Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,867 --> 00:01:16,661
I was here when this was moved here.
2
00:01:26,414 --> 00:01:28,207
How much is that in Korean won?
3
00:01:28,291 --> 00:01:29,375
It's 1.5 billion won?
4
00:01:49,896 --> 00:01:54,525
Gray areas that are neither black
nor white exist in this world.
5
00:01:55,735 --> 00:01:58,321
The gray areas that weren't gray
since the beginning
6
00:01:59,155 --> 00:02:01,616
but could seem both black and white.
7
00:02:27,767 --> 00:02:32,271
EPISODE 3
THE GRAY AREA
8
00:02:56,879 --> 00:02:59,465
I will announce
the directorate's decision.
9
00:03:01,634 --> 00:03:04,095
The newly-appointed president
of Hyowon Group will be…
10
00:03:10,560 --> 00:03:14,730
Han Jin-ho, the current CEO
of Hyowon Hotel.
11
00:03:31,205 --> 00:03:32,373
Okay.
12
00:03:43,926 --> 00:03:48,097
That's what the directorate decided,
so let's all follow the decision.
13
00:03:49,140 --> 00:03:52,685
Should we invite the directorate
over for dinner?
14
00:03:53,519 --> 00:03:56,939
It's only a temporary position
in case Father doesn't recover soon.
15
00:03:57,607 --> 00:03:59,358
Please don't make a big deal of it.
16
00:04:02,653 --> 00:04:04,071
Congratulations.
17
00:04:04,822 --> 00:04:05,698
Thanks.
18
00:04:08,117 --> 00:04:09,076
You too.
19
00:04:09,160 --> 00:04:10,953
I don't care about the result.
20
00:04:11,829 --> 00:04:13,080
However,
21
00:04:13,164 --> 00:04:16,792
it's only natural for Jin-ho to be chosen
since he's the eldest son.
22
00:04:41,651 --> 00:04:42,652
Ma'am.
23
00:04:43,903 --> 00:04:44,779
Yes?
24
00:04:52,161 --> 00:04:54,830
Drink this, ma'am. It's jasmine tea.
25
00:04:57,625 --> 00:04:58,626
Thank you.
26
00:05:01,796 --> 00:05:04,966
Jasmine tea is good for soothing
a troubled mind.
27
00:05:06,133 --> 00:05:09,971
Aren't you disappointed
that your husband wasn't chosen?
28
00:05:13,599 --> 00:05:15,518
Why would you say that?
29
00:05:16,686 --> 00:05:20,273
And how are you so well aware
of our family matters?
30
00:05:20,356 --> 00:05:21,983
It's for Ha-joon's well-being.
31
00:05:22,066 --> 00:05:25,319
I keep myself updated
on everything regarding Hyowon.
32
00:05:25,861 --> 00:05:27,613
I believe it's my duty.
33
00:05:30,700 --> 00:05:31,784
Fine.
34
00:05:33,119 --> 00:05:34,662
I won't lie.
35
00:05:35,621 --> 00:05:37,039
I am a bit disappointed.
36
00:05:38,582 --> 00:05:40,418
I knew he wasn't greedy, but…
37
00:05:42,086 --> 00:05:44,880
Do you think you know everything
about your husband?
38
00:05:44,964 --> 00:05:48,342
Of course. I can always see through him.
39
00:05:49,969 --> 00:05:52,221
I saw every side of him.
40
00:05:52,304 --> 00:05:55,808
Has it ever occurred to you that
you might've seen only what he showed?
41
00:05:58,310 --> 00:05:59,395
What are you implying?
42
00:06:01,313 --> 00:06:02,356
It's just…
43
00:06:03,524 --> 00:06:05,484
something from experience.
44
00:06:06,694 --> 00:06:08,529
There's always more than meets the eye.
45
00:06:13,075 --> 00:06:14,076
You're right.
46
00:06:15,828 --> 00:06:17,705
There is always more than meets the eye.
47
00:06:33,637 --> 00:06:34,680
Hello?
48
00:06:37,391 --> 00:06:38,309
Lunch?
49
00:06:39,685 --> 00:06:40,895
Prepare yourself.
50
00:06:40,978 --> 00:06:42,563
You have a lot to explain.
51
00:06:56,327 --> 00:06:59,955
I wonder why the directorate supported
Jin-ho instead of Ji-yong.
52
00:07:00,956 --> 00:07:04,001
Mr. Han Ji-yong asked the directorate
53
00:07:04,585 --> 00:07:06,837
to pick Mr. Han Jin-ho instead.
54
00:07:07,838 --> 00:07:11,509
That's exactly what I'm wondering.
Why would he do that?
55
00:07:16,889 --> 00:07:18,140
You may leave.
56
00:07:18,724 --> 00:07:20,601
Book the tickets for the Basel Fair.
57
00:07:20,684 --> 00:07:23,479
And tell them how many of us
are going as well.
58
00:07:23,562 --> 00:07:24,480
Yes, ma'am.
59
00:07:49,463 --> 00:07:50,297
Take this.
60
00:07:55,719 --> 00:07:58,514
CASHIER'S CHECK
ONE MILLION WON
61
00:08:01,267 --> 00:08:02,852
What is this money for?
62
00:08:02,935 --> 00:08:06,939
The chairman's study, Jin-ho's study,
and Mother's bedroom.
63
00:08:07,022 --> 00:08:09,316
If you find anything
while cleaning these rooms…
64
00:08:10,401 --> 00:08:12,194
I'd like you to tell me.
65
00:08:15,781 --> 00:08:17,616
Soo-hyuk's room as well.
66
00:08:21,412 --> 00:08:24,748
If you do the job well,
I'll also give you an incentive.
67
00:08:29,670 --> 00:08:30,671
I hope we get along.
68
00:08:34,550 --> 00:08:35,509
You may leave.
69
00:08:56,447 --> 00:08:58,491
CASHIER'S CHECK
ONE MILLION WON
70
00:09:04,663 --> 00:09:08,918
-Welcome, you, who's come for me
-Welcome, you, who's come for me
71
00:09:09,001 --> 00:09:09,919
Welcome
72
00:09:10,002 --> 00:09:13,631
-I've been waiting for you
-I've been waiting for you
73
00:09:16,383 --> 00:09:18,052
-Welcome
-Welcome
74
00:09:18,135 --> 00:09:23,057
-I want to be your flower
-I want to be your flower
75
00:09:23,140 --> 00:09:24,391
-Let's spread love
-Spread love
76
00:09:24,475 --> 00:09:27,311
That's enough. You're done for the day.
77
00:09:27,394 --> 00:09:29,104
-Have a good day.
-You too.
78
00:09:29,188 --> 00:09:30,898
I feel great.
79
00:09:32,733 --> 00:09:35,319
No-deok.
80
00:09:35,402 --> 00:09:36,612
Spread your feathers.
81
00:09:37,738 --> 00:09:39,949
Spread them for me.
82
00:09:40,824 --> 00:09:42,618
Spread them.
83
00:09:43,202 --> 00:09:45,162
You brat. Spread them.
84
00:09:45,704 --> 00:09:47,540
Spread them now!
85
00:09:47,623 --> 00:09:51,877
Ma'am,
you shouldn't raise your voice outside.
86
00:09:51,961 --> 00:09:55,506
But he's refusing to spread his feathers.
