Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:05,968
MINE
2
00:00:37,751 --> 00:00:40,545
I was here when this was moved here.
3
00:00:50,305 --> 00:00:52,098
How much is that in Korean won?
4
00:00:52,182 --> 00:00:53,266
It's 1.5 billion won?
5
00:01:13,787 --> 00:01:18,416
Gray areas that are neither black
nor white exist in this world.
6
00:01:19,626 --> 00:01:22,212
The gray areas that weren't gray
since the beginning
7
00:01:23,046 --> 00:01:25,507
but could seem both black and white.
8
00:01:51,658 --> 00:01:56,162
EPISODE 3
THE GRAY AREA
9
00:02:20,770 --> 00:02:23,356
I will announce
the directorate's decision.
10
00:02:25,525 --> 00:02:27,986
The newly-appointed president
of Hyowon Group will be…
11
00:02:34,451 --> 00:02:38,621
Han Jin-ho, the current CEO
of Hyowon Hotel.
12
00:02:55,096 --> 00:02:56,264
Okay.
13
00:03:07,817 --> 00:03:11,988
That's what the directorate decided,
so let's all follow the decision.
14
00:03:13,031 --> 00:03:16,576
Should we invite the directorate
over for dinner?
15
00:03:17,410 --> 00:03:20,830
It's only a temporary position
in case Father doesn't recover soon.
16
00:03:21,498 --> 00:03:23,249
Please don't make a big deal of it.
17
00:03:26,544 --> 00:03:27,962
Congratulations.
18
00:03:28,713 --> 00:03:29,589
Thanks.
19
00:03:32,008 --> 00:03:32,967
You too.
20
00:03:33,051 --> 00:03:34,844
I don't care about the result.
21
00:03:35,720 --> 00:03:36,971
However,
22
00:03:37,055 --> 00:03:40,683
it's only natural for Jin-ho to be chosen
since he's the eldest son.
23
00:04:05,542 --> 00:04:06,543
Ma'am.
24
00:04:07,794 --> 00:04:08,670
Yes?
25
00:04:16,052 --> 00:04:18,721
Drink this, ma'am. It's jasmine tea.
26
00:04:21,516 --> 00:04:22,517
Thank you.
27
00:04:25,687 --> 00:04:28,857
Jasmine tea is good for soothing
a troubled mind.
28
00:04:30,024 --> 00:04:33,862
Aren't you disappointed
that your husband wasn't chosen?
29
00:04:37,490 --> 00:04:39,409
Why would you say that?
30
00:04:40,577 --> 00:04:44,164
And how are you so well aware
of our family matters?
31
00:04:44,247 --> 00:04:45,874
It's for Ha-joon's well-being.
32
00:04:45,957 --> 00:04:49,210
I keep myself updated
on everything regarding Hyowon.
33
00:04:49,752 --> 00:04:51,504
I believe it's my duty.
34
00:04:54,591 --> 00:04:55,675
Fine.
35
00:04:57,010 --> 00:04:58,553
I won't lie.
36
00:04:59,512 --> 00:05:00,930
I am a bit disappointed.
37
00:05:02,473 --> 00:05:04,309
I knew he wasn't greedy, but…
38
00:05:05,977 --> 00:05:08,771
Do you think you know everything
about your husband?
39
00:05:08,855 --> 00:05:12,233
Of course. I can always see through him.
40
00:05:13,860 --> 00:05:16,112
I saw every side of him.
41
00:05:16,195 --> 00:05:19,699
Has it ever occurred to you that
you might've seen only what he showed?
42
00:05:22,201 --> 00:05:23,286
What are you implying?
43
00:05:25,204 --> 00:05:26,247
It's just…
44
00:05:27,415 --> 00:05:29,375
something from experience.
45
00:05:30,585 --> 00:05:32,420
There's always more than meets the eye.
46
00:05:36,966 --> 00:05:37,967
You're right.
47
00:05:39,719 --> 00:05:41,596
There is always more than meets the eye.
48
00:05:57,528 --> 00:05:58,571
Hello?
49
00:06:01,282 --> 00:06:02,200
Lunch?
50
00:06:03,576 --> 00:06:04,786
Prepare yourself.
51
00:06:04,869 --> 00:06:06,454
You have a lot to explain.
52
00:06:20,218 --> 00:06:23,846
I wonder why the directorate supported
Jin-ho instead of Ji-yong.
53
00:06:24,847 --> 00:06:27,892
Mr. Han Ji-yong asked the directorate
54
00:06:28,476 --> 00:06:30,728
to pick Mr. Han Jin-ho instead.
55
00:06:31,729 --> 00:06:35,400
That's exactly what I'm wondering.
Why would he do that?
56
00:06:40,780 --> 00:06:42,031
You may leave.
57
00:06:42,615 --> 00:06:44,492
Book the tickets for the Basel Fair.
58
00:06:44,575 --> 00:06:47,370
And tell them how many of us
are going as well.
59
00:06:47,453 --> 00:06:48,371
Yes, ma'am.
60
00:07:13,354 --> 00:07:14,188
Take this.
61
00:07:19,610 --> 00:07:22,405
CASHIER'S CHECK
ONE MILLION WON
62
00:07:25,158 --> 00:07:26,743
What is this money for?
63
00:07:26,826 --> 00:07:30,830
The chairman's study, Jin-ho's study,
and Mother's bedroom.
64
00:07:30,913 --> 00:07:33,207
If you find anything
while cleaning these rooms…
65
00:07:34,292 --> 00:07:36,085
I'd like you to tell me.
66
00:07:39,672 --> 00:07:41,507
Soo-hyuk's room as well.
67
00:07:45,303 --> 00:07:48,639
If you do the job well,
I'll also give you an incentive.
68
00:07:53,561 --> 00:07:54,562
I hope we get along.
69
00:07:58,441 --> 00:07:59,400
You may leave.
70
00:08:20,338 --> 00:08:22,382
CASHIER'S CHECK
ONE MILLION WON
71
00:08:28,554 --> 00:08:32,809
-Welcome, you, who's come for me
-Welcome, you, who's come for me
72
00:08:32,892 --> 00:08:33,810
Welcome
73
00:08:33,893 --> 00:08:37,522
-I've been waiting for you
-I've been waiting for you
74
00:08:40,274 --> 00:08:41,943
-Welcome
-Welcome
75
00:08:42,026 --> 00:08:46,948
-I want to be your flower
-I want to be your flower
76
00:08:47,031 --> 00:08:48,282
-Let's spread love
-Spread love
77
00:08:48,366 --> 00:08:51,202
That's enough. You're done for the day.
78
00:08:51,285 --> 00:08:52,995
-Have a good day.
-You too.
79
00:08:53,079 --> 00:08:54,789
I feel great.
80
00:08:56,624 --> 00:08:59,210
No-deok.
81
00:08:59,293 --> 00:09:00,503
Spread your feathers.
82
00:09:01,629 --> 00:09:03,840
Spread them for me.
83
00:09:04,715 --> 00:09:06,509
Spread them.
84
00:09:07,093 --> 00:09:09,053
You brat. Spread them.
85
00:09:09,595 --> 00:09:11,431
Spread them now!
86
00:09:11,514 --> 00:09:15,768
Ma'am,
you shouldn't raise your voice outside.
