All language subtitles for Maedc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,619 --> 00:00:14,057 Prussia 2 00:00:45,422 --> 00:00:48,653 Take the flowers over, but don't stay too long. 3 00:01:31,145 --> 00:01:32,897 Manuela! 4 00:01:44,146 --> 00:01:46,580 Manuela! 5 00:02:31,550 --> 00:02:37,659 Girls in uniform 6 00:04:05,397 --> 00:04:12,109 One, two, one, two, One, two, one, two, ... 7 00:04:12,517 --> 00:04:20,198 One, two, one, two. One, two, one, two, one! One! 8 00:04:20,758 --> 00:04:27,948 One, one! And left! One! One! One! One! One! 9 00:04:28,478 --> 00:04:34,714 One, two, one, two. One, two, one, two, one! One! 10 00:05:27,123 --> 00:05:30,877 You're very welcome. l'm Ms. von Racket. 11 00:05:31,003 --> 00:05:36,441 Sr. Superior is really sorry that she's unfortunately indisposed. 12 00:05:36,603 --> 00:05:40,153 Sorry to hear it. - She was so eager to meet Your Grace. 13 00:05:40,324 --> 00:05:43,600 She's terribly sorry. - Please, don't mention it. 14 00:05:43,724 --> 00:05:48,923 Tell Sr. Superior that l also deeply regretted it. 15 00:05:49,164 --> 00:05:52,794 Manuela, turn around! Let's have a look at you! 16 00:05:55,125 --> 00:05:57,878 She's incredibly shy and over-sensitive. 17 00:05:58,045 --> 00:06:00,639 Her upbringing wasn't that great. 18 00:06:00,805 --> 00:06:04,081 My sister-in-law suffered greatly and was much too indulgent. 19 00:06:04,205 --> 00:06:07,323 We'll be able to sort her out. Come in! 20 00:06:11,726 --> 00:06:13,921 Come, my child. Come here. 21 00:06:14,446 --> 00:06:19,042 Margot von Raakow - your foster mother. She'll show you around. 22 00:06:19,206 --> 00:06:23,439 She expects full obedience. Say farewell to your aunt. 23 00:06:23,607 --> 00:06:27,566 Don't disgrace your father. Be obedient and diligent, 24 00:06:27,727 --> 00:06:32,243 you don't want to waste this wonderful opportunity. Promise?! 25 00:06:32,928 --> 00:06:35,123 Yes, Aunty. - Give me a kiss! 26 00:06:35,288 --> 00:06:39,804 Follow her to the dressmaker's, to sort out the uniform. - OK. 27 00:06:39,928 --> 00:06:43,887 Can l have a quick word with the girl? - But of course. 28 00:06:44,048 --> 00:06:47,007 Go on then. 29 00:06:47,689 --> 00:06:52,160 Yes, sorry? - So, it's got to do with Manuela. 30 00:06:52,809 --> 00:06:55,767 First of all, she needs to be taught some discipline. 31 00:06:55,929 --> 00:06:57,920 She needs a firm hand. 32 00:07:11,570 --> 00:07:17,168 Those stairs are not for us. Only for Sr. Superior and guests. See! 33 00:07:36,332 --> 00:07:40,531 They're already singing! - Yeah, but we've no time to waste. 34 00:07:49,333 --> 00:07:54,169 The fatherland, the fatherland ... 35 00:07:54,494 --> 00:07:58,453 You'll get a bite to eat soon. 36 00:07:59,014 --> 00:08:02,848 Everybody sing as loud as they can, 37 00:08:03,014 --> 00:08:08,612 then you'll get a bite to eat. 38 00:08:09,135 --> 00:08:12,650 1 0, 1 1 , 1 2, 1 3, 14, 1 5, 1 6, 1 7, 1 8. So, that was it! 39 00:08:12,815 --> 00:08:16,285 Have the dirty pinafores been counted? - Here's the list. 40 00:08:16,455 --> 00:08:18,730 Thanks, now down to work. 41 00:08:20,896 --> 00:08:22,887 This is the new girl. Manuela von Meinhardis. 42 00:08:23,016 --> 00:08:26,008 Undress! - l'm llse von Westhagen, and Erika von Kleist 43 00:08:26,136 --> 00:08:28,889 and here we have Alexandra von Treskow. - Hello. 44 00:08:29,056 --> 00:08:31,616 Whose dormitory are you in? - With Ms. von Bernburg. 45 00:08:31,776 --> 00:08:35,770 Don't fall in love with her, or Alexandra will tear your eyes out. 46 00:08:35,977 --> 00:08:38,616 Ms. v. Bernburg is very kind. 47 00:08:38,777 --> 00:08:41,655 We all find her delightful. - Stop this nattering. 48 00:08:41,777 --> 00:08:46,851 Go to class. - Come see me later. Dormitory 4, 3rd floor. 49 00:08:49,058 --> 00:08:51,618 What are you waiting for then? 50 00:08:52,898 --> 00:08:55,014 Your one has a funny accent? 51 00:08:55,178 --> 00:08:58,409 She's from Paris. German dad, married a French woman. 52 00:08:58,578 --> 00:09:01,889 Of course the child was alone one day. 53 00:09:02,179 --> 00:09:06,172 Give me your gear. - Can't l keep it? - lt's for the closet. 54 00:09:06,339 --> 00:09:09,729 Until you get to go home again. Here you'll wear that. 55 00:09:09,899 --> 00:09:14,051 Pigtails have to be tight. Or you'll get a telling-off. 56 00:09:17,740 --> 00:09:21,335 The dress is second-hand! - Did you expect a new one? 57 00:09:21,500 --> 00:09:26,654 Where's your sense of economy? When one leaves, she hands on 58 00:09:26,780 --> 00:09:29,295 her rags to the next, and so on. 59 00:09:29,501 --> 00:09:36,259 What does that mean? A heart and E v B. 60 00:09:36,381 --> 00:09:40,738 Elisabeth von Bernburg. The last one to wear the uniform, 61 00:09:40,941 --> 00:09:44,378 was crazy about Ms. v. Bernburg. 62 00:10:44,746 --> 00:10:48,979 So you're Meinhardis. Let's have a look at you. 63 00:10:51,307 --> 00:10:53,537 Turn around. 64 00:10:55,787 --> 00:10:58,824 Your hair isn't tight enough. See, that all has to be packed in. 65 00:11:02,748 --> 00:11:05,581 l'm your class teacher. Ms. v. Bernburg. 66 00:11:05,708 --> 00:11:11,499 l expect all commandments and convent rules to be observed. 67 00:11:11,628 --> 00:11:15,463 Do you hear me? - Yes, Ms. v. Bernburg. 68 00:11:16,629 --> 00:11:20,144 Good. Go join the others. 69 00:11:47,671 --> 00:11:50,708 Got any money? - A little. - Hhm? - 5 marks 40. 70 00:11:50,871 --> 00:11:54,068 Give it here. - Why can't l hang on to my few marks? 71 00:11:54,271 --> 00:11:57,070 lt's not allowed. You'll get 1 mark for trips. 72 00:11:57,272 --> 00:11:59,342 Assuming the rules don't change. 73 00:11:59,512 --> 00:12:03,585 What's that? - Chocolates. - Sweet things are confiscated. 74 00:12:03,752 --> 00:12:07,142 Let her have the sweets. - None of you business! 75 00:12:07,312 --> 00:12:10,464 l'm the foster mother and she's been assigned to me. 76 00:12:12,553 --> 00:12:15,863 What's that? - My diary. - Books have to be handed in. 77 00:12:16,033 --> 00:12:19,070 That's nobody's business. - Let her keep her diary! 78 00:12:19,193 --> 00:12:22,469 lt's the rule. lf you don't hand it over, l'll report it. 79 00:12:22,634 --> 00:12:25,148 You're not getting it. - We'll see! 80 00:12:25,834 --> 00:12:28,223 The rules are the rules. 81 00:12:31,834 --> 00:12:36,511 Need a hand? - l don't know. 82 00:12:39,075 --> 00:12:42,863 l really like you. - Thanks. 83 00:12:43,315 --> 00:12:45,988 l like you too. - Manuela! 84 00:12:46,195 --> 00:12:48,311 Come, l'll show you something. 85 00:12:52,996 --> 00:12:55,715 These pictures are allowed. But watch this! 86 00:12:59,676 --> 00:13:01,632 So, what do you think of him? 87 00:13:02,236 --> 00:13:05,354 He's got that certain ... Oh, what's it called? 88 00:13:05,517 --> 00:13:07,508 That certain je ne sais quoi. 89 00:13:08,037 --> 00:13:12,474 Exactly. - l find actresses much more interesting than actors. 90 00:13:12,597 --> 00:13:14,986 Because she's under-developed. 91 00:13:15,237 --> 00:13:18,833 She never caught a fellow's eye, so she raves about actresses. 92 00:13:18,998 --> 00:13:21,114 Under-developed? 93 00:13:23,678 --> 00:13:25,873 Keep a look out! 94 00:13:31,279 --> 00:13:34,077 C'mon, if you're not too scared. 95 00:13:48,320 --> 00:13:51,392 Who's under-developed? Who?! 96 00:14:05,041 --> 00:14:07,396 Racket's coming! 97 00:14:19,042 --> 00:14:21,920 Good day, children. - Good day, Ms. v. Racket. 98 00:14:25,083 --> 00:14:29,315 Get that hair tighter! Show me your closet! 99 00:14:33,963 --> 00:14:37,559 Good. Keep it tidy. - Yes, Ms. v. Racket. 100 00:14:38,084 --> 00:14:42,714 This book is for reprimands. More than 1 0 of them in 5 weeks, 101 00:14:42,844 --> 00:14:45,563 and no more outings. So watch it! 102 00:14:45,724 --> 00:14:51,038 Show your schoolmate good example and life will be easier. 103 00:14:51,245 --> 00:14:53,440 Yes, Ms. v. Racket. 104 00:15:01,645 --> 00:15:06,276 l had no idea it'd be this awful. - You'll get used to it. 105 00:15:06,486 --> 00:15:09,319 My Mom was never strict with me. 106 00:15:10,646 --> 00:15:12,921 My Mom neither. 