All language subtitles for Made.In.Chinatown.2021.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,422 --> 00:00:22,256 De spanningen liepen op 2 00:00:22,256 --> 00:00:23,924 in de menigten van Little Italy, 3 00:00:23,924 --> 00:00:25,793 Brooklyn en Chinatown. 4 00:00:25,793 --> 00:00:28,262 Ze probeerden samen te werken maar criminelen kunnen niet vertrouwen. 5 00:00:28,262 --> 00:00:29,163 - Dat draag je elke dag. 6 00:00:29,163 --> 00:00:30,098 Waar heb je die shit su? 7 00:00:30,098 --> 00:00:31,099 Kijk, wie kleedt zich nog steeds zo? dit? 8 00:00:31,099 --> 00:00:31,932 - Bemoei je met je eigen zaken. 9 00:00:31,932 --> 00:00:33,267 - Zie je deze man? 10 00:00:33,267 --> 00:00:34,268 - Ik zie hem. 11 00:00:34,268 --> 00:00:35,836 Dat is Al Capella, 12 00:00:35,836 --> 00:00:37,938 de echte baas van Manhattan. 13 00:00:37,938 --> 00:00:40,774 Knoei niet met hem tenzij je verzamelt paardenhoofden. 14 00:00:40,774 --> 00:00:43,477 Deze man is Amadore Condimento. 15 00:00:43,477 --> 00:00:47,481 Hij is de baas van Brooklyn, pedalen in specerijen. 16 00:00:47,481 --> 00:00:51,352 Dit is de triade-baas van Chinatown, Hung Phat! 17 00:00:51,352 --> 00:00:54,288 Hij spreekt Engels maar wanneer hij wil dat je je klein voelt, 18 00:00:54,288 --> 00:00:55,956 het is allemaal Chinees. 19 00:00:58,192 --> 00:01:00,461 Mijne heren. 20 00:01:02,130 --> 00:01:04,031 En dan, er is Sean O'Greedy, 21 00:01:04,031 --> 00:01:06,200 onze commissaris voor misdaad op de nemen. 22 00:01:06,200 --> 00:01:08,736 Iedereen is hierin corrupt stad. 23 00:01:08,736 --> 00:01:13,040 - Tien jaar geleden zijn we verhuisd uit de buurt van drugs en gokken 24 00:01:13,040 --> 00:01:17,077 om oliën en kruiden te laten lopen, en kruiden. 25 00:01:17,811 --> 00:01:21,582 Wij zijn de oorspronkelijke misdaad syndicaat. 26 00:01:21,582 --> 00:01:24,418 Eeuwen geleden begonnen door Marco Polo. 27 00:01:26,053 --> 00:01:30,391 We hebben fortuinen verdiend verslavende smaken verkopen, 28 00:01:30,391 --> 00:01:34,395 met winkels en restaurants gijzelaar, 29 00:01:34,395 --> 00:01:37,097 tot bulkbestellingen zonder kortingen. 30 00:01:38,232 --> 00:01:41,569 Uw hebzucht bedreigt alles. 31 00:01:41,569 --> 00:01:44,505 - Kijk, Capella heeft de zijne gepasseerd prime. 32 00:01:45,739 --> 00:01:49,777 Hij liet de Chinezen inhalen Mott en Mulberry Street. 33 00:01:49,777 --> 00:01:51,579 Ik zal zijn territorium beheren. 34 00:01:51,579 --> 00:01:54,081 - Dit komt van een man die nog steeds vastzit in de jaren '70. 35 00:01:54,081 --> 00:01:55,683 Kijk naar die gekke outfit, zou jij? 36 00:01:55,683 --> 00:01:56,784 Kijk naar zijn mannen? 37 00:01:56,784 --> 00:01:58,419 - Hoe durf je met me te praten? dat? 38 00:01:58,419 --> 00:02:00,288 - Je was niets anders dan een afgebroken gevechtspromotor 39 00:02:00,288 --> 00:02:01,955 tot ik je heb gemaakt tot wat je bent. 40 00:02:01,955 --> 00:02:02,790 - Ha. 41 00:02:02,790 --> 00:02:03,624 Ga zitten. 42 00:02:03,624 --> 00:02:04,692 - Ga zitten? 43 00:02:04,692 --> 00:02:05,526 - Ga zitten! 44 00:02:06,360 --> 00:02:07,628 - Luister! 45 00:02:07,628 --> 00:02:11,865 Ik wil je moeite niet om in mijn bedrijf te komen! 46 00:02:11,865 --> 00:02:12,700 - Let op je mond. 47 00:02:12,700 --> 00:02:13,967 Met wie heb je het in godsnaam? 48 00:02:25,946 --> 00:02:27,448 Wat zei hij net? 49 00:02:27,448 --> 00:02:31,452 - Mijn baas zei: "Hebzucht is dat een krachtig afrodisiacum. 50 00:02:31,452 --> 00:02:35,623 Maar als het feest voorbij is, niemand geeft om de saus. " 51 00:02:35,623 --> 00:02:36,624 - Wat betekent dat? 52 00:02:36,624 --> 00:02:38,959 Niemand geeft om de saus? 53 00:02:41,128 --> 00:02:42,463 Wat betekent dat? 54 00:02:42,463 --> 00:02:44,064 - Het betekent "klootzak". 55 00:02:44,064 --> 00:02:44,898 - Nee, ik weet wat het betekent. 56 00:02:44,898 --> 00:02:46,066 Ten noorden van Canal Street betekent het Mens 57 00:02:46,066 --> 00:02:47,668 die te veel praten, worden vermoord. 58 00:02:47,668 --> 00:02:49,069 Let op je reet. 59 00:02:49,069 --> 00:02:51,905 - Ja, je klinkt als een Chinees gelukskoekje. 60 00:02:52,806 --> 00:02:53,641 Heb ik gelijk? 61 00:02:53,641 --> 00:02:54,508 Heb ik gelijk? 62 00:02:56,477 --> 00:02:58,646 - Vergeet het. 63 00:02:58,646 --> 00:03:00,348 - Voorzichtig, jongens. 64 00:03:02,650 --> 00:03:03,751 - Wie is hij in godsnaam? 65 00:03:03,751 --> 00:03:06,019 Moet je zien freaking outfit, zou je? 66 00:03:06,019 --> 00:03:09,423 - Meneer, dit is Hai Chu. 67 00:03:09,423 --> 00:03:10,491 Gezondheid. 68 00:03:10,491 --> 00:03:13,327 - Hij is het hoofd van de Chinezen familie in Philly hier 69 00:03:13,327 --> 00:03:14,995 om zaken te bespreken. 70 00:03:15,829 --> 00:03:16,697 - Wat levert het hem op? 71 00:03:20,334 --> 00:03:21,502 - We zullen wel zien. 72 00:03:21,502 --> 00:03:24,372 Vroeger, Chu en Phat vielen eruit. 73 00:03:24,372 --> 00:03:27,675 Iets over een gokschuld en een meisje. 74 00:03:27,675 --> 00:03:30,010 Die armband is een herinnering. 75 00:04:05,045 --> 00:04:08,716 - Nu ben ik de baas in Philadelphia! 76 00:04:16,390 --> 00:04:18,392 - Ik ben klaar voor herverkiezing. 77 00:04:18,392 --> 00:04:22,396 Dus je kunt je maar beter in evenwicht houden verhoudingen. 78 00:04:22,396 --> 00:04:24,565 Zo niet, dan zijn we allemaal geruïneerd. 79 00:04:25,733 --> 00:04:29,737 De volgende commissaris zal alles ontmantelen! 80 00:04:34,675 --> 00:04:35,509 Vermogen, 81 00:04:37,578 --> 00:04:39,747 dat is wat mij aanspreekt. 82 00:04:40,748 --> 00:04:41,582 Kracht. 83 00:04:44,184 --> 00:04:45,285 Hallo. 84 00:05:02,936 --> 00:05:05,806 * Ik wil het weten 85 00:05:05,806 --> 00:05:09,042 * Hoe ik kan beginnen 86 00:05:09,042 --> 00:05:14,047 * Wanneer liefde altijd mijn verscheurd heeft hart * 87 00:05:14,615 --> 00:05:17,451 * Maar als ik voel 88 00:05:17,451 --> 00:05:19,953 * De storm begint 89 00:05:19,953 --> 00:05:21,955 * Mijn geest is dwaas 90 00:05:21,955 --> 00:05:24,658 * En ik ren naar binnen 91 00:05:24,658 --> 00:05:29,663 * Naar wat ik weet, zal altijd blijven * 92 00:05:30,731 --> 00:05:33,300 * Een reis door pijn 93 00:05:33,300 --> 00:05:36,904 * En extase 94 00:05:36,904 --> 00:05:41,475 * Als mijn bloed begint te stijgen * 95 00:05:41,475 --> 00:05:46,480 * Mijn ijdele ongerustheid wordt allemaal gewist * 96 00:05:47,014 --> 00:05:52,019 * Wat als zij degene is die ik ben * 97 00:05:54,021 --> 00:05:59,026 * Hoe kan ik haar laten ontsnappen? 98 00:05:59,827 --> 00:06:04,832 * Ik kan gewoon niet nog een dag gaan 99 00:06:05,332 --> 00:06:10,337 * Zonder haar aan mijn zijde te zeggen * 100 00:06:11,204 --> 00:06:14,041 * Ik wil het weten 101 00:06:14,041 --> 00:06:17,511 * Als het je kan schelen 102 00:06:17,511 --> 00:06:21,849 * Voor iemand die dat altijd zou zijn Daar * 103 00:06:24,785 --> 00:06:27,455 - Weet je waar Wijsheid en kennis zijn? 104 00:06:43,871 --> 00:06:46,540 - Ja, wat ben je? op zoek naar? 105 00:06:46,540 --> 00:06:48,876 - Ik vraag advies aan de alwetende Jade-broers. 106 00:06:48,876 --> 00:06:51,745 Zeg me, meneer, bent u de grote wijze, kennis? 107 00:06:51,745 --> 00:06:53,213 - Ik ben wijsheid. 108 00:06:53,213 --> 00:06:54,882 Die dummy daar is Kennis. 109 00:06:55,849 --> 00:06:57,217 - Ik kan se echt gebruiken advies. 110 00:06:57,217 --> 00:06:58,519 - Ha! 111 00:06:58,519 --> 00:07:01,388 Maakt de draak de rn vallen zonder eerste 112 00:07:01,388 --> 00:07:05,559 het zoete inademen ruikt naar de wierook? 113 00:07:05,559 --> 00:07:09,763 - Een beetje chaos, wijsheid is niet goedkoop, weet je? 114 00:07:11,899 --> 00:07:13,834 Hé, dat is voor mijn nieuwe heup! 115 00:07:13,834 --> 00:07:15,736 En als ik het krijg, zet ik mijn voet 116 00:07:15,736 --> 00:07:17,237 waar Confucius genade dat niet doet schijnen! 117 00:07:17,237 --> 00:07:18,071 - Jongens! 118 00:07:18,071 --> 00:07:19,940 Een beetje focus. 119 00:07:19,940 --> 00:07:23,577 Kijk, vandaag is iedereen binnen de stad denkt dat ik een held ben. 120 00:07:23,577 --> 00:07:25,078 Het meisje van mijn dromen kuste me. 121 00:07:25,078 --> 00:07:26,246 En ik ben verliefd. 122 00:07:26,246 --> 00:07:29,683 - Ik wist dat ik goed was, maar ik nog nooit zo snel gewerkt? 123 00:07:29,683 --> 00:07:32,352 - Weduwe Chang zei, "Je bent snel." 124 00:07:32,352 --> 00:07:34,121 - Dat is niet wat je vrouw doet zei! 125 00:07:34,121 --> 00:07:35,422 Ze heeft het nog nooit zo lekker gehad! 126 00:07:35,422 --> 00:07:36,256 - Hah! 127 00:07:36,256 --> 00:07:37,090 Welke vrouw? 128 00:07:37,090 --> 00:07:37,925 - Allemaal! 129 00:07:37,925 --> 00:07:39,927 - Jongens, dit is serieus. 130 00:07:41,629 --> 00:07:44,264 - Hoe kan je dat zo zeker weten? 131 00:07:44,264 --> 00:07:47,801 - Kijk, het was niet gemakkelijk opgroeien de oudste zoon. 132 00:07:51,104 --> 00:07:52,105 Het was mijn plicht om geweldig te brengen trots 133 00:07:52,105 --> 00:07:53,140 aan mijn familie. 134 00:07:58,546 --> 00:08:00,714 Maar ik kon gewoon niet meten. 135 00:08:01,549 --> 00:08:02,382 - Wacht even. 136 00:08:02,382 --> 00:08:03,316 Kent u Kung Fu? 137 00:08:03,316 --> 00:08:06,319 Hé, hoeveel te werken kennis hier? 138 00:08:06,319 --> 00:08:07,454 - Bedoel je dat de grote Jade-broers 139 00:08:07,454 --> 00:08:09,122 ken de vechtsporten niet? 140 00:08:10,123 --> 00:08:11,659 - Badminton was mijn spel. 141 00:08:11,659 --> 00:08:14,494 - Ehh, sissy rackets en lite vogeltjes. 142 00:08:14,494 --> 00:08:16,830 Als je het niet gaat help, ik wil mijn geld terug. 143 00:08:16,830 --> 00:08:17,798 - Ha! 144 00:08:17,798 --> 00:08:18,966 Doet het bos 145 00:08:18,966 --> 00:08:22,469 neem zijn stilte terug wanneer de bosmarmot scheten? 146 00:08:22,469 --> 00:08:24,171 - Kijk, het punt is, 147 00:08:24,171 --> 00:08:27,641 Ik heb nooit de hele Asn bezocht ding. 148 00:08:27,641 --> 00:08:30,978 Dat was de Italiaanse cultuur greep mij. 149 00:08:30,978 --> 00:08:31,912 - Wacht, Vincent, Vincent! 150 00:08:32,746 --> 00:08:33,581 Wat is er verkeerd? 151 00:08:33,581 --> 00:08:35,082 - Ik wil naar huis gaan. 152 00:08:35,082 --> 00:08:37,184 Ook al ben ik opgegroeid in Chinatown-- 153 00:08:37,184 --> 00:08:38,285 - Deze kant op! 154 00:08:38,285 --> 00:08:39,820 Ik had gewoon zin elk ander Amerikaans kind 155 00:08:39,820 --> 00:08:41,589 in New York City. 156 00:08:41,589 --> 00:08:44,424 Een stad waar je alles kunt zijn jij wil. 157 00:08:44,424 --> 00:08:47,160 Ik wilde een wiseguy worden. 158 00:08:47,160 --> 00:08:50,097 Ze krijgen respect en waren dat ook mijn rolmodellen als kind. 159 00:08:50,097 --> 00:08:50,931 Vincent. 160 00:08:51,765 --> 00:08:52,532 Laten we gaan, hè? 161 00:08:52,532 --> 00:08:53,366 Niet goed. 162 00:08:53,366 --> 00:08:54,201 - Heb je het tegen mij? 163 00:08:54,201 --> 00:08:56,369 Vergeet het, je bent een wijze man. 164 00:08:56,369 --> 00:08:57,805 Heb je het tegen mij? 165 00:08:57,805 --> 00:09:00,708 Vergeet het, je bent een wijze man. 166 00:09:08,548 --> 00:09:10,350 Hé, Vincent! 167 00:09:11,351 --> 00:09:13,020 - Heb je het tegen mij? 168 00:09:13,020 --> 00:09:16,056 - Ik noem je naam, wie zou ik anders praten? 169 00:09:16,056 --> 00:09:18,358 - Heb je het tegen mij? 170 00:09:18,358 --> 00:09:20,460 - Ik kijk je recht aan. 171 00:09:21,695 --> 00:09:22,529 Wat ben je? 172 00:09:22,529 --> 00:09:23,363 Huh? 173 00:09:23,363 --> 00:09:24,197 Ben je ziek of zo? 174 00:09:24,197 --> 00:09:25,032 Huh? 175 00:09:25,032 --> 00:09:26,033 - Vergeet het! 176 00:09:26,033 --> 00:09:26,867 - Huh. 177 00:09:26,867 --> 00:09:29,036 Je hebt een oorprobleem, hè? 178 00:09:29,036 --> 00:09:30,103 Loh Moh, je ... 179 00:09:30,103 --> 00:09:31,639 Zoals je kunt zien, het uitvoeren van de wiseguy 180 00:09:31,639 --> 00:09:33,140 houding zou wat kosten tijd. 181 00:09:33,140 --> 00:09:36,877 Sterker nog, tot vorige maand Ik was niet eens dichtbij. 182 00:09:36,877 --> 00:09:39,212 - Nu, mijn persoonlijke favorieten zijn deze met room gevuld. 183 00:09:39,212 --> 00:09:41,715 Maar voor jou ben ik het denken ben je zoals uh, 184 00:09:41,715 --> 00:09:43,751 eitaart soort jongen? 185 00:09:43,751 --> 00:09:45,252 Chocolade soort jongen? 186 00:09:45,252 --> 00:09:47,554 Hier hebben we deze. 187 00:09:49,222 --> 00:09:50,090 Oh, hey Tina! 188 00:09:50,090 --> 00:09:51,391 Hoe, hoe gaat het? 189 00:09:51,391 --> 00:09:52,425 - Hé mevrouw Mary. 190 00:09:52,425 --> 00:09:53,761 Dat is Tina. 191 00:09:53,761 --> 00:09:54,895 Wauw, toch? 192 00:09:54,895 --> 00:09:57,931 Ze gaat uit met wijze jongens, dus ik nooit echt een kans gehad. 193 00:09:57,931 --> 00:10:00,400 Dat en ik heb altijd een gek van mezelf om haar heen. 194 00:10:00,400 --> 00:10:01,669 - Wacht even, Donny? 195 00:10:01,669 --> 00:10:04,571 Donny, breng de Di Pocco naar voren bestellen. 196 00:10:09,910 --> 00:10:10,778 - Gaat het? 197 00:10:13,947 --> 00:10:16,684 Wat, ik heb iets op mijn gezicht? 198 00:10:17,584 --> 00:10:19,252 - Ho, Tina! 199 00:10:19,252 --> 00:10:20,087 - Donny. 200 00:10:20,087 --> 00:10:20,954 Hoe gaat het met je? 201 00:10:22,455 --> 00:10:23,290 Goed om je te zien. 202 00:10:23,290 --> 00:10:24,124 - O mijn God! - Ja goed. 203 00:10:24,124 --> 00:10:25,025 - He, luister. 204 00:10:25,025 --> 00:10:26,960 Je houdt van kreeften en garnalen? 205 00:10:26,960 --> 00:10:28,095 - Ja tuurlijk. 206 00:10:28,095 --> 00:10:29,529 - Wat dacht je ervan dat ik je naar de aquarium? 207 00:10:29,529 --> 00:10:31,264 We zien ze rondrennen weinig? 208 00:10:31,264 --> 00:10:32,299 - Dat klinkt niet leuk. 209 00:10:32,299 --> 00:10:34,601 - Laat me je eruit halen. 210 00:10:34,601 --> 00:10:36,303 - Donny, ik heb je een miljoen verteld keer. 211 00:10:36,303 --> 00:10:37,805 Jij bent een aardige man-- 212 00:10:41,942 --> 00:10:45,445 - Maak een foto, het gaat lang mee langer, oké? 213 00:10:48,949 --> 00:10:51,151 Dit kan allemaal van jou zijn, schat. 214 00:10:51,151 --> 00:10:53,286 - Zou dit een toekomst kunnen zijn? 215 00:10:54,621 --> 00:10:58,325 - Ik, jij, mis Mary hier daar en alle kreeftentas 216 00:10:58,325 --> 00:10:59,626 je zou kunnen eten, schat. 217 00:11:00,627 --> 00:11:01,461 - Alstublieft. 218 00:11:01,461 --> 00:11:03,731 Kan ik hier een tas voor krijgen? 219 00:11:03,731 --> 00:11:04,898 - Dit is thuis. 220 00:11:04,898 --> 00:11:06,666 Een walk-up van vijf verdiepingen Chinatown. 221 00:11:06,666 --> 00:11:09,302 Het is traditioneel Chinees, behalve de loterij 222 00:11:09,302 --> 00:11:11,138 kaartjes op Boeddha's schoot. 223 00:11:16,309 --> 00:11:18,846 Papa vindt vapen traditioneel kruiden en lezen, 224 00:11:18,846 --> 00:11:20,413 "Yin en Yang in de slaapkamer" 225 00:11:20,413 --> 00:11:21,982 zal hem viriel houden. 226 00:11:21,982 --> 00:11:23,483 Ik denk dat het werkt. 227 00:11:23,483 --> 00:11:25,819 Mam houdt van koken en zo zijn mijn twee kleine broertjes, 228 00:11:25,819 --> 00:11:27,187 als je het kunt geloven. 