87
00:09:15,852 --> 00:09:19,397
But he's refusing to spread his feathers.
88
00:09:19,480 --> 00:09:22,233
It's like he's a chicken, not a peacock.
89
00:09:24,402 --> 00:09:26,112
Manage the maids better, okay?
90
00:09:26,195 --> 00:09:28,364
Make sure they don't record my voice
91
00:09:28,448 --> 00:09:31,117
like that wench who got kicked out.
92
00:09:31,200 --> 00:09:32,160
Got it?
93
00:09:32,743 --> 00:09:34,245
Of course, ma'am.
94
00:09:36,664 --> 00:09:38,624
I want some bread.
95
00:09:38,708 --> 00:09:40,042
Yes, ma'am.
96
00:09:52,680 --> 00:09:53,681
Let's see.
97
00:10:00,229 --> 00:10:02,023
-Ms. Joo.
-Yes, ma'am?
98
00:10:02,106 --> 00:10:04,817
I want you to look something up for me.
99
00:10:04,901 --> 00:10:08,070
Find articles about Jin-ho's appointment.
100
00:10:08,738 --> 00:10:11,282
I don't have my phone with me.
101
00:10:12,325 --> 00:10:13,326
Why not?
102
00:10:13,409 --> 00:10:15,912
We're no longer allowed to carry a phone
while working.
103
00:10:15,995 --> 00:10:16,913
What?
104
00:10:19,540 --> 00:10:23,461
Please use this
to summon the maids from now on, ma'am.
105
00:10:23,544 --> 00:10:26,380
You just need to press
one of these five buttons.
106
00:10:26,464 --> 00:10:28,758
Press them, and you'll know which maid--
107
00:10:28,841 --> 00:10:30,134
Goodness.
108
00:10:32,553 --> 00:10:35,515
Is this a system upgrade? How nice.
109
00:10:35,598 --> 00:10:37,058
Goodness.
110
00:10:41,187 --> 00:10:44,357
Having been at the center of controversy
for throwing a cream bun,
111
00:10:44,440 --> 00:10:47,235
President Han of Hyowon Bakery
and the video of her assault
112
00:10:47,318 --> 00:10:49,487
continues to shock the public.
113
00:10:49,570 --> 00:10:54,033
In the video, you can see her
punching the manager's chest
114
00:10:54,116 --> 00:10:58,246
because the cream buns
have had bad reviews lately.
115
00:10:58,329 --> 00:11:00,581
She smears the cream on his body
116
00:11:00,665 --> 00:11:02,500
-as she gets furious
-Hey!
117
00:11:02,583 --> 00:11:04,460
and curses him out.
118
00:11:04,543 --> 00:11:07,255
-Then she curses the other employees
-Hey!
119
00:11:07,338 --> 00:11:08,965
-out as well…
-Hey!
120
00:11:20,059 --> 00:11:21,060
Do you know…
121
00:11:22,937 --> 00:11:24,689
how much I love Ha-joon?
122
00:11:26,274 --> 00:11:27,108
Of course.
123
00:11:28,567 --> 00:11:29,777
Do you love him?
124
00:11:31,028 --> 00:11:32,321
How could you even ask that?
125
00:11:32,405 --> 00:11:35,616
Because it doesn't seem to me
like you care about him at all.
126
00:11:37,201 --> 00:11:38,452
What do you mean?
127
00:11:38,536 --> 00:11:41,706
Why did you give the position
to your brother?
128
00:11:44,166 --> 00:11:46,127
Give me a convincing reason
129
00:11:46,210 --> 00:11:48,170
so I can understand you.
130
00:11:56,387 --> 00:11:58,472
Ha-joon will never be the heir.
131
00:11:59,056 --> 00:12:00,016
Because…
132
00:12:01,183 --> 00:12:02,476
he's like me.
133
00:12:03,311 --> 00:12:04,937
-Ji-yong--
-He's not your son.
134
00:12:07,481 --> 00:12:08,691
Hear me out first.
135
00:12:09,567 --> 00:12:11,193
He's an illegitimate child.
136
00:12:12,361 --> 00:12:15,614
It was never announced,
but all the directors are aware of it.
137
00:12:15,698 --> 00:12:16,657
It's an open secret.
138
00:12:17,908 --> 00:12:20,911
If I become the president,
he will be the center of attention.
139
00:12:20,995 --> 00:12:23,164
Then the issue will naturally surface.
140
00:12:24,957 --> 00:12:26,792
In the end, he'll get hurt.
141
00:12:29,712 --> 00:12:31,505
I don't want him to go through…
142
00:12:33,716 --> 00:12:34,675
what I went through.
143
00:12:38,429 --> 00:12:39,972
You don't know
144
00:12:40,973 --> 00:12:42,850
what kind of ambitions he'll have.
145
00:12:43,809 --> 00:12:46,228
Rejecting an opportunity
out of one's own volition,
146
00:12:46,312 --> 00:12:48,939
and being rejected from the get-go
are very different.
147
00:12:49,023 --> 00:12:51,317
I want to provide him
with everything I can.
148
00:12:51,400 --> 00:12:53,194
Maybe you just want the crown.
149
00:12:56,155 --> 00:12:57,782
-I'm sorry. I--
-Wait.
150
00:12:58,282 --> 00:13:00,910
Do you think I'm using him
to get what I want?
151
00:13:02,161 --> 00:13:04,705
You of all people
shouldn't treat me like this.
152
00:13:04,789 --> 00:13:06,624
Do you even know what I've done for him?
153
00:13:13,214 --> 00:13:14,632
The sushi reeks.
154
00:13:16,175 --> 00:13:17,259
I can't eat it.
155
00:13:24,642 --> 00:13:25,810
And Ha-joon…
156
00:13:27,895 --> 00:13:29,188
is my son.
157
00:13:49,083 --> 00:13:50,334
They're all so cruel.
158
00:14:39,967 --> 00:14:41,635
As you wished,
159
00:14:41,719 --> 00:14:44,555
I made Han Jin-ho the president.
160
00:15:09,789 --> 00:15:11,123
What are you doing here?
161
00:15:11,207 --> 00:15:12,541
Hello, ma'am.
162
00:15:13,626 --> 00:15:15,669
One of Ha-joon's textbooks is missing.
163
00:15:16,212 --> 00:15:18,255
I thought it might be here.
164
00:15:22,635 --> 00:15:24,512
MOTHER
165
00:15:26,263 --> 00:15:29,600
I'll be busy today.
Please keep Ha-joon away from Cadenza.
166
00:15:30,184 --> 00:15:31,018
Yes, ma'am.
167
00:15:36,106 --> 00:15:38,818
-Hello?
-Didn't I tell you to fix it?
168
00:15:38,901 --> 00:15:42,488
You call yourself a celebrity when you
can't even fix something like this?
169
00:15:42,571 --> 00:15:43,864
I'll come over right now.
170
00:15:44,657 --> 00:15:47,409
Let's talk face to face.
You'll like that better.
171
00:16:02,466 --> 00:16:04,301
Explain this to me.
172
00:16:04,385 --> 00:16:07,346
I let you break the ten family rules
173
00:16:07,429 --> 00:16:09,765
so you could meet with the reporter.
174
00:16:09,849 --> 00:16:12,226
Then you should've stopped him
from covering this!
