All language subtitles for Mine.2021.E03.210515.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,968 MINE 2 00:00:37,751 --> 00:00:40,545 I was here when this was moved here. 3 00:00:50,305 --> 00:00:52,098 How much is that in Korean won? 4 00:00:52,182 --> 00:00:53,266 It's 1.5 billion won? 5 00:01:13,787 --> 00:01:18,416 Gray areas that are neither black nor white exist in this world. 6 00:01:19,626 --> 00:01:22,212 The gray areas that weren't gray since the beginning 7 00:01:23,046 --> 00:01:25,507 but could seem both black and white. 8 00:01:51,658 --> 00:01:56,162 EPISODE 3 THE GRAY AREA 9 00:02:20,770 --> 00:02:23,356 I will announce the directorate's decision. 10 00:02:25,525 --> 00:02:27,986 The newly-appointed president of Hyowon Group will be… 11 00:02:34,451 --> 00:02:38,621 Han Jin-ho, the current CEO of Hyowon Hotel. 12 00:02:55,096 --> 00:02:56,264 Okay. 13 00:03:07,817 --> 00:03:11,988 That's what the directorate decided, so let's all follow the decision. 14 00:03:13,031 --> 00:03:16,576 Should we invite the directorate over for dinner? 15 00:03:17,410 --> 00:03:20,830 It's only a temporary position in case Father doesn't recover soon. 16 00:03:21,498 --> 00:03:23,249 Please don't make a big deal of it. 17 00:03:26,544 --> 00:03:27,962 Congratulations. 18 00:03:28,713 --> 00:03:29,589 Thanks. 19 00:03:32,008 --> 00:03:32,967 You too. 20 00:03:33,051 --> 00:03:34,844 I don't care about the result. 21 00:03:35,720 --> 00:03:36,971 However, 22 00:03:37,055 --> 00:03:40,683 it's only natural for Jin-ho to be chosen since he's the eldest son. 23 00:04:05,542 --> 00:04:06,543 Ma'am. 24 00:04:07,794 --> 00:04:08,670 Yes? 25 00:04:16,052 --> 00:04:18,721 Drink this, ma'am. It's jasmine tea. 26 00:04:21,516 --> 00:04:22,517 Thank you. 27 00:04:25,687 --> 00:04:28,857 Jasmine tea is good for soothing a troubled mind. 28 00:04:30,024 --> 00:04:33,862 Aren't you disappointed that your husband wasn't chosen? 29 00:04:37,490 --> 00:04:39,409 Why would you say that? 30 00:04:40,577 --> 00:04:44,164 And how are you so well aware of our family matters? 31 00:04:44,247 --> 00:04:45,874 It's for Ha-joon's well-being. 32 00:04:45,957 --> 00:04:49,210 I keep myself updated on everything regarding Hyowon. 33 00:04:49,752 --> 00:04:51,504 I believe it's my duty. 34 00:04:54,591 --> 00:04:55,675 Fine. 35 00:04:57,010 --> 00:04:58,553 I won't lie. 36 00:04:59,512 --> 00:05:00,930 I am a bit disappointed. 37 00:05:02,473 --> 00:05:04,309 I knew he wasn't greedy, but… 38 00:05:05,977 --> 00:05:08,771 Do you think you know everything about your husband? 39 00:05:08,855 --> 00:05:12,233 Of course. I can always see through him. 40 00:05:13,860 --> 00:05:16,112 I saw every side of him. 41 00:05:16,195 --> 00:05:19,699 Has it ever occurred to you that you might've seen only what he showed? 42 00:05:22,201 --> 00:05:23,286 What are you implying? 43 00:05:25,204 --> 00:05:26,247 It's just… 44 00:05:27,415 --> 00:05:29,375 something from experience. 45 00:05:30,585 --> 00:05:32,420 There's always more than meets the eye. 46 00:05:36,966 --> 00:05:37,967 You're right. 47 00:05:39,719 --> 00:05:41,596 There is always more than meets the eye. 48 00:05:57,528 --> 00:05:58,571 Hello? 49 00:06:01,282 --> 00:06:02,200 Lunch? 50 00:06:03,576 --> 00:06:04,786 Prepare yourself. 51 00:06:04,869 --> 00:06:06,454 You have a lot to explain. 52 00:06:20,218 --> 00:06:23,846 I wonder why the directorate supported Jin-ho instead of Ji-yong. 53 00:06:24,847 --> 00:06:27,892 Mr. Han Ji-yong asked the directorate 54 00:06:28,476 --> 00:06:30,728 to pick Mr. Han Jin-ho instead. 55 00:06:31,729 --> 00:06:35,400 That's exactly what I'm wondering. Why would he do that? 56 00:06:40,780 --> 00:06:42,031 You may leave. 57 00:06:42,615 --> 00:06:44,492 Book the tickets for the Basel Fair. 58 00:06:44,575 --> 00:06:47,370 And tell them how many of us are going as well. 59 00:06:47,453 --> 00:06:48,371 Yes, ma'am. 60 00:07:13,354 --> 00:07:14,188 Take this. 61 00:07:19,610 --> 00:07:22,405 CASHIER'S CHECK ONE MILLION WON 62 00:07:25,158 --> 00:07:26,743 What is this money for? 63 00:07:26,826 --> 00:07:30,830 The chairman's study, Jin-ho's study, and Mother's bedroom. 64 00:07:30,913 --> 00:07:33,207 If you find anything while cleaning these rooms… 65 00:07:34,292 --> 00:07:36,085 I'd like you to tell me. 66 00:07:39,672 --> 00:07:41,507 Soo-hyuk's room as well. 67 00:07:45,303 --> 00:07:48,639 If you do the job well, I'll also give you an incentive. 68 00:07:53,561 --> 00:07:54,562 I hope we get along. 69 00:07:58,441 --> 00:07:59,400 You may leave. 70 00:08:20,338 --> 00:08:22,382 CASHIER'S CHECK ONE MILLION WON 71 00:08:28,554 --> 00:08:32,809 -Welcome, you, who's come for me -Welcome, you, who's come for me 72 00:08:32,892 --> 00:08:33,810 Welcome 73 00:08:33,893 --> 00:08:37,522 -I've been waiting for you -I've been waiting for you 74 00:08:40,274 --> 00:08:41,943 -Welcome -Welcome 75 00:08:42,026 --> 00:08:46,948 -I want to be your flower -I want to be your flower 76 00:08:47,031 --> 00:08:48,282 -Let's spread love -Spread love 77 00:08:48,366 --> 00:08:51,202 That's enough. You're done for the day. 78 00:08:51,285 --> 00:08:52,995 -Have a good day. -You too. 79 00:08:53,079 --> 00:08:54,789 I feel great. 80 00:08:56,624 --> 00:08:59,210 No-deok. 81 00:08:59,293 --> 00:09:00,503 Spread your feathers. 82 00:09:01,629 --> 00:09:03,840 Spread them for me. 83 00:09:04,715 --> 00:09:06,509 Spread them. 84 00:09:07,093 --> 00:09:09,053 You brat. Spread them. 85 00:09:09,595 --> 00:09:11,431 Spread them now! 86 00:09:11,514 --> 00:09:15,768 Ma'am, you shouldn't raise your voice outside. 