All language subtitles for Men of Honor-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,518 --> 00:01:45,314 36 uur geleden is er een Amerikaanse B-52... 2 00:01:45,481 --> 00:01:48,025 in de Middellandse Zee gestort. 3 00:01:48,192 --> 00:01:54,114 Vlak ervoor wierp de bemanning een kernkop van 50 megaton af. 4 00:01:54,281 --> 00:01:58,410 Deze bom, die een stad kan wegvagen, ligt ergens in de zee. 5 00:01:58,577 --> 00:02:02,080 Inmiddels is er een grote zoekactie gestart. 6 00:02:02,247 --> 00:02:04,708 Iets voor jou, h� ? 7 00:02:04,875 --> 00:02:08,879 Weet ik, ik ben de beste duiker van de marine. 8 00:02:09,046 --> 00:02:13,884 Gedeserteerd. - Absent zonder permissie. 9 00:02:14,051 --> 00:02:19,556 Vroeger kreeg je een onderscheiding en kwamen ze je gratis pijpen. 10 00:02:21,975 --> 00:02:27,022 Maar jij kreeg op je lazer van een stel officieren. 11 00:02:27,981 --> 00:02:30,484 Moet je nou zien. 12 00:02:32,319 --> 00:02:34,655 Vriend van je ? 13 00:02:34,822 --> 00:02:37,074 De sergeant-majoor is gek op zwartjes. 14 00:02:39,993 --> 00:02:42,996 Voortaan noem je me adjudant... 15 00:02:43,163 --> 00:02:45,541 anders breek ik je pols. Begrepen ? 16 00:02:45,707 --> 00:02:49,795 Je bent geen adjudant meer. - Had je wat, klootzak ? 17 00:02:49,962 --> 00:02:53,632 Had je wat ? - Sorry, adjudant. 18 00:02:57,094 --> 00:02:59,179 Carl. 19 00:03:50,481 --> 00:03:53,066 Schiet op, Carl. 20 00:03:53,233 --> 00:03:57,154 Zet papa's radio uit en maak je klaar voor school. 21 00:04:12,586 --> 00:04:15,214 Vooruit, Jane. 22 00:04:15,380 --> 00:04:21,345 Zet 'm op, John. Goed zo, John. 23 00:04:23,430 --> 00:04:28,435 Vooruit, Jane. Die kant op. Brave meid. 24 00:04:36,693 --> 00:04:40,489 Toe maar, John. Doorlopen, Jane. 25 00:04:43,659 --> 00:04:45,953 Kom nou maar naar binnen. 26 00:04:46,119 --> 00:04:50,958 Ik heb Doc Maddox gezegd dat ik vrijdag klaar ben, en dat ben ik ook. 27 00:04:51,124 --> 00:04:55,254 Pap, je doet alsof... - Dit mijn boerderij is ? 28 00:04:55,420 --> 00:05:00,676 Nee, zoon. Hoe hard ik ook werk, dit land zal nooit van mij zijn. 29 00:05:00,843 --> 00:05:03,720 Ik heb u met mama horen praten. 30 00:05:03,887 --> 00:05:07,266 U raakt alles kwijt als u te laat bent. 31 00:05:07,432 --> 00:05:11,895 Dan zoekt Doc Maddox een gezin waarin de kinderen meewerken. 32 00:05:16,900 --> 00:05:19,778 Mijn kinderen gaan naar school. 33 00:05:19,945 --> 00:05:22,656 Ga nou maar voor je te laat komt. 34 00:05:32,416 --> 00:05:35,002 Ik ga niet naar school, papa. 35 00:05:35,169 --> 00:05:39,339 Vandaag niet. Eerst moet dit klaar zijn. 36 00:05:39,506 --> 00:05:42,676 Dit komt nooit klaar. 37 00:05:45,888 --> 00:05:47,598 Papa... 38 00:05:49,057 --> 00:05:51,768 Vandaag is het vrijdag. 39 00:06:01,111 --> 00:06:04,448 Je moet me iets beloven. 40 00:06:07,201 --> 00:06:09,912 Zorg dat jij het beter krijgt. 41 00:06:20,672 --> 00:06:25,427 Goed. Aan de slag dan maar. 42 00:06:25,594 --> 00:06:32,184 Er komt regen aan. Aan de slag. Lopen, Jane en John. 43 00:06:33,894 --> 00:06:37,773 Ploegen, John. Ploegen. 44 00:06:48,200 --> 00:06:50,994 Ploegen, Jane. 45 00:06:51,620 --> 00:06:56,500 Ploegen, Jane. Lopen maar. 46 00:07:06,176 --> 00:07:09,513 Kom nou, Carl. Straks mis je de bus nog. 47 00:07:22,151 --> 00:07:26,113 Laten we gaan. Je vader zit te wachten. 48 00:07:28,198 --> 00:07:31,952 De marine heeft veel te bieden: warme douches... 49 00:07:32,119 --> 00:07:36,456 drie maaltijden per dag, die krijg je niet bij het leger. 50 00:07:36,623 --> 00:07:40,836 Dit mag ik houden, dat heb ik zomaar gekregen. 51 00:07:41,003 --> 00:07:47,676 Wist ik maar wat ik wilde worden. - Ik denk dat je het ver schopt. 52 00:07:47,843 --> 00:07:50,971 Hij heeft nog geen woord gezegd. 53 00:07:51,138 --> 00:07:54,892 Hij vindt het heel eng allemaal. - Zwarten. 54 00:07:58,020 --> 00:08:00,189 Ik hou van u. - En ik van jou. 55 00:08:06,987 --> 00:08:12,326 M'n eerste verlof is in september. - Ik zou niet zomaar alles geloven. 56 00:08:16,914 --> 00:08:22,211 Ik kom terug om te hooien. - Nee. Waag het niet. 57 00:08:24,254 --> 00:08:26,590 Jij gaat vechten. 58 00:08:26,757 --> 00:08:33,013 Ga niet af op beloften. Overtreed de regels, als dat nodig is. 59 00:08:33,180 --> 00:08:35,390 En als het moeilijk wordt... 60 00:08:37,142 --> 00:08:40,354 en dat wordt het... 61 00:08:40,521 --> 00:08:44,942 Iaat me dan niet in de steek. Nooit. 62 00:08:47,361 --> 00:08:52,407 Ga nou maar. En waag het niet terug te komen. 63 00:08:52,991 --> 00:08:55,369 Voorlopig niet. 64 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 Zet maar aan als je bent waar je heen gaat. 65 00:09:29,778 --> 00:09:34,658 A-S-N-F. Waar staat dat voor ? 66 00:09:39,705 --> 00:09:42,875 Kom maar, jongen. 67 00:09:43,041 --> 00:09:48,130 Je gaat een gouden toekomst tegemoet bij de marine. 68 00:09:49,673 --> 00:09:52,467 Een gouden toekomst. 69 00:09:54,553 --> 00:09:57,306 Als je die officier nog eens ziet... 70 00:09:57,473 --> 00:10:02,019 zeg je maar dat hij geen helderziende maar piskijker is. 71 00:10:02,186 --> 00:10:06,190 Ik heb net een grote bevrijdingsoorlog achter de rug... 72 00:10:06,356 --> 00:10:10,402 en daar sta ik weer, naast jullie boven een grillplaat. 73 00:10:10,569 --> 00:10:14,907 Een zwarte bij de marine heeft drie keuzes:- 74 00:10:15,073 --> 00:10:17,993 kok worden, slaafje van de officier... 75 00:10:18,160 --> 00:10:20,412 of maken dat hij wegkomt. 76 00:10:20,579 --> 00:10:22,623 Een gouden toekomst. 77 00:10:22,789 --> 00:10:25,626 Wat je zegt. - Laat ze maar, Carl. 78 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 Wat een hitte. 79 00:10:36,261 --> 00:10:40,432 De hel is niets vergeleken bij de Stille Zuidzee. 80 00:11:09,586 --> 00:11:11,338 Pak even aan. 81 00:11:12,256 --> 00:11:16,468 Wat ben jij van plan ? - Ik ga een duik nemen. 82 00:11:16,635 --> 00:11:21,974 Dinsdag is de dag voor negers. - Ik heb het heet op vrijdag. 83 00:11:22,141 --> 00:11:26,895 Als ze die kroeskop van jou... - Moet ik dan nog meer borden wassen ? 84 00:11:30,941 --> 00:11:34,987 Die gozer is de kluts kwijt. - Dit is jouw dek niet. 85 00:11:35,154 --> 00:11:38,949 Het is geen dinsdag vandaag. - Waar ga jij heen ? 86 00:11:45,414 --> 00:11:48,125 De verkeerde dag, knul. 87 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Opzij. 88 00:11:57,926 --> 00:12:01,388 De kapitein wil dat je direct terug komt. 89 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 Maak hem in. - Hup, Carl. 90 00:13:14,127 --> 00:13:16,463 Had je nog iets te zeggen ? 91 00:13:24,805 --> 00:13:28,016 Antwoord genoteerd. 92 00:13:32,938 --> 00:13:35,858 Ooit gehoord van de reddingsbrigade ? 93 00:13:36,024 --> 00:13:41,280 Als er een matroos overboord valt... - Duiken zij erin en redden hem. 94 00:13:43,949 --> 00:13:49,621 Daar hoor jij nu bij. Ik plaats je over naar hun eenheid. 95 00:13:50,873 --> 00:13:57,045 Je bent de snelste zwemmer van dit schip, en je hebt lef ook. 96 00:13:57,212 --> 00:13:59,923 Dank u wel. Ik pak m'n spullen en... 97 00:14:00,090 --> 00:14:03,552 Je mag alleen maar zwemmen, meer niet. 98 00:14:03,886 --> 00:14:07,639 Je slaapt bij de stewards. Laat hem gaan. 99 00:14:09,224 --> 00:14:14,855 Je zit alleen niet in het gevang omdat je een lichte huid hebt. 100 00:14:16,732 --> 00:14:22,237 De kapitein ziet iets in jou. Doe even een goed woordje voor mij. 101 00:14:22,404 --> 00:14:26,617 Gisteren ben ik bevorderd tot dekmatroos. 102 00:14:26,783 --> 00:14:29,495 Ooit zullen jullie trots op me zijn 103 00:14:29,661 --> 00:14:36,335 Ik hoor de postheli, pa. Dikke kus voor mama. Je liefhebbende zoon Carl. 104 00:14:42,132 --> 00:14:44,259 Goedemiddag, chef. 105 00:14:54,478 --> 00:14:58,565 De heli heeft iets geraakt. Hij ligt in zee. 106 00:15:02,486 --> 00:15:07,199 Waar is die duiker ? Ik wil ze levend terugzien. 107 00:15:10,410 --> 00:15:12,996 De duiker komt boven. 108 00:15:19,586 --> 00:15:22,548 Haal hem op. Sneller. 109 00:15:22,714 --> 00:15:25,926 Brashear, aan de lijn. 110 00:15:26,218 --> 00:15:30,347 Trekken, houd lijn strak. 