Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,422 --> 00:00:22,256
De spanningen liepen op
2
00:00:22,256 --> 00:00:23,924
in de menigten van Little Italy,
3
00:00:23,924 --> 00:00:25,793
Brooklyn en Chinatown.
4
00:00:25,793 --> 00:00:28,262
Ze probeerden samen te werken
maar criminelen kunnen niet vertrouwen.
5
00:00:28,262 --> 00:00:29,163
- Dat draag je elke dag.
6
00:00:29,163 --> 00:00:30,098
Waar heb je die shit su?
7
00:00:30,098 --> 00:00:31,099
Kijk, wie kleedt zich nog steeds zo?
dit?
8
00:00:31,099 --> 00:00:31,932
- Bemoei je met je eigen zaken.
9
00:00:31,932 --> 00:00:33,267
- Zie je deze man?
10
00:00:33,267 --> 00:00:34,268
- Ik zie hem.
11
00:00:34,268 --> 00:00:35,836
Dat is Al Capella,
12
00:00:35,836 --> 00:00:37,938
de echte baas van Manhattan.
13
00:00:37,938 --> 00:00:40,774
Knoei niet met hem tenzij
je verzamelt paardenhoofden.
14
00:00:40,774 --> 00:00:43,477
Deze man is Amadore Condimento.
15
00:00:43,477 --> 00:00:47,481
Hij is de baas van Brooklyn,
pedalen in specerijen.
16
00:00:47,481 --> 00:00:51,352
Dit is de triade-baas van Chinatown,
Hung Phat!
17
00:00:51,352 --> 00:00:54,288
Hij spreekt Engels maar wanneer
hij wil dat je je klein voelt,
18
00:00:54,288 --> 00:00:55,956
het is allemaal Chinees.
19
00:00:58,192 --> 00:01:00,461
Mijne heren.
20
00:01:02,130 --> 00:01:04,031
En dan,
er is Sean O'Greedy,
21
00:01:04,031 --> 00:01:06,200
onze commissaris voor misdaad op de
nemen.
22
00:01:06,200 --> 00:01:08,736
Iedereen is hierin corrupt
stad.
23
00:01:08,736 --> 00:01:13,040
- Tien jaar geleden zijn we verhuisd
uit de buurt van drugs en gokken
24
00:01:13,040 --> 00:01:17,077
om oliën en kruiden te laten lopen, en
kruiden.
25
00:01:17,811 --> 00:01:21,582
Wij zijn de oorspronkelijke misdaad
syndicaat.
26
00:01:21,582 --> 00:01:24,418
Eeuwen geleden begonnen door Marco
Polo.
27
00:01:26,053 --> 00:01:30,391
We hebben fortuinen verdiend
verslavende smaken verkopen,
28
00:01:30,391 --> 00:01:34,395
met winkels en restaurants
gijzelaar,
29
00:01:34,395 --> 00:01:37,097
tot bulkbestellingen zonder
kortingen.
30
00:01:38,232 --> 00:01:41,569
Uw hebzucht bedreigt alles.
31
00:01:41,569 --> 00:01:44,505
- Kijk, Capella heeft de zijne gepasseerd
prime.
32
00:01:45,739 --> 00:01:49,777
Hij liet de Chinezen inhalen
Mott en Mulberry Street.
33
00:01:49,777 --> 00:01:51,579
Ik zal zijn territorium beheren.
34
00:01:51,579 --> 00:01:54,081
- Dit komt van een man
die nog steeds vastzit in de jaren '70.
35
00:01:54,081 --> 00:01:55,683
Kijk naar die gekke outfit,
zou jij?
36
00:01:55,683 --> 00:01:56,784
Kijk naar zijn mannen?
37
00:01:56,784 --> 00:01:58,419
- Hoe durf je met me te praten?
dat?
38
00:01:58,419 --> 00:02:00,288
- Je was niets anders dan een
afgebroken gevechtspromotor
39
00:02:00,288 --> 00:02:01,955
tot ik je heb gemaakt tot wat je bent.
40
00:02:01,955 --> 00:02:02,790
- Ha.
41
00:02:02,790 --> 00:02:03,624
Ga zitten.
42
00:02:03,624 --> 00:02:04,692
- Ga zitten?
43
00:02:04,692 --> 00:02:05,526
- Ga zitten!
44
00:02:06,360 --> 00:02:07,628
- Luister!
45
00:02:07,628 --> 00:02:11,865
Ik wil je moeite niet
om in mijn bedrijf te komen!
46
00:02:11,865 --> 00:02:12,700
- Let op je mond.
47
00:02:12,700 --> 00:02:13,967
Met wie heb je het in godsnaam?
48
00:02:25,946 --> 00:02:27,448
Wat zei hij net?
49
00:02:27,448 --> 00:02:31,452
- Mijn baas zei: "Hebzucht is dat
een krachtig afrodisiacum.
50
00:02:31,452 --> 00:02:35,623
Maar als het feest voorbij is,
niemand geeft om de saus. "
51
00:02:35,623 --> 00:02:36,624
- Wat betekent dat?
52
00:02:36,624 --> 00:02:38,959
Niemand geeft om de saus?
53
00:02:41,128 --> 00:02:42,463
Wat betekent dat?
54
00:02:42,463 --> 00:02:44,064
- Het betekent "klootzak".
55
00:02:44,064 --> 00:02:44,898
- Nee, ik weet wat het betekent.
56
00:02:44,898 --> 00:02:46,066
Ten noorden van Canal Street betekent het
Mens
57
00:02:46,066 --> 00:02:47,668
die te veel praten, worden vermoord.
58
00:02:47,668 --> 00:02:49,069
Let op je reet.
59
00:02:49,069 --> 00:02:51,905
- Ja, je klinkt als een
Chinees gelukskoekje.
60
00:02:52,806 --> 00:02:53,641
Heb ik gelijk?
61
00:02:53,641 --> 00:02:54,508
Heb ik gelijk?
62
00:02:56,477 --> 00:02:58,646
- Vergeet het.
63
00:02:58,646 --> 00:03:00,348
- Voorzichtig, jongens.
64
00:03:02,650 --> 00:03:03,751
- Wie is hij in godsnaam?
65
00:03:03,751 --> 00:03:06,019
Moet je zien
freaking outfit, zou je?
66
00:03:06,019 --> 00:03:09,423
- Meneer, dit is Hai Chu.
67
00:03:09,423 --> 00:03:10,491
Gezondheid.
68
00:03:10,491 --> 00:03:13,327
- Hij is het hoofd van de Chinezen
familie in Philly hier
69
00:03:13,327 --> 00:03:14,995
om zaken te bespreken.
70
00:03:15,829 --> 00:03:16,697
- Wat levert het hem op?
71
00:03:20,334 --> 00:03:21,502
- We zullen wel zien.
72
00:03:21,502 --> 00:03:24,372
Vroeger,
Chu en Phat vielen eruit.
73
00:03:24,372 --> 00:03:27,675
Iets over een
gokschuld en een meisje.
74
00:03:27,675 --> 00:03:30,010
Die armband is een herinnering.
75
00:04:05,045 --> 00:04:08,716
- Nu ben ik de baas in
Philadelphia!
76
00:04:16,390 --> 00:04:18,392
- Ik ben klaar voor herverkiezing.
77
00:04:18,392 --> 00:04:22,396
Dus je kunt je maar beter in evenwicht houden
verhoudingen.
78
00:04:22,396 --> 00:04:24,565
Zo niet, dan zijn we allemaal geruïneerd.
79
00:04:25,733 --> 00:04:29,737
De volgende commissaris
zal alles ontmantelen!
80
00:04:34,675 --> 00:04:35,509
Vermogen,
81
00:04:37,578 --> 00:04:39,747
dat is wat mij aanspreekt.
82
00:04:40,748 --> 00:04:41,582
Kracht.
83
00:04:44,184 --> 00:04:45,285
Hallo.
84
00:05:02,936 --> 00:05:05,806
* Ik wil het weten
85
00:05:05,806 --> 00:05:09,042
* Hoe ik kan beginnen
86
00:05:09,042 --> 00:05:14,047
* Wanneer liefde altijd mijn verscheurd heeft
hart *
87
00:05:14,615 --> 00:05:17,451
* Maar als ik voel
88
00:05:17,451 --> 00:05:19,953
* De storm begint
89
00:05:19,953 --> 00:05:21,955
* Mijn geest is dwaas
90
00:05:21,955 --> 00:05:24,658
* En ik ren naar binnen
91
00:05:24,658 --> 00:05:29,663
* Naar wat ik weet, zal altijd blijven
*
92
00:05:30,731 --> 00:05:33,300
* Een reis door pijn
93
00:05:33,300 --> 00:05:36,904
* En extase
94
00:05:36,904 --> 00:05:41,475
* Als mijn bloed begint te stijgen
*
95
00:05:41,475 --> 00:05:46,480
* Mijn ijdele ongerustheid wordt allemaal gewist
*
96
00:05:47,014 --> 00:05:52,019
* Wat als zij degene is die ik ben *
97
00:05:54,021 --> 00:05:59,026
* Hoe kan ik haar laten ontsnappen?
98
00:05:59,827 --> 00:06:04,832
* Ik kan gewoon niet nog een dag gaan
99
00:06:05,332 --> 00:06:10,337
* Zonder haar aan mijn zijde te zeggen
*
100
00:06:11,204 --> 00:06:14,041
* Ik wil het weten
101
00:06:14,041 --> 00:06:17,511
* Als het je kan schelen
102
00:06:17,511 --> 00:06:21,849
* Voor iemand die dat altijd zou zijn
Daar *
103
00:06:24,785 --> 00:06:27,455
- Weet je waar
Wijsheid en kennis zijn?
104
00:06:43,871 --> 00:06:46,540
- Ja, wat ben je?
op zoek naar?
105
00:06:46,540 --> 00:06:48,876
- Ik vraag advies aan de
alwetende Jade-broers.
106
00:06:48,876 --> 00:06:51,745
Zeg me, meneer, bent u de
grote wijze, kennis?
107
00:06:51,745 --> 00:06:53,213
- Ik ben wijsheid.
108
00:06:53,213 --> 00:06:54,882
Die dummy daar is Kennis.
109
00:06:55,849 --> 00:06:57,217
- Ik kan se echt gebruiken
advies.
110
00:06:57,217 --> 00:06:58,519
- Ha!
111
00:06:58,519 --> 00:07:01,388
Maakt de draak de rn
vallen zonder eerste
112
00:07:01,388 --> 00:07:05,559
het zoete inademen
ruikt naar de wierook?
113
00:07:05,559 --> 00:07:09,763
- Een beetje chaos, wijsheid
is niet goedkoop, weet je?
114
00:07:11,899 --> 00:07:13,834
Hé, dat is voor mijn nieuwe heup!
115
00:07:13,834 --> 00:07:15,736
En als ik het krijg, zet ik mijn
voet
116
00:07:15,736 --> 00:07:17,237
waar Confucius genade dat niet doet
schijnen!
117
00:07:17,237 --> 00:07:18,071
- Jongens!
118
00:07:18,071 --> 00:07:19,940
Een beetje focus.
119
00:07:19,940 --> 00:07:23,577
Kijk, vandaag is iedereen binnen
de stad denkt dat ik een held ben.
120
00:07:23,577 --> 00:07:25,078
Het meisje van mijn dromen kuste me.
121
00:07:25,078 --> 00:07:26,246
En ik ben verliefd.
122
00:07:26,246 --> 00:07:29,683
- Ik wist dat ik goed was, maar ik
nog nooit zo snel gewerkt?
123
00:07:29,683 --> 00:07:32,352
- Weduwe Chang zei,
"Je bent snel."
124
00:07:32,352 --> 00:07:34,121
- Dat is niet wat je vrouw doet
zei!
125
00:07:34,121 --> 00:07:35,422
Ze heeft het nog nooit zo lekker gehad!
126
00:07:35,422 --> 00:07:36,256
- Hah!
127
00:07:36,256 --> 00:07:37,090
Welke vrouw?
128
00:07:37,090 --> 00:07:37,925
- Allemaal!
129
00:07:37,925 --> 00:07:39,927
- Jongens, dit is serieus.
130
00:07:41,629 --> 00:07:44,264
- Hoe kan je dat zo zeker weten?
131
00:07:44,264 --> 00:07:47,801
- Kijk, het was niet gemakkelijk
opgroeien de oudste zoon.
132
00:07:51,104 --> 00:07:52,105
Het was mijn plicht om geweldig te brengen
trots
133
00:07:52,105 --> 00:07:53,140
aan mijn familie.
