All language subtitles for Mine.2021.E03.1080p.TViNG.WEB-DL.x264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,867 --> 00:01:16,661 I was here when this was moved here. 2 00:01:26,414 --> 00:01:28,207 How much is that in Korean won? 3 00:01:28,291 --> 00:01:29,375 It's 1.5 billion won? 4 00:01:49,896 --> 00:01:54,525 Gray areas that are neither black nor white exist in this world. 5 00:01:55,735 --> 00:01:58,321 The gray areas that weren't gray since the beginning 6 00:01:59,155 --> 00:02:01,616 but could seem both black and white. 7 00:02:27,767 --> 00:02:32,271 EPISODE 3 THE GRAY AREA 8 00:02:56,879 --> 00:02:59,465 I will announce the directorate's decision. 9 00:03:01,634 --> 00:03:04,095 The newly-appointed president of Hyowon Group will be… 10 00:03:10,560 --> 00:03:14,730 Han Jin-ho, the current CEO of Hyowon Hotel. 11 00:03:31,205 --> 00:03:32,373 Okay. 12 00:03:43,926 --> 00:03:48,097 That's what the directorate decided, so let's all follow the decision. 13 00:03:49,140 --> 00:03:52,685 Should we invite the directorate over for dinner? 14 00:03:53,519 --> 00:03:56,939 It's only a temporary position in case Father doesn't recover soon. 15 00:03:57,607 --> 00:03:59,358 Please don't make a big deal of it. 16 00:04:02,653 --> 00:04:04,071 Congratulations. 17 00:04:04,822 --> 00:04:05,698 Thanks. 18 00:04:08,117 --> 00:04:09,076 You too. 19 00:04:09,160 --> 00:04:10,953 I don't care about the result. 20 00:04:11,829 --> 00:04:13,080 However, 21 00:04:13,164 --> 00:04:16,792 it's only natural for Jin-ho to be chosen since he's the eldest son. 22 00:04:41,651 --> 00:04:42,652 Ma'am. 23 00:04:43,903 --> 00:04:44,779 Yes? 24 00:04:52,161 --> 00:04:54,830 Drink this, ma'am. It's jasmine tea. 25 00:04:57,625 --> 00:04:58,626 Thank you. 26 00:05:01,796 --> 00:05:04,966 Jasmine tea is good for soothing a troubled mind. 27 00:05:06,133 --> 00:05:09,971 Aren't you disappointed that your husband wasn't chosen? 28 00:05:13,599 --> 00:05:15,518 Why would you say that? 29 00:05:16,686 --> 00:05:20,273 And how are you so well aware of our family matters? 30 00:05:20,356 --> 00:05:21,983 It's for Ha-joon's well-being. 31 00:05:22,066 --> 00:05:25,319 I keep myself updated on everything regarding Hyowon. 32 00:05:25,861 --> 00:05:27,613 I believe it's my duty. 33 00:05:30,700 --> 00:05:31,784 Fine. 34 00:05:33,119 --> 00:05:34,662 I won't lie. 35 00:05:35,621 --> 00:05:37,039 I am a bit disappointed. 36 00:05:38,582 --> 00:05:40,418 I knew he wasn't greedy, but… 37 00:05:42,086 --> 00:05:44,880 Do you think you know everything about your husband? 38 00:05:44,964 --> 00:05:48,342 Of course. I can always see through him. 39 00:05:49,969 --> 00:05:52,221 I saw every side of him. 40 00:05:52,304 --> 00:05:55,808 Has it ever occurred to you that you might've seen only what he showed? 41 00:05:58,310 --> 00:05:59,395 What are you implying? 42 00:06:01,313 --> 00:06:02,356 It's just… 43 00:06:03,524 --> 00:06:05,484 something from experience. 44 00:06:06,694 --> 00:06:08,529 There's always more than meets the eye. 45 00:06:13,075 --> 00:06:14,076 You're right. 46 00:06:15,828 --> 00:06:17,705 There is always more than meets the eye. 47 00:06:33,637 --> 00:06:34,680 Hello? 48 00:06:37,391 --> 00:06:38,309 Lunch? 49 00:06:39,685 --> 00:06:40,895 Prepare yourself. 50 00:06:40,978 --> 00:06:42,563 You have a lot to explain. 51 00:06:56,327 --> 00:06:59,955 I wonder why the directorate supported Jin-ho instead of Ji-yong. 52 00:07:00,956 --> 00:07:04,001 Mr. Han Ji-yong asked the directorate 53 00:07:04,585 --> 00:07:06,837 to pick Mr. Han Jin-ho instead. 54 00:07:07,838 --> 00:07:11,509 That's exactly what I'm wondering. Why would he do that? 55 00:07:16,889 --> 00:07:18,140 You may leave. 56 00:07:18,724 --> 00:07:20,601 Book the tickets for the Basel Fair. 57 00:07:20,684 --> 00:07:23,479 And tell them how many of us are going as well. 58 00:07:23,562 --> 00:07:24,480 Yes, ma'am. 59 00:07:49,463 --> 00:07:50,297 Take this. 60 00:07:55,719 --> 00:07:58,514 CASHIER'S CHECK ONE MILLION WON 61 00:08:01,267 --> 00:08:02,852 What is this money for? 62 00:08:02,935 --> 00:08:06,939 The chairman's study, Jin-ho's study, and Mother's bedroom. 63 00:08:07,022 --> 00:08:09,316 If you find anything while cleaning these rooms… 64 00:08:10,401 --> 00:08:12,194 I'd like you to tell me. 65 00:08:15,781 --> 00:08:17,616 Soo-hyuk's room as well. 66 00:08:21,412 --> 00:08:24,748 If you do the job well, I'll also give you an incentive. 67 00:08:29,670 --> 00:08:30,671 I hope we get along. 68 00:08:34,550 --> 00:08:35,509 You may leave. 69 00:08:56,447 --> 00:08:58,491 CASHIER'S CHECK ONE MILLION WON 70 00:09:04,663 --> 00:09:08,918 -Welcome, you, who's come for me -Welcome, you, who's come for me 71 00:09:09,001 --> 00:09:09,919 Welcome 72 00:09:10,002 --> 00:09:13,631 -I've been waiting for you -I've been waiting for you 73 00:09:16,383 --> 00:09:18,052 -Welcome -Welcome 74 00:09:18,135 --> 00:09:23,057 -I want to be your flower -I want to be your flower 75 00:09:23,140 --> 00:09:24,391 -Let's spread love -Spread love 76 00:09:24,475 --> 00:09:27,311 That's enough. You're done for the day. 77 00:09:27,394 --> 00:09:29,104 -Have a good day. -You too. 78 00:09:29,188 --> 00:09:30,898 I feel great. 79 00:09:32,733 --> 00:09:35,319 No-deok. 80 00:09:35,402 --> 00:09:36,612 Spread your feathers. 81 00:09:37,738 --> 00:09:39,949 Spread them for me. 82 00:09:40,824 --> 00:09:42,618 Spread them. 83 00:09:43,202 --> 00:09:45,162 You brat. Spread them. 84 00:09:45,704 --> 00:09:47,540 Spread them now! 85 00:09:47,623 --> 00:09:51,877 Ma'am, you shouldn't raise your voice outside. 