87
00:09:55,589 --> 00:09:58,342
It's like he's a chicken, not a peacock.
88
00:10:00,511 --> 00:10:02,221
Manage the maids better, okay?
89
00:10:02,304 --> 00:10:04,473
Make sure they don't record my voice
90
00:10:04,557 --> 00:10:07,226
like that wench who got kicked out.
91
00:10:07,309 --> 00:10:08,269
Got it?
92
00:10:08,852 --> 00:10:10,354
Of course, ma'am.
93
00:10:12,773 --> 00:10:14,733
I want some bread.
94
00:10:14,817 --> 00:10:16,151
Yes, ma'am.
95
00:10:28,789 --> 00:10:29,790
Let's see.
96
00:10:36,338 --> 00:10:38,132
-Ms. Joo.
-Yes, ma'am?
97
00:10:38,215 --> 00:10:40,926
I want you to look something up for me.
98
00:10:41,010 --> 00:10:44,179
Find articles about Jin-ho's appointment.
99
00:10:44,847 --> 00:10:47,391
I don't have my phone with me.
100
00:10:48,434 --> 00:10:49,435
Why not?
101
00:10:49,518 --> 00:10:52,021
We're no longer allowed to carry a phone
while working.
102
00:10:52,104 --> 00:10:53,022
What?
103
00:10:55,649 --> 00:10:59,570
Please use this
to summon the maids from now on, ma'am.
104
00:10:59,653 --> 00:11:02,489
You just need to press
one of these five buttons.
105
00:11:02,573 --> 00:11:04,867
Press them, and you'll know which maid--
106
00:11:04,950 --> 00:11:06,243
Goodness.
107
00:11:08,662 --> 00:11:11,624
Is this a system upgrade? How nice.
108
00:11:11,707 --> 00:11:13,167
Goodness.
109
00:11:17,296 --> 00:11:20,466
Having been at the center of controversy
for throwing a cream bun,
110
00:11:20,549 --> 00:11:23,344
President Han of Hyowon Bakery
and the video of her assault
111
00:11:23,427 --> 00:11:25,596
continues to shock the public.
112
00:11:25,679 --> 00:11:30,142
In the video, you can see her
punching the manager's chest
113
00:11:30,225 --> 00:11:34,355
because the cream buns
have had bad reviews lately.
114
00:11:34,438 --> 00:11:36,690
She smears the cream on his body
115
00:11:36,774 --> 00:11:38,609
-as she gets furious
-Hey!
116
00:11:38,692 --> 00:11:40,569
and curses him out.
117
00:11:40,652 --> 00:11:43,364
-Then she curses the other employees
-Hey!
118
00:11:43,447 --> 00:11:45,074
-out as well…
-Hey!
119
00:11:56,168 --> 00:11:57,169
Do you know…
120
00:11:59,046 --> 00:12:00,798
how much I love Ha-joon?
121
00:12:02,383 --> 00:12:03,217
Of course.
122
00:12:04,676 --> 00:12:05,886
Do you love him?
123
00:12:07,137 --> 00:12:08,430
How could you even ask that?
124
00:12:08,514 --> 00:12:11,725
Because it doesn't seem to me
like you care about him at all.
125
00:12:13,310 --> 00:12:14,561
What do you mean?
126
00:12:14,645 --> 00:12:17,815
Why did you give the position
to your brother?
127
00:12:20,275 --> 00:12:22,236
Give me a convincing reason
128
00:12:22,319 --> 00:12:24,279
so I can understand you.
129
00:12:32,496 --> 00:12:34,581
Ha-joon will never be the heir.
130
00:12:35,165 --> 00:12:36,125
Because…
131
00:12:37,292 --> 00:12:38,585
he's like me.
132
00:12:39,420 --> 00:12:41,046
-Ji-yong--
-He's not your son.
133
00:12:43,590 --> 00:12:44,800
Hear me out first.
134
00:12:45,676 --> 00:12:47,302
He's an illegitimate child.
135
00:12:48,470 --> 00:12:51,723
It was never announced,
but all the directors are aware of it.
136
00:12:51,807 --> 00:12:52,766
It's an open secret.
137
00:12:54,017 --> 00:12:57,020
If I become the president,
he will be the center of attention.
138
00:12:57,104 --> 00:12:59,273
Then the issue will naturally surface.
139
00:13:01,066 --> 00:13:02,901
In the end, he'll get hurt.
140
00:13:05,821 --> 00:13:07,614
I don't want him to go through…
141
00:13:09,825 --> 00:13:10,784
what I went through.
142
00:13:14,538 --> 00:13:16,081
You don't know
143
00:13:17,082 --> 00:13:18,959
what kind of ambitions he'll have.
144
00:13:19,918 --> 00:13:22,337
Rejecting an opportunity
out of one's own volition,
145
00:13:22,421 --> 00:13:25,048
and being rejected from the get-go
are very different.
146
00:13:25,132 --> 00:13:27,426
I want to provide him
with everything I can.
147
00:13:27,509 --> 00:13:29,303
Maybe you just want the crown.
148
00:13:32,264 --> 00:13:33,891
-I'm sorry. I--
-Wait.
149
00:13:34,391 --> 00:13:37,019
Do you think I'm using him
to get what I want?
150
00:13:38,270 --> 00:13:40,814
You of all people
shouldn't treat me like this.
151
00:13:40,898 --> 00:13:42,733
Do you even know what I've done for him?
152
00:13:49,323 --> 00:13:50,741
The sushi reeks.
153
00:13:52,284 --> 00:13:53,368
I can't eat it.
154
00:14:00,751 --> 00:14:01,919
And Ha-joon…
155
00:14:04,004 --> 00:14:05,297
is my son.
156
00:14:25,192 --> 00:14:26,443
They're all so cruel.
157
00:15:16,076 --> 00:15:17,744
As you wished,
158
00:15:17,828 --> 00:15:20,664
I made Han Jin-ho the president.
159
00:15:45,898 --> 00:15:47,232
What are you doing here?
160
00:15:47,316 --> 00:15:48,650
Hello, ma'am.
161
00:15:49,735 --> 00:15:51,778
One of Ha-joon's textbooks is missing.
162
00:15:52,321 --> 00:15:54,364
I thought it might be here.
163
00:15:58,744 --> 00:16:00,621
MOTHER
164
00:16:02,372 --> 00:16:05,709
I'll be busy today.
Please keep Ha-joon away from Cadenza.
165
00:16:06,293 --> 00:16:07,127
Yes, ma'am.
166
00:16:12,215 --> 00:16:14,927
-Hello?
-Didn't I tell you to fix it?
167
00:16:15,010 --> 00:16:18,597
You call yourself a celebrity when you
can't even fix something like this?
168
00:16:18,680 --> 00:16:19,973
I'll come over right now.
169
00:16:20,766 --> 00:16:23,518
Let's talk face to face.
You'll like that better.
170
00:16:38,575 --> 00:16:40,410
Explain this to me.
171
00:16:40,494 --> 00:16:43,455
I let you break the ten family rules
172
00:16:43,538 --> 00:16:45,874
so you could meet with the reporter.
173
00:16:45,958 --> 00:16:48,335
Then you should've stopped him
from covering this!