111 00:15:38,564 --> 00:15:40,899 Binnenhalen. 112 00:15:49,908 --> 00:15:52,786 Leg hem op het luik. Schiet op. 113 00:15:55,789 --> 00:15:57,583 Op z'n buik. 114 00:16:18,437 --> 00:16:22,691 Als ik iets eerder was geweest, had hij nog geademd. 115 00:16:22,858 --> 00:16:26,862 U heeft uw best gedaan, chef Sunday. Luitenant Hanks. 116 00:16:27,029 --> 00:16:30,407 Voltooi de duikoperatie. 117 00:16:30,574 --> 00:16:35,204 De copiloot ligt nog in het water. Caughlin het water in. 118 00:16:35,370 --> 00:16:39,291 Breng chef Sunday naar de decompressieruimte. 119 00:16:45,839 --> 00:16:50,427 Achteruit. - Opzij. Duiker omhoog. Overboord. 120 00:17:03,565 --> 00:17:06,735 Geen spanning erop. 121 00:17:14,827 --> 00:17:16,286 Man overboord. 122 00:17:19,832 --> 00:17:22,209 Reserveduiker. 123 00:17:22,376 --> 00:17:26,088 Wat is er aan de hand ? - Caughlin is overboord. 124 00:17:26,505 --> 00:17:30,008 De reserve maakt zich klaar. - Dat duurt te lang. 125 00:17:30,175 --> 00:17:35,097 Wat doe je ? Ik heb al iemand. - Ik spring erin met een lijn. 126 00:17:35,264 --> 00:17:37,683 Dat heb ik eerder gedaan. 127 00:17:37,850 --> 00:17:40,477 Het is te diep. En zeg 'sir' tegen me. 128 00:17:40,644 --> 00:17:46,942 Er is iemand stervende, sir. Sleutel, extra lijn en een luchtslang. 129 00:17:47,568 --> 00:17:52,990 Ik ben al twee man verloren, ik wil niet dat je zelfmoord pleegt. 130 00:17:53,157 --> 00:17:56,285 Als we wachten, is hij dood, sir. 131 00:17:56,451 --> 00:18:02,082 Dit gaat naar de kapitein. En dan kun je het wel schudden. Begrepen ? 132 00:18:27,858 --> 00:18:34,031 Chef Sunday, u heeft een flinke embolie opgelopen. 133 00:18:34,198 --> 00:18:37,576 Littekens op beide longen. 134 00:18:37,743 --> 00:18:43,540 Je kunt de natuur niet altijd tarten. - Het is inoperabel. 135 00:18:43,707 --> 00:18:45,501 Dat is goed klote. 136 00:18:48,712 --> 00:18:52,216 Wat gebeurt er als ik duik en de druk wordt te hoog ? 137 00:18:52,382 --> 00:18:56,595 Bij een drukverhoging treedt onmiddellijk de dood in. 138 00:18:56,762 --> 00:19:00,432 Dood ? Ik dacht even dat het ernst werd. 139 00:19:00,599 --> 00:19:05,312 Een beetje zachter, graag. - Ik heb zin om te zingen. 140 00:19:07,231 --> 00:19:09,274 Waar gaat u heen ? - Zuipen. 141 00:19:09,441 --> 00:19:12,402 Feest vieren. U had me even goed beet. 142 00:19:12,569 --> 00:19:16,740 U maakt de pati�nten angstig. - Angstig ? En ik dan ? 143 00:19:16,907 --> 00:19:20,035 Ik heb het. Misschien kunt u me gebruiken. 144 00:19:20,202 --> 00:19:27,084 Ik wilde toch omgeschoold worden. Kan ik ondersteken gaan uitdelen. 145 00:19:27,251 --> 00:19:32,756 Allemaal een schone ondersteek. Hier heb je je ondersteek. 146 00:19:38,053 --> 00:19:43,225 Adjudant Sunday, gezien uw lichamelijke toestand... 147 00:19:43,392 --> 00:19:48,397 en, waar het hier om gaat, uw ernstige wangedrag... 148 00:19:48,564 --> 00:19:53,318 wordt u medisch afgekeurd, wordt uw loon 3 maanden gehalveerd... 149 00:19:53,485 --> 00:19:56,780 en krijgt u een aanstelling als trainer. 150 00:19:56,947 --> 00:20:02,953 Ik hoop dat u uw respect voor gezag zult hervinden. 151 00:20:06,999 --> 00:20:09,668 Zitting gesloten. 152 00:20:42,659 --> 00:20:47,873 Dat wil ik worden, sir. - Meesterduiker bij de marine ? 153 00:20:48,040 --> 00:20:51,001 Vorige week was je nog kok. - Ik zag... 154 00:20:51,168 --> 00:20:57,966 De man die je zag is adjudant. De hoogste rang voor marinepersoneel. 155 00:20:58,133 --> 00:21:03,764 Veel mannen werken daar hun leven naartoe, vergeefs. Trouwens... 156 00:21:03,931 --> 00:21:07,976 ze nemen geen zwarten aan, zo simpel ligt het. 157 00:21:08,143 --> 00:21:11,814 Maar als u me nu persoonlijk aanbeveelt, sir ? 158 00:21:11,980 --> 00:21:15,859 Ik heb je drie dagen geleden tot matroos bevorderd. 159 00:21:16,026 --> 00:21:18,779 Ben ik je nog iets verschuldigd ? 160 00:21:18,946 --> 00:21:23,200 Voor mijn gevoel ben ik u veel verschuldigd, sir. 161 00:21:30,707 --> 00:21:33,836 Ik zal je steunen. 162 00:21:34,002 --> 00:21:36,463 Maar verwacht er niets van. 163 00:21:41,218 --> 00:21:46,431 2 jaar later, marine duikinstituut Bayonne, New Jersey 164 00:22:12,332 --> 00:22:14,501 Buiten wachten. 165 00:22:44,531 --> 00:22:49,369 Kijk eens aan, meneer de matroos. Stralend witte broek. 166 00:22:50,454 --> 00:22:55,083 Glimmend gepoetste schoenen. Nu nog een orgeltje. 167 00:22:55,250 --> 00:22:58,504 Welkom in New Jersey. Een pukkel op Gods reet. 168 00:22:58,670 --> 00:23:02,674 Chef Sunday. Ik zat met u op de Hoist. 169 00:23:02,841 --> 00:23:07,095 De USS Hoist. Ik geloof dat ik het nog weet. 170 00:23:07,262 --> 00:23:11,892 Wat schaft de pot, kokkie ? - Ik word opgeleid als duiker. 171 00:23:12,059 --> 00:23:14,269 Dat is waar ook. 172 00:23:14,436 --> 00:23:20,943 Je hebt geloof ik wel 100 brieven geschreven. Volhoudertje. 173 00:23:22,277 --> 00:23:25,197 Het wordt een hete dag. 174 00:23:30,327 --> 00:23:35,624 Hopelijk ben je beter dan de vorige kok. Dat was niet te vreten. 175 00:24:21,336 --> 00:24:25,757 Heb je iets gedronken vandaag ? - Nee, sir. Chef. 176 00:24:25,924 --> 00:24:28,677 Zin in een koud biertje in de stad ? 177 00:24:28,844 --> 00:24:31,513 Ik heb me nog niet aangemeld. 178 00:24:31,680 --> 00:24:37,186 Goed, dan trakteer ik je op een halve liter. En een buskaartje. 179 00:24:37,352 --> 00:24:42,566 Dan kun je terug naar dat hol waar je vandaan komt. Nou ? 180 00:24:42,733 --> 00:24:44,860 Ik zit bij de marine, sir. 181 00:24:45,027 --> 00:24:52,159 Bij mij thuis zijn geen oceanen, alleen keutelboeren en muilezels. 182 00:24:52,326 --> 00:24:57,789 En een zichzelf respecterend marine- man loopt niet achter ezels aan. 183 00:25:13,555 --> 00:25:16,809 Weet je wat de Chinezen zeggen, kokkie ? 184 00:25:18,227 --> 00:25:20,813 Vrees dat wat je wenst. 185 00:25:24,817 --> 00:25:26,652 Laat hem binnen. 186 00:25:35,744 --> 00:25:39,706 Ik ben een dief. 187 00:25:42,543 --> 00:25:45,754 Zet hem erin. Hijsen. 188 00:26:02,020 --> 00:26:05,315 Niet zo staren. 189 00:26:05,482 --> 00:26:08,110 Wie is dat ? - De hoogste officier. 190 00:26:08,277 --> 00:26:11,572 Hij wordt door iedereen Mr. Pappy genoemd. 191 00:26:11,738 --> 00:26:15,284 Een held die luitenant-admiraal zou worden... 192 00:26:15,450 --> 00:26:19,997 maar er zaten bij hem meer schroefjes los dan in een Studebaker. 193 00:26:20,164 --> 00:26:22,291 En nu zit hij hier. 194 00:26:22,457 --> 00:26:26,170 Ik zou maar salueren, anders zet hij je vast. 195 00:26:32,843 --> 00:26:35,721 Ik breng je wel naar de slaapzaal. 196 00:27:00,746 --> 00:27:02,831 In de houding. 197 00:27:11,548 --> 00:27:18,138 Heren, in 1948 vatte president Truman het prachtige idee op... 198 00:27:18,305 --> 00:27:21,433 rassenscheiding in het leger op te heffen. 199 00:27:21,600 --> 00:27:25,187 Begroet de eerste zwarte in Bayonne:- 200 00:27:25,354 --> 00:27:28,732 matroos tweede klas Carl Brashear. 201 00:27:33,362 --> 00:27:37,032 Ik hoor niemand iets zeggen. 202 00:27:42,621 --> 00:27:46,792 Adjudant, met alle respect voor de president... 203 00:27:46,959 --> 00:27:49,837 maar ik slaap niet bij negers. 204 00:29:02,701 --> 00:29:05,954 Moet jij niet naar de rest ? - Nee. 205 00:29:08,165 --> 00:29:10,334 Ik kom uit Wisconsin. 206 00:29:12,002 --> 00:29:13,962 Nooit geweest. 207 00:29:25,557 --> 00:29:27,810 we verzuipen je, neger 208 00:29:43,909 --> 00:29:46,662 Opstaan, kokkie. We gaan trainen. 209 00:29:52,459 --> 00:29:56,630 Ken je de wet van Boyle ? - Van wie ? 210 00:29:58,090 --> 00:30:00,801 Ik heb je antwoord niet verstaan. 211 00:30:03,178 --> 00:30:05,597 Overeind, kokkie. 212 00:30:06,723 --> 00:30:13,313 Bij een constante temperatuur zijn volume en druk van een gas constant. 213 00:30:13,814 --> 00:30:17,192 En waarom is die wet belangrijk voor duikers ? 214 00:30:17,359 --> 00:30:20,946 Je bent ook maar een stomme neger. 215 00:30:21,113 --> 00:30:25,534 Jullie lucht hing in alle hutjes waar ik heb gewoond. 216 00:30:25,701 --> 00:30:30,873 Maar wij moesten steeds weg, want jullie waren goedkopere boeren. 