All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP66 [SUB ENG, CHN, IND 2019.01.13].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,663 --> 00:00:01,803 My legs hurt. 2 00:00:01,803 --> 00:00:03,232 (Episode 66) 3 00:00:03,233 --> 00:00:04,672 When will the results come out? 4 00:00:07,443 --> 00:00:08,873 I have your test results. 5 00:00:08,873 --> 00:00:10,612 - Really? / - Yes. 6 00:00:12,483 --> 00:00:14,253 Thank you. 7 00:00:14,253 --> 00:00:15,382 You're welcome. 8 00:00:26,823 --> 00:00:29,463 (DNA Parentage Test Report) 9 00:00:33,503 --> 00:00:35,133 (Shared allele) 10 00:00:35,133 --> 00:00:36,432 (Client A and client B establish paternity.) 11 00:00:36,432 --> 00:00:37,542 My goodness! 12 00:00:38,703 --> 00:00:40,402 No way! 13 00:00:41,143 --> 00:00:43,243 Were they really father and daughter? 14 00:00:43,713 --> 00:00:46,412 But why did they pretend that 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,152 they weren't? 16 00:00:48,953 --> 00:00:50,152 Why? 17 00:00:55,953 --> 00:00:56,992 Mother. 18 00:00:57,393 --> 00:00:59,593 Where have you been until this hour? 19 00:00:59,722 --> 00:01:02,263 Come home early. 20 00:01:02,793 --> 00:01:03,862 Mother. 21 00:01:04,662 --> 00:01:07,162 What? What's going on? 22 00:01:08,233 --> 00:01:09,403 I... 23 00:01:11,043 --> 00:01:13,643 How dare you say such a thing? 24 00:01:13,643 --> 00:01:16,712 Daya! You are a very mean girl! 25 00:01:16,712 --> 00:01:18,483 If you say those vulgar things one more time, 26 00:01:18,483 --> 00:01:20,242 I'll kick you out of this house. 27 00:01:20,843 --> 00:01:22,382 - Hey! / - Yes? What? 28 00:01:24,183 --> 00:01:27,552 Why are stopping mid-sentence? Tell me. 29 00:01:29,293 --> 00:01:30,793 It's nothing. 30 00:01:30,793 --> 00:01:33,222 Mother, it's so cold outside today. 31 00:01:33,462 --> 00:01:35,962 Mother, good night. 32 00:01:36,632 --> 00:01:39,132 My goodness. 33 00:01:39,132 --> 00:01:40,563 What's up with her? 34 00:01:40,563 --> 00:01:43,433 What does she expect? Of course it's cold in winter! 35 00:01:44,403 --> 00:01:46,572 She's really getting on my nerves lately. 36 00:01:47,442 --> 00:01:48,972 She's so annoying. 37 00:01:52,942 --> 00:01:54,812 Even if I show this to Mother, 38 00:01:55,112 --> 00:01:56,952 there will only be an uproar. Nothing will be resolved. 39 00:01:57,983 --> 00:02:01,822 This time I should make a definite plan. 40 00:02:03,452 --> 00:02:04,523 That's right. 41 00:02:05,892 --> 00:02:09,892 This time I should show it to someone with power. 42 00:02:10,963 --> 00:02:12,403 That will solve the problem at once. 43 00:02:26,713 --> 00:02:28,113 Why does Mr. Kang 44 00:02:29,882 --> 00:02:32,183 want to quit all of a sudden? 45 00:02:37,722 --> 00:02:39,922 Father, it's me. 46 00:02:43,632 --> 00:02:44,632 Daya. 47 00:02:44,933 --> 00:02:46,503 What are you doing? 48 00:02:46,503 --> 00:02:47,903 Why did you lock the door? 49 00:02:50,403 --> 00:02:51,403 Father. 50 00:02:51,743 --> 00:02:54,972 I have something important to tell you. 51 00:02:55,172 --> 00:02:56,942 I had to make sure that nobody would come in. 52 00:02:57,882 --> 00:02:59,083 I'm sorry. 53 00:02:59,283 --> 00:03:00,411 Is that so? 54 00:03:00,982 --> 00:03:02,283 What is it? 55 00:03:06,623 --> 00:03:07,822 What is this? 56 00:03:08,023 --> 00:03:10,653 Father, please take a look at it. 57 00:03:15,463 --> 00:03:17,063 "DNA parentage test". 