174
00:16:48,418 --> 00:16:50,879
I told you
that I wouldn't be able to stop it.
175
00:16:50,963 --> 00:16:53,966
I heard you gave him permission
to cover it!
176
00:16:54,049 --> 00:16:57,135
Have you gone crazy? Have you?
177
00:16:57,636 --> 00:16:59,054
Why won't you answer me?
178
00:16:59,137 --> 00:17:01,765
Are you trying to drive me up the wall?
179
00:17:01,848 --> 00:17:05,769
He demanded something bigger
in return for the scandal.
180
00:17:06,353 --> 00:17:08,313
What was it? Tell me.
181
00:17:09,147 --> 00:17:10,899
Just hand it over to him.
182
00:17:11,900 --> 00:17:14,194
What? Is it about you and your husband?
183
00:17:15,028 --> 00:17:17,114
Is it? Or what?
184
00:17:17,614 --> 00:17:19,825
You always speak your mind!
185
00:17:19,908 --> 00:17:22,619
Why can't you say anything now? Why?
186
00:17:23,203 --> 00:17:25,831
What was it?
Did he ask about your past dating life?
187
00:17:26,331 --> 00:17:28,250
You should've just spilled the beans.
188
00:17:28,333 --> 00:17:31,294
What's there to be embarrassed about
for a former actress?
189
00:17:33,547 --> 00:17:37,843
At this crucial time
where Jin-ho is going to be the president,
190
00:17:37,926 --> 00:17:42,305
how could you let this happen
and ruin everything?
191
00:17:42,889 --> 00:17:46,018
You won't be able to understand,
so I won't tell you.
192
00:17:48,520 --> 00:17:51,148
-You can just scold me.
-Understand what?
193
00:17:51,815 --> 00:17:52,941
Understand what?
194
00:17:53,025 --> 00:17:54,568
Just say it! I'll understand!
195
00:17:54,651 --> 00:17:56,653
Tell me! Just say it!
196
00:17:56,737 --> 00:17:58,905
Even though no one appreciated it,
197
00:17:59,489 --> 00:18:05,620
Hi-soo was willing to do anything
to protect Ha-joon.
198
00:18:10,625 --> 00:18:11,960
-There she is!
-There she is!
199
00:18:12,044 --> 00:18:14,588
-Is it true?
-Please say something!
200
00:18:14,671 --> 00:18:16,173
Please comment!
201
00:18:16,256 --> 00:18:18,050
Please share a word or two!
202
00:18:18,133 --> 00:18:19,551
I'm sorry.
203
00:18:19,634 --> 00:18:21,928
Is this how you run your company?
204
00:18:22,012 --> 00:18:23,430
Please say something!
205
00:18:23,513 --> 00:18:25,348
Please comment on the incident.
206
00:18:25,432 --> 00:18:27,809
What's your take on the boycott
of your bakery?
207
00:18:27,893 --> 00:18:30,771
The citizens are furious.
Are you repenting?
208
00:18:30,854 --> 00:18:32,439
Say something to the victim.
209
00:18:32,522 --> 00:18:35,067
I'm truly sorry.
210
00:18:35,150 --> 00:18:36,651
-Excuse us.
-Do you mean that?
211
00:18:36,735 --> 00:18:38,820
-Excuse us.
-Please move.
212
00:18:38,904 --> 00:18:40,864
How do you feel about the boycott?
213
00:18:40,947 --> 00:18:43,533
-Please comment.
-How do you feel?
214
00:18:43,617 --> 00:18:45,160
Please say something!
215
00:18:45,243 --> 00:18:47,037
How do you feel?
216
00:18:47,120 --> 00:18:48,538
-Please!
-Ma'am!
217
00:18:48,622 --> 00:18:51,416
What did that reporter want from her?
218
00:18:51,500 --> 00:18:53,418
It was regarding Ha-joon.
219
00:18:54,920 --> 00:18:57,380
A story about him
not being her biological son.
220
00:18:58,423 --> 00:19:01,343
She decided to protect him
221
00:19:01,426 --> 00:19:03,386
and allow Hyowon to get attacked instead.
222
00:19:04,346 --> 00:19:05,597
Goodness, Hi-soo.
223
00:19:06,932 --> 00:19:08,642
You're so different from me.
224
00:19:10,227 --> 00:19:11,228
Okay.
225
00:19:12,521 --> 00:19:13,939
DIRECTOR JUNG SEO-HYUN
226
00:19:14,022 --> 00:19:16,858
Ma'am, we have an emergency.
227
00:19:23,573 --> 00:19:25,033
We're truly sorry.
228
00:19:25,742 --> 00:19:28,703
I brought my kids here on my day off.
229
00:19:28,787 --> 00:19:31,623
She thought this was an ordinary chair.
230
00:19:31,706 --> 00:19:33,416
It had a big "do not touch" sign,
231
00:19:34,042 --> 00:19:35,585
but I think she missed it.
232
00:19:39,131 --> 00:19:42,926
Did you miss the sign,
or see it and still sit on it?
233
00:19:43,009 --> 00:19:44,845
I didn't know that "do not touch" meant
234
00:19:45,428 --> 00:19:47,764
do not sit as well.
235
00:19:48,348 --> 00:19:50,183
You thought you could sit on it
236
00:19:50,267 --> 00:19:52,060
as long as you didn't touch it?
237
00:19:52,144 --> 00:19:54,729
Yes. I thought
238
00:19:54,813 --> 00:19:57,691
it'd make a funny sound if I sat on it.
239
00:20:01,778 --> 00:20:05,699
I'm sorry.
We should've been more descriptive.
240
00:20:06,700 --> 00:20:08,201
It's worth 200 million won.
241
00:20:08,285 --> 00:20:12,205
It's 190,000 dollars.
Are you just going to let them go?
242
00:20:12,289 --> 00:20:13,748
It was our fault.
243
00:20:14,708 --> 00:20:17,335
Have a great day with your children.
244
00:20:19,963 --> 00:20:21,256
Thank you.
245
00:20:21,923 --> 00:20:23,133
Thank you.
246
00:20:24,342 --> 00:20:27,470
Write about what happened
and send the chair to S.H. Museum.
247
00:20:27,554 --> 00:20:31,266
We can use it as a special chair
in the terrace cafe.
248
00:20:33,059 --> 00:20:35,979
Doesn't it suit the multicultural complex?
249
00:20:37,022 --> 00:20:39,149
Wire the money to the artist.
250
00:20:39,232 --> 00:20:41,443
S.H. Museum will be the buyer.
251
00:20:43,778 --> 00:20:46,364
Sir, please look this way.
252
00:20:46,448 --> 00:20:49,451
This time with a nice, big smile.
253
00:20:49,534 --> 00:20:51,328
Great, that's perfect.
254
00:20:51,411 --> 00:20:52,954
All right, sir.
255
00:20:53,038 --> 00:20:55,749
Why don't we try another angle this time?
256
00:20:55,832 --> 00:20:58,668
Look this way and smile.
257
00:21:05,800 --> 00:21:07,093
Enjoy your food, sir.
258
00:21:07,177 --> 00:21:08,345
-You too.
-Enjoy.
259
00:21:08,428 --> 00:21:10,472
-May I sit here?
-Sure.
260
00:21:10,555 --> 00:21:12,724
-Enjoy your food.
-Enjoy your food.