107 00:15:13,246 --> 00:15:16,079 And your Dad? - l hardly know him. 108 00:15:19,567 --> 00:15:22,365 Come on, nowwe'll have a lesson. 109 00:15:25,967 --> 00:15:33,363 Un, deux, troix. Smile. Get it? 110 00:15:34,248 --> 00:15:39,368 A royal curtsey has to be extremely elegant. 111 00:15:39,568 --> 00:15:43,356 Don't be rigid, don't wobble. Avec du charme. 112 00:15:45,049 --> 00:15:52,808 All together! One, two, three. Good. 113 00:15:55,049 --> 00:15:57,404 Et toi? So you're the new one? 114 00:15:57,850 --> 00:16:01,206 l'm Manuela von Meinhardis. - Manuela! Pretty name. 115 00:16:01,410 --> 00:16:03,765 Speak French? - Un peu. 116 00:16:10,930 --> 00:16:18,201 Alexandra! Demonstrate! One, two, three! 117 00:16:18,851 --> 00:16:20,807 Really beautiful. Thanks. 118 00:16:22,931 --> 00:16:26,402 Two, three. Smile, always smile. 119 00:16:27,372 --> 00:16:31,490 Excellent. Very graceful, my child. Pretty. 120 00:16:32,212 --> 00:16:38,732 Now all together. One, two, three. 121 00:16:39,933 --> 00:16:44,211 l'm absolutely starving. - Rabbit's leg is my favourite dish. 122 00:16:44,933 --> 00:16:49,688 Larded. With cranberries. - Shush, or l'll cry my eyes out. 123 00:16:50,773 --> 00:16:52,730 Why scrape off the butter? 124 00:16:52,894 --> 00:16:55,488 'Cos of strict discipline. 125 00:16:56,134 --> 00:16:59,763 Good Lord! 1 pound of butter for 88 mouths?! 126 00:16:59,934 --> 00:17:03,244 lf they're too stupid and scared to say something ...? 127 00:17:03,414 --> 00:17:07,374 Sr. Superior does without butter. - 'Cos the doctor told her so. 128 00:17:07,535 --> 00:17:10,925 No need to take it off the children's bread. 129 00:17:11,135 --> 00:17:14,411 You haven't a clue about strict discipline. 130 00:17:25,856 --> 00:17:29,451 Our new pupil, Sr. Superior. Manuela von Meinhardis. 131 00:17:29,616 --> 00:17:31,288 Aha. 132 00:17:43,577 --> 00:17:45,648 Attention! Devotions! 133 00:17:46,218 --> 00:17:52,771 And right! Move! One, two, one, two, one, two, ... 134 00:18:08,899 --> 00:18:11,174 Halt! And right! 135 00:18:12,940 --> 00:18:17,650 We'll song the first verse of ''My hands are your instrument''! 136 00:18:19,220 --> 00:18:21,575 One, two, three. 137 00:18:22,020 --> 00:18:31,293 My hands are your instrument, showing me the way. 138 00:18:32,381 --> 00:18:41,575 To be seated at your right hand, till the eternal day. 139 00:18:41,902 --> 00:18:51,538 l fear to walk alone, without your care. 140 00:18:51,702 --> 00:19:01,977 Wherever you may lead me, l'll be joyous there. 141 00:19:03,303 --> 00:19:06,979 l've got a few remarks to make. 142 00:19:07,704 --> 00:19:12,300 lt's been drawn to my attention that some of you 143 00:19:12,464 --> 00:19:17,538 have been ignoring various regulations. 144 00:19:18,104 --> 00:19:24,419 l hear that letters have been dispatched 145 00:19:24,545 --> 00:19:26,581 without prior vetting. 146 00:19:26,705 --> 00:19:32,814 They contained unjustifiable complaints about the convent. 147 00:19:33,706 --> 00:19:38,655 My domestic servants have to inform me immediately of this. 148 00:19:38,826 --> 00:19:44,617 Ms. v. Racket will immediately impose appropriate punishment. 149 00:19:46,747 --> 00:19:48,703 So, you have been warned! 150 00:20:02,268 --> 00:20:06,181 Then she died. Very peacefully. 151 00:20:06,348 --> 00:20:09,226 As if she fell asleep. 152 00:20:10,228 --> 00:20:13,265 My Mom is still alive. 153 00:20:13,749 --> 00:20:16,547 But l can never see her again. 154 00:20:18,149 --> 00:20:21,346 Now l have to be a German girl. 155 00:20:21,949 --> 00:20:24,702 l wasn't even allowed to keep my own name. 156 00:20:24,909 --> 00:20:28,027 l was baptised Yvette. Yvette is a lovely name. 157 00:20:28,470 --> 00:20:31,542 l'll call you Yvette. - But it has to be in secret. 158 00:20:32,030 --> 00:20:36,581 l'll never put my daughters in a convent. - You will. Our mothers 159 00:20:36,750 --> 00:20:38,980 were here, and they still sent us. 160 00:20:39,150 --> 00:20:42,188 Who knows what we'll do when we're adults? 161 00:20:42,351 --> 00:20:45,741 lf our parents were different, we wouldn't be here. 162 00:20:52,071 --> 00:20:54,825 Why are you hanging about? Go and wash! 163 00:20:57,232 --> 00:20:59,541 What are you up to? 164 00:21:00,992 --> 00:21:05,429 Just talking about home. - No time for that now. 165 00:21:05,632 --> 00:21:07,703 You'll stay back a moment. 166 00:21:09,033 --> 00:21:12,821 So you didn't want to hand over your diary? 167 00:21:12,993 --> 00:21:16,224 Full of secrets? - That's nobody's business. 168 00:21:16,393 --> 00:21:19,112 Nobody ever read it at home. 169 00:21:22,074 --> 00:21:25,032 We shouldn't start off by making exceptions. 170 00:21:25,394 --> 00:21:28,227 OK, you can hang on to your diary. 171 00:21:29,234 --> 00:21:33,625 Now go and wash! - Thanks. 172 00:21:34,635 --> 00:21:39,755 Young ladies! lt has come to my attention 173 00:21:39,875 --> 00:21:44,346 that you violated various regulations. 174 00:21:46,155 --> 00:21:50,786 l warn you to raise your voices and hearts, 175 00:21:51,036 --> 00:21:54,472 and to remorsefully own up to your sins. 176 00:21:55,636 --> 00:21:58,912 My teachers and domestic staff are obliged 177 00:21:59,116 --> 00:22:02,189 to report even the most minimal of offences. 178 00:22:02,397 --> 00:22:07,312 Westhagen! You take the words right out of my mouth. 179 00:22:10,517 --> 00:22:13,668 Don't just splash about! - Yes, Ms. v. Bernburg. 180 00:22:15,358 --> 00:22:18,509 That could do with a wash too. - Yes, Ms. v. Bernburg. 181 00:22:20,358 --> 00:22:22,349 That too. - Yes, Ms. v. Bernburg. 182 00:22:24,038 --> 00:22:29,591 Westhagen! - OK, Ms. v. Bernburg. - Don't hang about! Have a bath. 183 00:22:31,959 --> 00:22:35,269 Mind your belongings. You'll have to mop this up! 184 00:22:35,639 --> 00:22:39,188 Go on, don't dawdle! Last one switches off the light. 185 00:22:39,479 --> 00:22:44,713 ln 1 0 minutes l'll say good night. - Yes, Ms. v. Bernburg. 186 00:22:44,840 --> 00:22:46,751 She's really sweet again today. 187 00:22:47,360 --> 00:22:51,672 My dear Racket! - Feeling better dear Sr. Superior? 188 00:22:52,520 --> 00:22:54,875 Yes, somewhat. 189 00:22:56,041 --> 00:22:59,078 Somewhat. Any developments? 190 00:22:59,241 --> 00:23:02,438 Her Excellency Baroness von Ehrenberg regretted ... - Yeah! 191 00:23:02,601 --> 00:23:07,038 Thanks. You'd never know she's noble by looking at her. 192 00:23:07,161 --> 00:23:10,120 You're right. But l fear the next generation is somewhat difficult. 193 00:23:10,322 --> 00:23:14,076 Spoilt and defiant. Not going well? 194 00:23:15,562 --> 00:23:18,998 Her heart isn't in it. But it's got to! 195 00:23:19,162 --> 00:23:22,280 Keep a tighter rein on her. 196 00:23:22,483 --> 00:23:28,240 Exactly. l think it's bad to have her in Ms. v. Bernburg's class. 197 00:23:30,803 --> 00:23:33,840 Why? - Just a feeling. 198 00:23:34,003 --> 00:23:36,757 One shouldn't allow feelings to dictate one's actions. 199 00:23:36,924 --> 00:23:40,200 Anything else? - Yes, the bills. 200 00:23:44,684 --> 00:23:47,517 The household gobbles up the budget. - Sure, Sr. Superior. 201 00:23:47,684 --> 00:23:53,521 Where else can we economise? The girls complain of hunger. 202 00:23:53,925 --> 00:23:56,917 Hunger. What do they know of hunger? 203 00:23:59,325 --> 00:24:03,160 We Germans are accustomed to hunger! 204 00:24:04,446 --> 00:24:08,803 These girls will one day be the mothers of soldiers. 205 00:24:09,446 --> 00:24:12,722 What we need, my dear Racket, 206 00:24:12,966 --> 00:24:16,926 is discipline, order and hardening. 207 00:24:22,527 --> 00:24:26,440 Not a life of luxury and sentimentality. 208 00:24:26,607 --> 00:24:30,442 Poverty is no disgrace. Poverty is an honour. 209 00:24:31,528 --> 00:24:35,362 Let the others live the high life. They'll learn to regret it. 210 00:24:35,768 --> 00:24:38,965 Finished? - Yes, Ms. v. Bernburg. 211 00:24:52,929 --> 00:24:56,127 Good night, Raakow. - Good night Ms. v. Bernburg. 212 00:24:57,530 --> 00:25:01,443 Nighty night Paapke. - Good night Ms. v. Bernburg. 213 00:25:02,170 --> 00:25:04,968 Good night, Dippek. - Good night Ms. v. Bernburg. 