Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,518 --> 00:01:45,314
36 uur geleden is er
een Amerikaanse B-52...
2
00:01:45,481 --> 00:01:48,025
in de Middellandse Zee gestort.
3
00:01:48,192 --> 00:01:54,114
Vlak ervoor wierp de bemanning
een kernkop van 50 megaton af.
4
00:01:54,281 --> 00:01:58,410
Deze bom, die een stad kan
wegvagen, ligt ergens in de zee.
5
00:01:58,577 --> 00:02:02,080
Inmiddels is er een grote
zoekactie gestart.
6
00:02:02,247 --> 00:02:04,708
Iets voor jou, h� ?
7
00:02:04,875 --> 00:02:08,879
Weet ik, ik ben de beste duiker
van de marine.
8
00:02:09,046 --> 00:02:13,884
Gedeserteerd.
- Absent zonder permissie.
9
00:02:14,051 --> 00:02:19,556
Vroeger kreeg je een onderscheiding
en kwamen ze je gratis pijpen.
10
00:02:21,975 --> 00:02:27,022
Maar jij kreeg op je lazer
van een stel officieren.
11
00:02:27,981 --> 00:02:30,484
Moet je nou zien.
12
00:02:32,319 --> 00:02:34,655
Vriend van je ?
13
00:02:34,822 --> 00:02:37,074
De sergeant-majoor
is gek op zwartjes.
14
00:02:39,993 --> 00:02:42,996
Voortaan noem je me adjudant...
15
00:02:43,163 --> 00:02:45,541
anders breek ik je pols. Begrepen ?
16
00:02:45,707 --> 00:02:49,795
Je bent geen adjudant meer.
- Had je wat, klootzak ?
17
00:02:49,962 --> 00:02:53,632
Had je wat ?
- Sorry, adjudant.
18
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
Carl.
19
00:03:50,481 --> 00:03:53,066
Schiet op, Carl.
20
00:03:53,233 --> 00:03:57,154
Zet papa's radio uit
en maak je klaar voor school.
21
00:04:12,586 --> 00:04:15,214
Vooruit, Jane.
22
00:04:15,380 --> 00:04:21,345
Zet 'm op, John. Goed zo, John.
23
00:04:23,430 --> 00:04:28,435
Vooruit, Jane. Die kant op.
Brave meid.
24
00:04:36,693 --> 00:04:40,489
Toe maar, John. Doorlopen, Jane.
25
00:04:43,659 --> 00:04:45,953
Kom nou maar naar binnen.
26
00:04:46,119 --> 00:04:50,958
Ik heb Doc Maddox gezegd dat ik
vrijdag klaar ben, en dat ben ik ook.
27
00:04:51,124 --> 00:04:55,254
Pap, je doet alsof...
- Dit mijn boerderij is ?
28
00:04:55,420 --> 00:05:00,676
Nee, zoon. Hoe hard ik ook werk,
dit land zal nooit van mij zijn.
29
00:05:00,843 --> 00:05:03,720
Ik heb u met mama horen praten.
30
00:05:03,887 --> 00:05:07,266
U raakt alles kwijt
als u te laat bent.
31
00:05:07,432 --> 00:05:11,895
Dan zoekt Doc Maddox een gezin
waarin de kinderen meewerken.
32
00:05:16,900 --> 00:05:19,778
Mijn kinderen gaan naar school.
33
00:05:19,945 --> 00:05:22,656
Ga nou maar voor je te laat komt.
34
00:05:32,416 --> 00:05:35,002
Ik ga niet naar school, papa.
35
00:05:35,169 --> 00:05:39,339
Vandaag niet.
Eerst moet dit klaar zijn.
36
00:05:39,506 --> 00:05:42,676
Dit komt nooit klaar.
37
00:05:45,888 --> 00:05:47,598
Papa...
38
00:05:49,057 --> 00:05:51,768
Vandaag is het vrijdag.
39
00:06:01,111 --> 00:06:04,448
Je moet me iets beloven.
40
00:06:07,201 --> 00:06:09,912
Zorg dat jij het beter krijgt.
41
00:06:20,672 --> 00:06:25,427
Goed. Aan de slag dan maar.
42
00:06:25,594 --> 00:06:32,184
Er komt regen aan. Aan de slag.
Lopen, Jane en John.
43
00:06:33,894 --> 00:06:37,773
Ploegen, John. Ploegen.
44
00:06:48,200 --> 00:06:50,994
Ploegen, Jane.
45
00:06:51,620 --> 00:06:56,500
Ploegen, Jane. Lopen maar.
46
00:07:06,176 --> 00:07:09,513
Kom nou, Carl.
Straks mis je de bus nog.
47
00:07:22,151 --> 00:07:26,113
Laten we gaan.
Je vader zit te wachten.
48
00:07:28,198 --> 00:07:31,952
De marine heeft veel te bieden:
warme douches...
49
00:07:32,119 --> 00:07:36,456
drie maaltijden per dag,
die krijg je niet bij het leger.
50
00:07:36,623 --> 00:07:40,836
Dit mag ik houden,
dat heb ik zomaar gekregen.
51
00:07:41,003 --> 00:07:47,676
Wist ik maar wat ik wilde worden.
- Ik denk dat je het ver schopt.
52
00:07:47,843 --> 00:07:50,971
Hij heeft nog geen woord gezegd.
53
00:07:51,138 --> 00:07:54,892
Hij vindt het heel eng allemaal.
- Zwarten.
54
00:07:58,020 --> 00:08:00,189
Ik hou van u.
- En ik van jou.
55
00:08:06,987 --> 00:08:12,326
M'n eerste verlof is in september.
- Ik zou niet zomaar alles geloven.
56
00:08:16,914 --> 00:08:22,211
Ik kom terug om te hooien.
- Nee. Waag het niet.
57
00:08:24,254 --> 00:08:26,590
Jij gaat vechten.
58
00:08:26,757 --> 00:08:33,013
Ga niet af op beloften. Overtreed
de regels, als dat nodig is.
59
00:08:33,180 --> 00:08:35,390
En als het moeilijk wordt...
60
00:08:37,142 --> 00:08:40,354
en dat wordt het...
61
00:08:40,521 --> 00:08:44,942
Iaat me dan niet in de steek. Nooit.
62
00:08:47,361 --> 00:08:52,407
Ga nou maar. En waag het niet
terug te komen.
63
00:08:52,991 --> 00:08:55,369
Voorlopig niet.
64
00:09:17,266 --> 00:09:20,310
Zet maar aan als je bent
waar je heen gaat.
65
00:09:29,778 --> 00:09:34,658
A-S-N-F. Waar staat dat voor ?
66
00:09:39,705 --> 00:09:42,875
Kom maar, jongen.
67
00:09:43,041 --> 00:09:48,130
Je gaat een gouden toekomst tegemoet
bij de marine.
68
00:09:49,673 --> 00:09:52,467
Een gouden toekomst.
69
00:09:54,553 --> 00:09:57,306
Als je die officier nog eens ziet...
70
00:09:57,473 --> 00:10:02,019
zeg je maar dat hij geen helderziende
maar piskijker is.
71
00:10:02,186 --> 00:10:06,190
Ik heb net een grote
bevrijdingsoorlog achter de rug...
72
00:10:06,356 --> 00:10:10,402
en daar sta ik weer, naast jullie
boven een grillplaat.
73
00:10:10,569 --> 00:10:14,907
Een zwarte bij de marine
heeft drie keuzes:-
74
00:10:15,073 --> 00:10:17,993
kok worden,
slaafje van de officier...
75
00:10:18,160 --> 00:10:20,412
of maken dat hij wegkomt.
76
00:10:20,579 --> 00:10:22,623
Een gouden toekomst.
77
00:10:22,789 --> 00:10:25,626
Wat je zegt.
- Laat ze maar, Carl.
78
00:10:32,216 --> 00:10:34,426
Wat een hitte.
79
00:10:36,261 --> 00:10:40,432
De hel is niets vergeleken
bij de Stille Zuidzee.
80
00:11:09,586 --> 00:11:11,338
Pak even aan.
81
00:11:12,256 --> 00:11:16,468
Wat ben jij van plan ?
- Ik ga een duik nemen.
82
00:11:16,635 --> 00:11:21,974
Dinsdag is de dag voor negers.
- Ik heb het heet op vrijdag.
83
00:11:22,141 --> 00:11:26,895
Als ze die kroeskop van jou...
- Moet ik dan nog meer borden wassen ?
84
00:11:30,941 --> 00:11:34,987
Die gozer is de kluts kwijt.
- Dit is jouw dek niet.
85
00:11:35,154 --> 00:11:38,949
Het is geen dinsdag vandaag.
- Waar ga jij heen ?
86
00:11:45,414 --> 00:11:48,125
De verkeerde dag, knul.
87
00:11:51,962 --> 00:11:53,755
Opzij.
88
00:11:57,926 --> 00:12:01,388
De kapitein wil
dat je direct terug komt.
89
00:12:15,736 --> 00:12:18,071
Maak hem in.
- Hup, Carl.
90
00:13:14,127 --> 00:13:16,463
Had je nog iets te zeggen ?
91
00:13:24,805 --> 00:13:28,016
Antwoord genoteerd.
92
00:13:32,938 --> 00:13:35,858
Ooit gehoord van de reddingsbrigade ?
93
00:13:36,024 --> 00:13:41,280
Als er een matroos overboord valt...
- Duiken zij erin en redden hem.
94
00:13:43,949 --> 00:13:49,621
Daar hoor jij nu bij. Ik plaats je
over naar hun eenheid.
95
00:13:50,873 --> 00:13:57,045
Je bent de snelste zwemmer
van dit schip, en je hebt lef ook.
96
00:13:57,212 --> 00:13:59,923
Dank u wel. Ik pak m'n spullen en...
97
00:14:00,090 --> 00:14:03,552
Je mag alleen maar zwemmen,
meer niet.
98
00:14:03,886 --> 00:14:07,639
Je slaapt bij de stewards.
Laat hem gaan.
99
00:14:09,224 --> 00:14:14,855
Je zit alleen niet in het gevang
omdat je een lichte huid hebt.
100
00:14:16,732 --> 00:14:22,237
De kapitein ziet iets in jou.
Doe even een goed woordje voor mij.
101
00:14:22,404 --> 00:14:26,617
Gisteren ben ik bevorderd
tot dekmatroos.
102
00:14:26,783 --> 00:14:29,495
Ooit zullen jullie trots op me zijn
103
00:14:29,661 --> 00:14:36,335
Ik hoor de postheli, pa. Dikke kus
voor mama. Je liefhebbende zoon Carl.
104
00:14:42,132 --> 00:14:44,259
Goedemiddag, chef.
105
00:14:54,478 --> 00:14:58,565
De heli heeft iets geraakt.
Hij ligt in zee.
106
00:15:02,486 --> 00:15:07,199
Waar is die duiker ?
Ik wil ze levend terugzien.
107
00:15:10,410 --> 00:15:12,996
De duiker komt boven.
108
00:15:19,586 --> 00:15:22,548
Haal hem op. Sneller.
109
00:15:22,714 --> 00:15:25,926
Brashear, aan de lijn.
110
00:15:26,218 --> 00:15:30,347
Trekken, houd lijn strak.
111
00:15:38,564 --> 00:15:40,899
Binnenhalen.