217 00:30:31,039 --> 00:30:36,461 M'n pa zoop zich in een kist van brandhout, maar dat gebeurt mij niet. 218 00:30:36,628 --> 00:30:40,757 Waag nooit meer te suggereren dat we iets gemeen hebben. 219 00:30:40,924 --> 00:30:42,926 Gesnopen, kokkie ? 220 00:30:46,638 --> 00:30:50,976 Ga als de sodemieter je bed weer in, Snowhill. 221 00:31:21,006 --> 00:31:25,385 Deze mannen worden duiker bij de marine. 222 00:31:25,552 --> 00:31:30,432 Jullie zijn te min om te mogen kijken. Wend je blik af. 223 00:31:31,058 --> 00:31:33,977 Ik ben adjudant Billy Sunday. 224 00:31:34,144 --> 00:31:40,609 Een predikant met die naam heeft alle negers uit Chicago verwijderd... 225 00:31:40,776 --> 00:31:45,656 zodat er weer plaats was voor fatsoenlijke, blanke mensen. 226 00:31:45,823 --> 00:31:49,159 Het verschil tussen mij en die predikant... 227 00:31:49,326 --> 00:31:53,038 is dat hij voor God werkte, en dat ik God zelf ben. 228 00:31:55,165 --> 00:31:59,211 De eerste tien mietjes doen een stap naar voren. 229 00:31:59,378 --> 00:32:02,172 Voel of hij er nog zit. Schiet op. 230 00:32:04,049 --> 00:32:09,012 Drie kwart van dit zootje zal nooit duiker worden. 231 00:32:09,179 --> 00:32:12,850 Drie van de eerste rij: stap naar voren. 232 00:32:15,769 --> 00:32:20,691 Van de volhouders blijven er maar drie tot hun pensioen in leven. 233 00:32:20,858 --> 00:32:25,404 Want iets gevaarlijker dan duiken kent de marine niet. 234 00:32:25,571 --> 00:32:29,950 Wie ziet ervan af ? Nou, wie ziet ervan af ? 235 00:32:30,325 --> 00:32:32,494 Heb je iets te bieden ? 236 00:32:36,373 --> 00:32:42,671 Wie bespaart me een nutteloze training ? Jij ? 237 00:32:43,130 --> 00:32:47,092 Jij, kokkie ? 238 00:32:50,804 --> 00:32:52,347 Jij ? 239 00:32:53,682 --> 00:32:55,559 Kun je me even aankijken ? 240 00:32:57,853 --> 00:33:02,483 Wie ben jij ? Een of andere slome zaadschieter ? 241 00:33:03,817 --> 00:33:07,279 Eens kijken: aanvoerder van de zwemploeg. 242 00:33:07,446 --> 00:33:12,034 Samen met je vriendinnetje heb je je bekwaamd in de schoolslag. 243 00:33:15,704 --> 00:33:18,123 Doe alsof je ballen heb. 244 00:33:18,290 --> 00:33:20,375 M'n vrouw. 245 00:33:20,542 --> 00:33:24,713 Juist. Die heb je met jong geschopt tijdens je studie. 246 00:33:24,880 --> 00:33:28,383 Je kunt je vrouwtje een keer laten overkomen... 247 00:33:28,550 --> 00:33:32,888 dan kunnen we allemaal de schoolslag oefenen. 248 00:33:34,056 --> 00:33:38,519 Je schijnt waanzinnig te zwemmen. Kampioen van je staat ? 249 00:33:38,852 --> 00:33:41,480 Ja, adjudant. 250 00:33:45,484 --> 00:33:49,571 Snowhill, stap naar voren. 251 00:33:50,489 --> 00:33:53,325 Rechtsomkeert. 252 00:33:57,788 --> 00:34:03,627 Als je loslaat voor ik het zeg, lig je eruit. Gesnopen, kampioen ? 253 00:34:10,425 --> 00:34:14,429 Zwemmen heeft geen moer te maken met diepzeeduiken. 254 00:34:14,596 --> 00:34:19,143 Als Johnny Weissmuller daar lag met dat gewicht aan z'n lijf... 255 00:34:19,309 --> 00:34:23,939 zou hij Esther Williams op 1 meter afstand niet kunnen bereiken. 256 00:34:24,106 --> 00:34:28,819 Het gaat om vertrouwen. Je hebt elkaar nodig onder water. 257 00:34:28,986 --> 00:34:33,740 En daarom komen alleen de allerbeste door deze training. 258 00:34:33,907 --> 00:34:35,534 Ingerukt. 259 00:34:47,212 --> 00:34:50,007 Permissie om die man te redden. 260 00:34:50,174 --> 00:34:53,051 Ben je een of andere held of zo ? 261 00:34:53,218 --> 00:34:57,973 Ik moet geen helden of stotterende kampioenen met een gezin. 262 00:34:58,140 --> 00:35:01,477 Gooi mij eruit, maar wreekt u zich niet op hem. 263 00:35:01,643 --> 00:35:06,023 Jij gaat wel uit jezelf, en hij heeft z'n kans gehad. 264 00:35:06,190 --> 00:35:12,529 Het kan nog, laat me gaan. - Hij kan 4 minuten onder blijven. 265 00:35:13,906 --> 00:35:19,495 Je hebt dus gelogen. Daar zijn wij mannen van eer niet van gediend. 266 00:35:19,661 --> 00:35:22,372 Je ligt eruit, Snowhill. 267 00:35:22,539 --> 00:35:26,084 Brashear, je hebt de slaapzaal voor jezelf. 268 00:35:30,172 --> 00:35:37,054 Een duiker vecht niet, maar redt. Hij duikt op wat gezonken is. 269 00:35:37,221 --> 00:35:42,142 Obstakels ruimt hij uit de weg. Met wat geluk sterft hij in de diepte. 270 00:35:42,309 --> 00:35:48,690 Dat komt het dichtst bij heldendom. Waarom wil niet iedereen duiker zijn ? 271 00:35:48,857 --> 00:35:53,195 Mooi flenswerk, Rourke. Je bent er bijna. 272 00:36:01,578 --> 00:36:08,168 Matroos TD Rourke, 91. Matroos 2e klas Brashear, 37. 273 00:36:08,335 --> 00:36:11,255 De volgende keer is je laatste kans. 274 00:36:11,421 --> 00:36:17,177 Je kunt je ook bekwamen in deze leerstof buiten het kamp. 275 00:36:22,808 --> 00:36:26,603 Dames, jullie gaan op weekendverlof. 276 00:36:26,770 --> 00:36:31,275 Wie niet op tijd terug is, moet bij mij op het matje komen. 277 00:36:31,441 --> 00:36:34,945 Een liefje voor ��n nacht kun je morgen lozen... 278 00:36:35,112 --> 00:36:39,616 maar aan syfilis zit je je leven lang vast. Ingerukt. 279 00:36:58,677 --> 00:37:01,597 Bloemetje voor het meisje ? 280 00:37:17,446 --> 00:37:19,781 Wat wil je van me ? 281 00:37:24,453 --> 00:37:27,539 U bent degene die gebeld heeft. 282 00:37:27,706 --> 00:37:32,794 Dit is een openbare bibliotheek, geen bijscholingsinstituut. 283 00:37:32,961 --> 00:37:37,841 Het spijt me, maar thuis heb ik een Mr. Biddle. 284 00:37:38,008 --> 00:37:41,887 Hij zal ook wel een bloemetje voor me hebben. 285 00:37:55,359 --> 00:37:59,112 Een heel fijn weekend, en sluit de boel goed af. 286 00:37:59,279 --> 00:38:02,491 En gooi hem er eerst uit. 287 00:38:06,495 --> 00:38:10,916 We zijn gesloten. - Nog drie minuten. 288 00:38:11,083 --> 00:38:16,922 Studeert u over verpleging ? - Je studeert niet over iets, matroos. 289 00:38:18,715 --> 00:38:23,387 U herkent m'n rang. Heeft u dat uit die boeken ? 290 00:38:24,847 --> 00:38:30,936 Ik kom niet om te flirten. Ik zit op de duikschool bij de rivier. 291 00:38:31,103 --> 00:38:34,565 Ik ben niet alleen goed, het is m'n roeping. 292 00:38:34,731 --> 00:38:37,943 Maar als ik nog een keer zak, moet ik weg. 293 00:38:38,110 --> 00:38:42,072 Tot welke leeftijd heb je les gehad ? - 13. 294 00:38:42,239 --> 00:38:48,120 Ik kan je niet helpen. Ik werk om geneeskunde te kunnen studeren. 295 00:38:48,287 --> 00:38:54,501 Over zes weken doe ik examen. Als ik het haal, word ik wellicht ooit arts. 296 00:38:54,668 --> 00:38:58,547 Je hebt te veel in te halen, ik heb geen tijd. 297 00:38:58,839 --> 00:39:03,010 Loop maar door. Studeer maar, vergeet wat ik heb gezegd. 298 00:39:03,177 --> 00:39:07,723 Snap je het dan niet ? Of ik je nu help of niet, je zakt toch. 299 00:39:07,890 --> 00:39:09,933 Ik zak niet. 300 00:39:11,018 --> 00:39:13,145 Dat kan niet. 301 00:39:14,771 --> 00:39:19,318 Waarom wil je dit pers� ? - Omdat men zegt dat het me niet lukt. 302 00:39:39,505 --> 00:39:42,716 Ik kan het vragen aan een docent van... 303 00:40:29,346 --> 00:40:34,143 Boyle beschrijft het gedrag van gas bij een bepaalde druk. 304 00:40:34,309 --> 00:40:37,980 Als een duiker op 30 meter diep z'n adem inhoudt... 305 00:40:38,147 --> 00:40:43,569 en dat volhoudt tot op 3 meter, dan wordt z'n longvolume verviervoudigd. 306 00:40:43,735 --> 00:40:48,490 Waarom een duiker dat moet weten ? Als je niet uitademt, ontplof je. 307 00:40:52,119 --> 00:40:55,873 Ik zal je helpen, maar m'n tijd is kostbaar. 308 00:40:56,039 --> 00:41:01,044 De eerste keer dat je gaat drinken en mij hier laat zitten wachten... 309 00:41:01,211 --> 00:41:03,922 is het afgelopen. 310 00:41:07,509 --> 00:41:09,011 Goedemorgen. 311 00:41:19,605 --> 00:41:22,441 Ik... 312 00:41:22,608 --> 00:41:27,529 Ik moet opendoen. - Mag ik je naam soms ook weten ? 313 00:41:27,696 --> 00:41:29,990 Ik heet Jo. 314 00:41:31,783 --> 00:41:34,620 M'n vader wilde een zoon. 315 00:41:36,079 --> 00:41:40,459 Hij zat ook bij de marine. - Is hij nog in actieve dienst ? 316 00:41:40,626 --> 00:41:43,921 Ik heb hem niet meer gezien sinds m'n negende. 317 00:42:06,568 --> 00:42:08,362 Goedenavond. 