58 00:03:18,503 --> 00:03:21,533 Isn't this for a paternity test? 59 00:03:21,903 --> 00:03:25,343 Yes, Father. It's a paternity test. 60 00:03:26,102 --> 00:03:27,942 Why are you giving this to me? 61 00:03:34,352 --> 00:03:36,713 "Let's have porridge on the way." 62 00:03:37,113 --> 00:03:38,583 "All right, Doran." 63 00:03:39,583 --> 00:03:40,623 Daya... 64 00:03:41,653 --> 00:03:43,322 What is this? 65 00:03:43,392 --> 00:03:45,963 Father, can you recognize them? 66 00:03:49,192 --> 00:03:50,632 Are they really... 67 00:03:51,863 --> 00:03:53,333 That can't be... 68 00:03:54,472 --> 00:03:55,803 Daya, you... 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,602 It's true. 70 00:03:57,873 --> 00:04:00,403 This is the test result of Mr. Kang 71 00:04:00,403 --> 00:04:02,343 and Ms. Kim's DNA. 72 00:04:03,713 --> 00:04:05,283 Mr. Kang and Doran 73 00:04:06,213 --> 00:04:07,382 are what? 74 00:04:07,382 --> 00:04:08,452 (DNA Parentage Test Report) 75 00:04:08,452 --> 00:04:11,722 (Client A and client B establish paternity.) 76 00:04:11,723 --> 00:04:12,952 I requested the test with 77 00:04:12,952 --> 00:04:16,353 Mr. Kang's and Ms. Kim's toothbrush. 78 00:04:16,353 --> 00:04:19,892 The voice recording is from Ms. Kim's black box. 79 00:04:20,022 --> 00:04:21,163 Father. 80 00:04:21,462 --> 00:04:24,702 They really are father and daughter. 81 00:04:29,473 --> 00:04:33,142 It was too important. I couldn't keep it to myself. 82 00:04:33,373 --> 00:04:35,613 So I thought I should let you know. 83 00:04:37,043 --> 00:04:39,082 Father, you must be shocked. 84 00:04:39,183 --> 00:04:42,353 I was also shocked. I couldn't tell Iryuk. 85 00:04:42,353 --> 00:04:45,522 I thought Mother would faint again if I told her. 86 00:04:45,853 --> 00:04:48,993 I didn't know what to do. 87 00:04:51,262 --> 00:04:52,623 Daya. 88 00:04:54,223 --> 00:04:55,632 Since when have you known about this? 89 00:04:56,063 --> 00:04:58,233 Two days ago, when I came back from Mom's house, 90 00:04:59,702 --> 00:05:03,532 I saw Ms. Kim going into Mr. Kang's room at night. 91 00:05:03,532 --> 00:05:06,702 I saw them arm-in-arm outside of the house. 92 00:05:06,702 --> 00:05:08,813 So I thought it was strange and this is what I found. 93 00:05:09,373 --> 00:05:11,813 They really are father and daughter. 94 00:05:12,382 --> 00:05:13,942 That can't be. 95 00:05:15,712 --> 00:05:19,152 I think she came to our house deliberately. 96 00:05:19,853 --> 00:05:22,993 And she deliberately married Daeryuk too. 97 00:05:23,522 --> 00:05:25,962 Father, these people 98 00:05:25,962 --> 00:05:27,863 are really terrible. 99 00:05:28,793 --> 00:05:30,032 Daya. 100 00:05:30,532 --> 00:05:31,563 Yes. 101 00:05:31,902 --> 00:05:33,032 Yes, Father. 102 00:05:38,803 --> 00:05:39,942 Who else 103 00:05:40,973 --> 00:05:42,373 knows about this? 104 00:05:43,012 --> 00:05:44,173 No one. 105 00:05:44,543 --> 00:05:47,282 You are the first person to know about this. 106 00:05:47,282 --> 00:05:49,782 Then listen carefully to me. 107 00:05:50,183 --> 00:05:51,382 From now on, 108 00:05:51,983 --> 00:05:54,152 I will deal with this matter. 109 00:05:54,493 --> 00:05:55,853 Don't ever 110 00:05:56,192 --> 00:05:57,353 tell anyone 111 00:05:58,262 --> 00:06:00,392 about this, okay? 112 00:06:00,692 --> 00:06:01,793 Yes. 113 00:06:02,032 --> 00:06:03,192 Yes, Father. 114 00:06:13,442 --> 00:06:14,473 What is this? 115 00:06:15,043 --> 00:06:18,212 What is this? Why is the door locked? 116 00:06:18,382 --> 00:06:21,712 Honey, did you lock the door? 117 00:06:21,712 --> 00:06:22,853 Honey! 