229 00:11:31,524 --> 00:11:33,593 Wat is dit een opiumhol? 230 00:11:33,593 --> 00:11:36,764 - Ah, dit spul is in evenwicht jouw Yin met jouw Yang. 231 00:11:36,764 --> 00:11:38,665 Je zou het eens moeten proberen, Vincent. 232 00:11:38,665 --> 00:11:39,833 Je bent altijd ongelukkig. 233 00:11:39,833 --> 00:11:42,169 Dat is een teken van onbalans. 234 00:11:42,169 --> 00:11:44,671 - Mijn evenwicht is prima. 235 00:11:46,206 --> 00:11:48,008 - Lijkt geen evenwicht me. 236 00:11:48,008 --> 00:11:48,842 - Hmm. 237 00:11:48,842 --> 00:11:50,010 - Niet voor niets, pop, 238 00:11:50,010 --> 00:11:52,012 maar je hebt Boeddha, fortuin koekjes, loten, 239 00:11:52,012 --> 00:11:53,680 en buck-wild Antler Essence. 240 00:11:53,680 --> 00:11:56,183 Je werkt jezelf haveloos maar je maakt het nooit groot. 241 00:11:56,183 --> 00:11:57,885 Dat lijkt geen evenwicht me. 242 00:11:57,885 --> 00:12:00,120 - Jij mag mijn nummer één zijn, he? 243 00:12:00,120 --> 00:12:02,022 Maar ik ben de gever van het leven he. 244 00:12:02,022 --> 00:12:03,723 - Vergeet het. 245 00:12:03,723 --> 00:12:05,893 - Loh Moh, waarom doet je zoon klinken als een van die 246 00:12:05,893 --> 00:12:07,895 Mulberry-Street Italianen? 247 00:12:07,895 --> 00:12:09,863 - Ugh, als hij geen teen wil Chinese, 248 00:12:09,863 --> 00:12:12,032 hoe ga je hem tegenhouden? 249 00:12:13,333 --> 00:12:14,501 Joey is mijn beste vriend. 250 00:12:15,302 --> 00:12:17,004 Hij zorgt altijd voor mij 251 00:12:17,004 --> 00:12:20,340 - "The Godfather" is er een van de beste films aller tijden. 252 00:12:20,340 --> 00:12:23,844 - Ja, om dat te krijgen respect, nu is dat een echte man. 253 00:12:23,844 --> 00:12:25,245 - Ja, dat is best goed. Wat kan ik voor jullie kopen? 254 00:12:25,245 --> 00:12:26,379 - Dat maakt me hongerig. 255 00:12:26,379 --> 00:12:27,347 - Yo. - Oh. 256 00:12:28,381 --> 00:12:30,250 - Kunnen we uh-- - Hé, hoe gaat het jongens? 257 00:12:30,250 --> 00:12:32,185 - Geef me een paar pittig worstjes en mosterd. 258 00:12:32,185 --> 00:12:33,220 - En een paar drankjes. 259 00:12:33,220 --> 00:12:34,054 - Hallo! 260 00:12:37,057 --> 00:12:38,391 - Wees slim, jochie. 261 00:12:40,693 --> 00:12:42,729 - Hier ga je maatje, 10 dollar. 262 00:12:42,729 --> 00:12:44,231 - Oké, 100? 263 00:12:44,231 --> 00:12:45,866 - Dank u. - Nou, dat is een 100, man. 264 00:12:45,866 --> 00:12:47,034 Ik heb geen wisselgeld. 265 00:12:47,034 --> 00:12:47,868 - Houd het. 266 00:12:47,868 --> 00:12:48,701 Laten we gaan. 267 00:12:49,602 --> 00:12:52,105 - Heb je taco's of enchiladas? 268 00:12:53,073 --> 00:12:55,275 - We hebben hete links en botten hotdogs. 269 00:12:55,275 --> 00:12:56,443 Wat heb je nodig? 270 00:12:56,443 --> 00:12:57,277 - Rechtsaf. 271 00:12:57,277 --> 00:12:58,711 Oké, een paar hotlinks, 272 00:12:58,711 --> 00:13:00,713 beetje mosterd, twee frisdranken. 273 00:13:00,713 --> 00:13:01,748 - Jij hebt het. 274 00:13:04,717 --> 00:13:05,552 - Hallo! 275 00:13:05,552 --> 00:13:07,387 Heb je deze, Don Vinny? 276 00:13:07,387 --> 00:13:08,221 - Ja. 277 00:13:09,222 --> 00:13:11,424 In aanwezigheid van twee real goodfellas. 278 00:13:11,424 --> 00:13:13,260 - Ja, het verbaast me dat ze zijn Manhattan. 279 00:13:13,260 --> 00:13:14,394 - Je hebt meer nodig. 280 00:13:14,394 --> 00:13:15,228 Dank u. 281 00:13:15,228 --> 00:13:16,063 - Waar heb je het over? 282 00:13:16,063 --> 00:13:17,931 De menigte is overal in Manhattan. 283 00:13:17,931 --> 00:13:19,732 - Ja, de mannen van Al Capella, zo, 284 00:13:19,732 --> 00:13:22,769 maar dat waren Condimento's Brooklyn jongens. 285 00:13:22,769 --> 00:13:25,472 - En dat weet je omdat is er een Goomba Gazette? 286 00:13:25,472 --> 00:13:29,910 - Nee, mijn oom Eddie werkt voor Condimento. 287 00:13:29,910 --> 00:13:31,811 - Is je oom Fountain Soda Eddie? 288 00:13:31,811 --> 00:13:33,113 - Ja, hij zorgt ervoor dat alles de siropen voor de fontein 289 00:13:33,113 --> 00:13:35,648 frisdrankautomaten zijn voorradig. 290 00:13:35,648 --> 00:13:36,583 - Al deze jaren, 291 00:13:36,583 --> 00:13:38,418 Joey Rissotto, jij nooit gedacht te vermelden 292 00:13:38,418 --> 00:13:40,420 je oom was de fontein Frisdrank? 293 00:13:40,420 --> 00:13:43,323 - Ik mag er niet over praten het. 294 00:13:44,257 --> 00:13:45,092 - Daar is ze. 295 00:13:45,926 --> 00:13:48,128 In al haar hemelse glorie. 296 00:13:48,128 --> 00:13:50,097 - Je kent Tina sinds we op school zaten. 297 00:13:50,097 --> 00:13:51,798 Je zei niks dan zul je het nu niet doen. 298 00:13:51,798 --> 00:13:53,766 Vergeet het. 299 00:13:53,766 --> 00:13:55,602 - Ze is mijn godin, wat kan ik zeggen? 300 00:13:55,602 --> 00:13:57,670 - Zoek haar uit en vraag haar uit. 301 00:13:58,771 --> 00:14:00,107 - Oké, ik moet gaan. 302 00:14:00,107 --> 00:14:01,641 Ik ga naar een van die fietslessen. 303 00:14:01,641 --> 00:14:02,475 - Oh, goed voor je. 304 00:14:03,310 --> 00:14:04,277 - Oké, liefje, ik zal zien. 305 00:14:04,277 --> 00:14:05,112 - Doei. 306 00:14:07,948 --> 00:14:09,116 - Ze komt hierheen. 307 00:14:09,116 --> 00:14:09,950 - Huh? 308 00:14:11,618 --> 00:14:12,819 Ugh. 309 00:14:12,819 --> 00:14:14,687 Hey Tina, hoe zit het met wij romantiek de Big Apple, 310 00:14:14,687 --> 00:14:15,956 alleen jij en ik? 311 00:14:16,823 --> 00:14:18,291 - Geen kans. 312 00:14:18,291 --> 00:14:19,792 - Niet eens misschien? 313 00:14:19,792 --> 00:14:22,362 - Ten eerste heb je een slabbetje nodig. 314 00:14:22,362 --> 00:14:26,299 En B, je hebt geen auto geen verbindingen, niets. 315 00:14:26,299 --> 00:14:28,001 Een meisje moet haar toekomst veiligstellen 316 00:14:28,001 --> 00:14:29,636 en wanneer je het kunt begrijpen dat, 317 00:14:29,636 --> 00:14:31,004 misschien kun je een meisje krijgen zoals me? 318 00:14:32,973 --> 00:14:35,642 Dat is waar ik het over heb. 319 00:14:35,642 --> 00:14:36,476 - Bel me! 320 00:14:37,644 --> 00:14:39,312 - Hoe vrouwen je weerstaan, 321 00:14:39,312 --> 00:14:40,813 Ik zal het nooit weten. 322 00:14:40,813 --> 00:14:41,881 - Help me. 323 00:14:41,881 --> 00:14:43,150 - Wat wil je dat ik doe over het? 324 00:14:43,150 --> 00:14:44,817 Ze is een verloren zaak. 325 00:14:44,817 --> 00:14:46,353 - Stel me voor aan je oom. 326 00:14:46,353 --> 00:14:49,022 - Vin, voor het geval je dat niet hebt gedaan opgemerkt, 327 00:14:49,022 --> 00:14:50,991 je bent geen Italiaan. 328 00:14:50,991 --> 00:14:53,160 En niet voor niets, het is een echt gevaarlijk leven. 329 00:14:53,160 --> 00:14:54,894 Vergeet het. 330 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 - Ja, vergeet het maar. 331 00:14:56,896 --> 00:14:58,665 Te veel moeite voor een meisje in ieder geval. 332 00:14:58,665 --> 00:15:00,833 - Het meisje vergeten? 333 00:15:00,833 --> 00:15:02,835 Ben je gek geworden? 334 00:15:02,835 --> 00:15:06,073 Je moet het meisje altijd achtervolgen. 335 00:15:06,073 --> 00:15:09,709 Hah, je hebt nooit achtervolgd het meisje in je leven. 336 00:15:11,344 --> 00:15:12,679 Bel meiden misschien. 337 00:15:12,679 --> 00:15:15,248 - Zouden jullie ermee stoppen en laat me het verhaal afmaken? 338 00:15:15,248 --> 00:15:16,083 - Dus? 339 00:15:20,753 --> 00:15:21,588 Vincent. 340 00:15:27,560 --> 00:15:30,397 - Ik doe mijn best, Sifu. 341 00:15:33,600 --> 00:15:34,767 Goed gedaan, May. 342 00:15:37,770 --> 00:15:39,906 - Als je meer zou uitgeven tijd op de kwoon met ons, 343 00:15:39,906 --> 00:15:41,041 je had gemakkelijk kunnen winnen. 344 00:15:48,615 --> 00:15:49,449 Vincent. 345 00:15:56,789 --> 00:15:58,891 - Ik snap het, het is voor zelfverdediging 346 00:15:58,891 --> 00:16:01,628 maar oefenen voor meesterschap, 347 00:16:01,628 --> 00:16:03,630 wat heeft het voor zin, Sifu? 348 00:16:03,630 --> 00:16:06,233 - De kunst maakt deel uit van wie we zijn. 349 00:16:06,233 --> 00:16:08,601 Het verbindt ons met ons voorouders en cultuur. 350 00:16:08,601 --> 00:16:10,903 - Kung-fu bouwt karakter op. 351 00:16:15,142 --> 00:16:17,410 Het begint allemaal bij de kwoon. 352 00:16:17,410 --> 00:16:18,578 U moet dit doen 353 00:16:18,578 --> 00:16:20,147 om de geest te smeden. 354 00:16:20,147 --> 00:16:21,948 - En het is erg leuk, 355 00:16:21,948 --> 00:16:24,484 vooral als ik krijg om Vincent in elkaar te slaan. 356 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 - Omarm kung-fu 357 00:16:26,319 --> 00:16:27,920 en zie de verandering. 358 00:16:29,156 --> 00:16:31,624 - Je hebt geoefend voor altijd, Sifu. 359 00:16:31,624 --> 00:16:34,627 Elke keer hetzelfde doen d. 360 00:16:34,627 --> 00:16:38,265 Maar is dit leven echt goed? genoeg? 361 00:16:38,265 --> 00:16:39,832 - Meer dan genoeg. 362 00:16:43,970 --> 00:16:46,806 Je zult een verandering in jezelf zien. 363 00:17:03,022 --> 00:17:04,657 - Ik zie mango. 364 00:17:04,657 --> 00:17:05,992 - Ja, er is de andere dingen. 365 00:17:06,993 --> 00:17:09,596 - Hé, Vincent, goed voor de jade steel! 366 00:17:09,596 --> 00:17:11,030 Hmm? 367 00:17:11,030 --> 00:17:12,365 - Ik heb zoveel spullen dat is goed voor, 368 00:17:12,365 --> 00:17:13,633 jij kleine hoornhond. 369 00:17:13,633 --> 00:17:14,867 - Oh. 370 00:17:14,867 --> 00:17:16,002 - Het zal je pikhouweel vullen een ballon. 371 00:17:16,002 --> 00:17:17,003 - Huh? 372 00:17:17,003 --> 00:17:18,971 Oh, breng me een extra Volgende week 10 dozen, hè? 373 00:17:18,971 --> 00:17:20,207 Wij Chinezen houden van groene thee. 374 00:17:20,207 --> 00:17:21,808 - En ik heb speciale avocado's. 375 00:17:21,808 --> 00:17:22,642 - Huh? 376 00:17:22,642 --> 00:17:23,976 - Ze zijn goed voor de dopamine. 377 00:17:23,976 --> 00:17:26,146 - Kom op, man, doe je werk. 378 00:17:26,146 --> 00:17:27,814 - Waarom schuift u er niet een van die bananen 379 00:17:27,814 --> 00:17:28,815 waar de zon niet schijnt? 380 00:17:28,815 --> 00:17:29,982 - Ik help je. 381 00:17:29,982 --> 00:17:32,152 - Hé, hé, hé, hé, makkelijk, gemakkelijk. 382 00:17:32,152 --> 00:17:33,653 Wacht wacht wacht. 383 00:17:36,723 --> 00:17:37,724 Ho, hé! 384 00:17:37,724 --> 00:17:38,891 - Je bent een nutteloze kleine man. 385 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 - Dat zijn mijn producten. 386 00:17:39,892 --> 00:17:41,894 Help me mijn producten te krijgen. 387 00:17:41,894 --> 00:17:42,729 Hallo. 388 00:17:44,231 --> 00:17:45,064 Hé, Vincent! 389 00:17:45,064 --> 00:17:45,898 Help mij! 390 00:17:45,898 --> 00:17:46,733 Huh, wat ben je aan het doen? 391 00:17:46,733 --> 00:17:47,567 Komen. 392 00:17:47,567 --> 00:17:48,401 Ik had het gehad. 393 00:17:48,401 --> 00:17:49,336 Het was tijd om je bij de maffia aan te sluiten 394 00:17:49,336 --> 00:17:52,038 om wat respect te krijgen en e meisje. 395 00:17:52,038 --> 00:17:54,006 Dus ik stak Canal Street over van Chinatown 396 00:17:54,006 --> 00:17:57,510 in Little Italy op zoek naar mijn lot. 397 00:17:58,345 --> 00:17:59,846 Ik strompelde naar de twee goodfellas 398 00:17:59,846 --> 00:18:01,013 van de hotdogkar. 399 00:18:01,013 --> 00:18:02,081 Het zag eruit als 400 00:18:02,081 --> 00:18:03,716 ze zaten in het midden van een territoriumgevecht. 401 00:18:03,716 --> 00:18:04,851 - Je zou je moeten schamen jezelf 402 00:18:04,851 --> 00:18:06,886 met de manier waarop oregano ruikt. 403 00:18:06,886 --> 00:18:08,421 Het smaakt naar zweet. 404 00:18:08,421 --> 00:18:09,856 - Hij heeft gelijk. 405 00:18:09,856 --> 00:18:12,192 Luister naar me, zeg jij maar Condimento dat van Al Capella 406 00:18:12,192 --> 00:18:13,893 kreeg een bericht voor hem. 407 00:18:13,893 --> 00:18:15,595 - Wat is dat bericht ook alweer? 408 00:18:15,595 --> 00:18:18,731 - De boodschap is dat je dat niet doet verkoop een scheutje, een snuifje, een shaker 409 00:18:18,731 --> 00:18:20,533 van je oregano, hoor je me? 410 00:18:20,533 --> 00:18:22,535 Vertel je Mr. Condominium daar, 411 00:18:22,535 --> 00:18:24,036 vertel je hem dat we erachter komen dat hij verkoopt 412 00:18:24,036 --> 00:18:25,538 zelfs een beetje van die onzin 413 00:18:25,538 --> 00:18:27,540 jullie verkopen overal in deze buurt, 414 00:18:27,540 --> 00:18:30,076 hij gaat Mr. Capella, capice? 415 00:18:30,076 --> 00:18:31,378 - Het is nu of nooit. 416 00:18:31,378 --> 00:18:33,913 Tijd om mijn lot te vervullen. 417 00:18:46,459 --> 00:18:47,727 Wil je daar wat mosterd bij? 418 00:18:47,727 --> 00:18:49,762 Iemand haalt wat mosterd voor deze snoeiharde teef. 419 00:18:49,762 --> 00:18:50,630 - Oh! 420 00:18:50,630 --> 00:18:52,232 Wie ben je? 421 00:18:52,232 --> 00:18:54,133 Die zich bemoeit met het gezin bedrijf? 422 00:18:54,133 --> 00:18:56,469 - De man heeft je een questi gevraagd. 423 00:18:56,469 --> 00:18:57,970 - Ik ben Vinny Chow, 424 00:18:57,970 --> 00:18:59,739 bewijzen dat ik een menigte waardig ben. 425 00:18:59,739 --> 00:19:00,940 - Mob waardig? 426 00:19:00,940 --> 00:19:02,108 - Zullen we ze meppen? 427 00:19:02,108 --> 00:19:02,942 - Nee nee. 428 00:19:02,942 --> 00:19:03,910 We halen hem binnen. 429 00:19:03,910 --> 00:19:04,977 Grijp ze. 430 00:19:04,977 --> 00:19:07,747 - Kom op, je gaat met ons mee. 431 00:19:10,283 --> 00:19:11,384 - Wat? 432 00:19:11,384 --> 00:19:14,153 Kom op, laten we hem pakken boven om de baas te zien. 433 00:19:14,153 --> 00:19:15,422 - Hoe ziet iedereen eruit? 434 00:19:15,422 --> 00:19:17,324 - Zwijg, blijf lopen. 435 00:19:19,259 --> 00:19:20,760 Ja, je krijgt gewoon de geld. 436 00:19:20,760 --> 00:19:22,762 Het kan me niet schelen waar hij is je vindt hem 437 00:19:22,762 --> 00:19:24,163 en breng hem hierheen. 438 00:19:24,163 --> 00:19:26,466 Ik wil elke cent hij is mij verschuldigd, begrijp je? 439 00:19:26,466 --> 00:19:27,934 Dit is onzin. 440 00:19:27,934 --> 00:19:28,768 - Al, Al? 441 00:19:28,768 --> 00:19:29,802 - Nou, ik moet nu gaan. 442 00:19:29,802 --> 00:19:31,804 Doe gewoon wat ik je zei. 443 00:19:32,772 --> 00:19:34,274 Ja, hoe gaat het Frankie Brows? 444 00:19:34,274 --> 00:19:35,942 - Dus we zorgden voor Vito en Luigi. 445 00:19:35,942 --> 00:19:38,678 We hebben een duidelijk bericht gestuurd naar Condimento, dat is zeker. 446 00:19:38,678 --> 00:19:39,512 - Dat is goed. 447 00:19:39,512 --> 00:19:40,447 - Maar er is nog iets. 448 00:19:40,447 --> 00:19:42,181 We hebben een beetje een situatie, baas. 449 00:19:42,181 --> 00:19:43,015 - Wat is dat? 450 00:19:43,015 --> 00:19:44,651 - Nou, je zult het zien. 451 00:19:44,651 --> 00:19:45,785 Breng hem binnen. 452 00:19:46,786 --> 00:19:48,154 - We hebben een Chinatown voor je meegebracht speciaal. 453 00:19:48,154 --> 00:19:49,188 - Oh, de Moo Goo Gai Pan? 454 00:19:49,188 --> 00:19:50,957 Ik hou van die kleine ronde pannekoeken. 