134
00:07:58,546 --> 00:08:00,714
Maar ik kon gewoon niet meten.
135
00:08:01,549 --> 00:08:02,382
- Wacht even.
136
00:08:02,382 --> 00:08:03,316
Kent u Kung Fu?
137
00:08:03,316 --> 00:08:06,319
Hé, hoeveel te werken
kennis hier?
138
00:08:06,319 --> 00:08:07,454
- Bedoel je dat
de grote Jade-broers
139
00:08:07,454 --> 00:08:09,122
ken de vechtsporten niet?
140
00:08:10,123 --> 00:08:11,659
- Badminton was mijn spel.
141
00:08:11,659 --> 00:08:14,494
- Ehh, sissy rackets en lite
vogeltjes.
142
00:08:14,494 --> 00:08:16,830
Als je het niet gaat
help, ik wil mijn geld terug.
143
00:08:16,830 --> 00:08:17,798
- Ha!
144
00:08:17,798 --> 00:08:18,966
Doet het bos
145
00:08:18,966 --> 00:08:22,469
neem zijn stilte terug
wanneer de bosmarmot scheten?
146
00:08:22,469 --> 00:08:24,171
- Kijk, het punt is,
147
00:08:24,171 --> 00:08:27,641
Ik heb nooit de hele Asn bezocht
ding.
148
00:08:27,641 --> 00:08:30,978
Dat was de Italiaanse cultuur
greep mij.
149
00:08:30,978 --> 00:08:31,912
- Wacht, Vincent, Vincent!
150
00:08:32,746 --> 00:08:33,581
Wat is er verkeerd?
151
00:08:33,581 --> 00:08:35,082
- Ik wil naar huis gaan.
152
00:08:35,082 --> 00:08:37,184
Ook al ben ik opgegroeid in
Chinatown--
153
00:08:37,184 --> 00:08:38,285
- Deze kant op!
154
00:08:38,285 --> 00:08:39,820
Ik had gewoon zin
elk ander Amerikaans kind
155
00:08:39,820 --> 00:08:41,589
in New York City.
156
00:08:41,589 --> 00:08:44,424
Een stad waar je alles kunt zijn
jij wil.
157
00:08:44,424 --> 00:08:47,160
Ik wilde een wiseguy worden.
158
00:08:47,160 --> 00:08:50,097
Ze krijgen respect en waren dat ook
mijn rolmodellen als kind.
159
00:08:50,097 --> 00:08:50,931
Vincent.
160
00:08:51,765 --> 00:08:52,532
Laten we gaan, hè?
161
00:08:52,532 --> 00:08:53,366
Niet goed.
162
00:08:53,366 --> 00:08:54,201
- Heb je het tegen mij?
163
00:08:54,201 --> 00:08:56,369
Vergeet het,
je bent een wijze man.
164
00:08:56,369 --> 00:08:57,805
Heb je het tegen mij?
165
00:08:57,805 --> 00:09:00,708
Vergeet het,
je bent een wijze man.
166
00:09:08,548 --> 00:09:10,350
Hé, Vincent!
167
00:09:11,351 --> 00:09:13,020
- Heb je het tegen mij?
168
00:09:13,020 --> 00:09:16,056
- Ik noem je naam, wie
zou ik anders praten?
169
00:09:16,056 --> 00:09:18,358
- Heb je het tegen mij?
170
00:09:18,358 --> 00:09:20,460
- Ik kijk je recht aan.
171
00:09:21,695 --> 00:09:22,529
Wat ben je?
172
00:09:22,529 --> 00:09:23,363
Huh?
173
00:09:23,363 --> 00:09:24,197
Ben je ziek of zo?
174
00:09:24,197 --> 00:09:25,032
Huh?
175
00:09:25,032 --> 00:09:26,033
- Vergeet het!
176
00:09:26,033 --> 00:09:26,867
- Huh.
177
00:09:26,867 --> 00:09:29,036
Je hebt een oorprobleem, hè?
178
00:09:29,036 --> 00:09:30,103
Loh Moh, je ...
179
00:09:30,103 --> 00:09:31,639
Zoals je kunt zien,
het uitvoeren van de wiseguy
180
00:09:31,639 --> 00:09:33,140
houding zou wat kosten
tijd.
181
00:09:33,140 --> 00:09:36,877
Sterker nog, tot vorige maand
Ik was niet eens dichtbij.
182
00:09:36,877 --> 00:09:39,212
- Nu, mijn persoonlijke favorieten
zijn deze met room gevuld.
183
00:09:39,212 --> 00:09:41,715
Maar voor jou ben ik het
denken ben je zoals uh,
184
00:09:41,715 --> 00:09:43,751
eitaart soort jongen?
185
00:09:43,751 --> 00:09:45,252
Chocolade soort jongen?
186
00:09:45,252 --> 00:09:47,554
Hier hebben we deze.
187
00:09:49,222 --> 00:09:50,090
Oh, hey Tina!
188
00:09:50,090 --> 00:09:51,391
Hoe, hoe gaat het?
189
00:09:51,391 --> 00:09:52,425
- Hé mevrouw Mary.
190
00:09:52,425 --> 00:09:53,761
Dat is Tina.
191
00:09:53,761 --> 00:09:54,895
Wauw, toch?
192
00:09:54,895 --> 00:09:57,931
Ze gaat uit met wijze jongens, dus ik
nooit echt een kans gehad.
193
00:09:57,931 --> 00:10:00,400
Dat en ik heb altijd een
gek van mezelf om haar heen.
194
00:10:00,400 --> 00:10:01,669
- Wacht even, Donny?
195
00:10:01,669 --> 00:10:04,571
Donny, breng de Di Pocco naar voren
bestellen.
196
00:10:09,910 --> 00:10:10,778
- Gaat het?
197
00:10:13,947 --> 00:10:16,684
Wat, ik heb iets op mijn
gezicht?
198
00:10:17,584 --> 00:10:19,252
- Ho, Tina!
199
00:10:19,252 --> 00:10:20,087
- Donny.
200
00:10:20,087 --> 00:10:20,954
Hoe gaat het met je?
201
00:10:22,455 --> 00:10:23,290
Goed om je te zien.
202
00:10:23,290 --> 00:10:24,124
- O mijn God!
- Ja goed.
203
00:10:24,124 --> 00:10:25,025
- He, luister.
204
00:10:25,025 --> 00:10:26,960
Je houdt van kreeften en
garnalen?
205
00:10:26,960 --> 00:10:28,095
- Ja tuurlijk.
206
00:10:28,095 --> 00:10:29,529
- Wat dacht je ervan dat ik je naar de
aquarium?
207
00:10:29,529 --> 00:10:31,264
We zien ze rondrennen
weinig?
208
00:10:31,264 --> 00:10:32,299
- Dat klinkt niet leuk.
209
00:10:32,299 --> 00:10:34,601
- Laat me je eruit halen.
210
00:10:34,601 --> 00:10:36,303
- Donny, ik heb je een miljoen verteld
keer.
211
00:10:36,303 --> 00:10:37,805
Jij bent een aardige man--
212
00:10:41,942 --> 00:10:45,445
- Maak een foto, het gaat lang mee
langer, oké?
213
00:10:48,949 --> 00:10:51,151
Dit kan allemaal van jou zijn, schat.
214
00:10:51,151 --> 00:10:53,286
- Zou dit een toekomst kunnen zijn?
215
00:10:54,621 --> 00:10:58,325
- Ik, jij, mis Mary hier
daar en alle kreeftentas
216
00:10:58,325 --> 00:10:59,626
je zou kunnen eten, schat.
217
00:11:00,627 --> 00:11:01,461
- Alstublieft.
218
00:11:01,461 --> 00:11:03,731
Kan ik hier een tas voor krijgen?
219
00:11:03,731 --> 00:11:04,898
- Dit is thuis.
220
00:11:04,898 --> 00:11:06,666
Een walk-up van vijf verdiepingen
Chinatown.
221
00:11:06,666 --> 00:11:09,302
Het is traditioneel Chinees,
behalve de loterij
222
00:11:09,302 --> 00:11:11,138
kaartjes op Boeddha's schoot.
223
00:11:16,309 --> 00:11:18,846
Papa vindt vapen traditioneel
kruiden en lezen,
224
00:11:18,846 --> 00:11:20,413
"Yin en Yang in de slaapkamer"
225
00:11:20,413 --> 00:11:21,982
zal hem viriel houden.
226
00:11:21,982 --> 00:11:23,483
Ik denk dat het werkt.
227
00:11:23,483 --> 00:11:25,819
Mam houdt van koken en zo
zijn mijn twee kleine broertjes,
228
00:11:25,819 --> 00:11:27,187
als je het kunt geloven.
229
00:11:31,524 --> 00:11:33,593
Wat is dit een opiumhol?
230
00:11:33,593 --> 00:11:36,764
- Ah, dit spul is in evenwicht
jouw Yin met jouw Yang.
231
00:11:36,764 --> 00:11:38,665
Je zou het eens moeten proberen,
Vincent.
232
00:11:38,665 --> 00:11:39,833
Je bent altijd ongelukkig.
233
00:11:39,833 --> 00:11:42,169
Dat is een teken van onbalans.
234
00:11:42,169 --> 00:11:44,671
- Mijn evenwicht is prima.
235
00:11:46,206 --> 00:11:48,008
- Lijkt geen evenwicht
me.
236
00:11:48,008 --> 00:11:48,842
- Hmm.
237
00:11:48,842 --> 00:11:50,010
- Niet voor niets, pop,
238
00:11:50,010 --> 00:11:52,012
maar je hebt Boeddha, fortuin
koekjes, loten,
239
00:11:52,012 --> 00:11:53,680
en buck-wild Antler Essence.
240
00:11:53,680 --> 00:11:56,183
Je werkt jezelf haveloos
maar je maakt het nooit groot.
241
00:11:56,183 --> 00:11:57,885
Dat lijkt geen evenwicht
me.
242
00:11:57,885 --> 00:12:00,120
- Jij mag mijn nummer één zijn,
he?
243
00:12:00,120 --> 00:12:02,022
Maar ik ben de gever van het leven he.
244
00:12:02,022 --> 00:12:03,723
- Vergeet het.
245
00:12:03,723 --> 00:12:05,893
- Loh Moh, waarom doet je zoon
klinken als een van die
246
00:12:05,893 --> 00:12:07,895
Mulberry-Street Italianen?
247
00:12:07,895 --> 00:12:09,863
- Ugh, als hij geen teen wil
Chinese,
248
00:12:09,863 --> 00:12:12,032
hoe ga je hem tegenhouden?
249
00:12:13,333 --> 00:12:14,501
Joey is mijn beste
vriend.
250
00:12:15,302 --> 00:12:17,004
Hij zorgt altijd voor mij
251
00:12:17,004 --> 00:12:20,340
- "The Godfather" is er een van
de beste films aller tijden.
252
00:12:20,340 --> 00:12:23,844
- Ja, om dat te krijgen
respect, nu is dat een echte man.
253
00:12:23,844 --> 00:12:25,245
- Ja, dat is best goed.
Wat kan ik voor jullie kopen?
254
00:12:25,245 --> 00:12:26,379
- Dat maakt me hongerig.
255
00:12:26,379 --> 00:12:27,347
- Yo.
- Oh.
256
00:12:28,381 --> 00:12:30,250
- Kunnen we uh--
- Hé, hoe gaat het jongens?
257
00:12:30,250 --> 00:12:32,185
- Geef me een paar pittig
worstjes en mosterd.
258
00:12:32,185 --> 00:12:33,220
- En een paar drankjes.
259
00:12:33,220 --> 00:12:34,054
- Hallo!
260
00:12:37,057 --> 00:12:38,391
- Wees slim, jochie.
261
00:12:40,693 --> 00:12:42,729
- Hier ga je maatje,
10 dollar.
262
00:12:42,729 --> 00:12:44,231
- Oké, 100?
263
00:12:44,231 --> 00:12:45,866
- Dank u.
- Nou, dat is een 100, man.
264
00:12:45,866 --> 00:12:47,034
Ik heb geen wisselgeld.
265
00:12:47,034 --> 00:12:47,868
- Houd het.
266
00:12:47,868 --> 00:12:48,701
Laten we gaan.
267
00:12:49,602 --> 00:12:52,105
- Heb je taco's of enchiladas?
268
00:12:53,073 --> 00:12:55,275
- We hebben hete links en botten
hotdogs.
269
00:12:55,275 --> 00:12:56,443
Wat heb je nodig?
270
00:12:56,443 --> 00:12:57,277
- Rechtsaf.