118 00:06:23,313 --> 00:06:25,952 Are you in there? Please open the door! 119 00:06:26,452 --> 00:06:27,582 Why is the door... 120 00:06:28,392 --> 00:06:30,993 Honey! Are you okay? 121 00:06:31,022 --> 00:06:32,192 Honey, open the door! 122 00:06:32,192 --> 00:06:34,462 Honey! What should I do? 123 00:06:34,493 --> 00:06:36,493 Honey! My goodness! 124 00:06:38,462 --> 00:06:39,762 Mother, are you okay? 125 00:06:39,762 --> 00:06:40,762 What? Daya! 126 00:06:41,272 --> 00:06:42,433 Were you in here? 127 00:06:43,702 --> 00:06:44,842 Yes, Mother. 128 00:06:45,142 --> 00:06:46,173 But... 129 00:06:46,442 --> 00:06:50,142 What were you two doing with the door locked? 130 00:06:51,012 --> 00:06:53,282 Mother, we didn't lock the door. 131 00:06:53,942 --> 00:06:55,683 We just didn't know that it was locked. 132 00:06:56,652 --> 00:06:57,813 Are you sure? 133 00:07:01,952 --> 00:07:03,022 Gosh, honey. 134 00:07:03,192 --> 00:07:05,592 What's wrong? 135 00:07:08,793 --> 00:07:10,632 What is it? What's going on? 136 00:07:10,632 --> 00:07:12,262 Honey, tell me! 137 00:07:12,462 --> 00:07:13,632 Get out! 138 00:07:13,933 --> 00:07:15,572 Both of you, get out at once! 139 00:07:15,933 --> 00:07:17,632 Why? What's going on? 140 00:07:17,632 --> 00:07:20,103 I just brought you a cup of jujube tea. 141 00:07:20,702 --> 00:07:22,442 I don't need anything! Just get out! 142 00:07:23,413 --> 00:07:24,473 My goodness! 143 00:07:25,543 --> 00:07:26,782 All right, honey. 144 00:07:27,142 --> 00:07:28,753 My goodness, honey. 145 00:07:53,603 --> 00:07:55,512 Hey! You! 146 00:07:55,813 --> 00:07:58,082 Did you lock the door and talk about me behind my back? 147 00:07:58,082 --> 00:08:00,142 Did you talk bad about me? 148 00:08:00,442 --> 00:08:02,652 Mother, that's not it. 149 00:08:02,652 --> 00:08:04,952 Why would I talk bad about you? 150 00:08:05,022 --> 00:08:06,683 I didn't say anything. 151 00:08:06,683 --> 00:08:08,053 Are you sure? 152 00:08:08,053 --> 00:08:11,322 Why would he be so mad at me then? 153 00:08:12,022 --> 00:08:13,322 I don't know... 154 00:08:13,392 --> 00:08:16,993 I just went to bring him a cup of green tea. 155 00:08:17,392 --> 00:08:19,702 He didn't look good. 156 00:08:20,202 --> 00:08:21,332 Is that so? 157 00:08:22,132 --> 00:08:23,333 Are you sure? 158 00:08:23,503 --> 00:08:24,603 Yes. 159 00:08:29,412 --> 00:08:30,512 Honey? 160 00:08:30,912 --> 00:08:31,943 Honey! 161 00:08:33,282 --> 00:08:36,253 Seriously! What's up with him? 162 00:08:37,852 --> 00:08:39,323 But... 163 00:08:39,623 --> 00:08:42,223 Was that some kind of contract in his hand? 164 00:08:42,623 --> 00:08:44,863 It must be an important contract. 165 00:08:44,863 --> 00:08:47,193 But maybe it didn't go well at work. What should we do? 166 00:08:47,193 --> 00:08:48,733 What should I do? 167 00:08:48,733 --> 00:08:51,161 My goodness. What do we do? 168 00:08:51,733 --> 00:08:54,031 Honey? Honey! 169 00:08:59,172 --> 00:09:00,243 My goodness! 170 00:09:33,142 --> 00:09:34,302 Yes, Father? 171 00:09:35,272 --> 00:09:37,943 Are you with Daeryuk right now? 172 00:09:38,382 --> 00:09:41,083 No, he hasn't come home yet. 173 00:09:41,083 --> 00:09:43,682 Don't tell anyone 174 00:09:43,682 --> 00:09:44,782 and come to the company. 175 00:09:44,983 --> 00:09:46,281 The company? 176 00:09:46,983 --> 00:09:48,193 Yes, come to my office. 177 00:09:48,823 --> 00:09:50,552 Yes, Father. 178 00:09:58,503 --> 00:09:59,562 Doran. 