All language subtitles for Manifest.S03E09.720p.HDTV.[AW]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:01,344 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:01,594 --> 00:00:02,944 ماذا تفعلين؟ 3 00:00:02,969 --> 00:00:04,797 تحاولين العثور على شيء يثير إعجاب حبيبكِ 4 00:00:04,840 --> 00:00:05,885 في "القاهرة"؟ 5 00:00:05,928 --> 00:00:07,321 أيمكنك إيقاف هذا الهراء السخيف 6 00:00:07,365 --> 00:00:08,453 ومساعدتي؟ 7 00:00:08,496 --> 00:00:10,019 أنا لستُ ابنتها 8 00:00:10,063 --> 00:00:12,195 لكنها من العائلة 9 00:00:12,239 --> 00:00:14,589 لا تخبر (أوليف) بشأن الفستان 10 00:00:14,633 --> 00:00:15,982 سيكون سرنا الصغير 11 00:00:16,025 --> 00:00:18,767 أنت و(ميكيلا) ثنائي لطيف 12 00:00:18,811 --> 00:00:21,335 من الأفضل أن تتزوجها- ليس محرج- 13 00:00:21,379 --> 00:00:22,771 (جاريد) يواعد (سارة) 14 00:00:22,815 --> 00:00:24,425 سارة) ابنة الرائد؟) 15 00:00:24,469 --> 00:00:26,558 كنا نظن أننا نقترب من النجاة من هذا 16 00:00:26,601 --> 00:00:29,561 مصير جميع ركاب رحلة 828 نحن جميعًا بنفس قارب النجاة 17 00:00:29,604 --> 00:00:31,606 ونحن كذلك منذ عودتنا للحياة 18 00:00:31,650 --> 00:00:33,608 أيّ شخص منّا قادر على إغراق قارب النجاة 19 00:00:33,652 --> 00:00:36,785 إنها غلطتي اختفى الذيل لحظة وفاتها 20 00:00:36,829 --> 00:00:38,700 ليس لدي فكرة لما نحن هنا 21 00:00:38,744 --> 00:00:41,050 (لماذا لا يقف (بين ستون على هذا الجانب من السياج؟ 22 00:00:41,094 --> 00:00:43,444 (ذلك الشاب (إيغان أفضل منا بالنداءات 23 00:00:43,488 --> 00:00:45,141 وأنا لا أثق به 24 00:00:45,185 --> 00:00:46,752 "أيًا كان ما تخبرنا به "النداءات 25 00:00:46,795 --> 00:00:48,667 متعلق برصيف التحميل 26 00:00:48,710 --> 00:00:49,972 "إذا ذهبت لـ"يوريكا 27 00:00:50,016 --> 00:00:51,670 سيحزمون أمتعتهم وينتقلون لمكان آخر 28 00:00:51,713 --> 00:00:53,585 أنت بحاجة لشخص من الداخل 29 00:00:53,628 --> 00:00:55,630 أنا لا أتخيل الأشياء هنا 30 00:00:55,673 --> 00:00:59,329 قطعة الخشب الطافية إنها من سفينة (نوح) الحقيقية 31 00:00:59,354 --> 00:01:01,354 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}فريق عرب ويرز للترجمة تابعونا على تويتر @AWzTeam 32 00:01:02,947 --> 00:01:05,657 انقل ووسع الخط الطيفي الحراري لدرجتين 33 00:01:05,858 --> 00:01:07,338 ثابت 34 00:01:07,381 --> 00:01:09,296 ها هي تبدأ أيتها الطبيبة 35 00:01:17,313 --> 00:01:18,827 لا شيء 36 00:01:18,871 --> 00:01:21,961 مجددًا بدأت أشعر وكأن فريق (ميتس) بالتصفيات 37 00:01:22,004 --> 00:01:23,832 (ما عدا يا (تروي أن هنالك 187 راكبًا 38 00:01:23,876 --> 00:01:27,183 يحتاجون لملجئ ليتمكنوا من إنقاذ قارب النجاة 39 00:01:27,489 --> 00:01:31,449 جهاز محاكاة البرق يجب أن يغير لون قطعة الخشب بطريقةٍ ما 40 00:01:31,493 --> 00:01:33,756 إنها ثابتة هناك وحسب 41 00:01:33,800 --> 00:01:35,802 من الواضح أننا نغفل عن جزء من الطريقة 42 00:01:35,845 --> 00:01:37,630 أنتِ بخير؟ 43 00:01:37,673 --> 00:01:39,675 33 يومًا ولا يوجد شيء لإظهاره 44 00:01:39,719 --> 00:01:41,329 نحن نحاول 45 00:01:41,372 --> 00:01:43,723 بالإضافة إلى أن الفاتيكان يضغطون علينا لإعادة قطعة الخشب 46 00:01:43,766 --> 00:01:45,942 فات موعد تسليمه منذ أسابيع- لا، لا يمكنكِ إعادته- 47 00:01:45,986 --> 00:01:48,379 لقد أهدرنا وقتًا قيمًا، وموارد 48 00:01:48,423 --> 00:01:49,642 حان الوقت للتخلي عنه 49 00:01:49,685 --> 00:01:52,470 محاولة أخيرة من فضلكِ؟ 50 00:01:52,514 --> 00:01:54,385 أود أن أجرب بنفسي 51 00:01:58,041 --> 00:02:01,436 لا شيء لنخسره استعدي 52 00:02:08,835 --> 00:02:11,402 الرائحة زكية 53 00:02:11,446 --> 00:02:13,187 لم أعني أن أجعلك تتكبد العناء هكذا 54 00:02:13,230 --> 00:02:14,928 بإمكاننا طلب الطعام وحسب 55 00:02:14,971 --> 00:02:17,495 لا تجعلي شخص يشعر بالإنتماء للمنزل بطعام باهت 56 00:02:18,775 --> 00:02:21,325 إذا كنا سندعم علاقة (جاريد) الجديدة 57 00:02:21,369 --> 00:02:23,632 فعلينا بذل مجهود اكبر 58 00:02:24,553 --> 00:02:25,808 نعم 59 00:02:25,852 --> 00:02:28,028 بقدر حبي لطهيك 60 00:02:28,071 --> 00:02:29,986 كنتُ آمل 61 00:02:30,030 --> 00:02:32,641 (أن تستشعر أحاسيس (سارة 62 00:02:32,685 --> 00:02:33,860 فقط لأنها ابنة الرائد 63 00:02:33,903 --> 00:02:35,426 فهذا لا يعني أنها تخطط لأمرٍ ما 64 00:02:35,470 --> 00:02:37,515 هل تعتقد أنها مجرد صدفة كونها تواعد (جاريد)؟ 65 00:02:37,559 --> 00:02:39,082 زيك) لقد قلتها بنفسك) 66 00:02:39,126 --> 00:02:41,694 أعني لا يمكني التحكم بذلك 67 00:02:41,737 --> 00:02:43,173 لكنني سأبذل جهدي 68 00:02:43,217 --> 00:02:44,435 تذوقي 69 00:02:48,788 --> 00:02:50,703 بذلك السوء؟ 70 00:02:55,858 --> 00:02:58,034 ..لا، إنه 71 00:02:58,406 --> 00:02:59,712 يحدث مجددًا 72 00:03:03,846 --> 00:03:05,195 ما الأمر؟ 73 00:03:05,239 --> 00:03:07,850 آتاني "نداء" عن غيمة داكنة آخر هل أنت بخير؟ 74 00:03:07,894 --> 00:03:10,853 نعم- حسنًا- 75 00:03:10,897 --> 00:03:12,202 في المرة السابقة التي آتاني "فيها هذا "النداء 76 00:03:12,246 --> 00:03:13,769 "كان بشأن كونك في "يوريكا 77 00:03:13,813 --> 00:03:15,031 حسنًا، أنا شخص غير مرغوب فيه 78 00:03:15,075 --> 00:03:17,033 لن يسمحوا لي بالدخول هناك حتى وإن حاولت 79 00:03:17,077 --> 00:03:20,733 ربما نداءكِ بشأن قدوم جاريد) وابنة الرائد للعشاء) 80 00:03:20,776 --> 00:03:22,169 كيف علمت بشأن ذلك؟ 81 00:03:22,212 --> 00:03:24,040 أتى (زيك) واستعار قدر 82 00:03:24,084 --> 00:03:26,477 لا تقلقي، طالما أنكِ لن تطهي فكل شيء سيكون على ما يرام 83 00:03:26,521 --> 00:03:29,219 شكرًا، وداعًا 84 00:03:29,263 --> 00:03:31,439 أخبريني بالمستجدات 85 00:03:31,482 --> 00:03:33,180 نعم 86 00:03:35,486 --> 00:03:37,488 إيدن) تُحب الشعر الداكن) 87 00:03:37,532 --> 00:03:40,013 الابنة سر أمها 88 00:03:40,056 --> 00:03:41,362 نعم 89 00:03:41,405 --> 00:03:44,321 ستحصلين على شعر كهذا يومًا ما 90 00:03:44,365 --> 00:03:45,540 نعم، ستفعلين 91 00:03:45,583 --> 00:03:47,542 عذرًا على المقاطعة 92 00:03:47,585 --> 00:03:49,979 كلا، على الإطلاق 93 00:03:51,546 --> 00:03:55,115 أعتقد أن هذه الأقمشة قد تكون رائعة للمطعم 94 00:03:55,158 --> 00:03:58,248 أنجلينا) هذا مذهل) 95 00:03:58,292 --> 00:03:59,815 وكأنكِ تقرأين أفكاري 96 00:03:59,859 --> 00:04:02,122 أتذكر أنكِ قلتِ أنكِ تحبين الأقمشة القطنية في منزلكم 97 00:04:02,165 --> 00:04:05,429 عندما كنتِ صغيرة لذا، قمت بتجميع بعض الأفكار 98 00:04:05,473 --> 00:04:06,822 ليس أمرًا مهمًا 99 00:04:08,084 --> 00:04:09,346 سأعمل لوقت متأخر في الجامعة 100 00:04:09,390 --> 00:04:12,436 في حالة كنتِ بحاجة لمساعدة في واجبكِ المنزلي 101 00:04:12,480 --> 00:04:14,482 واجب منزلي؟ 102 00:04:14,525 --> 00:04:16,614 نعم لا، شكرًا 103 00:04:16,658 --> 00:04:18,355 إنه يتصرف بلطف 104 00:04:18,399 --> 00:04:19,966 إن كان هذا اعتقادكِ 105 00:04:20,009 --> 00:04:21,619 ما الأمر؟ 