kept looking for him, 305 00:16:47,574 --> 00:16:49,142 so I wanted to ask him if he could visit. 306 00:16:49,143 --> 00:16:51,143 Why would you do such a thing? 307 00:16:51,714 --> 00:16:54,884 Because Mother skipped meals 308 00:16:54,884 --> 00:16:56,783 and only looked for him. 309 00:16:58,023 --> 00:17:00,984 I'm going back to my room. 310 00:17:07,394 --> 00:17:09,333 Don't ever do that again. 311 00:17:15,532 --> 00:17:17,032 I'm sure 312 00:17:17,032 --> 00:17:19,872 Mr. Kang caused a problem before leaving. 313 00:17:20,103 --> 00:17:21,303 What's wrong with him? 314 00:17:22,272 --> 00:17:24,812 Why did he just go in? 315 00:17:26,483 --> 00:17:29,812 Why didn't he tell them who she really is? 316 00:17:38,593 --> 00:17:40,763 Why wouldn't he reveal it? 317 00:17:41,063 --> 00:17:42,763 What's this delay for? 318 00:17:44,063 --> 00:17:47,464 Then again, it's meant to have a worse effect 319 00:17:48,234 --> 00:17:49,934 when a secret is discovered later. 320 00:17:52,543 --> 00:17:53,602 What's his plan? 321 00:17:56,013 --> 00:17:57,812 Other than kicking her out, 322 00:18:00,013 --> 00:18:01,654 is he thinking of getting her divorced too? 323 00:18:01,654 --> 00:18:03,654 Goodness. 324 00:18:14,763 --> 00:18:16,234 He's still not home. 325 00:18:16,234 --> 00:18:18,234 Why is he ignoring my calls and texts? 326 00:18:19,863 --> 00:18:21,533 I'll let him pay for this. 327 00:18:25,873 --> 00:18:27,174 Miran. 328 00:18:27,904 --> 00:18:29,444 Are you still awake? 329 00:18:29,644 --> 00:18:31,944 I dozed off while reading. 330 00:18:32,384 --> 00:18:34,184 Why are you here alone? 331 00:18:34,484 --> 00:18:36,484 Gorae isn't home yet. 332 00:18:36,654 --> 00:18:37,954 What? 333 00:18:38,254 --> 00:18:40,184 He said he's going to meet his friend. 334 00:18:40,184 --> 00:18:41,623 I guess it's taking quite long. 335 00:18:41,623 --> 00:18:43,023 Oh, his friend? 336 00:18:43,523 --> 00:18:45,763 What, his friend? 337 00:18:46,093 --> 00:18:48,293 Which friend? 338 00:18:48,863 --> 00:18:50,263 What's wrong, Mother? 339 00:18:50,263 --> 00:18:53,033 Well, it's nothing. 340 00:18:54,363 --> 00:18:56,803 It must be Gorae. 341 00:18:59,773 --> 00:19:01,004 Is it you, Gorae? 342 00:19:01,004 --> 00:19:03,474 Yes, it's Gorae. 343 00:19:05,414 --> 00:19:08,312 Mother, I think he came with his friend. 344 00:19:08,353 --> 00:19:09,583 With his friend? 345 00:19:09,984 --> 00:19:13,352 Hongsil, is Gorae home? 346 00:19:15,654 --> 00:19:17,194 - I'm home. / - Hello. 347 00:19:18,194 --> 00:19:20,694 Hello, Ms. Na. It's Seungjun. 348 00:19:21,894 --> 00:19:23,464 - Who? / - Oh, my gosh. 349 00:19:23,533 --> 00:19:26,763 Gorae had a lot to drink tonight. 350 00:19:26,763 --> 00:19:28,773 So I brought him home. 351 00:19:28,773 --> 00:19:30,134 My gosh. 352 00:19:30,134 --> 00:19:32,744 Miran, take him upstairs. 353 00:19:32,744 --> 00:19:34,474 Yes, Mother. Let's go. 354 00:19:34,603 --> 00:19:35,944 Take care. 355 00:19:38,543 --> 00:19:40,383 I apologize, Ms. Na. 356 00:19:42,083 --> 00:19:43,813 I should get going. 357 00:19:44,053 --> 00:19:46,184 - Goodbye. / - Bye. 358 00:19:48,894 --> 00:19:50,593 Hongsil. 359 00:19:50,793 --> 00:19:54,763 That was Gorae's friend, right? 360 00:19:54,763 --> 00:19:57,293 Are they still seeing each other? 361 00:19:57,694 --> 00:19:59,033 Hongju. 