112
00:15:49,908 --> 00:15:52,786
Leg hem op het luik. Schiet op.
113
00:15:55,789 --> 00:15:57,583
Op z'n buik.
114
00:16:18,437 --> 00:16:22,691
Als ik iets eerder was
geweest, had hij nog geademd.
115
00:16:22,858 --> 00:16:26,862
U heeft uw best gedaan, chef Sunday.
Luitenant Hanks.
116
00:16:27,029 --> 00:16:30,407
Voltooi de duikoperatie.
117
00:16:30,574 --> 00:16:35,204
De copiloot ligt nog in het water.
Caughlin het water in.
118
00:16:35,370 --> 00:16:39,291
Breng chef Sunday
naar de decompressieruimte.
119
00:16:45,839 --> 00:16:50,427
Achteruit.
- Opzij. Duiker omhoog. Overboord.
120
00:17:03,565 --> 00:17:06,735
Geen spanning erop.
121
00:17:14,827 --> 00:17:16,286
Man overboord.
122
00:17:19,832 --> 00:17:22,209
Reserveduiker.
123
00:17:22,376 --> 00:17:26,088
Wat is er aan de hand ?
- Caughlin is overboord.
124
00:17:26,505 --> 00:17:30,008
De reserve maakt zich klaar.
- Dat duurt te lang.
125
00:17:30,175 --> 00:17:35,097
Wat doe je ? Ik heb al iemand.
- Ik spring erin met een lijn.
126
00:17:35,264 --> 00:17:37,683
Dat heb ik eerder gedaan.
127
00:17:37,850 --> 00:17:40,477
Het is te diep.
En zeg 'sir' tegen me.
128
00:17:40,644 --> 00:17:46,942
Er is iemand stervende, sir. Sleutel,
extra lijn en een luchtslang.
129
00:17:47,568 --> 00:17:52,990
Ik ben al twee man verloren, ik wil
niet dat je zelfmoord pleegt.
130
00:17:53,157 --> 00:17:56,285
Als we wachten, is hij dood, sir.
131
00:17:56,451 --> 00:18:02,082
Dit gaat naar de kapitein. En dan kun
je het wel schudden. Begrepen ?
132
00:18:27,858 --> 00:18:34,031
Chef Sunday, u heeft een flinke
embolie opgelopen.
133
00:18:34,198 --> 00:18:37,576
Littekens op beide longen.
134
00:18:37,743 --> 00:18:43,540
Je kunt de natuur niet altijd tarten.
- Het is inoperabel.
135
00:18:43,707 --> 00:18:45,501
Dat is goed klote.
136
00:18:48,712 --> 00:18:52,216
Wat gebeurt er als ik duik
en de druk wordt te hoog ?
137
00:18:52,382 --> 00:18:56,595
Bij een drukverhoging treedt
onmiddellijk de dood in.
138
00:18:56,762 --> 00:19:00,432
Dood ? Ik dacht even
dat het ernst werd.
139
00:19:00,599 --> 00:19:05,312
Een beetje zachter, graag.
- Ik heb zin om te zingen.
140
00:19:07,231 --> 00:19:09,274
Waar gaat u heen ?
- Zuipen.
141
00:19:09,441 --> 00:19:12,402
Feest vieren.
U had me even goed beet.
142
00:19:12,569 --> 00:19:16,740
U maakt de pati�nten angstig.
- Angstig ? En ik dan ?
143
00:19:16,907 --> 00:19:20,035
Ik heb het. Misschien
kunt u me gebruiken.
144
00:19:20,202 --> 00:19:27,084
Ik wilde toch omgeschoold worden.
Kan ik ondersteken gaan uitdelen.
145
00:19:27,251 --> 00:19:32,756
Allemaal een schone ondersteek.
Hier heb je je ondersteek.
146
00:19:38,053 --> 00:19:43,225
Adjudant Sunday, gezien
uw lichamelijke toestand...
147
00:19:43,392 --> 00:19:48,397
en, waar het hier om gaat,
uw ernstige wangedrag...
148
00:19:48,564 --> 00:19:53,318
wordt u medisch afgekeurd, wordt
uw loon 3 maanden gehalveerd...
149
00:19:53,485 --> 00:19:56,780
en krijgt u een aanstelling
als trainer.
150
00:19:56,947 --> 00:20:02,953
Ik hoop dat u uw respect voor gezag
zult hervinden.
151
00:20:06,999 --> 00:20:09,668
Zitting gesloten.
152
00:20:42,659 --> 00:20:47,873
Dat wil ik worden, sir.
- Meesterduiker bij de marine ?
153
00:20:48,040 --> 00:20:51,001
Vorige week was je nog kok.
- Ik zag...
154
00:20:51,168 --> 00:20:57,966
De man die je zag is adjudant.
De hoogste rang voor marinepersoneel.
155
00:20:58,133 --> 00:21:03,764
Veel mannen werken daar hun leven
naartoe, vergeefs. Trouwens...
156
00:21:03,931 --> 00:21:07,976
ze nemen geen zwarten aan,
zo simpel ligt het.
157
00:21:08,143 --> 00:21:11,814
Maar als u me nu persoonlijk
aanbeveelt, sir ?
158
00:21:11,980 --> 00:21:15,859
Ik heb je drie dagen geleden
tot matroos bevorderd.
159
00:21:16,026 --> 00:21:18,779
Ben ik je nog iets verschuldigd ?
160
00:21:18,946 --> 00:21:23,200
Voor mijn gevoel ben ik
u veel verschuldigd, sir.
161
00:21:30,707 --> 00:21:33,836
Ik zal je steunen.
162
00:21:34,002 --> 00:21:36,463
Maar verwacht er niets van.
163
00:21:41,218 --> 00:21:46,431
2 jaar later, marine duikinstituut
Bayonne, New Jersey
164
00:22:12,332 --> 00:22:14,501
Buiten wachten.
165
00:22:44,531 --> 00:22:49,369
Kijk eens aan, meneer de matroos.
Stralend witte broek.
166
00:22:50,454 --> 00:22:55,083
Glimmend gepoetste schoenen.
Nu nog een orgeltje.
167
00:22:55,250 --> 00:22:58,504
Welkom in New Jersey.
Een pukkel op Gods reet.
168
00:22:58,670 --> 00:23:02,674
Chef Sunday. Ik zat
met u op de Hoist.
169
00:23:02,841 --> 00:23:07,095
De USS Hoist. Ik geloof
dat ik het nog weet.
170
00:23:07,262 --> 00:23:11,892
Wat schaft de pot, kokkie ?
- Ik word opgeleid als duiker.
171
00:23:12,059 --> 00:23:14,269
Dat is waar ook.
172
00:23:14,436 --> 00:23:20,943
Je hebt geloof ik wel 100 brieven
geschreven. Volhoudertje.
173
00:23:22,277 --> 00:23:25,197
Het wordt een hete dag.
174
00:23:30,327 --> 00:23:35,624
Hopelijk ben je beter dan de vorige
kok. Dat was niet te vreten.
175
00:24:21,336 --> 00:24:25,757
Heb je iets gedronken vandaag ?
- Nee, sir. Chef.
176
00:24:25,924 --> 00:24:28,677
Zin in een koud biertje
in de stad ?
177
00:24:28,844 --> 00:24:31,513
Ik heb me nog niet aangemeld.
178
00:24:31,680 --> 00:24:37,186
Goed, dan trakteer ik je op een halve
liter. En een buskaartje.
179
00:24:37,352 --> 00:24:42,566
Dan kun je terug naar dat hol
waar je vandaan komt. Nou ?
180
00:24:42,733 --> 00:24:44,860
Ik zit bij de marine, sir.
181
00:24:45,027 --> 00:24:52,159
Bij mij thuis zijn geen oceanen,
alleen keutelboeren en muilezels.
182
00:24:52,326 --> 00:24:57,789
En een zichzelf respecterend marine-
man loopt niet achter ezels aan.
183
00:25:13,555 --> 00:25:16,809
Weet je wat de Chinezen
zeggen, kokkie ?
184
00:25:18,227 --> 00:25:20,813
Vrees dat wat je wenst.
185
00:25:24,817 --> 00:25:26,652
Laat hem binnen.
186
00:25:35,744 --> 00:25:39,706
Ik ben een dief.
187
00:25:42,543 --> 00:25:45,754
Zet hem erin. Hijsen.
188
00:26:02,020 --> 00:26:05,315
Niet zo staren.
189
00:26:05,482 --> 00:26:08,110
Wie is dat ?
- De hoogste officier.
190
00:26:08,277 --> 00:26:11,572
Hij wordt door iedereen
Mr. Pappy genoemd.
191
00:26:11,738 --> 00:26:15,284
Een held die
luitenant-admiraal zou worden...
192
00:26:15,450 --> 00:26:19,997
maar er zaten bij hem meer schroefjes
los dan in een Studebaker.
193
00:26:20,164 --> 00:26:22,291
En nu zit hij hier.
194
00:26:22,457 --> 00:26:26,170
Ik zou maar salueren,
anders zet hij je vast.
195
00:26:32,843 --> 00:26:35,721
Ik breng je wel naar de slaapzaal.
196
00:27:00,746 --> 00:27:02,831
In de houding.
197
00:27:11,548 --> 00:27:18,138
Heren, in 1948 vatte president Truman
het prachtige idee op...
198
00:27:18,305 --> 00:27:21,433
rassenscheiding in het leger
op te heffen.
199
00:27:21,600 --> 00:27:25,187
Begroet de eerste zwarte in Bayonne:-
200
00:27:25,354 --> 00:27:28,732
matroos tweede klas Carl Brashear.
201
00:27:33,362 --> 00:27:37,032
Ik hoor niemand iets zeggen.
202
00:27:42,621 --> 00:27:46,792
Adjudant, met alle respect
voor de president...
203
00:27:46,959 --> 00:27:49,837
maar ik slaap niet bij negers.
204
00:29:02,701 --> 00:29:05,954
Moet jij niet naar de rest ?
- Nee.
205
00:29:08,165 --> 00:29:10,334
Ik kom uit Wisconsin.
206
00:29:12,002 --> 00:29:13,962
Nooit geweest.
207
00:29:25,557 --> 00:29:27,810
we verzuipen je, neger
208
00:29:43,909 --> 00:29:46,662
Opstaan, kokkie.
We gaan trainen.
209
00:29:52,459 --> 00:29:56,630
Ken je de wet van Boyle ?
- Van wie ?
210
00:29:58,090 --> 00:30:00,801
Ik heb je antwoord niet verstaan.
211
00:30:03,178 --> 00:30:05,597
Overeind, kokkie.
212
00:30:06,723 --> 00:30:13,313
Bij een constante temperatuur zijn
volume en druk van een gas constant.
213
00:30:13,814 --> 00:30:17,192
En waarom is die wet belangrijk
voor duikers ?
214
00:30:17,359 --> 00:30:20,946
Je bent ook maar een stomme neger.
215
00:30:21,113 --> 00:30:25,534
Jullie lucht hing in alle hutjes
waar ik heb gewoond.
216
00:30:25,701 --> 00:30:30,873
Maar wij moesten steeds weg, want
jullie waren goedkopere boeren.
217
00:30:31,039 --> 00:30:36,461
M'n pa zoop zich in een kist van
brandhout, maar dat gebeurt mij niet.