214 00:25:05,130 --> 00:25:08,042 You're already drowsy. - Good night Ms. v. Bernburg. 215 00:25:08,170 --> 00:25:10,321 Good night, Wolzogen. - Good night Ms. v. Bernburg. 216 00:25:14,211 --> 00:25:17,806 That happens every night. You've got to get up. 217 00:25:18,011 --> 00:25:20,366 Good night Ms. v. Bernburg. 218 00:25:21,891 --> 00:25:25,248 Fietje! - Now it's my turn. 219 00:25:26,332 --> 00:25:28,641 Good night Ms. v. Bernburg. 220 00:25:29,412 --> 00:25:33,610 Westhagen. - Good night Ms. v. Bernburg. 221 00:25:38,253 --> 00:25:40,926 Well, Meinhardis. 222 00:25:41,533 --> 00:25:46,846 Takes getting used to. Simply decide to enjoy it here. 223 00:25:47,413 --> 00:25:50,929 Each night before falling asleep, say to yourself: 224 00:25:51,054 --> 00:25:54,808 l'm going to be really happy here. That will help. 225 00:25:55,054 --> 00:25:57,443 Promise me that? 226 00:25:57,694 --> 00:25:59,730 Yes. 227 00:26:10,695 --> 00:26:15,211 Kleist, l really enjoy you. - Good night Ms. v. Bernburg. 228 00:26:20,776 --> 00:26:23,688 Kerpenbach. - Good night Ms. v. Bernburg. 229 00:26:24,096 --> 00:26:27,088 Night, Eggenhardt. - Good night Ms. v. Bernburg. 230 00:26:27,256 --> 00:26:29,975 Von Merklen. - Good night Ms. v. Bernburg. 231 00:26:34,417 --> 00:26:36,931 Night, Preeskow. - Good night Ms. v. Bernburg. 232 00:26:45,738 --> 00:26:49,526 l'm writing you a letter - Give it to me. 233 00:26:52,218 --> 00:26:54,209 Dearest darling Via. 234 00:26:54,378 --> 00:26:57,530 Let me join you and ist next to you in the refectory. 235 00:26:57,699 --> 00:27:02,250 Your tender loving Josi. - What have you got? 236 00:27:02,499 --> 00:27:04,649 Hand it over! 237 00:27:05,259 --> 00:27:09,093 How much longer do l have to wait?! 238 00:27:13,860 --> 00:27:19,696 Burn it. l want to have nothing to do with foolishness. - Thanks. 239 00:27:30,901 --> 00:27:34,860 Children, everything OK? - Yes, Ms. v. Bernburg. 240 00:27:38,902 --> 00:27:43,737 That was decent of her. - l want to be like her one day. 241 00:27:44,502 --> 00:27:49,053 That pretty? - No, but such a sweet teacher. 242 00:27:49,222 --> 00:27:51,896 Teacher? l'll marry. That's clear. 243 00:27:52,103 --> 00:27:55,937 You only become a teacher if you don't get a husband. 244 00:27:56,103 --> 00:28:00,301 Why do you think Ms. V. Bernburg never married? 245 00:28:00,463 --> 00:28:04,616 Who knows ...? - Look, knowwhat that is? 246 00:28:04,784 --> 00:28:07,537 A pavilion. - You don't have a clue. 247 00:28:07,704 --> 00:28:10,821 The door's always closed. Absolutely no admittance. 248 00:28:11,224 --> 00:28:15,342 Why? - A secret. But l read it in the city guidebook. 249 00:28:15,504 --> 00:28:19,180 lt was the love-nest of an unhappily married prince. 250 00:28:19,345 --> 00:28:23,099 Here he used to meet his lover. - We have that in Paris too. 251 00:28:23,265 --> 00:28:26,462 Not like this. Get a load of that. 252 00:28:29,345 --> 00:28:32,304 What kind of picture is that? - Read what it says underneath. 253 00:28:32,466 --> 00:28:35,583 The Birth of Venus. 254 00:28:36,346 --> 00:28:38,701 l don't like it. - Why not? 255 00:28:39,946 --> 00:28:44,462 Because she's so naked. - But she has to be. She was just born. 256 00:28:45,147 --> 00:28:47,741 Venus, the goddess of love. 257 00:28:48,107 --> 00:28:52,464 That doesn't interest me. - But one needs to know it! 258 00:28:52,627 --> 00:28:54,583 lt's history. 259 00:29:06,068 --> 00:29:09,458 Become a Superior, please, get a different bell. 260 00:29:09,628 --> 00:29:14,908 This one hurts my English ears. - lt's the least of my worries. 261 00:29:32,030 --> 00:29:33,986 Be seated. 262 00:29:39,031 --> 00:29:42,182 l'll give you the opportunity to improve your marks. 263 00:29:42,311 --> 00:29:46,543 Looks bad for some of you. Let's continue with a summing up. 264 00:29:46,711 --> 00:29:50,101 Treskow!. When was Schiller born? 265 00:29:50,711 --> 00:29:53,067 On November 1 0th, 1 759. 266 00:29:56,912 --> 00:30:00,507 Meinhardis. When did he die? 267 00:30:03,672 --> 00:30:07,905 Raakow?. Which literary period did the young Schiller belong to? 268 00:30:08,073 --> 00:30:10,348 To the Storm and Stress Period. 269 00:30:12,073 --> 00:30:14,029 Kleist! 270 00:30:14,713 --> 00:30:17,546 How does Attinghausen's monologue in ''Tell'' begin? 271 00:30:17,713 --> 00:30:20,706 ''To the fatherland, the precious, affiliate.'' 272 00:30:20,874 --> 00:30:23,946 ''Let there be no doubt in all your heart.'' 273 00:30:24,114 --> 00:30:26,070 Good. 274 00:30:27,514 --> 00:30:31,712 Which German poet was closest to Schiller? 275 00:30:39,235 --> 00:30:41,226 Meinhardis. 276 00:30:45,755 --> 00:30:49,829 One more question, before l'm compelled to give a bad mark. 277 00:30:51,316 --> 00:30:54,228 Name one of Schiller's female figures. 278 00:31:06,637 --> 00:31:08,593 Wolzogen! 279 00:31:09,477 --> 00:31:13,107 Mary Stuart, the Maid of 280 00:31:13,318 --> 00:31:18,073 Orleans, Lady Milford and Luise from ''lntrigue and Love''. 281 00:31:18,238 --> 00:31:23,790 Girls are put on earth to become women who make men happy. 282 00:31:23,998 --> 00:31:26,034 Discipline is key. 283 00:31:26,279 --> 00:31:28,634 Obedient women - good wives. 284 00:31:28,799 --> 00:31:31,154 We in England are raised to be 285 00:31:31,319 --> 00:31:34,675 fair and comradely. All children. 286 00:31:34,839 --> 00:31:37,990 Both girls and boys. - But this is Germany. 287 00:31:38,159 --> 00:31:44,793 Ms. v. Bernburg, you dispense surprisingly few reprimands. 288 00:31:45,360 --> 00:31:47,396 The children obey and learn well. 289 00:31:47,600 --> 00:31:49,670 Even Meinhardis? 290 00:31:49,840 --> 00:31:52,991 No, but that will change. 291 00:31:53,161 --> 00:31:57,518 She's very new and is still suffering from her Mom's death. 292 00:31:57,681 --> 00:32:02,038 lt'll take an effort. l still can't show any results. 293 00:32:02,201 --> 00:32:04,192 We don't want any exceptions! 294 00:32:04,641 --> 00:32:06,598 l'm not thinking of exceptions. 295 00:32:06,762 --> 00:32:12,473 Just like any child her age, Meinhardis is looking for 296 00:32:12,642 --> 00:32:17,511 some kind of support, a good word, a hand ... 297 00:32:17,962 --> 00:32:19,953 What kind of hand? 298 00:32:20,123 --> 00:32:22,079 Any hand. 299 00:32:22,283 --> 00:32:28,358 Future mothers of soldiers have to endure tragic blows. 300 00:32:28,523 --> 00:32:33,917 Each to her own fate. There's no need for such a fuss. 301 00:32:34,084 --> 00:32:38,441 Then we'd have anarchy. A bit more authoritative, ladies, 302 00:32:38,604 --> 00:32:41,960 and less of the sensitive friend! 303 00:32:42,124 --> 00:32:45,753 l think it's possible to be both: authoritative and friendly. 304 00:32:45,924 --> 00:32:50,476 l'm not a believer in a child's right to be an individual. 305 00:32:50,645 --> 00:32:56,038 These newfangled theories have no place in this institution. 306 00:32:56,205 --> 00:32:58,924 Not as long as l'm around. 307 00:32:59,085 --> 00:33:04,240 lt's no coincidence that the door of this convent is covered in iron. 308 00:33:04,406 --> 00:33:07,716 This is a citadel. 309 00:33:07,886 --> 00:33:10,116 Thank you ladies. That'll be all. 310 00:33:23,087 --> 00:33:25,203 Shame about Ms. v. Bernburg. 311 00:33:26,607 --> 00:33:32,444 l fear our paths will part one of these fine days. 312 00:33:34,528 --> 00:33:37,998 Pity. A real pity. 313 00:33:46,009 --> 00:33:48,045 Meinhardis? 314 00:33:49,449 --> 00:33:51,485 What do you want then? 315 00:33:53,809 --> 00:33:57,325 Well? What's on your mind? 316 00:34:01,210 --> 00:34:04,088 Schiller died on May 1 9th, 1 805. 317 00:34:04,250 --> 00:34:09,041 ''The Robbers'' was his major work. Goethe was closest to him. 318 00:34:09,211 --> 00:34:13,841 Mary Stuart and the Maid of Orleans were his big heroines. 319 00:34:14,851 --> 00:34:17,570 l learnt everything. 320 00:34:18,651 --> 00:34:25,603 But in class, when you give me those cold looks, l forget. 321 00:34:28,612 --> 00:34:30,603 Come! 322 00:34:32,172 --> 00:34:34,128 Come here to me! 323 00:34:39,373 --> 00:34:41,329 Sit down! 324 00:34:47,293 --> 00:34:50,206 You're a peculiar child. 