362 00:20:01,434 --> 00:20:03,404 This won't do. I must talk to him. 363 00:20:03,404 --> 00:20:05,073 This is just wrong. 364 00:20:05,073 --> 00:20:06,474 Hongsil. 365 00:20:10,043 --> 00:20:11,312 Oh, my gosh. 366 00:20:12,583 --> 00:20:14,214 Hey, Seungjun. 367 00:20:14,214 --> 00:20:17,214 Seungjun. 368 00:20:18,684 --> 00:20:20,224 What is it, Ms. Na? 369 00:20:20,684 --> 00:20:22,353 Why are you out here? 370 00:20:22,353 --> 00:20:24,394 Seungjun, my Gorae... 371 00:20:25,694 --> 00:20:27,894 So, my son's now... 372 00:20:28,694 --> 00:20:30,194 He's married. 373 00:20:30,194 --> 00:20:32,664 Yes, that's right, ma'am. 374 00:20:32,664 --> 00:20:35,103 Then you can't be doing this. 375 00:20:36,103 --> 00:20:39,103 You two shouldn't see each other anymore 376 00:20:40,273 --> 00:20:41,674 I'm sorry, ma'am. 377 00:20:42,843 --> 00:20:44,513 Tonight... 378 00:20:45,214 --> 00:20:46,783 I'm really sorry. 379 00:20:46,783 --> 00:20:48,144 Okay, Seungjun. 380 00:20:48,714 --> 00:20:50,283 From now on, 381 00:20:50,914 --> 00:20:52,954 don't meet my son again. 382 00:20:53,924 --> 00:20:55,724 I beg of you. 383 00:20:56,154 --> 00:20:58,023 I'm begging, okay? 384 00:20:58,023 --> 00:21:00,664 Yes, mother. I'll remember. 385 00:21:01,523 --> 00:21:02,994 - Goodbye. / - Okay. 386 00:21:11,303 --> 00:21:12,904 My son's married now. 387 00:21:13,873 --> 00:21:16,414 You shouldn't be with him anymore. 388 00:21:20,583 --> 00:21:22,813 Why did you drink so much? 389 00:21:23,583 --> 00:21:25,984 You kept saying that you'd be home 390 00:21:25,984 --> 00:21:28,852 every 30 minutes. 391 00:21:29,694 --> 00:21:31,194 Are you going to be like this? 392 00:21:31,254 --> 00:21:33,023 Do you prefer your friend over me? 393 00:21:38,333 --> 00:21:39,634 You stink. 394 00:21:43,303 --> 00:21:44,474 Hey. 395 00:21:44,603 --> 00:21:48,573 You're going to kick me again, aren't you? 396 00:21:48,674 --> 00:21:51,474 I can't sleep here with you. 397 00:21:53,944 --> 00:21:57,484 What? Are you not sleeping with me? 398 00:21:57,783 --> 00:22:00,783 I've never met a woman with 399 00:22:00,783 --> 00:22:03,994 such rough sleeping habits like you. 400 00:22:03,994 --> 00:22:07,793 What if you kill me in my sleep? 401 00:22:09,194 --> 00:22:10,994 How could you say that? 402 00:22:11,333 --> 00:22:13,763 What did I do? 403 00:22:13,763 --> 00:22:15,634 You said you loved me. 404 00:22:16,273 --> 00:22:18,273 Are you saying that 405 00:22:18,474 --> 00:22:20,644 you dated other women before? 406 00:22:21,504 --> 00:22:22,612 Of course. 407 00:22:22,944 --> 00:22:25,914 What? How many did you date? 408 00:22:27,043 --> 00:22:28,184 A dozen? 409 00:22:29,353 --> 00:22:30,654 Or more. 410 00:22:32,053 --> 00:22:33,184 What? 411 00:22:33,523 --> 00:22:34,884 A dozen? 412 00:22:41,563 --> 00:22:42,763 Hongsil. 413 00:22:44,033 --> 00:22:45,832 Did you really talk to him? 414 00:22:46,603 --> 00:22:48,573 Yes, I did. 415 00:22:48,904 --> 00:22:50,373 Gosh. What did he say? 416 00:22:50,603 --> 00:22:53,204 Was he sad? Miserable? 417 00:22:53,644 --> 00:22:57,373 He said he won't see Gorae from now on. 418 00:22:58,414 --> 00:23:02,254 Did he really say that he'd willingly stay away? 419 00:23:02,414 --> 00:23:04,283 I don't know. 420 00:23:04,283 --> 00:23:06,582 He was so drunk himself. 421 00:23:07,724 --> 00:23:10,092 What should I do, Hongju? 