318 00:42:10,697 --> 00:42:14,576 Matroos brandpiket Mellegrano: 91. Matroos DuBoyce: 85. 319 00:42:14,743 --> 00:42:17,704 Matroos TD Crofoot, 69. 320 00:42:17,871 --> 00:42:21,166 Matroos 2e klas Carl Brashear. 321 00:42:21,333 --> 00:42:23,418 76. 322 00:42:32,302 --> 00:42:36,223 Boots, kokkie, nu mogen jullie het water in. 323 00:42:36,390 --> 00:42:40,561 Jullie lappen de romp van het oefenwrak zo op... 324 00:42:40,727 --> 00:42:45,524 dat we er lucht in kunnen pompen. Daarna doen we het opnieuw. 325 00:42:50,529 --> 00:42:55,534 Waarom duurt het zo lang ? Nog even en ik stuur hem een kaartje. 326 00:43:04,168 --> 00:43:09,214 Schiet nou eens op, Isert. - Ik doe m'n best, maar het lukt niet. 327 00:43:10,799 --> 00:43:14,011 Hoe ziet het er uit ? - Waardeloos. 328 00:43:14,178 --> 00:43:18,140 Groene duiker, je hebt nog drie minuten... 329 00:43:18,307 --> 00:43:22,311 en dan gaat het volgende team naar beneden. Opschieten. 330 00:43:22,478 --> 00:43:24,438 Rode duiker. 331 00:43:24,605 --> 00:43:30,068 Verdomme, ik heb meisjes gehad die sneller konden lassen. 332 00:43:30,235 --> 00:43:33,989 Hang dat stuk erin, Isert. - Ik ben bezig, Rourke. 333 00:43:41,163 --> 00:43:45,250 H� Isert, voel je dat ? - Wat ? 334 00:43:45,417 --> 00:43:50,088 Wat krijgen we nou ? - Het wrak kantelt. 335 00:43:52,382 --> 00:43:58,555 We glijden naar beneden. Kan iemand zeggen wat er gebeurt ? 336 00:43:58,722 --> 00:44:00,682 Pak die slang. 337 00:44:14,488 --> 00:44:18,116 Wat is jullie positie ? - We liggen 20 meter dieper. 338 00:44:18,283 --> 00:44:21,620 We liggen ergens op. - Haal ze omhoog. 339 00:44:21,787 --> 00:44:25,499 We halen jullie op. - Dat zal niet gaan. 340 00:44:25,666 --> 00:44:30,045 Isert's luchtslang zit in de knoop. - M'n luchtslang zit vast. 341 00:44:30,212 --> 00:44:32,714 Maak dat in orde dan. 342 00:44:35,717 --> 00:44:38,929 Wat is er aan de hand, waarom gleden we weg ? 343 00:44:39,096 --> 00:44:41,765 We zijn van de zandbank afgegleden. 344 00:44:45,644 --> 00:44:48,313 We glijden weer weg. Maak me los. 345 00:44:48,480 --> 00:44:51,400 Ik heb een nieuwe slang nodig. 346 00:44:51,567 --> 00:44:55,070 Je bent z'n maat. Haal die slang uit de knoop. 347 00:44:55,237 --> 00:44:58,073 Hij zit vast. Geef me een nieuwe slang. 348 00:45:00,993 --> 00:45:03,996 Ik heb hulp nodig. - Is al onderweg. 349 00:45:04,163 --> 00:45:06,123 Ik ben zover. - Uitdoen. 350 00:45:06,290 --> 00:45:11,670 U kunt niet naar beneden. - Niet zo amicaal, kokkie. 351 00:45:11,837 --> 00:45:15,215 U kunt niet zo diep duiken. Laat mij maar gaan. 352 00:45:23,182 --> 00:45:29,396 Het wrak hangt op een paar leidingen afkomstig uit de fabriek. 353 00:45:29,563 --> 00:45:33,734 Als die het begeven, gaan we naar de bodem. 354 00:45:33,901 --> 00:45:37,821 Dat is jouw probleem niet. Geef de slang aan Rourke. 355 00:45:46,079 --> 00:45:49,374 Wat gebeurt er, kokkie ? 356 00:45:49,541 --> 00:45:52,503 De leidingen begeven het. 357 00:45:52,669 --> 00:45:56,006 Als die nieuwe slang er is, moeten we weg. 358 00:45:56,173 --> 00:45:59,551 De blauwe duiker is er, met een nieuwe slang. 359 00:45:59,885 --> 00:46:03,388 Isert, Rourke wisselt ze om en dan kun je weg. 360 00:46:03,555 --> 00:46:10,145 Hij heeft vijf minuten. Als je het verknalt, is hij dood. Gesnopen ? 361 00:46:10,354 --> 00:46:15,526 Isert, denk aan je lievelingsliedje, en zing het. 362 00:46:15,692 --> 00:46:20,364 Ik ken geen liedjes. - Langzaam ademhalen. 363 00:46:20,531 --> 00:46:26,995 Ik kan dit niet aan. Ik wil omhoog. Alsjeblieft, haal me op. 364 00:46:27,162 --> 00:46:33,085 Halen jullie me op ? Ik wil niet meer. Ik wil niet meer. 365 00:46:33,252 --> 00:46:37,422 Ik wil niet meer. - Vervang die slang. Nu. 366 00:46:39,508 --> 00:46:43,428 We glijden weer weg. - Schiet op, Rourke. 367 00:46:49,518 --> 00:46:51,937 Ik heb Isert afgekoppeld. 368 00:46:54,940 --> 00:46:58,193 Wat gebeurt daar allemaal ? - We kantelen. 369 00:46:58,360 --> 00:47:02,447 Blijf waar je bent, en koppel hem weer aan. Gesnopen ? 370 00:47:04,783 --> 00:47:07,327 Ik ben weg. Ik moet hier weg. 371 00:47:07,494 --> 00:47:12,291 We gaan naar beneden. - Kom terug. Rourke, kom terug. 372 00:47:12,457 --> 00:47:17,838 Ik wil niet dood. Ik ben weg. - Niet weggaan. Blijf bij me, Carl. 373 00:47:18,005 --> 00:47:21,925 Ik heb lucht nodig. Ik krijg geen lucht, Carl. 374 00:47:22,092 --> 00:47:23,760 Ik word duizelig. 375 00:47:49,786 --> 00:47:51,663 Ik krijg geen lucht meer. 376 00:48:07,429 --> 00:48:12,100 Hij raakt bewusteloos. - Koppel hem aan. 377 00:48:35,916 --> 00:48:39,378 We komen er aan. - Ik had niet anders verwacht. 378 00:49:09,408 --> 00:49:12,452 Matroos TD Rourke naar voren. 379 00:49:24,756 --> 00:49:31,472 De president verleent een medaille voor heldhaftig gedrag... 380 00:49:31,638 --> 00:49:34,433 aan matroos TD Dylan Rourke. 381 00:49:34,600 --> 00:49:39,730 Op 22 september van het jaar 1952... 382 00:49:39,897 --> 00:49:44,526 redde onderofficier Rourke, met gevaar voor eigen leven... 383 00:49:44,693 --> 00:49:49,114 het leven van onderofficier Timothy Douglas Isert. 384 00:50:08,884 --> 00:50:11,094 Op uw plaats. 385 00:50:21,313 --> 00:50:24,525 Groep 0252 ingerukt. 386 00:50:47,589 --> 00:50:49,716 alleen officieren 387 00:50:59,351 --> 00:51:01,812 Ik heb uw telegram gekregen. 388 00:51:01,979 --> 00:51:07,067 Nee, ik heb hem gekregen. Gaat het weer een beetje met pa ? 389 00:52:24,228 --> 00:52:28,732 Carl, ben jij dat ? - Ha Jo, met mij. 390 00:52:28,899 --> 00:52:34,488 Waar ben je ? Is er iets ? - Nee, het gaat wel. 391 00:52:34,655 --> 00:52:37,950 Luister... 392 00:52:39,993 --> 00:52:42,371 Kunnen we ergens afspreken ? 393 00:52:49,211 --> 00:52:53,006 Zit die schoft te zuipen op mijn dag. 394 00:53:02,808 --> 00:53:05,477 Jij bent die matroos, h� ? 395 00:53:09,148 --> 00:53:12,276 Ik ben Gwen. Sunday. 396 00:53:21,368 --> 00:53:23,662 Vervelend voor je. 397 00:53:32,212 --> 00:53:35,132 Hij gaat je wegwerken. 398 00:53:40,762 --> 00:53:43,515 Je wordt van de duikschool getrapt. 399 00:53:49,021 --> 00:53:52,357 Wat ga je daaraan doen ? 400 00:53:52,524 --> 00:53:57,362 Laat je hem over je heen lopen zoals hij over iedereen heen loopt ? 401 00:54:01,408 --> 00:54:04,036 Hij is daarbinnen. 402 00:54:07,039 --> 00:54:10,918 Hij wilde een feestje. Dan zal hij het krijgen ook. 403 00:54:16,215 --> 00:54:20,928 Zij zei dat ik met de meisjes mocht dansen. 404 00:54:27,935 --> 00:54:29,895 Ik ben gek op dit nummer. 405 00:54:40,572 --> 00:54:44,868 Donny, wees eens lief en geef ons twee whisky's. 406 00:54:45,035 --> 00:54:50,457 De whisky is op. - Gelukkig is er bourbon genoeg. 407 00:55:00,634 --> 00:55:03,971 Hoe durf je hem mee te nemen ? 408 00:55:07,766 --> 00:55:11,812 Oprotten. - Kijk nou toch eens. 409 00:55:11,979 --> 00:55:18,944 Debutantenbal in de Moor Bar. Ik geef een rondje. Bestel maar. 410 00:55:22,739 --> 00:55:25,409 Deze tent wordt steeds sjieker. 411 00:55:25,576 --> 00:55:29,413 Komt dat nou door die dame in het bont of door kokkie ? 412 00:55:29,580 --> 00:55:33,834 Wat komen jullie eigenlijk doen hier ? Dansen ? 413 00:55:34,001 --> 00:55:38,005 Ga je gang. We leven in een vrij land. Meestal. 414 00:55:38,172 --> 00:55:42,634 Stomme zet van je, kokkie. - Mijn schuld. 415 00:55:42,801 --> 00:55:44,720 Alles is jouw schuld. 416 00:55:44,887 --> 00:55:48,891 Deze verwende meid kickt op rotzooi trappen. 417 00:55:49,057 --> 00:55:53,562 Alsof we een stelletje boeren zijn die ze kan pesten. 418 00:55:53,729 --> 00:56:00,194 Donny, wees eens lief en breng de dame een jonge soldaat. 419 00:56:00,360 --> 00:56:05,532 Denk je dat je dit hebt verdiend, een uitje met de jongens ? 420 00:56:05,699 --> 00:56:09,703 Denk je dat je net zo goed bent als zij ? Ben je beter dan ik ? 421 00:56:09,870 --> 00:56:12,581 Dat ben ik zeker. 422 00:56:18,420 --> 00:56:20,297 Zie je deze pijp ? 423 00:56:21,089 --> 00:56:24,927 Die heeft ooit toebehoord aan generaal MacArthur. 