86 00:09:51,961 --> 00:09:55,506 But he's refusing to spread his feathers. 87 00:09:55,589 --> 00:09:58,342 It's like he's a chicken, not a peacock. 88 00:10:00,511 --> 00:10:02,221 Manage the maids better, okay? 89 00:10:02,304 --> 00:10:04,473 Make sure they don't record my voice 90 00:10:04,557 --> 00:10:07,226 like that wench who got kicked out. 91 00:10:07,309 --> 00:10:08,269 Got it? 92 00:10:08,852 --> 00:10:10,354 Of course, ma'am. 93 00:10:12,773 --> 00:10:14,733 I want some bread. 94 00:10:14,817 --> 00:10:16,151 Yes, ma'am. 95 00:10:28,789 --> 00:10:29,790 Let's see. 96 00:10:36,338 --> 00:10:38,132 -Ms. Joo. -Yes, ma'am? 97 00:10:38,215 --> 00:10:40,926 I want you to look something up for me. 98 00:10:41,010 --> 00:10:44,179 Find articles about Jin-ho's appointment. 99 00:10:44,847 --> 00:10:47,391 I don't have my phone with me. 100 00:10:48,434 --> 00:10:49,435 Why not? 101 00:10:49,518 --> 00:10:52,021 We're no longer allowed to carry a phone while working. 102 00:10:52,104 --> 00:10:53,022 What? 103 00:10:55,649 --> 00:10:59,570 Please use this to summon the maids from now on, ma'am. 104 00:10:59,653 --> 00:11:02,489 You just need to press one of these five buttons. 105 00:11:02,573 --> 00:11:04,867 Press them, and you'll know which maid-- 106 00:11:04,950 --> 00:11:06,243 Goodness. 107 00:11:08,662 --> 00:11:11,624 Is this a system upgrade? How nice. 108 00:11:11,707 --> 00:11:13,167 Goodness. 109 00:11:17,296 --> 00:11:20,466 Having been at the center of controversy for throwing a cream bun, 110 00:11:20,549 --> 00:11:23,344 President Han of Hyowon Bakery and the video of her assault 111 00:11:23,427 --> 00:11:25,596 continues to shock the public. 112 00:11:25,679 --> 00:11:30,142 In the video, you can see her punching the manager's chest 113 00:11:30,225 --> 00:11:34,355 because the cream buns have had bad reviews lately. 114 00:11:34,438 --> 00:11:36,690 She smears the cream on his body 115 00:11:36,774 --> 00:11:38,609 -as she gets furious -Hey! 116 00:11:38,692 --> 00:11:40,569 and curses him out. 117 00:11:40,652 --> 00:11:43,364 -Then she curses the other employees -Hey! 118 00:11:43,447 --> 00:11:45,074 -out as well… -Hey! 119 00:11:56,168 --> 00:11:57,169 Do you know… 120 00:11:59,046 --> 00:12:00,798 how much I love Ha-joon? 121 00:12:02,383 --> 00:12:03,217 Of course. 122 00:12:04,676 --> 00:12:05,886 Do you love him? 123 00:12:07,137 --> 00:12:08,430 How could you even ask that? 124 00:12:08,514 --> 00:12:11,725 Because it doesn't seem to me like you care about him at all. 125 00:12:13,310 --> 00:12:14,561 What do you mean? 126 00:12:14,645 --> 00:12:17,815 Why did you give the position to your brother? 127 00:12:20,275 --> 00:12:22,236 Give me a convincing reason 128 00:12:22,319 --> 00:12:24,279 so I can understand you. 129 00:12:32,496 --> 00:12:34,581 Ha-joon will never be the heir. 130 00:12:35,165 --> 00:12:36,125 Because… 131 00:12:37,292 --> 00:12:38,585 he's like me. 132 00:12:39,420 --> 00:12:41,046 -Ji-yong-- -He's not your son. 133 00:12:43,590 --> 00:12:44,800 Hear me out first. 134 00:12:45,676 --> 00:12:47,302 He's an illegitimate child. 135 00:12:48,470 --> 00:12:51,723 It was never announced, but all the directors are aware of it. 136 00:12:51,807 --> 00:12:52,766 It's an open secret. 137 00:12:54,017 --> 00:12:57,020 If I become the president, he will be the center of attention. 138 00:12:57,104 --> 00:12:59,273 Then the issue will naturally surface. 139 00:13:01,066 --> 00:13:02,901 In the end, he'll get hurt. 140 00:13:05,821 --> 00:13:07,614 I don't want him to go through… 141 00:13:09,825 --> 00:13:10,784 what I went through. 142 00:13:14,538 --> 00:13:16,081 You don't know 143 00:13:17,082 --> 00:13:18,959 what kind of ambitions he'll have. 144 00:13:19,918 --> 00:13:22,337 Rejecting an opportunity out of one's own volition, 145 00:13:22,421 --> 00:13:25,048 and being rejected from the get-go are very different. 146 00:13:25,132 --> 00:13:27,426 I want to provide him with everything I can. 147 00:13:27,509 --> 00:13:29,303 Maybe you just want the crown. 148 00:13:32,264 --> 00:13:33,891 -I'm sorry. I-- -Wait. 149 00:13:34,391 --> 00:13:37,019 Do you think I'm using him to get what I want? 150 00:13:38,270 --> 00:13:40,814 You of all people shouldn't treat me like this. 151 00:13:40,898 --> 00:13:42,733 Do you even know what I've done for him? 152 00:13:49,323 --> 00:13:50,741 The sushi reeks. 153 00:13:52,284 --> 00:13:53,368 I can't eat it. 154 00:14:00,751 --> 00:14:01,919 And Ha-joon… 155 00:14:04,004 --> 00:14:05,297 is my son. 156 00:14:25,192 --> 00:14:26,443 They're all so cruel. 157 00:15:16,076 --> 00:15:17,744 As you wished, 158 00:15:17,828 --> 00:15:20,664 I made Han Jin-ho the president. 159 00:15:45,898 --> 00:15:47,232 What are you doing here? 160 00:15:47,316 --> 00:15:48,650 Hello, ma'am. 161 00:15:49,735 --> 00:15:51,778 One of Ha-joon's textbooks is missing. 162 00:15:52,321 --> 00:15:54,364 I thought it might be here. 163 00:15:58,744 --> 00:16:00,621 MOTHER 164 00:16:02,372 --> 00:16:05,709 I'll be busy today. Please keep Ha-joon away from Cadenza. 165 00:16:06,293 --> 00:16:07,127 Yes, ma'am. 166 00:16:12,215 --> 00:16:14,927 -Hello? -Didn't I tell you to fix it? 167 00:16:15,010 --> 00:16:18,597 You call yourself a celebrity when you can't even fix something like this? 168 00:16:18,680 --> 00:16:19,973 I'll come over right now. 169 00:16:20,766 --> 00:16:23,518 Let's talk face to face. You'll like that better. 170 00:16:38,575 --> 00:16:40,410 Explain this to me. 171 00:16:40,494 --> 00:16:43,455 I let you break the ten family rules 172 00:16:43,538 --> 00:16:45,874 so you could meet with the reporter. 