422 00:23:10,553 --> 00:23:13,263 What should I do about them? 423 00:23:16,093 --> 00:23:17,434 Miran. 424 00:23:17,793 --> 00:23:19,362 Where are you going? 425 00:23:19,504 --> 00:23:22,102 Why do you have a bag? 426 00:23:22,904 --> 00:23:24,434 Mother, Aunt. 427 00:23:24,434 --> 00:23:27,603 Miran, what's wrong? Why are you crying? 428 00:23:27,603 --> 00:23:30,414 Gorae wants me to sleep on the floor. 429 00:23:30,873 --> 00:23:32,783 He said he can't sleep with me. 430 00:23:33,013 --> 00:23:34,984 I'm really sorry, 431 00:23:35,184 --> 00:23:37,783 but I'll spend tonight with my mom. 432 00:23:39,484 --> 00:23:41,352 Hey, Miran. 433 00:23:43,623 --> 00:23:44,924 Hongsil. 434 00:23:44,924 --> 00:23:46,724 I think Gorae finally 435 00:23:46,724 --> 00:23:49,332 announced that he can't sleep with her. 436 00:23:50,234 --> 00:23:52,803 What should we do now, Hongsil? 437 00:23:52,803 --> 00:23:53,934 My goodness. 438 00:23:55,303 --> 00:23:58,004 They've been married for just a month. 439 00:23:58,004 --> 00:23:59,474 Are they getting a divorce? 440 00:23:59,504 --> 00:24:01,144 What now? 441 00:24:01,944 --> 00:24:04,244 - What should I do? / - Hongsil. 442 00:24:07,914 --> 00:24:09,484 My gosh. 443 00:24:09,484 --> 00:24:11,414 No way. So what? 444 00:24:11,714 --> 00:24:13,852 Did you leave home at this time of night? 445 00:24:14,484 --> 00:24:16,994 Gorae said he's never seen a woman 446 00:24:16,994 --> 00:24:18,622 with such rough sleeping habits. 447 00:24:18,623 --> 00:24:21,623 Mom, do I sleep that rough? 448 00:24:22,593 --> 00:24:23,964 This is hilarious. 449 00:24:23,964 --> 00:24:26,234 They're just adorable. 450 00:24:26,363 --> 00:24:28,134 - Gosh. / - Aunt. 451 00:24:28,134 --> 00:24:30,033 It's not a laughing matter. 452 00:24:30,033 --> 00:24:32,474 I asked how many women 453 00:24:32,474 --> 00:24:35,414 he dated to be able to say that. 454 00:24:36,873 --> 00:24:39,984 I still don't believe it. 455 00:24:39,984 --> 00:24:42,812 He dated over a dozen woman. 456 00:24:42,813 --> 00:24:45,424 Doesn't that mean 12 women? 457 00:24:46,224 --> 00:24:49,724 Miran, that just sounds like a joke. 458 00:24:49,853 --> 00:24:53,823 Why would you leave home over a drunk man's joke? 459 00:24:54,023 --> 00:24:57,964 Anyone else would laugh at you. Go back home. 460 00:24:57,964 --> 00:24:59,434 Aunt. 461 00:24:59,434 --> 00:25:02,072 Who jokingly says something like that? 462 00:25:02,404 --> 00:25:04,573 I'm really hurt. 463 00:25:04,704 --> 00:25:06,602 I don't want to see Gorae now. 464 00:25:07,073 --> 00:25:09,813 - I won't go home. / - Fine. Don't go home. 465 00:25:09,813 --> 00:25:12,113 Sleep with me tonight. 466 00:25:12,113 --> 00:25:14,214 What, Yangja? 467 00:25:14,214 --> 00:25:16,254 Are you not sending her back? 468 00:25:16,254 --> 00:25:19,852 What if her mother-in-law resents her? 469 00:25:19,853 --> 00:25:21,724 Then so be it. 470 00:25:21,724 --> 00:25:23,494 I'll take her back. 471 00:25:23,593 --> 00:25:27,424 How dare he abuse her for sleeping roughly? 472 00:25:27,424 --> 00:25:29,664 That's ridiculous. Stay here. 473 00:25:29,664 --> 00:25:32,033 Sleep with Mom tonight. 474 00:25:32,033 --> 00:25:34,832 - My dear baby, my girl. / - My goodness. 475 00:25:34,833 --> 00:25:37,103 - You can sleep with Mom. / - What? 476 00:25:37,474 --> 00:25:39,372 Share my pillow. 