218
00:30:36,628 --> 00:30:40,757
Waag nooit meer te suggereren
dat we iets gemeen hebben.
219
00:30:40,924 --> 00:30:42,926
Gesnopen, kokkie ?
220
00:30:46,638 --> 00:30:50,976
Ga als de sodemieter
je bed weer in, Snowhill.
221
00:31:21,006 --> 00:31:25,385
Deze mannen worden
duiker bij de marine.
222
00:31:25,552 --> 00:31:30,432
Jullie zijn te min om te mogen
kijken. Wend je blik af.
223
00:31:31,058 --> 00:31:33,977
Ik ben adjudant Billy Sunday.
224
00:31:34,144 --> 00:31:40,609
Een predikant met die naam heeft
alle negers uit Chicago verwijderd...
225
00:31:40,776 --> 00:31:45,656
zodat er weer plaats was
voor fatsoenlijke, blanke mensen.
226
00:31:45,823 --> 00:31:49,159
Het verschil tussen mij
en die predikant...
227
00:31:49,326 --> 00:31:53,038
is dat hij voor God werkte,
en dat ik God zelf ben.
228
00:31:55,165 --> 00:31:59,211
De eerste tien mietjes
doen een stap naar voren.
229
00:31:59,378 --> 00:32:02,172
Voel of hij er nog zit. Schiet op.
230
00:32:04,049 --> 00:32:09,012
Drie kwart van dit zootje
zal nooit duiker worden.
231
00:32:09,179 --> 00:32:12,850
Drie van de eerste rij:
stap naar voren.
232
00:32:15,769 --> 00:32:20,691
Van de volhouders blijven er
maar drie tot hun pensioen in leven.
233
00:32:20,858 --> 00:32:25,404
Want iets gevaarlijker dan duiken
kent de marine niet.
234
00:32:25,571 --> 00:32:29,950
Wie ziet ervan af ?
Nou, wie ziet ervan af ?
235
00:32:30,325 --> 00:32:32,494
Heb je iets te bieden ?
236
00:32:36,373 --> 00:32:42,671
Wie bespaart me
een nutteloze training ? Jij ?
237
00:32:43,130 --> 00:32:47,092
Jij, kokkie ?
238
00:32:50,804 --> 00:32:52,347
Jij ?
239
00:32:53,682 --> 00:32:55,559
Kun je me even aankijken ?
240
00:32:57,853 --> 00:33:02,483
Wie ben jij ? Een of andere
slome zaadschieter ?
241
00:33:03,817 --> 00:33:07,279
Eens kijken:
aanvoerder van de zwemploeg.
242
00:33:07,446 --> 00:33:12,034
Samen met je vriendinnetje
heb je je bekwaamd in de schoolslag.
243
00:33:15,704 --> 00:33:18,123
Doe alsof je ballen heb.
244
00:33:18,290 --> 00:33:20,375
M'n vrouw.
245
00:33:20,542 --> 00:33:24,713
Juist. Die heb je met jong geschopt
tijdens je studie.
246
00:33:24,880 --> 00:33:28,383
Je kunt je vrouwtje een keer
laten overkomen...
247
00:33:28,550 --> 00:33:32,888
dan kunnen we allemaal
de schoolslag oefenen.
248
00:33:34,056 --> 00:33:38,519
Je schijnt waanzinnig te zwemmen.
Kampioen van je staat ?
249
00:33:38,852 --> 00:33:41,480
Ja, adjudant.
250
00:33:45,484 --> 00:33:49,571
Snowhill, stap naar voren.
251
00:33:50,489 --> 00:33:53,325
Rechtsomkeert.
252
00:33:57,788 --> 00:34:03,627
Als je loslaat voor ik het zeg,
lig je eruit. Gesnopen, kampioen ?
253
00:34:10,425 --> 00:34:14,429
Zwemmen heeft geen moer te maken
met diepzeeduiken.
254
00:34:14,596 --> 00:34:19,143
Als Johnny Weissmuller daar lag
met dat gewicht aan z'n lijf...
255
00:34:19,309 --> 00:34:23,939
zou hij Esther Williams op 1 meter
afstand niet kunnen bereiken.
256
00:34:24,106 --> 00:34:28,819
Het gaat om vertrouwen.
Je hebt elkaar nodig onder water.
257
00:34:28,986 --> 00:34:33,740
En daarom komen alleen de allerbeste
door deze training.
258
00:34:33,907 --> 00:34:35,534
Ingerukt.
259
00:34:47,212 --> 00:34:50,007
Permissie om die man te redden.
260
00:34:50,174 --> 00:34:53,051
Ben je een of andere held of zo ?
261
00:34:53,218 --> 00:34:57,973
Ik moet geen helden of stotterende
kampioenen met een gezin.
262
00:34:58,140 --> 00:35:01,477
Gooi mij eruit, maar wreekt
u zich niet op hem.
263
00:35:01,643 --> 00:35:06,023
Jij gaat wel uit jezelf,
en hij heeft z'n kans gehad.
264
00:35:06,190 --> 00:35:12,529
Het kan nog, laat me gaan.
- Hij kan 4 minuten onder blijven.
265
00:35:13,906 --> 00:35:19,495
Je hebt dus gelogen. Daar zijn wij
mannen van eer niet van gediend.
266
00:35:19,661 --> 00:35:22,372
Je ligt eruit, Snowhill.
267
00:35:22,539 --> 00:35:26,084
Brashear, je hebt de slaapzaal
voor jezelf.
268
00:35:30,172 --> 00:35:37,054
Een duiker vecht niet, maar redt.
Hij duikt op wat gezonken is.
269
00:35:37,221 --> 00:35:42,142
Obstakels ruimt hij uit de weg. Met
wat geluk sterft hij in de diepte.
270
00:35:42,309 --> 00:35:48,690
Dat komt het dichtst bij heldendom.
Waarom wil niet iedereen duiker zijn ?
271
00:35:48,857 --> 00:35:53,195
Mooi flenswerk, Rourke.
Je bent er bijna.
272
00:36:01,578 --> 00:36:08,168
Matroos TD Rourke, 91.
Matroos 2e klas Brashear, 37.
273
00:36:08,335 --> 00:36:11,255
De volgende keer is je laatste kans.
274
00:36:11,421 --> 00:36:17,177
Je kunt je ook bekwamen
in deze leerstof buiten het kamp.
275
00:36:22,808 --> 00:36:26,603
Dames, jullie gaan op weekendverlof.
276
00:36:26,770 --> 00:36:31,275
Wie niet op tijd terug is,
moet bij mij op het matje komen.
277
00:36:31,441 --> 00:36:34,945
Een liefje voor ��n nacht
kun je morgen lozen...
278
00:36:35,112 --> 00:36:39,616
maar aan syfilis zit je
je leven lang vast. Ingerukt.
279
00:36:58,677 --> 00:37:01,597
Bloemetje voor het meisje ?
280
00:37:17,446 --> 00:37:19,781
Wat wil je van me ?
281
00:37:24,453 --> 00:37:27,539
U bent degene die gebeld heeft.
282
00:37:27,706 --> 00:37:32,794
Dit is een openbare bibliotheek,
geen bijscholingsinstituut.
283
00:37:32,961 --> 00:37:37,841
Het spijt me, maar thuis
heb ik een Mr. Biddle.
284
00:37:38,008 --> 00:37:41,887
Hij zal ook wel een bloemetje
voor me hebben.
285
00:37:55,359 --> 00:37:59,112
Een heel fijn weekend,
en sluit de boel goed af.
286
00:37:59,279 --> 00:38:02,491
En gooi hem er eerst uit.
287
00:38:06,495 --> 00:38:10,916
We zijn gesloten.
- Nog drie minuten.
288
00:38:11,083 --> 00:38:16,922
Studeert u over verpleging ?
- Je studeert niet over iets, matroos.
289
00:38:18,715 --> 00:38:23,387
U herkent m'n rang.
Heeft u dat uit die boeken ?
290
00:38:24,847 --> 00:38:30,936
Ik kom niet om te flirten. Ik zit
op de duikschool bij de rivier.
291
00:38:31,103 --> 00:38:34,565
Ik ben niet alleen goed,
het is m'n roeping.
292
00:38:34,731 --> 00:38:37,943
Maar als ik nog een keer zak,
moet ik weg.
293
00:38:38,110 --> 00:38:42,072
Tot welke leeftijd heb je les gehad ?
- 13.
294
00:38:42,239 --> 00:38:48,120
Ik kan je niet helpen. Ik werk
om geneeskunde te kunnen studeren.
295
00:38:48,287 --> 00:38:54,501
Over zes weken doe ik examen. Als ik
het haal, word ik wellicht ooit arts.
296
00:38:54,668 --> 00:38:58,547
Je hebt te veel in te halen,
ik heb geen tijd.
297
00:38:58,839 --> 00:39:03,010
Loop maar door. Studeer maar,
vergeet wat ik heb gezegd.
298
00:39:03,177 --> 00:39:07,723
Snap je het dan niet ? Of ik je
nu help of niet, je zakt toch.
299
00:39:07,890 --> 00:39:09,933
Ik zak niet.
300
00:39:11,018 --> 00:39:13,145
Dat kan niet.
301
00:39:14,771 --> 00:39:19,318
Waarom wil je dit pers� ?
- Omdat men zegt dat het me niet lukt.
302
00:39:39,505 --> 00:39:42,716
Ik kan het vragen
aan een docent van...
303
00:40:29,346 --> 00:40:34,143
Boyle beschrijft het gedrag
van gas bij een bepaalde druk.
304
00:40:34,309 --> 00:40:37,980
Als een duiker op 30 meter diep
z'n adem inhoudt...
305
00:40:38,147 --> 00:40:43,569
en dat volhoudt tot op 3 meter, dan
wordt z'n longvolume verviervoudigd.
306
00:40:43,735 --> 00:40:48,490
Waarom een duiker dat moet weten ?
Als je niet uitademt, ontplof je.
307
00:40:52,119 --> 00:40:55,873
Ik zal je helpen,
maar m'n tijd is kostbaar.
308
00:40:56,039 --> 00:41:01,044
De eerste keer dat je gaat drinken
en mij hier laat zitten wachten...
309
00:41:01,211 --> 00:41:03,922
is het afgelopen.
310
00:41:07,509 --> 00:41:09,011
Goedemorgen.
311
00:41:19,605 --> 00:41:22,441
Ik...
312
00:41:22,608 --> 00:41:27,529
Ik moet opendoen.
- Mag ik je naam soms ook weten ?
313
00:41:27,696 --> 00:41:29,990
Ik heet Jo.
314
00:41:31,783 --> 00:41:34,620
M'n vader wilde een zoon.
315
00:41:36,079 --> 00:41:40,459
Hij zat ook bij de marine.
- Is hij nog in actieve dienst ?
316
00:41:40,626 --> 00:41:43,921
Ik heb hem niet meer gezien
sinds m'n negende.
317
00:42:06,568 --> 00:42:08,362
Goedenavond.
318
00:42:10,697 --> 00:42:14,576
Matroos brandpiket Mellegrano: 91.
Matroos DuBoyce: 85.
319
00:42:14,743 --> 00:42:17,704
Matroos TD Crofoot, 69.
320
00:42:17,871 --> 00:42:21,166
Matroos 2e klas Carl Brashear.