179 00:10:01,032 --> 00:10:02,503 Where are you going again? 180 00:10:03,333 --> 00:10:04,771 I have business to attend to. 181 00:10:05,373 --> 00:10:06,402 Business? 182 00:10:07,873 --> 00:10:09,812 Have fun then. 183 00:10:12,443 --> 00:10:13,512 Daya. 184 00:10:15,213 --> 00:10:16,213 What? 185 00:10:17,282 --> 00:10:19,823 No, nothing. 186 00:10:24,892 --> 00:10:28,233 Father must've called her out. 187 00:10:31,762 --> 00:10:33,733 (Chairman Wang) 188 00:10:38,302 --> 00:10:39,443 Yes, sir. 189 00:10:39,573 --> 00:10:42,973 I need you to come to my office right now. 190 00:10:45,412 --> 00:10:46,443 Yes, sir. 191 00:10:46,912 --> 00:10:49,812 Don't tell anyone and come immediately. 192 00:10:51,113 --> 00:10:52,382 Yes, sir. 193 00:11:04,802 --> 00:11:06,262 (Director Wang) 194 00:11:11,203 --> 00:11:12,271 Hello? 195 00:11:12,573 --> 00:11:14,141 Where are you, Doran? 196 00:11:14,142 --> 00:11:16,943 I'm outside to attend some business. 197 00:11:18,213 --> 00:11:20,411 At this hour? 198 00:11:20,882 --> 00:11:22,051 What business? 199 00:11:23,152 --> 00:11:26,483 Well, something came up with my family. 200 00:11:27,152 --> 00:11:28,953 What is it about? Should I go there too? 201 00:11:29,723 --> 00:11:31,521 No, it's nothing serious. 202 00:11:31,522 --> 00:11:32,922 You should have some rest at home. 203 00:11:33,193 --> 00:11:35,093 I'll be back soon. 204 00:11:36,062 --> 00:11:37,093 Okay, bye. 205 00:11:47,802 --> 00:11:50,843 She's acting strange these days. 206 00:11:58,083 --> 00:12:01,223 Hi, Daeryuk. Why are you calling at this hour? 207 00:12:01,253 --> 00:12:03,993 How have you been, Mother? 208 00:12:04,792 --> 00:12:07,093 Is Doran there by any chance? 209 00:12:08,662 --> 00:12:09,892 No? 210 00:12:10,532 --> 00:12:12,062 No, it's nothing. 211 00:12:12,062 --> 00:12:13,733 I'm just calling you to say hello. 212 00:12:15,103 --> 00:12:17,973 Okay, I'll call you again later. Goodbye. 213 00:12:34,382 --> 00:12:36,193 Mr. Kang is here, sir. 214 00:12:37,753 --> 00:12:39,422 Thank you. You may leave now. 215 00:12:39,562 --> 00:12:40,593 Yes, sir. 216 00:12:51,642 --> 00:12:52,672 Have a seat there. 217 00:12:53,843 --> 00:12:54,943 Yes, sir. 218 00:13:21,333 --> 00:13:23,531 Well, Chairman Wang. 219 00:13:23,672 --> 00:13:24,873 Wait. 220 00:13:25,473 --> 00:13:26,901 We're expecting one more person. 221 00:13:28,272 --> 00:13:29,272 I see. 222 00:13:48,363 --> 00:13:49,532 Have a seat. 223 00:13:50,292 --> 00:13:52,032 Yes, Father. 224 00:14:11,652 --> 00:14:13,123 Mr. Kang, Doran. 225 00:14:16,892 --> 00:14:20,363 Don't you have anything to tell me? 226 00:14:27,363 --> 00:14:28,402 No? 227 00:14:29,573 --> 00:14:30,733 Father. 228 00:14:31,802 --> 00:14:33,802 I don't know what you're talking about. 229 00:14:33,802 --> 00:14:35,243 I'll ask you one more time. 230 00:14:37,512 --> 00:14:38,911 Why do you think 231 00:14:40,782 --> 00:14:42,953 I called both of you out here? 232 00:14:49,093 --> 00:14:50,391 I don't know. 233 00:14:51,693 --> 00:14:53,292 I'm not sure... 234 00:14:53,463 --> 00:14:56,291 You still don't know? 235 00:14:57,532 --> 00:14:59,802 It's the DNA test result on you two. 236 00:15:04,132 --> 00:15:05,801 Do you still have nothing to say? 237 00:15:06,672 --> 00:15:08,873 How can you say that you don't know? 238 00:15:10,542 --> 00:15:11,843 Doran, how can you say the same thing? 239 00:15:12,483 --> 00:15:13,713 Tell me, Doran. 240 00:15:15,382 --> 00:15:16,453 Chairman Wang. 241 00:15:16,812 --> 00:15:19,552 Father, let me explain. 