175
00:16:12,309 --> 00:16:14,770
I told you
that I wouldn't be able to stop it.
176
00:16:14,854 --> 00:16:17,857
I heard you gave him permission
to cover it!
177
00:16:17,940 --> 00:16:21,026
Have you gone crazy? Have you?
178
00:16:21,527 --> 00:16:22,945
Why won't you answer me?
179
00:16:23,028 --> 00:16:25,656
Are you trying to drive me up the wall?
180
00:16:25,739 --> 00:16:29,660
He demanded something bigger
in return for the scandal.
181
00:16:30,244 --> 00:16:32,204
What was it? Tell me.
182
00:16:33,038 --> 00:16:34,790
Just hand it over to him.
183
00:16:35,791 --> 00:16:38,085
What? Is it about you and your husband?
184
00:16:38,919 --> 00:16:41,005
Is it? Or what?
185
00:16:41,505 --> 00:16:43,716
You always speak your mind!
186
00:16:43,799 --> 00:16:46,510
Why can't you say anything now? Why?
187
00:16:47,094 --> 00:16:49,722
What was it?
Did he ask about your past dating life?
188
00:16:50,222 --> 00:16:52,141
You should've just spilled the beans.
189
00:16:52,224 --> 00:16:55,185
What's there to be embarrassed about
for a former actress?
190
00:16:57,438 --> 00:17:01,734
At this crucial time
where Jin-ho is going to be the president,
191
00:17:01,817 --> 00:17:06,196
how could you let this happen
and ruin everything?
192
00:17:06,780 --> 00:17:09,909
You won't be able to understand,
so I won't tell you.
193
00:17:12,411 --> 00:17:15,039
-You can just scold me.
-Understand what?
194
00:17:15,706 --> 00:17:16,832
Understand what?
195
00:17:16,916 --> 00:17:18,459
Just say it! I'll understand!
196
00:17:18,542 --> 00:17:20,544
Tell me! Just say it!
197
00:17:20,628 --> 00:17:22,796
Even though no one appreciated it,
198
00:17:23,380 --> 00:17:29,511
Hi-soo was willing to do anything
to protect Ha-joon.
199
00:17:34,516 --> 00:17:35,851
-There she is!
-There she is!
200
00:17:35,935 --> 00:17:38,479
-Is it true?
-Please say something!
201
00:17:38,562 --> 00:17:40,064
Please comment!
202
00:17:40,147 --> 00:17:41,941
Please share a word or two!
203
00:17:42,024 --> 00:17:43,442
I'm sorry.
204
00:17:43,525 --> 00:17:45,819
Is this how you run your company?
205
00:17:45,903 --> 00:17:47,321
Please say something!
206
00:17:47,404 --> 00:17:49,239
Please comment on the incident.
207
00:17:49,323 --> 00:17:51,700
What's your take on the boycott
of your bakery?
208
00:17:51,784 --> 00:17:54,662
The citizens are furious.
Are you repenting?
209
00:17:54,745 --> 00:17:56,330
Say something to the victim.
210
00:17:56,413 --> 00:17:58,958
I'm truly sorry.
211
00:17:59,041 --> 00:18:00,542
-Excuse us.
-Do you mean that?
212
00:18:00,626 --> 00:18:02,711
-Excuse us.
-Please move.
213
00:18:02,795 --> 00:18:04,755
How do you feel about the boycott?
214
00:18:04,838 --> 00:18:07,424
-Please comment.
-How do you feel?
215
00:18:07,508 --> 00:18:09,051
Please say something!
216
00:18:09,134 --> 00:18:10,928
How do you feel?
217
00:18:11,011 --> 00:18:12,429
-Please!
-Ma'am!
218
00:18:12,513 --> 00:18:15,307
What did that reporter want from her?
219
00:18:15,391 --> 00:18:17,309
It was regarding Ha-joon.
220
00:18:18,811 --> 00:18:21,271
A story about him
not being her biological son.
221
00:18:22,314 --> 00:18:25,234
She decided to protect him
222
00:18:25,317 --> 00:18:27,277
and allow Hyowon to get attacked instead.
223
00:18:28,237 --> 00:18:29,488
Goodness, Hi-soo.
224
00:18:30,823 --> 00:18:32,533
You're so different from me.
225
00:18:34,118 --> 00:18:35,119
Okay.
226
00:18:36,412 --> 00:18:37,830
DIRECTOR JUNG SEO-HYUN
227
00:18:37,913 --> 00:18:40,749
Ma'am, we have an emergency.
228
00:18:47,464 --> 00:18:48,924
We're truly sorry.
229
00:18:49,633 --> 00:18:52,594
I brought my kids here on my day off.
230
00:18:52,678 --> 00:18:55,514
She thought this was an ordinary chair.
231
00:18:55,597 --> 00:18:57,307
It had a big "do not touch" sign,
232
00:18:57,933 --> 00:18:59,476
but I think she missed it.
233
00:19:03,022 --> 00:19:06,817
Did you miss the sign,
or see it and still sit on it?
234
00:19:06,900 --> 00:19:08,736
I didn't know that "do not touch" meant
235
00:19:09,319 --> 00:19:11,655
do not sit as well.
236
00:19:12,239 --> 00:19:14,074
You thought you could sit on it
237
00:19:14,158 --> 00:19:15,951
as long as you didn't touch it?
238
00:19:16,035 --> 00:19:18,620
Yes. I thought
239
00:19:18,704 --> 00:19:21,582
it'd make a funny sound if I sat on it.
240
00:19:25,669 --> 00:19:29,590
I'm sorry.
We should've been more descriptive.
241
00:19:30,591 --> 00:19:32,092
It's worth 200 million won.
242
00:19:32,176 --> 00:19:36,096
It's 190,000 dollars.
Are you just going to let them go?
243
00:19:36,180 --> 00:19:37,639
It was our fault.
244
00:19:38,599 --> 00:19:41,226
Have a great day with your children.
245
00:19:43,854 --> 00:19:45,147
Thank you.
246
00:19:45,814 --> 00:19:47,024
Thank you.
247
00:19:48,233 --> 00:19:51,361
Write about what happened
and send the chair to S.H. Museum.
248
00:19:51,445 --> 00:19:55,157
We can use it as a special chair
in the terrace cafe.
249
00:19:56,950 --> 00:19:59,870
Doesn't it suit the multicultural complex?
250
00:20:00,913 --> 00:20:03,040
Wire the money to the artist.
251
00:20:03,123 --> 00:20:05,334
S.H. Museum will be the buyer.
252
00:20:07,669 --> 00:20:10,255
Sir, please look this way.
253
00:20:10,339 --> 00:20:13,342
This time with a nice, big smile.
254
00:20:13,425 --> 00:20:15,219
Great, that's perfect.
255
00:20:15,302 --> 00:20:16,845
All right, sir.
256
00:20:16,929 --> 00:20:19,640
Why don't we try another angle this time?
257
00:20:19,723 --> 00:20:22,559
Look this way and smile.
258
00:20:29,691 --> 00:20:30,984
Enjoy your food, sir.
259
00:20:31,068 --> 00:20:32,236
-You too.
-Enjoy.
260
00:20:32,319 --> 00:20:34,363
-May I sit here?
-Sure.
261
00:20:34,446 --> 00:20:36,615
-Enjoy your food.