106 00:04:21,663 --> 00:04:24,666 نحاول فك رموز رسالة الفتى المُعجب 107 00:04:24,709 --> 00:04:26,799 ليفاي) معجب بكِ؟) 108 00:04:26,842 --> 00:04:28,322 نعم 109 00:04:30,454 --> 00:04:31,934 ماذا أرد؟ 110 00:04:31,978 --> 00:04:33,893 لا تحتاجين أن تفكري مليًا بهذا الأمر 111 00:04:33,936 --> 00:04:36,286 أنتِ ذكية، ومرحة، ولطيفة 112 00:04:36,330 --> 00:04:39,594 و لا ننسى هذا الشعر الفاتن 113 00:04:39,637 --> 00:04:41,857 (غرايس) 114 00:04:41,901 --> 00:04:43,641 أحتاج لمساعدتكِ 115 00:04:43,685 --> 00:04:45,556 إيدن) والدكِ يحتاجني) 116 00:04:45,600 --> 00:04:46,949 أتمانعان؟- نعم- 117 00:04:46,993 --> 00:04:49,212 نعم، بالطبع- الأخت الكبرى المنقذة- 118 00:04:51,736 --> 00:04:53,956 (غرايس)- لابد أن مجالسة الطفلة يشكل عائقًا لكِ- 119 00:04:54,000 --> 00:04:56,002 بما أنكِ بالجامعة الآن 120 00:04:56,045 --> 00:04:57,612 مجالسة الطفلة؟ 121 00:04:57,655 --> 00:04:59,309 إيدن) أختي) 122 00:04:59,353 --> 00:05:01,746 بالطبع..أعني 123 00:05:01,790 --> 00:05:03,052 (تسعدني علاقتي مع (إيدن 124 00:05:03,096 --> 00:05:05,359 أحب كوني جزء من العائلة 125 00:05:05,402 --> 00:05:08,492 فهمت 126 00:05:12,366 --> 00:05:14,542 (غرايس) 127 00:05:17,371 --> 00:05:19,460 (غرايس) 128 00:05:19,503 --> 00:05:20,765 (بين) 129 00:05:20,809 --> 00:05:22,158 اسرعي 130 00:05:22,202 --> 00:05:24,378 أطفئي الغسالة، إنها تفيض 131 00:05:24,421 --> 00:05:25,988 الغسالة مطفأة 132 00:05:26,032 --> 00:05:28,164 إذن من أين يأتي كل هذا الماء؟ 133 00:05:28,208 --> 00:05:30,645 بين) أنا لا أرى أيّ ماء) 134 00:05:32,560 --> 00:05:34,649 "إنه "نداء 135 00:06:06,986 --> 00:06:08,378 (إيغان) 136 00:06:08,422 --> 00:06:10,815 ما الذي يحدث يا أستاذ؟ 137 00:06:13,553 --> 00:06:19,714 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}{\an8}((اللّائحة)) 138 00:06:14,639 --> 00:06:17,139 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة التاسعة | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((شبح || 139 00:06:17,339 --> 00:06:19,839 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy نوال @cantfinduserr 140 00:06:21,957 --> 00:06:23,828 أهلًا 141 00:06:23,872 --> 00:06:25,134 ..مرحبًا، لا بد أنكِ 142 00:06:25,178 --> 00:06:26,701 سارة) سعيدة بلقائكِ)- شكرًا لقدومكم يا رفاق- 143 00:06:26,744 --> 00:06:28,224 نعم، شكرًا لدعوتنا- تفضلا، تفضلا- 144 00:06:28,268 --> 00:06:30,313 القليل من الحلوى 145 00:06:30,357 --> 00:06:33,534 إنه تراميسو- شكرًا، المفضل لدي- 146 00:06:33,577 --> 00:06:35,362 أخبرني (جاريد) بذلك 147 00:06:37,059 --> 00:06:39,105 سأضعه في الثلاجة 148 00:06:39,148 --> 00:06:41,324 مشروبات؟- تسعدني المساعدة- 149 00:06:41,368 --> 00:06:43,631 ..إذًا 150 00:06:43,674 --> 00:06:44,980 تعيشين في المدينة؟ 151 00:06:45,024 --> 00:06:46,808 ..هل ترعرعتِ هناك، أم 152 00:06:46,851 --> 00:06:48,244 ..آسفة، ذلك 153 00:06:48,288 --> 00:06:50,594 جاريد) لم يخبرني الكثير عنكِ) 154 00:06:50,638 --> 00:06:52,248 فقط كيف التقيتما 155 00:06:52,292 --> 00:06:54,947 نعم، غريب أليس كذلك؟ أعني، لو عملتِ أنتِ على قضية أمي 156 00:06:54,990 --> 00:06:58,472 كما أردت، فعلى الأرجح (لن نتواعد أنا و(جاريد 157 00:06:58,515 --> 00:07:00,213 على الأرجح 158 00:07:00,256 --> 00:07:03,912 أحسنت يا رجل باستضافة أكثر دعوات العشاء إحراجًا 159 00:07:03,956 --> 00:07:06,088 وأحسنت للقدوم 160 00:07:06,132 --> 00:07:10,223 نعم، (ميك) لم تمنحني خيارًا آخر 161 00:07:10,266 --> 00:07:12,094 ذكر (جاريد) ذلك 162 00:07:12,138 --> 00:07:14,183 (هذا في غاية الكرم من قبلكِ أنتِ و(زيك 163 00:07:14,227 --> 00:07:16,533 لقد حدثت نفس السحابة الداكنة لكن هذه المرة 164 00:07:16,577 --> 00:07:18,231 كان المطر ينهمر بشدة و كان هناك أسد 165 00:07:18,274 --> 00:07:19,928 أسد أسد؟ 166 00:07:19,972 --> 00:07:21,147 (أجل (دورثي *(شخصية خيالية من روايات (أوز 167 00:07:21,190 --> 00:07:22,844 كان يزأر في وجهي 168 00:07:22,887 --> 00:07:24,585 ظننتُ أنه سيقتلع رأسي 169 00:07:24,628 --> 00:07:27,762 من المؤسف أنه لم يفعل 170 00:07:27,805 --> 00:07:29,155 مؤثر 171 00:07:29,198 --> 00:07:31,026 "في اللحظة التي انتهى فيها "النداء 172 00:07:31,070 --> 00:07:33,811 علمتُ أنه يفترض بي زيارة أستاذ السُحب الداكنة 173 00:07:33,855 --> 00:07:35,552 أنا و(ميك) رأيناها أيضًا 174 00:07:35,596 --> 00:07:39,339 ليس الأسد تحت المطر "لكن لابد أن الأمر متعلق بـ"يوريكا 175 00:07:39,382 --> 00:07:42,646 أنا و فتى الكشافة (بين) مجددًا 176 00:07:42,690 --> 00:07:44,257 تخيل حماسي 177 00:07:44,300 --> 00:07:45,954 ربما يمكنني المساعدة 178 00:07:45,998 --> 00:07:47,216 أخبرني بما تريد وحسب 179 00:07:47,260 --> 00:07:48,696 نعم، اذهبي إلى أستوريا 180 00:07:48,739 --> 00:07:51,264 وانظري ماذا يمكنكِ إيجاده بشأن الأسود والفياضانات 181 00:07:51,307 --> 00:07:53,570 سأعطيك معلومات تسجيل الدخول الخاصة بي لكتالوغات البحث 182 00:07:53,614 --> 00:07:54,789 لا بأس 183 00:07:54,832 --> 00:07:57,009 لدي صديق 184 00:07:58,227 --> 00:08:00,229 ماذا تنتظر؟ أحضر معطفك الواقي من المطر 185 00:08:00,273 --> 00:08:01,839 "يحدث أمر سيء في "يوريكا 186 00:08:01,883 --> 00:08:03,232 علينا الذهاب الآن 187 00:08:03,276 --> 00:08:05,713 حسنا، (بين) أيمكنني أن أتحدث معك لدقيقة؟ 188 00:08:10,196 --> 00:08:12,981 حسنا أهلًا بصاحبة مقعد 24 دي 189 00:08:13,025 --> 00:08:14,330 تتذكرني؟ 190 00:08:14,374 --> 00:08:15,549 لا أنسى وجه جميل أبدًا 191 00:08:15,592 --> 00:08:18,334 (أنجلينا) (إيغان) (إيغان) (أنجلينا) 192 00:08:18,378 --> 00:08:19,857 أتمانعين أن تحضري ماءً لـ(إيغان)؟ 193 00:08:19,901 --> 00:08:21,903 بالتأكيد- ما أحتاجه بالضبط- 194 00:08:21,946 --> 00:08:23,296 المزيد من المياه 195 00:08:23,339 --> 00:08:25,037 سأعود على الفور 196 00:08:31,086 --> 00:08:32,914 ..إذًا 197 00:08:32,957 --> 00:08:34,176 ماذا تفعلين هنا؟ 198 00:08:34,220 --> 00:08:35,743 أعيش هنا 199 00:08:37,788 --> 00:08:41,575 في الواقع أشعر بالظمأ قليلًا 200 00:08:41,618 --> 00:08:43,098 لذيذٌ جدًا 201 00:08:43,142 --> 00:08:44,926 (لا أصدق أنكِ طهوتي كل هذا يا (ميكيلا 202 00:08:44,969 --> 00:08:47,015 من المستحيل أن يحدث ذلك 203 00:08:47,059 --> 00:08:48,364 أجل، لا، لا 204 00:08:48,408 --> 00:08:49,496 (كل هذا طهي (زيك 205 00:08:49,539 --> 00:08:50,932 ..طبخي نوعًا ما 206 00:08:50,975 --> 00:08:52,368 بيتزا أو رقائق الذرة 207 00:08:55,806 --> 00:08:56,894 أجل 208 00:08:56,938 --> 00:08:59,593 أحسنت أيها الشيف شكرًا لك 209 00:08:59,636 --> 00:09:02,857 أريد جبن البارمجيان 210 00:09:02,900 --> 00:09:04,946 (حسنًا (بيفرلي 211 00:09:13,128 --> 00:09:14,564 أنتِ بخير؟ 212 00:09:14,608 --> 00:09:16,088 نعم 213 00:09:17,959 --> 00:09:19,047 تفضلي 214 00:09:19,091 --> 00:09:20,657 أنا آسفة 215 00:09:20,701 --> 00:09:22,572 علي استقبال هذه المكالمة 216 00:09:22,616 --> 00:09:25,140 آسفة، سأعود حالًا 217 00:09:35,629 --> 00:09:37,152 ..