325 00:34:53,054 --> 00:34:55,204 Why are you crying? 326 00:35:00,974 --> 00:35:03,125 l don't know. 327 00:35:03,295 --> 00:35:06,093 Or can't you tell me? 328 00:35:09,695 --> 00:35:12,926 l want you to know everything. Here's my diary. 329 00:35:13,095 --> 00:35:17,135 l'll give it to you. l don't mind you knowing. 330 00:35:20,736 --> 00:35:23,204 Mutual trust is a fine thing. 331 00:35:25,016 --> 00:35:27,007 Here, wipe your tears. 332 00:35:32,017 --> 00:35:36,329 There we go, now tell me what's wrong with you. 333 00:35:43,418 --> 00:35:47,093 ln the dormitory, when you say ''Good night'' 334 00:35:47,258 --> 00:35:53,572 and then disappear, l always stare after you. 335 00:35:55,258 --> 00:35:58,092 l want to come to you. 336 00:35:58,259 --> 00:36:00,693 But l know that's not allowed. 337 00:36:03,859 --> 00:36:06,373 You're always so ... 338 00:36:08,699 --> 00:36:11,294 You're always so unreachable. 339 00:36:14,460 --> 00:36:18,897 You know that l can't make any exceptions whatsoever. 340 00:36:19,820 --> 00:36:24,975 You're all my children. l don't belong to you, but to everybody. 341 00:36:25,141 --> 00:36:27,780 What would the others think? 342 00:36:28,501 --> 00:36:31,857 You understand, don't you? l like you all! 343 00:36:33,141 --> 00:36:37,658 Think of that, the next time you can't answer. 344 00:36:39,182 --> 00:36:42,219 But that will never happen again. 345 00:36:43,702 --> 00:36:46,774 About time too. There, look. 346 00:36:47,782 --> 00:36:53,380 Meinhardis: minus, minus, minus, minus, minus ... 347 00:36:55,703 --> 00:36:58,297 Things will change. 348 00:36:58,463 --> 00:37:02,901 lf you have better marks, you can join the theatre group. 349 00:37:04,264 --> 00:37:06,255 Honest? - Yes. 350 00:37:06,544 --> 00:37:08,500 Yes? 351 00:37:10,104 --> 00:37:12,823 Excuse me, Ms. v. Bernburg. 352 00:37:12,984 --> 00:37:17,536 Got a second to discuss Sr. Superior's birthday party? 353 00:37:17,705 --> 00:37:20,777 Take a seat! Well, Meinhardis! 354 00:37:20,945 --> 00:37:23,254 You've got two weeks to improve. 355 00:37:24,065 --> 00:37:26,135 Yes, Ms. v. Bernburg. 356 00:37:31,146 --> 00:37:33,501 A strange girl. 357 00:37:33,666 --> 00:37:37,022 Like everybody really. What about the birthday party? 358 00:37:37,186 --> 00:37:39,222 Oh yeah, the birthday plans. 359 00:37:39,386 --> 00:37:45,064 Maybe the girls could play something classical. 360 00:37:46,227 --> 00:37:50,584 How about ''Romeo and Juliet''? 361 00:37:50,747 --> 00:37:55,502 O then, dear saint, let lips do what hands do. 362 00:37:55,667 --> 00:38:00,344 Non, non, ma petite! You have to declaim. 363 00:38:00,948 --> 00:38:06,068 Pay attention: O then, dear saint, 364 00:38:06,228 --> 00:38:11,701 let lips do what hands do. So? 365 00:38:11,909 --> 00:38:15,868 O then, dear saint, 366 00:38:16,029 --> 00:38:19,146 let lips ... - No, no, no. Not good! 367 00:38:19,869 --> 00:38:21,825 Kleist? Please! 368 00:38:21,989 --> 00:38:27,383 Then move not, while my prayer's effect l take 369 00:38:28,950 --> 00:38:31,180 Thus from my lips, 370 00:38:31,350 --> 00:38:34,865 by yours, my sin is purged. 371 00:38:35,030 --> 00:38:36,987 No, no, no! 372 00:38:37,151 --> 00:38:40,382 Blow a kiss in the air! 373 00:38:41,911 --> 00:38:45,142 l can't kiss in the air. - Do as l want! 374 00:38:45,311 --> 00:38:48,144 l can't. - You're so untalented! 375 00:38:48,311 --> 00:38:52,191 lf you can't submit yourself ... 376 00:38:57,552 --> 00:39:00,669 Next rehearsal on Monday. Learn the script off by heart! 377 00:39:09,753 --> 00:39:12,551 What did she say? - Someone else gets the role. 378 00:39:12,713 --> 00:39:15,944 Someone else? - 'Cos she hates your acting. 379 00:39:16,673 --> 00:39:19,347 She won't give me a chance to do it properly. 380 00:39:19,514 --> 00:39:21,664 l'm well aware of that. 381 00:39:22,234 --> 00:39:24,270 Not quite, Meinhardis. 382 00:39:26,514 --> 00:39:28,550 Come! 383 00:39:32,235 --> 00:39:35,625 Manuela has to be all alone with Ms. v. Bernburg in the room. 384 00:39:35,795 --> 00:39:39,834 She gave a cheeky response to Mademoiselle Aubert. - Really? 385 00:39:39,995 --> 00:39:44,148 Don't forget, Romeo is a nobleman. 386 00:39:44,996 --> 00:39:48,671 So, l'll pretend to be Juliet. Try again. 387 00:39:50,036 --> 00:39:54,905 Then move not, while my prayer's effect l take 388 00:39:55,076 --> 00:39:57,716 Thus from my lips, 389 00:39:57,917 --> 00:40:01,592 by yours, my sin is purged. 390 00:40:04,077 --> 00:40:07,114 l don't believe a word you're saying. That's not Romeo. 391 00:40:07,277 --> 00:40:09,837 Romeo is a young man, in love! 392 00:40:09,997 --> 00:40:12,558 C'mon, try again. 393 00:40:12,718 --> 00:40:17,348 Then move not, while my prayer's effect l take 394 00:40:17,518 --> 00:40:20,635 thus from my lips, 395 00:40:20,798 --> 00:40:25,827 by yours, my sin is... 396 00:40:40,640 --> 00:40:42,949 ls that how Romeo should be? 397 00:40:47,600 --> 00:40:51,355 Well, Meinhardis: ... he implores! 398 00:40:51,521 --> 00:40:55,070 The text is a bit wobbly with you. We need every word. 399 00:40:55,641 --> 00:40:57,711 So, take your position please. 400 00:41:11,242 --> 00:41:13,312 Sit! 401 00:41:15,922 --> 00:41:17,958 What happened? 402 00:41:19,003 --> 00:41:21,517 Nothing. - Nowwhere were we? 403 00:41:21,683 --> 00:41:23,799 With the romantic poets. 404 00:41:23,963 --> 00:41:29,913 Romantic poets produced the greatest lyrics of them all. 405 00:41:30,083 --> 00:41:36,398 l'm thinking mainly of Heine, Eichendorff, Lenau, M�ricke ... 406 00:41:36,564 --> 00:41:41,957 What's in a name? A rose, by another name, still smell sweet. 407 00:41:42,164 --> 00:41:45,122 So Romeo would, were he not Romeo call'd. 408 00:41:45,285 --> 00:41:50,439 Call me but love, and l'll be new baptised, and ne'er more Romeo. 409 00:41:50,605 --> 00:41:54,075 What man art thou, that does bescreen'd in night, 410 00:41:54,245 --> 00:41:57,601 So stumblest on my counsel? 411 00:41:58,926 --> 00:42:02,475 What does that actually mean? 412 00:42:03,366 --> 00:42:06,756 No idea, but it sounds good, like music. 413 00:42:07,326 --> 00:42:11,763 Treskow, tell the others that Ms. v. Racket is standing in for me. 414 00:42:11,886 --> 00:42:14,196 Yes! - l don't want any complaints. 415 00:42:14,407 --> 00:42:17,080 Yvette, there she is! 416 00:42:18,967 --> 00:42:22,801 Working? Good! Keep quiet, or the fish will swim away. 417 00:42:24,807 --> 00:42:28,005 She's so familiar? - Like who? 418 00:42:28,168 --> 00:42:30,284 Like my Mom. 419 00:42:31,728 --> 00:42:34,003 Oh, sorry! 420 00:42:37,448 --> 00:42:39,485 Where were we? 421 00:42:40,689 --> 00:42:44,648 Call me but love, and l'll be new baptised, and ne'er more Romeo. 422 00:42:44,889 --> 00:42:51,362 Children, there's nothing better than a cosy Sunday. 423 00:42:51,529 --> 00:42:54,124 l shouldn't lose heart, writes mother. 424 00:42:54,290 --> 00:42:56,929 The fatherland needs people of iron. 425 00:42:57,130 --> 00:42:59,644 l don't want to be of iron. 426 00:43:04,810 --> 00:43:07,120 Keep it as a souvenir. 427 00:43:07,291 --> 00:43:09,282 Brilliant! 428 00:43:14,851 --> 00:43:17,411 Lying in bed all day is forbidden. 429 00:43:17,571 --> 00:43:20,609 You knowwhat you can do. 430 00:43:27,052 --> 00:43:29,168 Leave me alone! - Give here! 431 00:43:29,612 --> 00:43:34,812 Hurry up, you must help! - Hold her tight! 432 00:43:34,973 --> 00:43:38,204 Hurry up! Run, quick. 433 00:43:38,373 --> 00:43:44,323 Will you ever jump! - Yeah! Do it! 434 00:43:47,534 --> 00:43:49,525 Well then, eat it! 435 00:43:49,694 --> 00:43:53,130 That's high! - l'm going all dizzy! 436 00:43:53,294 --> 00:43:57,446 How high do you think it is? - Should be able to calculate. 437 00:43:57,614 --> 00:44:02,894 Count the seconds it takes a body, times velocity 9.81 . 438 00:44:03,055 --> 00:44:08,049 Let's see. Ladies: a toy torpedo! 439 00:44:08,215 --> 00:44:11,412 Un, deux ... and ... trois. 440 00:44:15,456 --> 00:44:18,971 What are you doing? This place is off limits. 