-Enjoy your food.
262
00:20:39,243 --> 00:20:40,786
-Enjoy your food.
-Enjoy your food.
263
00:20:40,869 --> 00:20:41,829
You too.
264
00:20:51,630 --> 00:20:53,340
-There she comes!
-There she comes!
265
00:20:54,675 --> 00:20:56,969
How will you compensate the victim?
266
00:20:57,052 --> 00:20:58,762
Please say something.
267
00:20:58,846 --> 00:21:01,140
Please share a word or two.
268
00:21:01,223 --> 00:21:02,891
How do you feel?
269
00:21:02,975 --> 00:21:04,685
How will you compensate him?
270
00:21:04,768 --> 00:21:06,186
-Hold on!
-Move aside!
271
00:21:06,270 --> 00:21:08,105
-What will you do?
-What will you do?
272
00:21:08,188 --> 00:21:10,065
-Please move!
-Say something.
273
00:21:10,149 --> 00:21:11,108
-She's out!
-She's out!
274
00:21:11,191 --> 00:21:12,776
-How will you compensate?
-She got out!
275
00:21:15,779 --> 00:21:17,447
Excuse me!
276
00:21:20,742 --> 00:21:24,246
Let me through!
277
00:21:28,125 --> 00:21:31,128
Excuse me, coming through.
278
00:21:31,670 --> 00:21:33,463
Let us through.
279
00:21:34,256 --> 00:21:36,800
Excuse us, let us through!
280
00:21:44,933 --> 00:21:46,894
This buggy shakes too much!
281
00:21:47,686 --> 00:21:48,770
Damn it.
282
00:21:52,065 --> 00:21:53,233
Don't follow me.
283
00:21:59,907 --> 00:22:01,742
Gosh, what a poor woman.
284
00:22:02,659 --> 00:22:03,952
What did I say?
285
00:22:05,078 --> 00:22:07,122
Didn't I tell you to behave?
286
00:22:07,623 --> 00:22:10,667
I told you to control your anger.
287
00:22:11,710 --> 00:22:13,837
Who do you think I learned it from?
288
00:22:15,839 --> 00:22:17,090
Are you saying it's me?
289
00:22:17,174 --> 00:22:20,260
Didn't you know? You're unlikable.
290
00:22:20,886 --> 00:22:22,220
Did you not know?
291
00:22:22,846 --> 00:22:25,140
How dare you say that to your mom?
292
00:22:25,641 --> 00:22:27,351
You shouldn't say that!
293
00:22:27,434 --> 00:22:29,227
How could you eat cream buns right now?
294
00:22:29,811 --> 00:22:31,897
-I got this temper from you.
-Ms. Yang's here.
295
00:22:31,980 --> 00:22:33,523
Do you know what they call me?
296
00:22:33,607 --> 00:22:35,901
Little Yang Soon-hye!
297
00:22:36,401 --> 00:22:38,737
Where do you think I learned
to act like this?
298
00:22:38,820 --> 00:22:40,781
How dare you talk back to me?
299
00:22:40,864 --> 00:22:42,991
I learned this from you when I was a kid!
300
00:22:43,075 --> 00:22:43,992
Enough!
301
00:22:44,576 --> 00:22:46,662
That's enough!
Do you want everyone to know?
302
00:22:49,206 --> 00:22:51,917
She says I'm unlikable.
303
00:22:52,000 --> 00:22:54,628
-Unbelievable.
-This is all because of her.
304
00:22:55,170 --> 00:22:56,922
Did you speak with Hi-soo?
305
00:22:57,589 --> 00:22:58,840
Why did she do that?
306
00:22:59,424 --> 00:23:02,135
She always felt inferior to me.
307
00:23:02,219 --> 00:23:03,512
Damn it!
308
00:23:04,721 --> 00:23:06,807
She's happy that I'm suffering, right?
309
00:23:06,890 --> 00:23:07,975
That's not true.
310
00:23:08,058 --> 00:23:10,102
-Then what is it?
-What is it?
311
00:23:12,521 --> 00:23:14,398
Up until this moment,
312
00:23:14,898 --> 00:23:18,026
Ms. Jung neither sided with
nor understood Hi-soo
313
00:23:18,694 --> 00:23:21,279
because she had no interest
in getting involved in any conflicts.
314
00:23:22,155 --> 00:23:24,658
That's how she felt until then.
315
00:23:25,867 --> 00:23:29,162
Anyway, stop causing a scene
and just leave.
316
00:23:29,997 --> 00:23:30,914
Jin-hee.
317
00:23:30,998 --> 00:23:33,500
Didn't I tell you not to come here?
318
00:23:34,251 --> 00:23:35,627
Don't come for the time being.
319
00:23:36,795 --> 00:23:37,879
What?
320
00:23:40,465 --> 00:23:43,552
What should I do now?
321
00:23:51,018 --> 00:23:52,436
We're back.
322
00:23:56,982 --> 00:23:58,025
Hi, Ha-joon.
323
00:24:03,572 --> 00:24:04,614
Ha-joon.
324
00:24:05,282 --> 00:24:07,200
I had a long day today.
325
00:24:08,535 --> 00:24:09,703
Cheer me up.
326
00:24:15,584 --> 00:24:16,501
Ha-joon.
327
00:24:19,629 --> 00:24:21,173
It's best to give him space
328
00:24:21,256 --> 00:24:23,175
when he wants it.
329
00:24:51,161 --> 00:24:53,038
All right.
330
00:25:05,383 --> 00:25:06,927
LOTTERY
500 MILLION WON
331
00:25:46,925 --> 00:25:48,426
I want you to buy a piece.
332
00:25:48,510 --> 00:25:50,428
Not under the gallery's or my name.
333
00:25:51,263 --> 00:25:52,931
Buy it under yours.
334
00:25:53,515 --> 00:25:54,766
It's my gift for you.
335
00:25:56,935 --> 00:25:59,396
The piece is going to become
very valuable soon.
336
00:26:02,774 --> 00:26:04,651
I'll send you the link.
337
00:27:45,502 --> 00:27:46,586
Are you asleep?
338
00:28:06,231 --> 00:28:08,358
What are you doing here at this hour?
339
00:28:09,401 --> 00:28:10,402
I couldn't sleep.
340
00:28:13,238 --> 00:28:15,657
I'm afraid I can't help you with that.
341
00:28:16,783 --> 00:28:18,201
Why don't we take a walk?
342
00:28:19,286 --> 00:28:21,288
Yes, you can just leave it there.
343
00:28:32,257 --> 00:28:33,300
Is there a reason
344
00:28:34,217 --> 00:28:36,386
we should keep this a secret?
345
00:28:36,469 --> 00:28:37,470
Yes.
346
00:28:37,971 --> 00:28:41,349
I live from paycheck to paycheck
347
00:28:41,433 --> 00:28:42,851
so I can't afford to lose this job.
348
00:28:43,602 --> 00:28:45,895
But then again, you wouldn't understand.
349
00:28:50,150 --> 00:28:51,234
Come out for a minute.
350
00:28:54,154 --> 00:28:55,322
Yes, ma'am.
351
00:29:23,725 --> 00:29:24,934
My goodness.
352
00:29:26,686 --> 00:29:27,604
They're so plump.