424 00:56:25,093 --> 00:56:29,681 Ik zat met hem in de Golf van Leyte. Grootste marineslag ooit. 425 00:56:29,848 --> 00:56:33,185 Kamikazeaanval op escortcarrier St. Lo. 426 00:56:33,352 --> 00:56:38,398 Dat bleef steken op een rif, met mij en zes jongens in de machinekamer. 427 00:56:38,565 --> 00:56:41,735 E�n uitweg. - Vol laten lopen en zwemmen. 428 00:56:41,902 --> 00:56:45,572 Vijf dekken, kokkie. Vijf dekken. 429 00:56:45,739 --> 00:56:48,575 Overal waterschotten en lijken. 430 00:56:48,742 --> 00:56:52,371 Daar was een flinke dosis lef voor nodig. 431 00:56:52,538 --> 00:56:56,625 We hadden een intercom, en MacArthur zelf riep:- 432 00:56:56,792 --> 00:57:03,006 Sunday, ik wed dat je je adem geen vier minuten kunt inhouden. 433 00:57:03,173 --> 00:57:07,261 Weet je wat ik toen zei: nee Mac, dat kan ik niet. 434 00:57:07,427 --> 00:57:13,392 Maar ik wed om je pijp dat ik het vijf minuten kan. 435 00:57:13,559 --> 00:57:16,270 Carl, dit is niet... - Laat me. 436 00:57:16,436 --> 00:57:20,649 Zes mannen bleven in leven dankzij mij. 437 00:57:20,816 --> 00:57:25,237 En omdat jij Isert uit een of andere roeiboot hebt gered... 438 00:57:25,404 --> 00:57:27,823 denk je dat je beter bent ? 439 00:57:27,990 --> 00:57:30,450 Dat zullen we dan wel eens zien. 440 00:57:37,332 --> 00:57:39,459 Wat zet je in, kokkie ? 441 00:57:41,128 --> 00:57:43,297 Laat Snowhill weer duiken. 442 00:57:43,463 --> 00:57:47,759 Wat ben je hem schuldig ? - Niets. U wel. 443 00:57:47,926 --> 00:57:52,598 Maar als ik win, verdwijn jij. Vanavond nog. Afgesproken ? 444 00:57:55,601 --> 00:57:57,478 Afgesproken. 445 00:57:58,103 --> 00:58:00,772 Zet hem op z'n nummer, adjudant. 446 00:58:02,107 --> 00:58:04,568 Wil jij me assisteren ? 447 00:58:33,722 --> 00:58:35,224 Daar gaat ie. 448 00:58:50,572 --> 00:58:52,533 Nu. 449 00:58:53,158 --> 00:58:55,828 Zet 'm op, adjudant Sunday. 450 00:59:10,050 --> 00:59:12,970 E�n minuut en 15 seconden. 451 00:59:38,412 --> 00:59:41,123 Twee minuten 25 seconden. 452 00:59:41,290 --> 00:59:44,668 Ik zet tien dollar in. 453 00:59:56,889 --> 00:59:59,266 Drie minuten en 10 seconden. 454 01:00:14,531 --> 01:00:16,658 Vier minuten. 455 01:00:20,829 --> 01:00:23,957 Chef. - Ophouden. 456 01:00:36,970 --> 01:00:39,223 Ophouden. 457 01:00:46,605 --> 01:00:49,858 Alles in orde, Carl ? 458 01:00:55,155 --> 01:00:59,117 Hou vast. - Het gaat wel. 459 01:01:03,330 --> 01:01:06,083 Het gaat weer. 460 01:01:11,755 --> 01:01:16,009 Ze wilde het water in rijden. - Haal haar uit de auto. 461 01:01:19,221 --> 01:01:22,808 Het is m'n trouwdag vandaag. 462 01:01:24,685 --> 01:01:26,645 Uit de weg. 463 01:01:27,688 --> 01:01:33,068 Nee, weg jij. Weg, Billy. 464 01:01:33,235 --> 01:01:35,404 Klootzak. 465 01:01:40,826 --> 01:01:43,745 Kom lieverd, we gaan naar huis. 466 01:01:46,039 --> 01:01:49,293 Doorlopen, niets te zien. 467 01:01:58,760 --> 01:02:03,390 Ik kan het niet, Carl. Ik wil zo'n leven niet meer. 468 01:02:03,557 --> 01:02:06,435 M'n vader zat ook altijd in de bar. 469 01:02:06,602 --> 01:02:10,481 Je weet niet wat er is gebeurd. - Dat weet ik wel. 470 01:02:14,776 --> 01:02:19,615 Ik ben geslaagd voor m'n examen. - Sorry. Sorry, Jo. 471 01:02:19,781 --> 01:02:23,076 Ik word assistent bij het Bellevue. 472 01:02:23,243 --> 01:02:26,872 Onregelmatige diensten, ik heb geen tijd meer. 473 01:02:27,039 --> 01:02:29,541 Dit gebeurt niet meer. - Jawel. 474 01:02:29,708 --> 01:02:34,588 Je wilde het tegen hem opnemen. Je wachtte alleen een goed moment af. 475 01:02:35,631 --> 01:02:40,803 Snap je het dan niet ? Ik ben anders dan jij. 476 01:02:40,969 --> 01:02:43,263 De dingen die ik wil... 477 01:02:45,974 --> 01:02:49,978 De dingen die ik wil zijn kleiner. 478 01:02:50,145 --> 01:02:56,443 Als ik hard werk en weinig eis... - Gaat je leven aan je voorbij. 479 01:03:02,991 --> 01:03:09,414 Wat in die boeken staat, snap je beter dan ik. 480 01:03:09,581 --> 01:03:13,877 Je hebt me niet meer nodig. Jij hebt niemand nodig. 481 01:03:14,044 --> 01:03:15,921 Ik hou van je. 482 01:03:43,657 --> 01:03:46,034 Trouw met me, Jo. - Wat ? 483 01:03:49,788 --> 01:03:52,749 Hij vraagt of u met hem wilt trouwen. 484 01:04:23,989 --> 01:04:26,116 Binnen. 485 01:04:26,283 --> 01:04:30,579 Pas op de deur. Probeer zo min mogelijk aan te raken. 486 01:05:04,988 --> 01:05:11,286 Wist je dat huisstof grotendeels bestaat uit menselijke huid ? 487 01:05:13,080 --> 01:05:15,040 Dat wist ik niet. 488 01:05:16,250 --> 01:05:20,420 Dan bedenk je je wel even voor je iemand uitnodigt. 489 01:05:31,473 --> 01:05:33,892 Twee eetlepels motorolie... 490 01:05:34,059 --> 01:05:41,358 kunnen de watervoorraad van een heel schip onbruikbaar maken. 491 01:05:43,610 --> 01:05:47,114 Sommige dingen kun je niet bij elkaar gooien. 492 01:05:49,283 --> 01:05:52,035 Nietwaar, chef ? 493 01:05:54,788 --> 01:05:57,374 Hij haalt het. 494 01:05:57,541 --> 01:06:01,003 Bij het eindexamen scoorde hij 94 punten. 495 01:06:01,170 --> 01:06:06,300 Het enige wat hij nog moet doen, is die oefening van morgen. 496 01:06:11,305 --> 01:06:14,391 Billy... 497 01:06:18,979 --> 01:06:22,733 Ooit komt de dag dat er een zwarte duiker afstudeert. 498 01:06:22,900 --> 01:06:28,447 Maar niet morgen, niet zolang ik hier zit. 499 01:06:28,614 --> 01:06:30,741 Daar ben je het toch mee eens ? 500 01:06:33,035 --> 01:06:35,245 Of niet, chef ? 501 01:06:56,892 --> 01:06:59,144 we verzuipen je, neger 502 01:07:12,866 --> 01:07:15,911 Het honkbalseizoen is voorbij, kokkie. 503 01:07:16,995 --> 01:07:20,249 Ik dacht aan Rourke. Het kwam niet in me op... 504 01:07:20,415 --> 01:07:23,752 Waarom niet ? - Ik heb uw laatste duik gezien. 505 01:07:25,921 --> 01:07:27,756 Weet je wie ik ben ? 506 01:07:27,923 --> 01:07:33,804 De klojo die jou moet bijbrengen dat sommige dingen niet veranderen. 507 01:07:33,971 --> 01:07:39,017 Ik verdien het te slagen. - Ze willen geen zwarte duikers. 508 01:07:39,184 --> 01:07:42,146 Ze blijven je zien als hun mindere. 509 01:07:42,312 --> 01:07:44,815 Dus gaat het je niet lukken. - Nee, het gaat u niet lukken. 510 01:07:44,982 --> 01:07:49,736 Ben ik je iets schuldig ? Ik ben je helemaal niets schuldig. 511 01:07:49,903 --> 01:07:53,365 Jou niet en niemand niet. Je hebt pech, kokkie. 512 01:07:53,532 --> 01:07:56,034 We hebben inderdaad niets gemeen. 513 01:07:56,201 --> 01:08:00,205 Ik ben dan wel een neger, maar ik doe iets met m'n leven. 514 01:08:00,372 --> 01:08:03,876 En u bent en blijft altijd rancuneus. 515 01:08:04,042 --> 01:08:09,631 Nu u niet meer duikt bent u niets, een stakker die ooit iets was. 516 01:08:29,485 --> 01:08:32,905 Wat heeft hij gezegd waardoor je zo vecht ? 517 01:08:33,071 --> 01:08:36,450 Zorg ervoor dat je de beste bent. - Die ben je. 518 01:08:37,993 --> 01:08:42,289 Maar laat je morgen niet zien. Pappy laat je niet slagen. 519 01:08:46,960 --> 01:08:49,296 En u, chef ? 520 01:08:53,550 --> 01:08:57,387 Vandaag valt de beslissing wie er duiker worden. 521 01:08:57,554 --> 01:09:02,017 Deze flens moet onder water in elkaar gezet worden. 522 01:09:02,184 --> 01:09:05,145 Alle onderdelen liggen op de bodem. 523 01:09:05,312 --> 01:09:08,106 Als je die hebt gevonden... 524 01:09:08,273 --> 01:09:11,819 vraag je om je gereedschap, wat we laten zakken. 525 01:09:11,985 --> 01:09:16,698 We nemen de tijd op. Hoe sneller, hoe meer punten. 526 01:09:16,865 --> 01:09:20,160 Je krijgt lucht tot de kou je te veel wordt. 527 01:09:20,327 --> 01:09:23,664 Neem er de tijd voor, en zet hem goed in elkaar. 528 01:09:50,983 --> 01:09:56,488 Als je die flens niet in elkaar krijgt, heb je zes maanden vergooid. 529 01:10:07,875 --> 01:10:13,422 Duikers, richt u op en begeef u naar het doel. 530 01:10:53,253 --> 01:10:56,006 Scheepsdek, ik heb de lamp gevonden. 531 01:11:17,444 --> 01:11:22,199 Scheepsdek, hier blauwe duiker. M'n gereedschap, graag. 532 01:11:22,366 --> 01:11:27,079 Scheepsdek, hier rode duiker. Ik ben bij m'n doel. 533 01:11:27,246 --> 01:11:30,999 Laat de gereedschapstassen zakken. 534 01:11:54,731 --> 01:11:59,278 Hier blauwe duiker, ik wacht nog steeds op m'n gereedschap. 535 01:12:30,893 --> 01:12:35,230 Blauwe duiker, je gereedschap ligt op de bodem. 