87 00:09:15,852 --> 00:09:19,397 But he's refusing to spread his feathers. 88 00:09:19,480 --> 00:09:22,233 It's like he's a chicken, not a peacock. 89 00:09:24,402 --> 00:09:26,112 Manage the maids better, okay? 90 00:09:26,195 --> 00:09:28,364 Make sure they don't record my voice 91 00:09:28,448 --> 00:09:31,117 like that wench who got kicked out. 92 00:09:31,200 --> 00:09:32,160 Got it? 93 00:09:32,743 --> 00:09:34,245 Of course, ma'am. 94 00:09:36,664 --> 00:09:38,624 I want some bread. 95 00:09:38,708 --> 00:09:40,042 Yes, ma'am. 96 00:09:52,680 --> 00:09:53,681 Let's see. 97 00:10:00,229 --> 00:10:02,023 -Ms. Joo. -Yes, ma'am? 98 00:10:02,106 --> 00:10:04,817 I want you to look something up for me. 99 00:10:04,901 --> 00:10:08,070 Find articles about Jin-ho's appointment. 100 00:10:08,738 --> 00:10:11,282 I don't have my phone with me. 101 00:10:12,325 --> 00:10:13,326 Why not? 102 00:10:13,409 --> 00:10:15,912 We're no longer allowed to carry a phone while working. 103 00:10:15,995 --> 00:10:16,913 What? 104 00:10:19,540 --> 00:10:23,461 Please use this to summon the maids from now on, ma'am. 105 00:10:23,544 --> 00:10:26,380 You just need to press one of these five buttons. 106 00:10:26,464 --> 00:10:28,758 Press them, and you'll know which maid-- 107 00:10:28,841 --> 00:10:30,134 Goodness. 108 00:10:32,553 --> 00:10:35,515 Is this a system upgrade? How nice. 109 00:10:35,598 --> 00:10:37,058 Goodness. 110 00:10:41,187 --> 00:10:44,357 Having been at the center of controversy for throwing a cream bun, 111 00:10:44,440 --> 00:10:47,235 President Han of Hyowon Bakery and the video of her assault 112 00:10:47,318 --> 00:10:49,487 continues to shock the public. 113 00:10:49,570 --> 00:10:54,033 In the video, you can see her punching the manager's chest 114 00:10:54,116 --> 00:10:58,246 because the cream buns have had bad reviews lately. 115 00:10:58,329 --> 00:11:00,581 She smears the cream on his body 116 00:11:00,665 --> 00:11:02,500 -as she gets furious -Hey! 117 00:11:02,583 --> 00:11:04,460 and curses him out. 118 00:11:04,543 --> 00:11:07,255 -Then she curses the other employees -Hey! 119 00:11:07,338 --> 00:11:08,965 -out as well… -Hey! 120 00:11:20,059 --> 00:11:21,060 Do you know… 121 00:11:22,937 --> 00:11:24,689 how much I love Ha-joon? 122 00:11:26,274 --> 00:11:27,108 Of course. 123 00:11:28,567 --> 00:11:29,777 Do you love him? 124 00:11:31,028 --> 00:11:32,321 How could you even ask that? 125 00:11:32,405 --> 00:11:35,616 Because it doesn't seem to me like you care about him at all. 126 00:11:37,201 --> 00:11:38,452 What do you mean? 127 00:11:38,536 --> 00:11:41,706 Why did you give the position to your brother? 128 00:11:44,166 --> 00:11:46,127 Give me a convincing reason 129 00:11:46,210 --> 00:11:48,170 so I can understand you. 130 00:11:56,387 --> 00:11:58,472 Ha-joon will never be the heir. 131 00:11:59,056 --> 00:12:00,016 Because… 132 00:12:01,183 --> 00:12:02,476 he's like me. 133 00:12:03,311 --> 00:12:04,937 -Ji-yong-- -He's not your son. 134 00:12:07,481 --> 00:12:08,691 Hear me out first. 135 00:12:09,567 --> 00:12:11,193 He's an illegitimate child. 136 00:12:12,361 --> 00:12:15,614 It was never announced, but all the directors are aware of it. 137 00:12:15,698 --> 00:12:16,657 It's an open secret. 138 00:12:17,908 --> 00:12:20,911 If I become the president, he will be the center of attention. 139 00:12:20,995 --> 00:12:23,164 Then the issue will naturally surface. 140 00:12:24,957 --> 00:12:26,792 In the end, he'll get hurt. 141 00:12:29,712 --> 00:12:31,505 I don't want him to go through… 142 00:12:33,716 --> 00:12:34,675 what I went through. 143 00:12:38,429 --> 00:12:39,972 You don't know 144 00:12:40,973 --> 00:12:42,850 what kind of ambitions he'll have. 145 00:12:43,809 --> 00:12:46,228 Rejecting an opportunity out of one's own volition, 146 00:12:46,312 --> 00:12:48,939 and being rejected from the get-go are very different. 147 00:12:49,023 --> 00:12:51,317 I want to provide him with everything I can. 148 00:12:51,400 --> 00:12:53,194 Maybe you just want the crown. 149 00:12:56,155 --> 00:12:57,782 -I'm sorry. I-- -Wait. 150 00:12:58,282 --> 00:13:00,910 Do you think I'm using him to get what I want? 151 00:13:02,161 --> 00:13:04,705 You of all people shouldn't treat me like this. 152 00:13:04,789 --> 00:13:06,624 Do you even know what I've done for him? 153 00:13:13,214 --> 00:13:14,632 The sushi reeks. 154 00:13:16,175 --> 00:13:17,259 I can't eat it. 155 00:13:24,642 --> 00:13:25,810 And Ha-joon… 156 00:13:27,895 --> 00:13:29,188 is my son. 157 00:13:49,083 --> 00:13:50,334 They're all so cruel. 158 00:14:39,967 --> 00:14:41,635 As you wished, 159 00:14:41,719 --> 00:14:44,555 I made Han Jin-ho the president. 160 00:15:09,789 --> 00:15:11,123 What are you doing here? 161 00:15:11,207 --> 00:15:12,541 Hello, ma'am. 162 00:15:13,626 --> 00:15:15,669 One of Ha-joon's textbooks is missing. 163 00:15:16,212 --> 00:15:18,255 I thought it might be here. 164 00:15:22,635 --> 00:15:24,512 MOTHER 165 00:15:26,263 --> 00:15:29,600 I'll be busy today. Please keep Ha-joon away from Cadenza. 166 00:15:30,184 --> 00:15:31,018 Yes, ma'am. 167 00:15:36,106 --> 00:15:38,818 -Hello? -Didn't I tell you to fix it? 168 00:15:38,901 --> 00:15:42,488 You call yourself a celebrity when you can't even fix something like this? 169 00:15:42,571 --> 00:15:43,864 I'll come over right now. 170 00:15:44,657 --> 00:15:47,409 Let's talk face to face. You'll like that better. 171 00:16:02,466 --> 00:16:04,301 Explain this to me. 172 00:16:04,385 --> 00:16:07,346 I let you break the ten family rules 173 00:16:07,429 --> 00:16:09,765 so you could meet with the reporter. 