173 00:16:45,958 --> 00:16:48,335 Then you should've stopped him from covering this! 174 00:16:48,418 --> 00:16:50,879 I told you that I wouldn't be able to stop it. 175 00:16:50,963 --> 00:16:53,966 I heard you gave him permission to cover it! 176 00:16:54,049 --> 00:16:57,135 Have you gone crazy? Have you? 177 00:16:57,636 --> 00:16:59,054 Why won't you answer me? 178 00:16:59,137 --> 00:17:01,765 Are you trying to drive me up the wall? 179 00:17:01,848 --> 00:17:05,769 He demanded something bigger in return for the scandal. 180 00:17:06,353 --> 00:17:08,313 What was it? Tell me. 181 00:17:09,147 --> 00:17:10,899 Just hand it over to him. 182 00:17:11,900 --> 00:17:14,194 What? Is it about you and your husband? 183 00:17:15,028 --> 00:17:17,114 Is it? Or what? 184 00:17:17,614 --> 00:17:19,825 You always speak your mind! 185 00:17:19,908 --> 00:17:22,619 Why can't you say anything now? Why? 186 00:17:23,203 --> 00:17:25,831 What was it? Did he ask about your past dating life? 187 00:17:26,331 --> 00:17:28,250 You should've just spilled the beans. 188 00:17:28,333 --> 00:17:31,294 What's there to be embarrassed about for a former actress? 189 00:17:33,547 --> 00:17:37,843 At this crucial time where Jin-ho is going to be the president, 190 00:17:37,926 --> 00:17:42,305 how could you let this happen and ruin everything? 191 00:17:42,889 --> 00:17:46,018 You won't be able to understand, so I won't tell you. 192 00:17:48,520 --> 00:17:51,148 -You can just scold me. -Understand what? 193 00:17:51,815 --> 00:17:52,941 Understand what? 194 00:17:53,025 --> 00:17:54,568 Just say it! I'll understand! 195 00:17:54,651 --> 00:17:56,653 Tell me! Just say it! 196 00:17:56,737 --> 00:17:58,905 Even though no one appreciated it, 197 00:17:59,489 --> 00:18:05,620 Hi-soo was willing to do anything to protect Ha-joon. 198 00:18:10,625 --> 00:18:11,960 -There she is! -There she is! 199 00:18:12,044 --> 00:18:14,588 -Is it true? -Please say something! 200 00:18:14,671 --> 00:18:16,173 Please comment! 201 00:18:16,256 --> 00:18:18,050 Please share a word or two! 202 00:18:18,133 --> 00:18:19,551 I'm sorry. 203 00:18:19,634 --> 00:18:21,928 Is this how you run your company? 204 00:18:22,012 --> 00:18:23,430 Please say something! 205 00:18:23,513 --> 00:18:25,348 Please comment on the incident. 206 00:18:25,432 --> 00:18:27,809 What's your take on the boycott of your bakery? 207 00:18:27,893 --> 00:18:30,771 The citizens are furious. Are you repenting? 208 00:18:30,854 --> 00:18:32,439 Say something to the victim. 209 00:18:32,522 --> 00:18:35,067 I'm truly sorry. 210 00:18:35,150 --> 00:18:36,651 -Excuse us. -Do you mean that? 211 00:18:36,735 --> 00:18:38,820 -Excuse us. -Please move. 212 00:18:38,904 --> 00:18:40,864 How do you feel about the boycott? 213 00:18:40,947 --> 00:18:43,533 -Please comment. -How do you feel? 214 00:18:43,617 --> 00:18:45,160 Please say something! 215 00:18:45,243 --> 00:18:47,037 How do you feel? 216 00:18:47,120 --> 00:18:48,538 -Please! -Ma'am! 217 00:18:48,622 --> 00:18:51,416 What did that reporter want from her? 218 00:18:51,500 --> 00:18:53,418 It was regarding Ha-joon. 219 00:18:54,920 --> 00:18:57,380 A story about him not being her biological son. 220 00:18:58,423 --> 00:19:01,343 She decided to protect him 221 00:19:01,426 --> 00:19:03,386 and allow Hyowon to get attacked instead. 222 00:19:04,346 --> 00:19:05,597 Goodness, Hi-soo. 223 00:19:06,932 --> 00:19:08,642 You're so different from me. 224 00:19:10,227 --> 00:19:11,228 Okay. 225 00:19:12,521 --> 00:19:13,939 DIRECTOR JUNG SEO-HYUN 226 00:19:14,022 --> 00:19:16,858 Ma'am, we have an emergency. 227 00:19:23,573 --> 00:19:25,033 We're truly sorry. 228 00:19:25,742 --> 00:19:28,703 I brought my kids here on my day off. 229 00:19:28,787 --> 00:19:31,623 She thought this was an ordinary chair. 230 00:19:31,706 --> 00:19:33,416 It had a big "do not touch" sign, 231 00:19:34,042 --> 00:19:35,585 but I think she missed it. 232 00:19:39,131 --> 00:19:42,926 Did you miss the sign, or see it and still sit on it? 233 00:19:43,009 --> 00:19:44,845 I didn't know that "do not touch" meant 234 00:19:45,428 --> 00:19:47,764 do not sit as well. 235 00:19:48,348 --> 00:19:50,183 You thought you could sit on it 236 00:19:50,267 --> 00:19:52,060 as long as you didn't touch it? 237 00:19:52,144 --> 00:19:54,729 Yes. I thought 238 00:19:54,813 --> 00:19:57,691 it'd make a funny sound if I sat on it. 239 00:20:01,778 --> 00:20:05,699 I'm sorry. We should've been more descriptive. 240 00:20:06,700 --> 00:20:08,201 It's worth 200 million won. 241 00:20:08,285 --> 00:20:12,205 It's 190,000 dollars. Are you just going to let them go? 242 00:20:12,289 --> 00:20:13,748 It was our fault. 243 00:20:14,708 --> 00:20:17,335 Have a great day with your children. 244 00:20:19,963 --> 00:20:21,256 Thank you. 245 00:20:21,923 --> 00:20:23,133 Thank you. 246 00:20:24,342 --> 00:20:27,470 Write about what happened and send the chair to S.H. Museum. 247 00:20:27,554 --> 00:20:31,266 We can use it as a special chair in the terrace cafe. 248 00:20:33,059 --> 00:20:35,979 Doesn't it suit the multicultural complex? 249 00:20:37,022 --> 00:20:39,149 Wire the money to the artist. 250 00:20:39,232 --> 00:20:41,443 S.H. Museum will be the buyer. 251 00:20:43,778 --> 00:20:46,364 Sir, please look this way. 252 00:20:46,448 --> 00:20:49,451 This time with a nice, big smile. 253 00:20:49,534 --> 00:20:51,328 Great, that's perfect. 254 00:20:51,411 --> 00:20:52,954 All right, sir. 255 00:20:53,038 --> 00:20:55,749 Why don't we try another angle this time? 256 00:20:55,832 --> 00:20:58,668 Look this way and smile. 