477 00:25:39,404 --> 00:25:41,373 Come here. Miran. 478 00:25:41,444 --> 00:25:43,613 I'm so happy you're home. 479 00:25:43,674 --> 00:25:45,343 - I'm so pleased. / - Mom. 480 00:25:45,343 --> 00:25:46,543 Welcome home. 481 00:25:46,644 --> 00:25:49,583 You love your daughter way too much. 482 00:25:49,583 --> 00:25:51,583 - Welcome home. / - Cover yourselves up. 483 00:25:52,424 --> 00:25:54,023 - Sleep well. / - Gosh. 484 00:25:54,023 --> 00:25:55,322 Goodnight. 485 00:26:18,813 --> 00:26:20,884 What about the director? 486 00:26:21,214 --> 00:26:22,914 He'll get the wrong idea again. 487 00:26:32,694 --> 00:26:34,224 (My Bunny) 488 00:26:40,634 --> 00:26:42,533 (My Bunny) 489 00:26:45,944 --> 00:26:47,904 There is no answer. 490 00:27:56,214 --> 00:27:57,944 Why are you staying here? 491 00:27:58,984 --> 00:28:01,082 I told you to go somewhere nice. 492 00:28:01,283 --> 00:28:03,154 This is nice. 493 00:28:04,053 --> 00:28:05,684 The floor's nice and warm. 494 00:28:10,053 --> 00:28:11,694 What's wrong with you? 495 00:28:11,954 --> 00:28:13,494 You're upsetting me. 496 00:28:13,664 --> 00:28:16,363 Why would you get upset over this? 497 00:28:18,634 --> 00:28:20,033 How's the chairman? 498 00:28:20,634 --> 00:28:22,504 Did he say something to you? 499 00:28:23,103 --> 00:28:26,803 I was worried about you all day. 500 00:28:31,113 --> 00:28:32,484 My father-in-law hasn't 501 00:28:33,343 --> 00:28:35,144 said anything to me yet. 502 00:28:36,384 --> 00:28:37,714 I think 503 00:28:38,353 --> 00:28:41,224 I should talk to him in private. 504 00:28:42,724 --> 00:28:45,464 I should explain the circumstances 505 00:28:46,763 --> 00:28:49,134 and ask for forgiveness. 506 00:28:51,033 --> 00:28:52,234 No, Dad. 507 00:28:52,934 --> 00:28:54,303 Don't do anything. 508 00:28:55,404 --> 00:28:57,134 Right now, 509 00:28:57,504 --> 00:29:00,004 he just needs time to think. 510 00:29:01,244 --> 00:29:05,214 Right. He'll need some time as well. 511 00:29:07,144 --> 00:29:08,613 And Dad. 512 00:29:10,053 --> 00:29:11,754 No matter what happens, 513 00:29:12,853 --> 00:29:16,394 I don't want to deny that I met you. 514 00:29:17,123 --> 00:29:18,994 And I will give no excuse 515 00:29:19,323 --> 00:29:21,323 about the fact that I met you. 516 00:29:22,164 --> 00:29:24,464 I'll do whatever my father-in-law tells me to do. 517 00:29:26,103 --> 00:29:27,734 I'm prepared for that. 518 00:29:30,273 --> 00:29:31,332 Doran. 519 00:29:31,634 --> 00:29:33,873 So please don't worry about me. 520 00:29:38,843 --> 00:29:39,843 Dad. 521 00:29:40,984 --> 00:29:42,312 You should take this medicine. 522 00:29:42,583 --> 00:29:45,214 I don't need medicine. I'm fine. 523 00:29:47,123 --> 00:29:48,583 I knew you'd do this. 524 00:29:49,323 --> 00:29:50,793 You didn't take your medicine, right? 525 00:29:51,194 --> 00:29:53,592 You need to treat a cold before it gets worse. 526 00:29:54,023 --> 00:29:55,122 Here. 527 00:29:58,494 --> 00:29:59,562 Okay. 528 00:30:05,704 --> 00:30:06,773 And 529 00:30:07,644 --> 00:30:09,013 this is ginger tea. 530 00:30:10,013 --> 00:30:11,144 These are mandarin oranges. 531 00:30:12,214 --> 00:30:13,444 These are dried persimmons. 532 00:30:14,484 --> 00:30:16,754 And this is a pumpkin rice cake. 533 00:30:17,414 --> 00:30:19,623 Why did you bring so much? 534 00:30:19,684 --> 00:30:21,384 You shouldn't skip meals 535 00:30:22,194 --> 00:30:23,994 because you live alone. 