271
00:12:57,277 --> 00:12:58,711
Oké, een paar
hotlinks,
272
00:12:58,711 --> 00:13:00,713
beetje mosterd, twee frisdranken.
273
00:13:00,713 --> 00:13:01,748
- Jij hebt het.
274
00:13:04,717 --> 00:13:05,552
- Hallo!
275
00:13:05,552 --> 00:13:07,387
Heb je deze, Don Vinny?
276
00:13:07,387 --> 00:13:08,221
- Ja.
277
00:13:09,222 --> 00:13:11,424
In aanwezigheid van twee real
goodfellas.
278
00:13:11,424 --> 00:13:13,260
- Ja, het verbaast me dat ze zijn
Manhattan.
279
00:13:13,260 --> 00:13:14,394
- Je hebt meer nodig.
280
00:13:14,394 --> 00:13:15,228
Dank u.
281
00:13:15,228 --> 00:13:16,063
- Waar heb je het over?
282
00:13:16,063 --> 00:13:17,931
De menigte is overal in Manhattan.
283
00:13:17,931 --> 00:13:19,732
- Ja, de mannen van Al Capella, zo,
284
00:13:19,732 --> 00:13:22,769
maar dat waren Condimento's
Brooklyn jongens.
285
00:13:22,769 --> 00:13:25,472
- En dat weet je omdat
is er een Goomba Gazette?
286
00:13:25,472 --> 00:13:29,910
- Nee, mijn oom Eddie
werkt voor Condimento.
287
00:13:29,910 --> 00:13:31,811
- Is je oom Fountain Soda
Eddie?
288
00:13:31,811 --> 00:13:33,113
- Ja, hij zorgt ervoor dat alles
de siropen voor de fontein
289
00:13:33,113 --> 00:13:35,648
frisdrankautomaten zijn voorradig.
290
00:13:35,648 --> 00:13:36,583
- Al deze jaren,
291
00:13:36,583 --> 00:13:38,418
Joey Rissotto, jij
nooit gedacht te vermelden
292
00:13:38,418 --> 00:13:40,420
je oom was de fontein
Frisdrank?
293
00:13:40,420 --> 00:13:43,323
- Ik mag er niet over praten
het.
294
00:13:44,257 --> 00:13:45,092
- Daar is ze.
295
00:13:45,926 --> 00:13:48,128
In al haar hemelse glorie.
296
00:13:48,128 --> 00:13:50,097
- Je kent Tina
sinds we op school zaten.
297
00:13:50,097 --> 00:13:51,798
Je zei niks
dan zul je het nu niet doen.
298
00:13:51,798 --> 00:13:53,766
Vergeet het.
299
00:13:53,766 --> 00:13:55,602
- Ze is mijn godin,
wat kan ik zeggen?
300
00:13:55,602 --> 00:13:57,670
- Zoek haar uit en vraag haar uit.
301
00:13:58,771 --> 00:14:00,107
- Oké, ik moet gaan.
302
00:14:00,107 --> 00:14:01,641
Ik ga naar een van
die fietslessen.
303
00:14:01,641 --> 00:14:02,475
- Oh, goed voor je.
304
00:14:03,310 --> 00:14:04,277
- Oké, liefje, ik zal zien.
305
00:14:04,277 --> 00:14:05,112
- Doei.
306
00:14:07,948 --> 00:14:09,116
- Ze komt hierheen.
307
00:14:09,116 --> 00:14:09,950
- Huh?
308
00:14:11,618 --> 00:14:12,819
Ugh.
309
00:14:12,819 --> 00:14:14,687
Hey Tina, hoe zit het met wij
romantiek de Big Apple,
310
00:14:14,687 --> 00:14:15,956
alleen jij en ik?
311
00:14:16,823 --> 00:14:18,291
- Geen kans.
312
00:14:18,291 --> 00:14:19,792
- Niet eens misschien?
313
00:14:19,792 --> 00:14:22,362
- Ten eerste heb je een slabbetje nodig.
314
00:14:22,362 --> 00:14:26,299
En B, je hebt geen auto
geen verbindingen, niets.
315
00:14:26,299 --> 00:14:28,001
Een meisje moet haar toekomst veiligstellen
316
00:14:28,001 --> 00:14:29,636
en wanneer je het kunt begrijpen
dat,
317
00:14:29,636 --> 00:14:31,004
misschien kun je een meisje krijgen zoals
me?
318
00:14:32,973 --> 00:14:35,642
Dat is waar ik het over heb.
319
00:14:35,642 --> 00:14:36,476
- Bel me!
320
00:14:37,644 --> 00:14:39,312
- Hoe vrouwen je weerstaan,
321
00:14:39,312 --> 00:14:40,813
Ik zal het nooit weten.
322
00:14:40,813 --> 00:14:41,881
- Help me.
323
00:14:41,881 --> 00:14:43,150
- Wat wil je dat ik doe
over het?
324
00:14:43,150 --> 00:14:44,817
Ze is een verloren zaak.
325
00:14:44,817 --> 00:14:46,353
- Stel me voor aan je oom.
326
00:14:46,353 --> 00:14:49,022
- Vin, voor het geval je dat niet hebt gedaan
opgemerkt,
327
00:14:49,022 --> 00:14:50,991
je bent geen Italiaan.
328
00:14:50,991 --> 00:14:53,160
En niet voor niets, het is
een echt gevaarlijk leven.
329
00:14:53,160 --> 00:14:54,894
Vergeet het.
330
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
- Ja, vergeet het maar.
331
00:14:56,896 --> 00:14:58,665
Te veel moeite voor een meisje
in ieder geval.
332
00:14:58,665 --> 00:15:00,833
- Het meisje vergeten?
333
00:15:00,833 --> 00:15:02,835
Ben je gek geworden?
334
00:15:02,835 --> 00:15:06,073
Je moet het meisje altijd achtervolgen.
335
00:15:06,073 --> 00:15:09,709
Hah, je hebt nooit achtervolgd
het meisje in je leven.
336
00:15:11,344 --> 00:15:12,679
Bel meiden misschien.
337
00:15:12,679 --> 00:15:15,248
- Zouden jullie ermee stoppen en
laat me het verhaal afmaken?
338
00:15:15,248 --> 00:15:16,083
- Dus?
339
00:15:20,753 --> 00:15:21,588
Vincent.
340
00:15:27,560 --> 00:15:30,397
- Ik doe mijn best, Sifu.
341
00:15:33,600 --> 00:15:34,767
Goed gedaan, May.
342
00:15:37,770 --> 00:15:39,906
- Als je meer zou uitgeven
tijd op de kwoon met ons,
343
00:15:39,906 --> 00:15:41,041
je had gemakkelijk kunnen winnen.
344
00:15:48,615 --> 00:15:49,449
Vincent.
345
00:15:56,789 --> 00:15:58,891
- Ik snap het, het is voor
zelfverdediging
346
00:15:58,891 --> 00:16:01,628
maar oefenen voor meesterschap,
347
00:16:01,628 --> 00:16:03,630
wat heeft het voor zin, Sifu?
348
00:16:03,630 --> 00:16:06,233
- De kunst maakt deel uit van wie we zijn.
349
00:16:06,233 --> 00:16:08,601
Het verbindt ons met ons
voorouders en cultuur.
350
00:16:08,601 --> 00:16:10,903
- Kung-fu bouwt karakter op.
351
00:16:15,142 --> 00:16:17,410
Het begint allemaal bij de kwoon.
352
00:16:17,410 --> 00:16:18,578
U moet dit doen
353
00:16:18,578 --> 00:16:20,147
om de geest te smeden.
354
00:16:20,147 --> 00:16:21,948
- En het is erg leuk,
355
00:16:21,948 --> 00:16:24,484
vooral als ik krijg
om Vincent in elkaar te slaan.
356
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
- Omarm kung-fu
357
00:16:26,319 --> 00:16:27,920
en zie de verandering.
358
00:16:29,156 --> 00:16:31,624
- Je hebt geoefend
voor altijd, Sifu.
359
00:16:31,624 --> 00:16:34,627
Elke keer hetzelfde doen d.
360
00:16:34,627 --> 00:16:38,265
Maar is dit leven echt goed?
genoeg?
361
00:16:38,265 --> 00:16:39,832
- Meer dan genoeg.
362
00:16:43,970 --> 00:16:46,806
Je zult een verandering in jezelf zien.
363
00:17:03,022 --> 00:17:04,657
- Ik zie mango.
364
00:17:04,657 --> 00:17:05,992
- Ja, er is de andere
dingen.
365
00:17:06,993 --> 00:17:09,596
- Hé, Vincent, goed voor de
jade steel!
366
00:17:09,596 --> 00:17:11,030
Hmm?
367
00:17:11,030 --> 00:17:12,365
- Ik heb zoveel spullen
dat is goed voor,
368
00:17:12,365 --> 00:17:13,633
jij kleine hoornhond.
369
00:17:13,633 --> 00:17:14,867
- Oh.
370
00:17:14,867 --> 00:17:16,002
- Het zal je pikhouweel vullen
een ballon.
371
00:17:16,002 --> 00:17:17,003
- Huh?
372
00:17:17,003 --> 00:17:18,971
Oh, breng me een extra
Volgende week 10 dozen, hè?
373
00:17:18,971 --> 00:17:20,207
Wij Chinezen houden van groene thee.
374
00:17:20,207 --> 00:17:21,808
- En ik heb speciale avocado's.
375
00:17:21,808 --> 00:17:22,642
- Huh?
376
00:17:22,642 --> 00:17:23,976
- Ze zijn goed voor de dopamine.
377
00:17:23,976 --> 00:17:26,146
- Kom op, man, doe je werk.
378
00:17:26,146 --> 00:17:27,814
- Waarom schuift u er niet een van
die bananen
379
00:17:27,814 --> 00:17:28,815
waar de zon niet schijnt?
380
00:17:28,815 --> 00:17:29,982
- Ik help je.
381
00:17:29,982 --> 00:17:32,152
- Hé, hé, hé, hé, makkelijk,
gemakkelijk.
382
00:17:32,152 --> 00:17:33,653
Wacht wacht wacht.
383
00:17:36,723 --> 00:17:37,724
Ho, hé!
384
00:17:37,724 --> 00:17:38,891
- Je bent een nutteloze kleine man.
385
00:17:38,891 --> 00:17:39,892
- Dat zijn mijn producten.
386
00:17:39,892 --> 00:17:41,894
Help me mijn producten te krijgen.
387
00:17:41,894 --> 00:17:42,729
Hallo.
388
00:17:44,231 --> 00:17:45,064
Hé, Vincent!
389
00:17:45,064 --> 00:17:45,898
Help mij!
390
00:17:45,898 --> 00:17:46,733
Huh, wat ben je aan het doen?
391
00:17:46,733 --> 00:17:47,567
Komen.
392
00:17:47,567 --> 00:17:48,401
Ik had het gehad.
393
00:17:48,401 --> 00:17:49,336
Het was tijd om je bij de maffia aan te sluiten
394
00:17:49,336 --> 00:17:52,038
om wat respect te krijgen en e
meisje.
395
00:17:52,038 --> 00:17:54,006
Dus ik stak Canal Street over van
Chinatown
396
00:17:54,006 --> 00:17:57,510
in Little Italy op zoek naar
mijn lot.
397
00:17:58,345 --> 00:17:59,846
Ik strompelde naar de twee
goodfellas
398
00:17:59,846 --> 00:18:01,013
van de hotdogkar.
399
00:18:01,013 --> 00:18:02,081
Het zag eruit als
400
00:18:02,081 --> 00:18:03,716
ze zaten in het midden
van een territoriumgevecht.
401
00:18:03,716 --> 00:18:04,851
- Je zou je moeten schamen
jezelf
402
00:18:04,851 --> 00:18:06,886
met de manier waarop oregano ruikt.
403
00:18:06,886 --> 00:18:08,421
Het smaakt naar zweet.
404
00:18:08,421 --> 00:18:09,856
- Hij heeft gelijk.
405
00:18:09,856 --> 00:18:12,192
Luister naar me, zeg jij maar
Condimento dat van Al Capella
406
00:18:12,192 --> 00:18:13,893
kreeg een bericht voor hem.
407
00:18:13,893 --> 00:18:15,595
- Wat is dat bericht ook alweer?
408
00:18:15,595 --> 00:18:18,731
- De boodschap is dat je dat niet doet
verkoop een scheutje, een snuifje, een shaker
409
00:18:18,731 --> 00:18:20,533
van je oregano,
hoor je me?