441 00:44:19,136 --> 00:44:22,173 Stay quiet, you swot! 442 00:44:23,016 --> 00:44:26,008 Precious parents! What a horrible Sunday. 443 00:44:26,176 --> 00:44:30,568 Good old Ms. Racket has us darning socks. 444 00:44:30,737 --> 00:44:33,012 Why hunger more on Sundays than any other day? 445 00:44:33,177 --> 00:44:37,056 Send a food hamper. Your tender affectionate llse. 446 00:44:38,057 --> 00:44:43,530 lf Sr. Superior gets her hands on that. - l'll smuggle it out. 447 00:44:43,698 --> 00:44:45,654 Careful! 448 00:44:48,098 --> 00:44:52,171 Well, children. What a lovely Sunday! - Yes, delightful. 449 00:44:52,858 --> 00:44:57,569 Always fresh and lively. No shame in work, it ennobles. 450 00:44:57,739 --> 00:45:00,970 Sit down! Are you doing a good job? 451 00:45:01,139 --> 00:45:04,529 Give me a look. Yes, lovely. 452 00:45:04,699 --> 00:45:07,214 l should hope so. Diligence! 453 00:45:07,380 --> 00:45:11,339 ''Mr. adjutant, where's your right hand?'' 454 00:45:11,500 --> 00:45:15,015 ''You need both of them for the fatherland.'' 455 00:45:15,180 --> 00:45:19,253 ''Mr. adjutant, then help yourself to the left hand.'' 456 00:45:19,420 --> 00:45:22,857 ''For the fatherland. Hurrah!'' 457 00:45:23,701 --> 00:45:27,296 This obscene song earns you a reprimand! 458 00:45:27,461 --> 00:45:29,736 Where did you learn it? 459 00:45:29,901 --> 00:45:33,450 From my father, the general lieutenant. 460 00:45:37,782 --> 00:45:41,980 What's that supposed to be? A blouse, perhaps? 461 00:45:42,182 --> 00:45:45,458 What's that? A fly net! 462 00:45:45,622 --> 00:45:48,296 ls that how you walk around? - l only have two blouses. 463 00:45:48,463 --> 00:45:51,933 lt's really old. - Come tomorrow morning, 464 00:45:52,103 --> 00:45:56,574 Meinhardis, l expect it to be mended for the closet check. 465 00:45:57,583 --> 00:45:59,938 But ... - No backchat! 466 00:46:00,103 --> 00:46:03,858 Whoever helps you, gets house-arrest. 467 00:46:04,024 --> 00:46:06,015 Goodbye! 468 00:46:06,184 --> 00:46:08,937 Goodbye, Ms. Racket. 469 00:46:10,104 --> 00:46:12,698 That witch, someone should kill her. 470 00:46:15,865 --> 00:46:17,856 Need a hand? 471 00:46:18,025 --> 00:46:20,823 l'll manage alone. 472 00:46:35,786 --> 00:46:39,415 A thousand times the worse, to want thy light ... 473 00:46:39,586 --> 00:46:41,976 Love goes towards love, as ... 474 00:46:42,867 --> 00:46:45,427 Love goes towards love, as ... 475 00:46:45,587 --> 00:46:47,623 As what? 476 00:46:48,227 --> 00:46:54,781 Love goes towards love, as schoolboys from their books. 477 00:47:07,668 --> 00:47:10,741 A thousand times the worse, to want thy light ... 478 00:47:10,909 --> 00:47:14,219 Love goes towards love, as schoolboys from their books. 479 00:47:14,389 --> 00:47:17,187 Meinhardis, still awake? 480 00:47:19,309 --> 00:47:21,265 What are you doing there? 481 00:47:22,870 --> 00:47:24,826 My blouse. - That's no blouse. 482 00:47:24,990 --> 00:47:27,788 lt's a sieve. Why mend it? 483 00:47:27,950 --> 00:47:32,148 l only have two blouses. Ms. v. Racket will check. 484 00:47:32,310 --> 00:47:35,383 Write to your aunt and ask her to send a different one. 485 00:47:35,551 --> 00:47:42,502 My aunt? My aunt is like the moon: 486 00:47:42,671 --> 00:47:46,983 Always cold and pale. And, God be praised, far away. 487 00:47:50,792 --> 00:47:52,748 Come with me. 488 00:48:06,713 --> 00:48:10,786 Johanna, come over here! - Why aren't you sleeping? 489 00:48:10,953 --> 00:48:13,831 Smuggle the letter out! 490 00:48:13,993 --> 00:48:18,033 They'll kick me out! One last time. Go to sleep! 491 00:48:18,194 --> 00:48:20,230 Thanks, Johanna. 492 00:48:31,515 --> 00:48:33,471 That should fit. 493 00:48:36,115 --> 00:48:38,106 Shouldn't it? 494 00:48:38,275 --> 00:48:40,425 l can keep it? - Yes. 495 00:48:42,115 --> 00:48:44,869 And may l wear it? 496 00:48:46,156 --> 00:48:48,226 Yes, what else? 497 00:48:52,396 --> 00:48:55,912 You're ... You're so ... 498 00:48:56,837 --> 00:48:59,749 You're like ... like ... 499 00:49:05,197 --> 00:49:07,153 Thanks! 500 00:49:09,037 --> 00:49:11,757 Go to bed now. Good night! 501 00:49:14,998 --> 00:49:16,954 Good night! 502 00:49:25,919 --> 00:49:29,832 When l see you leave on Sundays, 503 00:49:30,479 --> 00:49:33,152 in your pretty dress, 504 00:49:34,199 --> 00:49:37,829 l'm always scared that you'll never come back. 505 00:49:38,000 --> 00:49:40,468 Why shouldn't l come back? 506 00:49:40,640 --> 00:49:46,272 l don't know. As promised, every night l say: 507 00:49:46,440 --> 00:49:50,434 l'm happy here. 508 00:49:50,601 --> 00:49:54,833 l don't get the impression that you say it too. 509 00:49:55,001 --> 00:49:59,358 But l do! But l don't say it at bedtime. 510 00:50:00,681 --> 00:50:03,071 l say it each morning at 8, 511 00:50:03,802 --> 00:50:06,600 when l enter the classroom 512 00:50:06,762 --> 00:50:08,957 and you all look up at me. 513 00:50:10,042 --> 00:50:12,033 That's when l say it. 514 00:50:15,682 --> 00:50:18,880 Good night, Manuela. - Night. 515 00:50:21,563 --> 00:50:23,713 Stop that! 516 00:51:10,967 --> 00:51:13,481 Ready finally? - Yes, good night! 517 00:51:49,609 --> 00:51:51,680 We're not put on this earth 518 00:51:51,850 --> 00:51:55,047 to be happy, but to do our duty. 519 00:51:56,010 --> 00:52:01,038 Ms. v. Racket, l assumed all matters concerning this house 520 00:52:01,210 --> 00:52:04,920 were safe in your hands. But that is not the case! 521 00:52:05,451 --> 00:52:10,571 This letter was sent back due to an incomplete address. 522 00:52:10,731 --> 00:52:14,280 Sent by: llse v. Westhagen. 523 00:52:14,451 --> 00:52:19,480 Seems that a letter was smuggled out of the house. 524 00:52:19,652 --> 00:52:21,608 Here, read for yourself! 525 00:52:24,292 --> 00:52:28,171 Precious parents, what a horrible Sunday. 526 00:52:28,332 --> 00:52:32,565 Good old Ms. Racket, that plucked chicken, 527 00:52:33,853 --> 00:52:35,809 has us darning socks. 528 00:52:35,973 --> 00:52:41,001 And why hunger more on Sunday than any other day? 529 00:52:41,173 --> 00:52:43,403 Send a food hamper. 530 00:52:43,573 --> 00:52:46,691 Your tender affectionate daughter. That's outrageous. 531 00:52:46,854 --> 00:52:50,244 l'm speechless. - l didn't ask you! 532 00:52:51,334 --> 00:52:55,532 Punish llse v. Westhagen so that she really hurts. 533 00:52:55,694 --> 00:53:02,646 Yes! - And no further commotion or l won't live to see my birthday. 534 00:53:03,255 --> 00:53:05,849 So smile the heavens upon this holy act, 535 00:53:06,015 --> 00:53:08,768 that after hours with sorrow chide us not. 536 00:53:08,935 --> 00:53:11,689 Amen, amen! but come what sorrow can, 537 00:53:11,856 --> 00:53:14,734 lt cannot counterveil the joy in her sight. 538 00:53:14,896 --> 00:53:18,127 Do thou but close our hands with holy words. 539 00:53:18,336 --> 00:53:22,932 Then love-devouring death do what he dare. 540 00:53:23,096 --> 00:53:25,565 No, no and no again! 541 00:53:25,737 --> 00:53:29,047 You must declaim! 542 00:53:29,257 --> 00:53:31,817 So smile the heavens upon this holy act, 543 00:53:31,977 --> 00:53:35,049 that after hours with sorrow chide us not. 544 00:53:35,217 --> 00:53:38,415 Sorrow!. Amen, amen! but come what sorrow can, 545 00:53:38,578 --> 00:53:41,854 lt cannot counterveil the joy in her sight. 546 00:53:42,018 --> 00:53:45,090 Do thou but close our hands with holy words. 547 00:53:45,258 --> 00:53:47,647 Then love-devouring death... 548 00:53:47,818 --> 00:53:50,855 Excuse me, Sr. Superior sent me! 549 00:53:51,018 --> 00:53:54,250 llse v. Westhagen is to be punished so that she really hurts. 550 00:53:54,419 --> 00:53:56,649 She wrote a letter full of lies and 551 00:53:56,819 --> 00:54:00,050 is to be excluded from theatre. 552 00:54:00,219 --> 00:54:03,973 Get out of that costume and leave the stage. 553 00:54:04,179 --> 00:54:07,377 Do anything you want with me, give me house-arrest, 554 00:54:07,540 --> 00:54:11,169 but let me act. - No! 555 00:54:12,260 --> 00:54:14,569 You're not acting! 