261
00:21:15,352 --> 00:21:16,895
-Enjoy your food.
-Enjoy your food.
262
00:21:16,978 --> 00:21:17,938
You too.
263
00:21:27,739 --> 00:21:29,449
-There she comes!
-There she comes!
264
00:21:30,784 --> 00:21:33,078
How will you compensate the victim?
265
00:21:33,161 --> 00:21:34,871
Please say something.
266
00:21:34,955 --> 00:21:37,249
Please share a word or two.
267
00:21:37,332 --> 00:21:39,000
How do you feel?
268
00:21:39,084 --> 00:21:40,794
How will you compensate him?
269
00:21:40,877 --> 00:21:42,295
-Hold on!
-Move aside!
270
00:21:42,379 --> 00:21:44,214
-What will you do?
-What will you do?
271
00:21:44,297 --> 00:21:46,174
-Please move!
-Say something.
272
00:21:46,258 --> 00:21:47,217
-She's out!
-She's out!
273
00:21:47,300 --> 00:21:48,885
-How will you compensate?
-She got out!
274
00:21:51,888 --> 00:21:53,556
Excuse me!
275
00:21:56,851 --> 00:22:00,355
Let me through!
276
00:22:04,234 --> 00:22:07,237
Excuse me, coming through.
277
00:22:07,779 --> 00:22:09,572
Let us through.
278
00:22:10,365 --> 00:22:12,909
Excuse us, let us through!
279
00:22:21,042 --> 00:22:23,003
This buggy shakes too much!
280
00:22:23,795 --> 00:22:24,879
Damn it.
281
00:22:28,174 --> 00:22:29,342
Don't follow me.
282
00:22:36,016 --> 00:22:37,851
Gosh, what a poor woman.
283
00:22:38,768 --> 00:22:40,061
What did I say?
284
00:22:41,187 --> 00:22:43,231
Didn't I tell you to behave?
285
00:22:43,732 --> 00:22:46,776
I told you to control your anger.
286
00:22:47,819 --> 00:22:49,946
Who do you think I learned it from?
287
00:22:51,948 --> 00:22:53,199
Are you saying it's me?
288
00:22:53,283 --> 00:22:56,369
Didn't you know? You're unlikable.
289
00:22:56,995 --> 00:22:58,329
Did you not know?
290
00:22:58,955 --> 00:23:01,249
How dare you say that to your mom?
291
00:23:01,750 --> 00:23:03,460
You shouldn't say that!
292
00:23:03,543 --> 00:23:05,336
How could you eat cream buns right now?
293
00:23:05,920 --> 00:23:08,006
-I got this temper from you.
-Ms. Yang's here.
294
00:23:08,089 --> 00:23:09,632
Do you know what they call me?
295
00:23:09,716 --> 00:23:12,010
Little Yang Soon-hye!
296
00:23:12,510 --> 00:23:14,846
Where do you think I learned
to act like this?
297
00:23:14,929 --> 00:23:16,890
How dare you talk back to me?
298
00:23:16,973 --> 00:23:19,100
I learned this from you when I was a kid!
299
00:23:19,184 --> 00:23:20,101
Enough!
300
00:23:20,685 --> 00:23:22,771
That's enough!
Do you want everyone to know?
301
00:23:25,315 --> 00:23:28,026
She says I'm unlikable.
302
00:23:28,109 --> 00:23:30,737
-Unbelievable.
-This is all because of her.
303
00:23:31,279 --> 00:23:33,031
Did you speak with Hi-soo?
304
00:23:33,698 --> 00:23:34,949
Why did she do that?
305
00:23:35,533 --> 00:23:38,244
She always felt inferior to me.
306
00:23:38,328 --> 00:23:39,621
Damn it!
307
00:23:40,830 --> 00:23:42,916
She's happy that I'm suffering, right?
308
00:23:42,999 --> 00:23:44,084
That's not true.
309
00:23:44,167 --> 00:23:46,211
-Then what is it?
-What is it?
310
00:23:48,630 --> 00:23:50,507
Up until this moment,
311
00:23:51,007 --> 00:23:54,135
Ms. Jung neither sided with
nor understood Hi-soo
312
00:23:54,803 --> 00:23:57,388
because she had no interest
in getting involved in any conflicts.
313
00:23:58,264 --> 00:24:00,767
That's how she felt until then.
314
00:24:01,976 --> 00:24:05,271
Anyway, stop causing a scene
and just leave.
315
00:24:06,106 --> 00:24:07,023
Jin-hee.
316
00:24:07,107 --> 00:24:09,609
Didn't I tell you not to come here?
317
00:24:10,360 --> 00:24:11,736
Don't come for the time being.
318
00:24:12,904 --> 00:24:13,988
What?
319
00:24:16,574 --> 00:24:19,661
What should I do now?
320
00:24:27,127 --> 00:24:28,545
We're back.
321
00:24:33,091 --> 00:24:34,134
Hi, Ha-joon.
322
00:24:39,681 --> 00:24:40,723
Ha-joon.
323
00:24:41,391 --> 00:24:43,309
I had a long day today.
324
00:24:44,644 --> 00:24:45,812
Cheer me up.
325
00:24:51,693 --> 00:24:52,610
Ha-joon.
326
00:24:55,738 --> 00:24:57,282
It's best to give him space
327
00:24:57,365 --> 00:24:59,284
when he wants it.
328
00:25:27,270 --> 00:25:29,147
All right.
329
00:25:41,492 --> 00:25:43,036
LOTTERY
500 MILLION WON
330
00:26:23,034 --> 00:26:24,535
I want you to buy a piece.
331
00:26:24,619 --> 00:26:26,537
Not under the gallery's or my name.
332
00:26:27,372 --> 00:26:29,040
Buy it under yours.
333
00:26:29,624 --> 00:26:30,875
It's my gift for you.
334
00:26:33,044 --> 00:26:35,505
The piece is going to become
very valuable soon.
335
00:26:38,883 --> 00:26:40,760
I'll send you the link.
336
00:28:21,611 --> 00:28:22,695
Are you asleep?
337
00:28:42,340 --> 00:28:44,467
What are you doing here at this hour?
338
00:28:45,510 --> 00:28:46,511
I couldn't sleep.
339
00:28:49,347 --> 00:28:51,766
I'm afraid I can't help you with that.
340
00:28:52,892 --> 00:28:54,310
Why don't we take a walk?
341
00:28:55,395 --> 00:28:57,397
Yes, you can just leave it there.
342
00:29:08,366 --> 00:29:09,409
Is there a reason
343
00:29:10,326 --> 00:29:12,495
we should keep this a secret?
344
00:29:12,578 --> 00:29:13,579
Yes.
345
00:29:14,080 --> 00:29:17,458
I live from paycheck to paycheck
346
00:29:17,542 --> 00:29:18,960
so I can't afford to lose this job.
347
00:29:19,711 --> 00:29:22,004
But then again, you wouldn't understand.
348
00:29:26,259 --> 00:29:27,343
Come out for a minute.
349
00:29:30,263 --> 00:29:31,431
Yes, ma'am.
350
00:29:59,834 --> 00:30:01,043
My goodness.
351
00:30:02,795 --> 00:30:03,713
They're so plump.
352
00:30:31,936 --> 00:30:33,772
You're still in a bad mood.