إذًا 218 00:09:37,196 --> 00:09:39,981 أنجلينا) المرسولة من الرب) 219 00:09:40,024 --> 00:09:41,765 نعم، كيف عرفت المعنى؟ 220 00:09:41,809 --> 00:09:43,245 أنا أعشق الكلمات المتقاطعة 221 00:09:44,638 --> 00:09:46,596 كيف انتهى بكِ المطاف بالعيش هنا؟ 222 00:09:46,640 --> 00:09:48,685 القدر 223 00:09:48,729 --> 00:09:50,252 (أنقذتني (ميكيلا 224 00:09:50,296 --> 00:09:51,688 وعائلة (ستون) يستضيفوني 225 00:09:51,732 --> 00:09:55,170 أنتِ محظوظة 226 00:09:55,214 --> 00:09:57,694 ماتت أمي عندما كنت طفلاً 227 00:09:57,738 --> 00:10:01,350 وأبي تركني 228 00:10:01,394 --> 00:10:03,961 نحن جميعًا بمفردنا في هذا العالم 229 00:10:04,005 --> 00:10:05,398 العائلة حيث تجدها 230 00:10:05,441 --> 00:10:07,835 كُنت مُباركة 231 00:10:07,878 --> 00:10:11,186 يقضي (بين) كل ساعة في محاولة مساعدة الركاب 232 00:10:11,230 --> 00:10:13,449 إنه فارس أبيض حقيقي ذلك الرجل 233 00:10:14,320 --> 00:10:18,976 كان (بين) سيعطيني جولة 234 00:10:19,020 --> 00:10:20,152 هل تدلين الطريق؟ 235 00:10:25,548 --> 00:10:27,550 بين) ذلك الرجل قام باختطافك) 236 00:10:27,594 --> 00:10:28,943 لماذا قد تسمح له بالدخول؟ 237 00:10:28,986 --> 00:10:31,511 ..لا يعجبني ذلك أيضًا، لكن 238 00:10:31,554 --> 00:10:33,948 "إنه بارع في فك رموز "النداءات 239 00:10:33,991 --> 00:10:36,298 ومن الواضح أن الكون يريدنا أن نعمل معًا 240 00:10:36,342 --> 00:10:38,474 لا أريدك أن تذهب لأيّ مكان معه 241 00:10:38,518 --> 00:10:40,041 ولا أريده في منزلي 242 00:10:41,216 --> 00:10:43,653 حسنًا، (كال) في منزل أبي 243 00:10:43,697 --> 00:10:44,567 أوليف) بالخارج) 244 00:10:44,611 --> 00:10:45,916 ..أنتِ و(أنجلينا) خذوا 245 00:10:45,960 --> 00:10:48,310 لا، لا- (غرايس) (غرايس)- 246 00:10:48,354 --> 00:10:50,878 لا يمكنني اختيار من يكون في قارب نجاتنا 247 00:10:50,921 --> 00:10:52,706 لديه تأثير على الركاب 248 00:10:52,749 --> 00:10:54,490 وعليّ أن أبقي أعدائي قريبين 249 00:10:54,534 --> 00:10:59,234 بمجرد أن نحل "النداءات" سيرحل 250 00:10:59,278 --> 00:11:01,671 غير معقول 251 00:11:01,715 --> 00:11:03,456 سأعود 252 00:11:05,545 --> 00:11:08,330 مذهل للغاية 253 00:11:08,374 --> 00:11:10,027 لقد تفوقت على نفسك يا أستاذ 254 00:11:10,071 --> 00:11:11,768 لماذا أنت هنا؟ 255 00:11:11,812 --> 00:11:13,727 قال أنك ستريه المكان 256 00:11:13,770 --> 00:11:14,902 أنا آسفة 257 00:11:14,945 --> 00:11:16,338 لا تلقي اللوم على الآنسة الصغيرة 258 00:11:16,382 --> 00:11:17,600 كنتُ فاتنًا للغاية 259 00:11:17,644 --> 00:11:20,299 هل كذبت بشأن كونك يتيمًا أيضًا؟ 260 00:11:20,342 --> 00:11:22,039 يا إلهي- نوعًا ما- 261 00:11:22,083 --> 00:11:24,738 أنجلينا) تعالي لنخرج من هنا) 262 00:11:29,308 --> 00:11:30,874 ليس لديك الحق لتكون هنا 263 00:11:30,918 --> 00:11:32,789 اعتقدتُ أنك سيد الإفصاح الكامل 264 00:11:32,833 --> 00:11:35,531 حتى وجدت مرآبك المغطى بملصقات رحلة 828 265 00:11:35,575 --> 00:11:37,272 "أشبه بفلم "آ بيوتفل مايند 266 00:11:37,316 --> 00:11:38,926 هذا نتاج سنوات من البحث الدقيق 267 00:11:38,969 --> 00:11:41,537 أظن أن أعرف لما قادتني "النداءات" لهنا 268 00:11:41,581 --> 00:11:42,930 من اين نبدأ؟ 269 00:11:45,324 --> 00:11:47,064 نعم 270 00:11:47,108 --> 00:11:49,502 بين) الأمور تزداد سوءًا) أسوأ بكثير 271 00:11:49,545 --> 00:11:51,373 رأيت انعكاسي وكانت هناك دموع من الدماء 272 00:11:51,417 --> 00:11:52,505 تنهمر على وجهي 273 00:11:52,548 --> 00:11:53,636 دماء؟ في "النداء"؟ 274 00:11:53,680 --> 00:11:54,898 من المتصل؟ ضعه على مكبر الصوت 275 00:11:59,903 --> 00:12:00,861 إيغان) هنا) 276 00:12:00,904 --> 00:12:02,776 هل عليّ إرسال دورية؟ 277 00:12:02,819 --> 00:12:04,386 كلا، أنا بخير 278 00:12:04,430 --> 00:12:06,519 لا تلمس شيء 279 00:12:06,562 --> 00:12:07,911 كلانا أتانا "نداء" الغيمة الداكنة 280 00:12:07,955 --> 00:12:09,739 لكن (إيغان) رأى أسد ومطر 281 00:12:09,783 --> 00:12:11,915 و مرآبي بدأ يغرق 282 00:12:11,959 --> 00:12:13,090 يا أستاذ 283 00:12:13,134 --> 00:12:15,789 سانفي) جاسوستك من الداخل) في "يوريكا" أليس كذلك؟ 284 00:12:15,832 --> 00:12:17,181 نعم 285 00:12:17,225 --> 00:12:18,313 صورتها مبللة 286 00:12:18,357 --> 00:12:19,967 الوحيدة 287 00:12:25,668 --> 00:12:27,975 ماء "إنه جزء من "النداء 288 00:12:28,018 --> 00:12:29,933 بين) متى آخر مرة اتصلت بك (سانفي)؟) 289 00:12:29,977 --> 00:12:33,110 تقريبًا منذ حوالي اسبوع 290 00:12:33,154 --> 00:12:34,547 لم تعطي معلومات كافية 291 00:12:34,590 --> 00:12:36,113 لو علمت شيئًا ستتصل 292 00:12:36,157 --> 00:12:37,419 لن تخفي الأسرار 293 00:12:37,463 --> 00:12:39,116 إنها تعمل في منشأة سرية 294 00:12:39,160 --> 00:12:41,771 ليس بها إلا أسرار 295 00:12:41,815 --> 00:12:43,338 أكره أن أقول إنني مُتفقة معه 296 00:12:43,382 --> 00:12:44,600 لكن (بِن) أعتقد (أن(سانفي 297 00:12:44,644 --> 00:12:46,341 "في مشكلة خطيرة بـ"يوريكا 298 00:12:46,385 --> 00:12:47,951 إنه الشئ المنطقي الوحيد 299 00:12:47,995 --> 00:12:49,257 سأحاول الاتصال بها 300 00:12:55,872 --> 00:12:57,396 (لقد اتصلت بد.(سانفي باهل 301 00:12:57,439 --> 00:12:58,527 لا أستطيع التحدث معك الآن 302 00:12:58,571 --> 00:13:00,312 هذا كل شيء 303 00:13:00,355 --> 00:13:02,444 سنذهب الآن - انظر أريد أن أذهب إلى "يوريكا" أيضًا- 304 00:13:02,488 --> 00:13:05,012 لكن لا يمكننا الاقتحام هناك مثلما فعلت بمنزلي 305 00:13:05,055 --> 00:13:06,622 لدي شارة شرطة، يمكننا الذهاب 306 00:13:06,666 --> 00:13:07,797 (لا بحقكِ يا (ميك 307 00:13:07,841 --> 00:13:09,451 كوني واقعية هذه وكالة الآمن القومي 308 00:13:09,495 --> 00:13:12,498 (بِين) أنا مضطرة (من أجل (سانفي 309 00:13:12,541 --> 00:13:15,022 هناك شيء خطير وجسيم 310 00:13:33,127 --> 00:13:36,130 ماذا بحق الجحيم؟ 311 00:13:42,602 --> 00:13:44,181 لا شيء 312 00:13:44,225 --> 00:13:45,922 (ثبّت الآلة يا (تروي 313 00:13:47,793 --> 00:13:48,925 سانفي) صدريتك) 314 00:13:55,845 --> 00:13:58,456 رُباه 315 00:13:58,500 --> 00:13:59,849 النجدة 316 00:13:59,892 --> 00:14:01,416 !(د.(غوبتا 317 00:14:01,459 --> 00:14:04,201 !ليساعدني أحد 318 00:14:06,813 --> 00:14:09,511 ..لكني ترعرت في 319 00:14:10,556 --> 00:14:12,862 أنا أسفة جدًا 320 00:14:12,906 --> 00:14:14,777 عليّ الذهاب هناك شئ طارئ 321 00:14:14,821 --> 00:14:16,562 الآن؟ - في المنطقة الإدارية. نعم - 322 00:14:16,605 --> 00:14:18,172 سأعود على الفور- أتريديني أن آتي؟- 323 00:14:18,215 --> 00:14:19,782 لا لا عليّ فعل هذا وحدي 324 00:14:19,826 --> 00:14:21,262 لكن لا أعرف 325 00:14:21,305 --> 00:14:23,003 ابقوا لي بعض من حلوى التيراميسو 326 00:14:31,266 --> 00:14:32,615 ماذا حدث؟ كيف حالها؟ 