257 00:21:05,800 --> 00:21:07,093 Enjoy your food, sir. 258 00:21:07,177 --> 00:21:08,345 -You too. -Enjoy. 259 00:21:08,428 --> 00:21:10,472 -May I sit here? -Sure. 260 00:21:10,555 --> 00:21:12,724 -Enjoy your food. -Enjoy your food. 261 00:21:15,352 --> 00:21:16,895 -Enjoy your food. -Enjoy your food. 262 00:21:16,978 --> 00:21:17,938 You too. 263 00:21:27,739 --> 00:21:29,449 -There she comes! -There she comes! 264 00:21:30,784 --> 00:21:33,078 How will you compensate the victim? 265 00:21:33,161 --> 00:21:34,871 Please say something. 266 00:21:34,955 --> 00:21:37,249 Please share a word or two. 267 00:21:37,332 --> 00:21:39,000 How do you feel? 268 00:21:39,084 --> 00:21:40,794 How will you compensate him? 269 00:21:40,877 --> 00:21:42,295 -Hold on! -Move aside! 270 00:21:42,379 --> 00:21:44,214 -What will you do? -What will you do? 271 00:21:44,297 --> 00:21:46,174 -Please move! -Say something. 272 00:21:46,258 --> 00:21:47,217 -She's out! -She's out! 273 00:21:47,300 --> 00:21:48,885 -How will you compensate? -She got out! 274 00:21:51,888 --> 00:21:53,556 Excuse me! 275 00:21:56,851 --> 00:22:00,355 Let me through! 276 00:22:04,234 --> 00:22:07,237 Excuse me, coming through. 277 00:22:07,779 --> 00:22:09,572 Let us through. 278 00:22:10,365 --> 00:22:12,909 Excuse us, let us through! 279 00:22:21,042 --> 00:22:23,003 This buggy shakes too much! 280 00:22:23,795 --> 00:22:24,879 Damn it. 281 00:22:28,174 --> 00:22:29,342 Don't follow me. 282 00:22:36,016 --> 00:22:37,851 Gosh, what a poor woman. 283 00:22:38,768 --> 00:22:40,061 What did I say? 284 00:22:41,187 --> 00:22:43,231 Didn't I tell you to behave? 285 00:22:43,732 --> 00:22:46,776 I told you to control your anger. 286 00:22:47,819 --> 00:22:49,946 Who do you think I learned it from? 287 00:22:51,948 --> 00:22:53,199 Are you saying it's me? 288 00:22:53,283 --> 00:22:56,369 Didn't you know? You're unlikable. 289 00:22:56,995 --> 00:22:58,329 Did you not know? 290 00:22:58,955 --> 00:23:01,249 How dare you say that to your mom? 291 00:23:01,750 --> 00:23:03,460 You shouldn't say that! 292 00:23:03,543 --> 00:23:05,336 How could you eat cream buns right now? 293 00:23:05,920 --> 00:23:08,006 -I got this temper from you. -Ms. Yang's here. 294 00:23:08,089 --> 00:23:09,632 Do you know what they call me? 295 00:23:09,716 --> 00:23:12,010 Little Yang Soon-hye! 296 00:23:12,510 --> 00:23:14,846 Where do you think I learned to act like this? 297 00:23:14,929 --> 00:23:16,890 How dare you talk back to me? 298 00:23:16,973 --> 00:23:19,100 I learned this from you when I was a kid! 299 00:23:19,184 --> 00:23:20,101 Enough! 300 00:23:20,685 --> 00:23:22,771 That's enough! Do you want everyone to know? 301 00:23:25,315 --> 00:23:28,026 She says I'm unlikable. 302 00:23:28,109 --> 00:23:30,737 -Unbelievable. -This is all because of her. 303 00:23:31,279 --> 00:23:33,031 Did you speak with Hi-soo? 304 00:23:33,698 --> 00:23:34,949 Why did she do that? 305 00:23:35,533 --> 00:23:38,244 She always felt inferior to me. 306 00:23:38,328 --> 00:23:39,621 Damn it! 307 00:23:40,830 --> 00:23:42,916 She's happy that I'm suffering, right? 308 00:23:42,999 --> 00:23:44,084 That's not true. 309 00:23:44,167 --> 00:23:46,211 -Then what is it? -What is it? 310 00:23:48,630 --> 00:23:50,507 Up until this moment, 311 00:23:51,007 --> 00:23:54,135 Ms. Jung neither sided with nor understood Hi-soo 312 00:23:54,803 --> 00:23:57,388 because she had no interest in getting involved in any conflicts. 313 00:23:58,264 --> 00:24:00,767 That's how she felt until then. 314 00:24:01,976 --> 00:24:05,271 Anyway, stop causing a scene and just leave. 315 00:24:06,106 --> 00:24:07,023 Jin-hee. 316 00:24:07,107 --> 00:24:09,609 Didn't I tell you not to come here? 317 00:24:10,360 --> 00:24:11,736 Don't come for the time being. 318 00:24:12,904 --> 00:24:13,988 What? 319 00:24:16,574 --> 00:24:19,661 What should I do now? 320 00:24:27,127 --> 00:24:28,545 We're back. 321 00:24:33,091 --> 00:24:34,134 Hi, Ha-joon. 322 00:24:39,681 --> 00:24:40,723 Ha-joon. 323 00:24:41,391 --> 00:24:43,309 I had a long day today. 324 00:24:44,644 --> 00:24:45,812 Cheer me up. 325 00:24:51,693 --> 00:24:52,610 Ha-joon. 326 00:24:55,738 --> 00:24:57,282 It's best to give him space 327 00:24:57,365 --> 00:24:59,284 when he wants it. 328 00:25:27,270 --> 00:25:29,147 All right. 329 00:25:41,492 --> 00:25:43,036 LOTTERY 500 MILLION WON 330 00:26:23,034 --> 00:26:24,535 I want you to buy a piece. 331 00:26:24,619 --> 00:26:26,537 Not under the gallery's or my name. 332 00:26:27,372 --> 00:26:29,040 Buy it under yours. 333 00:26:29,624 --> 00:26:30,875 It's my gift for you. 334 00:26:33,044 --> 00:26:35,505 The piece is going to become very valuable soon. 335 00:26:38,883 --> 00:26:40,760 I'll send you the link. 336 00:28:21,611 --> 00:28:22,695 Are you asleep? 337 00:28:42,340 --> 00:28:44,467 What are you doing here at this hour? 338 00:28:45,510 --> 00:28:46,511 I couldn't sleep. 339 00:28:49,347 --> 00:28:51,766 I'm afraid I can't help you with that. 340 00:28:52,892 --> 00:28:54,310 Why don't we take a walk? 341 00:28:55,395 --> 00:28:57,397 Yes, you can just leave it there. 342 00:29:08,366 --> 00:29:09,409 Is there a reason 343 00:29:10,326 --> 00:29:12,495 we should keep this a secret? 344 00:29:12,578 --> 00:29:13,579 Yes. 345 00:29:14,080 --> 00:29:17,458 I live from paycheck to paycheck 346 00:29:17,542 --> 00:29:18,960 so I can't afford to lose this job. 347 00:29:19,711 --> 00:29:22,004 But then again, you wouldn't understand. 348 00:29:26,259 --> 00:29:27,343 Come out for a minute. 349 00:29:30,263 --> 00:29:31,431 Yes, ma'am. 350 00:29:59,834 --> 00:30:01,043 My goodness. 351 00:30:02,795 --> 00:30:03,713 They're so plump. 