536 01:12:51,121 --> 01:12:55,250 Chef, laat de klok maar lopen. 537 01:13:20,317 --> 01:13:25,280 Matroos TD Rourke, 1 uur 37 minuten. Foutloze assemblage. 538 01:13:49,096 --> 01:13:54,059 Matroos LD Yarmouth, 2 uur 19 minuten. Foutloze assemblage. 539 01:14:12,161 --> 01:14:16,331 Dat ik dat nog meemaak. 4 uur 9 minuten. 540 01:14:16,498 --> 01:14:20,252 Beter laat dan nooit, Crofoot. Foutloze assemblage. 541 01:14:20,419 --> 01:14:25,507 Hoe is het water daar beneden ? - Kouder dan koud, chef. 542 01:15:06,089 --> 01:15:08,592 Hoezo, nog steeds niet boven ? 543 01:16:00,227 --> 01:16:02,521 Mag ik even ? 544 01:16:18,579 --> 01:16:20,914 Duikstation. - Chef Sunday. 545 01:16:21,081 --> 01:16:28,213 Luister goed, v��r elke kok en schoenpoetser ons dit flikt. 546 01:16:28,380 --> 01:16:32,801 Wacht tot hij niet meer beweegt. - Hij is praktisch dood. 547 01:16:32,968 --> 01:16:36,096 Wacht tot hij niet meer beweegt. 548 01:16:43,228 --> 01:16:47,399 Geef het maar op, kokkie. Straks raak je in shock. 549 01:16:47,566 --> 01:16:50,444 Dit is het niet waard om voor te sterven. 550 01:16:50,611 --> 01:16:57,201 Ik ben matroos tweede klas... 551 01:16:57,367 --> 01:17:00,078 Carl Brashear. 552 01:17:00,704 --> 01:17:03,749 Ik ben duiker bij de marine. 553 01:17:29,233 --> 01:17:32,236 Haal hem omhoog. 554 01:17:32,402 --> 01:17:35,739 Ik doe het wel. - We halen hem eruit. 555 01:17:35,906 --> 01:17:42,162 Zeeman, negeer dat bevel. Zeeman. 556 01:17:42,329 --> 01:17:47,042 Chef Sunday, met onmiddellijke ingang... 557 01:17:47,209 --> 01:17:51,088 ontsla ik u uit uw dienst. 558 01:17:51,255 --> 01:17:54,132 Hoort u mij, chef ? 559 01:17:55,843 --> 01:17:57,845 Haal dat touw op. 560 01:18:22,161 --> 01:18:25,372 Hou vol, Brashear. Je bent er bijna. 561 01:18:25,539 --> 01:18:29,668 Nog een paar stappen. We helpen je wel. 562 01:18:44,850 --> 01:18:46,602 Losdraaien. 563 01:19:05,496 --> 01:19:08,582 Matroos Carl Brashear... 564 01:19:08,749 --> 01:19:12,503 9 uur 31 minuten. Foutloze assemblage. 565 01:19:20,469 --> 01:19:22,346 Breng hem naar binnen. 566 01:19:42,199 --> 01:19:45,536 Rustig aan, Snowhill. - Ik mag gaan duiken. 567 01:19:45,702 --> 01:19:50,123 Ik begin volgende week. - M'n gelukwensen. 568 01:19:51,750 --> 01:19:55,504 Voor ik het vergeet: nog iets van Sunday gehoord ? 569 01:19:55,671 --> 01:19:59,424 Mr. Pappy ontplofte toen bleek dat hij had laten slagen. 570 01:19:59,591 --> 01:20:02,845 Hij heeft hem gedegradeerd en weggestuurd. 571 01:20:03,011 --> 01:20:06,598 Z'n verdiende loon. 572 01:20:06,765 --> 01:20:08,725 Dat zal wel. 573 01:20:14,481 --> 01:20:16,733 Dat zal wel. 574 01:20:50,517 --> 01:20:52,603 een zoon vergeet nooit 575 01:21:21,798 --> 01:21:23,884 Van die meneer daar. 576 01:21:38,482 --> 01:21:41,151 Je hebt een hekel aan champagne. 577 01:21:41,318 --> 01:21:45,823 Je hebt een baan. - Brooklyn Naval Yard, reserveduiker. 578 01:21:45,989 --> 01:21:49,076 Brooklyn ? 579 01:21:49,243 --> 01:21:55,499 Getrouwd en een baan, lekker gezapig. - Ik heb het niet genomen. 580 01:21:55,666 --> 01:21:58,126 Je wacht hier al drie jaar op. 581 01:21:58,293 --> 01:22:03,715 Zo kom ik niet hogerop. Ik word nooit meester als reserveduiker. 582 01:22:03,882 --> 01:22:06,218 Ik vind wel wat anders. 583 01:22:11,348 --> 01:22:15,602 Ik ben drie maanden over tijd. - Over tijd met wat ? 584 01:22:20,774 --> 01:22:24,903 Ben je... Een echte baby ? 585 01:22:25,070 --> 01:22:29,700 We krijgen een kind. 586 01:22:29,908 --> 01:22:33,662 Dames en heren, en alle anderen aanwezigen... 587 01:22:33,829 --> 01:22:37,916 we gaan het nieuwe jaar inluiden. - Gelukkig nieuwjaar. 588 01:22:40,419 --> 01:22:42,504 Gelukkig nieuwjaar. 589 01:22:57,686 --> 01:23:03,025 Je moet ze laten weten wie de baas is, anders salueren ze nooit meer. 590 01:23:07,988 --> 01:23:10,657 Zei ik het niet ? Hij herkent me niet. 591 01:23:14,119 --> 01:23:18,248 Sergeant-majoor Sunday, USS Hoist. 592 01:23:20,125 --> 01:23:26,381 U be�indigde m'n carri�re, luitenant. - Luitenant-ter-zee, 1e klas. Hanks. 593 01:23:26,548 --> 01:23:32,012 Dat is een lange tijd geleden, chef. - Heel lang. 594 01:23:32,179 --> 01:23:37,518 We wilden gewoon even gedag zeggen. 595 01:23:37,684 --> 01:23:41,355 De goeie ouwe tijd en zo. - De goeie ouwe tijd. 596 01:23:41,522 --> 01:23:44,233 Ik wist niet dat u een dochter had. 597 01:23:46,026 --> 01:23:48,320 Mooie dame. 598 01:23:49,446 --> 01:23:55,077 We gaan, Billy zou met me dansen. - Gelukkig nieuwjaar. 599 01:23:55,244 --> 01:23:59,790 Kom Billy, je wil toch wel met je mooie vrouw dansen ? 600 01:24:08,715 --> 01:24:12,386 Zie je nou wel hoe makkelijk het was ? 601 01:24:18,308 --> 01:24:21,145 De grootste zuiplap van de marine. 602 01:24:37,411 --> 01:24:39,621 Sergeant-majoor Sunday. 603 01:24:39,788 --> 01:24:44,459 Ik acht u schuldig aan het schenden van artikel 90:- 604 01:24:44,626 --> 01:24:47,212 het aanvallen van een superieur. 605 01:24:47,379 --> 01:24:50,507 Uw gedrag is onaanvaardbaar. 606 01:24:50,674 --> 01:24:56,472 Loon gehalveerd voor een half jaar, twee maanden de basis niet verlaten. 607 01:24:56,638 --> 01:25:00,893 En u wordt gedegradeerd tot bootsman. 608 01:25:01,059 --> 01:25:07,149 We vervolgen het hoofdnieuws uit het Middellandse-Zeegebied. 609 01:25:07,316 --> 01:25:11,945 Een B-52-bommenwerper, die boven de Spaanse kustlijn vloog... 610 01:25:12,112 --> 01:25:15,115 is enkele uren geleden neergestort. 611 01:25:15,282 --> 01:25:19,661 Vlak daarvoor had de bemanning de kernkoppen afgeworpen. 612 01:25:19,828 --> 01:25:22,915 3 kernkoppen van 50 megaton daalden af. 613 01:25:23,081 --> 01:25:28,086 Twee werden geborgen. E�n H-bom ligt nog in zee. 614 01:25:28,253 --> 01:25:29,630 Het is je gelukt. 615 01:25:30,005 --> 01:25:33,717 Ruim je speelgoed op. Papa komt zo thuis. 616 01:25:36,178 --> 01:25:39,223 Men zal afdalen met de AL VIN... 617 01:25:39,389 --> 01:25:43,977 een duikboot van het Woods Hole Oceanographic lnstitute. 618 01:25:44,144 --> 01:25:49,691 Niet alleen de Verenigde Staten zijn aan het zoeken, de Russen ook. 619 01:25:49,858 --> 01:25:53,529 De bom, die in internationale wateren ligt... 620 01:25:53,695 --> 01:25:55,614 valt toe aan de vinder. 621 01:25:55,781 --> 01:26:02,204 Deze drie duikers hebben de opdracht de bom v��r de Russen te vinden. 622 01:26:02,371 --> 01:26:06,834 De duikers zijn enkele uren geleden ingevlogen. 623 01:26:07,000 --> 01:26:10,712 Ze zijn halsoverkop op het vliegtuig gezet. 624 01:26:11,755 --> 01:26:16,635 USS Hoist voor de kust van Spanje 625 01:26:21,473 --> 01:26:23,976 Blauwe duiker, hier de kapitein. 626 01:26:27,646 --> 01:26:30,357 Blauwe duiker, meld je. 627 01:26:30,524 --> 01:26:33,318 Hier ben ik, Hart. Zeg het maar. 628 01:26:33,485 --> 01:26:37,156 Zou je die kernkop voor me kunnen vinden, Carl ? 629 01:26:37,322 --> 01:26:41,577 Luitenant-admiraal lijkt me wel wat. - Ik doe m'n best, Hart. 630 01:27:09,771 --> 01:27:13,775 Een onge�dentificeerd object steekt uit de zeebodem. 631 01:27:13,942 --> 01:27:18,071 Hij heeft iets gevonden. Ga uiterst voorzichtig te werk. 632 01:27:27,164 --> 01:27:31,752 Scheepsdek, het is een colablikje. - Een colablikje. 633 01:27:32,252 --> 01:27:35,881 Neem toch maar mee. Ik hou van een schone zee. 634 01:27:40,636 --> 01:27:45,599 Zet de sonar uit, onze duiker... - Dat is onze sonar niet. 635 01:27:49,895 --> 01:27:56,735 Alfa Whisky, hier Charlie Victor. Ik heb een onge�dentificeerd object. 636 01:27:56,902 --> 01:28:03,158 Blauwe duiker, een onbekend signaal, wellicht een Russische duikboot. 637 01:28:03,325 --> 01:28:08,288 Het gaat rechtstreeks op je af. Onderneem onmiddellijk actie. 638 01:28:08,455 --> 01:28:14,920 Maak je klaar om naar boven te komen. Blauwe duiker, hoor je me ? 639 01:28:18,298 --> 01:28:20,551 Zeg eens iets, Carl. 640 01:28:49,872 --> 01:28:51,874 Zeg iets, Carl. 641 01:29:04,303 --> 01:29:07,055 Meld je, blauwe duiker. 