327 00:14:32,658 --> 00:14:34,834 فقط أشعر ببعض الوهن لكني بخير 328 00:14:34,878 --> 00:14:36,488 إنكِ لستِ بخير 329 00:14:36,532 --> 00:14:38,838 أعضاء د.(باهل) الحيوية مستقرة إلى حد ما 330 00:14:38,882 --> 00:14:40,971 لكني لم أرى شيء كهذا من قبل 331 00:14:44,931 --> 00:14:46,324 من الأفضل أن يكون هذا هام 332 00:14:46,368 --> 00:14:47,717 المحققة (ستون) هنا 333 00:14:47,760 --> 00:14:50,502 إنها مُصممة أن د.(باهل) في خطر 334 00:14:50,546 --> 00:14:52,156 أتعتقد أنها تواصلت مع أحد 335 00:14:52,200 --> 00:14:54,158 لا. لا أعتقد أنها احتاجت لذلك 336 00:14:54,202 --> 00:14:56,030 أدخلها 337 00:14:56,073 --> 00:14:57,596 إذا لم يستطع أطبائنا فهم هذا 338 00:14:57,640 --> 00:15:00,817 ربما تعرف (ميكيلا) شيئًا لا نعرفه 339 00:15:10,870 --> 00:15:12,176 لا لا 340 00:15:14,831 --> 00:15:17,877 لابد أنه كان من المزعج جدًا الجلوس بجانبك حين كنت في المدرسة 341 00:15:17,921 --> 00:15:20,184 يدفعون لي أموالًا طائلة خلال فترة الإمتحانات 342 00:15:20,228 --> 00:15:23,231 "لكن التفاضل والتكامل أسهل من "النداءات 343 00:15:23,274 --> 00:15:26,190 ورشة عملي غُمِرَت بالماء لسببٍ ما 344 00:15:26,234 --> 00:15:28,714 علينا إيجاد شيء ما هنا 345 00:15:34,503 --> 00:15:35,678 مرحبًا يا قطة 346 00:15:41,162 --> 00:15:42,424 بشكل افتراضي بحسب معلوماتك 347 00:15:42,467 --> 00:15:44,817 هل يمكن مقتل شخص أثناء "النداء"؟ 348 00:15:56,394 --> 00:15:59,310 (لم يحدث هذا في قصة (ساحر أوز 349 00:15:59,354 --> 00:16:01,225 عينا الأسد كانت تنزف 350 00:16:01,269 --> 00:16:03,184 (تمامًا كما حدث في "نداء" (ميك 351 00:16:06,448 --> 00:16:08,885 أشعر بعيناي تحوَّلان 352 00:16:08,928 --> 00:16:13,933 بسبب النظر إلى صور الفيضانات و الأسود في كل القرون 353 00:16:13,977 --> 00:16:16,066 لكن لا رابط بينهما 354 00:16:16,674 --> 00:16:18,590 يجب أن تستريحي 355 00:16:18,634 --> 00:16:20,766 ربما 356 00:16:20,810 --> 00:16:22,377 ربما يمكننا تناول العشاء؟ 357 00:16:23,119 --> 00:16:26,685 لا بد لي من التركيز 358 00:16:26,729 --> 00:16:27,686 أجل 359 00:16:28,252 --> 00:16:30,298 لكن لعلمك 360 00:16:30,559 --> 00:16:33,345 يبدو كأنك تطلب مواعدتي 361 00:16:35,858 --> 00:16:40,428 حسنًا، أنا لا أطلب منكِ الخروج معي 362 00:16:41,831 --> 00:16:45,051 لكني حقيقةً أشعر بالضيق من مواصلة النظر في الرسمات القديمة 363 00:16:51,275 --> 00:16:55,366 ..أنا أشعر أن هناك 364 00:16:55,410 --> 00:17:00,328 شخص لطيفٌ جدًا تحت كل هذا الغرور 365 00:17:00,371 --> 00:17:02,417 أتعديني بعدم إخبار أحد؟ 366 00:17:12,150 --> 00:17:14,369 إنه أبي 367 00:17:14,951 --> 00:17:16,213 أهلًا أبي 368 00:17:16,257 --> 00:17:17,693 حسنًا يا (أول) سنكون مُحددين 369 00:17:17,736 --> 00:17:19,521 إنه ليس مجرد أسد بل إنه أسد يبكي دموعًا من الدم 370 00:17:19,564 --> 00:17:21,479 غريب، ماذا يجري؟ 371 00:17:21,523 --> 00:17:23,002 "لا أعلم شيئًا ما في "يوريكا 372 00:17:23,046 --> 00:17:25,266 تحاول (ميك) الدخول هناك لتجد إجابات 373 00:17:25,309 --> 00:17:26,919 لكننا نعتقد أن (سانفي) قد تكون في خطر 374 00:17:27,216 --> 00:17:28,173 حسنًا 375 00:17:28,198 --> 00:17:29,417 سأنظر بالأمر 376 00:17:30,706 --> 00:17:33,274 هل سبق لك أن سمعت أي شيء عن 377 00:17:33,317 --> 00:17:35,928 أسد يبكي دمًا؟ 378 00:17:35,972 --> 00:17:38,235 لا أعتقد أن الأسود تبكي 379 00:17:39,584 --> 00:17:41,499 حسنًا، يحتاج أبي أن يعرف أيّ شيء 380 00:17:41,543 --> 00:17:43,806 عن أسد بعينان داميتان 381 00:17:43,849 --> 00:17:46,939 ليس من الضروري أن تكون حقيقة يمكن أن تكون أسطورة 382 00:17:48,659 --> 00:17:51,424 ربما في أساطير الشرق الأقصى 383 00:17:55,600 --> 00:17:57,515 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 384 00:17:57,559 --> 00:17:59,169 ما الذي تفعلينه هنا؟ 385 00:17:59,213 --> 00:18:00,431 لدينا نفس التساؤل 386 00:18:00,475 --> 00:18:01,954 راودني "نداء" و(بِين) و(إيغان) كذلك 387 00:18:01,998 --> 00:18:03,304 "اعتقدنا أن يكون شيء مرتبط بـ"يوريكا 388 00:18:03,347 --> 00:18:04,696 يبدو أننا كنا على حق 389 00:18:04,740 --> 00:18:06,872 هذا يبدو أسوأ بكثير مما هو عليه في الحقيقة 390 00:18:06,916 --> 00:18:10,354 أيمكن لأحد أن يخبرني ماذا يحدث الآن؟ 391 00:18:10,398 --> 00:18:12,182 (هذا قرار د. (باهل 392 00:18:12,226 --> 00:18:13,401 أخبريها 393 00:18:13,444 --> 00:18:15,272 (أنا أثق بـ(ميكيلا 394 00:18:15,316 --> 00:18:16,708 (تعاني د.(باهل 395 00:18:16,752 --> 00:18:18,928 من عدم انتظام ضغط الدم و دمع دموي 396 00:18:18,971 --> 00:18:20,886 والتي تظهر في شكل دموع من الدم 397 00:18:20,930 --> 00:18:22,148 ألا يُمكنكِ إيقاف هذا؟ 398 00:18:22,192 --> 00:18:23,541 نحاول، لكن حتى الآن 399 00:18:23,585 --> 00:18:24,934 كل جهودِنا لم تؤتي ثمارِها 400 00:18:24,977 --> 00:18:26,979 سانفي) أنتِ بحاجة للذهاب إلى المشفى) 401 00:18:27,023 --> 00:18:28,894 كلا، يجب أن أبقى هنا- إنها بخير- 402 00:18:28,938 --> 00:18:31,636 د. (يو) وفريقها متخصصون في طب الطوارئ 403 00:18:31,680 --> 00:18:33,334 ونحن بحاجة لاستكمال العمل 404 00:18:33,377 --> 00:18:35,858 أجل، لن أغادر 405 00:18:35,901 --> 00:18:37,120 هذا ليس طلبًا 406 00:18:45,346 --> 00:18:46,477 مرحبًا 407 00:18:46,521 --> 00:18:47,870 (مرحبًا أنا مع (أول 408 00:18:47,913 --> 00:18:48,827 هل دخلتِ؟ 409 00:18:48,871 --> 00:18:50,307 نعم بالكاد- ماذا وجدت؟- 410 00:18:50,351 --> 00:18:51,830 أنا و(إيغان) راودنا نداءً آخر 411 00:18:51,874 --> 00:18:53,267 أسد ضخم بعينان داميتان 412 00:18:53,310 --> 00:18:54,355 كيف حال (سانفي)؟ 413 00:18:54,398 --> 00:18:55,399 عيناها تدمع دماً 414 00:18:55,443 --> 00:18:56,922 حرفيًا تفرز دم 415 00:18:56,966 --> 00:18:58,794 يا إلهي 416 00:18:58,837 --> 00:19:01,275 (ربما يحدث هذا لآن (سانفي لا تستطيع تلقيّ النداءات 417 00:19:01,318 --> 00:19:02,580 أوليف) أخبري عمتكِ (ميك) ما وجدتِ) 418 00:19:02,624 --> 00:19:04,365 هناك أسطورة هندية بوذية 419 00:19:04,408 --> 00:19:07,977 إنه إن كان تمثال الأسد يبكي دموعًا من دم 420 00:19:08,020 --> 00:19:09,761 فهذا تحذير من فيضان 421 00:19:09,805 --> 00:19:12,329 و يتحتم على القرويين أن يهرعوا إلى قمة الجبل 422 00:19:12,373 --> 00:19:13,765 و إلا سيغرقون 423 00:19:13,809 --> 00:19:15,114 نتلقى تحذيرًا من فيضان؟ 424 00:19:15,158 --> 00:19:16,115 لكن هناك المزيد 425 00:19:16,159 --> 00:19:17,726 في يومٍ ما، رسم سكان المدينة 426 00:19:17,769 --> 00:19:20,250 دموع من الدم على أسد ليخدعوا امرأة عجوز 427 00:19:20,294 --> 00:19:22,600 عندما أرادت من الجميع أن يهربوا لقمة الجبل 428 00:19:22,644 --> 00:19:25,255 حيث الآمان، ضحكوا عليها جميعًا 429 00:19:25,299 --> 00:19:26,822 لكن حدث فيضان 430 00:19:26,865 --> 00:19:28,780 ومات الجميع باستثناء العجوز 431 00:19:28,824 --> 00:19:32,610 إذًا عاقب الله الكاذبين بإغراقهِم؟ 432 00:19:32,654 --> 00:19:34,351 .."