352 00:30:31,936 --> 00:30:33,772 You're still in a bad mood. 353 00:30:35,523 --> 00:30:37,025 It's written on your face. 354 00:30:37,609 --> 00:30:39,069 Ha-joon's been strange lately. 355 00:30:40,779 --> 00:30:41,946 How so? 356 00:30:43,573 --> 00:30:47,327 He doesn't seem to be in a good mood, but he won't talk to me. 357 00:30:48,662 --> 00:30:51,122 He's never kept anything from me. 358 00:30:51,206 --> 00:30:53,333 Don't worry too much. We have Ms. Kang now. 359 00:30:54,584 --> 00:30:55,710 What do you mean? 360 00:30:56,461 --> 00:30:58,129 Don't worry because we have her? 361 00:30:58,713 --> 00:31:00,090 She's an expert. 362 00:31:00,173 --> 00:31:02,258 She's not here to raise our son. 363 00:31:02,342 --> 00:31:04,344 She's just our assistant. 364 00:31:04,427 --> 00:31:05,804 Isn't that what you said? 365 00:31:05,887 --> 00:31:09,224 Yes, I know. It's just that she seems trustworthy. 366 00:31:10,725 --> 00:31:13,269 What makes you say that? 367 00:31:14,896 --> 00:31:16,648 It's just… 368 00:31:18,233 --> 00:31:19,984 She seems sincere towards Ha-joon. 369 00:31:21,945 --> 00:31:23,613 We'll see about that. 370 00:31:24,239 --> 00:31:26,825 In my opinion, she's a bit too much. 371 00:31:27,409 --> 00:31:29,494 It feels like she crosses her boundaries. 372 00:31:30,829 --> 00:31:33,915 -Anyway-- -Just think of Ha-joon. 373 00:31:35,834 --> 00:31:38,002 Just think about his well-being. 374 00:33:40,792 --> 00:33:41,918 You startled me. 375 00:33:42,877 --> 00:33:44,212 What are you doing here? 376 00:33:44,712 --> 00:33:46,464 What about you? Why aren't you asleep? 377 00:33:47,215 --> 00:33:48,883 I couldn't sleep, so I took a bath. 378 00:33:48,967 --> 00:33:50,093 Look at her. 379 00:33:55,932 --> 00:33:57,517 We found a great tutor this time. 380 00:37:04,454 --> 00:37:06,664 So you're saying they were together all night? 381 00:37:06,748 --> 00:37:10,334 Yes, ma'am. He went to Yu-yeon's room at around 11 p.m. 382 00:37:10,835 --> 00:37:13,421 and returned to his room in the early morning. 383 00:37:17,216 --> 00:37:18,259 Okay. 384 00:37:20,178 --> 00:37:21,220 Wait. 385 00:37:23,514 --> 00:37:25,850 How did you know that Ms. Joo 386 00:37:26,392 --> 00:37:29,103 was recording everything that was going on 387 00:37:29,854 --> 00:37:31,022 in this house? 388 00:37:33,941 --> 00:37:35,276 It's okay. You can tell me. 389 00:37:36,110 --> 00:37:39,030 I stumbled upon her watching some video. 390 00:37:42,950 --> 00:37:46,537 What kind of video was it? 391 00:37:47,789 --> 00:37:49,040 I'm not sure. 392 00:37:49,123 --> 00:37:51,542 All I saw was the interior of this house. 393 00:37:55,254 --> 00:37:56,756 Okay. You may go. 394 00:38:20,530 --> 00:38:22,698 I don't want cream buns anymore! 395 00:38:22,782 --> 00:38:24,200 Give me a different dessert. 396 00:38:25,201 --> 00:38:26,244 Chef Jung! 397 00:38:27,286 --> 00:38:28,788 Chef Jung! 398 00:38:47,014 --> 00:38:48,891 Is there anything you should tell me? 399 00:39:00,236 --> 00:39:01,320 No, ma'am. 400 00:39:03,322 --> 00:39:04,699 Are you sure? 401 00:39:07,869 --> 00:39:09,036 Yes, ma'am. 402 00:39:09,120 --> 00:39:12,540 You have to take responsibility for your own actions in this house. 403 00:39:57,460 --> 00:39:58,502 Here. 404 00:40:01,005 --> 00:40:02,590 I can eat on my own. 405 00:40:03,174 --> 00:40:04,425 You told me 406 00:40:05,218 --> 00:40:07,637 that I should do that once I started school. 407 00:40:08,221 --> 00:40:09,889 You should still eat what I give you. 408 00:40:09,972 --> 00:40:11,557 You can eat it. 409 00:40:15,436 --> 00:40:16,562 Ha-joon. 410 00:40:17,063 --> 00:40:18,773 Is something wrong? 411 00:40:23,319 --> 00:40:24,278 I'm done eating. 412 00:40:24,362 --> 00:40:27,114 Come on. You shouldn't skip breakfast. 413 00:40:27,198 --> 00:40:28,157 It tastes bad. 414 00:40:46,717 --> 00:40:48,803 I'll take care of him today. 415 00:40:48,886 --> 00:40:50,972 But I don't think he'd like that. 416 00:40:51,472 --> 00:40:53,516 I'll take him to school today. 417 00:40:57,687 --> 00:40:58,729 Let's go. 418 00:41:06,404 --> 00:41:08,739 I had your favorite rapper sign this CD for you. 419 00:41:11,867 --> 00:41:13,744 It wasn't easy to get this. 420 00:41:28,551 --> 00:41:31,178 -Hello. Please take good care of him. -Sure. 421 00:41:31,262 --> 00:41:32,972 -Study hard. -Okay. 422 00:41:33,055 --> 00:41:35,182 -Bye. -Bye. 423 00:41:40,855 --> 00:41:41,939 One minute, Mr. Kim. 424 00:41:59,248 --> 00:42:01,042 Did you get your mom's autograph? 425 00:42:01,125 --> 00:42:03,711 I told you that my mom wants it. 426 00:42:04,462 --> 00:42:07,506 What's wrong? Did she refuse because she's not your real mom? 427 00:42:08,341 --> 00:42:10,676 Say something. Why aren't you saying anything? 428 00:42:10,760 --> 00:42:12,928 Make sure you have her autograph tomorrow. 429 00:42:13,012 --> 00:42:15,389 -Ha-joon! -It's his mom! 430 00:42:27,318 --> 00:42:29,320 Why didn't you tell me? 431 00:42:30,196 --> 00:42:31,822 We agreed not to keep secrets. 432 00:42:32,573 --> 00:42:34,116 How was I supposed to tell you? 433 00:42:35,743 --> 00:42:37,161 What was I supposed to say? 434 00:42:37,870 --> 00:42:39,497 I'm terrified 435 00:42:40,498 --> 00:42:44,335 that it might turn out that you're fake. 436 00:42:45,753 --> 00:42:47,380 I'm not fake. 437 00:42:47,963 --> 00:42:50,383 I'm your one and only mom. 438 00:42:50,883 --> 00:42:52,593 I am your real mom. 439 00:42:55,137 --> 00:42:56,097 Let's go. 440 00:42:57,723 --> 00:43:00,893 I'll walk you to your classroom. 441 00:43:23,332 --> 00:43:25,668 Ji-won said he didn't invite Ha-joon to his birthday 442 00:43:25,751 --> 00:43:30,131 because he doesn't have a biological mother. 