321
00:42:21,333 --> 00:42:23,418
76.
322
00:42:32,302 --> 00:42:36,223
Boots, kokkie, nu mogen jullie
het water in.
323
00:42:36,390 --> 00:42:40,561
Jullie lappen de romp
van het oefenwrak zo op...
324
00:42:40,727 --> 00:42:45,524
dat we er lucht in kunnen pompen.
Daarna doen we het opnieuw.
325
00:42:50,529 --> 00:42:55,534
Waarom duurt het zo lang ? Nog even
en ik stuur hem een kaartje.
326
00:43:04,168 --> 00:43:09,214
Schiet nou eens op, Isert.
- Ik doe m'n best, maar het lukt niet.
327
00:43:10,799 --> 00:43:14,011
Hoe ziet het er uit ?
- Waardeloos.
328
00:43:14,178 --> 00:43:18,140
Groene duiker, je hebt
nog drie minuten...
329
00:43:18,307 --> 00:43:22,311
en dan gaat het volgende team
naar beneden. Opschieten.
330
00:43:22,478 --> 00:43:24,438
Rode duiker.
331
00:43:24,605 --> 00:43:30,068
Verdomme, ik heb meisjes gehad
die sneller konden lassen.
332
00:43:30,235 --> 00:43:33,989
Hang dat stuk erin, Isert.
- Ik ben bezig, Rourke.
333
00:43:41,163 --> 00:43:45,250
H� Isert, voel je dat ?
- Wat ?
334
00:43:45,417 --> 00:43:50,088
Wat krijgen we nou ?
- Het wrak kantelt.
335
00:43:52,382 --> 00:43:58,555
We glijden naar beneden.
Kan iemand zeggen wat er gebeurt ?
336
00:43:58,722 --> 00:44:00,682
Pak die slang.
337
00:44:14,488 --> 00:44:18,116
Wat is jullie positie ?
- We liggen 20 meter dieper.
338
00:44:18,283 --> 00:44:21,620
We liggen ergens op.
- Haal ze omhoog.
339
00:44:21,787 --> 00:44:25,499
We halen jullie op.
- Dat zal niet gaan.
340
00:44:25,666 --> 00:44:30,045
Isert's luchtslang zit in de knoop.
- M'n luchtslang zit vast.
341
00:44:30,212 --> 00:44:32,714
Maak dat in orde dan.
342
00:44:35,717 --> 00:44:38,929
Wat is er aan de hand,
waarom gleden we weg ?
343
00:44:39,096 --> 00:44:41,765
We zijn van de zandbank afgegleden.
344
00:44:45,644 --> 00:44:48,313
We glijden weer weg. Maak me los.
345
00:44:48,480 --> 00:44:51,400
Ik heb een nieuwe slang nodig.
346
00:44:51,567 --> 00:44:55,070
Je bent z'n maat.
Haal die slang uit de knoop.
347
00:44:55,237 --> 00:44:58,073
Hij zit vast.
Geef me een nieuwe slang.
348
00:45:00,993 --> 00:45:03,996
Ik heb hulp nodig.
- Is al onderweg.
349
00:45:04,163 --> 00:45:06,123
Ik ben zover.
- Uitdoen.
350
00:45:06,290 --> 00:45:11,670
U kunt niet naar beneden.
- Niet zo amicaal, kokkie.
351
00:45:11,837 --> 00:45:15,215
U kunt niet zo diep duiken.
Laat mij maar gaan.
352
00:45:23,182 --> 00:45:29,396
Het wrak hangt op een paar leidingen
afkomstig uit de fabriek.
353
00:45:29,563 --> 00:45:33,734
Als die het begeven,
gaan we naar de bodem.
354
00:45:33,901 --> 00:45:37,821
Dat is jouw probleem niet.
Geef de slang aan Rourke.
355
00:45:46,079 --> 00:45:49,374
Wat gebeurt er, kokkie ?
356
00:45:49,541 --> 00:45:52,503
De leidingen begeven het.
357
00:45:52,669 --> 00:45:56,006
Als die nieuwe slang er is,
moeten we weg.
358
00:45:56,173 --> 00:45:59,551
De blauwe duiker is er,
met een nieuwe slang.
359
00:45:59,885 --> 00:46:03,388
Isert, Rourke wisselt ze om
en dan kun je weg.
360
00:46:03,555 --> 00:46:10,145
Hij heeft vijf minuten. Als je het
verknalt, is hij dood. Gesnopen ?
361
00:46:10,354 --> 00:46:15,526
Isert, denk aan je lievelingsliedje,
en zing het.
362
00:46:15,692 --> 00:46:20,364
Ik ken geen liedjes.
- Langzaam ademhalen.
363
00:46:20,531 --> 00:46:26,995
Ik kan dit niet aan. Ik wil omhoog.
Alsjeblieft, haal me op.
364
00:46:27,162 --> 00:46:33,085
Halen jullie me op ? Ik wil niet meer.
Ik wil niet meer.
365
00:46:33,252 --> 00:46:37,422
Ik wil niet meer.
- Vervang die slang. Nu.
366
00:46:39,508 --> 00:46:43,428
We glijden weer weg.
- Schiet op, Rourke.
367
00:46:49,518 --> 00:46:51,937
Ik heb Isert afgekoppeld.
368
00:46:54,940 --> 00:46:58,193
Wat gebeurt daar allemaal ?
- We kantelen.
369
00:46:58,360 --> 00:47:02,447
Blijf waar je bent, en koppel
hem weer aan. Gesnopen ?
370
00:47:04,783 --> 00:47:07,327
Ik ben weg. Ik moet hier weg.
371
00:47:07,494 --> 00:47:12,291
We gaan naar beneden.
- Kom terug. Rourke, kom terug.
372
00:47:12,457 --> 00:47:17,838
Ik wil niet dood. Ik ben weg.
- Niet weggaan. Blijf bij me, Carl.
373
00:47:18,005 --> 00:47:21,925
Ik heb lucht nodig.
Ik krijg geen lucht, Carl.
374
00:47:22,092 --> 00:47:23,760
Ik word duizelig.
375
00:47:49,786 --> 00:47:51,663
Ik krijg geen lucht meer.
376
00:48:07,429 --> 00:48:12,100
Hij raakt bewusteloos.
- Koppel hem aan.
377
00:48:35,916 --> 00:48:39,378
We komen er aan.
- Ik had niet anders verwacht.
378
00:49:09,408 --> 00:49:12,452
Matroos TD Rourke naar voren.
379
00:49:24,756 --> 00:49:31,472
De president verleent een medaille
voor heldhaftig gedrag...
380
00:49:31,638 --> 00:49:34,433
aan matroos TD Dylan Rourke.
381
00:49:34,600 --> 00:49:39,730
Op 22 september van het jaar 1952...
382
00:49:39,897 --> 00:49:44,526
redde onderofficier Rourke,
met gevaar voor eigen leven...
383
00:49:44,693 --> 00:49:49,114
het leven van onderofficier
Timothy Douglas Isert.
384
00:50:08,884 --> 00:50:11,094
Op uw plaats.
385
00:50:21,313 --> 00:50:24,525
Groep 0252 ingerukt.
386
00:50:47,589 --> 00:50:49,716
alleen officieren
387
00:50:59,351 --> 00:51:01,812
Ik heb uw telegram gekregen.
388
00:51:01,979 --> 00:51:07,067
Nee, ik heb hem gekregen.
Gaat het weer een beetje met pa ?
389
00:52:24,228 --> 00:52:28,732
Carl, ben jij dat ?
- Ha Jo, met mij.
390
00:52:28,899 --> 00:52:34,488
Waar ben je ? Is er iets ?
- Nee, het gaat wel.
391
00:52:34,655 --> 00:52:37,950
Luister...
392
00:52:39,993 --> 00:52:42,371
Kunnen we ergens afspreken ?
393
00:52:49,211 --> 00:52:53,006
Zit die schoft te zuipen
op mijn dag.
394
00:53:02,808 --> 00:53:05,477
Jij bent die matroos, h� ?
395
00:53:09,148 --> 00:53:12,276
Ik ben Gwen. Sunday.
396
00:53:21,368 --> 00:53:23,662
Vervelend voor je.
397
00:53:32,212 --> 00:53:35,132
Hij gaat je wegwerken.
398
00:53:40,762 --> 00:53:43,515
Je wordt van de duikschool getrapt.
399
00:53:49,021 --> 00:53:52,357
Wat ga je daaraan doen ?
400
00:53:52,524 --> 00:53:57,362
Laat je hem over je heen lopen
zoals hij over iedereen heen loopt ?
401
00:54:01,408 --> 00:54:04,036
Hij is daarbinnen.
402
00:54:07,039 --> 00:54:10,918
Hij wilde een feestje.
Dan zal hij het krijgen ook.
403
00:54:16,215 --> 00:54:20,928
Zij zei dat ik met de meisjes
mocht dansen.
404
00:54:27,935 --> 00:54:29,895
Ik ben gek op dit nummer.
405
00:54:40,572 --> 00:54:44,868
Donny, wees eens lief
en geef ons twee whisky's.
406
00:54:45,035 --> 00:54:50,457
De whisky is op.
- Gelukkig is er bourbon genoeg.
407
00:55:00,634 --> 00:55:03,971
Hoe durf je hem mee te nemen ?
408
00:55:07,766 --> 00:55:11,812
Oprotten.
- Kijk nou toch eens.
409
00:55:11,979 --> 00:55:18,944
Debutantenbal in de Moor Bar.
Ik geef een rondje. Bestel maar.
410
00:55:22,739 --> 00:55:25,409
Deze tent wordt steeds sjieker.
411
00:55:25,576 --> 00:55:29,413
Komt dat nou door die dame
in het bont of door kokkie ?
412
00:55:29,580 --> 00:55:33,834
Wat komen jullie eigenlijk doen hier ?
Dansen ?
413
00:55:34,001 --> 00:55:38,005
Ga je gang. We leven
in een vrij land. Meestal.
414
00:55:38,172 --> 00:55:42,634
Stomme zet van je, kokkie.
- Mijn schuld.
415
00:55:42,801 --> 00:55:44,720
Alles is jouw schuld.
416
00:55:44,887 --> 00:55:48,891
Deze verwende meid kickt
op rotzooi trappen.
417
00:55:49,057 --> 00:55:53,562
Alsof we een stelletje boeren zijn
die ze kan pesten.
418
00:55:53,729 --> 00:56:00,194
Donny, wees eens lief en breng
de dame een jonge soldaat.
419
00:56:00,360 --> 00:56:05,532
Denk je dat je dit hebt verdiend,
een uitje met de jongens ?
420
00:56:05,699 --> 00:56:09,703
Denk je dat je net zo goed bent
als zij ? Ben je beter dan ik ?
421
00:56:09,870 --> 00:56:12,581
Dat ben ik zeker.
422
00:56:18,420 --> 00:56:20,297
Zie je deze pijp ?
423
00:56:21,089 --> 00:56:24,927
Die heeft ooit toebehoord
aan generaal MacArthur.
424
00:56:25,093 --> 00:56:29,681
Ik zat met hem in de Golf van Leyte.
Grootste marineslag ooit.
425
00:56:29,848 --> 00:56:33,185
Kamikazeaanval op
escortcarrier St. Lo.