353
00:29:55,827 --> 00:29:57,663
You're still in a bad mood.
354
00:29:59,414 --> 00:30:00,916
It's written on your face.
355
00:30:01,500 --> 00:30:02,960
Ha-joon's been strange lately.
356
00:30:04,670 --> 00:30:05,837
How so?
357
00:30:07,464 --> 00:30:11,218
He doesn't seem to be in a good mood,
but he won't talk to me.
358
00:30:12,553 --> 00:30:15,013
He's never kept anything from me.
359
00:30:15,097 --> 00:30:17,224
Don't worry too much.
We have Ms. Kang now.
360
00:30:18,475 --> 00:30:19,601
What do you mean?
361
00:30:20,352 --> 00:30:22,020
Don't worry because we have her?
362
00:30:22,604 --> 00:30:23,981
She's an expert.
363
00:30:24,064 --> 00:30:26,149
She's not here to raise our son.
364
00:30:26,233 --> 00:30:28,235
She's just our assistant.
365
00:30:28,318 --> 00:30:29,695
Isn't that what you said?
366
00:30:29,778 --> 00:30:33,115
Yes, I know.
It's just that she seems trustworthy.
367
00:30:34,616 --> 00:30:37,160
What makes you say that?
368
00:30:38,787 --> 00:30:40,539
It's just…
369
00:30:42,124 --> 00:30:43,875
She seems sincere towards Ha-joon.
370
00:30:45,836 --> 00:30:47,504
We'll see about that.
371
00:30:48,130 --> 00:30:50,716
In my opinion, she's a bit too much.
372
00:30:51,300 --> 00:30:53,385
It feels like she crosses her boundaries.
373
00:30:54,720 --> 00:30:57,806
-Anyway--
-Just think of Ha-joon.
374
00:30:59,725 --> 00:31:01,893
Just think about his well-being.
375
00:33:04,683 --> 00:33:05,809
You startled me.
376
00:33:06,768 --> 00:33:08,103
What are you doing here?
377
00:33:08,603 --> 00:33:10,355
What about you? Why aren't you asleep?
378
00:33:11,106 --> 00:33:12,774
I couldn't sleep, so I took a bath.
379
00:33:12,858 --> 00:33:13,984
Look at her.
380
00:33:19,823 --> 00:33:21,408
We found a great tutor this time.
381
00:36:28,345 --> 00:36:30,555
So you're saying
they were together all night?
382
00:36:30,639 --> 00:36:34,225
Yes, ma'am. He went to Yu-yeon's room
at around 11 p.m.
383
00:36:34,726 --> 00:36:37,312
and returned to his room
in the early morning.
384
00:36:41,107 --> 00:36:42,150
Okay.
385
00:36:44,069 --> 00:36:45,111
Wait.
386
00:36:47,405 --> 00:36:49,741
How did you know that Ms. Joo
387
00:36:50,283 --> 00:36:52,994
was recording everything that was going on
388
00:36:53,745 --> 00:36:54,913
in this house?
389
00:36:57,832 --> 00:36:59,167
It's okay. You can tell me.
390
00:37:00,001 --> 00:37:02,921
I stumbled upon her watching some video.
391
00:37:06,841 --> 00:37:10,428
What kind of video was it?
392
00:37:11,680 --> 00:37:12,931
I'm not sure.
393
00:37:13,014 --> 00:37:15,433
All I saw was the interior of this house.
394
00:37:19,145 --> 00:37:20,647
Okay. You may go.
395
00:37:44,421 --> 00:37:46,589
I don't want cream buns anymore!
396
00:37:46,673 --> 00:37:48,091
Give me a different dessert.
397
00:37:49,092 --> 00:37:50,135
Chef Jung!
398
00:37:51,177 --> 00:37:52,679
Chef Jung!
399
00:38:10,905 --> 00:38:12,782
Is there anything you should tell me?
400
00:38:24,127 --> 00:38:25,211
No, ma'am.
401
00:38:27,213 --> 00:38:28,590
Are you sure?
402
00:38:31,760 --> 00:38:32,927
Yes, ma'am.
403
00:38:33,011 --> 00:38:36,431
You have to take responsibility
for your own actions in this house.
404
00:39:21,351 --> 00:39:22,393
Here.
405
00:39:24,896 --> 00:39:26,481
I can eat on my own.
406
00:39:27,065 --> 00:39:28,316
You told me
407
00:39:29,109 --> 00:39:31,528
that I should do that
once I started school.
408
00:39:32,112 --> 00:39:33,780
You should still eat what I give you.
409
00:39:33,863 --> 00:39:35,448
You can eat it.
410
00:39:39,327 --> 00:39:40,453
Ha-joon.
411
00:39:40,954 --> 00:39:42,664
Is something wrong?
412
00:39:47,210 --> 00:39:48,169
I'm done eating.
413
00:39:48,253 --> 00:39:51,005
Come on. You shouldn't skip breakfast.
414
00:39:51,089 --> 00:39:52,048
It tastes bad.
415
00:40:10,608 --> 00:40:12,694
I'll take care of him today.
416
00:40:12,777 --> 00:40:14,863
But I don't think he'd like that.
417
00:40:15,363 --> 00:40:17,407
I'll take him to school today.
418
00:40:21,578 --> 00:40:22,620
Let's go.
419
00:40:30,295 --> 00:40:32,630
I had your favorite rapper
sign this CD for you.
420
00:40:35,758 --> 00:40:37,635
It wasn't easy to get this.
421
00:40:52,442 --> 00:40:55,069
-Hello. Please take good care of him.
-Sure.
422
00:40:55,153 --> 00:40:56,863
-Study hard.
-Okay.
423
00:40:56,946 --> 00:40:59,073
-Bye.
-Bye.
424
00:41:04,746 --> 00:41:05,830
One minute, Mr. Kim.
425
00:41:23,139 --> 00:41:24,933
Did you get your mom's autograph?
426
00:41:25,016 --> 00:41:27,602
I told you that my mom wants it.
427
00:41:28,353 --> 00:41:31,397
What's wrong? Did she refuse
because she's not your real mom?
428
00:41:32,232 --> 00:41:34,567
Say something.
Why aren't you saying anything?
429
00:41:34,651 --> 00:41:36,819
Make sure you have her autograph tomorrow.
430
00:41:36,903 --> 00:41:39,280
-Ha-joon!
-It's his mom!
431
00:41:51,209 --> 00:41:53,211
Why didn't you tell me?
432
00:41:54,087 --> 00:41:55,713
We agreed not to keep secrets.
433
00:41:56,464 --> 00:41:58,007
How was I supposed to tell you?
434
00:41:59,634 --> 00:42:01,052
What was I supposed to say?
435
00:42:01,761 --> 00:42:03,388
I'm terrified
436
00:42:04,389 --> 00:42:08,226
that it might turn out that you're fake.
437
00:42:09,644 --> 00:42:11,271
I'm not fake.
438
00:42:11,854 --> 00:42:14,274
I'm your one and only mom.
439
00:42:14,774 --> 00:42:16,484
I am your real mom.
440
00:42:19,028 --> 00:42:19,988
Let's go.
441
00:42:21,614 --> 00:42:24,784
I'll walk you to your classroom.