242 00:15:20,083 --> 00:15:21,891 I'll explain it all. 243 00:15:23,253 --> 00:15:24,753 Mr. Kang 244 00:15:25,723 --> 00:15:26,921 is my dad. 245 00:15:27,823 --> 00:15:29,463 He's my real dad. 246 00:15:30,333 --> 00:15:31,333 And 247 00:15:32,463 --> 00:15:33,603 why did you lie? 248 00:15:33,963 --> 00:15:36,632 What have you done to us? 249 00:15:39,142 --> 00:15:41,473 Chairman Wang, it's true 250 00:15:42,473 --> 00:15:44,973 that I'm her dad. 251 00:15:45,243 --> 00:15:48,282 But she didn't know about it. 252 00:15:48,282 --> 00:15:49,753 She knew nothing. 253 00:15:50,253 --> 00:15:51,453 She found out 254 00:15:52,323 --> 00:15:54,021 only recently. 255 00:15:54,623 --> 00:15:57,792 Chairman Wang, she really didn't know anything. 256 00:15:57,792 --> 00:15:59,223 I'm telling you the truth. 257 00:16:02,863 --> 00:16:04,193 I'm sorry, Father. 258 00:16:05,062 --> 00:16:06,363 I'm sorry. 259 00:16:08,402 --> 00:16:09,473 Chairman Wang. 260 00:16:10,873 --> 00:16:11,943 I abandoned 261 00:16:13,343 --> 00:16:16,771 Doran when she was an infant. 262 00:16:17,743 --> 00:16:19,142 I'm a sinner 263 00:16:19,483 --> 00:16:22,411 and I have no right. I'm an incompetent father. 264 00:16:23,312 --> 00:16:25,682 So I buried everything. 265 00:16:25,953 --> 00:16:27,823 I left everything behind. 266 00:16:28,282 --> 00:16:29,292 But 267 00:16:30,223 --> 00:16:32,891 I unexpectedly met her 268 00:16:32,892 --> 00:16:35,062 when I came to work at your house. 269 00:16:36,062 --> 00:16:38,603 I knew I had 270 00:16:39,432 --> 00:16:41,562 no right 271 00:16:41,562 --> 00:16:43,772 or shame to see her. 272 00:16:44,772 --> 00:16:45,873 But 273 00:16:48,512 --> 00:16:50,473 I wanted to live 274 00:16:50,672 --> 00:16:54,113 by my daughter's side even like that. 275 00:16:56,683 --> 00:16:58,923 Dad. 276 00:17:04,492 --> 00:17:05,723 Not long ago, 277 00:17:07,362 --> 00:17:10,133 she found out everything about me. 278 00:17:11,832 --> 00:17:14,403 It was the day when she collapsed in the yard. 279 00:17:15,403 --> 00:17:18,332 That day, she discovered 280 00:17:19,443 --> 00:17:21,473 that I was her dad for the first time 281 00:17:22,143 --> 00:17:25,213 and collapsed out of shock. 282 00:17:26,281 --> 00:17:27,413 Until then, 283 00:17:28,551 --> 00:17:31,213 she really didn't know any of this. 284 00:17:31,213 --> 00:17:33,383 I'm telling you the truth, Chairman Wang. 285 00:17:33,753 --> 00:17:35,822 Please believe me. 286 00:17:37,092 --> 00:17:38,092 So 287 00:17:38,723 --> 00:17:42,163 I'll take whatever punishment you want. 288 00:17:42,832 --> 00:17:44,562 I'll gladly take it. 289 00:17:44,693 --> 00:17:45,903 No, Father. 290 00:17:46,733 --> 00:17:48,973 It's my fault. 291 00:17:49,903 --> 00:17:52,572 He said he'd leave so no one would find out, 292 00:17:52,943 --> 00:17:54,341 but I stopped him. 293 00:17:55,943 --> 00:17:58,341 I asked him not to leave. 294 00:18:00,342 --> 00:18:01,612 I wanted to 295 00:18:02,753 --> 00:18:06,081 have him by my side, Father. 296 00:18:10,822 --> 00:18:13,762 Your mother-in-law was against you until the end, 297 00:18:14,663 --> 00:18:17,532 but I took you in 298 00:18:19,203 --> 00:18:21,262 because I trusted you. 299 00:18:21,973 --> 00:18:25,173 If you had known at least a bit of my heart, 300 00:18:26,673 --> 00:18:27,772 you should've 301 00:18:28,572 --> 00:18:32,213 been honest with me. 302 00:18:32,782 --> 00:18:34,581 How could you fool me as well? 303 00:18:35,213 --> 00:18:36,713 How could you? 304 00:18:37,612 --> 00:18:40,883 I'm sorry. I'm truly sorry. 