426
00:56:33,352 --> 00:56:38,398
Dat bleef steken op een rif, met mij
en zes jongens in de machinekamer.
427
00:56:38,565 --> 00:56:41,735
E�n uitweg.
- Vol laten lopen en zwemmen.
428
00:56:41,902 --> 00:56:45,572
Vijf dekken, kokkie. Vijf dekken.
429
00:56:45,739 --> 00:56:48,575
Overal waterschotten en lijken.
430
00:56:48,742 --> 00:56:52,371
Daar was een flinke dosis lef
voor nodig.
431
00:56:52,538 --> 00:56:56,625
We hadden een intercom,
en MacArthur zelf riep:-
432
00:56:56,792 --> 00:57:03,006
Sunday, ik wed dat je je adem geen
vier minuten kunt inhouden.
433
00:57:03,173 --> 00:57:07,261
Weet je wat ik toen zei:
nee Mac, dat kan ik niet.
434
00:57:07,427 --> 00:57:13,392
Maar ik wed om je pijp
dat ik het vijf minuten kan.
435
00:57:13,559 --> 00:57:16,270
Carl, dit is niet...
- Laat me.
436
00:57:16,436 --> 00:57:20,649
Zes mannen bleven in leven
dankzij mij.
437
00:57:20,816 --> 00:57:25,237
En omdat jij Isert uit een of andere
roeiboot hebt gered...
438
00:57:25,404 --> 00:57:27,823
denk je dat je beter bent ?
439
00:57:27,990 --> 00:57:30,450
Dat zullen we dan wel eens zien.
440
00:57:37,332 --> 00:57:39,459
Wat zet je in, kokkie ?
441
00:57:41,128 --> 00:57:43,297
Laat Snowhill weer duiken.
442
00:57:43,463 --> 00:57:47,759
Wat ben je hem schuldig ?
- Niets. U wel.
443
00:57:47,926 --> 00:57:52,598
Maar als ik win, verdwijn jij.
Vanavond nog. Afgesproken ?
444
00:57:55,601 --> 00:57:57,478
Afgesproken.
445
00:57:58,103 --> 00:58:00,772
Zet hem op z'n nummer, adjudant.
446
00:58:02,107 --> 00:58:04,568
Wil jij me assisteren ?
447
00:58:33,722 --> 00:58:35,224
Daar gaat ie.
448
00:58:50,572 --> 00:58:52,533
Nu.
449
00:58:53,158 --> 00:58:55,828
Zet 'm op, adjudant Sunday.
450
00:59:10,050 --> 00:59:12,970
E�n minuut en 15 seconden.
451
00:59:38,412 --> 00:59:41,123
Twee minuten 25 seconden.
452
00:59:41,290 --> 00:59:44,668
Ik zet tien dollar in.
453
00:59:56,889 --> 00:59:59,266
Drie minuten en 10 seconden.
454
01:00:14,531 --> 01:00:16,658
Vier minuten.
455
01:00:20,829 --> 01:00:23,957
Chef.
- Ophouden.
456
01:00:36,970 --> 01:00:39,223
Ophouden.
457
01:00:46,605 --> 01:00:49,858
Alles in orde, Carl ?
458
01:00:55,155 --> 01:00:59,117
Hou vast.
- Het gaat wel.
459
01:01:03,330 --> 01:01:06,083
Het gaat weer.
460
01:01:11,755 --> 01:01:16,009
Ze wilde het water in rijden.
- Haal haar uit de auto.
461
01:01:19,221 --> 01:01:22,808
Het is m'n trouwdag vandaag.
462
01:01:24,685 --> 01:01:26,645
Uit de weg.
463
01:01:27,688 --> 01:01:33,068
Nee, weg jij. Weg, Billy.
464
01:01:33,235 --> 01:01:35,404
Klootzak.
465
01:01:40,826 --> 01:01:43,745
Kom lieverd, we gaan naar huis.
466
01:01:46,039 --> 01:01:49,293
Doorlopen, niets te zien.
467
01:01:58,760 --> 01:02:03,390
Ik kan het niet, Carl.
Ik wil zo'n leven niet meer.
468
01:02:03,557 --> 01:02:06,435
M'n vader zat ook altijd in de bar.
469
01:02:06,602 --> 01:02:10,481
Je weet niet wat er is gebeurd.
- Dat weet ik wel.
470
01:02:14,776 --> 01:02:19,615
Ik ben geslaagd voor m'n examen.
- Sorry. Sorry, Jo.
471
01:02:19,781 --> 01:02:23,076
Ik word assistent bij het Bellevue.
472
01:02:23,243 --> 01:02:26,872
Onregelmatige diensten,
ik heb geen tijd meer.
473
01:02:27,039 --> 01:02:29,541
Dit gebeurt niet meer.
- Jawel.
474
01:02:29,708 --> 01:02:34,588
Je wilde het tegen hem opnemen.
Je wachtte alleen een goed moment af.
475
01:02:35,631 --> 01:02:40,803
Snap je het dan niet ?
Ik ben anders dan jij.
476
01:02:40,969 --> 01:02:43,263
De dingen die ik wil...
477
01:02:45,974 --> 01:02:49,978
De dingen die ik wil zijn kleiner.
478
01:02:50,145 --> 01:02:56,443
Als ik hard werk en weinig eis...
- Gaat je leven aan je voorbij.
479
01:03:02,991 --> 01:03:09,414
Wat in die boeken staat,
snap je beter dan ik.
480
01:03:09,581 --> 01:03:13,877
Je hebt me niet meer nodig.
Jij hebt niemand nodig.
481
01:03:14,044 --> 01:03:15,921
Ik hou van je.
482
01:03:43,657 --> 01:03:46,034
Trouw met me, Jo.
- Wat ?
483
01:03:49,788 --> 01:03:52,749
Hij vraagt of u
met hem wilt trouwen.
484
01:04:23,989 --> 01:04:26,116
Binnen.
485
01:04:26,283 --> 01:04:30,579
Pas op de deur. Probeer zo min
mogelijk aan te raken.
486
01:05:04,988 --> 01:05:11,286
Wist je dat huisstof grotendeels
bestaat uit menselijke huid ?
487
01:05:13,080 --> 01:05:15,040
Dat wist ik niet.
488
01:05:16,250 --> 01:05:20,420
Dan bedenk je je wel even
voor je iemand uitnodigt.
489
01:05:31,473 --> 01:05:33,892
Twee eetlepels motorolie...
490
01:05:34,059 --> 01:05:41,358
kunnen de watervoorraad van een heel
schip onbruikbaar maken.
491
01:05:43,610 --> 01:05:47,114
Sommige dingen kun je niet
bij elkaar gooien.
492
01:05:49,283 --> 01:05:52,035
Nietwaar, chef ?
493
01:05:54,788 --> 01:05:57,374
Hij haalt het.
494
01:05:57,541 --> 01:06:01,003
Bij het eindexamen scoorde hij
94 punten.
495
01:06:01,170 --> 01:06:06,300
Het enige wat hij nog moet doen,
is die oefening van morgen.
496
01:06:11,305 --> 01:06:14,391
Billy...
497
01:06:18,979 --> 01:06:22,733
Ooit komt de dag dat er een zwarte
duiker afstudeert.
498
01:06:22,900 --> 01:06:28,447
Maar niet morgen,
niet zolang ik hier zit.
499
01:06:28,614 --> 01:06:30,741
Daar ben je het toch mee eens ?
500
01:06:33,035 --> 01:06:35,245
Of niet, chef ?
501
01:06:56,892 --> 01:06:59,144
we verzuipen je, neger
502
01:07:12,866 --> 01:07:15,911
Het honkbalseizoen is voorbij,
kokkie.
503
01:07:16,995 --> 01:07:20,249
Ik dacht aan Rourke.
Het kwam niet in me op...
504
01:07:20,415 --> 01:07:23,752
Waarom niet ?
- Ik heb uw laatste duik gezien.
505
01:07:25,921 --> 01:07:27,756
Weet je wie ik ben ?
506
01:07:27,923 --> 01:07:33,804
De klojo die jou moet bijbrengen
dat sommige dingen niet veranderen.
507
01:07:33,971 --> 01:07:39,017
Ik verdien het te slagen.
- Ze willen geen zwarte duikers.
508
01:07:39,184 --> 01:07:42,146
Ze blijven je zien als hun mindere.
509
01:07:42,312 --> 01:07:44,815
Dus gaat het je niet lukken.
- Nee, het gaat u niet lukken.
510
01:07:44,982 --> 01:07:49,736
Ben ik je iets schuldig ? Ik ben
je helemaal niets schuldig.
511
01:07:49,903 --> 01:07:53,365
Jou niet en niemand niet.
Je hebt pech, kokkie.
512
01:07:53,532 --> 01:07:56,034
We hebben inderdaad niets gemeen.
513
01:07:56,201 --> 01:08:00,205
Ik ben dan wel een neger,
maar ik doe iets met m'n leven.
514
01:08:00,372 --> 01:08:03,876
En u bent en blijft altijd rancuneus.
515
01:08:04,042 --> 01:08:09,631
Nu u niet meer duikt bent u niets,
een stakker die ooit iets was.
516
01:08:29,485 --> 01:08:32,905
Wat heeft hij gezegd
waardoor je zo vecht ?
517
01:08:33,071 --> 01:08:36,450
Zorg ervoor dat je de beste bent.
- Die ben je.
518
01:08:37,993 --> 01:08:42,289
Maar laat je morgen niet zien.
Pappy laat je niet slagen.
519
01:08:46,960 --> 01:08:49,296
En u, chef ?
520
01:08:53,550 --> 01:08:57,387
Vandaag valt de beslissing
wie er duiker worden.
521
01:08:57,554 --> 01:09:02,017
Deze flens moet onder water
in elkaar gezet worden.
522
01:09:02,184 --> 01:09:05,145
Alle onderdelen liggen op de bodem.
523
01:09:05,312 --> 01:09:08,106
Als je die hebt gevonden...
524
01:09:08,273 --> 01:09:11,819
vraag je om je gereedschap,
wat we laten zakken.
525
01:09:11,985 --> 01:09:16,698
We nemen de tijd op.
Hoe sneller, hoe meer punten.
526
01:09:16,865 --> 01:09:20,160
Je krijgt lucht
tot de kou je te veel wordt.
527
01:09:20,327 --> 01:09:23,664
Neem er de tijd voor,
en zet hem goed in elkaar.
528
01:09:50,983 --> 01:09:56,488
Als je die flens niet in elkaar
krijgt, heb je zes maanden vergooid.
529
01:10:07,875 --> 01:10:13,422
Duikers, richt u op
en begeef u naar het doel.
530
01:10:53,253 --> 01:10:56,006
Scheepsdek, ik heb de lamp gevonden.
531
01:11:17,444 --> 01:11:22,199
Scheepsdek, hier blauwe duiker.
M'n gereedschap, graag.
532
01:11:22,366 --> 01:11:27,079
Scheepsdek, hier rode duiker.
Ik ben bij m'n doel.
533
01:11:27,246 --> 01:11:30,999
Laat de gereedschapstassen zakken.
534
01:11:54,731 --> 01:11:59,278
Hier blauwe duiker, ik wacht nog
steeds op m'n gereedschap.
535
01:12:30,893 --> 01:12:35,230
Blauwe duiker, je gereedschap
ligt op de bodem.