642 01:29:15,439 --> 01:29:18,942 Kwartiermeester, zorg voor een stand-by. 643 01:29:19,985 --> 01:29:22,154 Meld je, Carl. 644 01:29:31,872 --> 01:29:33,874 Toe nou, Carl. 645 01:29:52,518 --> 01:29:56,939 Carl, ontvang je me ? - Ik meld me, kapitein. 646 01:29:57,105 --> 01:29:58,690 Ik heb hem. 647 01:29:58,857 --> 01:30:03,153 Bereid je voor om omhoog te komen. We halen je op. 648 01:30:10,994 --> 01:30:16,208 Als je me nog eens wilt laten schrikken, waarschuw dan even. 649 01:30:27,136 --> 01:30:32,349 Kapitein, die duikboot heeft de zeebodem omgeploegd. Ik heb hem. 650 01:30:32,516 --> 01:30:34,726 Je meent het. 651 01:30:36,228 --> 01:30:40,357 Hij denkt dat hij hem heeft. Ja hoor, je hebt hem. 652 01:30:43,318 --> 01:30:48,615 Rustig aan, voorzichtig omhoogtakelen. 653 01:30:58,417 --> 01:31:00,169 Ok�, laat maar vieren. 654 01:31:16,101 --> 01:31:17,811 Weg daar. 655 01:32:31,927 --> 01:32:35,597 Ik ben zo bang geweest. - Het spijt me. 656 01:32:49,153 --> 01:32:52,781 Je been was er zo goed als af. 657 01:32:55,784 --> 01:32:58,412 Het zal wel een poos gaan duren. 658 01:33:00,164 --> 01:33:05,460 Maar je leert weer opnieuw lopen, met een stok. 659 01:33:07,379 --> 01:33:09,798 En duiken ? 660 01:33:11,884 --> 01:33:14,261 Ik vind het zo erg voor je. 661 01:33:50,047 --> 01:33:52,758 Kom naar huis, Carl. 662 01:33:59,848 --> 01:34:03,936 Mrs Sunday, uw man zat vanmorgen dronken op het strand. 663 01:34:04,102 --> 01:34:10,359 Hij is alcoholist, we geven hem een ontwenningskuur van 30 dagen. 664 01:34:23,080 --> 01:34:29,419 Een bootsman drinkt niet. en hoort niet dronken te worden. 665 01:34:29,586 --> 01:34:33,507 En als hij dronken wordt, mag hij niet struikelen. 666 01:34:33,674 --> 01:34:36,718 En als hij struikelt, mag hij niet vallen. 667 01:34:36,885 --> 01:34:40,347 En als hij valt, moet hij zo vallen... 668 01:34:40,514 --> 01:34:44,309 dat de voorbijgangers hem voor officier aanzien. 669 01:34:45,936 --> 01:34:48,981 We zijn trots op u, chef Brashear. 670 01:34:49,148 --> 01:34:54,903 Word maar snel beter, dan kunt u van uw vrije tijd gaan genieten. 671 01:34:55,070 --> 01:34:58,615 Wat gaat u doen ? - Hoe voelt het om een held te zijn ? 672 01:35:19,803 --> 01:35:21,722 Hallo daar. 673 01:36:01,845 --> 01:36:04,807 Lieverd. 674 01:36:08,393 --> 01:36:10,896 Je zult nooit meer duiken. 675 01:36:14,983 --> 01:36:19,655 En wat je nu moet doen, daar kan ik je niet bij helpen. 676 01:36:25,202 --> 01:36:27,704 Maar als je hier weg mag... 677 01:36:27,871 --> 01:36:33,001 en me kunt beloven dat je nooit meer zult drinken... 678 01:36:33,168 --> 01:36:37,923 dan zit ik daar op je te wachten in de auto. 679 01:36:40,425 --> 01:36:43,762 Maar als je dat niet kunt... 680 01:36:48,433 --> 01:36:51,061 Loop dan maar door. 681 01:37:29,975 --> 01:37:33,896 duiker ontvangt medaille voor vinden atoombom 682 01:37:35,272 --> 01:37:37,274 Een pakje voor u. 683 01:38:00,088 --> 01:38:03,675 Ik wil terug. - Waarheen ? 684 01:38:03,842 --> 01:38:07,930 Terug in actieve dienst. Ik wil weer duiken. 685 01:38:08,096 --> 01:38:11,600 Dat begrijp ik, Carl. Maar... 686 01:38:11,767 --> 01:38:17,856 Dat is niet mogelijk. Goedemiddag, admiraal. 687 01:38:18,023 --> 01:38:22,069 Carl, dit is... - Kolonel Hanks. 688 01:38:22,236 --> 01:38:28,534 Kolonel Hanks werkt voor de controledienst van het Pentagon. 689 01:38:28,700 --> 01:38:34,206 Hij blijft een paar weken hier, om wat zaken te inventariseren. 690 01:38:34,373 --> 01:38:37,334 Ja, en wat betreft deze zaak:- 691 01:38:37,501 --> 01:38:41,839 duiken voor de marine met ��n goed been en een been dat... 692 01:38:42,005 --> 01:38:45,717 Dat is helaas niet mogelijk. - Hak het er maar af. 693 01:38:49,388 --> 01:38:52,850 "Vliegers met geamputeerde benen. 694 01:38:53,016 --> 01:38:56,687 Dankzij een prothese konden ze blijven vliegen. " 695 01:38:57,813 --> 01:39:00,691 Ik verzoek om amputatie van m'n been... 696 01:39:00,858 --> 01:39:04,236 en een medisch onderzoek over twaalf weken. 697 01:39:04,403 --> 01:39:08,949 Dan zal ik bewijzen dat ik in staat ben om te duiken. 698 01:39:09,116 --> 01:39:11,743 Ik wil adjudant worden. 699 01:39:13,871 --> 01:39:18,083 We bewonderen uw moed, hoe misplaatst ook. 700 01:39:18,250 --> 01:39:19,877 Excuseer. 701 01:39:30,846 --> 01:39:35,976 Ik ben arts, Carl. Misschien wil je het van mij aannemen. 702 01:39:38,979 --> 01:39:40,981 Niet, dus. 703 01:39:42,900 --> 01:39:45,611 Hoe stel je je dat voor met ��n been ? 704 01:39:45,777 --> 01:39:50,824 Ik kon amper lezen. Dat heb ik ook overwonnen. 705 01:39:51,074 --> 01:39:54,870 Die maanden dat je weg was waren tot daar aantoe. 706 01:39:55,037 --> 01:40:00,751 Elke opdracht nam je aan. Maar dit ? - Wat wil je dan ? 707 01:40:00,918 --> 01:40:05,589 Dat ik thuis kom, het gras maai, dat we het huis aanpassen ? 708 01:40:05,756 --> 01:40:09,927 Hoe is dat voor m'n zoon ? - Laat hem erbuiten. 709 01:40:10,093 --> 01:40:14,556 Je doet dit niet voor hem of voor mij, maar voor jezelf. 710 01:40:14,723 --> 01:40:17,851 Zo is het altijd geweest. 711 01:40:18,018 --> 01:40:20,479 Geef dat toch eens toe. 712 01:40:20,646 --> 01:40:23,774 Dat kan er toch wel van af ? 713 01:40:33,325 --> 01:40:35,911 Waarom doe je me dit aan ? 714 01:40:40,666 --> 01:40:46,672 Geef antwoord, anders loop ik weg. En ik kom niet meer terug. 715 01:41:21,081 --> 01:41:23,417 Ik hou van je, Jo. 716 01:43:44,808 --> 01:43:47,394 Donder op, laat me met rust. 717 01:43:47,686 --> 01:43:49,605 Klotebeen. 718 01:43:50,939 --> 01:43:52,483 Kokkie. 719 01:43:53,859 --> 01:43:58,572 Ik geloof dat ik iets gemist heb. 720 01:44:04,203 --> 01:44:07,915 Ik heb overal gezeten. Het ging meestal fout. 721 01:44:08,081 --> 01:44:14,880 De marine gaf me een duikschool in Little Creek. Waardeloos. 722 01:44:17,925 --> 01:44:19,801 Ik heb wat rondgebeld. 723 01:44:21,678 --> 01:44:25,557 Vrijdag komt die Hanks met een medische commissie... 724 01:44:25,724 --> 01:44:27,726 en dan keurt hij je af. 725 01:44:29,645 --> 01:44:32,523 Ik had vier weken. - Hij heeft gelogen. 726 01:44:32,689 --> 01:44:36,151 Jouw push-ups zullen hem worst zijn. 727 01:44:36,318 --> 01:44:39,488 Hij verkwanselt jouw en mijn soort... 728 01:44:39,655 --> 01:44:42,157 voor halfbakken techneutjes. 729 01:44:42,324 --> 01:44:45,744 Hij keurt je gewoon af. - Ik heb m'n been terug. 730 01:44:45,911 --> 01:44:51,333 Je hebt een stomp op een houten stok. Je legt het tegen hem af, maat. 731 01:44:55,546 --> 01:45:00,300 Ik wilde alleen maar duikmeester worden. - Ik wilde het blijven. 732 01:45:01,927 --> 01:45:07,432 Als je Hanks wilt pakken, moet je om hem heen. Dan moet je naar de top. 733 01:45:07,599 --> 01:45:09,726 Naar Washington. 734 01:45:09,893 --> 01:45:13,188 Naar de bevelhebber. - Precies. 735 01:45:13,939 --> 01:45:19,194 Die hebben arrogante pennenlikkers als Hanks net zo hoog zitten als wij. 736 01:45:20,612 --> 01:45:23,782 Ik kan wel een goed woordje voor je doen. 737 01:45:29,538 --> 01:45:32,416 Waarom, Sunday ? 738 01:45:34,877 --> 01:45:37,212 Om mensen nijdig te maken. 739 01:45:37,379 --> 01:45:43,677 Adjudant Decker, u bent toch de provoostgeweldiger hier ? 740 01:45:45,262 --> 01:45:49,850 Waarom weet u dan niet waar sergeant-majoor Brashear is ? 741 01:45:50,017 --> 01:45:51,935 Hij moet te vinden zijn:- 742 01:45:52,102 --> 01:45:57,858 hij is de enige zwarte duiker, en hij heeft maar ��n been. 743 01:45:58,025 --> 01:46:03,489 Het schijnt dat de sergeant-majoor is overgeplaatst, sir. 744 01:46:03,655 --> 01:46:07,576 Waarheen ? Op wiens bevel ? - Op eigen bevel, sir. 745 01:46:07,743 --> 01:46:11,497 Haal de wacht. - Kalm maar, we moeten even praten. 746 01:46:12,873 --> 01:46:14,333 Wacht. 747 01:46:14,750 --> 01:46:17,920 U weet waar hij is. Waar ? 748 01:46:19,922 --> 01:46:21,798 Zit het zo. Best. 749 01:46:21,965 --> 01:46:25,594 Brashear is absent zonder permissie. Pak hem op. 750 01:46:25,761 --> 01:46:29,723 U vindt hem toch niet. - Wat wilt u van me ? 751 01:46:29,890 --> 01:46:33,727 Vier weken om hem te trainen en een hoorzitting... 752 01:46:33,894 --> 01:46:38,440 waar de bevelhebber bij is. - De bevelhebber ? 