455 00:19:50,957 --> 00:19:52,292 - Dat gerecht met de kleine pannekoeken, 456 00:19:52,292 --> 00:19:53,493 dat is Moo Shu, niet Moo Goo. 457 00:19:53,493 --> 00:19:55,295 Blijf daar van af. 458 00:19:55,295 --> 00:19:57,830 - Moo Shu, Moo Goo, fuck you. 459 00:19:57,830 --> 00:19:58,965 Ze; zijn geen gekke ravioli 460 00:19:58,965 --> 00:20:00,800 maar ik hou van die kleine ronde pluizige dingen 461 00:20:00,800 --> 00:20:03,169 met de bult aan de bovenkant zoals dat. 462 00:20:03,169 --> 00:20:04,837 Dus niemand bracht me afhaalmaaltijden? 463 00:20:04,837 --> 00:20:07,139 - Nee, nee, nee, zoals ik al zei, we waren een bericht aan het sturen 464 00:20:07,139 --> 00:20:08,475 uit naar Condimento. 465 00:20:08,475 --> 00:20:09,876 - En dan uit het niets, deze ninja komt opdagen en begint 466 00:20:09,876 --> 00:20:12,044 de ene laten vallen, twee op Vito en Luigi. 467 00:20:12,044 --> 00:20:13,980 En ik moet het je vertellen was iets moois. 468 00:20:13,980 --> 00:20:15,147 Ja. 469 00:20:15,147 --> 00:20:18,318 Hij begint roodgloeiende peper te schuiven schilfert in Vito's keel. 470 00:20:18,318 --> 00:20:20,520 Ik bedoel, de arme man had tranen in zijn ogen. 471 00:20:21,488 --> 00:20:23,556 - Ik heb het voor jou gedaan, Don Capella. 472 00:20:23,556 --> 00:20:25,157 - Bedoel je dat, jullie drie idioten konden dat niet 473 00:20:25,157 --> 00:20:27,994 zorg voor twee aftrekken uit Brooklyn alleen? 474 00:20:27,994 --> 00:20:28,828 - Idioten? 475 00:20:28,828 --> 00:20:29,862 - Pardon, baas. 476 00:20:29,862 --> 00:20:31,230 Maar met alle respect, 477 00:20:31,230 --> 00:20:33,866 Ik denk dat we dit hebben afgehandeld prima. 478 00:20:33,866 --> 00:20:36,168 - We kunnen de boete niet krijgen inwoners van Little Italy 479 00:20:36,168 --> 00:20:37,670 denk dat we hulp nodig hebben van de Chinese. 480 00:20:37,670 --> 00:20:38,738 Weet je waar ik het over heb? 481 00:20:38,738 --> 00:20:40,006 - Nee, dat kunnen we niet. 482 00:20:40,006 --> 00:20:41,508 Daarom hebben we hem binnengehaald. 483 00:20:41,508 --> 00:20:43,009 - Oké, vergeet dat maar. 484 00:20:43,009 --> 00:20:43,843 Ik heb honger. 485 00:20:43,843 --> 00:20:45,211 Bestel me nu de Chinezen pannekoeken 486 00:20:45,211 --> 00:20:47,847 met de lente-uitjes en de saus ben ermee bezig. 487 00:20:47,847 --> 00:20:49,248 En laad het op aan Spetzia. 488 00:20:49,248 --> 00:20:51,418 Hij is me veel geld schuldig. 489 00:20:51,418 --> 00:20:53,520 - Ja, waarom gaan jullie niet twee? zoek iets anders om te doen, h? 490 00:20:53,520 --> 00:20:54,854 - Oke. 491 00:20:54,854 --> 00:20:57,056 - Jij, jongen-- - Jij, ga zitten. 492 00:20:59,559 --> 00:21:00,460 Okee. 493 00:21:00,460 --> 00:21:02,194 Luister, wat wil je van mij, huh? 494 00:21:02,194 --> 00:21:04,931 Terwijl ik in een goed humeur ben, tk voor mij. 495 00:21:04,931 --> 00:21:06,198 - Het begon allemaal toen ik een was kind. 496 00:21:06,198 --> 00:21:07,567 Zie je-- - Je hebt drie seconden. 497 00:21:07,567 --> 00:21:09,235 - Ik wil me bij de familie voegen en word een wiseguy. 498 00:21:10,370 --> 00:21:12,038 - Hij wil lid worden van de familie, en word, 499 00:21:12,038 --> 00:21:13,373 je bent niet eens Italiaans. 500 00:21:13,373 --> 00:21:14,907 - Ik doe mijn best. 501 00:21:16,876 --> 00:21:18,378 - Hij heeft grote ballen, deze k. 502 00:21:18,378 --> 00:21:21,614 Je doet hier niet mee, Ik leid je erin. 503 00:21:21,614 --> 00:21:22,882 Het is iets speciaals. 504 00:21:22,882 --> 00:21:27,887 En als ik je eenmaal introduceer, geef ik u een aanbod dat u niet kunt weigeren. 505 00:21:27,887 --> 00:21:29,389 - Tuurlijk, ik heb de films gezien. 506 00:21:29,389 --> 00:21:30,222 - Je hebt de films gezien. 507 00:21:30,222 --> 00:21:31,123 Dit zijn niet de films. 508 00:21:31,123 --> 00:21:33,560 Er zijn geen Chinese wiseguys in films. 509 00:21:33,560 --> 00:21:34,527 - Nee. 510 00:21:34,527 --> 00:21:36,596 - Okee, Ik heb genoeg van je gehad, jongen. 511 00:21:36,596 --> 00:21:38,898 Je blijft in je neus steken in mijn bedrijf waar het 512 00:21:38,898 --> 00:21:40,299 hoor er niet bij, en dat ben ik ook niet 513 00:21:40,299 --> 00:21:42,402 zal je op een langzame bt zetten naar China. 514 00:21:42,402 --> 00:21:43,903 Ik ga je onder één brengen. 515 00:21:43,903 --> 00:21:44,737 Capice? 516 00:21:45,905 --> 00:21:46,739 Haal hem hier weg. 517 00:21:46,739 --> 00:21:47,607 Kom laten we gaan. 518 00:21:47,607 --> 00:21:48,908 Ga maar wandelen. 519 00:21:48,908 --> 00:21:49,909 - Hij maakt geen grapje. 520 00:21:49,909 --> 00:21:51,243 Kom laten we gaan. 521 00:21:56,983 --> 00:21:58,117 En blijf weg! 522 00:21:58,117 --> 00:22:00,587 Ik ga meteen naar de top was een epische mislukking, 523 00:22:00,587 --> 00:22:02,455 maar ik gaf niet op. 524 00:22:03,656 --> 00:22:05,425 Er moest een andere manier zijn r een Chinees 525 00:22:05,425 --> 00:22:08,094 man om aan de slag te gaan bij de maffia. 526 00:22:17,604 --> 00:22:18,438 - Ja, wat? 527 00:22:18,438 --> 00:22:19,606 Rustig aan, oké? 528 00:22:19,606 --> 00:22:20,473 - Ga dan de trap op. 529 00:22:20,473 --> 00:22:21,608 - Waarom moeten we hier naar binnen? voor? 530 00:22:21,608 --> 00:22:23,510 - Sta op, ga die trap op. 531 00:22:23,510 --> 00:22:26,112 - Je weet wat je gaat hier voor! 532 00:22:26,112 --> 00:22:27,013 Hier? 533 00:22:27,013 --> 00:22:28,347 - Waar wil je heen? 534 00:22:28,347 --> 00:22:29,782 Stap in! 535 00:22:36,989 --> 00:22:38,858 Stap in de ring, we zullen rechtzetten je uit. 536 00:22:38,858 --> 00:22:39,992 - Wat bedoelt u? 537 00:22:39,992 --> 00:22:40,827 Wat bedoelt u, rechttrekken? 538 00:22:40,827 --> 00:22:41,661 - Kom op kom op. 539 00:22:41,661 --> 00:22:43,329 Doe deze handschoenen aan. 540 00:22:44,964 --> 00:22:47,299 Doos een rondje met kleine John. 541 00:22:47,299 --> 00:22:48,968 - Kleine Johnny? - Ze noemen hem "The Masher." 542 00:22:50,637 --> 00:22:52,004 Wacht even. 543 00:22:52,004 --> 00:22:54,173 Breng hem bij mij. 544 00:22:54,173 --> 00:22:55,141 - Oh, het is je geluksdag. 545 00:22:55,141 --> 00:22:58,344 Ritchie, haal iedereen eruit. 546 00:22:58,344 --> 00:23:00,312 - Ontruim de sportschool. 547 00:23:00,312 --> 00:23:03,149 - Dat zeggen mijn bronnen Capella's 548 00:23:04,984 --> 00:23:07,487 product verplaatst naar Brooklyn. 549 00:23:07,487 --> 00:23:09,221 - Capella's man, Frankie Bro, 550 00:23:09,221 --> 00:23:11,724 heeft met mijn klerken geknoeid. 551 00:23:11,724 --> 00:23:14,060 Ze gedwongen zijn rasp te kopen kaas. 552 00:23:14,060 --> 00:23:14,894 - Ja? 553 00:23:14,894 --> 00:23:16,328 Wat hebben je jongens gedaan? 554 00:23:16,328 --> 00:23:18,665 - Het zijn maar jongens, welke kabeljauw doen ze? 555 00:23:18,665 --> 00:23:20,500 Hij liet ze het bevel ondertekenen. 556 00:23:20,500 --> 00:23:22,201 En geen bulkkorting! 557 00:23:23,069 --> 00:23:25,071 Ik verkoop de geraspte kaas 558 00:23:25,071 --> 00:23:27,006 en het knoflookpoeder eromheen Brooklyn. 559 00:23:27,006 --> 00:23:30,176 Je koopt er niets van die man van Manhattan. 560 00:23:30,176 --> 00:23:31,343 Haal hem hier weg! 561 00:23:31,343 --> 00:23:32,178 - Kom op kom op. 562 00:23:32,178 --> 00:23:33,379 Sta op, ga weg. 563 00:23:33,379 --> 00:23:34,213 Laten we gaan. 564 00:23:34,213 --> 00:23:35,047 Kom op. 565 00:23:35,047 --> 00:23:35,882 Kijk naar deze twee wannabes 566 00:23:35,882 --> 00:23:37,684 en hun neppe kneuzingen. 567 00:23:37,684 --> 00:23:40,753 - Jullie twee zijn zielig. 568 00:23:40,753 --> 00:23:42,388 Te bang voor zeg wat er echt is gebeurd. 569 00:23:42,388 --> 00:23:43,523 - Niet voor niets, baas. 570 00:23:43,523 --> 00:23:46,593 We deden het goed tot a dozijn ninja's vielen ons aan. 571 00:23:46,593 --> 00:23:47,426 Ninjas? 572 00:23:47,426 --> 00:23:48,561 - Ja, baas. 573 00:23:48,561 --> 00:23:49,762 Ze houden van, ze kwamen eruit de schaduwen of zoiets. 574 00:23:49,762 --> 00:23:52,532 - Capella moet een gemaakt hebben omgaan met die Hung Phat. 575 00:23:52,532 --> 00:23:55,034 - De Italianen en de Chinezen werken samen? 576 00:23:55,034 --> 00:23:57,069 Je weet wel, het is ongekend, 577 00:23:57,069 --> 00:23:59,105 maar niet onmogelijk gezien de spanningen 578 00:23:59,105 --> 00:24:00,773 tussen de Italianen. 579 00:24:00,773 --> 00:24:02,041 - Wat gaan we doen, baas? 580 00:24:02,041 --> 00:24:05,411 - We hebben er honderden van olijfolieblikken rond. 581 00:24:05,411 --> 00:24:07,446 Misschien leggen we ze allemaal over Chinatown. 582 00:24:07,446 --> 00:24:09,549 - Olijfolie is van Cappella racket. 583 00:24:09,549 --> 00:24:11,751 - Juist, Chinezen kopen niet Italiaans. 584 00:24:11,751 --> 00:24:14,453 - We hebben een binnenkant nodig man, iemand vervangbaar. 585 00:24:14,453 --> 00:24:15,788 - Hung Phat zal oorlog voeren Capella. 586 00:24:15,788 --> 00:24:16,923 - Precies. 587 00:24:16,923 --> 00:24:18,424 En als ze kloppen elkaar uit, we gaan 588 00:24:18,424 --> 00:24:19,559 ga meteen naar binnen. 589 00:24:19,559 --> 00:24:22,895 - Hé, we hebben een Italiaan nodig dat lijkt een beetje Chinees. 590 00:24:22,895 --> 00:24:23,796 Een beetje als een cross-over. 591 00:24:23,796 --> 00:24:25,064 - Oh, dat is een goed idee. 592 00:24:25,064 --> 00:24:27,233 Ga kijken wie je kunt zien. 593 00:24:27,233 --> 00:24:28,568 - Wie gaan we vertrouwen, bo? 594 00:24:28,568 --> 00:24:30,236 - Het gaat er niet om wie we kunnen vertrouwen. 595 00:24:30,236 --> 00:24:33,072 Het gaat erom wie dom genoeg is doe het. 596 00:24:36,142 --> 00:24:37,409 "De hoogst effecte gemaakte man 597 00:24:37,409 --> 00:24:39,912 wekt angst door intimidatie 598 00:24:39,912 --> 00:24:42,448 en laat niemand hem weigeren. 599 00:24:42,448 --> 00:24:44,283 Hij laat zijn wil bekend worden, 600 00:24:44,283 --> 00:24:48,588 maar totdat een Made Guy dat kan zeg diep en eerlijk: 601 00:24:48,588 --> 00:24:50,089 Ik ben wat ik vandaag ben omdat 602 00:24:50,089 --> 00:24:52,424 van de keuzes die ik gisteren heb gemaakt, 603 00:24:52,424 --> 00:24:56,929 hij kan niet zeggen dat ik heb gekozen het pad van de Made Guy. " 604 00:25:11,277 --> 00:25:14,013 Daar sluipt O'Greedy in Yam Cha Tong. 605 00:25:14,013 --> 00:25:17,784 Het triadehoofdkwartier van Hung Phat achter in een restaurant. 606 00:25:17,784 --> 00:25:20,286 Deze man speelt alle kanten op. 607 00:25:23,623 --> 00:25:26,959 - Je komt hier om r te vragen probleem. 608 00:25:29,195 --> 00:25:32,164 - De verdomde Italianen kunnen dat niet werken zichzelf uit. 609 00:25:32,164 --> 00:25:34,634 Hun aantal is gedaald en ze trekken de aandacht 610 00:25:34,634 --> 00:25:35,868 aan de operatie. 611 00:25:35,868 --> 00:25:37,369 - Wat is je plan? 612 00:25:37,369 --> 00:25:41,207 - We werken samen om de Italianen, houd de winst, 613 00:25:41,207 --> 00:25:42,709 en de provolone. 614 00:25:45,812 --> 00:25:47,346 - Wat wil je? 615 00:25:48,314 --> 00:25:50,216 - Genoeg geld om wat om te kopen ambtenaren 616 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 en jij om een ​​manier te vinden om te komen jouw 617 00:25:51,884 --> 00:25:55,221 producten in Little Italy en Brooklyn. 618 00:25:58,224 --> 00:25:59,058 - Oke. 619 00:26:02,528 --> 00:26:03,495 Ming, 620 00:26:03,495 --> 00:26:04,330 geld! 621 00:26:18,510 --> 00:26:19,746 - Heel erg bedankt. 622 00:26:22,348 --> 00:26:24,383 - Dat is waar ik het over heb, baby. 623 00:26:24,383 --> 00:26:25,885 Ik en jij. 624 00:26:25,885 --> 00:26:26,719 Ons. 625 00:26:26,719 --> 00:26:27,553 Samen. 626 00:26:28,420 --> 00:26:31,223 Wat wil een meisje nog meer? 627 00:26:31,223 --> 00:26:32,224 - Kracht. 628 00:26:32,224 --> 00:26:33,059 Roem. 629 00:26:33,059 --> 00:26:33,893 Fortuin. 630 00:26:33,893 --> 00:26:34,727 - En ik ben aan het werk. 631 00:26:34,727 --> 00:26:35,561 Ik zei het je. 632 00:26:35,561 --> 00:26:36,395 - Ben je aan het werk? 633 00:26:36,395 --> 00:26:37,229 Je zegt altijd dat je aan het werk bent omhoog. 634 00:26:37,229 --> 00:26:38,064 Je werkt niet eens? 635 00:26:38,064 --> 00:26:38,898 - Kijk naar de auto, Tina! 636 00:26:38,898 --> 00:26:39,866 - Kijk naar de auto? 637 00:26:39,866 --> 00:26:42,101 Ik heb het gevoel dat het een verhuur is. 638 00:26:42,101 --> 00:26:43,369 - Tina pop. 639 00:26:43,369 --> 00:26:44,370 Ik ben voor je gekomen. 640 00:26:44,370 --> 00:26:46,873 - Hé, pak je stinkende handen van mijn auto. 641 00:26:46,873 --> 00:26:48,040 Ik heb het hier. 642 00:26:48,040 --> 00:26:48,908 - Oke. 643 00:26:48,908 --> 00:26:50,877 Ik ben Vinny Chow, onafhankelijk associëren-- 644 00:26:50,877 --> 00:26:52,411 - Oh hey, jij bent niet de man 645 00:26:52,411 --> 00:26:54,546 die probeerde te kiezen mij met de hotlink? 646 00:26:54,546 --> 00:26:55,715 - Uh, ugh, nee. 647 00:26:55,715 --> 00:26:57,416 - Ja, ik ben er vrij zeker van dat dat zo was u. 648 00:26:57,416 --> 00:26:58,918 - Eh, lijken we allemaal op elkaar? 649 00:26:58,918 --> 00:27:00,552 - Dat is waar. 650 00:27:00,552 --> 00:27:02,421 Weet je het zeker? 651 00:27:02,421 --> 00:27:04,556 - Ik zei dat we het druk hebben. 652 00:27:04,556 --> 00:27:06,058 Nu klauteren. 653 00:27:06,058 --> 00:27:08,594 - Hé, bemoei je niet met familiebedrijf. 654 00:27:08,594 --> 00:27:10,129 Ik werk voor Al Capella. 655 00:27:10,129 --> 00:27:12,765 - Oh, nou, wacht even. 656 00:27:12,765 --> 00:27:15,101 U werkt voor meneer Al Capella? 657 00:27:15,101 --> 00:27:17,069 - Ik werk niet voor Al Capella. 658 00:27:17,069 --> 00:27:19,739 - "Nou, ik werk niet voor Capella. " 659 00:27:19,739 --> 00:27:20,572 Huh huh. 660 00:27:20,572 --> 00:27:21,407 Ja. 661 00:27:21,407 --> 00:27:23,109 Ben je zelfs Italiaans? 662 00:27:23,109 --> 00:27:25,077 - Jij, praat je tegen mij? 663 00:27:25,077 --> 00:27:26,078 - Wegwezen hier. 664 00:27:26,078 --> 00:27:27,914 Tina, stap in de auto. 665 00:27:27,914 --> 00:27:29,448 - Wacht even. 666 00:27:29,448 --> 00:27:32,318 Een meisje zou ver kunnen komen een man die verbonden is met de Don. 667 00:27:32,318 --> 00:27:34,253 - Ik ga een deli. 668 00:27:34,253 --> 00:27:35,621 Je gaat met mij mee. 669 00:27:35,621 --> 00:27:36,823 - Tot ziens, Rocco. 670 00:27:36,823 --> 00:27:38,758 - Tina, stap in de auto. 671 00:27:38,758 --> 00:27:39,591 Tina! 672 00:27:39,591 --> 00:27:40,760 Fuhgeddaboutit! 673 00:27:42,995 --> 00:27:44,096 - Hé, jongen. 674 00:27:44,096 --> 00:27:46,265 Weet je niet alles te drinken? dat frisdrank slecht voor je is? 675 00:27:46,265 --> 00:27:47,099 - Ja? 676 00:27:47,099 --> 00:27:49,101 Mijn grootvader werd 80. 677 00:27:49,101 --> 00:27:50,136 - Heeft hij veel frisdrank gedronken? 678 00:27:50,136 --> 00:27:52,338 - Nee, hij bemoeide zich met zijn eigen land bedrijf. 679 00:27:52,338 --> 00:27:53,773 - Waarom jij kleine wiseguy. 680 00:27:53,773 --> 00:27:55,942 Ga weg, hé, ga weg hier kleine, ga op pad. 681 00:27:55,942 --> 00:27:56,776 De volgende! 682 00:27:58,444 --> 00:27:59,812 - Oregano, $ 3,99. 683 00:28:00,813 --> 00:28:02,448 Hij is gek en het stinkt. 684 00:28:16,963 --> 00:28:19,131 - Wat ben je aan het doen, Vin? 685 00:28:19,131 --> 00:28:21,968 - Weet je, je moet kijken wat je tegenwoordig eet. 686 00:28:21,968 --> 00:28:24,136 - Het is droge pasta! 