410
00:18:20,533 --> 00:18:22,535
Vertel je Mr.
Condominium daar,
411
00:18:22,535 --> 00:18:24,036
vertel je hem dat we erachter komen dat hij
verkoopt
412
00:18:24,036 --> 00:18:25,538
zelfs een beetje van die onzin
413
00:18:25,538 --> 00:18:27,540
jullie verkopen overal
in deze buurt,
414
00:18:27,540 --> 00:18:30,076
hij gaat Mr.
Capella, capice?
415
00:18:30,076 --> 00:18:31,378
- Het is nu of nooit.
416
00:18:31,378 --> 00:18:33,913
Tijd om mijn lot te vervullen.
417
00:18:46,459 --> 00:18:47,727
Wil je daar wat mosterd bij?
418
00:18:47,727 --> 00:18:49,762
Iemand haalt wat mosterd
voor deze snoeiharde teef.
419
00:18:49,762 --> 00:18:50,630
- Oh!
420
00:18:50,630 --> 00:18:52,232
Wie ben je?
421
00:18:52,232 --> 00:18:54,133
Die zich bemoeit met het gezin
bedrijf?
422
00:18:54,133 --> 00:18:56,469
- De man heeft je een questi gevraagd.
423
00:18:56,469 --> 00:18:57,970
- Ik ben Vinny Chow,
424
00:18:57,970 --> 00:18:59,739
bewijzen dat ik een menigte waardig ben.
425
00:18:59,739 --> 00:19:00,940
- Mob waardig?
426
00:19:00,940 --> 00:19:02,108
- Zullen we ze meppen?
427
00:19:02,108 --> 00:19:02,942
- Nee nee.
428
00:19:02,942 --> 00:19:03,910
We halen hem binnen.
429
00:19:03,910 --> 00:19:04,977
Grijp ze.
430
00:19:04,977 --> 00:19:07,747
- Kom op,
je gaat met ons mee.
431
00:19:10,283 --> 00:19:11,384
- Wat?
432
00:19:11,384 --> 00:19:14,153
Kom op, laten we hem pakken
boven om de baas te zien.
433
00:19:14,153 --> 00:19:15,422
- Hoe ziet iedereen eruit?
434
00:19:15,422 --> 00:19:17,324
- Zwijg, blijf lopen.
435
00:19:19,259 --> 00:19:20,760
Ja, je krijgt gewoon de
geld.
436
00:19:20,760 --> 00:19:22,762
Het kan me niet schelen waar hij is
je vindt hem
437
00:19:22,762 --> 00:19:24,163
en breng hem hierheen.
438
00:19:24,163 --> 00:19:26,466
Ik wil elke cent hij
is mij verschuldigd, begrijp je?
439
00:19:26,466 --> 00:19:27,934
Dit is onzin.
440
00:19:27,934 --> 00:19:28,768
- Al, Al?
441
00:19:28,768 --> 00:19:29,802
- Nou, ik moet nu gaan.
442
00:19:29,802 --> 00:19:31,804
Doe gewoon wat ik je zei.
443
00:19:32,772 --> 00:19:34,274
Ja, hoe gaat het Frankie Brows?
444
00:19:34,274 --> 00:19:35,942
- Dus we zorgden voor Vito en
Luigi.
445
00:19:35,942 --> 00:19:38,678
We hebben een duidelijk bericht gestuurd naar
Condimento, dat is zeker.
446
00:19:38,678 --> 00:19:39,512
- Dat is goed.
447
00:19:39,512 --> 00:19:40,447
- Maar er is nog iets.
448
00:19:40,447 --> 00:19:42,181
We hebben een beetje een
situatie, baas.
449
00:19:42,181 --> 00:19:43,015
- Wat is dat?
450
00:19:43,015 --> 00:19:44,651
- Nou, je zult het zien.
451
00:19:44,651 --> 00:19:45,785
Breng hem binnen.
452
00:19:46,786 --> 00:19:48,154
- We hebben een Chinatown voor je meegebracht
speciaal.
453
00:19:48,154 --> 00:19:49,188
- Oh, de Moo Goo Gai Pan?
454
00:19:49,188 --> 00:19:50,957
Ik hou van die kleine ronde
pannekoeken.
455
00:19:50,957 --> 00:19:52,292
- Dat gerecht met de kleine
pannekoeken,
456
00:19:52,292 --> 00:19:53,493
dat is Moo Shu, niet Moo Goo.
457
00:19:53,493 --> 00:19:55,295
Blijf daar van af.
458
00:19:55,295 --> 00:19:57,830
- Moo Shu,
Moo Goo, fuck you.
459
00:19:57,830 --> 00:19:58,965
Ze; zijn geen gekke ravioli
460
00:19:58,965 --> 00:20:00,800
maar ik hou van die kleine
ronde pluizige dingen
461
00:20:00,800 --> 00:20:03,169
met de bult aan de bovenkant zoals
dat.
462
00:20:03,169 --> 00:20:04,837
Dus niemand bracht me afhaalmaaltijden?
463
00:20:04,837 --> 00:20:07,139
- Nee, nee, nee, zoals ik al zei,
we waren een bericht aan het sturen
464
00:20:07,139 --> 00:20:08,475
uit naar Condimento.
465
00:20:08,475 --> 00:20:09,876
- En dan uit het niets,
deze ninja komt opdagen en begint
466
00:20:09,876 --> 00:20:12,044
de ene laten vallen,
twee op Vito en Luigi.
467
00:20:12,044 --> 00:20:13,980
En ik moet het je vertellen
was iets moois.
468
00:20:13,980 --> 00:20:15,147
Ja.
469
00:20:15,147 --> 00:20:18,318
Hij begint roodgloeiende peper te schuiven
schilfert in Vito's keel.
470
00:20:18,318 --> 00:20:20,520
Ik bedoel, de arme man
had tranen in zijn ogen.
471
00:20:21,488 --> 00:20:23,556
- Ik heb het voor jou gedaan,
Don Capella.
472
00:20:23,556 --> 00:20:25,157
- Bedoel je dat,
jullie drie idioten konden dat niet
473
00:20:25,157 --> 00:20:27,994
zorg voor twee aftrekken
uit Brooklyn alleen?
474
00:20:27,994 --> 00:20:28,828
- Idioten?
475
00:20:28,828 --> 00:20:29,862
- Pardon, baas.
476
00:20:29,862 --> 00:20:31,230
Maar met alle respect,
477
00:20:31,230 --> 00:20:33,866
Ik denk dat we dit hebben afgehandeld
prima.
478
00:20:33,866 --> 00:20:36,168
- We kunnen de boete niet krijgen
inwoners van Little Italy
479
00:20:36,168 --> 00:20:37,670
denk dat we hulp nodig hebben van de
Chinese.
480
00:20:37,670 --> 00:20:38,738
Weet je waar ik het over heb?
481
00:20:38,738 --> 00:20:40,006
- Nee, dat kunnen we niet.
482
00:20:40,006 --> 00:20:41,508
Daarom hebben we hem binnengehaald.
483
00:20:41,508 --> 00:20:43,009
- Oké, vergeet dat maar.
484
00:20:43,009 --> 00:20:43,843
Ik heb honger.
485
00:20:43,843 --> 00:20:45,211
Bestel me nu de Chinezen
pannekoeken
486
00:20:45,211 --> 00:20:47,847
met de lente-uitjes en de saus
ben ermee bezig.
487
00:20:47,847 --> 00:20:49,248
En laad het op aan Spetzia.
488
00:20:49,248 --> 00:20:51,418
Hij is me veel geld schuldig.
489
00:20:51,418 --> 00:20:53,520
- Ja, waarom gaan jullie niet twee?
zoek iets anders om te doen, h?
490
00:20:53,520 --> 00:20:54,854
- Oke.
491
00:20:54,854 --> 00:20:57,056
- Jij, jongen--
- Jij, ga zitten.
492
00:20:59,559 --> 00:21:00,460
Okee.
493
00:21:00,460 --> 00:21:02,194
Luister, wat wil je van
mij, huh?
494
00:21:02,194 --> 00:21:04,931
Terwijl ik in een goed humeur ben,
tk voor mij.
495
00:21:04,931 --> 00:21:06,198
- Het begon allemaal toen ik een was
kind.
496
00:21:06,198 --> 00:21:07,567
Zie je--
- Je hebt drie seconden.
497
00:21:07,567 --> 00:21:09,235
- Ik wil me bij de familie voegen
en word een wiseguy.
498
00:21:10,370 --> 00:21:12,038
- Hij wil lid worden van de familie,
en word,
499
00:21:12,038 --> 00:21:13,373
je bent niet eens Italiaans.
500
00:21:13,373 --> 00:21:14,907
- Ik doe mijn best.
501
00:21:16,876 --> 00:21:18,378
- Hij heeft grote ballen, deze k.
502
00:21:18,378 --> 00:21:21,614
Je doet hier niet mee,
Ik leid je erin.
503
00:21:21,614 --> 00:21:22,882
Het is iets speciaals.
504
00:21:22,882 --> 00:21:27,887
En als ik je eenmaal introduceer, geef ik
u een aanbod dat u niet kunt weigeren.
505
00:21:27,887 --> 00:21:29,389
- Tuurlijk, ik heb de films gezien.
506
00:21:29,389 --> 00:21:30,222
- Je hebt de films gezien.
507
00:21:30,222 --> 00:21:31,123
Dit zijn niet de films.
508
00:21:31,123 --> 00:21:33,560
Er zijn geen Chinese wiseguys in
films.
509
00:21:33,560 --> 00:21:34,527
- Nee.
510
00:21:34,527 --> 00:21:36,596
- Okee,
Ik heb genoeg van je gehad, jongen.
511
00:21:36,596 --> 00:21:38,898
Je blijft in je neus steken
in mijn bedrijf waar het
512
00:21:38,898 --> 00:21:40,299
hoor er niet bij, en dat ben ik ook niet
513
00:21:40,299 --> 00:21:42,402
zal je op een langzame bt zetten
naar China.
514
00:21:42,402 --> 00:21:43,903
Ik ga je onder één brengen.
515
00:21:43,903 --> 00:21:44,737
Capice?
516
00:21:45,905 --> 00:21:46,739
Haal hem hier weg.
517
00:21:46,739 --> 00:21:47,607
Kom laten we gaan.
518
00:21:47,607 --> 00:21:48,908
Ga maar wandelen.
519
00:21:48,908 --> 00:21:49,909
- Hij maakt geen grapje.
520
00:21:49,909 --> 00:21:51,243
Kom laten we gaan.
521
00:21:56,983 --> 00:21:58,117
En blijf weg!
522
00:21:58,117 --> 00:22:00,587
Ik ga meteen naar
de top was een epische mislukking,
523
00:22:00,587 --> 00:22:02,455
maar ik gaf niet op.
524
00:22:03,656 --> 00:22:05,425
Er moest een andere manier zijn r
een Chinees
525
00:22:05,425 --> 00:22:08,094
man om aan de slag te gaan bij de maffia.
526
00:22:17,604 --> 00:22:18,438
- Ja, wat?
527
00:22:18,438 --> 00:22:19,606
Rustig aan, oké?
528
00:22:19,606 --> 00:22:20,473
- Ga dan de trap op.
529
00:22:20,473 --> 00:22:21,608
- Waarom moeten we hier naar binnen?
voor?
530
00:22:21,608 --> 00:22:23,510
- Sta op,
ga die trap op.
531
00:22:23,510 --> 00:22:26,112
- Je weet wat je gaat
hier voor!
532
00:22:26,112 --> 00:22:27,013
Hier?
533
00:22:27,013 --> 00:22:28,347
- Waar wil je heen?
534
00:22:28,347 --> 00:22:29,782
Stap in!
535
00:22:36,989 --> 00:22:38,858
Stap in de ring, we zullen
rechtzetten je uit.
536
00:22:38,858 --> 00:22:39,992
- Wat bedoelt u?
537
00:22:39,992 --> 00:22:40,827
Wat bedoelt u,
rechttrekken?
538
00:22:40,827 --> 00:22:41,661
- Kom op kom op.
539
00:22:41,661 --> 00:22:43,329
Doe deze handschoenen aan.
540
00:22:44,964 --> 00:22:47,299
Doos een rondje met kleine John.
541
00:22:47,299 --> 00:22:48,968
- Kleine Johnny?
- Ze noemen hem "The Masher."
542
00:22:50,637 --> 00:22:52,004
Wacht even.
543
00:22:52,004 --> 00:22:54,173
Breng hem bij mij.
544
00:22:54,173 --> 00:22:55,141
- Oh, het is je geluksdag.