442
00:42:47,223 --> 00:42:49,559
Ji-won said he didn't invite Ha-joon
to his birthday
443
00:42:49,642 --> 00:42:54,022
because he doesn't have
a biological mother.
444
00:43:02,905 --> 00:43:04,032
Soo-young, it's me.
445
00:43:04,115 --> 00:43:06,784
I'm meeting
with Ha-joon's classmates' parents.
446
00:43:07,618 --> 00:43:09,162
Please pick him up after school.
447
00:43:12,498 --> 00:43:14,500
-Welcome.
-Hi-soo, you're here.
448
00:43:14,584 --> 00:43:16,794
-Hello.
-Have you been well?
449
00:43:31,142 --> 00:43:31,976
Oh, my.
450
00:43:32,060 --> 00:43:33,895
-Do you recognize me?
-Of course.
451
00:43:33,978 --> 00:43:35,646
You're actress Seo Hi-soo.
452
00:43:35,730 --> 00:43:37,273
You're wrong.
453
00:43:37,815 --> 00:43:39,233
I'm Ha-joon's mom.
454
00:43:39,317 --> 00:43:43,071
Please tell Ji-won's mom
that I'm here to give her an autograph.
455
00:43:55,792 --> 00:43:59,504
Why do you look
like you've just seen a ghost?
456
00:44:00,588 --> 00:44:03,549
Oh, right. Ji-won said…
457
00:44:04,634 --> 00:44:07,178
that Ha-joon's real mom is dead.
458
00:44:07,261 --> 00:44:09,889
Why would he make
such a thoughtless comment?
459
00:44:09,972 --> 00:44:12,392
Who are you calling thoughtless?
460
00:44:12,475 --> 00:44:14,310
It's true that she's dead.
461
00:44:14,394 --> 00:44:15,561
I see.
462
00:44:16,187 --> 00:44:17,772
You're the one who's thoughtless.
463
00:44:18,773 --> 00:44:21,067
Don't you know
the consequences you'll face?
464
00:44:21,150 --> 00:44:24,612
It's not like I made it up.
What consequences would there be?
465
00:44:24,695 --> 00:44:27,115
Then would you like to find out?
466
00:44:28,825 --> 00:44:32,620
You can bash me as an actress
since I got used to it during my career.
467
00:44:32,703 --> 00:44:37,083
However, what you did is
badmouth me as Ha-joon's mother.
468
00:44:37,166 --> 00:44:39,001
I'm seeing red right now.
469
00:44:40,795 --> 00:44:42,880
Do you want to be banished from Korea?
470
00:44:42,964 --> 00:44:44,757
Should I make an issue of it?
471
00:44:45,466 --> 00:44:49,887
Would you like your little son to be known
for verbally assaulting his classmate?
472
00:44:51,806 --> 00:44:54,225
Do you think you're a mom
because you gave birth?
473
00:44:54,308 --> 00:44:57,061
What kind of mom leads her child
down the wrong path?
474
00:44:58,437 --> 00:45:01,232
Tell him to apologize to my son at once.
475
00:45:02,066 --> 00:45:05,361
If he does, Ha-joon will forgive him.
476
00:45:06,070 --> 00:45:09,907
Because I raised him that way.
As someone who knows how to forgive.
477
00:45:12,493 --> 00:45:13,828
I can't give you much time.
478
00:45:13,911 --> 00:45:16,414
I hate to see him in pain
for a minute longer.
479
00:45:24,005 --> 00:45:25,798
I'm afraid I can't attend the party.
480
00:45:26,340 --> 00:45:28,634
We have to go to our in-laws. I'm sorry.
481
00:45:28,718 --> 00:45:32,054
I'm sorry. Something suddenly came up.
482
00:45:32,138 --> 00:45:34,015
I forgot about a dentist appointment.
483
00:45:34,599 --> 00:45:35,808
I'm sorry.
484
00:45:35,892 --> 00:45:38,102
I'm afraid Ji-won won't be having
485
00:45:38,186 --> 00:45:39,979
a birthday party this year.
486
00:45:40,563 --> 00:45:41,814
No one will be coming.
487
00:45:42,815 --> 00:45:46,611
Because everyone will be getting
VIP tickets to Hyowon World that day.
488
00:45:47,111 --> 00:45:48,404
Except for your son.
489
00:45:51,449 --> 00:45:54,827
But if he apologizes,
he can have his party.
490
00:47:10,861 --> 00:47:11,821
Ha-joon!
491
00:47:32,925 --> 00:47:33,884
Ha-joon!
492
00:47:34,802 --> 00:47:36,220
Hang tight!
493
00:47:36,887 --> 00:47:38,055
Hold the reins tightly!
494
00:47:40,641 --> 00:47:41,559
Ha-joon!
495
00:47:42,310 --> 00:47:43,311
Hold tight!
496
00:47:55,531 --> 00:47:56,532
Ha-joon!
497
00:48:07,335 --> 00:48:08,669
Ha-joon.
498
00:48:09,670 --> 00:48:11,047
Ha-joon. Are you okay?
499
00:48:14,175 --> 00:48:15,885
You're okay now.
500
00:48:30,110 --> 00:48:31,028
Ha-joon.
501
00:48:32,112 --> 00:48:34,198
How was horseback riding?
Was everything okay?
502
00:48:35,115 --> 00:48:36,158
Yes.
503
00:48:38,911 --> 00:48:39,787
It was fine.
504
00:48:43,373 --> 00:48:45,542
I think he has a knack
for horseback riding.
505
00:48:47,836 --> 00:48:49,129
Go rest up.
506
00:48:49,213 --> 00:48:50,172
Okay.
507
00:48:55,052 --> 00:48:55,969
Ma'am.
508
00:48:56,970 --> 00:48:59,556
Could you attend
the English camp orientation?
509
00:49:00,808 --> 00:49:02,935
He's not in a good mood today.
510
00:49:03,560 --> 00:49:04,812
I'll stay with him.
511
00:49:04,895 --> 00:49:07,022
What are you talking about?
512
00:49:07,731 --> 00:49:09,942
His mom should be with him.
513
00:49:10,567 --> 00:49:12,069
I don't think that'll help.
514
00:49:12,152 --> 00:49:13,612
What did you just say?
515
00:49:14,404 --> 00:49:16,949
After all, I'm a professional tutor.
516
00:49:18,575 --> 00:49:20,327
We need to talk, Ms. Kang.
517
00:49:35,717 --> 00:49:37,261
What are you trying to do?
518
00:49:38,095 --> 00:49:41,390
I heard about what happened to Ha-joon
at school.
519
00:49:41,974 --> 00:49:42,808
Ms. Kang.
520
00:49:43,725 --> 00:49:46,520
I appreciate you cherishing my son.
521
00:49:47,354 --> 00:49:48,605
I really do.
522
00:49:48,689 --> 00:49:51,984
I'm not sure if I'm oversensitive
or misconstruing this.
523
00:49:53,485 --> 00:49:54,820
But you're crossing the line.
524
00:49:55,571 --> 00:49:56,864
Please be careful.
525
00:49:56,947 --> 00:49:59,950
You just invaded my territory.
I am his mother.
526
00:50:01,201 --> 00:50:02,494
But he's in pain.
527
00:50:03,954 --> 00:50:04,872
Who is?
528
00:50:05,956 --> 00:50:08,292
-Ha-joon?