687 00:28:24,136 --> 00:28:27,206 - Die gehydrogeneerde oliën en transvetten. 688 00:28:27,206 --> 00:28:29,141 Vergeet het. 689 00:28:29,141 --> 00:28:30,843 - Natuurlijk, wat dan ook. 690 00:28:30,843 --> 00:28:34,480 Ga nu wat geld eisen je zou me kunnen laten winkelen. 691 00:28:34,480 --> 00:28:37,683 En dan neem ik je misschien mee ergens. 692 00:28:40,019 --> 00:28:42,654 Ugh, doe iets of ik ben weggaan. 693 00:28:42,654 --> 00:28:45,157 Misschien kan ik Rocco nog steeds vangen? 694 00:28:52,331 --> 00:28:54,233 - Hé, ben jij Salame? 695 00:28:54,233 --> 00:28:57,169 - In godsnaam, ik ben hier geld aan het tellen. 696 00:28:57,169 --> 00:28:58,838 Hé, wat een leuk stel. 697 00:28:58,838 --> 00:29:00,506 Hou je van 69? 698 00:29:00,506 --> 00:29:02,674 - Ik hou van rundvlees en broccoli. 699 00:29:03,910 --> 00:29:07,346 Ik ben Vinny Chow, onafhankelijk associatief van Al Capella. 700 00:29:07,346 --> 00:29:09,581 Ik ben hier om 300 grote te verzamelen. 701 00:29:09,581 --> 00:29:11,183 - Ik ben 300 groot! 702 00:29:11,183 --> 00:29:13,019 Vinny Chow, wat voor naam is dat? 703 00:29:13,019 --> 00:29:16,055 Ik heb nog nooit geen Chinees gehoord met een Italiaanse naam? 704 00:29:16,055 --> 00:29:18,024 - Gewoon omdat iemand ziet er op een bepaalde manier uit ... 705 00:29:18,024 --> 00:29:19,859 - Vinny, doe me een pauze. 706 00:29:19,859 --> 00:29:21,027 - Ik ben hier om het op te halen. 707 00:29:21,027 --> 00:29:22,028 U betaalt niet? 708 00:29:22,028 --> 00:29:23,529 Ik moet ruw worden. 709 00:29:23,529 --> 00:29:24,730 - Je bent niet eens Italiaans. 710 00:29:24,730 --> 00:29:25,764 Okee, Ik zal je wat vertellen? 711 00:29:25,764 --> 00:29:29,101 Krijg alles wat je wilt en Ik geef je 30% korting. 712 00:29:29,101 --> 00:29:30,937 - Bied je me korting aan? 713 00:29:30,937 --> 00:29:32,371 - Ik bied je korting. 714 00:29:32,371 --> 00:29:34,206 - Bied je me korting aan? 715 00:29:34,206 --> 00:29:35,374 - Bent u slechthorend? 716 00:29:35,374 --> 00:29:37,543 Ik bied je een korting aan. 717 00:29:37,543 --> 00:29:39,411 - Ik ben je hier aan het schudden naar beneden, en je wilt mij 718 00:29:39,411 --> 00:29:41,914 om mijn geld hier uit te geven? 719 00:29:41,914 --> 00:29:43,715 - Het is mijn enige aanbod. 720 00:29:43,715 --> 00:29:45,584 Probeer het kalfsvlees, Ik ben hier de hele week. 721 00:29:45,584 --> 00:29:46,886 De volgende? 722 00:29:46,886 --> 00:29:50,256 Oh, maatje, je bril wel dikker dan mijn provolon. 723 00:29:50,256 --> 00:29:51,623 Wegwezen hier. 724 00:29:51,623 --> 00:29:55,261 - Oké, ik neem een pond provolon. 725 00:29:55,261 --> 00:29:56,462 - Recht omhoog komen. 726 00:29:56,462 --> 00:29:59,065 Dat is hoe je het doet zaken doen bij Salame's Deli. 727 00:29:59,065 --> 00:30:01,433 - Je bent er niet zo goed in, Vin. 728 00:30:01,433 --> 00:30:03,569 - Waarom moet ik dit uitleggen? 729 00:30:03,569 --> 00:30:04,770 - Uh, omdat ik dat ben met boodschappen en jij 730 00:30:04,770 --> 00:30:06,572 20 dollar van mij geleend? 731 00:30:06,572 --> 00:30:09,075 - Laat mij het maar afhandelen financiën. 732 00:30:09,075 --> 00:30:10,576 - Oh, dat zal je niet zijn handlin ' 733 00:30:10,576 --> 00:30:12,912 niets als je dit volhoudt. 734 00:30:16,815 --> 00:30:19,618 Hé ma, we hebben je meegebracht iets. 735 00:30:19,618 --> 00:30:21,921 - Ben je naar Salame's tod geweest? 736 00:30:21,921 --> 00:30:23,990 - Waarom moet je het altijd vragen? me? 737 00:30:23,990 --> 00:30:24,790 - Wat? 738 00:30:24,790 --> 00:30:26,458 Het was vandaag 30 uur vrij. 739 00:30:27,826 --> 00:30:28,660 Oh sorry. 740 00:30:30,762 --> 00:30:34,600 Bedankt voor het brengen van dit spullen over. 741 00:30:47,613 --> 00:30:48,447 - Hé, stap in de auto. 742 00:30:48,447 --> 00:30:49,281 - Echt niet. 743 00:30:49,281 --> 00:30:51,283 Waarom? - Stap in de auto. 744 00:30:55,787 --> 00:30:56,788 - Kom hier, jij klootzak. 745 00:30:56,788 --> 00:30:58,624 Ga daarheen! 746 00:30:58,624 --> 00:31:00,026 Kom op kom op. 747 00:31:05,297 --> 00:31:07,299 - Kijk hiernaar. 748 00:31:08,800 --> 00:31:09,801 - Kijk naar mij, jij. 749 00:31:09,801 --> 00:31:11,503 Je denkt dat dit een grote grap is, he? 750 00:31:11,503 --> 00:31:13,005 - Nee, het is geen grap. 751 00:31:13,005 --> 00:31:13,839 Dit is echter best grappig. 752 00:31:13,839 --> 00:31:14,673 Heb ik gelijk? 753 00:31:14,673 --> 00:31:15,507 - O ja? 754 00:31:15,507 --> 00:31:16,342 Vind je wat ik doe grappig? 755 00:31:16,342 --> 00:31:17,509 Misschien denk je dat ik grappig ben. 756 00:31:17,509 --> 00:31:18,978 Grappig hoe? 757 00:31:18,978 --> 00:31:19,811 - Wat? 758 00:31:19,811 --> 00:31:20,646 Nee. 759 00:31:20,646 --> 00:31:22,481 - Ik weet wat het is, jij lite rat. 760 00:31:22,481 --> 00:31:24,016 Je denkt dat je de peetvader bent. 761 00:31:24,016 --> 00:31:25,184 Of misschien denk je dat je de freakin ' 762 00:31:25,184 --> 00:31:26,652 Paus van Greenwich Village, h? 763 00:31:26,652 --> 00:31:28,887 - Ik probeer het gewoon bewijs mezelf waardig mob. 764 00:31:28,887 --> 00:31:30,322 - Dit is niet "The Sopranos", kind. 765 00:31:30,322 --> 00:31:32,191 Het kan me niet schelen wat je doet de andere kant van Canal Stre. 766 00:31:32,191 --> 00:31:35,561 Maar hier, niemand knoeit met Al Capella. 767 00:31:35,561 --> 00:31:36,662 Ik heb genoeg van je. 768 00:31:36,662 --> 00:31:37,997 Pak de vleermuizen. 769 00:31:37,997 --> 00:31:38,864 - Graag gedaan. 770 00:31:38,864 --> 00:31:39,698 - Alstublieft. 771 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 - Nee nee nee nee. 772 00:31:41,733 --> 00:31:43,335 Dat, niet die vleermuis. 773 00:31:43,335 --> 00:31:44,403 Pak de was. 774 00:31:44,403 --> 00:31:45,704 Niet die. 775 00:31:45,704 --> 00:31:47,506 Nee, die ook niet. 776 00:31:47,506 --> 00:31:49,675 - Cheese, waarmee je hem wilt slaan kaas? 777 00:31:49,675 --> 00:31:51,377 - Dat is te duur! 778 00:31:51,377 --> 00:31:52,678 Dat is hem. 779 00:31:52,678 --> 00:31:53,512 Crack hem! 780 00:31:59,918 --> 00:32:02,688 Oké, dat is genoeg. 781 00:32:02,688 --> 00:32:03,855 Haal hem nu hier weg. 782 00:32:03,855 --> 00:32:04,923 Ah, ja! 783 00:32:04,923 --> 00:32:06,758 Waarom achtervolg je ze? 784 00:32:06,758 --> 00:32:09,061 Waar is de motivatie? 785 00:32:09,061 --> 00:32:12,031 - Elk kind denkt van wel speciaal. 786 00:32:12,031 --> 00:32:14,733 Mijn ouders met al hun nakomelingen. 787 00:32:14,733 --> 00:32:17,903 En ik zag gedwongen jongens krijgen aandacht en respect. 788 00:32:17,903 --> 00:32:21,273 - Je familie heeft nooit afgewezen u. 789 00:32:21,273 --> 00:32:23,775 En May is er voor jou. 790 00:32:23,775 --> 00:32:27,713 - Geen wiseguy heeft ooit een gehad Chinees meisje op zijn arm. 791 00:32:27,713 --> 00:32:30,549 - Je bent in zo veel gestoord manieren. 792 00:32:32,418 --> 00:32:34,720 Dus, hoe zit het met je wonden? 793 00:32:35,554 --> 00:32:38,090 - Ik ging mijn meester vragen helpen. 794 00:32:38,090 --> 00:32:38,924 - Ha! 795 00:32:38,924 --> 00:32:40,892 Natuurlijk deed je het. 796 00:32:43,395 --> 00:32:44,563 Ik wist dat Sifu zou x mij omhoog 797 00:32:44,563 --> 00:32:45,631 zonder alle vragen. 798 00:32:45,631 --> 00:32:46,465 Wat is er gebeurd? 799 00:32:47,566 --> 00:32:49,801 - Ik bewonderde de uh, de majestueuze kersenbloesems 800 00:32:49,801 --> 00:32:51,570 toen mijn fiets omsloeg. 801 00:32:51,570 --> 00:32:53,239 - Als u uw kung-fu. 802 00:32:53,239 --> 00:32:54,940 Dit zou niet gebeuren. 803 00:32:56,275 --> 00:32:57,109 Ah. 804 00:33:01,613 --> 00:33:03,415 Hij leerde me over lichaamsdrukpunten gebruikt 805 00:33:03,415 --> 00:33:05,917 om iemand te genezen of te kwetsen 806 00:33:31,177 --> 00:33:32,178 - Rust nu maar. 807 00:33:37,783 --> 00:33:39,285 Vincent! 808 00:33:39,285 --> 00:33:41,120 - mei! - Blijven. 809 00:33:41,120 --> 00:33:42,121 Sifu heeft gebeld. 810 00:33:42,121 --> 00:33:44,623 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 811 00:33:44,623 --> 00:33:46,024 - Ik heb iets te doen Blozen. 812 00:33:46,024 --> 00:33:46,858 Neem me niet kwalijk. 813 00:33:49,495 --> 00:33:50,329 - Wat is er gebeurd? 814 00:33:50,329 --> 00:33:52,298 Viel van een fiets! 815 00:33:54,166 --> 00:33:56,001 - Je hebt geen fiets. 816 00:33:58,304 --> 00:33:59,138 - Ijsje? 817 00:34:13,319 --> 00:34:16,655 Ik wilde het beste krijgen jade armband voor mijn meisje. 818 00:34:16,655 --> 00:34:19,158 En Ting's was precies de plek. 819 00:34:32,704 --> 00:34:35,006 Beste plek voor Chinees ijs room. 820 00:34:35,006 --> 00:34:37,343 Ze hebben lychee met rode bes en zoet 821 00:34:37,343 --> 00:34:39,511 en zure saus en geen MSG. 822 00:34:41,347 --> 00:34:43,048 Nu, ik zie eruit als een klootzak. 823 00:34:43,048 --> 00:34:44,350 - Waarom? 824 00:34:44,350 --> 00:34:45,984 - Omdat ik de deur. 825 00:34:45,984 --> 00:34:47,319 - Het is goed. 826 00:34:47,319 --> 00:34:49,888 Ik kan ijs voor je kopen. 827 00:34:56,928 --> 00:35:00,065 Je eigen kunstgalerie, spannend. 828 00:35:00,065 --> 00:35:00,899 - Ik weet. 829 00:35:01,767 --> 00:35:04,370 De opening is over een week. 830 00:35:04,370 --> 00:35:06,071 Zou jij met mij mee willen gaan? 831 00:35:06,071 --> 00:35:07,206 - Zeker. 832 00:35:07,206 --> 00:35:08,774 - Beloofd? 833 00:35:08,774 --> 00:35:11,177 - Heb je deze allemaal gedaan? 834 00:35:11,177 --> 00:35:13,579 - Hmm, ja, allemaal. 835 00:35:13,579 --> 00:35:15,447 Je bent echt getalenteerd. 836 00:35:17,383 --> 00:35:19,251 - Bedankt voor het opmerken. 837 00:35:19,251 --> 00:35:23,789 - Je hebt zoveel bewonderaars, waarom ga je niet aan het daten? 838 00:35:23,789 --> 00:35:26,625 - Ik denk dat ik er net mijn had hart gezet op een speciale man 839 00:35:26,625 --> 00:35:29,861 zo lang als ik me kan herinneren. 840 00:35:29,861 --> 00:35:32,097 - Ik weet hoe je je voelt, May. 841 00:35:34,266 --> 00:35:35,267 - Vincent I-- 842 00:35:35,267 --> 00:35:36,402 - Hoe hard ik ook ben probeer, ik kan het gewoon niet krijgen 843 00:35:36,402 --> 00:35:38,069 Tina om voor me te vallen. 844 00:35:42,073 --> 00:35:45,076 - Heb je geprobeerd jezelf te zijn, Vincent? 845 00:35:45,076 --> 00:35:47,946 Ik bedoel, waarom zou je proberen te zijn zoals anderen? 846 00:35:47,946 --> 00:35:49,948 Je bent perfect zoals je bent. 847 00:35:49,948 --> 00:35:52,918 - Ik verwacht niet dat je dat doet begrijpen. 848 00:35:53,819 --> 00:35:56,322 - Om te begrijpen dat je niet kunt leven Italiaans als je Chinees bent? 849 00:35:56,322 --> 00:35:58,257 - Handelde niet als Chinees Warner Oland 850 00:35:58,257 --> 00:36:00,259 van Charlie Chan te zijn? 851 00:36:00,259 --> 00:36:02,661 - Hij handelde voor televisi, een stereotype spelen. 852 00:36:02,661 --> 00:36:04,963 Zoals je nu doet omdat je een zeker denkt 853 00:36:04,963 --> 00:36:06,632 soort meisje zal je aardig vinden. 854 00:36:06,632 --> 00:36:08,434 Het is niet echt. 855 00:36:08,434 --> 00:36:10,936 - Je doet alsof je aardig bent, May. 856 00:36:10,936 --> 00:36:12,471 Je bent veroordelend, net als de rest. 857 00:36:12,471 --> 00:36:16,942 Vincent, ik zou nooit ... - Ik heb lucht nodig. 858 00:36:16,942 --> 00:36:19,144 Ik ga lunchen met Jo, in ieder geval. 859 00:36:19,978 --> 00:36:21,179 - Alsjeblieft, ga niet? 860 00:36:21,179 --> 00:36:24,350 - Mannen, soms wel meesters van hun lot. 861 00:36:24,350 --> 00:36:26,117 De fout, beste Brutus, 862 00:36:26,117 --> 00:36:27,653 staat niet in onze sterren 863 00:36:28,520 --> 00:36:30,822 maar in onszelf zijn we dat ondergeschikten. 864 00:36:38,297 --> 00:36:39,498 Nou, dank je wel, mijn lievelingen. 865 00:36:39,498 --> 00:36:42,000 Dank u dank u, dank u dank u. 866 00:36:42,000 --> 00:36:42,834 Um, wacht. 867 00:36:42,834 --> 00:36:44,703 Oh, wie heeft de flyers voor de tonen? 868 00:36:53,011 --> 00:36:54,313 - Mijn moeder zegt hallo en 869 00:36:54,313 --> 00:36:55,647 Dit is voor jou. 870 00:36:56,648 --> 00:36:59,017 Oh. Ik hou van mij, een beetje Mexicaans. 871 00:36:59,017 --> 00:37:00,652 Goedemiddag, Jose. 872 00:37:00,652 --> 00:37:02,220 - Wat is er aan de hand, Lawrence? 873 00:37:02,220 --> 00:37:04,556 - Nou, je ziet er verschrikkelijk uit. 874 00:37:05,391 --> 00:37:09,328 En je ziet eruit alsof je het zou kunnen gebruik wat stressvermindering. 875 00:37:09,328 --> 00:37:12,564 Hier, laat me die pakken schouders. 876 00:37:13,665 --> 00:37:14,700 - Hé, Lawrence. 877 00:37:14,700 --> 00:37:16,502 - Oh, het is nooit gemakkelijk is het? 878 00:37:18,003 --> 00:37:21,340 Hoe dan ook, hier zijn enkele folders voor onze nieuwe productie 879 00:37:21,340 --> 00:37:23,709 van Julius Caesar. Naar beneden komen naar het speelhuisje en 880 00:37:23,709 --> 00:37:25,344 speel eens met ons. 881 00:37:25,344 --> 00:37:27,846 - Aziaten zien er niet goed uit panty. 882 00:37:27,846 --> 00:37:30,181 - Ja? Zegt u ... Oh! 883 00:37:31,583 --> 00:37:35,554 Die wallen onder je ogen zijn dat wel groter dan de portemonnee van een koningin. 884 00:37:35,554 --> 00:37:37,923 Ik ben hierdoor beledigd, blech! 885 00:37:37,923 --> 00:37:42,928 Doe jezelf en mij een plezier en breng wat Preparation H. 886 00:37:43,362 --> 00:37:46,898 - Zijn ogen zijn gezwollen, niet s kont. 887 00:37:46,898 --> 00:37:48,900 - Het vernauwt gezwollen weefsels, Lieverd. 888 00:37:48,900 --> 00:37:52,070 Oh, vind je het erg om op te nemen deze naar de bovenkant van pizzadozen 889 00:37:52,070 --> 00:37:53,605 dus, gaan ze uit met leveringen? 890 00:37:53,605 --> 00:37:54,873 - Ja, leg een stapel over de. 891 00:37:54,873 --> 00:37:57,376 - Ah, je bent een pop. 892 00:37:57,376 --> 00:37:59,277 Oké, ik neem afscheid van je. 893 00:37:59,277 --> 00:38:01,046 Ik zie je zaterdag om brunch. 894 00:38:01,046 --> 00:38:02,047 - Ja, vergeet het maar. - Oké, tot ziens. 895 00:38:02,881 --> 00:38:03,715 - Ja. 896 00:38:03,715 --> 00:38:04,916 Wat is er eigenlijk met je, Vin? 897 00:38:04,916 --> 00:38:06,385 - Ik voel me gewoon somber. 898 00:38:06,385 --> 00:38:07,619 - Marone! 899 00:38:07,619 --> 00:38:09,254 Je had het niet verwacht 900 00:38:09,254 --> 00:38:11,457 wat je deed en niet je opgejaagd, is het niet? 901 00:38:11,457 --> 00:38:13,091 Ik bedoel proberen af ​​te persen een pond provolon 902 00:38:13,091 --> 00:38:15,260 bij Capella's hoek? - Ik deed het voor Tina. 903 00:38:17,128 --> 00:38:19,064 Hoe dan ook, May en ik hadden een vijg. 904 00:38:19,765 --> 00:38:22,100 Wat het ook is, ze heeft waarschijnlijk gelijk. 905 00:38:22,100 --> 00:38:24,403 De mensen die het dichtst bij je staan, punt graag zien dat je gewond raakt. 906 00:38:24,403 --> 00:38:25,937 - Nee... 907 00:38:25,937 --> 00:38:27,606 - Spreek even met je oom. 908 00:38:27,606 --> 00:38:29,408 Als Al Capella me niet wil nemen, 909 00:38:29,408 --> 00:38:31,242 misschien zal Condimento? 910 00:38:35,447 --> 00:38:37,248 - Dat is een groot verzoek. 