556 00:54:17,060 --> 00:54:24,012 For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray! 557 00:54:25,741 --> 00:54:32,693 For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray! 558 00:54:34,702 --> 00:54:41,653 For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray! 559 00:54:45,583 --> 00:54:48,893 l treat my daughter like my mother treated me. 560 00:54:49,063 --> 00:54:52,021 First the convent, then marriage, nothing in between. 561 00:54:52,183 --> 00:54:56,620 Just like our principles: children, church, kitchen! 562 00:54:56,783 --> 00:55:00,857 Excuse me? - Children, church, kitchen! 563 00:55:02,384 --> 00:55:04,898 Romeo and Juliet on the stage! 564 00:55:05,064 --> 00:55:07,020 On the stage, now!. 565 00:55:07,184 --> 00:55:09,300 Quick, do the stomach! 566 00:55:09,464 --> 00:55:12,103 l can't, l'm scared stiff. 567 00:55:12,264 --> 00:55:14,904 Let's do it again: The morn' doth smile yonder ... 568 00:55:15,105 --> 00:55:19,542 ... in east with tinge of light doth scatter clouds ... 569 00:55:19,745 --> 00:55:23,021 l never knew it would be so difficult. - Come! 570 00:55:23,185 --> 00:55:27,623 No, please, please! - Come! 571 00:56:01,108 --> 00:56:06,136 O then, dear saint, let lips do what hands do. 572 00:56:06,309 --> 00:56:09,381 They pray, grant thou lest faith turn to despair. 573 00:56:09,589 --> 00:56:12,023 My prayer's effect l take. 574 00:56:12,189 --> 00:56:14,384 Thus from my lips, sin is purged 575 00:56:14,549 --> 00:56:17,109 My blessing thou art 576 00:56:17,869 --> 00:56:22,261 by yours... - my sin is purged. 577 00:56:22,430 --> 00:56:26,469 my mouth thou doth take what want. 578 00:56:34,151 --> 00:56:36,904 Then have my lips, the sin that they have took. 579 00:56:37,071 --> 00:56:39,585 Sin from thy lips, for thou art sake my heart. 580 00:56:39,751 --> 00:56:42,823 What price O sin. O trespass sweetly urged! 581 00:56:43,631 --> 00:56:47,705 l'm sure Manuela will work in the theatre. She's so gifted. 582 00:56:47,872 --> 00:56:51,308 The old lady doesn't deserve it that they make such an effort. 583 00:56:51,472 --> 00:56:55,590 After all, she sanctioned flour for ten cakes. 584 00:56:55,752 --> 00:56:58,425 Even if she did forget the raisins. 585 00:56:59,032 --> 00:57:00,989 But l didn't. They're in there! 586 00:57:01,153 --> 00:57:04,225 Girl, you impress me. At least you have guts. 587 00:57:11,273 --> 00:57:13,389 Smile the heavens on holy act, 588 00:57:13,553 --> 00:57:15,943 that after hours with sorrow chide us not. 589 00:57:16,114 --> 00:57:18,787 Amen, amen! but come what sorrow can, 590 00:57:18,954 --> 00:57:22,071 lt cannot counterveil the joy in her sight. 591 00:57:22,234 --> 00:57:25,306 Do thou but close our hands with holy words. 592 00:57:25,474 --> 00:57:28,387 Then love-devouring death ... 593 00:57:32,475 --> 00:57:34,511 ... Love-devouring ... 594 00:57:36,795 --> 00:57:40,424 Then love-devouring death do what he dare. 595 00:57:40,596 --> 00:57:43,190 Love is doth enough! 596 00:57:51,716 --> 00:57:56,074 The performance is nearly over. We have to hurry up. 597 00:57:56,237 --> 00:57:59,832 What are you after concocting there? Doesn't smell like punch. 598 00:57:59,997 --> 00:58:02,989 lt's for the children. The recipe comes from above. 599 00:58:03,157 --> 00:58:05,113 And that's how it tastes too. 600 00:58:09,638 --> 00:58:11,594 Attention! 601 00:58:14,118 --> 00:58:16,074 Now, everybody to the refectory! 602 00:58:25,759 --> 00:58:27,954 l'm so happy! 603 00:58:28,119 --> 00:58:30,792 Lorenzo, Lorenzo! 604 00:58:30,959 --> 00:58:33,871 Congratulations! - Did Ms. v. Bernburg enjoy it? 605 00:58:34,039 --> 00:58:37,510 You should have seen her. C'mon, tuck in! 606 00:59:09,442 --> 00:59:14,436 Ladies: Romeo, the first! First man here. Ladies' choice! 607 00:59:31,524 --> 00:59:33,480 Careful! 608 00:59:38,884 --> 00:59:41,034 Children, l don't want to intrude. 609 00:59:41,685 --> 00:59:44,119 l want to convey Sr. Superior's gratitude. 610 00:59:44,285 --> 00:59:47,482 She really enjoyed it. The guests too, 611 00:59:47,645 --> 00:59:51,354 and indeed myself. - What did you like most? 612 00:59:52,005 --> 00:59:55,521 The best of all was llse v. Westhagen. 613 00:59:57,286 --> 00:59:59,754 Your performance was sublime. 614 00:59:59,926 --> 01:00:02,235 l enjoyed you all. 615 01:00:02,926 --> 01:00:06,680 Yes, and bravo to our Romeo. 616 01:00:06,846 --> 01:00:10,203 l must return to the guests. Music, please! 617 01:00:10,407 --> 01:00:12,363 Keep dancing! 618 01:00:14,607 --> 01:00:17,804 What's wrong, Treskow?. Didn't you enjoy it? 619 01:00:21,007 --> 01:00:23,602 Don't be a spoilsport, Alexandra! 620 01:00:35,969 --> 01:00:41,327 ... from the guards' corps, my favourite from the guards', 621 01:00:41,489 --> 01:00:44,686 from the first regiment. 622 01:00:53,330 --> 01:00:56,720 Johanna, have you lost your mind? 623 01:00:56,890 --> 01:01:00,439 What do you mean? - Because of all that rum in the punch. 624 01:01:00,610 --> 01:01:04,763 lt has to be like that. - lf Sr. Superior finds out ... 625 01:01:04,931 --> 01:01:08,685 Couldn't care less. The girls have to live too. 626 01:01:09,091 --> 01:01:12,447 l'm so relieved that you managed to 627 01:01:12,611 --> 01:01:15,968 win the applause of our esteemed Sr. Superior 628 01:01:16,132 --> 01:01:18,851 and her illustrious guests. 629 01:01:21,652 --> 01:01:24,928 But next time even smoother! 630 01:01:26,732 --> 01:01:29,041 l just want to pay tribute to you. 631 01:01:29,253 --> 01:01:32,848 Above all to our actors: Romeo! 632 01:01:34,013 --> 01:01:36,049 Juliet! 633 01:01:36,293 --> 01:01:40,286 And, last but not least, to our unparalleled Lorenzo! 634 01:01:43,414 --> 01:01:47,123 The punch! The punch. 635 01:01:47,294 --> 01:01:52,288 Come quickly. But don't barge, there's enough to go around. 636 01:01:53,454 --> 01:01:56,652 The actors first, then the others. 637 01:01:57,175 --> 01:02:01,453 l concocted a special punch for the occasion. 638 01:02:01,615 --> 01:02:05,051 Cheers! - Calm down a little. 639 01:02:05,215 --> 01:02:07,524 But children, children! 640 01:02:16,776 --> 01:02:20,564 Cheers, Alexandra! What's up? 641 01:02:21,096 --> 01:02:23,930 What's that look on your face? - You're happy! 642 01:02:24,097 --> 01:02:27,169 Very happy! Want a taste? 643 01:02:28,137 --> 01:02:30,856 Great, it tastes fantastic. 644 01:02:31,017 --> 01:02:32,973 l saw you. 645 01:02:33,857 --> 01:02:36,166 Who? What did you see? 646 01:02:36,337 --> 01:02:38,647 You and Ms. v. Bernburg. 647 01:02:38,818 --> 01:02:40,854 When she took you to her room. 648 01:02:42,538 --> 01:02:46,372 Sorry about that. lt was my secret. 649 01:02:46,538 --> 01:02:49,098 No worries, l won't snitch on you. 650 01:02:49,298 --> 01:02:51,574 Worries? What about? 651 01:02:51,739 --> 01:02:56,096 lf Racket only knew. - What are you on about? 652 01:02:57,139 --> 01:02:59,778 Nothing. l envy you, that's all. 653 01:02:59,939 --> 01:03:03,489 But Racket ... - Racket, old Racket! 654 01:03:04,100 --> 01:03:07,775 She's not a patch on Ms. v. Bernburg. 655 01:03:08,420 --> 01:03:10,376 Cheers! 656 01:03:23,661 --> 01:03:27,210 What, why are you bothering me? 657 01:03:27,381 --> 01:03:30,179 Manuela v. Meinhardis is drunk. 658 01:03:31,982 --> 01:03:36,931 Drunk? But that's impossible. 659 01:03:37,182 --> 01:03:39,650 Are you sure? - l never lie. 660 01:03:39,862 --> 01:03:43,013 Don't drink so much. - l like it! 661 01:03:43,182 --> 01:03:46,937 This is the greatest day of my life. 662 01:03:47,103 --> 01:03:50,857 And now l'll show you how to really act Romeo. 663 01:03:52,183 --> 01:03:54,219 Manuela, the monologue again! 664 01:04:11,265 --> 01:04:15,497 How silver-sweet sound lovers' tongues by night. 665 01:04:16,825 --> 01:04:20,295 Like softest music to ears! 666 01:04:21,585 --> 01:04:23,780 What shines yonder thru' glass? 667 01:04:23,945 --> 01:04:27,097 lt's morn', and the sun Juliet. 668 01:04:27,306 --> 01:04:30,343 O moon how envy and pale doth it fret. 669 01:04:30,506 --> 01:04:33,418 Moment but wait: a response l will proffer. 670 01:04:33,586 --> 01:04:37,499 She be it: My goddess! My love! 671 01:04:37,667 --> 01:04:39,976 Ms. v. Bernburg ... 