-Yes.
529
00:50:10,002 --> 00:50:13,046
-Why do you think that way?
-No matter how much you cherish him,
530
00:50:14,047 --> 00:50:15,841
you're still not his real mom.
531
00:50:19,970 --> 00:50:23,265
Listen. I don't know
what you've heard, but--
532
00:50:23,348 --> 00:50:25,309
You can't hide this.
533
00:50:25,392 --> 00:50:28,270
-Look, Ms. Kang.
-You've been married for six years,
534
00:50:28,353 --> 00:50:29,688
but your son is eight.
535
00:50:30,647 --> 00:50:32,524
Did you think they wouldn't know?
536
00:50:33,191 --> 00:50:35,861
I don't care.
I will protect him no matter what.
537
00:50:35,944 --> 00:50:38,906
I will never publicly announce that.
538
00:50:38,989 --> 00:50:42,367
The moment I admit it,
Ha-joon will get hurt.
539
00:50:42,451 --> 00:50:44,953
Do you truly think you're protecting him?
540
00:50:46,705 --> 00:50:48,457
Then you think I should tell him
541
00:50:50,042 --> 00:50:51,251
his birth mother is dead?
542
00:50:51,335 --> 00:50:52,920
What if she's still alive?
543
00:50:55,756 --> 00:50:57,049
What do you mean?
544
00:50:59,092 --> 00:51:00,135
I'm sorry.
545
00:51:01,219 --> 00:51:02,429
I just…
546
00:51:02,512 --> 00:51:04,348
I'm his real mom.
547
00:51:05,599 --> 00:51:07,559
Yes, his birth mother died in an accident,
548
00:51:07,643 --> 00:51:09,353
but I am his real mom.
549
00:51:10,187 --> 00:51:11,521
And I will protect him.
550
00:51:12,731 --> 00:51:14,691
He's my son no matter what anyone says.
551
00:51:15,484 --> 00:51:19,196
My heart is ripped into pieces
whenever I see him in pain.
552
00:51:19,279 --> 00:51:20,489
Do you…
553
00:51:22,199 --> 00:51:24,493
truly love him?
554
00:51:24,576 --> 00:51:25,494
Of course.
555
00:51:26,286 --> 00:51:28,664
I can do anything for him.
556
00:51:28,747 --> 00:51:31,208
I can endure
any kind of humiliation for him.
557
00:51:31,291 --> 00:51:32,668
So please.
558
00:51:34,419 --> 00:51:38,215
Please don't let him know
about any of this.
559
00:51:40,384 --> 00:51:41,510
Thank you.
560
00:51:44,805 --> 00:51:46,306
Then I'll go attend
561
00:51:47,182 --> 00:51:48,767
the camp orientation.
562
00:52:18,839 --> 00:52:20,215
Do you have something to say?
563
00:52:20,882 --> 00:52:22,009
I do.
564
00:52:28,724 --> 00:52:32,227
I don't think I can accept this money.
I apologize.
565
00:52:38,608 --> 00:52:41,361
You'll be needing it soon.
566
00:52:58,211 --> 00:52:59,838
Tell Mother…
567
00:53:00,881 --> 00:53:02,674
everything you told me.
568
00:53:04,134 --> 00:53:05,010
Yes, ma'am.
569
00:53:08,638 --> 00:53:12,184
No one wanted to get blood on their hands.
570
00:53:13,101 --> 00:53:15,103
They probably had no idea back then
571
00:53:15,187 --> 00:53:19,066
that the blood would spatter
on everyone's hands.
572
00:53:50,222 --> 00:53:51,223
Ha-joon.
573
00:53:52,432 --> 00:53:56,436
Should we order in some fried chicken
without anyone knowing?
574
00:53:58,313 --> 00:54:00,357
If you want,
575
00:54:00,941 --> 00:54:04,319
I'll tip-toe around the tight security
to get it.
576
00:54:04,903 --> 00:54:07,364
Forget it. Don't do that.
577
00:54:12,452 --> 00:54:13,411
My son.
578
00:54:15,247 --> 00:54:16,623
Do you need more time?
579
00:54:22,712 --> 00:54:24,840
But don't stay gloomy for too long.
580
00:54:39,396 --> 00:54:41,189
Then you think I should tell him
581
00:54:42,149 --> 00:54:43,483
his birth mother is dead?
582
00:54:44,025 --> 00:54:45,610
What if she's still alive?
583
00:55:06,631 --> 00:55:08,216
Does it really not hurt?
584
00:55:09,050 --> 00:55:11,261
No, it doesn't.
585
00:55:13,513 --> 00:55:15,056
You didn't get hurt.
586
00:55:16,433 --> 00:55:17,809
That's all that matters.
587
00:55:18,518 --> 00:55:19,978
Why do you act like my mom
588
00:55:21,021 --> 00:55:22,439
when you're not?
589
00:55:26,776 --> 00:55:28,069
Thank you.
590
00:55:35,952 --> 00:55:37,120
Ha-joon.
591
00:55:37,704 --> 00:55:40,999
Let's keep what happened today
a secret, okay?
592
00:55:41,958 --> 00:55:44,002
-Even from my mom?
-Yes.
593
00:55:45,128 --> 00:55:48,798
She'll be heartbroken if she finds out
that you were in danger.
594
00:55:51,384 --> 00:55:52,219
Okay.
595
00:56:48,024 --> 00:56:50,151
Why did you yield the position to me?
596
00:56:52,445 --> 00:56:53,780
Tell me the truth.
597
00:56:55,448 --> 00:56:57,117
Because it's only right.
598
00:56:58,868 --> 00:57:01,246
We need to be in our right places
599
00:57:01,329 --> 00:57:02,998
to bring peace.
600
00:57:11,089 --> 00:57:12,507
You belong there for now.
601
00:57:15,343 --> 00:57:16,303
For now?
602
00:57:17,679 --> 00:57:20,223
Does that mean
you'll take it from me someday?
603
00:57:21,182 --> 00:57:23,143
Are you saying you call the shots?
604
00:57:25,020 --> 00:57:25,979
I know you're smart,
605
00:57:26,062 --> 00:57:28,857
but that doesn't mean
you'll always get your way.
606
00:57:29,899 --> 00:57:31,192
What an impudent bastard.
607
00:57:41,578 --> 00:57:42,579
That asshole.
608
00:57:52,672 --> 00:57:53,757
Thanks.
609
00:58:03,767 --> 00:58:05,185
Something's wrong, isn't it?
610
00:58:05,268 --> 00:58:06,811
I can see it in your face.
611
00:58:09,939 --> 00:58:11,566
I can never hide anything from you.
612
00:58:12,150 --> 00:58:13,026
What's wrong?
613
00:58:14,527 --> 00:58:15,862
It's about Ha-joon.
614
00:58:18,114 --> 00:58:19,699
He's been strange lately.
615
00:58:22,160 --> 00:58:25,538
I'm telling you, he's your entire world.
616
00:58:34,464 --> 00:58:35,382
Say hello.
617
00:58:35,882 --> 00:58:38,927
This is Mother Emma from Daoom,
a foundation for single moms.
618
00:58:40,261 --> 00:58:43,473
And this is Ms. Kang Ja-kyeong,
Ha-joon's tutor.
619
00:58:43,556 --> 00:58:45,183
I see.