911 00:38:37,248 --> 00:38:38,083 - Ik weet. 912 00:38:39,084 --> 00:38:40,452 Als het een averechts effect heeft, ze zullen je benen breken. 913 00:38:40,452 --> 00:38:43,288 Maar dat is wat vrienden doen Rechtsaf? 914 00:38:47,092 --> 00:38:49,928 - Oké, ik, Ik kan met hem praten. 915 00:38:50,796 --> 00:38:51,630 - Bedankt. 916 00:39:03,308 --> 00:39:05,677 Hung Phat had het idee van herlabelen van ramen-noedels 917 00:39:05,677 --> 00:39:10,181 als Marco Polo Pasta en ze verhuizen naar Little Italy. 918 00:39:19,357 --> 00:39:20,959 Mijne heren. 919 00:39:49,154 --> 00:39:51,056 - De Italianen hebben de onze gestolen noedels, 920 00:39:51,056 --> 00:39:52,357 noemde het spaghetti. 921 00:39:52,357 --> 00:39:54,660 We moeten het terug stelen. 922 00:39:54,660 --> 00:39:56,027 - Japanse ramen. 923 00:39:57,395 --> 00:39:59,364 Waarom geen Chinese noedels? 924 00:40:13,545 --> 00:40:18,016 - Stomme idioot, we moeten respecteer geëerde noedels. 925 00:40:18,016 --> 00:40:20,552 We gebruiken Japans om voor de gek te houden Italianen. 926 00:40:26,191 --> 00:40:29,761 - Dat kan een tijdje werken maar 927 00:40:29,761 --> 00:40:32,698 we hebben een beter plan nodig om te ruïneren hen. 928 00:40:32,698 --> 00:40:35,066 Ik wil al hun territorium. 929 00:40:35,066 --> 00:40:35,901 Alles. 930 00:40:36,735 --> 00:40:38,103 - Alles is goed. 931 00:40:38,103 --> 00:40:41,106 Onze vrachtwagens staan ​​er klaar voor morgen als eerste bezorgen. 932 00:40:41,106 --> 00:40:42,373 - Ik heb mannen 933 00:40:42,373 --> 00:40:45,243 om de Italianen te arresteren als ze problemen beginnen. 934 00:40:45,243 --> 00:40:47,779 De vrede verstoren, en dat alles. 935 00:41:10,636 --> 00:41:12,303 Als zijn plan mislukt, 936 00:41:12,303 --> 00:41:16,608 er wordt groot problemen in het kleine Chinatown. 937 00:41:16,608 --> 00:41:18,944 Dus belde Hung Phat op de top meesters 938 00:41:18,944 --> 00:41:20,912 en hun discipelen als ondersteuning. 939 00:42:40,358 --> 00:42:42,327 - Formulieren slaan niet terug. 940 00:43:15,193 --> 00:43:16,494 - Wat heb je voor me meegebracht? 941 00:43:16,494 --> 00:43:18,363 - Luister, we zijn aan het schokken de saus hier op de 942 00:43:18,363 --> 00:43:20,031 Kitchen Conciliere nu. 943 00:43:20,031 --> 00:43:21,767 En we gebruiken alles uw kruiden om het te maken. 944 00:43:21,767 --> 00:43:24,235 En uh, we gaan verkopen het in de supermarkten. 945 00:43:24,235 --> 00:43:25,103 En hier is het beste deel. 946 00:43:25,103 --> 00:43:26,404 - Ik krijg 10%. 947 00:43:26,404 --> 00:43:27,538 - 10? 948 00:43:27,538 --> 00:43:29,540 Nou, als je er maar 10 wilt, maar we hebben je binnen voor 20. 949 00:43:29,540 --> 00:43:30,541 - Oh, je bent een mooie thi. 950 00:43:30,541 --> 00:43:32,377 - En ja, denkt Capella hij staat voor een stuk. 951 00:43:32,377 --> 00:43:33,211 - Ja, weet je wat? 952 00:43:33,211 --> 00:43:34,212 - 5% en dat is het voor hem. 953 00:43:34,212 --> 00:43:35,213 - Je hebt het juiste gedaan. 954 00:43:35,213 --> 00:43:36,447 Je hebt de juiste beslissing genomen. 955 00:43:36,447 --> 00:43:38,049 Je weet wel, Ik had mijn twijfels over jou, 956 00:43:38,049 --> 00:43:39,550 maar je deed het goed, weet je Rechtsaf? 957 00:43:39,550 --> 00:43:40,551 - Ik hoop het? 958 00:43:40,551 --> 00:43:41,787 - Oké, we praten later wel. Dat is het zowat. 959 00:43:41,787 --> 00:43:43,554 - Pas goed op, oké? - Oké, tot ziens. Oké. 960 00:43:43,922 --> 00:43:47,458 Oh, je bent als een dier voorbij daar, hè? 961 00:43:47,458 --> 00:43:49,460 Drink zoals een man. 962 00:43:49,460 --> 00:43:50,561 Als een man! 963 00:43:50,561 --> 00:43:51,897 - Zoals dit, baas. 964 00:43:51,897 --> 00:43:53,732 - Zie je deze man, Jojo? 965 00:43:53,732 --> 00:43:55,734 Hij werkte vroeger voor Capella. 966 00:43:55,734 --> 00:43:57,135 Nu is hij bij ons. 967 00:43:57,135 --> 00:43:58,403 Hij begrijpt het. 968 00:43:58,403 --> 00:44:01,740 - Hij begrijpt het misschien maar doese onthouden? 969 00:44:01,740 --> 00:44:03,474 En waar zijn mijn twee liter? 970 00:44:03,474 --> 00:44:05,443 - Begrip is niet genoeg. 971 00:44:05,443 --> 00:44:07,913 Je moet hem onder controle houden. 972 00:44:09,748 --> 00:44:10,581 - Ik beheers hem. 973 00:44:10,581 --> 00:44:12,650 Je ziet hoeveel hij me laat zien respect? 974 00:44:12,650 --> 00:44:14,085 - Dat is reactionair! 975 00:44:14,085 --> 00:44:16,121 Als je deze oorlog gaat winnen, jij moet 976 00:44:16,121 --> 00:44:17,255 wees proactief. 977 00:44:18,456 --> 00:44:21,592 Begin met het verplaatsen van een product naar een nieuw product gebied, 978 00:44:21,592 --> 00:44:22,961 snijd de banden van je 979 00:44:22,961 --> 00:44:26,097 concurrentie en het overnemen van thr routes 980 00:44:26,097 --> 00:44:27,766 - Ik doe alles wat je wilt mij te doen, 981 00:44:27,766 --> 00:44:29,801 maar ik heb meer verzekeringen nodig. 982 00:44:29,801 --> 00:44:31,837 - Ik zorg ervoor dat je mannen worden niet gearresteerd, 983 00:44:31,837 --> 00:44:33,839 je moet de moeite doen. 984 00:44:39,477 --> 00:44:40,311 - Jongen! - Dat was vreemd. 985 00:44:40,311 --> 00:44:42,613 - Ho, je vertelt het me, h? 986 00:44:42,613 --> 00:44:45,616 Apotheek haal me wat medicijnen, huh? 987 00:44:45,616 --> 00:44:48,686 - En wat extra kracht kleine blauwe pillen. 988 00:44:48,686 --> 00:44:50,155 - Blauwe pillen? 989 00:44:50,155 --> 00:44:51,957 Hé, wat heb je problemen met uw leidingen 990 00:44:51,957 --> 00:44:52,958 en je uitrusting? 991 00:44:52,958 --> 00:44:54,993 - Fonggu, het is mijn 25-jarige vriendin 992 00:44:54,993 --> 00:44:56,828 en die gefrituurde empanadas die ik kreeg. 993 00:44:56,828 --> 00:44:59,330 Ik kan ook niet weerstaan. 994 00:44:59,330 --> 00:45:01,199 - Waarom probeer je deze niet? 995 00:45:01,199 --> 00:45:03,301 Ze werken voor mij. 996 00:45:09,340 --> 00:45:10,475 - Hé, ja? 997 00:45:10,475 --> 00:45:12,310 Ja, hoe gaat het, Joey? 998 00:45:12,310 --> 00:45:13,144 Huh? 999 00:45:13,144 --> 00:45:13,979 Hoe is het met je moeder? 1000 00:45:13,979 --> 00:45:15,213 Goed Goed Goed. 1001 00:45:15,213 --> 00:45:17,315 Ja, schiet maar. 1002 00:45:17,315 --> 00:45:18,216 Echt waar? 1003 00:45:19,550 --> 00:45:22,153 Oh, ik zal zien wat ik kan doen. 1004 00:45:22,153 --> 00:45:22,988 - Wat is dat? 1005 00:45:22,988 --> 00:45:24,489 Je hebt die look. 1006 00:45:25,824 --> 00:45:27,325 - Dat was mijn neef. 1007 00:45:27,325 --> 00:45:29,160 Je zult niet geloven wat hij zojuist heeft gedaan vroeg mij. 1008 00:45:29,160 --> 00:45:30,896 Het is als een wonder van de Heer. 1009 00:45:30,896 --> 00:45:32,330 - Hoe is dat? 1010 00:45:32,330 --> 00:45:34,900 - Hij heeft een vriend kregen die specifieke look we 1011 00:45:34,900 --> 00:45:36,334 we praten over? 1012 00:45:36,334 --> 00:45:38,069 Hij wil een baan! 1013 00:45:38,069 --> 00:45:39,871 - Waarom vraag je het hem niet? om ons te ontmoeten bij het diner? 1014 00:45:39,871 --> 00:45:41,339 Ik zal achterin zijn meeluisteren. 1015 00:45:41,339 --> 00:45:42,173 Oke? 1016 00:45:46,711 --> 00:45:47,846 - Joey! 1017 00:45:47,846 --> 00:45:50,348 Heel erg bedankt voor ik praat met je oom. 1018 00:45:50,348 --> 00:45:51,349 - Het is in orde. 1019 00:45:51,349 --> 00:45:53,351 Hij zei dat hij een, uh, een had gevaarlijke baan voor 1020 00:45:53,351 --> 00:45:54,886 een uniek type persoon. 1021 00:45:54,886 --> 00:45:56,421 - Gevaarlijk? 1022 00:45:56,421 --> 00:45:58,356 - Wil je dit of niet? 1023 00:45:59,757 --> 00:46:00,892 - Jaaa Jaaa. 1024 00:46:08,699 --> 00:46:10,368 - Die vent geeft niet op. 1025 00:46:14,906 --> 00:46:15,740 - Okee. 1026 00:46:15,740 --> 00:46:17,943 We hebben een limoen, 1027 00:46:17,943 --> 00:46:19,544 we hebben een kers, 1028 00:46:19,544 --> 00:46:20,912 we hebben een vaste klant. 1029 00:46:20,912 --> 00:46:22,080 Nog iets anders? 1030 00:46:23,214 --> 00:46:26,217 - Grijp nooit die van een andere man drank. 1031 00:46:28,619 --> 00:46:30,555 Het lijkt erop dat u, Meneer Chow, 1032 00:46:30,555 --> 00:46:34,225 zijn uniek gekwalificeerd voor een heel bijzondere baan. 1033 00:46:34,225 --> 00:46:35,793 - Bedankt, oom Eddie. 1034 00:46:35,793 --> 00:46:37,395 Mag ik je oom noemen? 1035 00:46:37,395 --> 00:46:39,097 - Nee dat mag je niet. 1036 00:46:39,097 --> 00:46:39,931 - Nee natuurlijk niet. 1037 00:46:39,931 --> 00:46:41,066 Uh, meneer Soda. 1038 00:46:48,974 --> 00:46:50,275 - Hé, let op hem. 1039 00:46:50,275 --> 00:46:52,610 - Hé, je snauwt niet naar me. 1040 00:46:53,912 --> 00:46:56,247 - Kijk, heb je dit of wat? 1041 00:46:56,247 --> 00:46:57,748 Omdat ik moet gaan. 1042 00:46:59,084 --> 00:47:01,752 Wees zeven uur bij mij thuis vanavond. 1043 00:47:01,752 --> 00:47:04,956 Breng dit diner en doe mij een gunst, Tina, kom niet te laat. 1044 00:47:04,956 --> 00:47:05,790 Oke? 1045 00:47:11,296 --> 00:47:13,464 - Je gaat niet over de. 1046 00:47:13,464 --> 00:47:14,599 - Wat kan een meisje doen? 1047 00:47:14,599 --> 00:47:16,001 Het zijn hier slanke pickins. 1048 00:47:16,001 --> 00:47:18,303 - Het hangt ervan af wat je zoekt. 1049 00:47:18,303 --> 00:47:22,107 Bereid om een ​​leven op te bouwen Elke gitogether.is een man 1050 00:47:22,107 --> 00:47:23,141 - Ik denk dat je dat moet weten 1051 00:47:23,141 --> 00:47:25,143 deze baan presenteert een uniek uitdaging. 1052 00:47:25,143 --> 00:47:27,445 Het is erg gevaarlijk. 1053 00:47:27,445 --> 00:47:28,846 Begrijpen we het? 1054 00:47:28,846 --> 00:47:31,116 - Vinny kan elke uitdaging aan. 1055 00:47:31,116 --> 00:47:32,317 - Als we samen zijn, 1056 00:47:32,317 --> 00:47:34,452 je spreekt niet tenzij ik het vertel u. 1057 00:47:34,452 --> 00:47:36,021 Begrijp je dat? 1058 00:47:41,960 --> 00:47:42,793 Ja? 1059 00:47:44,629 --> 00:47:45,496 Oké, ja. 1060 00:47:46,864 --> 00:47:50,168 Oké, wil Don Condimento om persoonlijk met je te praten. 1061 00:47:50,168 --> 00:47:53,371 Ik ga je meenemen terug om hem te zien, oké? 1062 00:47:53,371 --> 00:47:57,208 Luister, je gedraagt ​​je cool en je maakt geen scène. 1063 00:47:57,208 --> 00:47:58,476 We willen niets onnodig aandacht. 1064 00:47:58,476 --> 00:48:00,345 Begrijpen we het? 1065 00:48:00,345 --> 00:48:01,679 - Ja. 1066 00:48:01,679 --> 00:48:03,348 Natuurlijk zeker. 1067 00:48:07,852 --> 00:48:10,855 - Luister, uh, wat is er mis met jou? 1068 00:48:11,689 --> 00:48:14,025 Ik zei toch dat je cool moest zijn. 1069 00:48:14,025 --> 00:48:15,660 Je hebt mijn jas gerimpeld. 1070 00:48:15,660 --> 00:48:16,794 - Sorry. 1071 00:48:16,794 --> 00:48:20,565 Ik wist niet "breng je naar de achterkant "betekende één stand. 1072 00:48:20,565 --> 00:48:22,233 - Kom op, kom erin, jullie beiden. 1073 00:48:22,233 --> 00:48:23,068 Ga zitten. 1074 00:48:28,039 --> 00:48:28,873 Beweeg over. 1075 00:48:31,576 --> 00:48:35,713 - Ik begrijp dat je zoekt voor een baan bij het gezin. 1076 00:48:35,713 --> 00:48:37,515 Ik begrijp dat je bereid bent 1077 00:48:37,515 --> 00:48:39,750 om te doen wat nodig is om een positie 1078 00:48:39,750 --> 00:48:41,019 in het gezin. 1079 00:48:41,019 --> 00:48:44,522 Ik begrijp dat je het niet doet vragen. 1080 00:48:44,522 --> 00:48:45,523 - Ja, meneer Condimento. 1081 00:48:45,523 --> 00:48:47,525 - Je praat niet met mij. 1082 00:48:47,525 --> 00:48:49,694 In feite heb je me nooit ontmoet. 1083 00:48:51,196 --> 00:48:52,697 Als je iets te zeggen hebt, 1084 00:48:52,697 --> 00:48:55,366 zeg je hier tegen Eddie. 1085 00:48:55,366 --> 00:48:58,903 - Zeg het alstublieft tegen Mr. Condimento Ik zei: "Ja, meneer." 1086 00:48:58,903 --> 00:49:00,371 - U verdeelt 300 gallons 1087 00:49:00,371 --> 00:49:02,207 olijfolie in Chinatown. 1088 00:49:02,207 --> 00:49:03,574 Schoon en simpel. 1089 00:49:04,609 --> 00:49:07,212 - Dit is onorthodox, nooit gedaan. 1090 00:49:07,212 --> 00:49:08,713 En je verknoeit het niet 1091 00:49:08,713 --> 00:49:11,216 of je zult serieus worden geconfronteerd gevolgen. 1092 00:49:11,216 --> 00:49:14,552 Serieuze gevolgen voor u en uw gezin. 1093 00:49:14,552 --> 00:49:16,121 - Begrijpen we het? 1094 00:49:17,122 --> 00:49:18,556 - Ja. 1095 00:49:18,556 --> 00:49:19,557 U zult hier geen spijt van krijgen. 1096 00:49:19,557 --> 00:49:20,725 - Je praat met niemand, 1097 00:49:20,725 --> 00:49:23,228 niemand over deze regeling. 1098 00:49:24,729 --> 00:49:25,763 Huh? 1099 00:49:25,763 --> 00:49:26,964 - Begrijpen we het? 1100 00:49:26,964 --> 00:49:29,234 - Genoeg hiermee "doen we begrijpen?" 1101 00:49:29,234 --> 00:49:31,236 Ik denk dat hij het begrijpt. 1102 00:49:31,236 --> 00:49:32,437 - Sorry baas. 1103 00:49:32,437 --> 00:49:34,305 Je weet hoe ik kom wanneer Ik heb mijn frisdrank niet. 1104 00:49:34,305 --> 00:49:35,906 - Begrijpen we het? 1105 00:49:38,609 --> 00:49:39,444 Verlaat ons nu. 1106 00:49:39,444 --> 00:49:40,278 Kom op. 1107 00:49:40,278 --> 00:49:41,579 Wegwezen hier. 1108 00:49:50,821 --> 00:49:51,956 - Ik denk dat dat heel goed ging. 1109 00:49:51,956 --> 00:49:52,790 - Ja? 1110 00:49:58,596 --> 00:49:59,797 - Hmm. 1111 00:49:59,797 --> 00:50:00,631 Je weet wel, 1112 00:50:01,599 --> 00:50:05,336 Ik denk dat we net iemand hebben gevonden stom genoeg om dit te doen. 1113 00:50:05,336 --> 00:50:06,171 - Ik denk van wel. 1114 00:50:07,605 --> 00:50:09,607 - Dat moet je allemaal in de gaten houden suiker. 1115 00:50:09,607 --> 00:50:12,277 Je gaat de diabetes. 1116 00:50:12,277 --> 00:50:13,811 - Ik gebruik bescherming. 1117 00:50:15,180 --> 00:50:17,348 Ik heb vier schippers binnenkomen en een van hen 1118 00:50:17,348 --> 00:50:19,350 Ik denk dat het voor werkt Condimento zichzelf. 1119 00:50:19,350 --> 00:50:20,318 Werkelijk? 1120 00:50:20,318 --> 00:50:22,820 - We moeten uitzoeken wie het is. 1121 00:50:25,456 --> 00:50:27,325 - Ik moet gaan, baas. 1122 00:50:27,325 --> 00:50:28,159 - Nee. 1123 00:50:28,159 --> 00:50:28,993 Je gaat nergens heen. 1124 00:50:28,993 --> 00:50:29,827 Ga zitten. 1125 00:50:29,827 --> 00:50:32,130 - Waarom wat is er? 1126 00:50:32,130 --> 00:50:34,865 - Misschien moet je een begrafenis houden regelingen voor iemand. 1127 00:50:34,865 --> 00:50:36,000 - Rouwarrangementen, voor wie? 1128 00:50:36,000 --> 00:50:36,834 Wie is er dood gegaan? 1129 00:50:44,342 --> 00:50:45,976 - Ik weet het nog niet. 1130 00:50:47,678 --> 00:50:49,647 Laat me hier rondlopen. 1131 00:50:59,890 --> 00:51:01,826 Wat ik moet afrekenen. 1132 00:51:04,162 --> 00:51:05,896 Waar ben je naar op zoek? 1133 00:51:05,896 --> 00:51:09,700 - Al, kun je me van de haak, alsjeblieft? 1134 00:51:09,700 --> 00:51:11,569 Uit nostalgie. 1135 00:51:11,569 --> 00:51:13,171 - Jojo, ik hou van je. 1136 00:51:20,678 --> 00:51:22,213 God zegene je, vriend. 1137 00:51:24,915 --> 00:51:27,252 * Ave Maria 1138 00:51:37,262 --> 00:51:38,863 Hij zingt goed, hè? 1139 00:51:46,237 --> 00:51:48,606 - Ik heb net een geweldige dag gehad. 1140 00:51:48,606 --> 00:51:50,275 May, het spijt me van gisteren. 