536
01:12:51,121 --> 01:12:55,250
Chef, laat de klok maar lopen.
537
01:13:20,317 --> 01:13:25,280
Matroos TD Rourke, 1 uur 37
minuten. Foutloze assemblage.
538
01:13:49,096 --> 01:13:54,059
Matroos LD Yarmouth, 2 uur 19
minuten. Foutloze assemblage.
539
01:14:12,161 --> 01:14:16,331
Dat ik dat nog meemaak.
4 uur 9 minuten.
540
01:14:16,498 --> 01:14:20,252
Beter laat dan nooit, Crofoot.
Foutloze assemblage.
541
01:14:20,419 --> 01:14:25,507
Hoe is het water daar beneden ?
- Kouder dan koud, chef.
542
01:15:06,089 --> 01:15:08,592
Hoezo, nog steeds niet boven ?
543
01:16:00,227 --> 01:16:02,521
Mag ik even ?
544
01:16:18,579 --> 01:16:20,914
Duikstation.
- Chef Sunday.
545
01:16:21,081 --> 01:16:28,213
Luister goed, v��r elke kok
en schoenpoetser ons dit flikt.
546
01:16:28,380 --> 01:16:32,801
Wacht tot hij niet meer beweegt.
- Hij is praktisch dood.
547
01:16:32,968 --> 01:16:36,096
Wacht tot hij niet meer beweegt.
548
01:16:43,228 --> 01:16:47,399
Geef het maar op, kokkie.
Straks raak je in shock.
549
01:16:47,566 --> 01:16:50,444
Dit is het niet waard
om voor te sterven.
550
01:16:50,611 --> 01:16:57,201
Ik ben matroos tweede klas...
551
01:16:57,367 --> 01:17:00,078
Carl Brashear.
552
01:17:00,704 --> 01:17:03,749
Ik ben duiker bij de marine.
553
01:17:29,233 --> 01:17:32,236
Haal hem omhoog.
554
01:17:32,402 --> 01:17:35,739
Ik doe het wel.
- We halen hem eruit.
555
01:17:35,906 --> 01:17:42,162
Zeeman, negeer dat bevel. Zeeman.
556
01:17:42,329 --> 01:17:47,042
Chef Sunday,
met onmiddellijke ingang...
557
01:17:47,209 --> 01:17:51,088
ontsla ik u uit uw dienst.
558
01:17:51,255 --> 01:17:54,132
Hoort u mij, chef ?
559
01:17:55,843 --> 01:17:57,845
Haal dat touw op.
560
01:18:22,161 --> 01:18:25,372
Hou vol, Brashear. Je bent er bijna.
561
01:18:25,539 --> 01:18:29,668
Nog een paar stappen.
We helpen je wel.
562
01:18:44,850 --> 01:18:46,602
Losdraaien.
563
01:19:05,496 --> 01:19:08,582
Matroos Carl Brashear...
564
01:19:08,749 --> 01:19:12,503
9 uur 31 minuten.
Foutloze assemblage.
565
01:19:20,469 --> 01:19:22,346
Breng hem naar binnen.
566
01:19:42,199 --> 01:19:45,536
Rustig aan, Snowhill.
- Ik mag gaan duiken.
567
01:19:45,702 --> 01:19:50,123
Ik begin volgende week.
- M'n gelukwensen.
568
01:19:51,750 --> 01:19:55,504
Voor ik het vergeet: nog iets
van Sunday gehoord ?
569
01:19:55,671 --> 01:19:59,424
Mr. Pappy ontplofte toen bleek
dat hij had laten slagen.
570
01:19:59,591 --> 01:20:02,845
Hij heeft hem gedegradeerd
en weggestuurd.
571
01:20:03,011 --> 01:20:06,598
Z'n verdiende loon.
572
01:20:06,765 --> 01:20:08,725
Dat zal wel.
573
01:20:14,481 --> 01:20:16,733
Dat zal wel.
574
01:20:50,517 --> 01:20:52,603
een zoon vergeet nooit
575
01:21:21,798 --> 01:21:23,884
Van die meneer daar.
576
01:21:38,482 --> 01:21:41,151
Je hebt een hekel aan champagne.
577
01:21:41,318 --> 01:21:45,823
Je hebt een baan.
- Brooklyn Naval Yard, reserveduiker.
578
01:21:45,989 --> 01:21:49,076
Brooklyn ?
579
01:21:49,243 --> 01:21:55,499
Getrouwd en een baan, lekker gezapig.
- Ik heb het niet genomen.
580
01:21:55,666 --> 01:21:58,126
Je wacht hier al drie jaar op.
581
01:21:58,293 --> 01:22:03,715
Zo kom ik niet hogerop. Ik word
nooit meester als reserveduiker.
582
01:22:03,882 --> 01:22:06,218
Ik vind wel wat anders.
583
01:22:11,348 --> 01:22:15,602
Ik ben drie maanden over tijd.
- Over tijd met wat ?
584
01:22:20,774 --> 01:22:24,903
Ben je... Een echte baby ?
585
01:22:25,070 --> 01:22:29,700
We krijgen een kind.
586
01:22:29,908 --> 01:22:33,662
Dames en heren,
en alle anderen aanwezigen...
587
01:22:33,829 --> 01:22:37,916
we gaan het nieuwe jaar inluiden.
- Gelukkig nieuwjaar.
588
01:22:40,419 --> 01:22:42,504
Gelukkig nieuwjaar.
589
01:22:57,686 --> 01:23:03,025
Je moet ze laten weten wie de baas
is, anders salueren ze nooit meer.
590
01:23:07,988 --> 01:23:10,657
Zei ik het niet ? Hij herkent me niet.
591
01:23:14,119 --> 01:23:18,248
Sergeant-majoor Sunday, USS Hoist.
592
01:23:20,125 --> 01:23:26,381
U be�indigde m'n carri�re, luitenant.
- Luitenant-ter-zee, 1e klas. Hanks.
593
01:23:26,548 --> 01:23:32,012
Dat is een lange tijd geleden, chef.
- Heel lang.
594
01:23:32,179 --> 01:23:37,518
We wilden gewoon even gedag zeggen.
595
01:23:37,684 --> 01:23:41,355
De goeie ouwe tijd en zo.
- De goeie ouwe tijd.
596
01:23:41,522 --> 01:23:44,233
Ik wist niet dat u een dochter had.
597
01:23:46,026 --> 01:23:48,320
Mooie dame.
598
01:23:49,446 --> 01:23:55,077
We gaan, Billy zou met me dansen.
- Gelukkig nieuwjaar.
599
01:23:55,244 --> 01:23:59,790
Kom Billy, je wil toch wel
met je mooie vrouw dansen ?
600
01:24:08,715 --> 01:24:12,386
Zie je nou wel hoe makkelijk het was ?
601
01:24:18,308 --> 01:24:21,145
De grootste zuiplap van de marine.
602
01:24:37,411 --> 01:24:39,621
Sergeant-majoor Sunday.
603
01:24:39,788 --> 01:24:44,459
Ik acht u schuldig aan het schenden
van artikel 90:-
604
01:24:44,626 --> 01:24:47,212
het aanvallen van een superieur.
605
01:24:47,379 --> 01:24:50,507
Uw gedrag is onaanvaardbaar.
606
01:24:50,674 --> 01:24:56,472
Loon gehalveerd voor een half jaar,
twee maanden de basis niet verlaten.
607
01:24:56,638 --> 01:25:00,893
En u wordt gedegradeerd tot bootsman.
608
01:25:01,059 --> 01:25:07,149
We vervolgen het hoofdnieuws
uit het Middellandse-Zeegebied.
609
01:25:07,316 --> 01:25:11,945
Een B-52-bommenwerper, die boven
de Spaanse kustlijn vloog...
610
01:25:12,112 --> 01:25:15,115
is enkele uren geleden neergestort.
611
01:25:15,282 --> 01:25:19,661
Vlak daarvoor had de bemanning
de kernkoppen afgeworpen.
612
01:25:19,828 --> 01:25:22,915
3 kernkoppen van 50 megaton
daalden af.
613
01:25:23,081 --> 01:25:28,086
Twee werden geborgen.
E�n H-bom ligt nog in zee.
614
01:25:28,253 --> 01:25:29,630
Het is je gelukt.
615
01:25:30,005 --> 01:25:33,717
Ruim je speelgoed op.
Papa komt zo thuis.
616
01:25:36,178 --> 01:25:39,223
Men zal afdalen met de AL VIN...
617
01:25:39,389 --> 01:25:43,977
een duikboot van het Woods Hole
Oceanographic lnstitute.
618
01:25:44,144 --> 01:25:49,691
Niet alleen de Verenigde Staten zijn
aan het zoeken, de Russen ook.
619
01:25:49,858 --> 01:25:53,529
De bom, die in internationale
wateren ligt...
620
01:25:53,695 --> 01:25:55,614
valt toe aan de vinder.
621
01:25:55,781 --> 01:26:02,204
Deze drie duikers hebben de opdracht
de bom v��r de Russen te vinden.
622
01:26:02,371 --> 01:26:06,834
De duikers zijn enkele uren
geleden ingevlogen.
623
01:26:07,000 --> 01:26:10,712
Ze zijn halsoverkop
op het vliegtuig gezet.
624
01:26:11,755 --> 01:26:16,635
USS Hoist
voor de kust van Spanje
625
01:26:21,473 --> 01:26:23,976
Blauwe duiker, hier de kapitein.
626
01:26:27,646 --> 01:26:30,357
Blauwe duiker, meld je.
627
01:26:30,524 --> 01:26:33,318
Hier ben ik, Hart. Zeg het maar.
628
01:26:33,485 --> 01:26:37,156
Zou je die kernkop voor me
kunnen vinden, Carl ?
629
01:26:37,322 --> 01:26:41,577
Luitenant-admiraal lijkt me wel wat.
- Ik doe m'n best, Hart.
630
01:27:09,771 --> 01:27:13,775
Een onge�dentificeerd object
steekt uit de zeebodem.
631
01:27:13,942 --> 01:27:18,071
Hij heeft iets gevonden.
Ga uiterst voorzichtig te werk.
632
01:27:27,164 --> 01:27:31,752
Scheepsdek, het is een colablikje.
- Een colablikje.
633
01:27:32,252 --> 01:27:35,881
Neem toch maar mee.
Ik hou van een schone zee.
634
01:27:40,636 --> 01:27:45,599
Zet de sonar uit, onze duiker...
- Dat is onze sonar niet.
635
01:27:49,895 --> 01:27:56,735
Alfa Whisky, hier Charlie Victor.
Ik heb een onge�dentificeerd object.
636
01:27:56,902 --> 01:28:03,158
Blauwe duiker, een onbekend signaal,
wellicht een Russische duikboot.
637
01:28:03,325 --> 01:28:08,288
Het gaat rechtstreeks op je af.
Onderneem onmiddellijk actie.
638
01:28:08,455 --> 01:28:14,920
Maak je klaar om naar boven te komen.
Blauwe duiker, hoor je me ?
639
01:28:18,298 --> 01:28:20,551
Zeg eens iets, Carl.
640
01:28:49,872 --> 01:28:51,874
Zeg iets, Carl.
641
01:29:04,303 --> 01:29:07,055
Meld je, blauwe duiker.