443 00:43:39,014 --> 00:43:40,141 Soo-young, it's me. 444 00:43:40,224 --> 00:43:42,893 I'm meeting with Ha-joon's classmates' parents. 445 00:43:43,727 --> 00:43:45,271 Please pick him up after school. 446 00:43:48,607 --> 00:43:50,609 -Welcome. -Hi-soo, you're here. 447 00:43:50,693 --> 00:43:52,903 -Hello. -Have you been well? 448 00:44:07,251 --> 00:44:08,085 Oh, my. 449 00:44:08,169 --> 00:44:10,004 -Do you recognize me? -Of course. 450 00:44:10,087 --> 00:44:11,755 You're actress Seo Hi-soo. 451 00:44:11,839 --> 00:44:13,382 You're wrong. 452 00:44:13,924 --> 00:44:15,342 I'm Ha-joon's mom. 453 00:44:15,426 --> 00:44:19,180 Please tell Ji-won's mom that I'm here to give her an autograph. 454 00:44:31,901 --> 00:44:35,613 Why do you look like you've just seen a ghost? 455 00:44:36,697 --> 00:44:39,658 Oh, right. Ji-won said… 456 00:44:40,743 --> 00:44:43,287 that Ha-joon's real mom is dead. 457 00:44:43,370 --> 00:44:45,998 Why would he make such a thoughtless comment? 458 00:44:46,081 --> 00:44:48,501 Who are you calling thoughtless? 459 00:44:48,584 --> 00:44:50,419 It's true that she's dead. 460 00:44:50,503 --> 00:44:51,670 I see. 461 00:44:52,296 --> 00:44:53,881 You're the one who's thoughtless. 462 00:44:54,882 --> 00:44:57,176 Don't you know the consequences you'll face? 463 00:44:57,259 --> 00:45:00,721 It's not like I made it up. What consequences would there be? 464 00:45:00,804 --> 00:45:03,224 Then would you like to find out? 465 00:45:04,934 --> 00:45:08,729 You can bash me as an actress since I got used to it during my career. 466 00:45:08,812 --> 00:45:13,192 However, what you did is badmouth me as Ha-joon's mother. 467 00:45:13,275 --> 00:45:15,110 I'm seeing red right now. 468 00:45:16,904 --> 00:45:18,989 Do you want to be banished from Korea? 469 00:45:19,073 --> 00:45:20,866 Should I make an issue of it? 470 00:45:21,575 --> 00:45:25,996 Would you like your little son to be known for verbally assaulting his classmate? 471 00:45:27,915 --> 00:45:30,334 Do you think you're a mom because you gave birth? 472 00:45:30,417 --> 00:45:33,170 What kind of mom leads her child down the wrong path? 473 00:45:34,546 --> 00:45:37,341 Tell him to apologize to my son at once. 474 00:45:38,175 --> 00:45:41,470 If he does, Ha-joon will forgive him. 475 00:45:42,179 --> 00:45:46,016 Because I raised him that way. As someone who knows how to forgive. 476 00:45:48,602 --> 00:45:49,937 I can't give you much time. 477 00:45:50,020 --> 00:45:52,523 I hate to see him in pain for a minute longer. 478 00:46:00,114 --> 00:46:01,907 I'm afraid I can't attend the party. 479 00:46:02,449 --> 00:46:04,743 We have to go to our in-laws. I'm sorry. 480 00:46:04,827 --> 00:46:08,163 I'm sorry. Something suddenly came up. 481 00:46:08,247 --> 00:46:10,124 I forgot about a dentist appointment. 482 00:46:10,708 --> 00:46:11,917 I'm sorry. 483 00:46:12,001 --> 00:46:14,211 I'm afraid Ji-won won't be having 484 00:46:14,295 --> 00:46:16,088 a birthday party this year. 485 00:46:16,672 --> 00:46:17,923 No one will be coming. 486 00:46:18,924 --> 00:46:22,720 Because everyone will be getting VIP tickets to Hyowon World that day. 487 00:46:23,220 --> 00:46:24,513 Except for your son. 488 00:46:27,558 --> 00:46:30,936 But if he apologizes, he can have his party. 489 00:47:46,970 --> 00:47:47,930 Ha-joon! 490 00:48:09,034 --> 00:48:09,993 Ha-joon! 491 00:48:10,911 --> 00:48:12,329 Hang tight! 492 00:48:12,996 --> 00:48:14,164 Hold the reins tightly! 493 00:48:16,750 --> 00:48:17,668 Ha-joon! 494 00:48:18,419 --> 00:48:19,420 Hold tight! 495 00:48:31,640 --> 00:48:32,641 Ha-joon! 496 00:48:43,444 --> 00:48:44,778 Ha-joon. 497 00:48:45,779 --> 00:48:47,156 Ha-joon. Are you okay? 498 00:48:50,284 --> 00:48:51,994 You're okay now. 499 00:49:05,801 --> 00:49:06,719 Ha-joon. 500 00:49:07,803 --> 00:49:09,889 How was horseback riding? Was everything okay? 501 00:49:10,806 --> 00:49:11,849 Yes. 502 00:49:14,602 --> 00:49:15,478 It was fine. 503 00:49:19,064 --> 00:49:21,233 I think he has a knack for horseback riding. 504 00:49:23,527 --> 00:49:24,820 Go rest up. 505 00:49:24,904 --> 00:49:25,863 Okay. 506 00:49:30,743 --> 00:49:31,660 Ma'am. 507 00:49:32,661 --> 00:49:35,247 Could you attend the English camp orientation? 508 00:49:36,499 --> 00:49:38,626 He's not in a good mood today. 509 00:49:39,251 --> 00:49:40,503 I'll stay with him. 510 00:49:40,586 --> 00:49:42,713 What are you talking about? 511 00:49:43,422 --> 00:49:45,633 His mom should be with him. 512 00:49:46,258 --> 00:49:47,760 I don't think that'll help. 513 00:49:47,843 --> 00:49:49,303 What did you just say? 514 00:49:50,095 --> 00:49:52,640 After all, I'm a professional tutor. 515 00:49:54,266 --> 00:49:56,018 We need to talk, Ms. Kang. 516 00:50:11,408 --> 00:50:12,952 What are you trying to do? 517 00:50:13,786 --> 00:50:17,081 I heard about what happened to Ha-joon at school. 518 00:50:17,665 --> 00:50:18,499 Ms. Kang. 519 00:50:19,416 --> 00:50:22,211 I appreciate you cherishing my son. 520 00:50:23,045 --> 00:50:24,296 I really do. 521 00:50:24,380 --> 00:50:27,675 I'm not sure if I'm oversensitive or misconstruing this. 522 00:50:29,176 --> 00:50:30,511 But you're crossing the line. 523 00:50:31,262 --> 00:50:32,555 Please be careful. 524 00:50:32,638 --> 00:50:35,641 You just invaded my territory. I am his mother. 