1141 00:51:50,275 --> 00:51:53,278 Ik was gewoon een beetje ongerust over dingen. 1142 00:51:53,278 --> 00:51:54,545 - Vertel eens over je dag. 1143 00:51:54,545 --> 00:51:55,580 - Ja. 1144 00:51:55,580 --> 00:51:57,615 Waar ben je geweest, Vincent? 1145 00:51:57,615 --> 00:52:00,718 Je had hee moeten zijn 's middags om op je broer of zus te passen. 1146 00:52:00,718 --> 00:52:02,587 - Ik had een sollicitatiegesprek. 1147 00:52:02,587 --> 00:52:04,722 - Een interview? 1148 00:52:04,722 --> 00:52:06,557 Welke positie? 1149 00:52:06,557 --> 00:52:08,593 - Olijfolie bezorgen. 1150 00:52:08,593 --> 00:52:11,229 - Italiaanse olijfolie, hè? 1151 00:52:11,229 --> 00:52:13,097 Hoeveel betalen ze je? 1152 00:52:13,097 --> 00:52:15,600 - Het is een proefperiode. 1153 00:52:15,600 --> 00:52:16,734 Vergeet het. 1154 00:52:16,734 --> 00:52:17,735 - Loh Moh! 1155 00:52:17,735 --> 00:52:18,969 Heb je dit gehoord? 1156 00:52:18,969 --> 00:52:20,405 De Italianen maken slavenarbeid van de, 1157 00:52:20,405 --> 00:52:22,740 van de domme mensen onder ons. 1158 00:52:22,740 --> 00:52:25,142 - Marone, ik sterf hier. 1159 00:52:26,076 --> 00:52:28,613 - Wat is er met je gebeurd? Chinees accent, Vincent? 1160 00:52:28,613 --> 00:52:30,080 - Ik ben opgegroeid in New York. 1161 00:52:30,080 --> 00:52:31,449 Ik heb nooit een Chinees accent gehad. 1162 00:52:31,449 --> 00:52:34,419 - Hij eet te veel spaghetti als hij weg is. 1163 00:52:34,419 --> 00:52:37,154 Vincent, mijn galerie is over een paar dagen. 1164 00:52:37,154 --> 00:52:38,923 Beloof je me te begeleiden? 1165 00:52:40,291 --> 00:52:42,260 - Ik zal er zijn, May. Ik beloof. 1166 00:52:42,260 --> 00:52:43,661 Nu, als je me wilt excuseren, 1167 00:52:43,661 --> 00:52:45,930 Ik heb echt een grote dag morgen. 1168 00:52:48,333 --> 00:52:49,634 - Als hij langskomt, 1169 00:52:49,634 --> 00:52:52,470 de wereld zal het eindelijk maken zin. 1170 00:52:53,638 --> 00:52:56,807 - We wensen alleen het beste voor Vincent. 1171 00:52:56,807 --> 00:53:00,110 Maar waarom wacht je op hem? is een groot mysterie. 1172 00:53:00,345 --> 00:53:02,012 - Het is alles wat ik kan doen. 1173 00:53:02,480 --> 00:53:05,350 Ik hou van zijn authenticiteit. Hij leeft vanuit zijn hart. 1174 00:53:06,183 --> 00:53:09,787 Kon - Als u authentieke banen produceert. Rt 1175 00:53:11,622 --> 00:53:12,790 Daar was ik, 1176 00:53:12,790 --> 00:53:14,859 Italiaanse olijfolie erin duwen Chinatown. 1177 00:53:14,859 --> 00:53:17,295 Mijn eerste stop was Liu's kruiden winkel. 1178 00:53:27,972 --> 00:53:31,509 Vincent, wat heb je Daar? 1179 00:53:31,509 --> 00:53:34,144 - Oude Liu, dit is olijf olie. 1180 00:53:34,144 --> 00:53:35,980 - Moeilijk product om in te verkopen Chinatown. 1181 00:53:35,980 --> 00:53:38,148 - Het is de beste olijfolie geld kan echter worden gekocht. 1182 00:53:38,148 --> 00:53:40,985 Verse olijven, slechts één keer ingedrukt. 1183 00:53:40,985 --> 00:53:42,653 Het heet extra vierge. 1184 00:53:42,653 --> 00:53:44,154 - Maagd? 1185 00:53:44,154 --> 00:53:45,490 We houden van onze maagden. 1186 00:53:45,490 --> 00:53:47,825 - Ja, hoeveel zaken wil je? 1187 00:53:47,825 --> 00:53:49,394 Uh, je kunt ze ermee doordringen uw tonics. 1188 00:53:49,394 --> 00:53:52,663 - Mijn kruiden maken een slappe man solide. 1189 00:53:52,663 --> 00:53:55,366 Je vader, beste klant. 1190 00:53:55,366 --> 00:53:59,003 Enorm libido maakt zijn rug zwak. 1191 00:53:59,003 --> 00:54:00,338 Oorzaak en gevolg, weet je? 1192 00:54:00,338 --> 00:54:01,672 - Zeker. 1193 00:54:01,672 --> 00:54:03,007 Omdat je zo goed voor mij bent vader, 1194 00:54:03,007 --> 00:54:05,175 Ik geef je korting. 1195 00:54:05,175 --> 00:54:06,677 - Je bent een goede zoon. 1196 00:54:06,677 --> 00:54:08,713 Je zorgt voor je ouders 1197 00:54:08,713 --> 00:54:11,349 en je zorgt voor hun gezondheid. 1198 00:54:11,349 --> 00:54:12,850 Dat is eervol. 1199 00:54:14,885 --> 00:54:16,421 - Bedankt, ouwe. 1200 00:54:16,421 --> 00:54:17,522 Maar ik-- 1201 00:54:17,522 --> 00:54:21,191 Vincent, je vader heeft hier een goede kredietwaardigheid. 1202 00:54:25,696 --> 00:54:29,567 - Ancient Liu is precies zo verdorie beleefd en spiritueel. 1203 00:54:29,567 --> 00:54:31,702 Of heeft hij me gewoon lastiggevallen? 1204 00:54:44,382 --> 00:54:45,383 Hey hoe gaat het met je? 1205 00:54:45,383 --> 00:54:47,552 Wil je wat olijfolie? 1206 00:54:47,552 --> 00:54:48,386 - Huh? 1207 00:54:48,386 --> 00:54:50,120 - Wil je wat olijfolie? 1208 00:54:50,120 --> 00:54:50,955 - Nee. 1209 00:54:50,955 --> 00:54:51,789 - Nee? 1210 00:54:51,789 --> 00:54:52,890 Weet je het zeker? 1211 00:55:03,233 --> 00:55:06,070 Dit was een echte baan bij e bende. 1212 00:55:06,070 --> 00:55:08,573 Maar niemand nam de olie. 1213 00:55:25,255 --> 00:55:26,757 Ik moest mezelf gewoon bewijzen. 1214 00:55:26,757 --> 00:55:27,925 Ik kon niet falen. 1215 00:55:27,925 --> 00:55:30,761 Het is tijd om intimidatie te gebruiken en dwing de noedelmaker 1216 00:55:30,761 --> 00:55:32,262 om olijfolie te kopen. 1217 00:55:32,262 --> 00:55:33,097 Nee! 1218 00:55:33,097 --> 00:55:33,931 Ik koop niet. 1219 00:55:33,931 --> 00:55:35,132 Alleen pinda-olie. 1220 00:55:35,132 --> 00:55:36,834 - Ik heb een volle lading olijfolie olie. 1221 00:55:36,834 --> 00:55:39,136 Ik zeg je, ik heb hier genoeg wokolie. 1222 00:55:39,136 --> 00:55:39,970 - Nee nee nee. 1223 00:55:39,970 --> 00:55:41,506 Ik geef de bevelen hier in de buurt. 1224 00:55:41,506 --> 00:55:44,842 Ga je kleine jongens vertellen dat ze moeten gaan voorraad het! 1225 00:55:46,977 --> 00:55:47,812 Ahh. 1226 00:55:54,452 --> 00:55:55,352 - Jij gaat nu. 1227 00:55:55,352 --> 00:55:57,021 Ik bel meneer Hung Phat. 1228 00:55:57,021 --> 00:55:58,489 - Vergeet het. 1229 00:55:58,489 --> 00:56:00,357 - Vergeet niets, Ik heb je weer geslagen. 1230 00:56:00,357 --> 00:56:01,659 Mijn tijd verspillen. 1231 00:56:08,799 --> 00:56:11,969 - De gember vers. Kom gewoon binnen. 1232 00:56:12,470 --> 00:56:15,540 Ah, kijk eens naar deze sla. Biologisch! 1233 00:56:21,479 --> 00:56:23,981 Ah, uitstekende okra. Ja, ga maar. 1234 00:56:26,316 --> 00:56:27,718 Dus je bent hier, huh? 1235 00:56:33,057 --> 00:56:36,160 Ja, kijk eens naar deze sinaasappels. Vers! 1236 00:56:36,561 --> 00:56:38,829 - Ik breng gewoon wat af dit van Liu de Oude. 1237 00:56:40,531 --> 00:56:42,399 Ooh. 1238 00:56:43,033 --> 00:56:45,169 - Er zitten wat dingen in ook voor mama. 1239 00:56:45,169 --> 00:56:46,403 - Oké. 1240 00:56:47,672 --> 00:56:51,241 Oh, ja het is leuk. Oh, jee. 1241 00:56:51,241 --> 00:56:53,010 Oh mijn god. Sorry, he. 1242 00:56:57,181 --> 00:56:59,517 Neem deze. Deze heel. Niet kapot. 1243 00:57:10,094 --> 00:57:12,196 - Olijfolie in Chinatown. 1244 00:57:12,196 --> 00:57:13,263 Vincent Chow. 1245 00:57:14,532 --> 00:57:16,200 - Ik kan met hem afrekenen. 1246 00:57:16,200 --> 00:57:17,568 Breng me Vincent Chow! 1247 00:57:17,568 --> 00:57:18,402 Nu! 1248 00:57:20,037 --> 00:57:20,871 - Angora! 1249 00:57:20,871 --> 00:57:21,706 Stop daarmee. 1250 00:57:21,706 --> 00:57:22,540 Ga zitten. 1251 00:57:23,708 --> 00:57:26,210 Dit is tegenwoordig erg belangrijk. 1252 00:57:26,210 --> 00:57:28,746 Don Vincenzo komt uit Sicilië om de zaken recht te zetten 1253 00:57:28,746 --> 00:57:30,380 tussen de bemanningen. 1254 00:57:30,380 --> 00:57:31,716 - Condimento heeft geen stroom wel. 1255 00:57:31,716 --> 00:57:33,784 - Hij heeft genoeg sap om de Don binnen te halen 1256 00:57:33,784 --> 00:57:35,285 bijzondere gelegenheid, niet hij? 1257 00:57:35,285 --> 00:57:36,120 - Ja. 1258 00:57:36,120 --> 00:57:37,287 - Dit is wat we gaan doen. 1259 00:57:37,287 --> 00:57:38,723 We halen hem op bij de luchthaven. 1260 00:57:38,723 --> 00:57:39,790 Jij hebt het? 1261 00:57:39,790 --> 00:57:40,925 Ik ga hem het grootboek laten zien. 1262 00:57:40,925 --> 00:57:43,260 Ik moet erg overtuigend zijn. 1263 00:57:43,260 --> 00:57:44,629 Jullie twee, maak de limousine klaar. 1264 00:57:44,629 --> 00:57:45,896 Zorg ervoor dat het gepolijst is. 1265 00:57:45,896 --> 00:57:47,397 Zorg ervoor dat de kaas gerijpt is. 1266 00:57:47,397 --> 00:57:48,699 En weet je wat? 1267 00:57:48,699 --> 00:57:50,100 Koop wat zelfgemaakte wijn, denk ik dat zal de oude man leuk vinden. 1268 00:57:50,100 --> 00:57:51,401 Oke? 1269 00:57:51,401 --> 00:57:53,571 En ga dan naar Chinatown en ontdek wat 1270 00:57:53,571 --> 00:57:55,072 de hel is gaande over de 1271 00:57:55,072 --> 00:57:57,575 omdat iets niet koosjer is. 1272 00:58:00,310 --> 00:58:01,311 Waar wacht je op? 1273 00:58:01,311 --> 00:58:02,146 Gaan! 1274 00:58:03,581 --> 00:58:04,582 Ze zijn net als de bende kon niet 1275 00:58:04,582 --> 00:58:05,816 schiet rechtdoor, deze twee. 1276 00:58:05,816 --> 00:58:08,252 Waar heb je ze vandaan? 1277 00:58:20,765 --> 00:58:25,502 - May, hoe gaat het met jou en Vincent, uh, aan het doen? 1278 00:58:25,502 --> 00:58:28,272 - Tante kijkt alleen maar na uw toekomst. 1279 00:58:28,272 --> 00:58:30,140 Vincent moet nog een leuke hebben datum. 1280 00:58:30,140 --> 00:58:32,777 We hebben de hoop dat de twee van u. 1281 00:58:32,777 --> 00:58:34,679 - Laten we niet vooruitlopen onszelf. 1282 00:58:34,679 --> 00:58:37,848 We willen gewoon de beste partner voor onze mei. 1283 00:58:37,848 --> 00:58:39,617 - Kijk naar jou met je kunst opening. 1284 00:58:40,851 --> 00:58:41,686 - Ik weet. 1285 00:58:43,353 --> 00:58:44,188 - Weet je wat? 1286 00:58:44,188 --> 00:58:45,455 Jongens, heb je het gehoord? 1287 00:58:45,455 --> 00:58:47,457 Vincent, ik bedoel, Vinny, 1288 00:58:47,457 --> 00:58:49,026 heeft rondgehangen in Little Italië 1289 00:58:49,026 --> 00:58:50,695 gedraagt ​​zich als een guido. 1290 00:58:50,695 --> 00:58:52,129 - Is dat waar, Vincent? 1291 00:58:52,129 --> 00:58:54,031 Gedroeg je je als een gids? 1292 00:58:54,031 --> 00:58:55,299 - Nee, niet als een guido. 1293 00:58:55,299 --> 00:58:56,366 - Mm-hmm. 1294 00:58:56,366 --> 00:58:57,968 Je weet dat iedereen dat heeft gedaan erover gesproken en 1295 00:58:57,968 --> 00:59:00,037 dat zoals hij probeert te krijgen met dit meisje dat rondgaat 1296 00:59:00,037 --> 00:59:03,207 en probeerde wat te stelen kaas uit de broodjeszaak? 1297 00:59:03,207 --> 00:59:05,643 - Het was niets aan het stelen. 1298 00:59:05,643 --> 00:59:06,476 - mei! 1299 00:59:08,846 --> 00:59:13,483 Ik kan niet geloven dat May dat zou doen loop gewoon zo naar buiten. 1300 00:59:15,820 --> 00:59:16,654 - mei. 1301 00:59:20,057 --> 00:59:21,358 Vergeet dat. 1302 00:59:21,358 --> 00:59:23,493 Vanavond gaat het over jou. 1303 00:59:23,493 --> 00:59:25,495 Het is jouw speciale avond. 1304 00:59:27,564 --> 00:59:30,034 - Ik heb van je gehouden, mijn hele leven, Vincent. 1305 00:59:30,034 --> 00:59:32,870 Ik dacht altijd als ik wachtte lang genoeg zou je dat doen 1306 00:59:32,870 --> 00:59:35,205 erken dat je gevoelens hebt r ik ook. 1307 00:59:35,205 --> 00:59:37,407 Heb ik alleen maar mijn tijd verspild? 1308 00:59:38,909 --> 00:59:39,844 - Ik had gewoon nooit gedacht ... 1309 00:59:39,844 --> 00:59:42,212 - Dat is het nou juist, Vincent. 1310 00:59:42,212 --> 00:59:44,181 Waarom denk je dat ik er altijd ben? jouw huis? 1311 00:59:44,181 --> 00:59:47,885 Ik ben er om je te zien om tijd met je door te brengen. 1312 00:59:50,755 --> 00:59:52,589 We hadden zoveel momenten, maar 1313 00:59:52,589 --> 00:59:55,025 u bent zich niet bewust van tm alle. 1314 00:59:55,025 --> 00:59:56,360 Dat is niet waar. 1315 01:00:02,066 --> 01:00:04,201 - Chow, wat is er? met die zoon van jou? 1316 01:00:04,201 --> 01:00:05,770 - Uh, je zou van hem moeten houden. 1317 01:00:05,770 --> 01:00:08,372 Hij gedraagt ​​zich niet Chinees. 1318 01:00:08,372 --> 01:00:11,408 - Vincent, luister goed, 1319 01:00:11,408 --> 01:00:13,377 Hung-Phat is op zoek naar jou. 1320 01:00:13,377 --> 01:00:15,079 En het is serieus. 1321 01:00:15,079 --> 01:00:17,414 - Een paar blikjes, dat is alles wat er was. 1322 01:00:21,551 --> 01:00:23,253 - Bied je excuses aan hem aan 1323 01:00:23,253 --> 01:00:27,091 hij kan je botten verpletteren, maar je zult tenminste leven. 1324 01:00:29,894 --> 01:00:32,730 Ik zal kijken vanaf de schaduwen. 1325 01:00:41,772 --> 01:00:42,707 - Kijk, ma. 1326 01:00:42,707 --> 01:00:44,241 Kijk eens wat die schattige Chinese y gaf me. 1327 01:00:44,241 --> 01:00:45,075 - WHO? 1328 01:00:45,075 --> 01:00:47,077 Die bezorger van de ander dag? 1329 01:00:47,912 --> 01:00:49,914 Hij maakt geen schijn van kans u. 1330 01:00:49,914 --> 01:00:51,581 - Je weet maar nooit. 1331 01:00:51,581 --> 01:00:52,416 - Wat is het? 1332 01:00:52,416 --> 01:00:53,951 Houd je niet meer van Italianen? 1333 01:00:53,951 --> 01:00:54,785 Wat? 1334 01:00:54,785 --> 01:00:55,619 Hou je nu van Chinees? 1335 01:00:55,619 --> 01:00:56,453 - Weet je, ma? 1336 01:00:56,453 --> 01:00:59,256 Race heeft niets te doen wh het 1337 01:01:01,759 --> 01:01:02,927 - Stop al. 1338 01:01:02,927 --> 01:01:04,128 - Ik vind het schattig, denk ik het is klein, het is schattig. 1339 01:01:04,128 --> 01:01:05,129 Het is heel klein. 1340 01:01:05,129 --> 01:01:05,963 Het is schattig. 1341 01:01:31,021 --> 01:01:32,656 Hung-Phat kwam eraan voor mij. 1342 01:01:32,656 --> 01:01:34,358 Tina begon me aardig te vinden. 1343 01:01:34,358 --> 01:01:37,127 May is boos op mij, en mijn ouders worden bedreigd. 1344 01:01:37,127 --> 01:01:40,130 Het is geen wonder dat ik erin ben beland probleem. 1345 01:01:40,130 --> 01:01:44,034 - Oh, we gaan het zien dat, schat. 1346 01:01:44,034 --> 01:01:45,803 Hallo, Vincent. 1347 01:01:47,805 --> 01:01:48,638 Hmm? 1348 01:01:50,474 --> 01:01:51,475 - Ik denk dat ik gevolgd word. 1349 01:01:51,475 --> 01:01:52,509 - Ging het niet goed? 1350 01:01:52,509 --> 01:01:53,978 - Ik heb nauwelijks blikjes geplaatst. 1351 01:01:53,978 --> 01:01:55,846 Het is net als de Chinezen spreek mijn taal niet. 1352 01:01:57,314 --> 01:02:00,150 - Oké, genoeg van deze domheid. 1353 01:02:00,150 --> 01:02:01,485 Wat geeft? 1354 01:02:01,485 --> 01:02:02,519 - Ik probeer de mob's 1355 01:02:02,519 --> 01:02:04,989 Italiaanse olijfolie in Chinato. 1356 01:02:04,989 --> 01:02:06,656 Ik moet mezelf uitleggen naar Triads 1357 01:02:06,656 --> 01:02:08,558 die erachter kwamen maar nu zijn volgt mij Wacht, wacht. 1358 01:02:08,558 --> 01:02:10,160 - De menigte? 1359 01:02:10,160 --> 01:02:10,995 De triade? 1360 01:02:12,162 --> 01:02:13,397 Oké, kijk, 1361 01:02:13,397 --> 01:02:16,733 Ik ben niet iemand die oordeelt een levensstijl maar verdomd! 1362 01:02:16,733 --> 01:02:19,003 Dit is een gekke shit! 1363 01:02:19,003 --> 01:02:20,871 - Ik wil het niet onder ogen zien Chinese watermarteling. 1364 01:02:20,871 --> 01:02:22,672 Ik wil geen cement dragen laarzen, ofwel. 1365 01:02:22,672 --> 01:02:25,509 - Ik zei toch dat het gezinsleven was gevaarlijk. 