174 00:16:09,849 --> 00:16:12,226 Then you should've stopped him from covering this! 175 00:16:12,309 --> 00:16:14,770 I told you that I wouldn't be able to stop it. 176 00:16:14,854 --> 00:16:17,857 I heard you gave him permission to cover it! 177 00:16:17,940 --> 00:16:21,026 Have you gone crazy? Have you? 178 00:16:21,527 --> 00:16:22,945 Why won't you answer me? 179 00:16:23,028 --> 00:16:25,656 Are you trying to drive me up the wall? 180 00:16:25,739 --> 00:16:29,660 He demanded something bigger in return for the scandal. 181 00:16:30,244 --> 00:16:32,204 What was it? Tell me. 182 00:16:33,038 --> 00:16:34,790 Just hand it over to him. 183 00:16:35,791 --> 00:16:38,085 What? Is it about you and your husband? 184 00:16:38,919 --> 00:16:41,005 Is it? Or what? 185 00:16:41,505 --> 00:16:43,716 You always speak your mind! 186 00:16:43,799 --> 00:16:46,510 Why can't you say anything now? Why? 187 00:16:47,094 --> 00:16:49,722 What was it? Did he ask about your past dating life? 188 00:16:50,222 --> 00:16:52,141 You should've just spilled the beans. 189 00:16:52,224 --> 00:16:55,185 What's there to be embarrassed about for a former actress? 190 00:16:57,438 --> 00:17:01,734 At this crucial time where Jin-ho is going to be the president, 191 00:17:01,817 --> 00:17:06,196 how could you let this happen and ruin everything? 192 00:17:06,780 --> 00:17:09,909 You won't be able to understand, so I won't tell you. 193 00:17:12,411 --> 00:17:15,039 -You can just scold me. -Understand what? 194 00:17:15,706 --> 00:17:16,832 Understand what? 195 00:17:16,916 --> 00:17:18,459 Just say it! I'll understand! 196 00:17:18,542 --> 00:17:20,544 Tell me! Just say it! 197 00:17:20,628 --> 00:17:22,796 Even though no one appreciated it, 198 00:17:23,380 --> 00:17:29,511 Hi-soo was willing to do anything to protect Ha-joon. 199 00:17:34,516 --> 00:17:35,851 -There she is! -There she is! 200 00:17:35,935 --> 00:17:38,479 -Is it true? -Please say something! 201 00:17:38,562 --> 00:17:40,064 Please comment! 202 00:17:40,147 --> 00:17:41,941 Please share a word or two! 203 00:17:42,024 --> 00:17:43,442 I'm sorry. 204 00:17:43,525 --> 00:17:45,819 Is this how you run your company? 205 00:17:45,903 --> 00:17:47,321 Please say something! 206 00:17:47,404 --> 00:17:49,239 Please comment on the incident. 207 00:17:49,323 --> 00:17:51,700 What's your take on the boycott of your bakery? 208 00:17:51,784 --> 00:17:54,662 The citizens are furious. Are you repenting? 209 00:17:54,745 --> 00:17:56,330 Say something to the victim. 210 00:17:56,413 --> 00:17:58,958 I'm truly sorry. 211 00:17:59,041 --> 00:18:00,542 -Excuse us. -Do you mean that? 212 00:18:00,626 --> 00:18:02,711 -Excuse us. -Please move. 213 00:18:02,795 --> 00:18:04,755 How do you feel about the boycott? 214 00:18:04,838 --> 00:18:07,424 -Please comment. -How do you feel? 215 00:18:07,508 --> 00:18:09,051 Please say something! 216 00:18:09,134 --> 00:18:10,928 How do you feel? 217 00:18:11,011 --> 00:18:12,429 -Please! -Ma'am! 218 00:18:12,513 --> 00:18:15,307 What did that reporter want from her? 219 00:18:15,391 --> 00:18:17,309 It was regarding Ha-joon. 220 00:18:18,811 --> 00:18:21,271 A story about him not being her biological son. 221 00:18:22,314 --> 00:18:25,234 She decided to protect him 222 00:18:25,317 --> 00:18:27,277 and allow Hyowon to get attacked instead. 223 00:18:28,237 --> 00:18:29,488 Goodness, Hi-soo. 224 00:18:30,823 --> 00:18:32,533 You're so different from me. 225 00:18:34,118 --> 00:18:35,119 Okay. 226 00:18:36,412 --> 00:18:37,830 DIRECTOR JUNG SEO-HYUN 227 00:18:37,913 --> 00:18:40,749 Ma'am, we have an emergency. 228 00:18:47,464 --> 00:18:48,924 We're truly sorry. 229 00:18:49,633 --> 00:18:52,594 I brought my kids here on my day off. 230 00:18:52,678 --> 00:18:55,514 She thought this was an ordinary chair. 231 00:18:55,597 --> 00:18:57,307 It had a big "do not touch" sign, 232 00:18:57,933 --> 00:18:59,476 but I think she missed it. 233 00:19:03,022 --> 00:19:06,817 Did you miss the sign, or see it and still sit on it? 234 00:19:06,900 --> 00:19:08,736 I didn't know that "do not touch" meant 235 00:19:09,319 --> 00:19:11,655 do not sit as well. 236 00:19:12,239 --> 00:19:14,074 You thought you could sit on it 237 00:19:14,158 --> 00:19:15,951 as long as you didn't touch it? 238 00:19:16,035 --> 00:19:18,620 Yes. I thought 239 00:19:18,704 --> 00:19:21,582 it'd make a funny sound if I sat on it. 240 00:19:25,669 --> 00:19:29,590 I'm sorry. We should've been more descriptive. 241 00:19:30,591 --> 00:19:32,092 It's worth 200 million won. 242 00:19:32,176 --> 00:19:36,096 It's 190,000 dollars. Are you just going to let them go? 243 00:19:36,180 --> 00:19:37,639 It was our fault. 244 00:19:38,599 --> 00:19:41,226 Have a great day with your children. 245 00:19:43,854 --> 00:19:45,147 Thank you. 246 00:19:45,814 --> 00:19:47,024 Thank you. 247 00:19:48,233 --> 00:19:51,361 Write about what happened and send the chair to S.H. Museum. 248 00:19:51,445 --> 00:19:55,157 We can use it as a special chair in the terrace cafe. 249 00:19:56,950 --> 00:19:59,870 Doesn't it suit the multicultural complex? 250 00:20:00,913 --> 00:20:03,040 Wire the money to the artist. 251 00:20:03,123 --> 00:20:05,334 S.H. Museum will be the buyer. 252 00:20:07,669 --> 00:20:10,255 Sir, please look this way. 253 00:20:10,339 --> 00:20:13,342 This time with a nice, big smile. 254 00:20:13,425 --> 00:20:15,219 Great, that's perfect. 255 00:20:15,302 --> 00:20:16,845 All right, sir. 256 00:20:16,929 --> 00:20:19,640 Why don't we try another angle this time? 257 00:20:19,723 --> 00:20:22,559 Look this way and smile. 