كل شيء يتفق مع "ندائكِ 433 00:19:34,395 --> 00:19:38,355 الماء والأسد ودموع الدم 434 00:19:38,399 --> 00:19:40,314 كل شيء عدا السُحب الداكنة 435 00:19:40,357 --> 00:19:42,446 "وهذا يقودنا إلى "يوريكا"- بالضبط- 436 00:19:42,490 --> 00:19:45,623 ميك)، يتم تحذيرنا من كذبة تحدث هناك) 437 00:19:45,667 --> 00:19:48,017 (كذبة قد تهدد حياة (سانفي 438 00:19:48,060 --> 00:19:49,888 حياتنا جميعًا 439 00:19:58,242 --> 00:19:59,678 أحتاج للتحدث مع (سانفي) على انفراد 440 00:19:59,722 --> 00:20:01,245 أخبرتكِ يا أنسة - المحققة - 441 00:20:01,289 --> 00:20:03,204 وهذا ليس طلبًا 442 00:20:10,142 --> 00:20:11,603 سانفي) عيناكي الداميتان تحذير) 443 00:20:11,647 --> 00:20:13,257 عليكِ إخباري بما يحدث 444 00:20:14,650 --> 00:20:15,694 (لا لا انسي أمر (فانس 445 00:20:15,738 --> 00:20:17,261 تناسيهم جميعًا، اتفقنا؟ 446 00:20:17,305 --> 00:20:19,263 أيًا ما كان ما تخفينهُ قد يتسبب بقتلكِ 447 00:20:19,307 --> 00:20:22,266 عليكِ إخباري بما أنتِ متورطةً فيه 448 00:20:24,312 --> 00:20:26,401 تجارب 449 00:20:26,444 --> 00:20:28,664 على قطعة خشبية 450 00:20:28,707 --> 00:20:31,536 ..ونعتقد نعلم أنها 451 00:20:31,580 --> 00:20:33,712 (جزء من سفينة (نوح 452 00:20:36,237 --> 00:20:38,891 سفينة (نوح) من الأنجيل؟ كيف؟ 453 00:20:38,935 --> 00:20:41,503 أنا أيضًا قضيت وقت عصيب لاستيعاب هذا 454 00:20:41,546 --> 00:20:45,115 لكن العلم يدعم ما توصلنا إليه 455 00:20:45,158 --> 00:20:49,206 وفوق ذلك إنها مليئة بالياقوت 456 00:20:49,250 --> 00:20:51,861 مثل ذيل الطائرة 457 00:20:51,904 --> 00:20:53,471 سانفي) أكنتِ تعملين على قطعة السفينة) 458 00:20:53,515 --> 00:20:54,733 حينما بدأت عيناكِ تدمي؟ 459 00:20:54,777 --> 00:20:56,692 لقد تحكمت في محاكاة البرق المظلم 460 00:20:56,735 --> 00:20:57,910 من المرة الأولى لكن الآخرون 461 00:20:57,954 --> 00:20:59,695 ظلوا يعملوا عليها لأسابيع 462 00:21:00,183 --> 00:21:02,229 إنهم بخير 463 00:21:02,280 --> 00:21:04,413 إنهم مختلفون عنا 464 00:21:06,963 --> 00:21:10,575 رحلة 828، خاطر أو مت 465 00:21:11,769 --> 00:21:14,100 ارتاحي، سآتي بإجابات 466 00:21:21,151 --> 00:21:23,893 شكراً لك أيها الشاب 467 00:21:23,936 --> 00:21:26,025 العفو - سيوبينو بيتية - *سيوبينو: وجبة إيطالية أمريكية من مأكولات بحرية مع الطمام والنبيذ* 468 00:21:26,069 --> 00:21:28,289 أين تعلمت أن تطبخ هكذا؟ 469 00:21:28,332 --> 00:21:29,986 أمي من سان فرانسيسكو 470 00:21:30,029 --> 00:21:31,335 عشاق الطعام الحقيقي 471 00:21:31,379 --> 00:21:33,337 أثناء نشأتي، اعتدنا الطهي سويًا في عشاء الأحد 472 00:21:33,381 --> 00:21:34,599 نعم وعائلتي أيضًا 473 00:21:34,643 --> 00:21:35,774 كنا نتناول العشاء معًا طوال الوقت 474 00:21:35,818 --> 00:21:37,123 أعني، كان ذلك غير قابل للتفاوض 475 00:21:37,167 --> 00:21:38,124 نعم- نعم- 476 00:21:39,256 --> 00:21:40,213 دعيني أساعدكِ 477 00:21:40,257 --> 00:21:41,302 دعني- لا لا- 478 00:21:43,608 --> 00:21:44,827 بيفرلي) هل أنتِ بخير؟) 479 00:21:44,870 --> 00:21:46,655 هل يبدو أنني بخير؟ 480 00:21:46,698 --> 00:21:48,047 دعيني أحضر لكِ بعض الثلج 481 00:21:48,091 --> 00:21:49,135 لا، لا ..أبعد 482 00:21:49,179 --> 00:21:50,572 أبعد يديك عني 483 00:21:50,615 --> 00:21:53,096 ميكيلا) ساعديني من فضلكِ) ساعديني 484 00:21:53,139 --> 00:21:55,228 (ميكيلا) 485 00:21:55,272 --> 00:21:57,318 نعم سيدتي 486 00:21:58,362 --> 00:22:00,364 ها نحن ذا 487 00:22:00,408 --> 00:22:02,323 سيكون الأمر على ما يرام 488 00:22:03,498 --> 00:22:04,455 حسنًا 489 00:22:08,851 --> 00:22:12,071 حسنًا 490 00:22:12,115 --> 00:22:13,986 ها نحن ذا 491 00:22:14,030 --> 00:22:15,031 هل هذا أفضل قليلاً؟ 492 00:22:15,074 --> 00:22:17,381 نعم، شكرًا لكِ 493 00:22:17,425 --> 00:22:19,470 هل نغير ملابسكِ؟- حسنًا- 494 00:22:19,514 --> 00:22:21,342 أهناك عدة إسعافات أولية في الحمام؟ 495 00:22:21,385 --> 00:22:22,647 نعم 496 00:22:22,691 --> 00:22:24,345 حسنًا 497 00:22:29,698 --> 00:22:31,656 استندي بذراعي- شكراً- 498 00:22:37,227 --> 00:22:39,272 "أيًا كان ما يحدث في "يوريكا إنه يزداد سوءًا 499 00:22:39,316 --> 00:22:41,927 تبًا! حذائي من الجلد السويدي الجيد 500 00:22:44,234 --> 00:22:46,192 ماهذا بحق الجحيم 501 00:23:07,083 --> 00:23:09,520 (مذكرات (الزوراس 502 00:23:09,564 --> 00:23:12,044 لماذا لا تبدو متفاجئًا 503 00:23:12,088 --> 00:23:15,354 هذا الكتاب يشع نورًا أقوى من نور الشمس؟ 504 00:23:16,745 --> 00:23:18,399 ليست المرة الأولى 505 00:23:33,109 --> 00:23:35,024 هل أنت مستعد لهذا؟ 506 00:23:35,067 --> 00:23:38,157 (يوريكا" لديهم قطعة من سفينة (نوح" 507 00:23:38,201 --> 00:23:39,420 هل قُلتِ لتوك 508 00:23:39,463 --> 00:23:42,074 نعم الأخت (ستون) تفوز 509 00:23:42,118 --> 00:23:44,468 يبدو أن جاسوستك أخفت عنك شيء 510 00:23:44,512 --> 00:23:45,687 لا، مهلًا 511 00:23:45,730 --> 00:23:47,471 كيف عثروا على سفينة (نوح)؟ 512 00:23:47,515 --> 00:23:50,169 لا أعرف، لكني أعتقد أن (لها علاقة بمرض (سانفي 513 00:23:50,213 --> 00:23:53,172 كانت تجري تجربة عليها عندما بدأت عيناها بالنزيف 514 00:23:53,216 --> 00:23:55,914 هل هي بخير الآن؟ 515 00:23:55,958 --> 00:23:57,089 كلا، ليست بخير 516 00:23:57,133 --> 00:23:59,178 (يا إلهي (سانفي 517 00:24:01,354 --> 00:24:03,052 إذًا، تلك لم تكن كذبة؟ 518 00:24:03,892 --> 00:24:05,662 بلى هذا ما سأكتشفه 519 00:24:14,063 --> 00:24:15,673 كيف حال (سانفي)؟ 520 00:24:15,717 --> 00:24:17,545 لا أعلم، لقد طردوني 521 00:24:17,588 --> 00:24:19,851 جهازي معطل 522 00:24:19,895 --> 00:24:21,287 جهازك أيضًا؟ 523 00:24:21,331 --> 00:24:22,724 لا 524 00:24:22,767 --> 00:24:24,508 هل فكرت بخطأ المستخدم؟ 525 00:24:24,552 --> 00:24:26,902 أنا حاصل على شهادتي دكتوراة يا صديقي 526 00:24:26,945 --> 00:24:29,426 عندما تخبرني قراءاتي أن هناك نشاط زلزالي 527 00:24:29,470 --> 00:24:30,688 يحدث تحت أقدامنا 528 00:24:30,732 --> 00:24:33,517 أعتقد أن هناك خلل بالمعدات الحكومية 529 00:24:36,172 --> 00:24:37,608 أريدك أن تكون صريح معي 530 00:24:37,652 --> 00:24:40,524 هذا المكان له علاقة بما هو أكثر من رحلة 828، أليس كذلك؟ 531 00:24:40,568 --> 00:24:42,483 سفينة نوح يا (فانس)؟ 532 00:24:44,876 --> 00:24:47,488 أكبر سر بوكالة الأمن القومي على الإطلاق 533 00:24:47,531 --> 00:24:49,620 على ما يبدو لوقت قصير 534 00:24:49,664 --> 00:24:51,013 (ومع ذلك تخبرني (سانفي 535 00:24:51,056 --> 00:24:52,623 أن هذا لم يغير حالتها مطلقًا 536 00:24:52,667 --> 00:24:53,798 لا أنت تخفي شيئًا عني 537 00:24:53,842 --> 00:24:55,365 لا يتعلق الأمر بالسفينة وحسب 538 00:24:55,408 --> 00:24:57,062 فانس) بل هناك المزيد) 539 00:24:57,106 --> 00:24:58,847 شيئًا أنا لا أعرفه 540 00:24:58,890 --> 00:25:00,457 ولكنه من الواضح (له علاقة بـ (سانفي 541 00:25:00,501 --> 00:25:02,328 لذا هذا يكفي 542 00:25:02,372 --> 00:25:05,331 كفى من الأسرار 543 00:25:05,375 --> 00:25:06,724 تعلمين، كل ما أعرفه 544 00:25:06,768 --> 00:25:09,901 وأنتِ تعرفين أني سأبذل (كل ما بوسعي لمساعدة (سانفي 545 00:25:10,257 --> 00:25:11,693 لا يوجد شيء آخر لأقوله 546 00:25:29,181 --> 00:25:30,531 يمكنك الكذب علي بقدر ما تريد 547 00:25:30,574 --> 00:25:32,315 (لكني سأسمع الحقيقة من (سانفي 548 00:25:32,358 --> 00:25:33,534 أيتها المحققة أنا أؤكد لكِ 549 00:25:33,577 --> 00:25:35,100 أيًا ما كان ما تعتقد (سانفي) أنها تعرفه 550 00:25:35,144 --> 00:25:36,754 لا علاقة له بحالتِها 551 00:25:36,798 --> 00:25:39,061 اتركيها وشأنها دعي الأطباء يتولوا هذا 552 00:25:39,104 --> 00:25:41,019 لا يمكنكِ مساعدتها - إذًا لماذا سمحت لي بالدخول؟