525 00:50:36,892 --> 00:50:38,185 But he's in pain. 526 00:50:39,645 --> 00:50:40,563 Who is? 527 00:50:41,647 --> 00:50:43,983 -Ha-joon? -Yes. 528 00:50:45,693 --> 00:50:48,737 -Why do you think that way? -No matter how much you cherish him, 529 00:50:49,738 --> 00:50:51,532 you're still not his real mom. 530 00:50:55,661 --> 00:50:58,956 Listen. I don't know what you've heard, but-- 531 00:50:59,039 --> 00:51:01,000 You can't hide this. 532 00:51:01,083 --> 00:51:03,961 -Look, Ms. Kang. -You've been married for six years, 533 00:51:04,044 --> 00:51:05,379 but your son is eight. 534 00:51:06,338 --> 00:51:08,215 Did you think they wouldn't know? 535 00:51:08,882 --> 00:51:11,552 I don't care. I will protect him no matter what. 536 00:51:11,635 --> 00:51:14,597 I will never publicly announce that. 537 00:51:14,680 --> 00:51:18,058 The moment I admit it, Ha-joon will get hurt. 538 00:51:18,142 --> 00:51:20,644 Do you truly think you're protecting him? 539 00:51:22,396 --> 00:51:24,148 Then you think I should tell him 540 00:51:25,733 --> 00:51:26,942 his birth mother is dead? 541 00:51:27,026 --> 00:51:28,611 What if she's still alive? 542 00:51:31,447 --> 00:51:32,740 What do you mean? 543 00:51:34,783 --> 00:51:35,826 I'm sorry. 544 00:51:36,910 --> 00:51:38,120 I just… 545 00:51:38,203 --> 00:51:40,039 I'm his real mom. 546 00:51:41,290 --> 00:51:43,250 Yes, his birth mother died in an accident, 547 00:51:43,334 --> 00:51:45,044 but I am his real mom. 548 00:51:45,878 --> 00:51:47,212 And I will protect him. 549 00:51:48,422 --> 00:51:50,382 He's my son no matter what anyone says. 550 00:51:51,175 --> 00:51:54,887 My heart is ripped into pieces whenever I see him in pain. 551 00:51:54,970 --> 00:51:56,180 Do you… 552 00:51:57,890 --> 00:52:00,184 truly love him? 553 00:52:00,267 --> 00:52:01,185 Of course. 554 00:52:01,977 --> 00:52:04,355 I can do anything for him. 555 00:52:04,438 --> 00:52:06,899 I can endure any kind of humiliation for him. 556 00:52:06,982 --> 00:52:08,359 So please. 557 00:52:10,110 --> 00:52:13,906 Please don't let him know about any of this. 558 00:52:16,075 --> 00:52:17,201 Thank you. 559 00:52:20,496 --> 00:52:21,997 Then I'll go attend 560 00:52:22,873 --> 00:52:24,458 the camp orientation. 561 00:52:54,530 --> 00:52:55,906 Do you have something to say? 562 00:52:56,573 --> 00:52:57,700 I do. 563 00:53:04,415 --> 00:53:07,918 I don't think I can accept this money. I apologize. 564 00:53:14,299 --> 00:53:17,052 You'll be needing it soon. 565 00:53:33,902 --> 00:53:35,529 Tell Mother… 566 00:53:36,572 --> 00:53:38,365 everything you told me. 567 00:53:39,825 --> 00:53:40,701 Yes, ma'am. 568 00:53:44,329 --> 00:53:47,875 No one wanted to get blood on their hands. 569 00:53:48,792 --> 00:53:50,794 They probably had no idea back then 570 00:53:50,878 --> 00:53:54,757 that the blood would spatter on everyone's hands. 571 00:54:25,913 --> 00:54:26,914 Ha-joon. 572 00:54:28,123 --> 00:54:32,127 Should we order in some fried chicken without anyone knowing? 573 00:54:34,004 --> 00:54:36,048 If you want, 574 00:54:36,632 --> 00:54:40,010 I'll tip-toe around the tight security to get it. 575 00:54:40,594 --> 00:54:43,055 Forget it. Don't do that. 576 00:54:48,143 --> 00:54:49,102 My son. 577 00:54:50,938 --> 00:54:52,314 Do you need more time? 578 00:54:58,403 --> 00:55:00,531 But don't stay gloomy for too long. 579 00:55:15,087 --> 00:55:16,880 Then you think I should tell him 580 00:55:17,840 --> 00:55:19,174 his birth mother is dead? 581 00:55:19,716 --> 00:55:21,301 What if she's still alive? 582 00:55:42,322 --> 00:55:43,907 Does it really not hurt? 583 00:55:44,741 --> 00:55:46,952 No, it doesn't. 584 00:55:49,204 --> 00:55:50,747 You didn't get hurt. 585 00:55:52,124 --> 00:55:53,500 That's all that matters. 586 00:55:54,209 --> 00:55:55,669 Why do you act like my mom 587 00:55:56,712 --> 00:55:58,130 when you're not? 588 00:56:02,467 --> 00:56:03,760 Thank you. 589 00:56:11,643 --> 00:56:12,811 Ha-joon. 590 00:56:13,395 --> 00:56:16,690 Let's keep what happened today a secret, okay? 591 00:56:17,649 --> 00:56:19,693 -Even from my mom? -Yes. 592 00:56:20,819 --> 00:56:24,489 She'll be heartbroken if she finds out that you were in danger. 593 00:56:27,075 --> 00:56:27,910 Okay. 594 00:57:23,715 --> 00:57:25,842 Why did you yield the position to me? 595 00:57:28,136 --> 00:57:29,471 Tell me the truth. 596 00:57:31,139 --> 00:57:32,808 Because it's only right. 597 00:57:34,559 --> 00:57:36,937 We need to be in our right places 598 00:57:37,020 --> 00:57:38,689 to bring peace. 599 00:57:46,780 --> 00:57:48,198 You belong there for now. 600 00:57:51,034 --> 00:57:51,994 For now? 601 00:57:53,370 --> 00:57:55,914 Does that mean you'll take it from me someday? 602 00:57:56,873 --> 00:57:58,834 Are you saying you call the shots? 603 00:58:00,711 --> 00:58:01,670 I know you're smart, 604 00:58:01,753 --> 00:58:04,548 but that doesn't mean you'll always get your way. 605 00:58:05,590 --> 00:58:06,883 What an impudent bastard. 606 00:58:17,269 --> 00:58:18,270 That asshole. 607 00:58:28,363 --> 00:58:29,448 Thanks. 608 00:58:39,458 --> 00:58:40,876 Something's wrong, isn't it? 609 00:58:40,959 --> 00:58:42,502 I can see it in your face. 610 00:58:45,630 --> 00:58:47,257 I can never hide anything from you. 611 00:58:47,841 --> 00:58:48,717 What's wrong? 612 00:58:50,218 --> 00:58:51,553 It's about Ha-joon. 613 00:58:53,805 --> 00:58:55,390 He's been strange lately. 614 00:58:57,851 --> 00:59:01,229 I'm telling you, he's your entire world. 615 00:59:10,155 --> 00:59:11,073 Say hello. 616 00:59:11,573 --> 00:59:14,618 This is Mother Emma from Daoom, a foundation for single moms. 617 00:59:15,952 --> 00:59:19,164 And this is Ms. Kang Ja-kyeong, Ha-joon's tutor. 618 00:59:19,247 --> 00:59:20,874 I see. 619 00:59:21,833 --> 00:59:24,252 -Nice to meet you. -Nice to meet you too. 620 00:59:25,170 --> 00:59:27,923 Please take good care of our prince. 