258 00:20:29,691 --> 00:20:30,984 Enjoy your food, sir. 259 00:20:31,068 --> 00:20:32,236 -You too. -Enjoy. 260 00:20:32,319 --> 00:20:34,363 -May I sit here? -Sure. 261 00:20:34,446 --> 00:20:36,615 -Enjoy your food. -Enjoy your food. 262 00:20:39,243 --> 00:20:40,786 -Enjoy your food. -Enjoy your food. 263 00:20:40,869 --> 00:20:41,829 You too. 264 00:20:51,630 --> 00:20:53,340 -There she comes! -There she comes! 265 00:20:54,675 --> 00:20:56,969 How will you compensate the victim? 266 00:20:57,052 --> 00:20:58,762 Please say something. 267 00:20:58,846 --> 00:21:01,140 Please share a word or two. 268 00:21:01,223 --> 00:21:02,891 How do you feel? 269 00:21:02,975 --> 00:21:04,685 How will you compensate him? 270 00:21:04,768 --> 00:21:06,186 -Hold on! -Move aside! 271 00:21:06,270 --> 00:21:08,105 -What will you do? -What will you do? 272 00:21:08,188 --> 00:21:10,065 -Please move! -Say something. 273 00:21:10,149 --> 00:21:11,108 -She's out! -She's out! 274 00:21:11,191 --> 00:21:12,776 -How will you compensate? -She got out! 275 00:21:15,779 --> 00:21:17,447 Excuse me! 276 00:21:20,742 --> 00:21:24,246 Let me through! 277 00:21:28,125 --> 00:21:31,128 Excuse me, coming through. 278 00:21:31,670 --> 00:21:33,463 Let us through. 279 00:21:34,256 --> 00:21:36,800 Excuse us, let us through! 280 00:21:44,933 --> 00:21:46,894 This buggy shakes too much! 281 00:21:47,686 --> 00:21:48,770 Damn it. 282 00:21:52,065 --> 00:21:53,233 Don't follow me. 283 00:21:59,907 --> 00:22:01,742 Gosh, what a poor woman. 284 00:22:02,659 --> 00:22:03,952 What did I say? 285 00:22:05,078 --> 00:22:07,122 Didn't I tell you to behave? 286 00:22:07,623 --> 00:22:10,667 I told you to control your anger. 287 00:22:11,710 --> 00:22:13,837 Who do you think I learned it from? 288 00:22:15,839 --> 00:22:17,090 Are you saying it's me? 289 00:22:17,174 --> 00:22:20,260 Didn't you know? You're unlikable. 290 00:22:20,886 --> 00:22:22,220 Did you not know? 291 00:22:22,846 --> 00:22:25,140 How dare you say that to your mom? 292 00:22:25,641 --> 00:22:27,351 You shouldn't say that! 293 00:22:27,434 --> 00:22:29,227 How could you eat cream buns right now? 294 00:22:29,811 --> 00:22:31,897 -I got this temper from you. -Ms. Yang's here. 295 00:22:31,980 --> 00:22:33,523 Do you know what they call me? 296 00:22:33,607 --> 00:22:35,901 Little Yang Soon-hye! 297 00:22:36,401 --> 00:22:38,737 Where do you think I learned to act like this? 298 00:22:38,820 --> 00:22:40,781 How dare you talk back to me? 299 00:22:40,864 --> 00:22:42,991 I learned this from you when I was a kid! 300 00:22:43,075 --> 00:22:43,992 Enough! 301 00:22:44,576 --> 00:22:46,662 That's enough! Do you want everyone to know? 302 00:22:49,206 --> 00:22:51,917 She says I'm unlikable. 303 00:22:52,000 --> 00:22:54,628 -Unbelievable. -This is all because of her. 304 00:22:55,170 --> 00:22:56,922 Did you speak with Hi-soo? 305 00:22:57,589 --> 00:22:58,840 Why did she do that? 306 00:22:59,424 --> 00:23:02,135 She always felt inferior to me. 307 00:23:02,219 --> 00:23:03,512 Damn it! 308 00:23:04,721 --> 00:23:06,807 She's happy that I'm suffering, right? 309 00:23:06,890 --> 00:23:07,975 That's not true. 310 00:23:08,058 --> 00:23:10,102 -Then what is it? -What is it? 311 00:23:12,521 --> 00:23:14,398 Up until this moment, 312 00:23:14,898 --> 00:23:18,026 Ms. Jung neither sided with nor understood Hi-soo 313 00:23:18,694 --> 00:23:21,279 because she had no interest in getting involved in any conflicts. 314 00:23:22,155 --> 00:23:24,658 That's how she felt until then. 315 00:23:25,867 --> 00:23:29,162 Anyway, stop causing a scene and just leave. 316 00:23:29,997 --> 00:23:30,914 Jin-hee. 317 00:23:30,998 --> 00:23:33,500 Didn't I tell you not to come here? 318 00:23:34,251 --> 00:23:35,627 Don't come for the time being. 319 00:23:36,795 --> 00:23:37,879 What? 320 00:23:40,465 --> 00:23:43,552 What should I do now? 321 00:23:51,018 --> 00:23:52,436 We're back. 322 00:23:56,982 --> 00:23:58,025 Hi, Ha-joon. 323 00:24:03,572 --> 00:24:04,614 Ha-joon. 324 00:24:05,282 --> 00:24:07,200 I had a long day today. 325 00:24:08,535 --> 00:24:09,703 Cheer me up. 326 00:24:15,584 --> 00:24:16,501 Ha-joon. 327 00:24:19,629 --> 00:24:21,173 It's best to give him space 328 00:24:21,256 --> 00:24:23,175 when he wants it. 329 00:24:51,161 --> 00:24:53,038 All right. 330 00:25:05,383 --> 00:25:06,927 LOTTERY 500 MILLION WON 331 00:25:46,925 --> 00:25:48,426 I want you to buy a piece. 332 00:25:48,510 --> 00:25:50,428 Not under the gallery's or my name. 333 00:25:51,263 --> 00:25:52,931 Buy it under yours. 334 00:25:53,515 --> 00:25:54,766 It's my gift for you. 335 00:25:56,935 --> 00:25:59,396 The piece is going to become very valuable soon. 336 00:26:02,774 --> 00:26:04,651 I'll send you the link. 337 00:27:45,502 --> 00:27:46,586 Are you asleep? 338 00:28:06,231 --> 00:28:08,358 What are you doing here at this hour? 339 00:28:09,401 --> 00:28:10,402 I couldn't sleep. 340 00:28:13,238 --> 00:28:15,657 I'm afraid I can't help you with that. 341 00:28:16,783 --> 00:28:18,201 Why don't we take a walk? 342 00:28:19,286 --> 00:28:21,288 Yes, you can just leave it there. 343 00:28:32,257 --> 00:28:33,300 Is there a reason 344 00:28:34,217 --> 00:28:36,386 we should keep this a secret? 345 00:28:36,469 --> 00:28:37,470 Yes. 346 00:28:37,971 --> 00:28:41,349 I live from paycheck to paycheck 347 00:28:41,433 --> 00:28:42,851 so I can't afford to lose this job. 348 00:28:43,602 --> 00:28:45,895 But then again, you wouldn't understand. 349 00:28:50,150 --> 00:28:51,234 Come out for a minute. 350 00:28:54,154 --> 00:28:55,322 Yes, ma'am. 351 00:29:23,725 --> 00:29:24,934 My goodness. 