- 553 00:25:41,063 --> 00:25:43,195 لا لا من الواضح أني هنا لسبب ما 554 00:25:43,239 --> 00:25:45,546 وإلا فما الهدف من كل هذا؟ 555 00:25:45,589 --> 00:25:46,851 حالة طارئة 556 00:25:46,895 --> 00:25:48,940 نداء لفريق د.(يو) حالة طارئة 557 00:25:48,982 --> 00:25:50,986 (سانفي) - (نداء لفريق د.(يو- 558 00:25:56,858 --> 00:25:58,163 أبي 559 00:25:58,207 --> 00:26:00,252 أحضرت كل الكتب التي استطعت العثور عليها 560 00:26:00,296 --> 00:26:04,517 عن الأسطورة الصينية والفيضانات والأسود 561 00:26:07,117 --> 00:26:08,554 أمي 562 00:26:11,786 --> 00:26:14,179 يا إلهي 563 00:26:16,481 --> 00:26:18,185 أيعجبكِ؟ 564 00:26:19,410 --> 00:26:20,716 ماذا؟ 565 00:26:20,760 --> 00:26:22,283 أيعجبني؟ 566 00:26:22,326 --> 00:26:24,894 أعني، استعارة ملابسي كان هذا أمر 567 00:26:24,938 --> 00:26:26,635 إنما تقليد تصفيفة شعري؟ 568 00:26:26,679 --> 00:26:28,115 ..لا لم أكن أحاول 569 00:26:28,158 --> 00:26:29,116 حقًا؟ 570 00:26:29,159 --> 00:26:31,553 انظري في المرآة 571 00:26:31,597 --> 00:26:32,815 لا لم أكن أقصد 572 00:26:32,859 --> 00:26:33,816 ..أنا 573 00:26:33,860 --> 00:26:35,296 أسفة سأعيد تغيير لونه 574 00:26:35,339 --> 00:26:36,645 أنا فقط 575 00:26:36,689 --> 00:26:39,169 أنا فقط أردت أن أكون مثلكِ 576 00:26:39,213 --> 00:26:40,780 توقفي وحسب 577 00:26:40,823 --> 00:26:42,259 توقفي، اتفقنا؟ 578 00:26:42,303 --> 00:26:43,343 أنتِ لست أنا 579 00:26:43,383 --> 00:26:44,563 أعرف ذلك 580 00:26:44,603 --> 00:26:46,523 حقًا؟ لأنني أراك 581 00:26:46,563 --> 00:26:48,173 لأنني أراك تتملقين لأمي 582 00:26:48,213 --> 00:26:50,433 وتتظاهرين بأنك شقيقة (إيدن) الكبرى 583 00:26:50,483 --> 00:26:52,523 و.. وإبعادي حتى تتمكني من 584 00:26:52,573 --> 00:26:54,003 لا، لم أكن لأفعل ذلك 585 00:26:54,053 --> 00:26:56,403 ..أنا 586 00:26:56,443 --> 00:26:58,703 أردت فقط أن أكون جزءًا من هذه العائلة 587 00:26:58,753 --> 00:27:00,273 أنتم جميعاً.. لطفاء 588 00:27:00,313 --> 00:27:03,583 لطفاء؟ 589 00:27:03,623 --> 00:27:05,103 نحن نشفق عليكِ 590 00:27:13,813 --> 00:27:15,723 بمقياس من ١ إلى ١٠ 591 00:27:15,763 --> 00:27:18,113 أود أن أقول أن دعوة العشاء كانت سالب 5 592 00:27:18,163 --> 00:27:19,513 لا تحزن 593 00:27:19,553 --> 00:27:21,553 أنا معجب بما تفعلانه (هنا أنت و(ميك) مع (بيف 594 00:27:21,603 --> 00:27:23,163 إنها محظوظة بك 595 00:27:24,253 --> 00:27:26,383 هذا كرم منك أن تساعدي هنا 596 00:27:26,433 --> 00:27:27,693 كيف حال (بيفرلي)؟ 597 00:27:27,733 --> 00:27:29,913 ،ساعدتها بارتداء ملابس النوم إنها على مايرام 598 00:27:29,953 --> 00:27:32,083 حبها لـ(ميكايلا) مؤثر حقًا 599 00:27:32,133 --> 00:27:33,913 أعرف أن (ميك) تتمنى البقاء 600 00:27:33,963 --> 00:27:36,653 سنفعلها ثانية، في وقت ما 601 00:27:36,703 --> 00:27:39,353 في المرة القادمة، نحن سنستضيف 602 00:27:44,713 --> 00:27:46,663 أنا سعيد لأنكما وجدتما بعضكما 603 00:27:46,713 --> 00:27:48,713 نعم، وأنا كذلك 604 00:27:51,323 --> 00:27:53,933 بعض النصوص القديمة تقول أن سفينة (نوح) تم ترصيعها بالياقوت 605 00:27:53,983 --> 00:27:55,413 والتي وجدته (سانفي) أيضاً في ذيل الطائرة 606 00:27:55,463 --> 00:27:59,113 الآن، الكلمة العبرية لـ "الياقوت" هي "سبيرا" 607 00:27:59,153 --> 00:28:01,503 من كلمة "ييفيرا" وهي تعني 608 00:28:01,553 --> 00:28:02,723 وهج الرب 609 00:28:02,773 --> 00:28:04,733 بالطبع أنت تعلم ذلك 610 00:28:04,773 --> 00:28:07,033 كتب (آل زوراس) عن وهج في قاربه 611 00:28:07,083 --> 00:28:08,513 أعتقد أن ذلك كان ياقوتاً أيضًا 612 00:28:08,563 --> 00:28:10,953 إذًا ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟ 613 00:28:10,993 --> 00:28:13,263 أشعر بأنني سأجن 614 00:28:15,523 --> 00:28:17,613 (هذا مافعله طاقم (آل زوراس 615 00:28:17,653 --> 00:28:20,873 حسناً، هذا مخيف نوعاً ما 616 00:28:20,923 --> 00:28:23,143 أليست هذه جاسوستك؟ 617 00:28:26,143 --> 00:28:27,713 (سانفي) 618 00:28:27,753 --> 00:28:30,013 كيف لم ألاحظ هذا من قبل؟ 619 00:28:30,063 --> 00:28:32,193 نرى ما نريد أن نراه 620 00:28:35,803 --> 00:28:38,023 "الدواء ولد البلاء " 621 00:28:38,063 --> 00:28:41,333 حاول بعض رجال (الزوراس) التخلص من نداءاتهم 622 00:28:41,373 --> 00:28:44,463 سانفي) ايضًا دفعتها تجاربها) للتخلص من نداءاتها 623 00:28:44,503 --> 00:28:46,853 هل تظن أن من قام برسم هذا يعرف 624 00:28:46,903 --> 00:28:48,643 أن (سانفي) ستمر بنفس الشيء 625 00:28:48,683 --> 00:28:49,773 بعد مئات السنين؟ 626 00:28:49,813 --> 00:28:51,343 لا أعلم ، لكن الأمر يصبح أسوأ 627 00:28:51,383 --> 00:28:53,513 أسوأ ؟ كيف ذلك 628 00:28:53,563 --> 00:28:55,303 هذا مطمئِن 629 00:28:55,343 --> 00:28:57,653 لربما كانت الطريقة الوحيدة لإبقاء القارب طافيًا 630 00:28:57,693 --> 00:29:00,128 لأولئك الذين يغرقون القارب 631 00:29:01,913 --> 00:29:03,833 أن يقفزوا 632 00:29:03,873 --> 00:29:05,793 هل تعني يا أستاذ 633 00:29:05,833 --> 00:29:08,883 قارب نجاتنا لديه ثقوب بالفعل 634 00:29:08,923 --> 00:29:11,403 هل تعتقد أن (سانفي) صنعت واحدًا 635 00:29:11,443 --> 00:29:14,323 من الصعب تصديق ذلك 636 00:29:14,363 --> 00:29:16,713 لكن أشعر بأننا نغرق 637 00:29:21,323 --> 00:29:23,063 حالة خطرة احضروا فريق الإنقاذ 638 00:29:26,723 --> 00:29:28,033 ماذا يحدث لها؟ 639 00:29:28,073 --> 00:29:29,983 بدأت بالإنهيار فجأةً 640 00:29:30,033 --> 00:29:32,033 نقوم بضخ السوائل وأدوية و لا شيء يعمل 641 00:29:32,073 --> 00:29:34,423 د.(باهل)، معدل الأكسجين لديك ينخفض 642 00:29:34,473 --> 00:29:35,473 نحتاج لإدخال أنبوب 643 00:29:35,513 --> 00:29:37,083 لا 644 00:29:37,123 --> 00:29:38,253 لا للأنبوب 645 00:29:38,303 --> 00:29:39,473 سانفي)، أرجوك) 646 00:29:39,523 --> 00:29:42,523 كلاكما تعلمان أنكما لن تعالجاني 647 00:29:42,563 --> 00:29:45,433 بمجرد أن تدخلوا الأنبوب، لن أعود 648 00:29:45,483 --> 00:29:47,963 سانفي)، عليك أن تدعيها تفعل) كل ما في وسعها لإنقاذك الآن 649 00:29:48,003 --> 00:29:51,533 لا يمكنها إنقاذي 650 00:29:51,573 --> 00:29:52,923 لا أحد يمكنه ذلك 651 00:29:52,963 --> 00:29:56,233 سانفي)، تبكين دمًا، جسدك ينهار) 652 00:29:56,273 --> 00:29:57,843 لأنه لا يمكنك الحصول على نداءات بعد الآن 653 00:29:57,883 --> 00:30:00,583 قادتني نداءاتي إليك لهذا السبب 654 00:30:00,623 --> 00:30:01,713 إنها بشأن كذبة 655 00:30:01,763 --> 00:30:03,983 ماذا تخفين؟ 