642
01:29:15,439 --> 01:29:18,942
Kwartiermeester,
zorg voor een stand-by.
643
01:29:19,985 --> 01:29:22,154
Meld je, Carl.
644
01:29:31,872 --> 01:29:33,874
Toe nou, Carl.
645
01:29:52,518 --> 01:29:56,939
Carl, ontvang je me ?
- Ik meld me, kapitein.
646
01:29:57,105 --> 01:29:58,690
Ik heb hem.
647
01:29:58,857 --> 01:30:03,153
Bereid je voor om omhoog te komen.
We halen je op.
648
01:30:10,994 --> 01:30:16,208
Als je me nog eens wilt laten
schrikken, waarschuw dan even.
649
01:30:27,136 --> 01:30:32,349
Kapitein, die duikboot heeft
de zeebodem omgeploegd. Ik heb hem.
650
01:30:32,516 --> 01:30:34,726
Je meent het.
651
01:30:36,228 --> 01:30:40,357
Hij denkt dat hij hem heeft.
Ja hoor, je hebt hem.
652
01:30:43,318 --> 01:30:48,615
Rustig aan,
voorzichtig omhoogtakelen.
653
01:30:58,417 --> 01:31:00,169
Ok�, laat maar vieren.
654
01:31:16,101 --> 01:31:17,811
Weg daar.
655
01:32:31,927 --> 01:32:35,597
Ik ben zo bang geweest.
- Het spijt me.
656
01:32:49,153 --> 01:32:52,781
Je been was er zo goed als af.
657
01:32:55,784 --> 01:32:58,412
Het zal wel een poos gaan duren.
658
01:33:00,164 --> 01:33:05,460
Maar je leert weer opnieuw lopen,
met een stok.
659
01:33:07,379 --> 01:33:09,798
En duiken ?
660
01:33:11,884 --> 01:33:14,261
Ik vind het zo erg voor je.
661
01:33:50,047 --> 01:33:52,758
Kom naar huis, Carl.
662
01:33:59,848 --> 01:34:03,936
Mrs Sunday, uw man zat
vanmorgen dronken op het strand.
663
01:34:04,102 --> 01:34:10,359
Hij is alcoholist, we geven hem
een ontwenningskuur van 30 dagen.
664
01:34:23,080 --> 01:34:29,419
Een bootsman drinkt niet.
en hoort niet dronken te worden.
665
01:34:29,586 --> 01:34:33,507
En als hij dronken wordt,
mag hij niet struikelen.
666
01:34:33,674 --> 01:34:36,718
En als hij struikelt,
mag hij niet vallen.
667
01:34:36,885 --> 01:34:40,347
En als hij valt,
moet hij zo vallen...
668
01:34:40,514 --> 01:34:44,309
dat de voorbijgangers
hem voor officier aanzien.
669
01:34:45,936 --> 01:34:48,981
We zijn trots op u, chef Brashear.
670
01:34:49,148 --> 01:34:54,903
Word maar snel beter, dan kunt u
van uw vrije tijd gaan genieten.
671
01:34:55,070 --> 01:34:58,615
Wat gaat u doen ?
- Hoe voelt het om een held te zijn ?
672
01:35:19,803 --> 01:35:21,722
Hallo daar.
673
01:36:01,845 --> 01:36:04,807
Lieverd.
674
01:36:08,393 --> 01:36:10,896
Je zult nooit meer duiken.
675
01:36:14,983 --> 01:36:19,655
En wat je nu moet doen,
daar kan ik je niet bij helpen.
676
01:36:25,202 --> 01:36:27,704
Maar als je hier weg mag...
677
01:36:27,871 --> 01:36:33,001
en me kunt beloven
dat je nooit meer zult drinken...
678
01:36:33,168 --> 01:36:37,923
dan zit ik daar op je te wachten
in de auto.
679
01:36:40,425 --> 01:36:43,762
Maar als je dat niet kunt...
680
01:36:48,433 --> 01:36:51,061
Loop dan maar door.
681
01:37:29,975 --> 01:37:33,896
duiker ontvangt medaille
voor vinden atoombom
682
01:37:35,272 --> 01:37:37,274
Een pakje voor u.
683
01:38:00,088 --> 01:38:03,675
Ik wil terug.
- Waarheen ?
684
01:38:03,842 --> 01:38:07,930
Terug in actieve dienst.
Ik wil weer duiken.
685
01:38:08,096 --> 01:38:11,600
Dat begrijp ik, Carl. Maar...
686
01:38:11,767 --> 01:38:17,856
Dat is niet mogelijk.
Goedemiddag, admiraal.
687
01:38:18,023 --> 01:38:22,069
Carl, dit is...
- Kolonel Hanks.
688
01:38:22,236 --> 01:38:28,534
Kolonel Hanks werkt voor
de controledienst van het Pentagon.
689
01:38:28,700 --> 01:38:34,206
Hij blijft een paar weken hier,
om wat zaken te inventariseren.
690
01:38:34,373 --> 01:38:37,334
Ja, en wat betreft deze zaak:-
691
01:38:37,501 --> 01:38:41,839
duiken voor de marine
met ��n goed been en een been dat...
692
01:38:42,005 --> 01:38:45,717
Dat is helaas niet mogelijk.
- Hak het er maar af.
693
01:38:49,388 --> 01:38:52,850
"Vliegers met geamputeerde benen.
694
01:38:53,016 --> 01:38:56,687
Dankzij een prothese konden ze
blijven vliegen. "
695
01:38:57,813 --> 01:39:00,691
Ik verzoek om amputatie
van m'n been...
696
01:39:00,858 --> 01:39:04,236
en een medisch onderzoek
over twaalf weken.
697
01:39:04,403 --> 01:39:08,949
Dan zal ik bewijzen dat ik
in staat ben om te duiken.
698
01:39:09,116 --> 01:39:11,743
Ik wil adjudant worden.
699
01:39:13,871 --> 01:39:18,083
We bewonderen uw moed,
hoe misplaatst ook.
700
01:39:18,250 --> 01:39:19,877
Excuseer.
701
01:39:30,846 --> 01:39:35,976
Ik ben arts, Carl. Misschien
wil je het van mij aannemen.
702
01:39:38,979 --> 01:39:40,981
Niet, dus.
703
01:39:42,900 --> 01:39:45,611
Hoe stel je je dat voor met ��n been ?
704
01:39:45,777 --> 01:39:50,824
Ik kon amper lezen.
Dat heb ik ook overwonnen.
705
01:39:51,074 --> 01:39:54,870
Die maanden dat je weg was
waren tot daar aantoe.
706
01:39:55,037 --> 01:40:00,751
Elke opdracht nam je aan. Maar dit ?
- Wat wil je dan ?
707
01:40:00,918 --> 01:40:05,589
Dat ik thuis kom, het gras maai,
dat we het huis aanpassen ?
708
01:40:05,756 --> 01:40:09,927
Hoe is dat voor m'n zoon ?
- Laat hem erbuiten.
709
01:40:10,093 --> 01:40:14,556
Je doet dit niet voor hem
of voor mij, maar voor jezelf.
710
01:40:14,723 --> 01:40:17,851
Zo is het altijd geweest.
711
01:40:18,018 --> 01:40:20,479
Geef dat toch eens toe.
712
01:40:20,646 --> 01:40:23,774
Dat kan er toch wel van af ?
713
01:40:33,325 --> 01:40:35,911
Waarom doe je me dit aan ?
714
01:40:40,666 --> 01:40:46,672
Geef antwoord, anders loop ik weg.
En ik kom niet meer terug.
715
01:41:21,081 --> 01:41:23,417
Ik hou van je, Jo.
716
01:43:44,808 --> 01:43:47,394
Donder op, laat me met rust.
717
01:43:47,686 --> 01:43:49,605
Klotebeen.
718
01:43:50,939 --> 01:43:52,483
Kokkie.
719
01:43:53,859 --> 01:43:58,572
Ik geloof dat ik iets gemist heb.
720
01:44:04,203 --> 01:44:07,915
Ik heb overal gezeten.
Het ging meestal fout.
721
01:44:08,081 --> 01:44:14,880
De marine gaf me een duikschool
in Little Creek. Waardeloos.
722
01:44:17,925 --> 01:44:19,801
Ik heb wat rondgebeld.
723
01:44:21,678 --> 01:44:25,557
Vrijdag komt die Hanks
met een medische commissie...
724
01:44:25,724 --> 01:44:27,726
en dan keurt hij je af.
725
01:44:29,645 --> 01:44:32,523
Ik had vier weken.
- Hij heeft gelogen.
726
01:44:32,689 --> 01:44:36,151
Jouw push-ups zullen hem worst zijn.
727
01:44:36,318 --> 01:44:39,488
Hij verkwanselt jouw en mijn soort...
728
01:44:39,655 --> 01:44:42,157
voor halfbakken techneutjes.
729
01:44:42,324 --> 01:44:45,744
Hij keurt je gewoon af.
- Ik heb m'n been terug.
730
01:44:45,911 --> 01:44:51,333
Je hebt een stomp op een houten stok.
Je legt het tegen hem af, maat.
731
01:44:55,546 --> 01:45:00,300
Ik wilde alleen maar duikmeester worden.
- Ik wilde het blijven.
732
01:45:01,927 --> 01:45:07,432
Als je Hanks wilt pakken, moet je
om hem heen. Dan moet je naar de top.
733
01:45:07,599 --> 01:45:09,726
Naar Washington.
734
01:45:09,893 --> 01:45:13,188
Naar de bevelhebber.
- Precies.
735
01:45:13,939 --> 01:45:19,194
Die hebben arrogante pennenlikkers
als Hanks net zo hoog zitten als wij.
736
01:45:20,612 --> 01:45:23,782
Ik kan wel een goed woordje
voor je doen.
737
01:45:29,538 --> 01:45:32,416
Waarom, Sunday ?
738
01:45:34,877 --> 01:45:37,212
Om mensen nijdig te maken.
739
01:45:37,379 --> 01:45:43,677
Adjudant Decker, u bent toch
de provoostgeweldiger hier ?
740
01:45:45,262 --> 01:45:49,850
Waarom weet u dan niet
waar sergeant-majoor Brashear is ?
741
01:45:50,017 --> 01:45:51,935
Hij moet te vinden zijn:-
742
01:45:52,102 --> 01:45:57,858
hij is de enige zwarte duiker,
en hij heeft maar ��n been.
743
01:45:58,025 --> 01:46:03,489
Het schijnt dat de sergeant-majoor
is overgeplaatst, sir.
744
01:46:03,655 --> 01:46:07,576
Waarheen ? Op wiens bevel ?
- Op eigen bevel, sir.
745
01:46:07,743 --> 01:46:11,497
Haal de wacht.
- Kalm maar, we moeten even praten.
746
01:46:12,873 --> 01:46:14,333
Wacht.
747
01:46:14,750 --> 01:46:17,920
U weet waar hij is. Waar ?
748
01:46:19,922 --> 01:46:21,798
Zit het zo. Best.
749
01:46:21,965 --> 01:46:25,594
Brashear is absent zonder permissie.
Pak hem op.
750
01:46:25,761 --> 01:46:29,723
U vindt hem toch niet.
- Wat wilt u van me ?
751
01:46:29,890 --> 01:46:33,727
Vier weken om hem te trainen
en een hoorzitting...