352 00:29:26,686 --> 00:29:27,604 They're so plump. 353 00:29:55,827 --> 00:29:57,663 You're still in a bad mood. 354 00:29:59,414 --> 00:30:00,916 It's written on your face. 355 00:30:01,500 --> 00:30:02,960 Ha-joon's been strange lately. 356 00:30:04,670 --> 00:30:05,837 How so? 357 00:30:07,464 --> 00:30:11,218 He doesn't seem to be in a good mood, but he won't talk to me. 358 00:30:12,553 --> 00:30:15,013 He's never kept anything from me. 359 00:30:15,097 --> 00:30:17,224 Don't worry too much. We have Ms. Kang now. 360 00:30:18,475 --> 00:30:19,601 What do you mean? 361 00:30:20,352 --> 00:30:22,020 Don't worry because we have her? 362 00:30:22,604 --> 00:30:23,981 She's an expert. 363 00:30:24,064 --> 00:30:26,149 She's not here to raise our son. 364 00:30:26,233 --> 00:30:28,235 She's just our assistant. 365 00:30:28,318 --> 00:30:29,695 Isn't that what you said? 366 00:30:29,778 --> 00:30:33,115 Yes, I know. It's just that she seems trustworthy. 367 00:30:34,616 --> 00:30:37,160 What makes you say that? 368 00:30:38,787 --> 00:30:40,539 It's just… 369 00:30:42,124 --> 00:30:43,875 She seems sincere towards Ha-joon. 370 00:30:45,836 --> 00:30:47,504 We'll see about that. 371 00:30:48,130 --> 00:30:50,716 In my opinion, she's a bit too much. 372 00:30:51,300 --> 00:30:53,385 It feels like she crosses her boundaries. 373 00:30:54,720 --> 00:30:57,806 -Anyway-- -Just think of Ha-joon. 374 00:30:59,725 --> 00:31:01,893 Just think about his well-being. 375 00:33:04,683 --> 00:33:05,809 You startled me. 376 00:33:06,768 --> 00:33:08,103 What are you doing here? 377 00:33:08,603 --> 00:33:10,355 What about you? Why aren't you asleep? 378 00:33:11,106 --> 00:33:12,774 I couldn't sleep, so I took a bath. 379 00:33:12,858 --> 00:33:13,984 Look at her. 380 00:33:19,823 --> 00:33:21,408 We found a great tutor this time. 381 00:36:28,345 --> 00:36:30,555 So you're saying they were together all night? 382 00:36:30,639 --> 00:36:34,225 Yes, ma'am. He went to Yu-yeon's room at around 11 p.m. 383 00:36:34,726 --> 00:36:37,312 and returned to his room in the early morning. 384 00:36:41,107 --> 00:36:42,150 Okay. 385 00:36:44,069 --> 00:36:45,111 Wait. 386 00:36:47,405 --> 00:36:49,741 How did you know that Ms. Joo 387 00:36:50,283 --> 00:36:52,994 was recording everything that was going on 388 00:36:53,745 --> 00:36:54,913 in this house? 389 00:36:57,832 --> 00:36:59,167 It's okay. You can tell me. 390 00:37:00,001 --> 00:37:02,921 I stumbled upon her watching some video. 391 00:37:06,841 --> 00:37:10,428 What kind of video was it? 392 00:37:11,680 --> 00:37:12,931 I'm not sure. 393 00:37:13,014 --> 00:37:15,433 All I saw was the interior of this house. 394 00:37:19,145 --> 00:37:20,647 Okay. You may go. 395 00:37:44,421 --> 00:37:46,589 I don't want cream buns anymore! 396 00:37:46,673 --> 00:37:48,091 Give me a different dessert. 397 00:37:49,092 --> 00:37:50,135 Chef Jung! 398 00:37:51,177 --> 00:37:52,679 Chef Jung! 399 00:38:10,905 --> 00:38:12,782 Is there anything you should tell me? 400 00:38:24,127 --> 00:38:25,211 No, ma'am. 401 00:38:27,213 --> 00:38:28,590 Are you sure? 402 00:38:31,760 --> 00:38:32,927 Yes, ma'am. 403 00:38:33,011 --> 00:38:36,431 You have to take responsibility for your own actions in this house. 404 00:39:21,351 --> 00:39:22,393 Here. 405 00:39:24,896 --> 00:39:26,481 I can eat on my own. 406 00:39:27,065 --> 00:39:28,316 You told me 407 00:39:29,109 --> 00:39:31,528 that I should do that once I started school. 408 00:39:32,112 --> 00:39:33,780 You should still eat what I give you. 409 00:39:33,863 --> 00:39:35,448 You can eat it. 410 00:39:39,327 --> 00:39:40,453 Ha-joon. 411 00:39:40,954 --> 00:39:42,664 Is something wrong? 412 00:39:47,210 --> 00:39:48,169 I'm done eating. 413 00:39:48,253 --> 00:39:51,005 Come on. You shouldn't skip breakfast. 414 00:39:51,089 --> 00:39:52,048 It tastes bad. 415 00:40:10,608 --> 00:40:12,694 I'll take care of him today. 416 00:40:12,777 --> 00:40:14,863 But I don't think he'd like that. 417 00:40:15,363 --> 00:40:17,407 I'll take him to school today. 418 00:40:21,578 --> 00:40:22,620 Let's go. 419 00:40:30,295 --> 00:40:32,630 I had your favorite rapper sign this CD for you. 420 00:40:35,758 --> 00:40:37,635 It wasn't easy to get this. 421 00:40:52,442 --> 00:40:55,069 -Hello. Please take good care of him. -Sure. 422 00:40:55,153 --> 00:40:56,863 -Study hard. -Okay. 423 00:40:56,946 --> 00:40:59,073 -Bye. -Bye. 424 00:41:04,746 --> 00:41:05,830 One minute, Mr. Kim. 425 00:41:23,139 --> 00:41:24,933 Did you get your mom's autograph? 426 00:41:25,016 --> 00:41:27,602 I told you that my mom wants it. 427 00:41:28,353 --> 00:41:31,397 What's wrong? Did she refuse because she's not your real mom? 428 00:41:32,232 --> 00:41:34,567 Say something. Why aren't you saying anything? 429 00:41:34,651 --> 00:41:36,819 Make sure you have her autograph tomorrow. 430 00:41:36,903 --> 00:41:39,280 -Ha-joon! -It's his mom! 431 00:41:51,209 --> 00:41:53,211 Why didn't you tell me? 432 00:41:54,087 --> 00:41:55,713 We agreed not to keep secrets. 433 00:41:56,464 --> 00:41:58,007 How was I supposed to tell you? 434 00:41:59,634 --> 00:42:01,052 What was I supposed to say? 435 00:42:01,761 --> 00:42:03,388 I'm terrified 436 00:42:04,389 --> 00:42:08,226 that it might turn out that you're fake. 437 00:42:09,644 --> 00:42:11,271 I'm not fake. 438 00:42:11,854 --> 00:42:14,274 I'm your one and only mom. 439 00:42:14,774 --> 00:42:16,484 I am your real mom. 440 00:42:19,028 --> 00:42:19,988 Let's go. 441 00:42:21,614 --> 00:42:24,784 I'll walk you to your classroom. 