353
00:30:35,523 --> 00:30:37,025
It's written on your face.
354
00:30:37,609 --> 00:30:39,069
Ha-joon's been strange lately.
355
00:30:40,779 --> 00:30:41,946
How so?
356
00:30:43,573 --> 00:30:47,327
He doesn't seem to be in a good mood,
but he won't talk to me.
357
00:30:48,662 --> 00:30:51,122
He's never kept anything from me.
358
00:30:51,206 --> 00:30:53,333
Don't worry too much.
We have Ms. Kang now.
359
00:30:54,584 --> 00:30:55,710
What do you mean?
360
00:30:56,461 --> 00:30:58,129
Don't worry because we have her?
361
00:30:58,713 --> 00:31:00,090
She's an expert.
362
00:31:00,173 --> 00:31:02,258
She's not here to raise our son.
363
00:31:02,342 --> 00:31:04,344
She's just our assistant.
364
00:31:04,427 --> 00:31:05,804
Isn't that what you said?
365
00:31:05,887 --> 00:31:09,224
Yes, I know.
It's just that she seems trustworthy.
366
00:31:10,725 --> 00:31:13,269
What makes you say that?
367
00:31:14,896 --> 00:31:16,648
It's just…
368
00:31:18,233 --> 00:31:19,984
She seems sincere towards Ha-joon.
369
00:31:21,945 --> 00:31:23,613
We'll see about that.
370
00:31:24,239 --> 00:31:26,825
In my opinion, she's a bit too much.
371
00:31:27,409 --> 00:31:29,494
It feels like she crosses her boundaries.
372
00:31:30,829 --> 00:31:33,915
-Anyway--
-Just think of Ha-joon.
373
00:31:35,834 --> 00:31:38,002
Just think about his well-being.
374
00:33:40,792 --> 00:33:41,918
You startled me.
375
00:33:42,877 --> 00:33:44,212
What are you doing here?
376
00:33:44,712 --> 00:33:46,464
What about you? Why aren't you asleep?
377
00:33:47,215 --> 00:33:48,883
I couldn't sleep, so I took a bath.
378
00:33:48,967 --> 00:33:50,093
Look at her.
379
00:33:55,932 --> 00:33:57,517
We found a great tutor this time.
380
00:37:04,454 --> 00:37:06,664
So you're saying
they were together all night?
381
00:37:06,748 --> 00:37:10,334
Yes, ma'am. He went to Yu-yeon's room
at around 11 p.m.
382
00:37:10,835 --> 00:37:13,421
and returned to his room
in the early morning.
383
00:37:17,216 --> 00:37:18,259
Okay.
384
00:37:20,178 --> 00:37:21,220
Wait.
385
00:37:23,514 --> 00:37:25,850
How did you know that Ms. Joo
386
00:37:26,392 --> 00:37:29,103
was recording everything that was going on
387
00:37:29,854 --> 00:37:31,022
in this house?
388
00:37:33,941 --> 00:37:35,276
It's okay. You can tell me.
389
00:37:36,110 --> 00:37:39,030
I stumbled upon her watching some video.
390
00:37:42,950 --> 00:37:46,537
What kind of video was it?
391
00:37:47,789 --> 00:37:49,040
I'm not sure.
392
00:37:49,123 --> 00:37:51,542
All I saw was the interior of this house.
393
00:37:55,254 --> 00:37:56,756
Okay. You may go.
394
00:38:20,530 --> 00:38:22,698
I don't want cream buns anymore!
395
00:38:22,782 --> 00:38:24,200
Give me a different dessert.
396
00:38:25,201 --> 00:38:26,244
Chef Jung!
397
00:38:27,286 --> 00:38:28,788
Chef Jung!
398
00:38:47,014 --> 00:38:48,891
Is there anything you should tell me?
399
00:39:00,236 --> 00:39:01,320
No, ma'am.
400
00:39:03,322 --> 00:39:04,699
Are you sure?
401
00:39:07,869 --> 00:39:09,036
Yes, ma'am.
402
00:39:09,120 --> 00:39:12,540
You have to take responsibility
for your own actions in this house.
403
00:39:57,460 --> 00:39:58,502
Here.
404
00:40:01,005 --> 00:40:02,590
I can eat on my own.
405
00:40:03,174 --> 00:40:04,425
You told me
406
00:40:05,218 --> 00:40:07,637
that I should do that
once I started school.
407
00:40:08,221 --> 00:40:09,889
You should still eat what I give you.
408
00:40:09,972 --> 00:40:11,557
You can eat it.
409
00:40:15,436 --> 00:40:16,562
Ha-joon.
410
00:40:17,063 --> 00:40:18,773
Is something wrong?
411
00:40:23,319 --> 00:40:24,278
I'm done eating.
412
00:40:24,362 --> 00:40:27,114
Come on. You shouldn't skip breakfast.
413
00:40:27,198 --> 00:40:28,157
It tastes bad.
414
00:40:46,717 --> 00:40:48,803
I'll take care of him today.
415
00:40:48,886 --> 00:40:50,972
But I don't think he'd like that.
416
00:40:51,472 --> 00:40:53,516
I'll take him to school today.
417
00:40:57,687 --> 00:40:58,729
Let's go.
418
00:41:06,404 --> 00:41:08,739
I had your favorite rapper
sign this CD for you.
419
00:41:11,867 --> 00:41:13,744
It wasn't easy to get this.
420
00:41:28,551 --> 00:41:31,178
-Hello. Please take good care of him.
-Sure.
421
00:41:31,262 --> 00:41:32,972
-Study hard.
-Okay.
422
00:41:33,055 --> 00:41:35,182
-Bye.
-Bye.
423
00:41:40,855 --> 00:41:41,939
One minute, Mr. Kim.
424
00:41:59,248 --> 00:42:01,042
Did you get your mom's autograph?
425
00:42:01,125 --> 00:42:03,711
I told you that my mom wants it.
426
00:42:04,462 --> 00:42:07,506
What's wrong? Did she refuse
because she's not your real mom?
427
00:42:08,341 --> 00:42:10,676
Say something.
Why aren't you saying anything?
428
00:42:10,760 --> 00:42:12,928
Make sure you have her autograph tomorrow.
429
00:42:13,012 --> 00:42:15,389
-Ha-joon!
-It's his mom!
430
00:42:27,318 --> 00:42:29,320
Why didn't you tell me?
431
00:42:30,196 --> 00:42:31,822
We agreed not to keep secrets.
432
00:42:32,573 --> 00:42:34,116
How was I supposed to tell you?
433
00:42:35,743 --> 00:42:37,161
What was I supposed to say?
434
00:42:37,870 --> 00:42:39,497
I'm terrified
435
00:42:40,498 --> 00:42:44,335
that it might turn out that you're fake.
436
00:42:45,753 --> 00:42:47,380
I'm not fake.
437
00:42:47,963 --> 00:42:50,383
I'm your one and only mom.
438
00:42:50,883 --> 00:42:52,593
I am your real mom.
439
00:42:55,137 --> 00:42:56,097
Let's go.
440
00:42:57,723 --> 00:43:00,893
I'll walk you to your classroom.
441
00:43:23,332 --> 00:43:25,668
Ji-won said he didn't invite Ha-joon
to his birthday
442
00:43:25,751 --> 00:43:30,131
because he doesn't have
a biological mother.