545
00:22:55,141 --> 00:22:58,344
Ritchie, haal
iedereen eruit.
546
00:22:58,344 --> 00:23:00,312
- Ontruim de sportschool.
547
00:23:00,312 --> 00:23:03,149
- Dat zeggen mijn bronnen
Capella's
548
00:23:04,984 --> 00:23:07,487
product verplaatst naar
Brooklyn.
549
00:23:07,487 --> 00:23:09,221
- Capella's man,
Frankie Bro,
550
00:23:09,221 --> 00:23:11,724
heeft met mijn klerken geknoeid.
551
00:23:11,724 --> 00:23:14,060
Ze gedwongen zijn rasp te kopen
kaas.
552
00:23:14,060 --> 00:23:14,894
- Ja?
553
00:23:14,894 --> 00:23:16,328
Wat hebben je jongens gedaan?
554
00:23:16,328 --> 00:23:18,665
- Het zijn maar jongens,
welke kabeljauw doen ze?
555
00:23:18,665 --> 00:23:20,500
Hij liet ze het bevel ondertekenen.
556
00:23:20,500 --> 00:23:22,201
En geen bulkkorting!
557
00:23:23,069 --> 00:23:25,071
Ik verkoop de geraspte kaas
558
00:23:25,071 --> 00:23:27,006
en het knoflookpoeder eromheen
Brooklyn.
559
00:23:27,006 --> 00:23:30,176
Je koopt er niets van
die man van Manhattan.
560
00:23:30,176 --> 00:23:31,343
Haal hem hier weg!
561
00:23:31,343 --> 00:23:32,178
- Kom op kom op.
562
00:23:32,178 --> 00:23:33,379
Sta op, ga weg.
563
00:23:33,379 --> 00:23:34,213
Laten we gaan.
564
00:23:34,213 --> 00:23:35,047
Kom op.
565
00:23:35,047 --> 00:23:35,882
Kijk naar deze twee
wannabes
566
00:23:35,882 --> 00:23:37,684
en hun neppe kneuzingen.
567
00:23:37,684 --> 00:23:40,753
- Jullie twee zijn zielig.
568
00:23:40,753 --> 00:23:42,388
Te bang voor
zeg wat er echt is gebeurd.
569
00:23:42,388 --> 00:23:43,523
- Niet voor niets, baas.
570
00:23:43,523 --> 00:23:46,593
We deden het goed tot a
dozijn ninja's vielen ons aan.
571
00:23:46,593 --> 00:23:47,426
Ninjas?
572
00:23:47,426 --> 00:23:48,561
- Ja, baas.
573
00:23:48,561 --> 00:23:49,762
Ze houden van, ze kwamen eruit
de schaduwen of zoiets.
574
00:23:49,762 --> 00:23:52,532
- Capella moet een gemaakt hebben
omgaan met die Hung Phat.
575
00:23:52,532 --> 00:23:55,034
- De Italianen en de
Chinezen werken samen?
576
00:23:55,034 --> 00:23:57,069
Je weet wel,
het is ongekend,
577
00:23:57,069 --> 00:23:59,105
maar niet onmogelijk gezien de
spanningen
578
00:23:59,105 --> 00:24:00,773
tussen de Italianen.
579
00:24:00,773 --> 00:24:02,041
- Wat gaan we doen, baas?
580
00:24:02,041 --> 00:24:05,411
- We hebben er honderden
van olijfolieblikken rond.
581
00:24:05,411 --> 00:24:07,446
Misschien leggen we ze allemaal over
Chinatown.
582
00:24:07,446 --> 00:24:09,549
- Olijfolie is van Cappella
racket.
583
00:24:09,549 --> 00:24:11,751
- Juist, Chinezen kopen niet
Italiaans.
584
00:24:11,751 --> 00:24:14,453
- We hebben een binnenkant nodig
man, iemand vervangbaar.
585
00:24:14,453 --> 00:24:15,788
- Hung Phat zal oorlog voeren
Capella.
586
00:24:15,788 --> 00:24:16,923
- Precies.
587
00:24:16,923 --> 00:24:18,424
En als ze kloppen
elkaar uit, we gaan
588
00:24:18,424 --> 00:24:19,559
ga meteen naar binnen.
589
00:24:19,559 --> 00:24:22,895
- Hé, we hebben een Italiaan nodig
dat lijkt een beetje Chinees.
590
00:24:22,895 --> 00:24:23,796
Een beetje als een cross-over.
591
00:24:23,796 --> 00:24:25,064
- Oh, dat is een goed idee.
592
00:24:25,064 --> 00:24:27,233
Ga kijken wie je kunt zien.
593
00:24:27,233 --> 00:24:28,568
- Wie gaan we vertrouwen, bo?
594
00:24:28,568 --> 00:24:30,236
- Het gaat er niet om wie we kunnen
vertrouwen.
595
00:24:30,236 --> 00:24:33,072
Het gaat erom wie dom genoeg is
doe het.
596
00:24:36,142 --> 00:24:37,409
"De hoogst effecte
gemaakte man
597
00:24:37,409 --> 00:24:39,912
wekt angst door
intimidatie
598
00:24:39,912 --> 00:24:42,448
en laat niemand hem weigeren.
599
00:24:42,448 --> 00:24:44,283
Hij laat zijn wil bekend worden,
600
00:24:44,283 --> 00:24:48,588
maar totdat een Made Guy dat kan
zeg diep en eerlijk:
601
00:24:48,588 --> 00:24:50,089
Ik ben wat ik vandaag ben omdat
602
00:24:50,089 --> 00:24:52,424
van de keuzes die ik gisteren heb gemaakt,
603
00:24:52,424 --> 00:24:56,929
hij kan niet zeggen dat ik heb gekozen
het pad van de Made Guy. "
604
00:25:11,277 --> 00:25:14,013
Daar sluipt O'Greedy
in Yam Cha Tong.
605
00:25:14,013 --> 00:25:17,784
Het triadehoofdkwartier van Hung Phat
achter in een restaurant.
606
00:25:17,784 --> 00:25:20,286
Deze man speelt alle kanten op.
607
00:25:23,623 --> 00:25:26,959
- Je komt hier om r te vragen
probleem.
608
00:25:29,195 --> 00:25:32,164
- De verdomde Italianen kunnen dat niet
werken zichzelf uit.
609
00:25:32,164 --> 00:25:34,634
Hun aantal is gedaald en
ze trekken de aandacht
610
00:25:34,634 --> 00:25:35,868
aan de operatie.
611
00:25:35,868 --> 00:25:37,369
- Wat is je plan?
612
00:25:37,369 --> 00:25:41,207
- We werken samen om de
Italianen, houd de winst,
613
00:25:41,207 --> 00:25:42,709
en de provolone.
614
00:25:45,812 --> 00:25:47,346
- Wat wil je?
615
00:25:48,314 --> 00:25:50,216
- Genoeg geld om wat om te kopen
ambtenaren
616
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
en jij om een manier te vinden om te komen
jouw
617
00:25:51,884 --> 00:25:55,221
producten in Little Italy en
Brooklyn.
618
00:25:58,224 --> 00:25:59,058
- Oke.
619
00:26:02,528 --> 00:26:03,495
Ming,
620
00:26:03,495 --> 00:26:04,330
geld!
621
00:26:18,510 --> 00:26:19,746
- Heel erg bedankt.
622
00:26:22,348 --> 00:26:24,383
- Dat is waar ik het over heb,
baby.
623
00:26:24,383 --> 00:26:25,885
Ik en jij.
624
00:26:25,885 --> 00:26:26,719
Ons.
625
00:26:26,719 --> 00:26:27,553
Samen.
626
00:26:28,420 --> 00:26:31,223
Wat wil een meisje nog meer?
627
00:26:31,223 --> 00:26:32,224
- Kracht.
628
00:26:32,224 --> 00:26:33,059
Roem.
629
00:26:33,059 --> 00:26:33,893
Fortuin.
630
00:26:33,893 --> 00:26:34,727
- En ik ben aan het werk.
631
00:26:34,727 --> 00:26:35,561
Ik zei het je.
632
00:26:35,561 --> 00:26:36,395
- Ben je aan het werk?
633
00:26:36,395 --> 00:26:37,229
Je zegt altijd dat je aan het werk bent
omhoog.
634
00:26:37,229 --> 00:26:38,064
Je werkt niet eens?
635
00:26:38,064 --> 00:26:38,898
- Kijk naar de auto, Tina!
636
00:26:38,898 --> 00:26:39,866
- Kijk naar de auto?
637
00:26:39,866 --> 00:26:42,101
Ik heb het gevoel dat het een verhuur is.
638
00:26:42,101 --> 00:26:43,369
- Tina pop.
639
00:26:43,369 --> 00:26:44,370
Ik ben voor je gekomen.
640
00:26:44,370 --> 00:26:46,873
- Hé, pak je stinkende handen
van mijn auto.
641
00:26:46,873 --> 00:26:48,040
Ik heb het hier.
642
00:26:48,040 --> 00:26:48,908
- Oke.
643
00:26:48,908 --> 00:26:50,877
Ik ben Vinny Chow, onafhankelijk
associëren--
644
00:26:50,877 --> 00:26:52,411
- Oh hey, jij bent niet de man
645
00:26:52,411 --> 00:26:54,546
die probeerde te kiezen
mij met de hotlink?
646
00:26:54,546 --> 00:26:55,715
- Uh, ugh, nee.
647
00:26:55,715 --> 00:26:57,416
- Ja, ik ben er vrij zeker van dat dat zo was
u.
648
00:26:57,416 --> 00:26:58,918
- Eh, lijken we allemaal op elkaar?
649
00:26:58,918 --> 00:27:00,552
- Dat is waar.
650
00:27:00,552 --> 00:27:02,421
Weet je het zeker?
651
00:27:02,421 --> 00:27:04,556
- Ik zei dat we het druk hebben.
652
00:27:04,556 --> 00:27:06,058
Nu klauteren.
653
00:27:06,058 --> 00:27:08,594
- Hé, bemoei je niet
met familiebedrijf.
654
00:27:08,594 --> 00:27:10,129
Ik werk voor Al Capella.
655
00:27:10,129 --> 00:27:12,765
- Oh, nou, wacht even.
656
00:27:12,765 --> 00:27:15,101
U werkt voor meneer Al
Capella?
657
00:27:15,101 --> 00:27:17,069
- Ik werk niet voor Al
Capella.
658
00:27:17,069 --> 00:27:19,739
- "Nou, ik werk niet voor
Capella. "
659
00:27:19,739 --> 00:27:20,572
Huh huh.
660
00:27:20,572 --> 00:27:21,407
Ja.
661
00:27:21,407 --> 00:27:23,109
Ben je zelfs Italiaans?
662
00:27:23,109 --> 00:27:25,077
- Jij, praat je tegen mij?
663
00:27:25,077 --> 00:27:26,078
- Wegwezen hier.
664
00:27:26,078 --> 00:27:27,914
Tina, stap in de auto.
665
00:27:27,914 --> 00:27:29,448
- Wacht even.
666
00:27:29,448 --> 00:27:32,318
Een meisje zou ver kunnen komen
een man die verbonden is met de Don.
667
00:27:32,318 --> 00:27:34,253
- Ik ga een
deli.
668
00:27:34,253 --> 00:27:35,621
Je gaat met mij mee.
669
00:27:35,621 --> 00:27:36,823
- Tot ziens, Rocco.
670
00:27:36,823 --> 00:27:38,758
- Tina, stap in de auto.
671
00:27:38,758 --> 00:27:39,591
Tina!
672
00:27:39,591 --> 00:27:40,760
Fuhgeddaboutit!
673
00:27:42,995 --> 00:27:44,096
- Hé, jongen.
674
00:27:44,096 --> 00:27:46,265
Weet je niet alles te drinken?
dat frisdrank slecht voor je is?
675
00:27:46,265 --> 00:27:47,099
- Ja?
676
00:27:47,099 --> 00:27:49,101
Mijn grootvader werd 80.
677
00:27:49,101 --> 00:27:50,136
- Heeft hij veel frisdrank gedronken?
678
00:27:50,136 --> 00:27:52,338
- Nee, hij bemoeide zich met zijn eigen land
bedrijf.
679
00:27:52,338 --> 00:27:53,773
- Waarom jij kleine wiseguy.
680
00:27:53,773 --> 00:27:55,942
Ga weg, hé, ga weg
hier kleine, ga op pad.
681
00:27:55,942 --> 00:27:56,776
De volgende!
682
00:27:58,444 --> 00:27:59,812
- Oregano, $ 3,99.