536 00:30:25,323 --> 00:30:28,424 I put in a lot of jujube in the ginger tea. 537 00:30:28,563 --> 00:30:30,964 Make sure to drink it often. Okay? 538 00:30:34,504 --> 00:30:35,533 Okay. 539 00:30:38,073 --> 00:30:39,474 Thank you, Doran. 540 00:31:07,464 --> 00:31:08,533 Director Wang. 541 00:31:11,434 --> 00:31:12,744 Where have you been? 542 00:31:13,904 --> 00:31:15,204 Who did you meet? 543 00:31:15,873 --> 00:31:17,214 Well... 544 00:31:20,313 --> 00:31:22,454 If you admit to your fault, 545 00:31:23,954 --> 00:31:25,312 take responsibility for it. 546 00:31:25,353 --> 00:31:26,954 And live in silence. 547 00:31:30,053 --> 00:31:31,194 Director Wang. 548 00:31:31,894 --> 00:31:33,093 I'm sorry. 549 00:31:34,823 --> 00:31:37,563 I can't tell you now. I'll tell you later. 550 00:31:37,563 --> 00:31:38,964 Why can't you tell me now? 551 00:31:39,664 --> 00:31:41,033 When are you going to tell me then? 552 00:31:41,563 --> 00:31:42,773 Answer me now. 553 00:31:43,634 --> 00:31:44,833 Who did you meet? 554 00:31:46,543 --> 00:31:47,644 Director Wang. 555 00:31:48,404 --> 00:31:50,273 What's in your mind? 556 00:31:50,714 --> 00:31:53,384 You're making me have strange thoughts. 557 00:31:54,543 --> 00:31:56,053 Tell me everything 558 00:31:56,053 --> 00:31:58,513 so that I'm not suspicious of you. 559 00:31:59,724 --> 00:32:01,724 Tell me who you met. 560 00:32:02,494 --> 00:32:03,553 Director Wang. 561 00:32:05,293 --> 00:32:07,394 Can you please wait for a little? 562 00:32:08,763 --> 00:32:10,194 Are we really a married couple? 563 00:32:12,234 --> 00:32:14,332 A married couple shouldn't be doing this. 564 00:32:15,263 --> 00:32:18,004 You shouldn't make me suspect you. 565 00:32:19,373 --> 00:32:20,373 Doran. 566 00:32:21,904 --> 00:32:23,474 Please don't make me 567 00:32:24,373 --> 00:32:25,744 regret marrying you. 568 00:32:31,984 --> 00:32:33,122 Director Wang. 569 00:33:46,464 --> 00:33:48,194 Gosh, Miran. 570 00:33:48,863 --> 00:33:50,563 Mother, what are you doing here? 571 00:33:50,563 --> 00:33:51,833 I just couldn't sleep 572 00:33:51,833 --> 00:33:53,404 after you left the house like that. 573 00:33:53,803 --> 00:33:56,303 Were you waiting for me? 574 00:33:56,634 --> 00:33:57,704 Yes. 575 00:33:58,433 --> 00:34:00,873 Thank you so much for coming back. 576 00:34:01,404 --> 00:34:03,014 I'm sorry, Mother. 577 00:34:03,014 --> 00:34:04,773 It was careless of me. 578 00:34:04,773 --> 00:34:07,183 No. I'm just glad that you're back. 579 00:34:07,183 --> 00:34:08,614 Thank you so much. 580 00:34:09,214 --> 00:34:12,583 Mother, please don't tell Gorae 581 00:34:12,784 --> 00:34:15,284 that I went to my mother's. 582 00:34:15,284 --> 00:34:17,123 Okay. Don't worry. 583 00:34:17,723 --> 00:34:18,893 Go upstairs. 584 00:34:19,194 --> 00:34:21,793 Okay. Please get some sleep. 585 00:34:22,364 --> 00:34:25,364 Okay. Good night, Miran. 586 00:34:25,703 --> 00:34:26,734 Okay. 587 00:34:27,034 --> 00:34:28,163 All right. 588 00:34:38,614 --> 00:34:39,784 I have to 589 00:34:40,384 --> 00:34:41,743 stop them 590 00:34:41,743 --> 00:34:43,984 from getting divorced no matter what. 591 00:34:44,014 --> 00:34:45,183 No matter what it takes. 592 00:34:50,123 --> 00:34:52,054 (The next episode will continue soon.) 38486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.