443
00:43:39,014 --> 00:43:40,141
Soo-young, it's me.
444
00:43:40,224 --> 00:43:42,893
I'm meeting
with Ha-joon's classmates' parents.
445
00:43:43,727 --> 00:43:45,271
Please pick him up after school.
446
00:43:48,607 --> 00:43:50,609
-Welcome.
-Hi-soo, you're here.
447
00:43:50,693 --> 00:43:52,903
-Hello.
-Have you been well?
448
00:44:07,251 --> 00:44:08,085
Oh, my.
449
00:44:08,169 --> 00:44:10,004
-Do you recognize me?
-Of course.
450
00:44:10,087 --> 00:44:11,755
You're actress Seo Hi-soo.
451
00:44:11,839 --> 00:44:13,382
You're wrong.
452
00:44:13,924 --> 00:44:15,342
I'm Ha-joon's mom.
453
00:44:15,426 --> 00:44:19,180
Please tell Ji-won's mom
that I'm here to give her an autograph.
454
00:44:31,901 --> 00:44:35,613
Why do you look
like you've just seen a ghost?
455
00:44:36,697 --> 00:44:39,658
Oh, right. Ji-won said…
456
00:44:40,743 --> 00:44:43,287
that Ha-joon's real mom is dead.
457
00:44:43,370 --> 00:44:45,998
Why would he make
such a thoughtless comment?
458
00:44:46,081 --> 00:44:48,501
Who are you calling thoughtless?
459
00:44:48,584 --> 00:44:50,419
It's true that she's dead.
460
00:44:50,503 --> 00:44:51,670
I see.
461
00:44:52,296 --> 00:44:53,881
You're the one who's thoughtless.
462
00:44:54,882 --> 00:44:57,176
Don't you know
the consequences you'll face?
463
00:44:57,259 --> 00:45:00,721
It's not like I made it up.
What consequences would there be?
464
00:45:00,804 --> 00:45:03,224
Then would you like to find out?
465
00:45:04,934 --> 00:45:08,729
You can bash me as an actress
since I got used to it during my career.
466
00:45:08,812 --> 00:45:13,192
However, what you did is
badmouth me as Ha-joon's mother.
467
00:45:13,275 --> 00:45:15,110
I'm seeing red right now.
468
00:45:16,904 --> 00:45:18,989
Do you want to be banished from Korea?
469
00:45:19,073 --> 00:45:20,866
Should I make an issue of it?
470
00:45:21,575 --> 00:45:25,996
Would you like your little son to be known
for verbally assaulting his classmate?
471
00:45:27,915 --> 00:45:30,334
Do you think you're a mom
because you gave birth?
472
00:45:30,417 --> 00:45:33,170
What kind of mom leads her child
down the wrong path?
473
00:45:34,546 --> 00:45:37,341
Tell him to apologize to my son at once.
474
00:45:38,175 --> 00:45:41,470
If he does, Ha-joon will forgive him.
475
00:45:42,179 --> 00:45:46,016
Because I raised him that way.
As someone who knows how to forgive.
476
00:45:48,602 --> 00:45:49,937
I can't give you much time.
477
00:45:50,020 --> 00:45:52,523
I hate to see him in pain
for a minute longer.
478
00:46:00,114 --> 00:46:01,907
I'm afraid I can't attend the party.
479
00:46:02,449 --> 00:46:04,743
We have to go to our in-laws. I'm sorry.
480
00:46:04,827 --> 00:46:08,163
I'm sorry. Something suddenly came up.
481
00:46:08,247 --> 00:46:10,124
I forgot about a dentist appointment.
482
00:46:10,708 --> 00:46:11,917
I'm sorry.
483
00:46:12,001 --> 00:46:14,211
I'm afraid Ji-won won't be having
484
00:46:14,295 --> 00:46:16,088
a birthday party this year.
485
00:46:16,672 --> 00:46:17,923
No one will be coming.
486
00:46:18,924 --> 00:46:22,720
Because everyone will be getting
VIP tickets to Hyowon World that day.
487
00:46:23,220 --> 00:46:24,513
Except for your son.
488
00:46:27,558 --> 00:46:30,936
But if he apologizes,
he can have his party.
489
00:47:46,970 --> 00:47:47,930
Ha-joon!
490
00:48:09,034 --> 00:48:09,993
Ha-joon!
491
00:48:10,911 --> 00:48:12,329
Hang tight!
492
00:48:12,996 --> 00:48:14,164
Hold the reins tightly!
493
00:48:16,750 --> 00:48:17,668
Ha-joon!
494
00:48:18,419 --> 00:48:19,420
Hold tight!
495
00:48:31,640 --> 00:48:32,641
Ha-joon!
496
00:48:43,444 --> 00:48:44,778
Ha-joon.
497
00:48:45,779 --> 00:48:47,156
Ha-joon. Are you okay?
498
00:48:50,284 --> 00:48:51,994
You're okay now.
499
00:49:05,801 --> 00:49:06,719
Ha-joon.
500
00:49:07,803 --> 00:49:09,889
How was horseback riding?
Was everything okay?
501
00:49:10,806 --> 00:49:11,849
Yes.
502
00:49:14,602 --> 00:49:15,478
It was fine.
503
00:49:19,064 --> 00:49:21,233
I think he has a knack
for horseback riding.
504
00:49:23,527 --> 00:49:24,820
Go rest up.
505
00:49:24,904 --> 00:49:25,863
Okay.
506
00:49:30,743 --> 00:49:31,660
Ma'am.
507
00:49:32,661 --> 00:49:35,247
Could you attend
the English camp orientation?
508
00:49:36,499 --> 00:49:38,626
He's not in a good mood today.
509
00:49:39,251 --> 00:49:40,503
I'll stay with him.
510
00:49:40,586 --> 00:49:42,713
What are you talking about?
511
00:49:43,422 --> 00:49:45,633
His mom should be with him.
512
00:49:46,258 --> 00:49:47,760
I don't think that'll help.
513
00:49:47,843 --> 00:49:49,303
What did you just say?
514
00:49:50,095 --> 00:49:52,640
After all, I'm a professional tutor.
515
00:49:54,266 --> 00:49:56,018
We need to talk, Ms. Kang.
516
00:50:11,408 --> 00:50:12,952
What are you trying to do?
517
00:50:13,786 --> 00:50:17,081
I heard about what happened to Ha-joon
at school.
518
00:50:17,665 --> 00:50:18,499
Ms. Kang.
519
00:50:19,416 --> 00:50:22,211
I appreciate you cherishing my son.
520
00:50:23,045 --> 00:50:24,296
I really do.
521
00:50:24,380 --> 00:50:27,675
I'm not sure if I'm oversensitive
or misconstruing this.
522
00:50:29,176 --> 00:50:30,511
But you're crossing the line.
523
00:50:31,262 --> 00:50:32,555
Please be careful.
524
00:50:32,638 --> 00:50:35,641
You just invaded my territory.
I am his mother.
525
00:50:36,892 --> 00:50:38,185
But he's in pain.
526
00:50:39,645 --> 00:50:40,563
Who is?
527
00:50:41,647 --> 00:50:43,983
-Ha-joon?
-Yes.