683
00:28:00,813 --> 00:28:02,448
Hij is gek en het stinkt.
684
00:28:16,963 --> 00:28:19,131
- Wat ben je aan het doen, Vin?
685
00:28:19,131 --> 00:28:21,968
- Weet je, je moet kijken
wat je tegenwoordig eet.
686
00:28:21,968 --> 00:28:24,136
- Het is droge pasta!
687
00:28:24,136 --> 00:28:27,206
- Die gehydrogeneerde oliën en
transvetten.
688
00:28:27,206 --> 00:28:29,141
Vergeet het.
689
00:28:29,141 --> 00:28:30,843
- Natuurlijk, wat dan ook.
690
00:28:30,843 --> 00:28:34,480
Ga nu wat geld eisen
je zou me kunnen laten winkelen.
691
00:28:34,480 --> 00:28:37,683
En dan neem ik je misschien mee
ergens.
692
00:28:40,019 --> 00:28:42,654
Ugh, doe iets of ik ben
weggaan.
693
00:28:42,654 --> 00:28:45,157
Misschien kan ik Rocco nog steeds vangen?
694
00:28:52,331 --> 00:28:54,233
- Hé, ben jij Salame?
695
00:28:54,233 --> 00:28:57,169
- In godsnaam, ik ben
hier geld aan het tellen.
696
00:28:57,169 --> 00:28:58,838
Hé, wat een leuk stel.
697
00:28:58,838 --> 00:29:00,506
Hou je van 69?
698
00:29:00,506 --> 00:29:02,674
- Ik hou van rundvlees en broccoli.
699
00:29:03,910 --> 00:29:07,346
Ik ben Vinny Chow, onafhankelijk
associatief van Al Capella.
700
00:29:07,346 --> 00:29:09,581
Ik ben hier om 300 grote te verzamelen.
701
00:29:09,581 --> 00:29:11,183
- Ik ben 300 groot!
702
00:29:11,183 --> 00:29:13,019
Vinny Chow,
wat voor naam is dat?
703
00:29:13,019 --> 00:29:16,055
Ik heb nog nooit geen Chinees gehoord
met een Italiaanse naam?
704
00:29:16,055 --> 00:29:18,024
- Gewoon omdat iemand
ziet er op een bepaalde manier uit ...
705
00:29:18,024 --> 00:29:19,859
- Vinny, doe me een pauze.
706
00:29:19,859 --> 00:29:21,027
- Ik ben hier om het op te halen.
707
00:29:21,027 --> 00:29:22,028
U betaalt niet?
708
00:29:22,028 --> 00:29:23,529
Ik moet ruw worden.
709
00:29:23,529 --> 00:29:24,730
- Je bent niet eens Italiaans.
710
00:29:24,730 --> 00:29:25,764
Okee,
Ik zal je wat vertellen?
711
00:29:25,764 --> 00:29:29,101
Krijg alles wat je wilt en
Ik geef je 30% korting.
712
00:29:29,101 --> 00:29:30,937
- Bied je me korting aan?
713
00:29:30,937 --> 00:29:32,371
- Ik bied je korting.
714
00:29:32,371 --> 00:29:34,206
- Bied je me korting aan?
715
00:29:34,206 --> 00:29:35,374
- Bent u slechthorend?
716
00:29:35,374 --> 00:29:37,543
Ik bied je een korting aan.
717
00:29:37,543 --> 00:29:39,411
- Ik ben je hier aan het schudden
naar beneden, en je wilt mij
718
00:29:39,411 --> 00:29:41,914
om mijn geld hier uit te geven?
719
00:29:41,914 --> 00:29:43,715
- Het is mijn enige aanbod.
720
00:29:43,715 --> 00:29:45,584
Probeer het kalfsvlees,
Ik ben hier de hele week.
721
00:29:45,584 --> 00:29:46,886
De volgende?
722
00:29:46,886 --> 00:29:50,256
Oh, maatje, je bril wel
dikker dan mijn provolon.
723
00:29:50,256 --> 00:29:51,623
Wegwezen hier.
724
00:29:51,623 --> 00:29:55,261
- Oké, ik neem
een pond provolon.
725
00:29:55,261 --> 00:29:56,462
- Recht omhoog komen.
726
00:29:56,462 --> 00:29:59,065
Dat is hoe je het doet
zaken doen bij Salame's Deli.
727
00:29:59,065 --> 00:30:01,433
- Je bent er niet zo goed in,
Vin.
728
00:30:01,433 --> 00:30:03,569
- Waarom moet ik dit uitleggen?
729
00:30:03,569 --> 00:30:04,770
- Uh, omdat ik dat ben
met boodschappen en jij
730
00:30:04,770 --> 00:30:06,572
20 dollar van mij geleend?
731
00:30:06,572 --> 00:30:09,075
- Laat mij het maar afhandelen
financiën.
732
00:30:09,075 --> 00:30:10,576
- Oh, dat zal je niet zijn
handlin '
733
00:30:10,576 --> 00:30:12,912
niets als je dit volhoudt.
734
00:30:16,815 --> 00:30:19,618
Hé ma, we hebben je meegebracht
iets.
735
00:30:19,618 --> 00:30:21,921
- Ben je naar Salame's tod geweest?
736
00:30:21,921 --> 00:30:23,990
- Waarom moet je het altijd vragen?
me?
737
00:30:23,990 --> 00:30:24,790
- Wat?
738
00:30:24,790 --> 00:30:26,458
Het was vandaag 30 uur vrij.
739
00:30:27,826 --> 00:30:28,660
Oh sorry.
740
00:30:30,762 --> 00:30:34,600
Bedankt voor het brengen van dit
spullen over.
741
00:30:47,613 --> 00:30:48,447
- Hé, stap in de auto.
742
00:30:48,447 --> 00:30:49,281
- Echt niet.
743
00:30:49,281 --> 00:30:51,283
Waarom?
- Stap in de auto.
744
00:30:55,787 --> 00:30:56,788
- Kom hier,
jij klootzak.
745
00:30:56,788 --> 00:30:58,624
Ga daarheen!
746
00:30:58,624 --> 00:31:00,026
Kom op kom op.
747
00:31:05,297 --> 00:31:07,299
- Kijk hiernaar.
748
00:31:08,800 --> 00:31:09,801
- Kijk naar mij, jij.
749
00:31:09,801 --> 00:31:11,503
Je denkt dat dit een grote grap is,
he?
750
00:31:11,503 --> 00:31:13,005
- Nee, het is geen grap.
751
00:31:13,005 --> 00:31:13,839
Dit is echter best grappig.
752
00:31:13,839 --> 00:31:14,673
Heb ik gelijk?
753
00:31:14,673 --> 00:31:15,507
- O ja?
754
00:31:15,507 --> 00:31:16,342
Vind je wat ik doe grappig?
755
00:31:16,342 --> 00:31:17,509
Misschien denk je dat ik grappig ben.
756
00:31:17,509 --> 00:31:18,978
Grappig hoe?
757
00:31:18,978 --> 00:31:19,811
- Wat?
758
00:31:19,811 --> 00:31:20,646
Nee.
759
00:31:20,646 --> 00:31:22,481
- Ik weet wat het is,
jij lite rat.
760
00:31:22,481 --> 00:31:24,016
Je denkt dat je de peetvader bent.
761
00:31:24,016 --> 00:31:25,184
Of misschien denk je dat je de
freakin '
762
00:31:25,184 --> 00:31:26,652
Paus van Greenwich Village, h?
763
00:31:26,652 --> 00:31:28,887
- Ik probeer het gewoon
bewijs mezelf waardig mob.
764
00:31:28,887 --> 00:31:30,322
- Dit is niet "The Sopranos",
kind.
765
00:31:30,322 --> 00:31:32,191
Het kan me niet schelen wat je doet
de andere kant van Canal Stre.
766
00:31:32,191 --> 00:31:35,561
Maar hier, niemand
knoeit met Al Capella.
767
00:31:35,561 --> 00:31:36,662
Ik heb genoeg van je.
768
00:31:36,662 --> 00:31:37,997
Pak de vleermuizen.
769
00:31:37,997 --> 00:31:38,864
- Graag gedaan.
770
00:31:38,864 --> 00:31:39,698
- Alstublieft.
771
00:31:40,899 --> 00:31:41,733
- Nee nee nee nee.
772
00:31:41,733 --> 00:31:43,335
Dat, niet die vleermuis.
773
00:31:43,335 --> 00:31:44,403
Pak de was.
774
00:31:44,403 --> 00:31:45,704
Niet die.
775
00:31:45,704 --> 00:31:47,506
Nee, die ook niet.
776
00:31:47,506 --> 00:31:49,675
- Cheese, waarmee je hem wilt slaan
kaas?
777
00:31:49,675 --> 00:31:51,377
- Dat is te duur!
778
00:31:51,377 --> 00:31:52,678
Dat is hem.
779
00:31:52,678 --> 00:31:53,512
Crack hem!
780
00:31:59,918 --> 00:32:02,688
Oké, dat is genoeg.
781
00:32:02,688 --> 00:32:03,855
Haal hem nu hier weg.
782
00:32:03,855 --> 00:32:04,923
Ah, ja!
783
00:32:04,923 --> 00:32:06,758
Waarom achtervolg je ze?
784
00:32:06,758 --> 00:32:09,061
Waar is de motivatie?
785
00:32:09,061 --> 00:32:12,031
- Elk kind denkt van wel
speciaal.
786
00:32:12,031 --> 00:32:14,733
Mijn ouders met al hun
nakomelingen.
787
00:32:14,733 --> 00:32:17,903
En ik zag gedwongen jongens krijgen
aandacht en respect.
788
00:32:17,903 --> 00:32:21,273
- Je familie heeft nooit afgewezen
u.
789
00:32:21,273 --> 00:32:23,775
En May is er voor jou.
790
00:32:23,775 --> 00:32:27,713
- Geen wiseguy heeft ooit een gehad
Chinees meisje op zijn arm.
791
00:32:27,713 --> 00:32:30,549
- Je bent in zo veel gestoord
manieren.
792
00:32:32,418 --> 00:32:34,720
Dus, hoe zit het met je wonden?
793
00:32:35,554 --> 00:32:38,090
- Ik ging mijn meester vragen
helpen.
794
00:32:38,090 --> 00:32:38,924
- Ha!
795
00:32:38,924 --> 00:32:40,892
Natuurlijk deed je het.
796
00:32:43,395 --> 00:32:44,563
Ik wist dat Sifu zou x
mij omhoog
797
00:32:44,563 --> 00:32:45,631
zonder alle vragen.
798
00:32:45,631 --> 00:32:46,465
Wat is er gebeurd?
799
00:32:47,566 --> 00:32:49,801
- Ik bewonderde de uh,
de majestueuze kersenbloesems
800
00:32:49,801 --> 00:32:51,570
toen mijn fiets omsloeg.
801
00:32:51,570 --> 00:32:53,239
- Als u uw
kung-fu.
802
00:32:53,239 --> 00:32:54,940
Dit zou niet gebeuren.
803
00:32:56,275 --> 00:32:57,109
Ah.
804
00:33:01,613 --> 00:33:03,415
Hij leerde me over
lichaamsdrukpunten gebruikt
805
00:33:03,415 --> 00:33:05,917
om iemand te genezen of te kwetsen
806
00:33:31,177 --> 00:33:32,178
- Rust nu maar.
807
00:33:37,783 --> 00:33:39,285
Vincent!
808
00:33:39,285 --> 00:33:41,120
- mei!
- Blijven.
809
00:33:41,120 --> 00:33:42,121
Sifu heeft gebeld.
810
00:33:42,121 --> 00:33:44,623
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
811
00:33:44,623 --> 00:33:46,024
- Ik heb iets te doen
Blozen.
812
00:33:46,024 --> 00:33:46,858
Neem me niet kwalijk.
813
00:33:49,495 --> 00:33:50,329
- Wat is er gebeurd?
814
00:33:50,329 --> 00:33:52,298
Viel van een fiets!
815
00:33:54,166 --> 00:33:56,001
- Je hebt geen fiets.
816
00:33:58,304 --> 00:33:59,138
- Ijsje?
817
00:34:13,319 --> 00:34:16,655
Ik wilde het beste krijgen
jade armband voor mijn meisje.
818
00:34:16,655 --> 00:34:19,158
En Ting's was precies de plek.
819
00:34:32,704 --> 00:34:35,006
Beste plek voor Chinees ijs
room.