442 00:42:47,223 --> 00:42:49,559 Ji-won said he didn't invite Ha-joon to his birthday 443 00:42:49,642 --> 00:42:54,022 because he doesn't have a biological mother. 444 00:43:02,905 --> 00:43:04,032 Soo-young, it's me. 445 00:43:04,115 --> 00:43:06,784 I'm meeting with Ha-joon's classmates' parents. 446 00:43:07,618 --> 00:43:09,162 Please pick him up after school. 447 00:43:12,498 --> 00:43:14,500 -Welcome. -Hi-soo, you're here. 448 00:43:14,584 --> 00:43:16,794 -Hello. -Have you been well? 449 00:43:31,142 --> 00:43:31,976 Oh, my. 450 00:43:32,060 --> 00:43:33,895 -Do you recognize me? -Of course. 451 00:43:33,978 --> 00:43:35,646 You're actress Seo Hi-soo. 452 00:43:35,730 --> 00:43:37,273 You're wrong. 453 00:43:37,815 --> 00:43:39,233 I'm Ha-joon's mom. 454 00:43:39,317 --> 00:43:43,071 Please tell Ji-won's mom that I'm here to give her an autograph. 455 00:43:55,792 --> 00:43:59,504 Why do you look like you've just seen a ghost? 456 00:44:00,588 --> 00:44:03,549 Oh, right. Ji-won said… 457 00:44:04,634 --> 00:44:07,178 that Ha-joon's real mom is dead. 458 00:44:07,261 --> 00:44:09,889 Why would he make such a thoughtless comment? 459 00:44:09,972 --> 00:44:12,392 Who are you calling thoughtless? 460 00:44:12,475 --> 00:44:14,310 It's true that she's dead. 461 00:44:14,394 --> 00:44:15,561 I see. 462 00:44:16,187 --> 00:44:17,772 You're the one who's thoughtless. 463 00:44:18,773 --> 00:44:21,067 Don't you know the consequences you'll face? 464 00:44:21,150 --> 00:44:24,612 It's not like I made it up. What consequences would there be? 465 00:44:24,695 --> 00:44:27,115 Then would you like to find out? 466 00:44:28,825 --> 00:44:32,620 You can bash me as an actress since I got used to it during my career. 467 00:44:32,703 --> 00:44:37,083 However, what you did is badmouth me as Ha-joon's mother. 468 00:44:37,166 --> 00:44:39,001 I'm seeing red right now. 469 00:44:40,795 --> 00:44:42,880 Do you want to be banished from Korea? 470 00:44:42,964 --> 00:44:44,757 Should I make an issue of it? 471 00:44:45,466 --> 00:44:49,887 Would you like your little son to be known for verbally assaulting his classmate? 472 00:44:51,806 --> 00:44:54,225 Do you think you're a mom because you gave birth? 473 00:44:54,308 --> 00:44:57,061 What kind of mom leads her child down the wrong path? 474 00:44:58,437 --> 00:45:01,232 Tell him to apologize to my son at once. 475 00:45:02,066 --> 00:45:05,361 If he does, Ha-joon will forgive him. 476 00:45:06,070 --> 00:45:09,907 Because I raised him that way. As someone who knows how to forgive. 477 00:45:12,493 --> 00:45:13,828 I can't give you much time. 478 00:45:13,911 --> 00:45:16,414 I hate to see him in pain for a minute longer. 479 00:45:24,005 --> 00:45:25,798 I'm afraid I can't attend the party. 480 00:45:26,340 --> 00:45:28,634 We have to go to our in-laws. I'm sorry. 481 00:45:28,718 --> 00:45:32,054 I'm sorry. Something suddenly came up. 482 00:45:32,138 --> 00:45:34,015 I forgot about a dentist appointment. 483 00:45:34,599 --> 00:45:35,808 I'm sorry. 484 00:45:35,892 --> 00:45:38,102 I'm afraid Ji-won won't be having 485 00:45:38,186 --> 00:45:39,979 a birthday party this year. 486 00:45:40,563 --> 00:45:41,814 No one will be coming. 487 00:45:42,815 --> 00:45:46,611 Because everyone will be getting VIP tickets to Hyowon World that day. 488 00:45:47,111 --> 00:45:48,404 Except for your son. 489 00:45:51,449 --> 00:45:54,827 But if he apologizes, he can have his party. 490 00:47:10,861 --> 00:47:11,821 Ha-joon! 491 00:47:32,925 --> 00:47:33,884 Ha-joon! 492 00:47:34,802 --> 00:47:36,220 Hang tight! 493 00:47:36,887 --> 00:47:38,055 Hold the reins tightly! 494 00:47:40,641 --> 00:47:41,559 Ha-joon! 495 00:47:42,310 --> 00:47:43,311 Hold tight! 496 00:47:55,531 --> 00:47:56,532 Ha-joon! 497 00:48:07,335 --> 00:48:08,669 Ha-joon. 498 00:48:09,670 --> 00:48:11,047 Ha-joon. Are you okay? 499 00:48:14,175 --> 00:48:15,885 You're okay now. 500 00:48:30,110 --> 00:48:31,028 Ha-joon. 501 00:48:32,112 --> 00:48:34,198 How was horseback riding? Was everything okay? 502 00:48:35,115 --> 00:48:36,158 Yes. 503 00:48:38,911 --> 00:48:39,787 It was fine. 504 00:48:43,373 --> 00:48:45,542 I think he has a knack for horseback riding. 505 00:48:47,836 --> 00:48:49,129 Go rest up. 506 00:48:49,213 --> 00:48:50,172 Okay. 507 00:48:55,052 --> 00:48:55,969 Ma'am. 508 00:48:56,970 --> 00:48:59,556 Could you attend the English camp orientation? 509 00:49:00,808 --> 00:49:02,935 He's not in a good mood today. 510 00:49:03,560 --> 00:49:04,812 I'll stay with him. 511 00:49:04,895 --> 00:49:07,022 What are you talking about? 512 00:49:07,731 --> 00:49:09,942 His mom should be with him. 513 00:49:10,567 --> 00:49:12,069 I don't think that'll help. 514 00:49:12,152 --> 00:49:13,612 What did you just say? 515 00:49:14,404 --> 00:49:16,949 After all, I'm a professional tutor. 516 00:49:18,575 --> 00:49:20,327 We need to talk, Ms. Kang. 517 00:49:35,717 --> 00:49:37,261 What are you trying to do? 518 00:49:38,095 --> 00:49:41,390 I heard about what happened to Ha-joon at school. 519 00:49:41,974 --> 00:49:42,808 Ms. Kang. 520 00:49:43,725 --> 00:49:46,520 I appreciate you cherishing my son. 521 00:49:47,354 --> 00:49:48,605 I really do. 522 00:49:48,689 --> 00:49:51,984 I'm not sure if I'm oversensitive or misconstruing this. 523 00:49:53,485 --> 00:49:54,820 But you're crossing the line. 524 00:49:55,571 --> 00:49:56,864 Please be careful. 525 00:49:56,947 --> 00:49:59,950 You just invaded my territory. I am his mother. 