528
00:50:45,693 --> 00:50:48,737
-Why do you think that way?
-No matter how much you cherish him,
529
00:50:49,738 --> 00:50:51,532
you're still not his real mom.
530
00:50:55,661 --> 00:50:58,956
Listen. I don't know
what you've heard, but--
531
00:50:59,039 --> 00:51:01,000
You can't hide this.
532
00:51:01,083 --> 00:51:03,961
-Look, Ms. Kang.
-You've been married for six years,
533
00:51:04,044 --> 00:51:05,379
but your son is eight.
534
00:51:06,338 --> 00:51:08,215
Did you think they wouldn't know?
535
00:51:08,882 --> 00:51:11,552
I don't care.
I will protect him no matter what.
536
00:51:11,635 --> 00:51:14,597
I will never publicly announce that.
537
00:51:14,680 --> 00:51:18,058
The moment I admit it,
Ha-joon will get hurt.
538
00:51:18,142 --> 00:51:20,644
Do you truly think you're protecting him?
539
00:51:22,396 --> 00:51:24,148
Then you think I should tell him
540
00:51:25,733 --> 00:51:26,942
his birth mother is dead?
541
00:51:27,026 --> 00:51:28,611
What if she's still alive?
542
00:51:31,447 --> 00:51:32,740
What do you mean?
543
00:51:34,783 --> 00:51:35,826
I'm sorry.
544
00:51:36,910 --> 00:51:38,120
I just…
545
00:51:38,203 --> 00:51:40,039
I'm his real mom.
546
00:51:41,290 --> 00:51:43,250
Yes, his birth mother died in an accident,
547
00:51:43,334 --> 00:51:45,044
but I am his real mom.
548
00:51:45,878 --> 00:51:47,212
And I will protect him.
549
00:51:48,422 --> 00:51:50,382
He's my son no matter what anyone says.
550
00:51:51,175 --> 00:51:54,887
My heart is ripped into pieces
whenever I see him in pain.
551
00:51:54,970 --> 00:51:56,180
Do you…
552
00:51:57,890 --> 00:52:00,184
truly love him?
553
00:52:00,267 --> 00:52:01,185
Of course.
554
00:52:01,977 --> 00:52:04,355
I can do anything for him.
555
00:52:04,438 --> 00:52:06,899
I can endure
any kind of humiliation for him.
556
00:52:06,982 --> 00:52:08,359
So please.
557
00:52:10,110 --> 00:52:13,906
Please don't let him know
about any of this.
558
00:52:16,075 --> 00:52:17,201
Thank you.
559
00:52:20,496 --> 00:52:21,997
Then I'll go attend
560
00:52:22,873 --> 00:52:24,458
the camp orientation.
561
00:52:54,530 --> 00:52:55,906
Do you have something to say?
562
00:52:56,573 --> 00:52:57,700
I do.
563
00:53:04,415 --> 00:53:07,918
I don't think I can accept this money.
I apologize.
564
00:53:14,299 --> 00:53:17,052
You'll be needing it soon.
565
00:53:33,902 --> 00:53:35,529
Tell Mother…
566
00:53:36,572 --> 00:53:38,365
everything you told me.
567
00:53:39,825 --> 00:53:40,701
Yes, ma'am.
568
00:53:44,329 --> 00:53:47,875
No one wanted to get blood on their hands.
569
00:53:48,792 --> 00:53:50,794
They probably had no idea back then
570
00:53:50,878 --> 00:53:54,757
that the blood would spatter
on everyone's hands.
571
00:54:25,913 --> 00:54:26,914
Ha-joon.
572
00:54:28,123 --> 00:54:32,127
Should we order in some fried chicken
without anyone knowing?
573
00:54:34,004 --> 00:54:36,048
If you want,
574
00:54:36,632 --> 00:54:40,010
I'll tip-toe around the tight security
to get it.
575
00:54:40,594 --> 00:54:43,055
Forget it. Don't do that.
576
00:54:48,143 --> 00:54:49,102
My son.
577
00:54:50,938 --> 00:54:52,314
Do you need more time?
578
00:54:58,403 --> 00:55:00,531
But don't stay gloomy for too long.
579
00:55:15,087 --> 00:55:16,880
Then you think I should tell him
580
00:55:17,840 --> 00:55:19,174
his birth mother is dead?
581
00:55:19,716 --> 00:55:21,301
What if she's still alive?
582
00:55:42,322 --> 00:55:43,907
Does it really not hurt?
583
00:55:44,741 --> 00:55:46,952
No, it doesn't.
584
00:55:49,204 --> 00:55:50,747
You didn't get hurt.
585
00:55:52,124 --> 00:55:53,500
That's all that matters.
586
00:55:54,209 --> 00:55:55,669
Why do you act like my mom
587
00:55:56,712 --> 00:55:58,130
when you're not?
588
00:56:02,467 --> 00:56:03,760
Thank you.
589
00:56:11,643 --> 00:56:12,811
Ha-joon.
590
00:56:13,395 --> 00:56:16,690
Let's keep what happened today
a secret, okay?
591
00:56:17,649 --> 00:56:19,693
-Even from my mom?
-Yes.
592
00:56:20,819 --> 00:56:24,489
She'll be heartbroken if she finds out
that you were in danger.
593
00:56:27,075 --> 00:56:27,910
Okay.
594
00:57:23,715 --> 00:57:25,842
Why did you yield the position to me?
595
00:57:28,136 --> 00:57:29,471
Tell me the truth.
596
00:57:31,139 --> 00:57:32,808
Because it's only right.
597
00:57:34,559 --> 00:57:36,937
We need to be in our right places
598
00:57:37,020 --> 00:57:38,689
to bring peace.
599
00:57:46,780 --> 00:57:48,198
You belong there for now.
600
00:57:51,034 --> 00:57:51,994
For now?
601
00:57:53,370 --> 00:57:55,914
Does that mean
you'll take it from me someday?
602
00:57:56,873 --> 00:57:58,834
Are you saying you call the shots?
603
00:58:00,711 --> 00:58:01,670
I know you're smart,
604
00:58:01,753 --> 00:58:04,548
but that doesn't mean
you'll always get your way.
605
00:58:05,590 --> 00:58:06,883
What an impudent bastard.
606
00:58:17,269 --> 00:58:18,270
That asshole.
607
00:58:28,363 --> 00:58:29,448
Thanks.
608
00:58:39,458 --> 00:58:40,876
Something's wrong, isn't it?
609
00:58:40,959 --> 00:58:42,502
I can see it in your face.
610
00:58:45,630 --> 00:58:47,257
I can never hide anything from you.
611
00:58:47,841 --> 00:58:48,717
What's wrong?
612
00:58:50,218 --> 00:58:51,553
It's about Ha-joon.
613
00:58:53,805 --> 00:58:55,390
He's been strange lately.
614
00:58:57,851 --> 00:59:01,229
I'm telling you, he's your entire world.
615
00:59:10,155 --> 00:59:11,073
Say hello.
616
00:59:11,573 --> 00:59:14,618
This is Mother Emma from Daoom,
a foundation for single moms.
617
00:59:15,952 --> 00:59:19,164
And this is Ms. Kang Ja-kyeong,
Ha-joon's tutor.
618
00:59:19,247 --> 00:59:20,874
I see.