820
00:34:35,006 --> 00:34:37,343
Ze hebben lychee met rode bes
en zoet
821
00:34:37,343 --> 00:34:39,511
en zure saus en geen MSG.
822
00:34:41,347 --> 00:34:43,048
Nu, ik zie eruit als een klootzak.
823
00:34:43,048 --> 00:34:44,350
- Waarom?
824
00:34:44,350 --> 00:34:45,984
- Omdat ik de
deur.
825
00:34:45,984 --> 00:34:47,319
- Het is goed.
826
00:34:47,319 --> 00:34:49,888
Ik kan ijs voor je kopen.
827
00:34:56,928 --> 00:35:00,065
Je eigen kunstgalerie,
spannend.
828
00:35:00,065 --> 00:35:00,899
- Ik weet.
829
00:35:01,767 --> 00:35:04,370
De opening is over een week.
830
00:35:04,370 --> 00:35:06,071
Zou jij met mij mee willen gaan?
831
00:35:06,071 --> 00:35:07,206
- Zeker.
832
00:35:07,206 --> 00:35:08,774
- Beloofd?
833
00:35:08,774 --> 00:35:11,177
- Heb je deze allemaal gedaan?
834
00:35:11,177 --> 00:35:13,579
- Hmm, ja, allemaal.
835
00:35:13,579 --> 00:35:15,447
Je bent echt getalenteerd.
836
00:35:17,383 --> 00:35:19,251
- Bedankt voor het opmerken.
837
00:35:19,251 --> 00:35:23,789
- Je hebt zoveel bewonderaars,
waarom ga je niet aan het daten?
838
00:35:23,789 --> 00:35:26,625
- Ik denk dat ik er net mijn had
hart gezet op een speciale man
839
00:35:26,625 --> 00:35:29,861
zo lang als ik me kan herinneren.
840
00:35:29,861 --> 00:35:32,097
- Ik weet hoe je je voelt, May.
841
00:35:34,266 --> 00:35:35,267
- Vincent I--
842
00:35:35,267 --> 00:35:36,402
- Hoe hard ik ook ben
probeer, ik kan het gewoon niet krijgen
843
00:35:36,402 --> 00:35:38,069
Tina om voor me te vallen.
844
00:35:42,073 --> 00:35:45,076
- Heb je geprobeerd jezelf te zijn,
Vincent?
845
00:35:45,076 --> 00:35:47,946
Ik bedoel, waarom zou je proberen te zijn zoals
anderen?
846
00:35:47,946 --> 00:35:49,948
Je bent perfect zoals je bent.
847
00:35:49,948 --> 00:35:52,918
- Ik verwacht niet dat je dat doet
begrijpen.
848
00:35:53,819 --> 00:35:56,322
- Om te begrijpen dat je niet kunt leven
Italiaans als je Chinees bent?
849
00:35:56,322 --> 00:35:58,257
- Handelde niet als Chinees
Warner Oland
850
00:35:58,257 --> 00:36:00,259
van Charlie Chan te zijn?
851
00:36:00,259 --> 00:36:02,661
- Hij handelde voor televisi,
een stereotype spelen.
852
00:36:02,661 --> 00:36:04,963
Zoals je nu doet
omdat je een zeker denkt
853
00:36:04,963 --> 00:36:06,632
soort meisje zal je aardig vinden.
854
00:36:06,632 --> 00:36:08,434
Het is niet echt.
855
00:36:08,434 --> 00:36:10,936
- Je doet alsof je aardig bent, May.
856
00:36:10,936 --> 00:36:12,471
Je bent veroordelend, net als de rest.
857
00:36:12,471 --> 00:36:16,942
Vincent, ik zou nooit ...
- Ik heb lucht nodig.
858
00:36:16,942 --> 00:36:19,144
Ik ga lunchen met Jo,
in ieder geval.
859
00:36:19,978 --> 00:36:21,179
- Alsjeblieft, ga niet?
860
00:36:21,179 --> 00:36:24,350
- Mannen, soms wel
meesters van hun lot.
861
00:36:24,350 --> 00:36:26,117
De fout, beste Brutus,
862
00:36:26,117 --> 00:36:27,653
staat niet in onze sterren
863
00:36:28,520 --> 00:36:30,822
maar in onszelf zijn we dat
ondergeschikten.
864
00:36:38,297 --> 00:36:39,498
Nou, dank je wel,
mijn lievelingen.
865
00:36:39,498 --> 00:36:42,000
Dank u dank u,
dank u dank u.
866
00:36:42,000 --> 00:36:42,834
Um, wacht.
867
00:36:42,834 --> 00:36:44,703
Oh, wie heeft de flyers voor de
tonen?
868
00:36:53,011 --> 00:36:54,313
- Mijn moeder zegt hallo en
869
00:36:54,313 --> 00:36:55,647
Dit is voor jou.
870
00:36:56,648 --> 00:36:59,017
Oh. Ik hou van mij, een beetje Mexicaans.
871
00:36:59,017 --> 00:37:00,652
Goedemiddag, Jose.
872
00:37:00,652 --> 00:37:02,220
- Wat is er aan de hand, Lawrence?
873
00:37:02,220 --> 00:37:04,556
- Nou, je ziet er verschrikkelijk uit.
874
00:37:05,391 --> 00:37:09,328
En je ziet eruit alsof je het zou kunnen
gebruik wat stressvermindering.
875
00:37:09,328 --> 00:37:12,564
Hier, laat me die pakken
schouders.
876
00:37:13,665 --> 00:37:14,700
- Hé, Lawrence.
877
00:37:14,700 --> 00:37:16,502
- Oh, het is nooit gemakkelijk
is het?
878
00:37:18,003 --> 00:37:21,340
Hoe dan ook, hier zijn enkele folders
voor onze nieuwe productie
879
00:37:21,340 --> 00:37:23,709
van Julius Caesar. Naar beneden komen
naar het speelhuisje en
880
00:37:23,709 --> 00:37:25,344
speel eens met ons.
881
00:37:25,344 --> 00:37:27,846
- Aziaten zien er niet goed uit
panty.
882
00:37:27,846 --> 00:37:30,181
- Ja? Zegt u ... Oh!
883
00:37:31,583 --> 00:37:35,554
Die wallen onder je ogen zijn dat wel
groter dan de portemonnee van een koningin.
884
00:37:35,554 --> 00:37:37,923
Ik ben hierdoor beledigd, blech!
885
00:37:37,923 --> 00:37:42,928
Doe jezelf en mij een plezier
en breng wat Preparation H.
886
00:37:43,362 --> 00:37:46,898
- Zijn ogen zijn gezwollen,
niet s kont.
887
00:37:46,898 --> 00:37:48,900
- Het vernauwt gezwollen weefsels,
Lieverd.
888
00:37:48,900 --> 00:37:52,070
Oh, vind je het erg om op te nemen
deze naar de bovenkant van pizzadozen
889
00:37:52,070 --> 00:37:53,605
dus, gaan ze uit met leveringen?
890
00:37:53,605 --> 00:37:54,873
- Ja, leg een stapel over de.
891
00:37:54,873 --> 00:37:57,376
- Ah, je bent een pop.
892
00:37:57,376 --> 00:37:59,277
Oké, ik neem afscheid van je.
893
00:37:59,277 --> 00:38:01,046
Ik zie je zaterdag om
brunch.
894
00:38:01,046 --> 00:38:02,047
- Ja, vergeet het maar.
- Oké, tot ziens.
895
00:38:02,881 --> 00:38:03,715
- Ja.
896
00:38:03,715 --> 00:38:04,916
Wat is er eigenlijk met je, Vin?
897
00:38:04,916 --> 00:38:06,385
- Ik voel me gewoon somber.
898
00:38:06,385 --> 00:38:07,619
- Marone!
899
00:38:07,619 --> 00:38:09,254
Je had het niet verwacht
900
00:38:09,254 --> 00:38:11,457
wat je deed en niet
je opgejaagd, is het niet?
901
00:38:11,457 --> 00:38:13,091
Ik bedoel proberen af te persen
een pond provolon
902
00:38:13,091 --> 00:38:15,260
bij Capella's hoek?
- Ik deed het voor Tina.
903
00:38:17,128 --> 00:38:19,064
Hoe dan ook, May en ik hadden een vijg.
904
00:38:19,765 --> 00:38:22,100
Wat het ook is,
ze heeft waarschijnlijk gelijk.
905
00:38:22,100 --> 00:38:24,403
De mensen die het dichtst bij je staan, punt
graag zien dat je gewond raakt.
906
00:38:24,403 --> 00:38:25,937
- Nee...
907
00:38:25,937 --> 00:38:27,606
- Spreek even met je oom.
908
00:38:27,606 --> 00:38:29,408
Als Al Capella me niet wil nemen,
909
00:38:29,408 --> 00:38:31,242
misschien zal Condimento?
910
00:38:35,447 --> 00:38:37,248
- Dat is een groot verzoek.
911
00:38:37,248 --> 00:38:38,083
- Ik weet.
912
00:38:39,084 --> 00:38:40,452
Als het een averechts effect heeft,
ze zullen je benen breken.
913
00:38:40,452 --> 00:38:43,288
Maar dat is wat vrienden doen
Rechtsaf?
914
00:38:47,092 --> 00:38:49,928
- Oké, ik,
Ik kan met hem praten.
915
00:38:50,796 --> 00:38:51,630
- Bedankt.
916
00:39:03,308 --> 00:39:05,677
Hung Phat had het idee van
herlabelen van ramen-noedels
917
00:39:05,677 --> 00:39:10,181
als Marco Polo Pasta en
ze verhuizen naar Little Italy.
918
00:39:19,357 --> 00:39:20,959
Mijne heren.
919
00:39:49,154 --> 00:39:51,056
- De Italianen hebben de onze gestolen
noedels,
920
00:39:51,056 --> 00:39:52,357
noemde het spaghetti.
921
00:39:52,357 --> 00:39:54,660
We moeten het terug stelen.
922
00:39:54,660 --> 00:39:56,027
- Japanse ramen.
923
00:39:57,395 --> 00:39:59,364
Waarom geen Chinese noedels?
924
00:40:13,545 --> 00:40:18,016
- Stomme idioot, we moeten
respecteer geëerde noedels.
925
00:40:18,016 --> 00:40:20,552
We gebruiken Japans om voor de gek te houden
Italianen.
926
00:40:26,191 --> 00:40:29,761
- Dat kan een tijdje werken
maar
927
00:40:29,761 --> 00:40:32,698
we hebben een beter plan nodig om te ruïneren
hen.
928
00:40:32,698 --> 00:40:35,066
Ik wil al hun territorium.
929
00:40:35,066 --> 00:40:35,901
Alles.
930
00:40:36,735 --> 00:40:38,103
- Alles is goed.
931
00:40:38,103 --> 00:40:41,106
Onze vrachtwagens staan er klaar voor
morgen als eerste bezorgen.
932
00:40:41,106 --> 00:40:42,373
- Ik heb mannen
933
00:40:42,373 --> 00:40:45,243
om de Italianen te arresteren
als ze problemen beginnen.
934
00:40:45,243 --> 00:40:47,779
De vrede verstoren,
en dat alles.
935
00:41:10,636 --> 00:41:12,303
Als zijn plan mislukt,
936
00:41:12,303 --> 00:41:16,608
er wordt groot
problemen in het kleine Chinatown.
937
00:41:16,608 --> 00:41:18,944
Dus belde Hung Phat op de top
meesters
938
00:41:18,944 --> 00:41:20,912
en hun discipelen als ondersteuning.
939
00:42:40,358 --> 00:42:42,327
- Formulieren slaan niet terug.
940
00:43:15,193 --> 00:43:16,494
- Wat heb je voor me meegebracht?
941
00:43:16,494 --> 00:43:18,363
- Luister, we zijn aan het schokken
de saus hier op de
942
00:43:18,363 --> 00:43:20,031
Kitchen Conciliere nu.
943
00:43:20,031 --> 00:43:21,767
En we gebruiken alles
uw kruiden om het te maken.
944
00:43:21,767 --> 00:43:24,235
En uh, we gaan verkopen
het in de supermarkten.
945
00:43:24,235 --> 00:43:25,103
En hier is het beste deel.
946
00:43:25,103 --> 00:43:26,404
- Ik krijg 10%.
947
00:43:26,404 --> 00:43:27,538
- 10?
948
00:43:27,538 --> 00:43:29,540
Nou, als je er maar 10 wilt,
maar we hebben je binnen voor 20.
949
00:43:29,540 --> 00:43:30,541
- Oh, je bent een mooie thi.
950
00:43:30,541 --> 00:43:32,377
- En ja, denkt Capella
hij staat voor een stuk.