752
01:46:33,894 --> 01:46:38,440
waar de bevelhebber bij is.
- De bevelhebber ?
753
01:46:38,607 --> 01:46:41,610
In Washington ? Vergeet het maar.
754
01:46:46,490 --> 01:46:51,870
Mag de duiker weer aan het werk ?
- Komt er een hoorzitting ?
755
01:46:52,037 --> 01:46:56,875
Hij heeft z'n been gegeven
voor z'n land. Hij is een held. Sir.
756
01:46:57,042 --> 01:46:58,585
Goed.
757
01:47:02,714 --> 01:47:07,302
Hij krijgt een hoorzitting,
op ��n voorwaarde.
758
01:47:07,469 --> 01:47:10,764
Als hij faalt, gaat u met ontslag.
759
01:47:11,265 --> 01:47:13,517
Hij faalt niet.
760
01:47:58,687 --> 01:48:01,106
E�n minuut vijf sneller.
761
01:48:04,109 --> 01:48:05,861
Tot bij de hoorzitting.
762
01:49:21,395 --> 01:49:24,189
een zoon vergeet nooit
763
01:49:42,916 --> 01:49:45,961
U moet hier blijven
van kolonel Hanks.
764
01:50:11,653 --> 01:50:15,073
Neemt u plaats,
sergeant-majoor Brashear.
765
01:50:20,329 --> 01:50:23,081
Alleen bij het leger wordt
binnenshuis gesalueerd.
766
01:50:23,248 --> 01:50:27,878
Bij de marine wordt gesalueerd
naar gelang de ernst van de zaak.
767
01:50:28,045 --> 01:50:33,050
De marine is vernieuwd, chef.
768
01:50:38,347 --> 01:50:40,349
Zullen we beginnen ?
769
01:50:46,271 --> 01:50:50,067
Denkt u echt dat een man als u...
770
01:50:51,819 --> 01:50:55,739
U bent bijna 40. U heeft ��n been.
771
01:50:55,906 --> 01:51:00,035
Kunt u gezonde duikers die
half zo oud zijn wel bijbenen ?
772
01:51:00,202 --> 01:51:04,832
De juiste vraag is:
houden zij mij wel bij ?
773
01:51:10,671 --> 01:51:13,173
Verboden te roken, chef.
774
01:51:27,771 --> 01:51:30,941
De marine duikerseenheid stelt vast...
775
01:51:31,108 --> 01:51:35,445
dat in geval van bewusteloosheid
of overlijden...
776
01:51:35,612 --> 01:51:41,076
het verschil tussen een prothese
en een ledemaat zodanig is...
777
01:51:41,243 --> 01:51:43,620
dat er hindernis ontstaat.
778
01:51:43,787 --> 01:51:48,292
Komt hij niet bovendrijven
bij verdrinking ?
779
01:51:48,458 --> 01:51:51,962
Ik beloof dat als ik omkom op zee...
780
01:51:52,129 --> 01:51:56,091
ik alles zal doen om te sterven
als een marineman.
781
01:52:20,908 --> 01:52:23,869
Even een blik op de toekomst.
782
01:52:24,036 --> 01:52:28,207
Het nieuwe duikerpak, He/02.
Het weegt 130 kilo.
783
01:52:28,373 --> 01:52:31,877
Alle duikers moeten,
v��r ze in training gaan...
784
01:52:32,044 --> 01:52:37,424
zonder hulp twaalf stappen
in dit pak kunnen lopen.
785
01:52:38,425 --> 01:52:40,969
Kunt u dat, chef Brashear ?
786
01:52:48,060 --> 01:52:50,479
Ja, dat kan ik.
787
01:52:50,646 --> 01:52:53,982
Juist.
788
01:52:54,149 --> 01:53:00,739
Het kost een extra dag, maar ik geef
u de kans het te bewijzen.
789
01:53:00,906 --> 01:53:03,700
Hier, sir. En nu meteen.
790
01:53:04,743 --> 01:53:07,871
Opzij, jongeman, of ik beuk erop los.
791
01:53:11,375 --> 01:53:16,421
Dit is niet de juiste plaats.
- Ik wil dat iedereen het ziet, sir.
792
01:53:16,588 --> 01:53:20,467
Ik deel uw mening volkomen, kolonel.
793
01:53:23,512 --> 01:53:29,184
De vloer is veel te glad hier.
- Heeft u niet genoeg ellende gehad ?
794
01:53:29,351 --> 01:53:32,771
U bent hier niet gewenst.
- Wie is die man ?
795
01:53:32,938 --> 01:53:35,899
Sergeant-majoor
Leslie W. Sunday, sir.
796
01:53:36,066 --> 01:53:41,113
Die uit de St. Lo zwom
in de Golf van Leyte.
797
01:53:41,280 --> 01:53:46,451
U hield uw adem vier minuten in.
- Vijf, sir.
798
01:53:49,121 --> 01:53:51,582
Laat hem blijven.
799
01:53:52,958 --> 01:53:55,836
Best. Dat doet er niet toe.
800
01:53:56,336 --> 01:53:59,756
Laten we terugkeren naar de zaak.
801
01:53:59,965 --> 01:54:05,762
Dit is noch het moment noch de plaats
om sergeant-majoor Brashear...
802
01:54:05,929 --> 01:54:09,308
Neemt u me niet kwalijk,
maar is er iets ?
803
01:54:12,769 --> 01:54:18,525
Kolonel Hanks, ik heb altijd
alles op alles gezet om te slagen.
804
01:54:18,692 --> 01:54:22,696
Maar dat is ten koste gegaan
van hen die van me houden.
805
01:54:22,863 --> 01:54:27,743
Ook zij hebben offers gebracht,
ook zij moesten veel doorstaan.
806
01:54:27,910 --> 01:54:33,790
Als ik vandaag die twaalf stappen
zet, neem me dan terug in dienst.
807
01:54:33,957 --> 01:54:39,213
Geef me m'n carri�re terug. Laat me
dit doen, en dan naar huis gaan.
808
01:54:42,257 --> 01:54:45,469
Het moderne marinebedrijf...
809
01:54:45,636 --> 01:54:50,015
Excuseer, maar ik beschouw
de marine niet als een bedrijf.
810
01:54:50,182 --> 01:54:56,563
We hebben veel tradities. Ik heb de
meeste ondervonden. Goed en slecht.
811
01:54:56,730 --> 01:55:01,485
En de allerhoogste traditie bepaalt
dat ik hier vandaag sta.
812
01:55:01,652 --> 01:55:04,696
En welke is dat dan wel ?
813
01:55:04,863 --> 01:55:07,282
Eer, sir.
814
01:55:14,957 --> 01:55:18,001
Ga uw gang, sergeant-majoor.
815
01:55:21,004 --> 01:55:24,091
Leslie ?
816
01:55:24,258 --> 01:55:29,429
Welk been draag je ?
- M'n wandelbeen, Leslie.
817
01:55:29,596 --> 01:55:34,184
M'n pa heette zo. Zit je daarmee ?
- Helemaal niet.
818
01:55:40,524 --> 01:55:43,527
Hier is hij niet voor gemaakt,
hij breekt.
819
01:55:43,694 --> 01:55:47,865
Dan belast ik alleen m'n goede been.
- 130 kilo op ��n been ?
820
01:55:48,031 --> 01:55:51,243
Dat houd je zes stappen vol.
821
01:55:52,369 --> 01:55:55,497
Zet de duiker z'n helm op.
822
01:56:44,254 --> 01:56:47,007
Duiker, sta op.
823
01:56:48,133 --> 01:56:50,177
Loslaten.
824
01:56:50,886 --> 01:56:56,433
In het handboek staat dat de duiker
overeind mag worden geholpen.
825
01:56:56,600 --> 01:56:59,978
Er moet heel wat koperwerk
verplaatst worden.
826
01:57:00,145 --> 01:57:03,524
Het is een legering.
Koper is al 10 jaar uit.
827
01:57:03,690 --> 01:57:10,739
En nu moet de duiker het alleen doen.
- Staat dat in het nieuwe handboek ?
828
01:57:10,906 --> 01:57:15,869
En hoe weet u dat, kolonel ?
- Ik heb het geschreven.
829
01:57:19,998 --> 01:57:22,209
Goed, sir.
830
01:57:27,005 --> 01:57:29,967
Duiker, sta op.
831
01:57:39,309 --> 01:57:42,104
Richt u op en begeef u naar het doel.
832
01:58:02,624 --> 01:58:04,626
E�n.
833
01:58:06,587 --> 01:58:08,589
Twee.
834
01:58:10,799 --> 01:58:12,801
Drie.
835
01:58:15,304 --> 01:58:17,306
Vier.
836
01:58:19,725 --> 01:58:21,727
Vijf.
837
01:58:23,854 --> 01:58:25,856
Zes.
838
01:58:27,191 --> 01:58:29,193
Zeven.
839
01:58:31,111 --> 01:58:33,113
Acht.
840
01:58:38,035 --> 01:58:40,287
Heren, z'n been.
841
01:58:42,789 --> 01:58:44,791
Heren.
842
01:58:45,918 --> 01:58:49,171
Duiker, stoppen.
- Negeer dat bevel.
843
01:58:49,338 --> 01:58:51,465
Dit is mijn onderdeel.
844
01:58:53,550 --> 01:58:57,596
Verdomme kokkie, opschieten.
Alle twaalf.
845
01:59:08,982 --> 01:59:14,488
Negen. De duiker vecht niet,
maar redt.
846
01:59:14,655 --> 01:59:18,826
Tien. Hij duikt op wat gezonken is.
847
01:59:18,992 --> 01:59:21,787
Obstakels ruimt hij uit de weg.
848
01:59:21,954 --> 01:59:26,792
Elf. Met wat geluk sterft hij
jong, in de diepte.
849
01:59:26,959 --> 01:59:30,003
Dat komt het dichtst
bij het heldendom.
850
01:59:30,170 --> 01:59:33,590
Waarom wil niet iedereen
duiker worden ?
851
01:59:33,757 --> 01:59:36,260
Voorwaarts, kokkie.
852
01:59:40,764 --> 01:59:42,891
Rust.
853
01:59:55,195 --> 01:59:57,573
Helm af.
854
02:00:20,053 --> 02:00:23,223
De marine van de VS installeert...
855
02:00:23,390 --> 02:00:30,355
sergeant-majoor en duiker
Carl Brashear in actieve dienst.
856
02:01:07,017 --> 02:01:08,936
Ik kan ermee ophouden.
857
02:01:09,102 --> 02:01:13,857
De man met wie ik getrouwd ben,
is nog nooit met iets opgehouden.
858
02:01:16,777 --> 02:01:21,698
Ik hou van je.
- Ik ook van jou, lieverd.
859
02:02:03,657 --> 02:02:07,911
1968. Brashear was de eerste
geamputeerde bij de marine...
860
02:02:08,078 --> 02:02:10,622
die herintrad in actieve dienst.
861
02:02:10,789 --> 02:02:15,836
Twee jaar later werd hij de eerste
Afro-Amerikaanse meesterduiker.
862
02:02:16,003 --> 02:02:20,591
Hij bleef nog negen jaar
in actieve dienst bij de marine.
863
02:08:44,099 --> 02:08:44,975
NED_DVD ondertiteling bewerkt door : Black Phantom
Gedownload van www.ondertitel.com
69087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.