305 00:18:41,082 --> 00:18:42,893 I really am. 306 00:18:56,802 --> 00:18:58,032 Doran. 307 00:19:01,473 --> 00:19:03,643 If you admit to your fault, 308 00:19:04,872 --> 00:19:06,183 take responsibility for it. 309 00:19:07,383 --> 00:19:09,153 Live in silence. 310 00:19:10,453 --> 00:19:12,552 Pretend nothing happened. 311 00:19:15,223 --> 00:19:16,893 Live in silence. 312 00:19:18,663 --> 00:19:20,792 Father... 313 00:19:21,223 --> 00:19:22,831 Not because I love you, 314 00:19:23,532 --> 00:19:24,762 but for Daeryuk. 315 00:19:25,862 --> 00:19:27,102 For my mother. 316 00:19:28,433 --> 00:19:30,933 For my family. Do you understand? 317 00:19:31,532 --> 00:19:33,572 Yes, Father. 318 00:19:35,473 --> 00:19:36,871 Mr. Kang. 319 00:19:38,812 --> 00:19:40,483 Tomorrow morning, 320 00:19:43,012 --> 00:19:45,581 bid my mother goodbye and leave quietly. 321 00:19:46,822 --> 00:19:48,152 Yes, sir. 322 00:19:49,223 --> 00:19:50,552 I'll do that. 323 00:19:51,552 --> 00:19:53,322 I'll leave quietly. 324 00:19:53,322 --> 00:19:54,591 Do not tell anyone 325 00:19:56,133 --> 00:19:58,032 about this evening. 326 00:20:00,233 --> 00:20:03,233 Don't show yourself near my house. 327 00:20:03,532 --> 00:20:04,633 I will... 328 00:20:06,072 --> 00:20:09,111 I will do everything you say. 329 00:20:19,352 --> 00:20:20,653 Doran. 330 00:20:23,052 --> 00:20:24,552 Remember what I said. 331 00:20:27,723 --> 00:20:28,993 Thank you. 332 00:20:33,733 --> 00:20:34,903 I'm sorry. 333 00:20:36,703 --> 00:20:38,032 I'm sorry. 334 00:20:38,943 --> 00:20:40,403 Dad... 335 00:21:17,072 --> 00:21:18,642 Where have you been? 336 00:21:19,542 --> 00:21:21,042 I told you. 337 00:21:21,582 --> 00:21:23,653 I visited my mother. 338 00:21:24,683 --> 00:21:25,723 Doran. 339 00:21:27,522 --> 00:21:29,091 Why are you lying to me? 340 00:21:30,153 --> 00:21:31,322 What? 341 00:21:32,052 --> 00:21:35,121 I couldn't reach you, so I called your mother. 342 00:21:36,032 --> 00:21:39,302 Where were you tonight that you're lying to me? 343 00:21:39,302 --> 00:21:40,503 Where were you? 344 00:21:41,403 --> 00:21:42,903 I'll tell you later. 345 00:21:43,633 --> 00:21:45,842 Don't ask me anything right now. 346 00:21:48,772 --> 00:21:49,812 Fine. 347 00:21:50,872 --> 00:21:52,612 I won't ask anything. 348 00:21:53,643 --> 00:21:55,483 Unlock your phone. 349 00:21:57,052 --> 00:21:58,282 What? 350 00:21:58,713 --> 00:22:01,552 You locked your phone and have been 351 00:22:01,552 --> 00:22:04,052 sneaking out at night. Did you think I wouldn't know? 352 00:22:05,693 --> 00:22:07,493 If you consider me your husband, 353 00:22:07,723 --> 00:22:09,393 unlock your phone. 354 00:22:10,292 --> 00:22:11,733 What are you doing? 355 00:22:12,233 --> 00:22:14,903 You're lying to me right now! 356 00:22:17,072 --> 00:22:18,673 Unlock your phone. 357 00:22:21,143 --> 00:22:22,272 No. 358 00:22:25,272 --> 00:22:27,312 - Are you not going to do it? / - No. 359 00:22:27,443 --> 00:22:28,581 I won't. 360 00:22:49,872 --> 00:22:51,602 Aren't they fighting? 361 00:22:51,832 --> 00:22:52,872 Yes. 362 00:22:53,802 --> 00:22:56,572 I've never seen Daeryuk yell 363 00:22:56,572 --> 00:22:58,412 or argue with Doran before. 364 00:22:58,673 --> 00:22:59,683 What's the matter? 365 00:23:00,342 --> 00:23:02,082 They must have a reason. 366 00:23:03,753 --> 00:23:07,081 He said something about a locked phone. 