656 00:30:06,333 --> 00:30:08,543 (إنت لست قاتلةً يا (سانفي 657 00:30:14,333 --> 00:30:16,203 آسفة 658 00:30:16,253 --> 00:30:17,473 آسفة 659 00:30:20,943 --> 00:30:22,384 سانفي)، لستِ مضطرة للموت) 660 00:30:22,434 --> 00:30:24,214 يمكنك إنقاذ نفسك ، الآن 661 00:30:24,264 --> 00:30:27,004 أنا لست خائفة من الموت 662 00:30:30,824 --> 00:30:33,914 إذن أنقذي بقيتنا أرجوك 663 00:30:40,370 --> 00:30:42,410 اخرجوا جميعكم 664 00:30:48,388 --> 00:30:50,218 اخرجوا 665 00:30:58,560 --> 00:31:03,260 لقد سئمت من القتال 666 00:31:03,300 --> 00:31:06,780 من الاختباء 667 00:31:06,805 --> 00:31:08,105 ومن الكذب 668 00:31:08,205 --> 00:31:10,245 سانفي)، يمكنك أن تثقي بي) 669 00:31:10,270 --> 00:31:13,090 أيًا كان الأمر ، فاننا سنتخطاه معًا 670 00:31:13,140 --> 00:31:15,440 لا يوجد شيء بإمكانك بفعله 671 00:31:15,490 --> 00:31:19,230 لا يوجد شيء يمكن لأي أحد القيام به ..لأني 672 00:31:19,270 --> 00:31:21,580 تسبّبت بذلك لنفسي 673 00:31:26,760 --> 00:31:28,330 لقد قتلتها 674 00:31:31,680 --> 00:31:33,460 قتلت الرائد 675 00:31:42,910 --> 00:31:44,390 سانفي) عينيك) 676 00:32:11,863 --> 00:32:14,823 المياة ، اختفت 677 00:32:17,083 --> 00:32:18,783 جفت كرغيف لحوم جدتي 678 00:32:18,823 --> 00:32:20,833 انتهى الأمر 679 00:32:20,873 --> 00:32:23,263 مرحبا 680 00:32:24,613 --> 00:32:26,053 شكرًا للرب 681 00:32:26,093 --> 00:32:30,053 ميك) أنا سعيد جدًا لأنكِ كنتِ معها) 682 00:32:30,103 --> 00:32:30,843 أجل 683 00:32:32,623 --> 00:32:34,623 توقفت عيون (سانفي) عن النزيف 684 00:32:34,673 --> 00:32:36,023 ستكون على ما يرام 685 00:32:36,063 --> 00:32:37,283 جيد 686 00:32:37,323 --> 00:32:39,153 لكن بجدية، دعنا لا نكرر ذلك 687 00:32:39,193 --> 00:32:40,983 انتظر ، لا يمكنك المغادرة إنه قارب نجاتنا 688 00:32:41,023 --> 00:32:43,073 علينا إنقاذه معًا 689 00:32:43,113 --> 00:32:44,553 الآن أصبحت تثق بي؟ 690 00:32:44,593 --> 00:32:47,593 لم تشارك أيًا من هذا إلا بعد أن اضطررت الى ذلك 691 00:32:47,643 --> 00:32:49,813 فلماذا أثق بك؟ 692 00:32:49,863 --> 00:32:51,683 (إيغان) 693 00:32:51,733 --> 00:32:53,683 لدينا القدرة 694 00:32:55,343 --> 00:33:00,083 لمنع هذا من الحدوث لنا جميعًا 695 00:33:00,133 --> 00:33:02,523 لا أستطيع أن أفعل ذلك بدونك، ساعدني 696 00:33:10,313 --> 00:33:12,703 أخبرني كل ما تعرفه 697 00:33:12,753 --> 00:33:15,013 اتفقنا ، حسنا ، هذا قد يستغرق أيامًا 698 00:33:15,053 --> 00:33:17,193 لكن دعنا، ... لنبدأ بـ... 699 00:33:17,233 --> 00:33:21,673 بعض الافتراضات الأساسية لتاريخ الوفاة وقارب النجاة 700 00:33:26,243 --> 00:33:28,113 مرحبًا، هل رأيتِ (أنجلينا)؟ 701 00:33:28,153 --> 00:33:31,463 لا، لا أراقب أعز أصدقائك 702 00:33:31,513 --> 00:33:33,813 فهمت 703 00:33:33,863 --> 00:33:36,823 ماذا يجري يا عزيزتي؟ 704 00:33:36,863 --> 00:33:39,823 هل رأيتِ شعر (أنجلينا)؟ 705 00:33:39,863 --> 00:33:43,823 أعني، صبغته ليكون مثل شعري 706 00:33:43,873 --> 00:33:45,083 حقًا؟ 707 00:33:45,133 --> 00:33:48,963 (ترتدي كل ملابسي وتلاعب (إيدن 708 00:33:49,003 --> 00:33:51,963 و هي دائمًا موجودة في مطعمكِ 709 00:33:52,003 --> 00:33:54,353 لا أعلم إنه فقط 710 00:33:54,403 --> 00:33:55,623 أمر غريب 711 00:33:55,663 --> 00:33:59,193 أجل، يبدو أنني أتذكر امرأة شابة اخرى 712 00:33:59,233 --> 00:34:04,103 كانت تمر بأوقات غريبة وصعبة 713 00:34:04,153 --> 00:34:05,893 بعد اختفاء الطائرة 714 00:34:05,933 --> 00:34:07,723 أجل، أعلم، لكن 715 00:34:07,763 --> 00:34:09,063 لكن 716 00:34:09,113 --> 00:34:11,723 كان لدينا بعضنا البعض 717 00:34:11,763 --> 00:34:13,423 أنجلينا) ليس لديها أحد) 718 00:34:13,463 --> 00:34:15,163 إنها تنظر إليك 719 00:34:15,203 --> 00:34:17,903 وترى شخصًا يمتلك كل شيء 720 00:34:17,943 --> 00:34:20,343 لا أشعر هكذا 721 00:34:26,603 --> 00:34:30,483 ثقيِ بي، لقد كانت تعني ذلك كمجاملة فقط 722 00:34:34,313 --> 00:34:39,493 إذن... كيف أصلح الأمور مع (أنجلينا)؟ 723 00:34:39,533 --> 00:34:41,973 حسنًا ،(أوليف) التي أعرفها 724 00:34:42,013 --> 00:34:44,973 بارعة في حل المشاكل 725 00:34:51,193 --> 00:34:53,463 اختفى ذيل الطائرة لأنني قتلتها 726 00:34:53,503 --> 00:34:55,203 هذا هو التفسير الوحيد المنطقي 727 00:34:55,243 --> 00:34:56,423 أجل، لكن ذلك كان قبل أشهر 728 00:34:56,463 --> 00:34:57,983 لمادا يحدث هذا الآن؟ 729 00:34:58,033 --> 00:34:59,383 تراكمات 730 00:34:59,423 --> 00:35:01,423 كنت أكذب بشأن ما حدث للرائد 731 00:35:01,463 --> 00:35:04,423 وكنت أكذب بشأن ما نفعله هنا 732 00:35:04,473 --> 00:35:06,253 أعتقد أنه 733 00:35:06,303 --> 00:35:07,733 تفاقم كل هذا وكسرني 734 00:35:07,783 --> 00:35:09,263 سانفي)، أنا آسفة) 735 00:35:09,303 --> 00:35:11,433 لأنك اضطررت إلى تحمل ذلك بمفردك لفترة طويلة 736 00:35:17,613 --> 00:35:20,533 أنا آسفة لأنني كذبت عليكم 737 00:35:20,573 --> 00:35:24,053 و أشد أسفًا لإغراق قارب النجاة 738 00:35:24,103 --> 00:35:25,793 لا أصدق ذلك 739 00:35:25,843 --> 00:35:29,233 لا، أنقذت أرواحًا لا تعد ولا تحصى 740 00:35:29,283 --> 00:35:32,543 لا ، لا شيء من ذلك يهم ليس بعد ما قمت به 741 00:35:34,800 --> 00:35:37,221 أنتِ لست الوحيدة التي قتلت 742 00:35:38,763 --> 00:35:39,893 أنا 743 00:35:40,425 --> 00:35:42,438 (زيك) 744 00:35:43,370 --> 00:35:46,163 شعر بالمسؤولية عن وفاة أخته 745 00:35:46,213 --> 00:35:50,043 لكنه قام بالتعويض، واتبع النداءات 746 00:35:50,083 --> 00:35:52,433 ونجا من موعد وفاته 747 00:35:52,473 --> 00:35:53,653 هذا ليس نفس الشيء 748 00:35:53,693 --> 00:35:57,393 لا، ليس كذلك، لأنك كنتِ تعتقدين 749 00:35:57,433 --> 00:35:59,833 أن الرائد لديها علاج لـ(زيك)، وفوق ذلك 750 00:35:59,873 --> 00:36:01,793 قامت باختطاف وتعذيب المسافرين 751 00:36:01,833 --> 00:36:03,003 (قتلت أناسًا يا (سانفي 752 00:36:03,053 --> 00:36:04,483 لذا، إذا لم يكن موتها مبررًا 753 00:36:04,533 --> 00:36:05,923 لا أعرف ما الذي قد يبرر 754 00:36:05,963 --> 00:36:09,793 لكن، كيف يمكنني أن أغفر لنفسي القتل 755 00:36:12,026 --> 00:36:13,432 أتمنى لو أعرف 756 00:36:15,401 --> 00:36:18,893 لكن النداء أرادك أن تعترفي 757 00:36:18,933 --> 00:36:20,854 ربما هذه الخطوة الأولى 758 00:36:21,683 --> 00:36:23,503 ماذا الآن؟ 