672 01:04:46,467 --> 01:04:48,458 Why are you looking at me? 673 01:04:49,107 --> 01:04:54,307 She knows well. And she loves me, as l love her! 674 01:04:54,468 --> 01:04:57,505 Be quiet, Manuela. - She gave me a gift of a dress. 675 01:04:57,668 --> 01:04:59,784 A silk dress! 676 01:05:01,108 --> 01:05:04,020 No, not a dress. A blouse! 677 01:05:05,029 --> 01:05:10,387 One of her blouses. l should wear it and think of her. 678 01:05:10,989 --> 01:05:13,822 No, that's not what she said. 679 01:05:13,989 --> 01:05:16,583 She doesn't have to. 680 01:05:16,789 --> 01:05:22,228 And l also know, that she loves me. 681 01:05:22,790 --> 01:05:24,746 Who gave you a gift of a blouse? 682 01:05:28,230 --> 01:05:31,381 Ms. v. Bernburg. - Careful! 683 01:05:45,312 --> 01:05:47,667 l'm not scared. 684 01:05:55,552 --> 01:05:57,941 Of anybody! 685 01:05:59,273 --> 01:06:01,343 Of absolutely anybody! 686 01:06:03,913 --> 01:06:07,508 Cheers! Cheers, Ms. v. Bernburg! 687 01:06:13,194 --> 01:06:17,904 l love her. l love her! 688 01:06:18,074 --> 01:06:21,510 That's scandalous! 689 01:06:28,635 --> 01:06:30,591 Manuela! 690 01:06:34,035 --> 01:06:35,991 Manuela! 691 01:06:55,037 --> 01:06:58,791 What are you doing here? - How's Manuela doing? 692 01:06:58,957 --> 01:07:05,590 Don't be nosy. Nobody's to visit her, except Johanna with food. 693 01:07:05,758 --> 01:07:08,431 Now march to your classrooms! 694 01:07:16,518 --> 01:07:18,907 Ms. v. Racket! - Yes? 695 01:07:20,199 --> 01:07:23,271 How's she really doing? - She got what she deserves! 696 01:07:23,439 --> 01:07:27,717 Don't misunderstand me, Ms. v. Bernburg. l must warn you. 697 01:07:27,919 --> 01:07:30,353 You're the victim of intrigue. 698 01:07:30,599 --> 01:07:32,556 Maybe worse. - Don't worry! 699 01:07:32,720 --> 01:07:37,555 Yes, of course, but don't underestimate Ms. v. Racket. 700 01:07:37,720 --> 01:07:41,952 She has sniffed an opportunity. - l have a clear conscience. 701 01:07:42,120 --> 01:07:46,956 But that doesn't always suffice. 702 01:07:49,641 --> 01:07:51,632 Miss Evans! 703 01:07:51,801 --> 01:07:55,635 You don't honestly believe ... - Sorry, someone at the door. 704 01:07:55,801 --> 01:08:01,752 l'm well disposed towards you and won't throw stones. 705 01:08:09,882 --> 01:08:11,952 Alexandra is jealous. 706 01:08:14,363 --> 01:08:17,673 And Racket hates Bernburg. 707 01:08:17,843 --> 01:08:20,835 l'm scared! 708 01:08:23,203 --> 01:08:25,433 l said too much! 709 01:08:26,524 --> 01:08:28,480 l must go to her immediately. 710 01:08:28,644 --> 01:08:30,714 To explain everything! 711 01:08:33,324 --> 01:08:35,679 Whatever will she think ... 712 01:08:40,725 --> 01:08:42,681 Leave us alone! 713 01:08:52,125 --> 01:08:55,880 Since this house was established there was never such a scandal! 714 01:08:56,046 --> 01:08:59,959 You're the most depraved girl ever to have visited this school. 715 01:09:00,126 --> 01:09:03,084 l'd give you a fine beating, if you weren't too big for it. 716 01:09:03,286 --> 01:09:05,959 Look at me. Look at me! 717 01:09:10,127 --> 01:09:12,516 What have l done then? 718 01:09:12,687 --> 01:09:16,919 You behaved dreadfully on my birthday. 719 01:09:17,087 --> 01:09:19,840 You'll get your punishment. OK? 720 01:09:22,608 --> 01:09:28,001 Excuse me, Her Royal Highness is coming this afternoon. 721 01:09:30,528 --> 01:09:34,727 Today of all days! We can't disappoint Her Royal Highness. 722 01:09:34,889 --> 01:09:39,246 Stay composed and everybody's to appear. Even Meinhardis. 723 01:09:39,409 --> 01:09:43,038 But none of the girls is to speak to her! - Yes. 724 01:09:43,209 --> 01:09:47,920 Get a move on. Her Royal Highness is always punctual. OK! 725 01:09:50,130 --> 01:09:52,405 Stand to attention! Line up! 726 01:09:54,690 --> 01:09:56,681 Line up! 727 01:09:57,570 --> 01:09:59,606 Both come forward! 728 01:10:02,291 --> 01:10:06,921 When the Princess passes by, we'll do a low curtsey. 729 01:10:07,131 --> 01:10:09,645 Understand? Last rehearsal! 730 01:10:31,133 --> 01:10:35,331 Her Royal Highness, the Princess, is about to drive up. 731 01:10:35,493 --> 01:10:37,484 Everybody present? - Yes! 732 01:10:37,653 --> 01:10:40,486 Except Meinhardis. - Go get her. 733 01:10:40,693 --> 01:10:43,925 The wee thing is sick. - lt's an order from Sr. Superior! 734 01:10:44,094 --> 01:10:46,927 And, not a word to Meinhardis. 735 01:10:47,134 --> 01:10:49,329 l'll talk to her. - Me too. 736 01:10:49,494 --> 01:10:53,328 lt's forbidden. - Someone should complain to the Princess. 737 01:10:53,494 --> 01:10:55,531 Whatever she says, goes. 738 01:10:55,775 --> 01:10:58,653 l'll complain! - Then you're out on your ear. 739 01:10:58,815 --> 01:11:00,806 l couldn't care less. 740 01:11:38,698 --> 01:11:40,768 Posture, young ladies! 741 01:11:44,138 --> 01:11:46,936 Good day, how are you? 742 01:11:49,459 --> 01:11:51,689 Welcome, Your Royal Highness. 743 01:11:51,859 --> 01:11:54,976 Ms. v. Racket, how are you? - Very well, Your Highness. 744 01:11:55,139 --> 01:12:00,418 May l introduce you to our new English teacher? 745 01:12:00,579 --> 01:12:03,458 Ms. Emily Evans. - How are you? 746 01:12:03,620 --> 01:12:06,418 Very well, Royal Highness. - Madame Aubert, how is it going? 747 01:12:06,580 --> 01:12:08,810 Tr�s bien, Your Highness. 748 01:12:10,340 --> 01:12:15,016 Ms. v. Bernburg, how are you? - Excellent, Your Highness. 749 01:12:15,541 --> 01:12:18,374 Arrived punctually, very good. 750 01:12:18,541 --> 01:12:20,577 Punctuality is a virtue. 751 01:12:20,741 --> 01:12:25,257 l came here today to congratulate dear Sr. Superior. 752 01:12:25,421 --> 01:12:30,337 What an honour. - So sorry to have missed the theatre show. 753 01:12:30,502 --> 01:12:35,701 l'm sure it was a wonderful experience for the children. - Yes. 754 01:12:35,862 --> 01:12:37,978 How delightful. 755 01:12:46,223 --> 01:12:49,135 Remember: you wanted to complain. 756 01:12:50,263 --> 01:12:52,777 l will too. - How sweet. 757 01:12:58,224 --> 01:13:00,180 Wee Gerstenberg! How are you? 758 01:13:00,344 --> 01:13:02,414 Fine thank you, Your Highness. 759 01:13:02,584 --> 01:13:05,462 Happy children are a pleasure to behold. 760 01:13:07,304 --> 01:13:09,261 Young Wolzogen, isn't it? 761 01:13:09,425 --> 01:13:11,655 Happy here? But of course. 762 01:13:11,825 --> 01:13:13,816 Father's a distinguished officer. 763 01:13:15,505 --> 01:13:18,702 Yes, my child? You wish to say something? 764 01:13:28,466 --> 01:13:31,663 l had a wonderful time with you, dear children! Adieu. 765 01:13:33,066 --> 01:13:36,264 Oh, Meinhardis! Where is she? 766 01:13:37,427 --> 01:13:40,544 Meinhardis? Meinhardis! 767 01:13:40,707 --> 01:13:42,857 Meinhardis! 768 01:13:44,187 --> 01:13:47,862 So you're Meinhardis? l knew your Mom really well. 769 01:13:48,027 --> 01:13:51,464 She was a fine lady. l hope you take after her. 770 01:13:52,628 --> 01:13:54,584 You look rather pale! 771 01:13:54,748 --> 01:13:57,057 ls she sick? - No, not at all. 772 01:13:57,228 --> 01:13:59,901 She'll be a credit to the convent. 773 01:14:00,068 --> 01:14:02,662 Take particularly good care of her. 774 01:14:03,349 --> 01:14:06,182 There's something l'd like to discuss with you. 775 01:14:06,389 --> 01:14:08,778 lt concerns ... 776 01:14:09,069 --> 01:14:12,186 You didn't utter a word! - l was scared all of a sudden. 777 01:14:12,349 --> 01:14:14,943 Chicken! - You were one too! 778 01:14:15,109 --> 01:14:17,499 Meinhardis, off to the infirmary! 779 01:14:24,230 --> 01:14:26,186 And nobody speaks to her! 780 01:14:29,270 --> 01:14:31,262 Manuela! 781 01:14:32,391 --> 01:14:34,382 Manuela! 782 01:14:35,711 --> 01:14:38,748 Don't lose heart! You'll soon be back with us. 783 01:14:38,951 --> 01:14:41,067 What's up with Ms. v. Bernburg? 784 01:14:41,231 --> 01:14:43,268 And what about her? 785 01:14:44,152 --> 01:14:46,268 Go to your room, Meinhardis! 786 01:14:48,712 --> 01:14:51,943 Disobedient, Kleist! l didn't expect that from you. 787 01:14:52,912 --> 01:14:56,507 l don't know. l was so scared for Manuela. 788 01:14:57,473 --> 01:15:01,432 She's so strange and silent. - Doesn't deserve your friendship. 