367 00:23:07,582 --> 00:23:09,253 How could she? 368 00:23:09,352 --> 00:23:11,092 She should just unlock it. 369 00:23:11,092 --> 00:23:12,923 Daeryuk's scary when he gets angry. 370 00:23:13,463 --> 00:23:16,393 She must have a reason to lock her phone. 371 00:23:17,993 --> 00:23:21,003 Daya, you know why they're fighting, right? 372 00:23:21,203 --> 00:23:23,633 Me? How would I know? 373 00:23:23,832 --> 00:23:25,272 I don't know anything. 374 00:23:26,042 --> 00:23:28,143 I don't know anything. 375 00:24:37,012 --> 00:24:38,371 You jerk. 376 00:24:38,473 --> 00:24:42,042 Don't touch my bag. 377 00:24:47,953 --> 00:24:50,993 I'll make you pay for this. 378 00:24:52,723 --> 00:24:53,893 Hey. 379 00:24:54,893 --> 00:24:56,233 Get lost. 380 00:25:40,403 --> 00:25:42,413 Oh, dear. What now? 381 00:25:43,872 --> 00:25:47,312 Hongsil. It looks like they're sleeping separately now. 382 00:25:47,542 --> 00:25:50,351 Hongju, what should we do about them? 383 00:25:51,312 --> 00:25:54,953 What if Miran packs up and goes back home? 384 00:25:55,852 --> 00:25:58,292 She's doing her best to stay with Gorae and 385 00:25:58,292 --> 00:25:59,792 is even packing lunch for him. 386 00:26:00,622 --> 00:26:04,693 It looks like he just won't sleep with her. 387 00:26:06,003 --> 00:26:09,331 Hongsil, let's be extra nice to Miran. 388 00:26:09,602 --> 00:26:13,003 What if she leaves because she can't take it anymore? 389 00:26:13,743 --> 00:26:14,841 Yes. 390 00:26:15,503 --> 00:26:18,072 As long as Miran stays by Gorae's side, 391 00:26:18,173 --> 00:26:21,383 I can even make her shoes with my own hair. 392 00:26:21,383 --> 00:26:22,782 I can do anything for her. 393 00:26:23,383 --> 00:26:26,223 I'll treat her like my own daughter. 394 00:27:08,893 --> 00:27:12,062 Mr. Kang, did Madam Park ask to see you? 395 00:27:12,362 --> 00:27:15,503 She didn't say anything about her plans for the day. 396 00:27:17,272 --> 00:27:19,143 What's that bag for? 397 00:27:19,973 --> 00:27:22,812 I came to say goodbye. 398 00:27:23,012 --> 00:27:24,772 Is Madam Park in her room? 399 00:27:25,512 --> 00:27:26,841 Goodbye? 400 00:27:26,842 --> 00:27:28,312 What goodbye? 401 00:27:28,883 --> 00:27:32,753 Today is my last day here. 402 00:27:33,552 --> 00:27:35,052 Mr. Kang. 403 00:27:35,352 --> 00:27:38,352 You said you'd stay until we hired someone. 404 00:27:38,792 --> 00:27:40,091 This is too sudden. 405 00:27:40,292 --> 00:27:42,861 You can't do this. 406 00:27:46,062 --> 00:27:48,302 What's the matter, Ms. Cho? 407 00:27:48,503 --> 00:27:51,133 Mr. Kang says this is his last day. 408 00:27:51,633 --> 00:27:54,173 - I apologize. / - Mr. Kang. 409 00:27:54,503 --> 00:27:57,673 Keep your word and stay until we hire someone. 410 00:27:57,673 --> 00:28:01,383 How can you say this is your last day? 411 00:28:01,512 --> 00:28:03,351 This is wrong. 412 00:28:03,352 --> 00:28:04,753 Be quiet. 413 00:28:04,852 --> 00:28:06,522 I told him to leave today. 414 00:28:08,983 --> 00:28:11,792 Mr. Kang, say goodbye to my mother and leave. 415 00:28:12,223 --> 00:28:14,393 Yes. I will. 416 00:28:19,762 --> 00:28:20,861 Honey. 417 00:28:20,963 --> 00:28:23,633 Make him stay until we hire someone. 418 00:28:23,633 --> 00:28:26,042 It'll be a huge inconvenience without him. 419 00:28:41,653 --> 00:28:42,822 Not this one. 420 00:28:43,592 --> 00:28:45,723 Suil will prefer something 421 00:28:45,893 --> 00:28:48,723 less flashy and more innocent. 