759 00:36:24,682 --> 00:36:27,178 اعترفت بالقتل أنت شرطية 760 00:36:27,203 --> 00:36:28,993 لديكِ مسؤولية 761 00:36:29,033 --> 00:36:30,473 لا، ليس لدي- أنتِ مضطرة- 762 00:36:30,513 --> 00:36:32,603 لإنقاذ قارب النجاة - سانفي) ، لا)- 763 00:36:32,643 --> 00:36:34,733 بحقك، كلانا أقسم اليمين 764 00:36:38,173 --> 00:36:39,613 لقد حنثتُ قسمي 765 00:36:39,653 --> 00:36:42,303 لا تحنثي بقسمك 766 00:36:44,353 --> 00:36:46,663 حسنًا، أنتِ لست في وضع يسمح لك بالذهاب إلى أي مكان 767 00:36:46,703 --> 00:36:50,793 ناهيك عن السجن ، فلماذا لا تتحسنين 768 00:36:50,833 --> 00:36:54,233 وبعد ذلك يمكننا التحدث 769 00:36:56,103 --> 00:36:57,323 شيء أخير 770 00:36:57,363 --> 00:37:02,153 (أرجوك لا تقولي أي شيء لـ(بين 771 00:37:02,193 --> 00:37:03,283 أود أن أخبره بنفسي 772 00:37:03,333 --> 00:37:05,373 أشعر أنني أدين له بهذا 773 00:37:06,237 --> 00:37:09,378 سأكون معك بما هو قادم 774 00:37:11,331 --> 00:37:13,343 رحلة 828 خاطر أو مت 775 00:37:23,913 --> 00:37:26,653 مرحبًا، هل عدت بالفعل؟ 776 00:37:28,703 --> 00:37:29,703 مرحبًا- مرحبًا- 777 00:37:29,743 --> 00:37:30,923 أنجلينا)، شعرك) 778 00:37:31,104 --> 00:37:32,378 (اعتقدت أنك (أوليف 779 00:37:32,403 --> 00:37:35,233 أنا آسفة لا أعرف لمن ألجأ إليه 780 00:37:35,273 --> 00:37:37,233 ما الأمر؟ 781 00:37:37,273 --> 00:37:39,557 (أوليف) 782 00:37:39,592 --> 00:37:41,292 إنها تكرهني 783 00:37:41,526 --> 00:37:45,453 (مرحبًا، (أنجلينا هذه أنا ثانيةً 784 00:37:45,503 --> 00:37:49,633 أنا آسفة لأنني كنت قاسية سابقًا 785 00:37:49,683 --> 00:37:51,333 لكن برنامج " العثور على أصدقائي " يقول إنك في الحرم الجامعي 786 00:37:51,373 --> 00:37:53,723 لذا أود حقًا التحدث معك 787 00:37:53,773 --> 00:37:56,163 لو أمكنك الإتصال بي 788 00:37:56,203 --> 00:37:58,213 أيا كان ما حدث بينكما 789 00:37:58,253 --> 00:38:00,433 أنا متأكد بأنكم سوف تصلحونه 790 00:38:00,473 --> 00:38:02,433 لا أحد يستطيع أن يكرهك 791 00:38:10,574 --> 00:38:13,054 هذا لا يمكن أن يحدث- ماذا يحدث بحق الجحيم؟- 792 00:38:14,793 --> 00:38:16,623 أوليف)، لم) 793 00:38:16,663 --> 00:38:18,493 أنا 794 00:38:18,533 --> 00:38:19,843 أنا آسفة جدًا 795 00:38:19,883 --> 00:38:21,878 عليك المغادرة 796 00:38:22,571 --> 00:38:24,635 غادري الآن 797 00:38:32,283 --> 00:38:34,203 هل لدينا أي مثلجات؟ 798 00:38:34,243 --> 00:38:36,243 رقائق الشوكولاتة بالنعناع قادمة 799 00:38:36,293 --> 00:38:38,423 إنهما ثنائي رائعان 800 00:38:38,463 --> 00:38:40,683 يمكنك استشعار الحب 801 00:38:40,733 --> 00:38:43,033 جاريد) و(سارة) يشكلان ثنائي رائع) 802 00:38:43,083 --> 00:38:44,643 من هي (سارة)؟ 803 00:38:44,693 --> 00:38:47,974 (كنت أتحدث عن (جاريد) و(ميكيلا 804 00:38:49,911 --> 00:38:52,433 سارة) هي من ساعدتك) 805 00:38:52,483 --> 00:38:54,560 (إنها حبيبة (جاريد 806 00:38:56,208 --> 00:38:57,793 (أنا (زيك 807 00:38:57,833 --> 00:38:59,623 (أنا متزوج من (ميكيلا 808 00:39:02,843 --> 00:39:06,146 اعتقدت (ميكيلا) أنه لم يتبق لك سوى يوم واحد للعيش 809 00:39:07,413 --> 00:39:11,853 لا تحمل شمعة حتى ١٢ عامًا معًا 810 00:39:11,893 --> 00:39:13,153 كيف تعرفين هذا؟ 811 00:39:16,942 --> 00:39:19,032 هل يمكنك أن تشعرين بما أشعر به؟ 812 00:39:22,485 --> 00:39:23,785 (بيفرلي) 813 00:39:27,958 --> 00:39:29,979 هل لدينا أي مثلجات؟ 814 00:39:38,523 --> 00:39:41,963 جعلني هذا النداء أدرك أنني أخطأت كل شيء 815 00:39:42,013 --> 00:39:43,273 أخطأت في ماذا؟ 816 00:39:43,313 --> 00:39:45,573 حسنًا، ركزت بشدة على منع الناس 817 00:39:45,623 --> 00:39:47,493 من حفر ثقوب في قارب نجاتنا 818 00:39:47,533 --> 00:39:49,803 لم ألاحظ أنه كان يسرب بالفعل 819 00:39:49,843 --> 00:39:50,713 علينا إصلاحه 820 00:39:50,753 --> 00:39:52,153 ماذا لو لم نتمكن من إصلاحه؟ 821 00:39:52,193 --> 00:39:55,063 هنا، انظري 822 00:39:55,113 --> 00:39:56,853 قفز بعض رجال (الزورس) من السفينة 823 00:39:56,893 --> 00:39:59,243 ربما تضحية للمصلحة العامة 824 00:40:01,903 --> 00:40:03,383 (بين) 825 00:40:03,423 --> 00:40:05,505 كيف تعرف أنهم قفزوا؟ 826 00:40:07,818 --> 00:40:09,823 أعتقد أنه ربما تم دفعهم 827 00:40:09,863 --> 00:40:12,513 أنت لا تعتقد ان النداءات تخبرك 828 00:40:12,563 --> 00:40:15,343 بدفع شخص آخر خارج قارب النجاة 829 00:40:15,767 --> 00:40:17,287 هل تعتقد هذا؟ 830 00:40:19,783 --> 00:40:22,263 لا بد أن هناك طريقة أخرى 831 00:40:22,313 --> 00:40:24,353 سانفي)، يجب أن تستريحي) 832 00:40:24,403 --> 00:40:26,353 أنا بخير ، إنه مجرد إنذار خاطئ 833 00:40:26,403 --> 00:40:29,973 لا شيء خاطئ حياله أنا سعيدة لأنك تتعافين 834 00:40:30,013 --> 00:40:33,623 اعتقدت حقًا أنه يمكنني المساعدة في العثور على 835 00:40:33,673 --> 00:40:38,673 إجابات لما حدث للسفينة، ورحلة ٨٢٨ 836 00:40:39,302 --> 00:40:42,723 لكن تلك التجربة كانت فاشلة 837 00:40:42,763 --> 00:40:45,033 على العكس من ذلك 838 00:40:45,073 --> 00:40:46,553 لم أستطع إصلاحه؟ 839 00:40:46,593 --> 00:40:48,553 أعتقد أنهم سيضطرون إلى إلغاء شهادات الدكتوراة هذه 840 00:40:48,593 --> 00:40:50,423 لا يوجد شيء لنصلحه بالنهاية 841 00:40:52,411 --> 00:40:53,761 ما الذي أنظر إليه؟ 842 00:40:53,786 --> 00:40:57,993 إنه سرب زلازل، مجموعة من الهزات الصغيرة 843 00:40:58,043 --> 00:40:59,263 هزات صغيرة؟ أين؟ 844 00:40:59,303 --> 00:41:00,393 هنا 845 00:41:00,433 --> 00:41:02,263 لا أفهم 846 00:41:02,303 --> 00:41:03,873 بنوا "يوريكا" على خط صدع 847 00:41:03,913 --> 00:41:05,443 هذه هي لا يوجد خطأ 848 00:41:05,483 --> 00:41:07,443 في أي مكان بالجوار 849 00:41:07,483 --> 00:41:09,403 على الرغم من أنك نفذت نفس الإجراء 850 00:41:09,443 --> 00:41:11,533 الذي حاولناه مرارًا وتكرارًا على الخشبة الطافية 851 00:41:11,573 --> 00:41:13,923 كانت مشاركتك لا تقدر بثمن 852 00:41:13,973 --> 00:41:16,753 كيف؟ لم يحدث شيء بإستثناء عيني 853 00:41:16,803 --> 00:41:18,453 حسنًا، هذا ما اعتقده الجميع 854 00:41:18,789 --> 00:41:20,529 لكني ابطأت اللقطات 855 00:41:30,203 --> 00:41:31,163 اختفت؟ 856 00:41:31,203 --> 00:41:32,683 في الساعة ٧:٤٤ مساءً 857 00:41:32,733 --> 00:41:35,903 وعادت بالتحديد بعد ٣٧ ميلي ثانية 858 00:41:37,343 --> 00:41:39,863 قمت بإعادة معايرة كل اختبار وشغلته ثانية 859 00:41:39,913 --> 00:41:41,563 قراءاتي كانت دقيقة 860 00:41:41,603 --> 00:41:43,783 بالكاد يمكن اكتشافها لكن مع ذلك الزلزال 861 00:41:43,823 --> 00:41:45,963 قبل بضع ساعات 862 00:41:46,003 --> 00:41:47,963 عند الساعة ٧:٤٤ مساءً 863 00:41:48,003 --> 00:41:51,273 ونحن نقف فوق مركز الزلزال 864 00:41:52,353 --> 00:41:54,833 افترضت أن قطعة السفينة لن تكون أكثر من 865 00:41:54,883 --> 00:41:57,623 آثار تاريخية رائعة 866 00:41:57,663 --> 00:42:00,363 لكن يبدو أن الرب ليس الوحيد 867 00:42:00,413 --> 00:42:03,323 الذي يمكنه خلق معجزة 868 00:42:04,893 --> 00:42:06,283 فعلناها 869 00:42:06,543 --> 00:42:08,463 ولقد بدأنا للتو 870 00:42:10,909 --> 00:42:13,909 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}فريق عرب ويرز للترجمة تابعونا على تويتر @AWzTeam 871 00:42:13,934 --> 00:42:15,934 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy نوال @cantfinduserr 72165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.