526 00:50:01,201 --> 00:50:02,494 But he's in pain. 527 00:50:03,954 --> 00:50:04,872 Who is? 528 00:50:05,956 --> 00:50:08,292 -Ha-joon? -Yes. 529 00:50:10,002 --> 00:50:13,046 -Why do you think that way? -No matter how much you cherish him, 530 00:50:14,047 --> 00:50:15,841 you're still not his real mom. 531 00:50:19,970 --> 00:50:23,265 Listen. I don't know what you've heard, but-- 532 00:50:23,348 --> 00:50:25,309 You can't hide this. 533 00:50:25,392 --> 00:50:28,270 -Look, Ms. Kang. -You've been married for six years, 534 00:50:28,353 --> 00:50:29,688 but your son is eight. 535 00:50:30,647 --> 00:50:32,524 Did you think they wouldn't know? 536 00:50:33,191 --> 00:50:35,861 I don't care. I will protect him no matter what. 537 00:50:35,944 --> 00:50:38,906 I will never publicly announce that. 538 00:50:38,989 --> 00:50:42,367 The moment I admit it, Ha-joon will get hurt. 539 00:50:42,451 --> 00:50:44,953 Do you truly think you're protecting him? 540 00:50:46,705 --> 00:50:48,457 Then you think I should tell him 541 00:50:50,042 --> 00:50:51,251 his birth mother is dead? 542 00:50:51,335 --> 00:50:52,920 What if she's still alive? 543 00:50:55,756 --> 00:50:57,049 What do you mean? 544 00:50:59,092 --> 00:51:00,135 I'm sorry. 545 00:51:01,219 --> 00:51:02,429 I just… 546 00:51:02,512 --> 00:51:04,348 I'm his real mom. 547 00:51:05,599 --> 00:51:07,559 Yes, his birth mother died in an accident, 548 00:51:07,643 --> 00:51:09,353 but I am his real mom. 549 00:51:10,187 --> 00:51:11,521 And I will protect him. 550 00:51:12,731 --> 00:51:14,691 He's my son no matter what anyone says. 551 00:51:15,484 --> 00:51:19,196 My heart is ripped into pieces whenever I see him in pain. 552 00:51:19,279 --> 00:51:20,489 Do you… 553 00:51:22,199 --> 00:51:24,493 truly love him? 554 00:51:24,576 --> 00:51:25,494 Of course. 555 00:51:26,286 --> 00:51:28,664 I can do anything for him. 556 00:51:28,747 --> 00:51:31,208 I can endure any kind of humiliation for him. 557 00:51:31,291 --> 00:51:32,668 So please. 558 00:51:34,419 --> 00:51:38,215 Please don't let him know about any of this. 559 00:51:40,384 --> 00:51:41,510 Thank you. 560 00:51:44,805 --> 00:51:46,306 Then I'll go attend 561 00:51:47,182 --> 00:51:48,767 the camp orientation. 562 00:52:18,839 --> 00:52:20,215 Do you have something to say? 563 00:52:20,882 --> 00:52:22,009 I do. 564 00:52:28,724 --> 00:52:32,227 I don't think I can accept this money. I apologize. 565 00:52:38,608 --> 00:52:41,361 You'll be needing it soon. 566 00:52:58,211 --> 00:52:59,838 Tell Mother… 567 00:53:00,881 --> 00:53:02,674 everything you told me. 568 00:53:04,134 --> 00:53:05,010 Yes, ma'am. 569 00:53:08,638 --> 00:53:12,184 No one wanted to get blood on their hands. 570 00:53:13,101 --> 00:53:15,103 They probably had no idea back then 571 00:53:15,187 --> 00:53:19,066 that the blood would spatter on everyone's hands. 572 00:53:50,222 --> 00:53:51,223 Ha-joon. 573 00:53:52,432 --> 00:53:56,436 Should we order in some fried chicken without anyone knowing? 574 00:53:58,313 --> 00:54:00,357 If you want, 575 00:54:00,941 --> 00:54:04,319 I'll tip-toe around the tight security to get it. 576 00:54:04,903 --> 00:54:07,364 Forget it. Don't do that. 577 00:54:12,452 --> 00:54:13,411 My son. 578 00:54:15,247 --> 00:54:16,623 Do you need more time? 579 00:54:22,712 --> 00:54:24,840 But don't stay gloomy for too long. 580 00:54:39,396 --> 00:54:41,189 Then you think I should tell him 581 00:54:42,149 --> 00:54:43,483 his birth mother is dead? 582 00:54:44,025 --> 00:54:45,610 What if she's still alive? 583 00:55:06,631 --> 00:55:08,216 Does it really not hurt? 584 00:55:09,050 --> 00:55:11,261 No, it doesn't. 585 00:55:13,513 --> 00:55:15,056 You didn't get hurt. 586 00:55:16,433 --> 00:55:17,809 That's all that matters. 587 00:55:18,518 --> 00:55:19,978 Why do you act like my mom 588 00:55:21,021 --> 00:55:22,439 when you're not? 589 00:55:26,776 --> 00:55:28,069 Thank you. 590 00:55:35,952 --> 00:55:37,120 Ha-joon. 591 00:55:37,704 --> 00:55:40,999 Let's keep what happened today a secret, okay? 592 00:55:41,958 --> 00:55:44,002 -Even from my mom? -Yes. 593 00:55:45,128 --> 00:55:48,798 She'll be heartbroken if she finds out that you were in danger. 594 00:55:51,384 --> 00:55:52,219 Okay. 595 00:56:48,024 --> 00:56:50,151 Why did you yield the position to me? 596 00:56:52,445 --> 00:56:53,780 Tell me the truth. 597 00:56:55,448 --> 00:56:57,117 Because it's only right. 598 00:56:58,868 --> 00:57:01,246 We need to be in our right places 599 00:57:01,329 --> 00:57:02,998 to bring peace. 600 00:57:11,089 --> 00:57:12,507 You belong there for now. 601 00:57:15,343 --> 00:57:16,303 For now? 602 00:57:17,679 --> 00:57:20,223 Does that mean you'll take it from me someday? 603 00:57:21,182 --> 00:57:23,143 Are you saying you call the shots? 604 00:57:25,020 --> 00:57:25,979 I know you're smart, 605 00:57:26,062 --> 00:57:28,857 but that doesn't mean you'll always get your way. 606 00:57:29,899 --> 00:57:31,192 What an impudent bastard. 607 00:57:41,578 --> 00:57:42,579 That asshole. 608 00:57:52,672 --> 00:57:53,757 Thanks. 609 00:58:03,767 --> 00:58:05,185 Something's wrong, isn't it? 610 00:58:05,268 --> 00:58:06,811 I can see it in your face. 611 00:58:09,939 --> 00:58:11,566 I can never hide anything from you. 612 00:58:12,150 --> 00:58:13,026 What's wrong? 613 00:58:14,527 --> 00:58:15,862 It's about Ha-joon. 614 00:58:18,114 --> 00:58:19,699 He's been strange lately. 615 00:58:22,160 --> 00:58:25,538 I'm telling you, he's your entire world. 616 00:58:34,464 --> 00:58:35,382 Say hello. 617 00:58:35,882 --> 00:58:38,927 This is Mother Emma from Daoom, a foundation for single moms. 618 00:58:40,261 --> 00:58:43,473 And this is Ms. Kang Ja-kyeong, Ha-joon's tutor. 