620
00:58:46,142 --> 00:58:48,561
-Nice to meet you.
-Nice to meet you too.
621
00:58:49,479 --> 00:58:52,232
Please take good care of our prince.
622
00:58:52,982 --> 00:58:54,401
I'll do my best.
623
00:58:57,028 --> 00:58:58,988
Thank you for today.
624
00:58:59,614 --> 00:59:01,574
I'll take care of him for a few days.
625
00:59:01,658 --> 00:59:03,076
You can take some time off.
626
00:59:04,911 --> 00:59:06,538
Ha-joon is sensitive nowadays.
627
00:59:07,205 --> 00:59:08,581
That's not necessary.
628
00:59:12,210 --> 00:59:13,044
Okay, then.
629
00:59:24,723 --> 00:59:25,807
Ma'am.
630
00:59:27,642 --> 00:59:31,438
We appreciate your donation,
but you should attend our meeting
631
00:59:31,521 --> 00:59:34,149
and visit the foundation as well.
632
00:59:34,232 --> 00:59:35,984
That's not necessary.
633
00:59:45,660 --> 00:59:48,621
TO HA-JOON
WOO WON-JAE
634
00:59:54,085 --> 00:59:55,086
Ha-joon.
635
00:59:57,380 --> 01:00:01,718
You shouldn't listen to
such depressing songs when you're down.
636
01:00:02,886 --> 01:00:03,762
Okay.
637
01:00:44,010 --> 01:00:47,096
This necklace brings luck.
638
01:00:47,889 --> 01:00:51,768
They say it keeps you safe
from any misfortunes.
639
01:00:53,061 --> 01:00:55,855
Someone gave it to me as a gift.
640
01:00:57,732 --> 01:01:00,485
I had no idea
it'd circle back to you, though.
641
01:01:03,696 --> 01:01:04,823
Will you accept it?
642
01:01:15,416 --> 01:01:16,835
Ha-joon.
643
01:01:18,336 --> 01:01:21,798
What did you say was the name
of the boy who bullied you?
644
01:01:47,073 --> 01:01:48,074
Are you Ji-won's mom?
645
01:01:48,658 --> 01:01:49,951
Yes. What is it?
646
01:01:54,831 --> 01:01:55,874
Are you crazy?
647
01:02:26,613 --> 01:02:30,992
Perhaps the difference between
art and furniture is the number of people
648
01:02:32,577 --> 01:02:34,412
required to move it.
649
01:02:35,038 --> 01:02:37,582
Ma'am. Here.
650
01:02:43,046 --> 01:02:44,839
NOBLESSE OBLIGE
651
01:02:44,923 --> 01:02:49,552
DIRECTOR JUNG SEO-HYUN APOLOGIZES
FOR LACK OF BETTER DESCRIPTION
652
01:02:51,429 --> 01:02:53,014
This isn't what I wanted.
653
01:02:54,307 --> 01:02:56,851
Will this help
Jin-hee's cream bun scandal subside?
654
01:02:58,019 --> 01:02:59,103
Or…
655
01:03:00,772 --> 01:03:02,815
will I be criticized
for media manipulation?
656
01:03:16,913 --> 01:03:18,665
I won't be coming home tonight.
657
01:03:19,582 --> 01:03:21,376
Okay. See you tomorrow then.
658
01:03:22,835 --> 01:03:25,838
If you have trouble sleeping
while I'm away,
659
01:03:26,464 --> 01:03:29,092
-feel free to sleep in my room.
-No, I'm good.
660
01:03:31,052 --> 01:03:32,553
Take care of yourself while I'm gone.
661
01:03:32,637 --> 01:03:34,764
Eat and sleep well.
662
01:03:36,933 --> 01:03:37,767
Wait.
663
01:03:40,645 --> 01:03:41,771
We're not friends.
664
01:03:42,355 --> 01:03:43,773
I never said we were.
665
01:03:57,912 --> 01:03:58,871
Okay.
666
01:04:07,296 --> 01:04:09,298
You visited Ji-won's mom?
667
01:04:09,924 --> 01:04:11,175
Why?
668
01:04:12,385 --> 01:04:16,055
That's my job, not yours.
I told you not to cross the line.
669
01:04:18,182 --> 01:04:19,225
In that case,
670
01:04:22,562 --> 01:04:24,313
you should've done it properly.
671
01:04:25,148 --> 01:04:26,107
What?
672
01:04:26,190 --> 01:04:27,942
Do you really love Ha-joon?
673
01:04:28,860 --> 01:04:32,905
You took care of it too rationally
since you don't truly love him.
674
01:04:33,489 --> 01:04:35,199
A real mom wouldn't do that.
675
01:04:36,159 --> 01:04:37,410
What do you mean?
676
01:04:37,493 --> 01:04:38,661
A real mom…
677
01:04:39,871 --> 01:04:42,123
can never react so rationally.
678
01:04:45,084 --> 01:04:46,627
Do you have a child?
679
01:04:49,338 --> 01:04:51,632
Because you sound like you do.
680
01:04:54,719 --> 01:04:57,889
I was so emotional that
I felt like I was embarrassing myself.
681
01:04:58,473 --> 01:05:02,060
You're a mere tutor,
so how dare you act like his mom?
682
01:05:02,143 --> 01:05:04,103
Were you like this
at your previous job too?
683
01:05:04,187 --> 01:05:06,397
Do you know that you've worsened
the situation?
684
01:05:06,481 --> 01:05:08,524
Get a hold of yourself
and don't cross the line!
685
01:05:10,318 --> 01:05:13,863
You are just an employee.
686
01:05:17,992 --> 01:05:20,161
I need to reconsider.
687
01:05:21,329 --> 01:05:22,163
Reconsider what?
688
01:05:22,246 --> 01:05:24,540
Whether you should be here.
689
01:05:28,961 --> 01:05:29,962
I'm sorry.
690
01:05:32,507 --> 01:05:33,341
We'll see…
691
01:05:34,634 --> 01:05:36,469
whether you truly mean that
692
01:05:36,552 --> 01:05:38,638
or if you're just saying it
to get out of this.
693
01:06:30,231 --> 01:06:32,441
SPECIAL THANKS TO KANG YOUNG-MIN OF 1S1T
694
01:06:33,238 --> 01:06:39,173
Subtitle translation by: Won-hyang Son
695
01:06:49,250 --> 01:06:51,878
It's better to leave her alone.
696
01:06:51,961 --> 01:06:53,588
For Yu-yeon as well.
697
01:06:53,671 --> 01:06:57,383
I'll send the related files now
so please find out as much as you can.
698
01:06:57,466 --> 01:06:59,510
I need the most sensitive information.
699
01:06:59,594 --> 01:07:01,387
Mother did?
700
01:07:01,470 --> 01:07:04,432
Something about Kang Ja-kyeong feels off.
701
01:07:04,515 --> 01:07:07,727
How could a mere tutor get
so emotional like that?
702
01:07:07,810 --> 01:07:10,062
I still remember the look in her eyes.
703
01:07:10,146 --> 01:07:12,565
I think I got
on the wrong side of Ms. Seo.
704
01:07:12,648 --> 01:07:16,194
Ms. Kang. You should leave.
705
01:07:16,667 --> 01:07:22,417
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
49274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.