422 00:28:51,133 --> 00:28:53,262 Where's the light pink lipstick? 423 00:28:53,463 --> 00:28:54,703 Is this it? 424 00:29:03,243 --> 00:29:04,673 Hey, Suil. 425 00:29:08,512 --> 00:29:10,153 Mr. Kang. 426 00:29:11,112 --> 00:29:13,082 Are you here to pick me up? 427 00:29:13,552 --> 00:29:16,693 That's good. I'm ready. 428 00:29:20,292 --> 00:29:23,233 I'm going out today. 429 00:29:23,233 --> 00:29:25,591 You promised to give me a ride. 430 00:29:25,933 --> 00:29:27,762 We're going to watch a movie and 431 00:29:27,762 --> 00:29:30,101 walk along the stone wall of Deoksugung Palace. 432 00:29:30,403 --> 00:29:31,733 Okay? 433 00:29:31,733 --> 00:29:34,403 I'll tell Father about it. 434 00:29:34,403 --> 00:29:35,503 Let's go. 435 00:29:35,503 --> 00:29:36,673 Madam Park. 436 00:29:37,512 --> 00:29:38,512 I... 437 00:29:39,312 --> 00:29:42,243 As of today, I'm quitting. 438 00:29:43,782 --> 00:29:46,383 Mr. Kang, what are you talking about? 439 00:29:46,782 --> 00:29:48,383 Are you quitting? 440 00:29:48,683 --> 00:29:52,693 Does that mean you're not working for my family? 441 00:29:53,262 --> 00:29:56,831 Yes. That's what it is. 442 00:29:56,832 --> 00:29:58,963 Please stay healthy and take care. 443 00:29:59,133 --> 00:30:00,562 Gosh, Mr. Kang. 444 00:30:00,562 --> 00:30:02,871 Mr. Kang, what are you doing? 445 00:30:03,032 --> 00:30:05,173 Chairman Wang, take care. 446 00:30:05,173 --> 00:30:06,842 Gosh, Mr. Kang. Don't go. 447 00:30:06,842 --> 00:30:08,602 - Mother. / - Mr. Kang! 448 00:30:08,602 --> 00:30:10,872 Please don't do this. He has important work 449 00:30:10,872 --> 00:30:12,272 so he's quitting. 450 00:30:12,272 --> 00:30:14,341 You're lying, Dad. 451 00:30:14,582 --> 00:30:16,453 You're trying to separate us 452 00:30:16,453 --> 00:30:18,012 because I like him. 453 00:30:18,012 --> 00:30:19,923 That's why you fired Mr. Kang. 454 00:30:19,923 --> 00:30:21,453 I know everything. 455 00:30:21,453 --> 00:30:24,792 Dad, you are so mean. 456 00:30:24,792 --> 00:30:26,522 - Mr. Kang. / - Mother, please stop it. 457 00:30:26,522 --> 00:30:27,591 Don't go, Mr. Kang. 458 00:30:27,592 --> 00:30:29,562 Mother, please. Mother. 459 00:30:29,562 --> 00:30:31,861 Mr. Kang. 460 00:30:32,133 --> 00:30:33,733 Mr. Kang. Don't go. 461 00:30:33,733 --> 00:30:37,003 Mother, please don't do this. 462 00:30:37,173 --> 00:30:38,473 Mr. Kang has to go. 463 00:30:38,473 --> 00:30:41,003 He can't stay in this house. 464 00:30:41,272 --> 00:30:42,812 Why not? 465 00:30:42,812 --> 00:30:45,111 Why he can't stay? What's the reason? 466 00:30:46,243 --> 00:30:49,183 What's all this? 467 00:30:53,723 --> 00:30:54,953 Don't go. 468 00:31:18,872 --> 00:31:21,842 (My Only One) 469 00:31:21,983 --> 00:31:23,653 If Mr. Kang doesn't come back, 470 00:31:23,653 --> 00:31:24,782 I'll starve to death. 471 00:31:24,782 --> 00:31:27,383 Please don't make me regret marrying you. 472 00:31:27,383 --> 00:31:29,592 He's Gorae's... He's that guy, right? 473 00:31:29,592 --> 00:31:31,153 Seungjun, you shouldn't 474 00:31:31,153 --> 00:31:33,493 see Gorae like this. 475 00:31:33,493 --> 00:31:35,022 Do you know who Doran is? 476 00:31:35,022 --> 00:31:37,433 She's Mr. Kang's daughter. 477 00:31:37,433 --> 00:31:39,703 Who's Mr. Kang's daughter? 478 00:31:39,703 --> 00:31:40,933 Doran, why are you being like this? 479 00:31:40,933 --> 00:31:41,963 What about Mr. Kang? 480 00:31:41,963 --> 00:31:44,673 He's my dad. He's my father. 30586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.