619
00:59:21,833 --> 00:59:24,252
-Nice to meet you.
-Nice to meet you too.
620
00:59:25,170 --> 00:59:27,923
Please take good care of our prince.
621
00:59:28,673 --> 00:59:30,092
I'll do my best.
622
00:59:32,719 --> 00:59:34,679
Thank you for today.
623
00:59:35,305 --> 00:59:37,265
I'll take care of him for a few days.
624
00:59:37,349 --> 00:59:38,767
You can take some time off.
625
00:59:40,602 --> 00:59:42,229
Ha-joon is sensitive nowadays.
626
00:59:42,896 --> 00:59:44,272
That's not necessary.
627
00:59:47,901 --> 00:59:48,735
Okay, then.
628
01:00:00,414 --> 01:00:01,498
Ma'am.
629
01:00:03,333 --> 01:00:07,129
We appreciate your donation,
but you should attend our meeting
630
01:00:07,212 --> 01:00:09,840
and visit the foundation as well.
631
01:00:09,923 --> 01:00:11,675
That's not necessary.
632
01:00:21,351 --> 01:00:24,312
TO HA-JOON
WOO WON-JAE
633
01:00:29,776 --> 01:00:30,777
Ha-joon.
634
01:00:33,071 --> 01:00:37,409
You shouldn't listen to
such depressing songs when you're down.
635
01:00:38,577 --> 01:00:39,453
Okay.
636
01:01:19,701 --> 01:01:22,787
This necklace brings luck.
637
01:01:23,580 --> 01:01:27,459
They say it keeps you safe
from any misfortunes.
638
01:01:28,752 --> 01:01:31,546
Someone gave it to me as a gift.
639
01:01:33,423 --> 01:01:36,176
I had no idea
it'd circle back to you, though.
640
01:01:39,387 --> 01:01:40,514
Will you accept it?
641
01:01:51,107 --> 01:01:52,526
Ha-joon.
642
01:01:54,027 --> 01:01:57,489
What did you say was the name
of the boy who bullied you?
643
01:02:22,764 --> 01:02:23,765
Are you Ji-won's mom?
644
01:02:24,349 --> 01:02:25,642
Yes. What is it?
645
01:02:30,522 --> 01:02:31,565
Are you crazy?
646
01:03:02,304 --> 01:03:06,683
Perhaps the difference between
art and furniture is the number of people
647
01:03:08,268 --> 01:03:10,103
required to move it.
648
01:03:10,729 --> 01:03:13,273
Ma'am. Here.
649
01:03:18,737 --> 01:03:20,530
NOBLESSE OBLIGE
650
01:03:20,614 --> 01:03:25,243
DIRECTOR JUNG SEO-HYUN APOLOGIZES
FOR LACK OF BETTER DESCRIPTION
651
01:03:27,120 --> 01:03:28,705
This isn't what I wanted.
652
01:03:29,998 --> 01:03:32,542
Will this help
Jin-hee's cream bun scandal subside?
653
01:03:33,710 --> 01:03:34,794
Or…
654
01:03:36,463 --> 01:03:38,506
will I be criticized
for media manipulation?
655
01:03:52,604 --> 01:03:54,356
I won't be coming home tonight.
656
01:03:55,273 --> 01:03:57,067
Okay. See you tomorrow then.
657
01:03:58,526 --> 01:04:01,529
If you have trouble sleeping
while I'm away,
658
01:04:02,155 --> 01:04:04,783
-feel free to sleep in my room.
-No, I'm good.
659
01:04:06,743 --> 01:04:08,244
Take care of yourself while I'm gone.
660
01:04:08,328 --> 01:04:10,455
Eat and sleep well.
661
01:04:12,624 --> 01:04:13,458
Wait.
662
01:04:16,336 --> 01:04:17,462
We're not friends.
663
01:04:18,046 --> 01:04:19,464
I never said we were.
664
01:04:33,603 --> 01:04:34,562
Okay.
665
01:04:42,987 --> 01:04:44,989
You visited Ji-won's mom?
666
01:04:45,615 --> 01:04:46,866
Why?
667
01:04:48,076 --> 01:04:51,746
That's my job, not yours.
I told you not to cross the line.
668
01:04:53,873 --> 01:04:54,916
In that case,
669
01:04:58,253 --> 01:05:00,004
you should've done it properly.
670
01:05:00,839 --> 01:05:01,798
What?
671
01:05:01,881 --> 01:05:03,633
Do you really love Ha-joon?
672
01:05:04,551 --> 01:05:08,596
You took care of it too rationally
since you don't truly love him.
673
01:05:09,180 --> 01:05:10,890
A real mom wouldn't do that.
674
01:05:11,850 --> 01:05:13,101
What do you mean?
675
01:05:13,184 --> 01:05:14,352
A real mom…
676
01:05:15,562 --> 01:05:17,814
can never react so rationally.
677
01:05:20,775 --> 01:05:22,318
Do you have a child?
678
01:05:25,029 --> 01:05:27,323
Because you sound like you do.
679
01:05:30,410 --> 01:05:33,580
I was so emotional that
I felt like I was embarrassing myself.
680
01:05:34,164 --> 01:05:37,751
You're a mere tutor,
so how dare you act like his mom?
681
01:05:37,834 --> 01:05:39,794
Were you like this
at your previous job too?
682
01:05:39,878 --> 01:05:42,088
Do you know that you've worsened
the situation?
683
01:05:42,172 --> 01:05:44,215
Get a hold of yourself
and don't cross the line!
684
01:05:46,009 --> 01:05:49,554
You are just an employee.
685
01:05:53,683 --> 01:05:55,852
I need to reconsider.
686
01:05:57,020 --> 01:05:57,854
Reconsider what?
687
01:05:57,937 --> 01:06:00,231
Whether you should be here.
688
01:06:04,652 --> 01:06:05,653
I'm sorry.
689
01:06:08,198 --> 01:06:09,032
We'll see…
690
01:06:10,325 --> 01:06:12,160
whether you truly mean that
691
01:06:12,243 --> 01:06:14,329
or if you're just saying it
to get out of this.
692
01:07:05,922 --> 01:07:08,132
SPECIAL THANKS TO KANG YOUNG-MIN OF 1S1T
693
01:07:08,929 --> 01:07:14,864
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
694
01:07:24,941 --> 01:07:27,569
It's better to leave her alone.
695
01:07:27,652 --> 01:07:29,279
For Yu-yeon as well.
696
01:07:29,362 --> 01:07:33,074
I'll send the related files now
so please find out as much as you can.
697
01:07:33,157 --> 01:07:35,201
I need the most sensitive information.
698
01:07:35,285 --> 01:07:37,078
Mother did?
699
01:07:37,161 --> 01:07:40,123
Something about Kang Ja-kyeong feels off.
700
01:07:40,206 --> 01:07:43,418
How could a mere tutor get
so emotional like that?
701
01:07:43,501 --> 01:07:45,753
I still remember the look in her eyes.
702
01:07:45,837 --> 01:07:48,256
I think I got
on the wrong side of Ms. Seo.
703
01:07:48,339 --> 01:07:51,885
Ms. Kang. You should leave.
704
01:07:52,358 --> 01:07:54,115
Subtitle translation by: Won-hyang Son
705
01:07:54,195 --> 01:07:56,110
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
49305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.