1366 01:02:25,509 --> 01:02:27,411 Je moet vandaag laag blijven. 1367 01:02:27,411 --> 01:02:28,712 Na de brunch. 1368 01:02:28,712 --> 01:02:33,350 Omarmt hun rol, de - Vincenaudientde acteur 1369 01:02:33,350 --> 01:02:35,219 kan het gewoon niet weerstaan. 1370 01:02:35,219 --> 01:02:36,253 Ze zijn verslaafd. 1371 01:02:36,253 --> 01:02:38,355 - Ja, Vin, je moet loop het zoals je het praat. 1372 01:02:38,355 --> 01:02:39,890 En je kunt er beter overheen lopen, 1373 01:02:39,890 --> 01:02:41,525 of we zullen er allemaal diep in zitten shit. 1374 01:02:41,525 --> 01:02:42,392 - Ik ga niet diep in de problemen zitten. 1375 01:02:42,392 --> 01:02:44,028 - We gaan diep in de problemen zitten. 1376 01:02:44,028 --> 01:02:45,395 - Oke. - Rechtsaf. 1377 01:02:45,395 --> 01:02:46,864 Ik ben zo ver gekomen. 1378 01:02:46,864 --> 01:02:48,432 Geen weg meer terug. 1379 01:02:48,432 --> 01:02:50,734 Tijd om de hoofdrolspeler te spelen. 1380 01:02:50,734 --> 01:02:51,902 Geen rijst meer eten. 1381 01:02:51,902 --> 01:02:52,736 - Mmm. 1382 01:02:52,736 --> 01:02:53,570 Getuig, kleine broer. 1383 01:02:53,570 --> 01:02:55,539 - Geen loempia's meer eten. 1384 01:02:55,539 --> 01:02:58,042 - Omhels de wijze man van binnen. 1385 01:03:07,384 --> 01:03:09,053 - Vergeet het. 1386 01:03:09,053 --> 01:03:11,288 Het is alsof je het ermee eens bent met iemand, weet je? 1387 01:03:11,288 --> 01:03:14,558 Net als die van Scarlett Johansson een geweldig stuk kont. 1388 01:03:14,558 --> 01:03:16,460 Vergeet het. 1389 01:03:16,460 --> 01:03:18,228 Het kan ook betekenen 'naar de hel gaan', te. 1390 01:03:18,228 --> 01:03:19,429 Zoals: "Hé, Paulie. 1391 01:03:19,429 --> 01:03:20,597 Je hebt een peper van 2,5 cm. " 1392 01:03:20,597 --> 01:03:22,066 - Oh. 1393 01:03:22,066 --> 01:03:25,302 - Maar soms is het gewoon betekent "vergeet het maar." 1394 01:03:26,636 --> 01:03:28,272 - Bravo, Vinny. 1395 01:03:28,272 --> 01:03:29,406 Bravo. 1396 01:03:29,406 --> 01:03:30,440 Vergeet het! 1397 01:03:30,440 --> 01:03:32,910 Vergeet het! 1398 01:03:32,910 --> 01:03:35,579 - Weet je wat je wilt bestellen? 1399 01:03:36,613 --> 01:03:39,283 Nooit een mes als je er een nodig hebt. 1400 01:03:41,651 --> 01:03:42,586 Dank u. 1401 01:03:42,586 --> 01:03:43,787 - Vincent Chow! 1402 01:03:52,596 --> 01:03:53,630 - Ik heb dit. 1403 01:04:13,951 --> 01:04:16,786 - Had nooit moeten doen nodigde je uit voor een brunch. 1404 01:04:43,313 --> 01:04:44,814 - Geen weg meer terug. 1405 01:04:48,818 --> 01:04:49,653 - Stop. 1406 01:04:52,156 --> 01:04:53,657 - Vergeet het! 1407 01:05:01,165 --> 01:05:03,500 - De tijd dringt, Meneer Vinny. 1408 01:05:03,500 --> 01:05:05,035 - Ik ben speciaal agent Johnson. 1409 01:05:05,035 --> 01:05:08,672 En dit is mijn partner, Speciaal agent Johnson. 1410 01:05:08,672 --> 01:05:09,673 - Oh, dat is schattig. 1411 01:05:09,673 --> 01:05:11,575 Zoals, uh, Johnson en Johnson. 1412 01:05:11,575 --> 01:05:13,077 Ik ben dol op de babyolie. 1413 01:05:13,077 --> 01:05:15,245 - We geven de voorkeur aan "The Two Johnson" 1414 01:05:15,245 --> 01:05:16,580 - Ooh. 1415 01:05:16,580 --> 01:05:17,514 Dubbele Nederlandse toffees. 1416 01:05:17,514 --> 01:05:19,183 Dubbele, dubbele Nederlandse toffees. 1417 01:05:19,183 --> 01:05:22,352 - We zijn van de afdeling van voedselveiligheid en hygiëne. 1418 01:05:22,352 --> 01:05:24,554 - Is dat echt? 1419 01:05:24,554 --> 01:05:27,857 - Het zijn er een paar zwaar geweest weken, is het niet, meneer Chung? 1420 01:05:27,857 --> 01:05:29,026 - Oh, oh, uh, ik heb het hem verteld. 1421 01:05:29,026 --> 01:05:30,694 Ik zei hem dat het erg zou zijn idee. 1422 01:05:30,694 --> 01:05:33,863 - Dat was een idioot shit. 1423 01:05:33,863 --> 01:05:35,065 - En ik weet dat Mr. Lawrence 1424 01:05:35,065 --> 01:05:37,567 je vechtsportvaardigheden zijn redelijk goed. 1425 01:05:37,567 --> 01:05:38,735 - Nou, weet je. 1426 01:05:40,204 --> 01:05:42,206 Ik probeer gewoon het lange rij 1427 01:05:42,206 --> 01:05:44,208 van Black Martial Arts-helden. 1428 01:05:44,208 --> 01:05:46,910 - Net als Ron Van Clief, De Blk Dragon? 1429 01:05:46,910 --> 01:05:48,578 - Jim Kelly in "Enter the Draak" 1430 01:05:48,578 --> 01:05:50,214 en als "Black Belt Jones." 1431 01:05:50,214 --> 01:05:51,381 - Wesley Snipes in "Blade." 1432 01:05:51,381 --> 01:05:52,382 - Oh Oh. 1433 01:05:52,382 --> 01:05:55,285 En Eddie Griffin binnen "Undercover Brother." 1434 01:05:55,285 --> 01:05:56,220 - Oh, jeetje. 1435 01:05:56,220 --> 01:05:57,054 - Wat? 1436 01:05:57,054 --> 01:05:58,788 Het is een goede film. 1437 01:05:58,788 --> 01:06:00,457 - Mr Ching, dat zijn we geweest voedsel volgen 1438 01:06:00,457 --> 01:06:03,760 en kruiden distributie syndicaat van de New Yorkse maffia. 1439 01:06:03,760 --> 01:06:05,129 En we zijn ons terdege bewust van uw interacties 1440 01:06:05,129 --> 01:06:07,464 met Capella en Condimento. 1441 01:06:07,464 --> 01:06:09,233 - Commissaris O'Greedy heeft dat gedaan bundelden hun krachten met het kwaad 1442 01:06:09,233 --> 01:06:10,734 triade leider Hung Phat 1443 01:06:10,734 --> 01:06:12,436 om Little Italy over te nemen. 1444 01:06:12,436 --> 01:06:14,138 - En dankzij je olijfolie fiasco, 1445 01:06:14,138 --> 01:06:16,573 Hung-Phat is op zoek naar jou. 1446 01:06:17,607 --> 01:06:19,943 - Ik probeerde alleen maar af te persen wat contant geld en verdelen 1447 01:06:19,943 --> 01:06:22,112 enkele blikjes olijfolie. 1448 01:06:22,112 --> 01:06:24,248 En wat is er met deze ching chong? 1449 01:06:24,248 --> 01:06:25,915 Mijn achternaam is Chow! 1450 01:06:25,915 --> 01:06:26,883 - Sorry. 1451 01:06:26,883 --> 01:06:28,452 We hebben je in de war gebracht met de ander Koreaans 1452 01:06:28,452 --> 01:06:30,454 heren we volgen. 1453 01:06:30,454 --> 01:06:32,089 - Dat is racistisch. 1454 01:06:32,089 --> 01:06:34,324 Ik ben geen Koreaan, ik ben Chinees. 1455 01:06:34,324 --> 01:06:35,925 - Ik dacht dat je een Italiaan was. 1456 01:06:35,925 --> 01:06:37,294 - Alleen in zijn hoofd. 1457 01:06:37,294 --> 01:06:38,495 - Je helpt niet. 1458 01:06:38,495 --> 01:06:39,829 - Ik zeg het maar. 1459 01:06:39,829 --> 01:06:41,765 - Heren, concentreer u! 1460 01:06:41,765 --> 01:06:44,668 Condimento heeft je klaargemaakt vallen als souffl�. 1461 01:06:44,668 --> 01:06:48,838 Je vrienden, je familie, ze zijn allemaal in gevaar. 1462 01:06:48,838 --> 01:06:51,108 We denken dat we misschien een uitweg hebben voor jou. 1463 01:06:51,108 --> 01:06:54,144 En we denken dat u de motivatie om dit voor elkaar te krijgen. 1464 01:06:54,144 --> 01:06:55,779 - Ja. 1465 01:06:55,779 --> 01:06:58,448 Alles om mijn gezin te beschermen en vrienden. 1466 01:06:58,448 --> 01:06:59,783 - Is goed. 1467 01:06:59,783 --> 01:07:01,017 Vincenzo Cento, 1468 01:07:01,951 --> 01:07:04,654 de Siciliaanse Don van alle Dons zal aankomen in New York 1469 01:07:04,654 --> 01:07:07,991 om vrede tussen te bewerkstelligen Condimento en Capella. 1470 01:07:07,991 --> 01:07:10,460 - Dat is waar je komt in Mr. Chow. 1471 01:07:10,460 --> 01:07:11,528 - Wat? 1472 01:07:11,528 --> 01:07:12,862 - We hebben de grootboeken nodig waar 1473 01:07:12,862 --> 01:07:14,131 ze krijgen hun producten, 1474 01:07:14,131 --> 01:07:16,800 hoe ze het opslaan, en wat de echte vervaldata zijn, 1475 01:07:16,800 --> 01:07:18,635 en alle betrokkenen. 1476 01:07:18,635 --> 01:07:21,305 We hebben al dit spul nodig om vast te houden deze jongens. 1477 01:07:21,305 --> 01:07:23,140 - Waar heeft dat mee te maken? me? 1478 01:07:23,140 --> 01:07:25,809 - We hebben je nodig om undercov te gaan, 1479 01:07:25,809 --> 01:07:27,511 diepe undercover. 1480 01:07:27,511 --> 01:07:28,978 Infiltreer de menigte 1481 01:07:28,978 --> 01:07:30,547 en pak die grootboeken. 1482 01:07:30,547 --> 01:07:33,817 - U moet zich voordoen als de Don. 1483 01:07:33,817 --> 01:07:35,219 - Echt niet. 1484 01:07:35,219 --> 01:07:36,653 Ik heb de films gezien. 1485 01:07:36,653 --> 01:07:38,822 Je gaat levend naar binnen en je komt eruit dood. 1486 01:07:38,822 --> 01:07:41,991 En het is meestal jouw beste vriend die het doet. 1487 01:07:41,991 --> 01:07:44,661 Ik wil Joey niet plaatsen door die druk. 1488 01:07:45,695 --> 01:07:47,531 - Dat waardeer ik. 1489 01:07:47,531 --> 01:07:49,333 - Ik kon niet eens afpersen Provolone. 1490 01:07:49,333 --> 01:07:51,201 En ik zie er niet eens Italiaans uit. 1491 01:07:51,201 --> 01:07:54,338 - Een blanke speelde Charlie Chan, ik geloofde hem. 1492 01:07:54,338 --> 01:07:55,839 - Charlie Chan is een blanke man? 1493 01:07:55,839 --> 01:07:57,341 - Trouwens, niemand heeft het gezien don. 1494 01:07:57,341 --> 01:07:59,075 Er is niet één foto van hem. 1495 01:07:59,075 --> 01:08:01,911 - En je vriend, Lawrence hier is redelijk goed met make-up. 1496 01:08:01,911 --> 01:08:04,581 Hij kan echt maken je lijkt op de Don. 1497 01:08:04,581 --> 01:08:05,682 - Oh. 1498 01:08:05,682 --> 01:08:06,550 Oh Oh. 1499 01:08:06,550 --> 01:08:07,917 Echt niet. 1500 01:08:07,917 --> 01:08:08,752 Nee. 1501 01:08:09,886 --> 01:08:11,521 Dat gaat niet werken. 1502 01:08:11,521 --> 01:08:12,689 - Bedankt, Lawrence. 1503 01:08:12,689 --> 01:08:14,023 - Goed? 1504 01:08:14,023 --> 01:08:15,259 - De Johnsons hebben gelijk, wel. 1505 01:08:15,259 --> 01:08:18,695 Dit is de enige manier waarop we kunnen x het. 1506 01:08:18,695 --> 01:08:20,864 Wat zou Shakespeare doen? 1507 01:08:24,868 --> 01:08:27,237 - Hoewel dit waanzin is. 1508 01:08:27,237 --> 01:08:29,539 Toch zit er een methode in. 1509 01:08:29,539 --> 01:08:31,408 Ach, wat maakt het uit? 1510 01:08:31,408 --> 01:08:34,378 Trouwens, ik mag me een Italiaanse man om me te verpesten 1511 01:08:34,378 --> 01:08:35,445 Mm-hmm. 1512 01:08:35,445 --> 01:08:38,382 Ik kijk naar jou, Vinny Ch. 1513 01:08:38,382 --> 01:08:39,416 - Oké, heren. 1514 01:08:39,416 --> 01:08:41,551 Dus we hebben een overeenkomst? 1515 01:08:43,553 --> 01:08:44,388 - Ja. 1516 01:08:44,388 --> 01:08:45,255 - Uitstekend. 1517 01:08:45,255 --> 01:08:46,089 - Is goed. 1518 01:08:46,089 --> 01:08:47,557 - Laten we het doen. - Ho, woah! 1519 01:08:48,225 --> 01:08:49,959 Charlie Chan is een blanke man? 1520 01:09:01,638 --> 01:09:04,908 - Dit is het grote moment om te zijn de don. 1521 01:09:07,577 --> 01:09:08,412 Het is te doen 1522 01:09:09,279 --> 01:09:10,113 of sterf. 1523 01:09:16,986 --> 01:09:18,322 We hebben elkaar nog nooit ontmoet. 1524 01:09:19,789 --> 01:09:21,758 We kennen elkaar vele jaren, maar dit is het 1525 01:09:21,758 --> 01:09:25,595 de eerste keer dat je kwam mij voor raad, voor hulp. 1526 01:09:25,595 --> 01:09:27,331 - Godfather, als ik moet zeggen, 1527 01:09:27,331 --> 01:09:30,600 we zijn zo dankbaar voor je raad. 1528 01:09:30,600 --> 01:09:32,602 Het is echt ons verlies dat je zo ver weg bent 1529 01:09:32,602 --> 01:09:34,771 in het oude land. 1530 01:09:34,771 --> 01:09:36,606 - Hoe is dit gebeurd? 1531 01:09:36,606 --> 01:09:38,342 Een rivaliteit binnen het gezin? 1532 01:09:38,342 --> 01:09:42,279 - Hé, ik verkoop de kruiden en de kruiden. 1533 01:09:42,279 --> 01:09:46,450 Maar deze hebzuchtige Al Capella, hij is als een kleine babyjongen o 1534 01:09:46,450 --> 01:09:48,652 wil al het snoep voor zichzelf. 1535 01:09:48,652 --> 01:09:51,955 Kijk, het product is groot, winst in kleine, 1536 01:09:51,955 --> 01:09:54,023 facturen uit Brooklyn betaald, 1537 01:09:54,023 --> 01:09:56,860 facturen uit Manhattan, niet betaald. 1538 01:09:58,962 --> 01:09:59,963 - Mm-hmm. 1539 01:09:59,963 --> 01:10:01,798 Je geeft me veel van antwoorden, maar jij bent 1540 01:10:01,798 --> 01:10:04,133 niet de juiste geven. 1541 01:10:04,133 --> 01:10:05,935 - Ik moet zeggen, baas, 1542 01:10:05,935 --> 01:10:07,003 Ik denk dat de Don gelijk heeft. 1543 01:10:07,003 --> 01:10:08,538 Ik vind dat we moeten samenwerken. 1544 01:10:08,538 --> 01:10:09,839 - Ja, nou, deze zwerver is vol 1545 01:10:09,839 --> 01:10:11,140 van stront omdat hij is weggevaagd 1546 01:10:11,140 --> 01:10:13,310 meer dan hij verdient van de back-end. 1547 01:10:13,310 --> 01:10:14,478 Wil je het zien? 1548 01:10:14,478 --> 01:10:15,312 Hier, Godfather. 1549 01:10:15,312 --> 01:10:16,813 Neem me niet kwalijk. 1550 01:10:16,813 --> 01:10:18,482 Kijk hier eens even naar. 1551 01:10:24,521 --> 01:10:25,989 Ik zou deze zwerver willen runnen stad, 1552 01:10:25,989 --> 01:10:27,524 maar weet je wat er zou gebeuren? 1553 01:10:27,524 --> 01:10:30,994 De Chinezen zouden dat ontdekken we hebben zwakte in het gezin. 1554 01:10:30,994 --> 01:10:33,497 En dan rennen ze naar binnen weg met hun gingers en 1555 01:10:33,497 --> 01:10:34,898 hun kruiden. 1556 01:10:34,898 --> 01:10:36,666 Vijf kruiden eigenlijk! 1557 01:10:37,534 --> 01:10:40,337 - Hoe zit het met hen moo shu pannenkoeken, hè? 1558 01:10:40,337 --> 01:10:41,905 Fluffy, heb ik gelijk? 1559 01:10:41,905 --> 01:10:42,839 - Pluizig? 1560 01:10:42,839 --> 01:10:43,673 Moo shu? 1561 01:10:43,673 --> 01:10:45,342 - Vergeet het. - Pluizig. 1562 01:10:45,342 --> 01:10:46,843 Moo shu pannenkoek? 1563 01:10:46,843 --> 01:10:50,847 - Er is helemaal niets zoals een goede pasta en saus. 1564 01:10:50,847 --> 01:10:51,848 - Pasta? 1565 01:10:51,848 --> 01:10:53,082 Wie noemt het pasta? 1566 01:10:53,082 --> 01:10:55,184 - Er is spaghetti en zo macaroni. 1567 01:10:55,184 --> 01:10:56,185 Vergeet het. 1568 01:10:56,185 --> 01:10:57,854 - Dit smaakt naar gek karton. 1569 01:10:57,854 --> 01:10:59,723 Doe me een plezier lieverd, pak de doos, huh. 1570 01:10:59,723 --> 01:11:01,391 Laat me hier eens naar kijken. 1571 01:11:03,360 --> 01:11:05,061 Marco Polo, wat is dit voor shit? 1572 01:11:06,730 --> 01:11:07,597 Ramen King? 1573 01:11:07,597 --> 01:11:08,532 Gelooft u dit? 1574 01:11:08,532 --> 01:11:10,033 Haal het hier weg! 1575 01:11:12,201 --> 01:11:13,370 Ik wist het, ik wist het. 1576 01:11:13,370 --> 01:11:14,604 Hij is nep! 1577 01:11:14,604 --> 01:11:15,939 Het is die wannabe, Vinny Chow. 1578 01:11:15,939 --> 01:11:16,773 Pak hem. 1579 01:11:16,773 --> 01:11:18,608 Laten we hem pakken. 1580 01:11:24,881 --> 01:11:28,618 Oooooh! 1581 01:11:39,796 --> 01:11:40,630 - Pak hem! 1582 01:11:54,077 --> 01:11:55,278 Hij werkt voor de Triads. 1583 01:11:55,278 --> 01:11:56,112 Ik wist het. 1584 01:11:57,414 --> 01:11:59,148 - Ik dacht dat niemand geld verdient van Capella 1585 01:11:59,148 --> 01:12:00,917 en komt ermee weg? 1586 01:12:00,917 --> 01:12:03,587 - Ga online, vriend, want hij heeft jou ook in het grootboek. 1587 01:12:03,587 --> 01:12:04,421 - Wat? 1588 01:12:04,421 --> 01:12:05,755 Verkrijg de Chinaman! 1589 01:12:05,755 --> 01:12:07,256 We gaan naar de matrassen. 1590 01:12:07,256 --> 01:12:08,324 - Dat is het, Ik bel Luca. 1591 01:12:08,324 --> 01:12:10,093 - Hij belt Luca? 1592 01:12:10,093 --> 01:12:12,829 Hij belt Luca Fajioli! 