621 00:59:28,673 --> 00:59:30,092 I'll do my best. 622 00:59:32,719 --> 00:59:34,679 Thank you for today. 623 00:59:35,305 --> 00:59:37,265 I'll take care of him for a few days. 624 00:59:37,349 --> 00:59:38,767 You can take some time off. 625 00:59:40,602 --> 00:59:42,229 Ha-joon is sensitive nowadays. 626 00:59:42,896 --> 00:59:44,272 That's not necessary. 627 00:59:47,901 --> 00:59:48,735 Okay, then. 628 01:00:00,414 --> 01:00:01,498 Ma'am. 629 01:00:03,333 --> 01:00:07,129 We appreciate your donation, but you should attend our meeting 630 01:00:07,212 --> 01:00:09,840 and visit the foundation as well. 631 01:00:09,923 --> 01:00:11,675 That's not necessary. 632 01:00:21,351 --> 01:00:24,312 TO HA-JOON WOO WON-JAE 633 01:00:29,776 --> 01:00:30,777 Ha-joon. 634 01:00:33,071 --> 01:00:37,409 You shouldn't listen to such depressing songs when you're down. 635 01:00:38,577 --> 01:00:39,453 Okay. 636 01:01:19,701 --> 01:01:22,787 This necklace brings luck. 637 01:01:23,580 --> 01:01:27,459 They say it keeps you safe from any misfortunes. 638 01:01:28,752 --> 01:01:31,546 Someone gave it to me as a gift. 639 01:01:33,423 --> 01:01:36,176 I had no idea it'd circle back to you, though. 640 01:01:39,387 --> 01:01:40,514 Will you accept it? 641 01:01:51,107 --> 01:01:52,526 Ha-joon. 642 01:01:54,027 --> 01:01:57,489 What did you say was the name of the boy who bullied you? 643 01:02:22,764 --> 01:02:23,765 Are you Ji-won's mom? 644 01:02:24,349 --> 01:02:25,642 Yes. What is it? 645 01:02:30,522 --> 01:02:31,565 Are you crazy? 646 01:03:02,304 --> 01:03:06,683 Perhaps the difference between art and furniture is the number of people 647 01:03:08,268 --> 01:03:10,103 required to move it. 648 01:03:10,729 --> 01:03:13,273 Ma'am. Here. 649 01:03:18,737 --> 01:03:20,530 NOBLESSE OBLIGE 650 01:03:20,614 --> 01:03:25,243 DIRECTOR JUNG SEO-HYUN APOLOGIZES FOR LACK OF BETTER DESCRIPTION 651 01:03:27,120 --> 01:03:28,705 This isn't what I wanted. 652 01:03:29,998 --> 01:03:32,542 Will this help Jin-hee's cream bun scandal subside? 653 01:03:33,710 --> 01:03:34,794 Or… 654 01:03:36,463 --> 01:03:38,506 will I be criticized for media manipulation? 655 01:03:52,604 --> 01:03:54,356 I won't be coming home tonight. 656 01:03:55,273 --> 01:03:57,067 Okay. See you tomorrow then. 657 01:03:58,526 --> 01:04:01,529 If you have trouble sleeping while I'm away, 658 01:04:02,155 --> 01:04:04,783 -feel free to sleep in my room. -No, I'm good. 659 01:04:06,743 --> 01:04:08,244 Take care of yourself while I'm gone. 660 01:04:08,328 --> 01:04:10,455 Eat and sleep well. 661 01:04:12,624 --> 01:04:13,458 Wait. 662 01:04:16,336 --> 01:04:17,462 We're not friends. 663 01:04:18,046 --> 01:04:19,464 I never said we were. 664 01:04:33,603 --> 01:04:34,562 Okay. 665 01:04:42,987 --> 01:04:44,989 You visited Ji-won's mom? 666 01:04:45,615 --> 01:04:46,866 Why? 667 01:04:48,076 --> 01:04:51,746 That's my job, not yours. I told you not to cross the line. 668 01:04:53,873 --> 01:04:54,916 In that case, 669 01:04:58,253 --> 01:05:00,004 you should've done it properly. 670 01:05:00,839 --> 01:05:01,798 What? 671 01:05:01,881 --> 01:05:03,633 Do you really love Ha-joon? 672 01:05:04,551 --> 01:05:08,596 You took care of it too rationally since you don't truly love him. 673 01:05:09,180 --> 01:05:10,890 A real mom wouldn't do that. 674 01:05:11,850 --> 01:05:13,101 What do you mean? 675 01:05:13,184 --> 01:05:14,352 A real mom… 676 01:05:15,562 --> 01:05:17,814 can never react so rationally. 677 01:05:20,775 --> 01:05:22,318 Do you have a child? 678 01:05:25,029 --> 01:05:27,323 Because you sound like you do. 679 01:05:30,410 --> 01:05:33,580 I was so emotional that I felt like I was embarrassing myself. 680 01:05:34,164 --> 01:05:37,751 You're a mere tutor, so how dare you act like his mom? 681 01:05:37,834 --> 01:05:39,794 Were you like this at your previous job too? 682 01:05:39,878 --> 01:05:42,088 Do you know that you've worsened the situation? 683 01:05:42,172 --> 01:05:44,215 Get a hold of yourself and don't cross the line! 684 01:05:46,009 --> 01:05:49,554 You are just an employee. 685 01:05:53,683 --> 01:05:55,852 I need to reconsider. 686 01:05:57,020 --> 01:05:57,854 Reconsider what? 687 01:05:57,937 --> 01:06:00,231 Whether you should be here. 688 01:06:04,652 --> 01:06:05,653 I'm sorry. 689 01:06:08,198 --> 01:06:09,032 We'll see… 690 01:06:10,325 --> 01:06:12,160 whether you truly mean that 691 01:06:12,243 --> 01:06:14,329 or if you're just saying it to get out of this. 692 01:07:05,922 --> 01:07:08,132 SPECIAL THANKS TO KANG YOUNG-MIN OF 1S1T 693 01:07:08,929 --> 01:07:14,864 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 694 01:07:24,941 --> 01:07:27,569 It's better to leave her alone. 695 01:07:27,652 --> 01:07:29,279 For Yu-yeon as well. 696 01:07:29,362 --> 01:07:33,074 I'll send the related files now so please find out as much as you can. 697 01:07:33,157 --> 01:07:35,201 I need the most sensitive information. 698 01:07:35,285 --> 01:07:37,078 Mother did? 699 01:07:37,161 --> 01:07:40,123 Something about Kang Ja-kyeong feels off. 700 01:07:40,206 --> 01:07:43,418 How could a mere tutor get so emotional like that? 701 01:07:43,501 --> 01:07:45,753 I still remember the look in her eyes. 702 01:07:45,837 --> 01:07:48,256 I think I got on the wrong side of Ms. Seo. 703 01:07:48,339 --> 01:07:51,885 Ms. Kang. You should leave. 704 01:07:52,358 --> 01:07:54,115 Subtitle translation by: Won-hyang Son 705 01:07:54,195 --> 01:07:56,110 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 49305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.