753 01:46:38,607 --> 01:46:41,610 In Washington ? Vergeet het maar. 754 01:46:46,490 --> 01:46:51,870 Mag de duiker weer aan het werk ? - Komt er een hoorzitting ? 755 01:46:52,037 --> 01:46:56,875 Hij heeft z'n been gegeven voor z'n land. Hij is een held. Sir. 756 01:46:57,042 --> 01:46:58,585 Goed. 757 01:47:02,714 --> 01:47:07,302 Hij krijgt een hoorzitting, op ��n voorwaarde. 758 01:47:07,469 --> 01:47:10,764 Als hij faalt, gaat u met ontslag. 759 01:47:11,265 --> 01:47:13,517 Hij faalt niet. 760 01:47:58,687 --> 01:48:01,106 E�n minuut vijf sneller. 761 01:48:04,109 --> 01:48:05,861 Tot bij de hoorzitting. 762 01:49:21,395 --> 01:49:24,189 een zoon vergeet nooit 763 01:49:42,916 --> 01:49:45,961 U moet hier blijven van kolonel Hanks. 764 01:50:11,653 --> 01:50:15,073 Neemt u plaats, sergeant-majoor Brashear. 765 01:50:20,329 --> 01:50:23,081 Alleen bij het leger wordt binnenshuis gesalueerd. 766 01:50:23,248 --> 01:50:27,878 Bij de marine wordt gesalueerd naar gelang de ernst van de zaak. 767 01:50:28,045 --> 01:50:33,050 De marine is vernieuwd, chef. 768 01:50:38,347 --> 01:50:40,349 Zullen we beginnen ? 769 01:50:46,271 --> 01:50:50,067 Denkt u echt dat een man als u... 770 01:50:51,819 --> 01:50:55,739 U bent bijna 40. U heeft ��n been. 771 01:50:55,906 --> 01:51:00,035 Kunt u gezonde duikers die half zo oud zijn wel bijbenen ? 772 01:51:00,202 --> 01:51:04,832 De juiste vraag is: houden zij mij wel bij ? 773 01:51:10,671 --> 01:51:13,173 Verboden te roken, chef. 774 01:51:27,771 --> 01:51:30,941 De marine duikerseenheid stelt vast... 775 01:51:31,108 --> 01:51:35,445 dat in geval van bewusteloosheid of overlijden... 776 01:51:35,612 --> 01:51:41,076 het verschil tussen een prothese en een ledemaat zodanig is... 777 01:51:41,243 --> 01:51:43,620 dat er hindernis ontstaat. 778 01:51:43,787 --> 01:51:48,292 Komt hij niet bovendrijven bij verdrinking ? 779 01:51:48,458 --> 01:51:51,962 Ik beloof dat als ik omkom op zee... 780 01:51:52,129 --> 01:51:56,091 ik alles zal doen om te sterven als een marineman. 781 01:52:20,908 --> 01:52:23,869 Even een blik op de toekomst. 782 01:52:24,036 --> 01:52:28,207 Het nieuwe duikerpak, He/02. Het weegt 130 kilo. 783 01:52:28,373 --> 01:52:31,877 Alle duikers moeten, v��r ze in training gaan... 784 01:52:32,044 --> 01:52:37,424 zonder hulp twaalf stappen in dit pak kunnen lopen. 785 01:52:38,425 --> 01:52:40,969 Kunt u dat, chef Brashear ? 786 01:52:48,060 --> 01:52:50,479 Ja, dat kan ik. 787 01:52:50,646 --> 01:52:53,982 Juist. 788 01:52:54,149 --> 01:53:00,739 Het kost een extra dag, maar ik geef u de kans het te bewijzen. 789 01:53:00,906 --> 01:53:03,700 Hier, sir. En nu meteen. 790 01:53:04,743 --> 01:53:07,871 Opzij, jongeman, of ik beuk erop los. 791 01:53:11,375 --> 01:53:16,421 Dit is niet de juiste plaats. - Ik wil dat iedereen het ziet, sir. 792 01:53:16,588 --> 01:53:20,467 Ik deel uw mening volkomen, kolonel. 793 01:53:23,512 --> 01:53:29,184 De vloer is veel te glad hier. - Heeft u niet genoeg ellende gehad ? 794 01:53:29,351 --> 01:53:32,771 U bent hier niet gewenst. - Wie is die man ? 795 01:53:32,938 --> 01:53:35,899 Sergeant-majoor Leslie W. Sunday, sir. 796 01:53:36,066 --> 01:53:41,113 Die uit de St. Lo zwom in de Golf van Leyte. 797 01:53:41,280 --> 01:53:46,451 U hield uw adem vier minuten in. - Vijf, sir. 798 01:53:49,121 --> 01:53:51,582 Laat hem blijven. 799 01:53:52,958 --> 01:53:55,836 Best. Dat doet er niet toe. 800 01:53:56,336 --> 01:53:59,756 Laten we terugkeren naar de zaak. 801 01:53:59,965 --> 01:54:05,762 Dit is noch het moment noch de plaats om sergeant-majoor Brashear... 802 01:54:05,929 --> 01:54:09,308 Neemt u me niet kwalijk, maar is er iets ? 803 01:54:12,769 --> 01:54:18,525 Kolonel Hanks, ik heb altijd alles op alles gezet om te slagen. 804 01:54:18,692 --> 01:54:22,696 Maar dat is ten koste gegaan van hen die van me houden. 805 01:54:22,863 --> 01:54:27,743 Ook zij hebben offers gebracht, ook zij moesten veel doorstaan. 806 01:54:27,910 --> 01:54:33,790 Als ik vandaag die twaalf stappen zet, neem me dan terug in dienst. 807 01:54:33,957 --> 01:54:39,213 Geef me m'n carri�re terug. Laat me dit doen, en dan naar huis gaan. 808 01:54:42,257 --> 01:54:45,469 Het moderne marinebedrijf... 809 01:54:45,636 --> 01:54:50,015 Excuseer, maar ik beschouw de marine niet als een bedrijf. 810 01:54:50,182 --> 01:54:56,563 We hebben veel tradities. Ik heb de meeste ondervonden. Goed en slecht. 811 01:54:56,730 --> 01:55:01,485 En de allerhoogste traditie bepaalt dat ik hier vandaag sta. 812 01:55:01,652 --> 01:55:04,696 En welke is dat dan wel ? 813 01:55:04,863 --> 01:55:07,282 Eer, sir. 814 01:55:14,957 --> 01:55:18,001 Ga uw gang, sergeant-majoor. 815 01:55:21,004 --> 01:55:24,091 Leslie ? 816 01:55:24,258 --> 01:55:29,429 Welk been draag je ? - M'n wandelbeen, Leslie. 817 01:55:29,596 --> 01:55:34,184 M'n pa heette zo. Zit je daarmee ? - Helemaal niet. 818 01:55:40,524 --> 01:55:43,527 Hier is hij niet voor gemaakt, hij breekt. 819 01:55:43,694 --> 01:55:47,865 Dan belast ik alleen m'n goede been. - 130 kilo op ��n been ? 820 01:55:48,031 --> 01:55:51,243 Dat houd je zes stappen vol. 821 01:55:52,369 --> 01:55:55,497 Zet de duiker z'n helm op. 822 01:56:44,254 --> 01:56:47,007 Duiker, sta op. 823 01:56:48,133 --> 01:56:50,177 Loslaten. 824 01:56:50,886 --> 01:56:56,433 In het handboek staat dat de duiker overeind mag worden geholpen. 825 01:56:56,600 --> 01:56:59,978 Er moet heel wat koperwerk verplaatst worden. 826 01:57:00,145 --> 01:57:03,524 Het is een legering. Koper is al 10 jaar uit. 827 01:57:03,690 --> 01:57:10,739 En nu moet de duiker het alleen doen. - Staat dat in het nieuwe handboek ? 828 01:57:10,906 --> 01:57:15,869 En hoe weet u dat, kolonel ? - Ik heb het geschreven. 829 01:57:19,998 --> 01:57:22,209 Goed, sir. 830 01:57:27,005 --> 01:57:29,967 Duiker, sta op. 831 01:57:39,309 --> 01:57:42,104 Richt u op en begeef u naar het doel. 832 01:58:02,624 --> 01:58:04,626 E�n. 833 01:58:06,587 --> 01:58:08,589 Twee. 834 01:58:10,799 --> 01:58:12,801 Drie. 835 01:58:15,304 --> 01:58:17,306 Vier. 836 01:58:19,725 --> 01:58:21,727 Vijf. 837 01:58:23,854 --> 01:58:25,856 Zes. 838 01:58:27,191 --> 01:58:29,193 Zeven. 839 01:58:31,111 --> 01:58:33,113 Acht. 840 01:58:38,035 --> 01:58:40,287 Heren, z'n been. 841 01:58:42,789 --> 01:58:44,791 Heren. 842 01:58:45,918 --> 01:58:49,171 Duiker, stoppen. - Negeer dat bevel. 843 01:58:49,338 --> 01:58:51,465 Dit is mijn onderdeel. 844 01:58:53,550 --> 01:58:57,596 Verdomme kokkie, opschieten. Alle twaalf. 845 01:59:08,982 --> 01:59:14,488 Negen. De duiker vecht niet, maar redt. 846 01:59:14,655 --> 01:59:18,826 Tien. Hij duikt op wat gezonken is. 847 01:59:18,992 --> 01:59:21,787 Obstakels ruimt hij uit de weg. 848 01:59:21,954 --> 01:59:26,792 Elf. Met wat geluk sterft hij jong, in de diepte. 849 01:59:26,959 --> 01:59:30,003 Dat komt het dichtst bij het heldendom. 850 01:59:30,170 --> 01:59:33,590 Waarom wil niet iedereen duiker worden ? 851 01:59:33,757 --> 01:59:36,260 Voorwaarts, kokkie. 852 01:59:40,764 --> 01:59:42,891 Rust. 853 01:59:55,195 --> 01:59:57,573 Helm af. 854 02:00:20,053 --> 02:00:23,223 De marine van de VS installeert... 855 02:00:23,390 --> 02:00:30,355 sergeant-majoor en duiker Carl Brashear in actieve dienst. 856 02:01:07,017 --> 02:01:08,936 Ik kan ermee ophouden. 857 02:01:09,102 --> 02:01:13,857 De man met wie ik getrouwd ben, is nog nooit met iets opgehouden. 858 02:01:16,777 --> 02:01:21,698 Ik hou van je. - Ik ook van jou, lieverd. 859 02:02:03,657 --> 02:02:07,911 1968. Brashear was de eerste geamputeerde bij de marine... 860 02:02:08,078 --> 02:02:10,622 die herintrad in actieve dienst. 861 02:02:10,789 --> 02:02:15,836 Twee jaar later werd hij de eerste Afro-Amerikaanse meesterduiker. 862 02:02:16,003 --> 02:02:20,591 Hij bleef nog negen jaar in actieve dienst bij de marine. 863 02:08:44,099 --> 02:08:44,975 NED_DVD ondertiteling bewerkt door : Black Phantom Gedownload van www.ondertitel.com 69087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.