619 00:58:43,556 --> 00:58:45,183 I see. 620 00:58:46,142 --> 00:58:48,561 -Nice to meet you. -Nice to meet you too. 621 00:58:49,479 --> 00:58:52,232 Please take good care of our prince. 622 00:58:52,982 --> 00:58:54,401 I'll do my best. 623 00:58:57,028 --> 00:58:58,988 Thank you for today. 624 00:58:59,614 --> 00:59:01,574 I'll take care of him for a few days. 625 00:59:01,658 --> 00:59:03,076 You can take some time off. 626 00:59:04,911 --> 00:59:06,538 Ha-joon is sensitive nowadays. 627 00:59:07,205 --> 00:59:08,581 That's not necessary. 628 00:59:12,210 --> 00:59:13,044 Okay, then. 629 00:59:24,723 --> 00:59:25,807 Ma'am. 630 00:59:27,642 --> 00:59:31,438 We appreciate your donation, but you should attend our meeting 631 00:59:31,521 --> 00:59:34,149 and visit the foundation as well. 632 00:59:34,232 --> 00:59:35,984 That's not necessary. 633 00:59:45,660 --> 00:59:48,621 TO HA-JOON WOO WON-JAE 634 00:59:54,085 --> 00:59:55,086 Ha-joon. 635 00:59:57,380 --> 01:00:01,718 You shouldn't listen to such depressing songs when you're down. 636 01:00:02,886 --> 01:00:03,762 Okay. 637 01:00:44,010 --> 01:00:47,096 This necklace brings luck. 638 01:00:47,889 --> 01:00:51,768 They say it keeps you safe from any misfortunes. 639 01:00:53,061 --> 01:00:55,855 Someone gave it to me as a gift. 640 01:00:57,732 --> 01:01:00,485 I had no idea it'd circle back to you, though. 641 01:01:03,696 --> 01:01:04,823 Will you accept it? 642 01:01:15,416 --> 01:01:16,835 Ha-joon. 643 01:01:18,336 --> 01:01:21,798 What did you say was the name of the boy who bullied you? 644 01:01:47,073 --> 01:01:48,074 Are you Ji-won's mom? 645 01:01:48,658 --> 01:01:49,951 Yes. What is it? 646 01:01:54,831 --> 01:01:55,874 Are you crazy? 647 01:02:26,613 --> 01:02:30,992 Perhaps the difference between art and furniture is the number of people 648 01:02:32,577 --> 01:02:34,412 required to move it. 649 01:02:35,038 --> 01:02:37,582 Ma'am. Here. 650 01:02:43,046 --> 01:02:44,839 NOBLESSE OBLIGE 651 01:02:44,923 --> 01:02:49,552 DIRECTOR JUNG SEO-HYUN APOLOGIZES FOR LACK OF BETTER DESCRIPTION 652 01:02:51,429 --> 01:02:53,014 This isn't what I wanted. 653 01:02:54,307 --> 01:02:56,851 Will this help Jin-hee's cream bun scandal subside? 654 01:02:58,019 --> 01:02:59,103 Or… 655 01:03:00,772 --> 01:03:02,815 will I be criticized for media manipulation? 656 01:03:16,913 --> 01:03:18,665 I won't be coming home tonight. 657 01:03:19,582 --> 01:03:21,376 Okay. See you tomorrow then. 658 01:03:22,835 --> 01:03:25,838 If you have trouble sleeping while I'm away, 659 01:03:26,464 --> 01:03:29,092 -feel free to sleep in my room. -No, I'm good. 660 01:03:31,052 --> 01:03:32,553 Take care of yourself while I'm gone. 661 01:03:32,637 --> 01:03:34,764 Eat and sleep well. 662 01:03:36,933 --> 01:03:37,767 Wait. 663 01:03:40,645 --> 01:03:41,771 We're not friends. 664 01:03:42,355 --> 01:03:43,773 I never said we were. 665 01:03:57,912 --> 01:03:58,871 Okay. 666 01:04:07,296 --> 01:04:09,298 You visited Ji-won's mom? 667 01:04:09,924 --> 01:04:11,175 Why? 668 01:04:12,385 --> 01:04:16,055 That's my job, not yours. I told you not to cross the line. 669 01:04:18,182 --> 01:04:19,225 In that case, 670 01:04:22,562 --> 01:04:24,313 you should've done it properly. 671 01:04:25,148 --> 01:04:26,107 What? 672 01:04:26,190 --> 01:04:27,942 Do you really love Ha-joon? 673 01:04:28,860 --> 01:04:32,905 You took care of it too rationally since you don't truly love him. 674 01:04:33,489 --> 01:04:35,199 A real mom wouldn't do that. 675 01:04:36,159 --> 01:04:37,410 What do you mean? 676 01:04:37,493 --> 01:04:38,661 A real mom… 677 01:04:39,871 --> 01:04:42,123 can never react so rationally. 678 01:04:45,084 --> 01:04:46,627 Do you have a child? 679 01:04:49,338 --> 01:04:51,632 Because you sound like you do. 680 01:04:54,719 --> 01:04:57,889 I was so emotional that I felt like I was embarrassing myself. 681 01:04:58,473 --> 01:05:02,060 You're a mere tutor, so how dare you act like his mom? 682 01:05:02,143 --> 01:05:04,103 Were you like this at your previous job too? 683 01:05:04,187 --> 01:05:06,397 Do you know that you've worsened the situation? 684 01:05:06,481 --> 01:05:08,524 Get a hold of yourself and don't cross the line! 685 01:05:10,318 --> 01:05:13,863 You are just an employee. 686 01:05:17,992 --> 01:05:20,161 I need to reconsider. 687 01:05:21,329 --> 01:05:22,163 Reconsider what? 688 01:05:22,246 --> 01:05:24,540 Whether you should be here. 689 01:05:28,961 --> 01:05:29,962 I'm sorry. 690 01:05:32,507 --> 01:05:33,341 We'll see… 691 01:05:34,634 --> 01:05:36,469 whether you truly mean that 692 01:05:36,552 --> 01:05:38,638 or if you're just saying it to get out of this. 693 01:06:30,231 --> 01:06:32,441 SPECIAL THANKS TO KANG YOUNG-MIN OF 1S1T 694 01:06:33,238 --> 01:06:39,173 Subtitle translation by: Won-hyang Son 695 01:06:49,250 --> 01:06:51,878 It's better to leave her alone. 696 01:06:51,961 --> 01:06:53,588 For Yu-yeon as well. 697 01:06:53,671 --> 01:06:57,383 I'll send the related files now so please find out as much as you can. 698 01:06:57,466 --> 01:06:59,510 I need the most sensitive information. 699 01:06:59,594 --> 01:07:01,387 Mother did? 700 01:07:01,470 --> 01:07:04,432 Something about Kang Ja-kyeong feels off. 701 01:07:04,515 --> 01:07:07,727 How could a mere tutor get so emotional like that? 702 01:07:07,810 --> 01:07:10,062 I still remember the look in her eyes. 703 01:07:10,146 --> 01:07:12,565 I think I got on the wrong side of Ms. Seo. 704 01:07:12,648 --> 01:07:16,194 Ms. Kang. You should leave. 705 01:07:16,667 --> 01:07:22,417 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 49274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.