789 01:15:01,593 --> 01:15:03,709 This company is bad for you. 790 01:15:04,313 --> 01:15:09,785 Manuela isn't bad. - No, but ... l can't explain. 791 01:15:09,953 --> 01:15:14,709 You'll thank me later. Go now!. 792 01:15:20,074 --> 01:15:24,193 Children, say whatever you want, 793 01:15:24,355 --> 01:15:28,473 but having a Princess is great. 794 01:15:28,635 --> 01:15:30,751 l'd have preferred a Prince. 795 01:15:30,915 --> 01:15:35,272 No living man will ever be tolerated in this house. 796 01:15:35,435 --> 01:15:38,872 Only men made of brass, you can polish them. 797 01:15:39,036 --> 01:15:43,871 Like old Fritz in the hall. - l like polishing him. He's sweet. 798 01:15:44,756 --> 01:15:47,907 Ms. v. Bernburg is in a bad way. 799 01:15:48,476 --> 01:15:51,787 How do you know that? - She was ordered to the office. 800 01:15:51,957 --> 01:15:54,551 Be careful that you're not next in line. 801 01:15:54,717 --> 01:15:56,673 Me? - You're too nice to the kids. 802 01:15:56,837 --> 01:16:03,106 You grossly violated my request to be more distant. 803 01:16:03,277 --> 01:16:05,951 l am distant, when necessary. 804 01:16:06,118 --> 01:16:08,234 And what about Meinhardis? 805 01:16:08,358 --> 01:16:10,952 Compassion for her is too much. 806 01:16:11,118 --> 01:16:14,633 Absolutely inadmissible! - That's not for you to judge. 807 01:16:14,798 --> 01:16:18,348 You only issue commands, while l try to educate the girls. 808 01:16:18,519 --> 01:16:21,431 Which leads to behaviour such as Meinhardis's? 809 01:16:22,439 --> 01:16:24,475 Overstepping your authority. 810 01:16:24,639 --> 01:16:29,633 One thing's for certain, Manuela von Meinhardis 811 01:16:29,799 --> 01:16:35,511 has developed an unhealthy fascination with you. 812 01:16:35,680 --> 01:16:39,195 l'd send her away, but that's not on because of the Princess. 813 01:16:39,360 --> 01:16:43,638 Whatever! She's to remain in the isolation room for now. 814 01:16:43,800 --> 01:16:47,191 And l don't want you to speak to her. 815 01:16:47,361 --> 01:16:49,591 Sr. Superior ...! - End of story! 816 01:16:59,202 --> 01:17:04,071 l sincerely regret it. - Fine, but l don't believe you. 817 01:17:20,563 --> 01:17:22,554 You? 818 01:17:33,164 --> 01:17:35,155 What are you doing here? 819 01:17:43,685 --> 01:17:46,358 Haven't you said enough? 820 01:17:49,885 --> 01:17:51,877 That l ... 821 01:18:17,927 --> 01:18:20,283 Now be reasonable, OK? 822 01:18:21,128 --> 01:18:23,403 You knowwell what you did. 823 01:18:24,608 --> 01:18:28,726 l just tried to show you and all the others 824 01:18:28,888 --> 01:18:31,277 some true friendship. 825 01:18:32,769 --> 01:18:35,522 But you lot can't accept that. 826 01:18:35,969 --> 01:18:37,925 Now you're going to be punished! 827 01:18:38,089 --> 01:18:40,557 You're to stay in isolation! 828 01:18:41,449 --> 01:18:43,440 l assume you knowwhy? 829 01:18:43,609 --> 01:18:48,286 Don't complain, because we could have had you expelled. 830 01:18:48,450 --> 01:18:51,681 Sr. Superior weighed up all the options. 831 01:18:54,650 --> 01:18:56,641 May l still visit you? 832 01:18:56,810 --> 01:18:59,325 l won't be here any longer. 833 01:19:00,251 --> 01:19:02,207 You're leaving? 834 01:19:04,131 --> 01:19:07,919 lt's better that way. - So l'll never see you again? 835 01:19:24,172 --> 01:19:26,164 Then life isn't worth living. 836 01:19:29,853 --> 01:19:31,889 What kind of talk is that? 837 01:19:32,053 --> 01:19:34,009 One shouldn't even think that. 838 01:19:34,173 --> 01:19:37,449 You've got your whole life ahead of you. 839 01:19:38,813 --> 01:19:40,770 Come to your senses! 840 01:19:41,614 --> 01:19:45,402 Sr. Superior was right. Only strictness can cure you. 841 01:19:46,294 --> 01:19:48,603 Cure me? What of? 842 01:19:52,975 --> 01:19:55,443 Your love for me is wrong. 843 01:19:57,575 --> 01:20:00,135 l'm just a teacher, nothing else. 844 01:20:00,295 --> 01:20:05,494 l'm not your friend or mother. That's the truth. 845 01:20:06,136 --> 01:20:08,092 Do you get what l'm saying? 846 01:20:09,576 --> 01:20:11,532 Go now!. 847 01:20:12,856 --> 01:20:14,847 l'm on my way. 848 01:20:28,977 --> 01:20:33,335 Farewell, dear Ms. v. Bernburg. 849 01:21:20,061 --> 01:21:22,211 You spoke to Meinhardis! 850 01:21:22,381 --> 01:21:24,656 Yes! - Despite my ban! 851 01:21:25,541 --> 01:21:29,455 My conscience is clear. 852 01:21:30,142 --> 01:21:32,258 l expect you in my room. 853 01:21:43,743 --> 01:21:45,699 Manuela! 854 01:21:46,543 --> 01:21:50,058 Manuela, l really didn't want that to happen. 855 01:22:01,024 --> 01:22:03,618 l'll take note of your decision. 856 01:22:03,784 --> 01:22:08,813 lt saves me from having to issue an awkward dismissal. 857 01:22:09,745 --> 01:22:11,895 But l'll take it further: 858 01:22:12,065 --> 01:22:15,296 l blame myself for having hired you in the first place. 859 01:22:15,465 --> 01:22:19,856 That was only because Her Highness recommended you. 860 01:22:20,025 --> 01:22:23,701 You never fitted in here. 861 01:22:25,026 --> 01:22:29,099 For the first and last time, we're of the same opinion. 862 01:22:29,266 --> 01:22:31,780 So why did you stay then? 863 01:22:33,146 --> 01:22:37,698 Back then, on the way to her room, l met some of the girls 864 01:22:37,867 --> 01:22:40,939 hanging out in the stairway and scared out of their wits. 865 01:22:41,907 --> 01:22:45,946 Then l said to myself: like it or not, l must stay! 866 01:22:47,427 --> 01:22:49,578 l've lost the battle. 867 01:22:49,748 --> 01:22:54,344 l had been hoping to persuade you. 868 01:22:55,188 --> 01:22:59,864 Persuade me? Who do you think you are? 869 01:23:00,028 --> 01:23:03,180 What hardened you? 870 01:23:03,349 --> 01:23:07,786 What you refer to as hard, is actually discipline and order. 871 01:23:07,949 --> 01:23:13,501 The children shouldn't have to pay for what happened to us. 872 01:23:13,669 --> 01:23:17,982 You authority is based on fear, and the children hate you. 873 01:23:18,150 --> 01:23:20,106 But they obey me! 874 01:23:20,270 --> 01:23:22,306 l pity you, Sr. Superior. 875 01:23:22,470 --> 01:23:24,586 What a sad individual! 876 01:23:24,750 --> 01:23:26,706 Not another word! 877 01:23:31,431 --> 01:23:33,422 Not another word! 878 01:24:42,876 --> 01:24:47,392 Our Father, who art ... 879 01:24:52,517 --> 01:24:55,111 Don't harm her! 880 01:24:55,837 --> 01:24:58,556 Forgive! Forgive! 881 01:24:58,717 --> 01:25:00,708 Forgive us our sins. 882 01:25:37,800 --> 01:25:40,394 Meinhardis? Meinhardis! 883 01:25:41,360 --> 01:25:44,080 Where is she? - l've no idea. 884 01:25:44,241 --> 01:25:47,711 You don't know?. - l was just in the kitchen. 885 01:25:49,361 --> 01:25:52,000 What's up now?. - Meinhardis! 886 01:25:52,721 --> 01:25:56,192 Are you hiding Meinhardis? - No. 887 01:26:00,562 --> 01:26:03,679 Where could she be? - We have to find her! 888 01:26:07,002 --> 01:26:09,197 Manuela! - Manuela! 889 01:26:09,363 --> 01:26:11,319 Manuela! - Manuela! 890 01:26:11,483 --> 01:26:13,758 Manuela! - Manuela! 891 01:26:13,923 --> 01:26:16,312 Manuela! - Manuela! 892 01:26:19,163 --> 01:26:21,597 There! There! 893 01:26:26,164 --> 01:26:28,120 Meinhardis! 894 01:26:33,524 --> 01:26:35,480 Children, be quiet! 895 01:26:35,644 --> 01:26:37,795 Back, back! 896 01:26:41,405 --> 01:26:43,396 Back! 897 01:26:59,606 --> 01:27:01,562 Manuela! 898 01:27:03,367 --> 01:27:05,358 Stay quiet! 899 01:27:12,127 --> 01:27:14,766 Manuela! - Let me go! Let go! 900 01:27:15,807 --> 01:27:18,276 Let go! Let me go! 901 01:27:18,448 --> 01:27:23,476 Let go! Let go! 902 01:27:23,648 --> 01:27:26,037 Let me go! Let me go! 903 01:27:26,208 --> 01:27:28,278 Let go! 904 01:27:30,609 --> 01:27:32,679 Manuela! 905 01:27:42,009 --> 01:27:44,001 To the infirmary, right now!. 906 01:28:46,414 --> 01:28:50,453 l never asked anybody for a favour. 907 01:28:53,295 --> 01:28:55,286 Please ... 908 01:28:56,055 --> 01:28:58,091 ... Stay with us. 909 01:29:03,815 --> 01:29:07,331 Manuela will find her own way in life. 910 01:29:08,136 --> 01:29:12,209 l have to get out of here. l'd only get in her way. 69831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.