1593 01:12:17,434 --> 01:12:18,668 - Wacht even. 1594 01:12:18,668 --> 01:12:21,337 Je hebt gewoon geluk gehad wacht tot de tweede ronde. 1595 01:12:21,337 --> 01:12:22,171 Ja? 1596 01:12:22,171 --> 01:12:23,440 - Hé, Luc. - Oh, baas. 1597 01:12:23,440 --> 01:12:24,674 - Doe me een plezier, huh? 1598 01:12:24,674 --> 01:12:26,776 Pak de stiletto's, de geweren, de messen, wat je ook hebt. 1599 01:12:26,776 --> 01:12:28,678 En breng ze hierheen. 1600 01:12:28,678 --> 01:12:31,448 En ik wil dat je grijpt Johnny T, produceren Joe, 1601 01:12:31,448 --> 01:12:32,449 Donny de bakker, 1602 01:12:32,449 --> 01:12:33,850 en Salame the Deli Man. 1603 01:12:33,850 --> 01:12:34,684 Okee? 1604 01:12:34,684 --> 01:12:35,619 - De Deli Man? 1605 01:12:35,619 --> 01:12:36,953 Wat is die dikke klootzak gaan doen? 1606 01:12:36,953 --> 01:12:37,787 Zit je erop? 1607 01:12:38,788 --> 01:12:39,623 - We hebben mankracht nodig. 1608 01:12:39,623 --> 01:12:40,624 Hou je mond. 1609 01:12:40,624 --> 01:12:42,592 - Vraag hem het de rest van mijn jongens hier. 1610 01:12:42,592 --> 01:12:43,793 Ik heb, Ik heb hier geen dienst. 1611 01:12:43,793 --> 01:12:45,261 - Ja, ja, oké, ja. 1612 01:12:45,261 --> 01:12:46,295 En doe me een plezier 1613 01:12:46,295 --> 01:12:48,297 Roep Condimento's op knoflook goombas, oké. 1614 01:12:48,297 --> 01:12:50,199 Deze idioot vergat het laad zijn telefoon weer op. 1615 01:12:50,199 --> 01:12:51,668 - Whoa, whoa. - Wat is er nog meer nieuw? 1616 01:12:51,668 --> 01:12:53,803 Ik heb een drukke dag gehad, ik heb het niet geen tijd om een ​​telefoon op te laden. 1617 01:12:53,803 --> 01:12:57,373 - Ja, waarschijnlijk wel Callin 'de broads. 1618 01:13:14,223 --> 01:13:15,992 Wat was dat? 1619 01:13:15,992 --> 01:13:17,994 - Het geluid van één hand klappen. 1620 01:13:21,998 --> 01:13:23,667 - Drie tegen een? 1621 01:13:23,667 --> 01:13:26,335 - Je bent een heel slimme jongen Mens. 1622 01:13:35,545 --> 01:13:36,746 - Ik werkte niet echt voor hen. 1623 01:13:36,746 --> 01:13:38,347 - Onzin. 1624 01:13:38,347 --> 01:13:40,717 - Het was maar een proef. 1625 01:13:40,717 --> 01:13:41,551 - Proef? 1626 01:13:42,519 --> 01:13:43,419 O ja. 1627 01:13:54,097 --> 01:13:57,066 - Ik probeerde gewoon indruk te maken een meisje, krijg wat respect en 1628 01:13:57,066 --> 01:13:58,535 wat geld verdienen. 1629 01:13:58,535 --> 01:14:01,705 Jij van alle mensen zou dat moeten doen begrijp dat. 1630 01:14:01,705 --> 01:14:02,539 - Mis. 1631 01:14:12,248 --> 01:14:14,751 Niemand wordt gemaakt in Chinatown. 1632 01:14:15,719 --> 01:14:16,720 - Hung Phat! 1633 01:14:25,394 --> 01:14:26,229 Vincent! 1634 01:14:29,432 --> 01:14:30,266 Wat? 1635 01:14:40,143 --> 01:14:41,578 May, gaat het? 1636 01:14:41,578 --> 01:14:42,411 Vergeet mij. 1637 01:14:42,411 --> 01:14:43,312 Hoe zit het met Vincent? 1638 01:14:45,749 --> 01:14:46,650 - Breek ons ​​vrij. 1639 01:14:46,650 --> 01:14:48,151 Deze touwen zijn dik, Ik ben klein. 1640 01:14:49,786 --> 01:14:51,087 - Denk je dat ik dik ben? 1641 01:14:51,087 --> 01:14:53,456 Is dat waarom Vincent niet zoals ik omdat ik dik ben 1642 01:14:56,926 --> 01:14:58,928 - Jullie hebben problemen. 1643 01:15:03,432 --> 01:15:04,267 - Gaat het? 1644 01:15:09,606 --> 01:15:10,807 - Er is geen tijd. 1645 01:15:10,807 --> 01:15:12,508 Ik moet Hung-Phat's halen grootboek. 1646 01:15:14,611 --> 01:15:15,779 - Breng dat naar de agenten. 1647 01:15:15,779 --> 01:15:17,614 Ik ga naar Hung-Phat's magazijn. 1648 01:15:17,614 --> 01:15:18,648 Bel Lawrence. 1649 01:15:18,648 --> 01:15:19,482 Sifu, laten we gaan. 1650 01:15:19,482 --> 01:15:20,316 - Hai! 1651 01:16:04,861 --> 01:16:07,530 - Oh, daar is die wil wees een Chinese wijze man. 1652 01:16:07,530 --> 01:16:08,364 Pak hem! 1653 01:16:15,371 --> 01:16:16,239 - Weet je wat? 1654 01:16:16,239 --> 01:16:17,573 Hier zijn we te oud voor. 1655 01:16:17,573 --> 01:16:18,407 - Je maakt geen grapje. 1656 01:16:18,407 --> 01:16:19,242 Mijn rug doodt me. 1657 01:16:19,242 --> 01:16:20,343 Laten we gaan zitten. 1658 01:16:20,343 --> 01:16:21,711 - Heb je ischias of zoiets? 1659 01:16:21,711 --> 01:16:22,846 - Ik heb iets, Ik weet het niet. 1660 01:16:22,846 --> 01:16:23,680 Mijn been doet pijn. 1661 01:16:23,680 --> 01:16:24,848 - Ik ken deze masseuse. 1662 01:16:24,848 --> 01:16:25,682 Je weet wel? 1663 01:16:25,682 --> 01:16:26,515 - Ja? 1664 01:16:26,515 --> 01:16:27,684 - Doet ze een happy end? 1665 01:16:27,684 --> 01:16:28,584 - O ja. 1666 01:17:44,593 --> 01:17:45,461 Vincent! 1667 01:17:52,635 --> 01:17:53,469 Vincent! 1668 01:17:57,941 --> 01:17:58,775 Vincent! 1669 01:18:21,330 --> 01:18:23,699 - Nee nee nee nee nee nee nee, Nee. 1670 01:19:32,368 --> 01:19:33,870 - Kijk naar de manier waarop ze vechten. 1671 01:19:33,870 --> 01:19:35,238 Ze vechten niet zoals we vroeger deden naar. 1672 01:19:35,238 --> 01:19:36,072 - Ja. 1673 01:19:36,072 --> 01:19:36,906 Ik heb je alles geleerd weten. 1674 01:19:36,906 --> 01:19:37,740 - Ja ik weet het. 1675 01:19:37,740 --> 01:19:39,075 Je leerde me de een-vijf-een-vijf. 1676 01:19:39,075 --> 01:19:40,209 Twee, drie en vier heb ik. 1677 01:19:40,209 --> 01:19:41,377 Heel erg bedankt. 1678 01:19:41,377 --> 01:19:42,211 - mei. 1679 01:19:43,079 --> 01:19:43,947 Mei. 1680 01:19:47,884 --> 01:19:48,717 Mei. 1681 01:19:51,220 --> 01:19:52,255 Ben je oke? 1682 01:19:55,058 --> 01:19:55,925 - Ik ben ok. 1683 01:20:08,804 --> 01:20:11,240 - Goed gedaan, agenten. 1684 01:20:11,240 --> 01:20:16,245 Ik heb Intel dat zal zetten deze gangsters voor het leven weg. 1685 01:20:16,479 --> 01:20:17,914 Ik sta aan jouw kant. 1686 01:20:19,148 --> 01:20:21,450 Die verdomde Vincent Chow. 1687 01:20:21,450 --> 01:20:22,919 Hij kan zeggen, "vergeet het" 1688 01:20:22,919 --> 01:20:24,820 alleen niet in het Chinees. 1689 01:20:24,820 --> 01:20:29,825 Zijn moeder stuurde hem weg mein, hij kwam terug met penne. 1690 01:20:30,426 --> 01:20:31,427 - Wat is er aan de hand? 1691 01:20:31,427 --> 01:20:32,595 - Wat is dit? 1692 01:20:33,596 --> 01:20:35,164 - Je speelde me als een marionet. 1693 01:20:35,164 --> 01:20:37,100 - Ja, het was ook een goed plan, he? 1694 01:20:37,100 --> 01:20:37,934 Heb ik gelijk? 1695 01:20:37,934 --> 01:20:38,902 Heb ik gelijk? 1696 01:20:38,902 --> 01:20:40,603 - Wat vind je nu van me? Meneer Capella? 1697 01:20:40,603 --> 01:20:43,172 - Je hebt ons allemaal verrast, jij gekke rat. 1698 01:20:43,172 --> 01:20:44,173 Je krijgt de jouwe. 1699 01:20:44,173 --> 01:20:47,476 - Wat heb je, schoen poetsmiddel op je oog? 1700 01:20:47,476 --> 01:20:49,512 - Kom op, wees niet zo ruw, huh? 1701 01:20:49,512 --> 01:20:50,346 Kan ik een frisdrank krijgen? 1702 01:20:50,346 --> 01:20:52,281 Kom op, ik voel me een beetje uitgedroogd. 1703 01:21:03,826 --> 01:21:07,130 - Mr Chow, een paar Questis voor jou. 1704 01:21:07,130 --> 01:21:10,133 - Ik zie je buiten over een minuut. 1705 01:21:14,971 --> 01:21:16,139 - Wauw, Vin. 1706 01:21:16,139 --> 01:21:18,307 Je bent zelfs krachtiger dan de menigte. 1707 01:21:18,307 --> 01:21:20,043 Een meisje zou dat echt kunnen hebben een toekomst verbonden 1708 01:21:20,043 --> 01:21:21,477 voor een man zoals jij. 1709 01:21:33,889 --> 01:21:36,159 Ik verlies altijd de goede. 1710 01:21:52,241 --> 01:21:54,377 Nu, zie je mijn probleem? 1711 01:21:54,377 --> 01:21:56,679 - Oh-ho, je hebt een probleem! 1712 01:21:57,680 --> 01:22:00,349 - Oké, laten we kijken of we het hebben dit. 1713 01:22:00,349 --> 01:22:02,051 Uh, jij een Chinese jongen 1714 01:22:02,051 --> 01:22:05,221 die op zoek zijn naar een homo-zwarte man en draai je 1715 01:22:05,221 --> 01:22:07,356 in een Italiaanse wijze man? 1716 01:22:07,356 --> 01:22:09,192 - Je houdt van een meisje dat nee heeft 1717 01:22:09,192 --> 01:22:11,394 interesse in wie je bent. 1718 01:22:11,394 --> 01:22:13,529 Maar ze is Italiaans 1719 01:22:13,529 --> 01:22:15,431 en heeft een mooi lichaam. 1720 01:22:15,431 --> 01:22:17,700 - En nog een meisje dat vindt je leuk zoals je bent, 1721 01:22:17,700 --> 01:22:20,936 maar je bent er niet in geïnteresseerd haar omdat ze Chinees is. 1722 01:22:20,936 --> 01:22:23,939 - Je stuurt je Chinees weg familie en cultuur. 1723 01:22:23,939 --> 01:22:27,876 En je enige vriend is Italiaanse jongen die nu Mexicaan is. 1724 01:22:27,876 --> 01:22:30,046 - En dat is je gelukt haal de Italiaanse en de 1725 01:22:30,046 --> 01:22:32,781 Chinese maffia die probeert te doden u. 1726 01:22:34,050 --> 01:22:36,085 Vergeet het! 1727 01:22:36,952 --> 01:22:37,786 - En toch, 1728 01:22:38,621 --> 01:22:40,889 uiteindelijk heb je ze verijdeld 1729 01:22:40,889 --> 01:22:42,791 en word een held. 1730 01:22:42,791 --> 01:22:45,761 - En nu ben je verliefd. 1731 01:22:45,761 --> 01:22:47,730 - Hebben we iets gemist? 1732 01:22:48,397 --> 01:22:49,798 - Nee, maar als je het zo zegt manier, 1733 01:22:49,798 --> 01:22:51,400 het klinkt gewoon zo ongezond. 1734 01:22:51,400 --> 01:22:52,235 - Ongezond, ja. 1735 01:22:52,235 --> 01:22:53,802 Maar begrijpelijk. 1736 01:22:56,239 --> 01:22:58,574 - Ik was net aan het kijken voor acceptatie, respect, 1737 01:22:58,574 --> 01:23:00,243 en de liefde van een vrouw. 1738 01:23:00,243 --> 01:23:02,478 - En dat heb je allemaal bereikt. 1739 01:23:02,478 --> 01:23:04,280 Niet van intimidatie, 1740 01:23:04,280 --> 01:23:08,084 maar terwijl ze onzelfzuchtig zijn en anderen helpen. 1741 01:23:08,084 --> 01:23:10,619 - Maar May zag Tina me kussen en rende weg. 1742 01:23:10,619 --> 01:23:11,987 Ik ben haar kwijt. 1743 01:23:11,987 --> 01:23:13,656 - Je bent haar niet kwijt. 1744 01:23:13,656 --> 01:23:16,759 Ze wacht tot je komt haar. 1745 01:23:19,262 --> 01:23:20,829 Vergeet wat we zeggen. 1746 01:23:21,930 --> 01:23:24,833 Wijsheid en kennis is van binnen u. 1747 01:23:27,170 --> 01:23:28,003 - Gaan! 1748 01:23:28,937 --> 01:23:30,273 Ga het meisje halen. 1749 01:23:42,118 --> 01:23:43,352 - Ik kon May niet bereiken. 1750 01:23:43,352 --> 01:23:47,123 Ik belde, liet haar berichten achter, teksten en posts op sociale media. 1751 01:23:47,123 --> 01:23:51,160 Ze stuurde me eindelijk een sms ontmoet haar op het dak. 1752 01:23:52,661 --> 01:23:53,496 Mei. 1753 01:23:56,465 --> 01:23:59,202 Ik wilde je voor bedanken alles 1754 01:23:59,202 --> 01:24:01,137 en dat ik een echte je ben geweest. 1755 01:24:01,137 --> 01:24:03,672 - Ja, dat ben je geweest. 1756 01:24:03,672 --> 01:24:06,709 - Kijk, ik ben helemaal gekomen van Columbus Park om het je te vertellen 1757 01:24:06,709 --> 01:24:08,977 dat je charismatisch bent, 1758 01:24:08,977 --> 01:24:09,812 mooi, 1759 01:24:10,846 --> 01:24:13,316 en dat ik bij jou wil zijn. 1760 01:24:14,150 --> 01:24:15,651 - Hoe zit het met Tina? 1761 01:24:15,651 --> 01:24:16,519 Hoe zit het met de maffia? 1762 01:24:16,519 --> 01:24:17,553 - Vergeet dat allemaal. 1763 01:24:17,553 --> 01:24:21,224 Ik werd misleid en nu ben ik weet wie ik werkelijk ben. 1764 01:24:22,358 --> 01:24:24,860 Kijk, ik wil dat je dit hebt. 1765 01:24:26,529 --> 01:24:27,996 - Maak je een grapje? 1766 01:24:27,996 --> 01:24:30,166 Ik zou nooit een recycd accepteren geschenk. 1767 01:24:30,166 --> 01:24:32,401 Als je dat begrijpt, je kunt een meisje zoals ik krijgen. 1768 01:24:32,401 --> 01:24:35,704 - May, ik doe mijn best jou vertellen 1769 01:24:35,704 --> 01:24:37,840 dat ik van je hou. 1770 01:24:37,840 --> 01:24:42,044 - Je bent niet erg goed samengestelde kerel, Vince. 1771 01:24:42,044 --> 01:24:46,515 - Kijk, een man moet kijken uit voor zijn eigen toekomst. 1772 01:24:46,515 --> 01:24:48,384 En ik wil jou in de mijne. 1773 01:24:49,585 --> 01:24:52,521 Hier is je echte geschenk, May 1774 01:24:52,521 --> 01:24:54,923 De jade Boeddha van mijn grootmoeder. 1775 01:24:58,093 --> 01:24:59,928 - Het is, het is kostbaar. 1776 01:25:13,609 --> 01:25:16,379 Weet je, wij zou een groot gezin kunnen vormen 1777 01:25:16,379 --> 01:25:19,382 en start onze eigen La Famiglia. 1778 01:25:19,382 --> 01:25:20,716 En neem het lagere Manhatt over. 1779 01:25:20,716 --> 01:25:22,551 Beter nog, misschien verhuizen we naar Philly 1780 01:25:22,551 --> 01:25:25,221 en infiltreer de kaasstomp bedrijf. 1781 01:25:25,221 --> 01:25:27,055 Nee, vergeet het maar! 1782 01:25:28,056 --> 01:25:30,626 * Ik zag je niet aankomen 1783 01:25:30,626 --> 01:25:34,430 * Tot het te laat was 1784 01:25:34,430 --> 01:25:37,633 * Ik zag je niet aankomen 1785 01:25:37,633 --> 01:25:41,437 * Ik dacht dat ik moest wachten 1786 01:25:41,437 --> 01:25:44,440 * Ik zag je niet aankomen 1787 01:25:44,440 --> 01:25:47,910 * Ik dacht dat ik blauw zou zijn 1788 01:25:47,910 --> 01:25:52,915 * Omdat, schat, ik nooit verwachtte je * 1789 01:25:55,784 --> 01:25:58,787 * Ik wist niet wat me overkwam 1790 01:25:58,787 --> 01:26:02,425 * Tot ik de grond raakte 1791 01:26:02,425 --> 01:26:05,928 * Ik wist niet wat me overkwam 1792 01:26:05,928 --> 01:26:10,098 * Ik heb geen geluid gemaakt 1793 01:26:10,098 --> 01:26:13,168 * Ik wist niet wat me overkwam 1794 01:26:13,168 --> 01:26:16,272 * Je schudde me erdoorheen en door * 1795 01:26:16,272 --> 01:26:21,277 * Omdat, schat, ik nooit verwachtte je * 1796 01:26:23,679 --> 01:26:28,684 * Ik had het nooit verwacht voel me weer zo * 1797 01:26:30,319 --> 01:26:34,490 * Maar het lijkt erop dat we ontmoette en kuste eerder * 1798 01:26:34,490 --> 01:26:37,526 * Hoewel ik het niet kan zeggen precies waar of wanneer * 1799 01:26:37,526 --> 01:26:40,963 * Ik heb de magie nooit gekend 1800 01:26:40,963 --> 01:26:44,700 * Een enkele kus zou kunnen geven 1801 01:26:44,700 --> 01:26:48,036 * Ik heb je magie nooit gekend 1802 01:26:48,036 --> 01:26:51,640 * Zou mijn arme hart laten leunen * 1803 01:26:51,640 --> 01:26:54,977 * Ik heb de magie nooit gekend 1804 01:26:54,977 --> 01:26:58,314 * Dat alleen jij zou kunnen doen 1805 01:26:58,314 --> 01:27:02,818 * Omdat, schat, ik nooit verwachtte je * 1806 01:28:03,211 --> 01:28:08,216 * Ik had het nooit verwacht voel me weer zo * 1807 01:28:09,918 --> 01:28:13,789 * Maar het lijkt erop dat we ontmoette en kuste eerder * 1808 01:28:13,789 --> 01:28:17,560 * Hoewel ik het niet kan zeggen precies waar of wanneer * 1809 01:28:17,560 --> 01:28:20,963 * Ik heb de magie nooit gekend 1810 01:28:20,963 --> 01:28:23,732 * Een enkele kus zou kunnen doen 1811 01:28:23,732 --> 01:28:27,736 * Oh, Ik heb je magie nooit gekend 1812 01:28:27,736 --> 01:28:31,407 * Zou mijn arme hart laten leunen * 1813 01:28:31,407 --> 01:28:34,577 * Ik heb de magie nooit gekend 1814 01:28:34,577 --> 01:28:38,113 * Dat alleen jij zou kunnen doen 1815 01:28:38,113 --> 01:28:43,118 * Omdat, schat, ik nooit verwachtte je * 1816 01:28:45,421 --> 01:28:50,426 * Omdat, schat, ik nooit verwachtte je * 1817 01:28:52,327 --> 01:28:55,764 * Omdat, schat 1818 01:28:55,764 --> 01:28:58,967 * Ik had je nooit verwacht 128003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.