951
00:43:32,377 --> 00:43:33,211
- Ja, weet je wat?
952
00:43:33,211 --> 00:43:34,212
- 5% en dat is het voor hem.
953
00:43:34,212 --> 00:43:35,213
- Je hebt het juiste gedaan.
954
00:43:35,213 --> 00:43:36,447
Je hebt de juiste beslissing genomen.
955
00:43:36,447 --> 00:43:38,049
Je weet wel,
Ik had mijn twijfels over jou,
956
00:43:38,049 --> 00:43:39,550
maar je deed het goed, weet je
Rechtsaf?
957
00:43:39,550 --> 00:43:40,551
- Ik hoop het?
958
00:43:40,551 --> 00:43:41,787
- Oké, we praten later wel.
Dat is het zowat.
959
00:43:41,787 --> 00:43:43,554
- Pas goed op, oké?
- Oké, tot ziens. Oké.
960
00:43:43,922 --> 00:43:47,458
Oh, je bent als een dier voorbij
daar, hè?
961
00:43:47,458 --> 00:43:49,460
Drink zoals een man.
962
00:43:49,460 --> 00:43:50,561
Als een man!
963
00:43:50,561 --> 00:43:51,897
- Zoals dit, baas.
964
00:43:51,897 --> 00:43:53,732
- Zie je deze man, Jojo?
965
00:43:53,732 --> 00:43:55,734
Hij werkte vroeger voor Capella.
966
00:43:55,734 --> 00:43:57,135
Nu is hij bij ons.
967
00:43:57,135 --> 00:43:58,403
Hij begrijpt het.
968
00:43:58,403 --> 00:44:01,740
- Hij begrijpt het misschien maar doese
onthouden?
969
00:44:01,740 --> 00:44:03,474
En waar zijn mijn twee liter?
970
00:44:03,474 --> 00:44:05,443
- Begrip is niet genoeg.
971
00:44:05,443 --> 00:44:07,913
Je moet hem onder controle houden.
972
00:44:09,748 --> 00:44:10,581
- Ik beheers hem.
973
00:44:10,581 --> 00:44:12,650
Je ziet hoeveel hij me laat zien
respect?
974
00:44:12,650 --> 00:44:14,085
- Dat is reactionair!
975
00:44:14,085 --> 00:44:16,121
Als je deze oorlog gaat winnen,
jij moet
976
00:44:16,121 --> 00:44:17,255
wees proactief.
977
00:44:18,456 --> 00:44:21,592
Begin met het verplaatsen van een product naar een nieuw product
gebied,
978
00:44:21,592 --> 00:44:22,961
snijd de banden van je
979
00:44:22,961 --> 00:44:26,097
concurrentie en het overnemen van thr
routes
980
00:44:26,097 --> 00:44:27,766
- Ik doe alles wat je wilt
mij te doen,
981
00:44:27,766 --> 00:44:29,801
maar ik heb meer verzekeringen nodig.
982
00:44:29,801 --> 00:44:31,837
- Ik zorg ervoor dat je
mannen worden niet gearresteerd,
983
00:44:31,837 --> 00:44:33,839
je moet de moeite doen.
984
00:44:39,477 --> 00:44:40,311
- Jongen!
- Dat was vreemd.
985
00:44:40,311 --> 00:44:42,613
- Ho, je vertelt het me, h?
986
00:44:42,613 --> 00:44:45,616
Apotheek
haal me wat medicijnen, huh?
987
00:44:45,616 --> 00:44:48,686
- En wat extra kracht
kleine blauwe pillen.
988
00:44:48,686 --> 00:44:50,155
- Blauwe pillen?
989
00:44:50,155 --> 00:44:51,957
Hé, wat heb je
problemen met uw leidingen
990
00:44:51,957 --> 00:44:52,958
en je uitrusting?
991
00:44:52,958 --> 00:44:54,993
- Fonggu, het is mijn 25-jarige
vriendin
992
00:44:54,993 --> 00:44:56,828
en die gefrituurde empanadas die ik kreeg.
993
00:44:56,828 --> 00:44:59,330
Ik kan ook niet weerstaan.
994
00:44:59,330 --> 00:45:01,199
- Waarom probeer je deze niet?
995
00:45:01,199 --> 00:45:03,301
Ze werken voor mij.
996
00:45:09,340 --> 00:45:10,475
- Hé, ja?
997
00:45:10,475 --> 00:45:12,310
Ja, hoe gaat het, Joey?
998
00:45:12,310 --> 00:45:13,144
Huh?
999
00:45:13,144 --> 00:45:13,979
Hoe is het met je moeder?
1000
00:45:13,979 --> 00:45:15,213
Goed Goed Goed.
1001
00:45:15,213 --> 00:45:17,315
Ja, schiet maar.
1002
00:45:17,315 --> 00:45:18,216
Echt waar?
1003
00:45:19,550 --> 00:45:22,153
Oh, ik zal zien wat ik kan doen.
1004
00:45:22,153 --> 00:45:22,988
- Wat is dat?
1005
00:45:22,988 --> 00:45:24,489
Je hebt die look.
1006
00:45:25,824 --> 00:45:27,325
- Dat was mijn neef.
1007
00:45:27,325 --> 00:45:29,160
Je zult niet geloven wat hij zojuist heeft gedaan
vroeg mij.
1008
00:45:29,160 --> 00:45:30,896
Het is als een wonder van de
Heer.
1009
00:45:30,896 --> 00:45:32,330
- Hoe is dat?
1010
00:45:32,330 --> 00:45:34,900
- Hij heeft een vriend
kregen die specifieke look we
1011
00:45:34,900 --> 00:45:36,334
we praten over?
1012
00:45:36,334 --> 00:45:38,069
Hij wil een baan!
1013
00:45:38,069 --> 00:45:39,871
- Waarom vraag je het hem niet?
om ons te ontmoeten bij het diner?
1014
00:45:39,871 --> 00:45:41,339
Ik zal achterin zijn
meeluisteren.
1015
00:45:41,339 --> 00:45:42,173
Oke?
1016
00:45:46,711 --> 00:45:47,846
- Joey!
1017
00:45:47,846 --> 00:45:50,348
Heel erg bedankt voor
ik praat met je oom.
1018
00:45:50,348 --> 00:45:51,349
- Het is in orde.
1019
00:45:51,349 --> 00:45:53,351
Hij zei dat hij een, uh, een had
gevaarlijke baan voor
1020
00:45:53,351 --> 00:45:54,886
een uniek type persoon.
1021
00:45:54,886 --> 00:45:56,421
- Gevaarlijk?
1022
00:45:56,421 --> 00:45:58,356
- Wil je dit of niet?
1023
00:45:59,757 --> 00:46:00,892
- Jaaa Jaaa.
1024
00:46:08,699 --> 00:46:10,368
- Die vent geeft niet op.
1025
00:46:14,906 --> 00:46:15,740
- Okee.
1026
00:46:15,740 --> 00:46:17,943
We hebben een limoen,
1027
00:46:17,943 --> 00:46:19,544
we hebben een kers,
1028
00:46:19,544 --> 00:46:20,912
we hebben een vaste klant.
1029
00:46:20,912 --> 00:46:22,080
Nog iets anders?
1030
00:46:23,214 --> 00:46:26,217
- Grijp nooit die van een andere man
drank.
1031
00:46:28,619 --> 00:46:30,555
Het lijkt erop dat u,
Meneer Chow,
1032
00:46:30,555 --> 00:46:34,225
zijn uniek gekwalificeerd
voor een heel bijzondere baan.
1033
00:46:34,225 --> 00:46:35,793
- Bedankt, oom Eddie.
1034
00:46:35,793 --> 00:46:37,395
Mag ik je oom noemen?
1035
00:46:37,395 --> 00:46:39,097
- Nee dat mag je niet.
1036
00:46:39,097 --> 00:46:39,931
- Nee natuurlijk niet.
1037
00:46:39,931 --> 00:46:41,066
Uh, meneer Soda.
1038
00:46:48,974 --> 00:46:50,275
- Hé, let op hem.
1039
00:46:50,275 --> 00:46:52,610
- Hé, je snauwt niet naar me.
1040
00:46:53,912 --> 00:46:56,247
- Kijk, heb je dit of wat?
1041
00:46:56,247 --> 00:46:57,748
Omdat ik moet gaan.
1042
00:46:59,084 --> 00:47:01,752
Wees zeven uur bij mij thuis
vanavond.
1043
00:47:01,752 --> 00:47:04,956
Breng dit diner en doe mij
een gunst, Tina, kom niet te laat.
1044
00:47:04,956 --> 00:47:05,790
Oke?
1045
00:47:11,296 --> 00:47:13,464
- Je gaat niet over de.
1046
00:47:13,464 --> 00:47:14,599
- Wat kan een meisje doen?
1047
00:47:14,599 --> 00:47:16,001
Het zijn hier slanke pickins.
1048
00:47:16,001 --> 00:47:18,303
- Het hangt ervan af wat
je zoekt.
1049
00:47:18,303 --> 00:47:22,107
Bereid om een leven op te bouwen
Elke gitogether.is een man
1050
00:47:22,107 --> 00:47:23,141
- Ik denk dat je dat moet weten
1051
00:47:23,141 --> 00:47:25,143
deze baan presenteert een uniek
uitdaging.
1052
00:47:25,143 --> 00:47:27,445
Het is erg gevaarlijk.
1053
00:47:27,445 --> 00:47:28,846
Begrijpen we het?
1054
00:47:28,846 --> 00:47:31,116
- Vinny kan elke uitdaging aan.
1055
00:47:31,116 --> 00:47:32,317
- Als we samen zijn,
1056
00:47:32,317 --> 00:47:34,452
je spreekt niet tenzij ik het vertel
u.
1057
00:47:34,452 --> 00:47:36,021
Begrijp je dat?
1058
00:47:41,960 --> 00:47:42,793
Ja?
1059
00:47:44,629 --> 00:47:45,496
Oké, ja.
1060
00:47:46,864 --> 00:47:50,168
Oké, wil Don Condimento
om persoonlijk met je te praten.
1061
00:47:50,168 --> 00:47:53,371
Ik ga je meenemen
terug om hem te zien, oké?
1062
00:47:53,371 --> 00:47:57,208
Luister, je gedraagt je cool en
je maakt geen scène.
1063
00:47:57,208 --> 00:47:58,476
We willen niets onnodig
aandacht.
1064
00:47:58,476 --> 00:48:00,345
Begrijpen we het?
1065
00:48:00,345 --> 00:48:01,679
- Ja.
1066
00:48:01,679 --> 00:48:03,348
Natuurlijk zeker.
1067
00:48:07,852 --> 00:48:10,855
- Luister, uh,
wat is er mis met jou?
1068
00:48:11,689 --> 00:48:14,025
Ik zei toch dat je cool moest zijn.
1069
00:48:14,025 --> 00:48:15,660
Je hebt mijn jas gerimpeld.
1070
00:48:15,660 --> 00:48:16,794
- Sorry.
1071
00:48:16,794 --> 00:48:20,565
Ik wist niet "breng je naar
de achterkant "betekende één stand.
1072
00:48:20,565 --> 00:48:22,233
- Kom op, kom erin,
jullie beiden.
1073
00:48:22,233 --> 00:48:23,068
Ga zitten.
1074
00:48:28,039 --> 00:48:28,873
Beweeg over.
1075
00:48:31,576 --> 00:48:35,713
- Ik begrijp dat je zoekt
voor een baan bij het gezin.
1076
00:48:35,713 --> 00:48:37,515
Ik begrijp dat je bereid bent
1077
00:48:37,515 --> 00:48:39,750
om te doen wat nodig is om een
positie
1078
00:48:39,750 --> 00:48:41,019
in het gezin.
1079
00:48:41,019 --> 00:48:44,522
Ik begrijp dat je het niet doet
vragen.
1080
00:48:44,522 --> 00:48:45,523
- Ja, meneer Condimento.
1081
00:48:45,523 --> 00:48:47,525
- Je praat niet met mij.
1082
00:48:47,525 --> 00:48:49,694
In feite heb je me nooit ontmoet.
1083
00:48:51,196 --> 00:48:52,697
Als je iets te zeggen hebt,
1084
00:48:52,697 --> 00:48:55,366
zeg je hier tegen Eddie.
1085
00:48:55,366 --> 00:48:58,903
- Zeg het alstublieft tegen Mr. Condimento
Ik zei: "Ja, meneer."
1086
00:48:58,903 --> 00:49:00,371
- U verdeelt 300
gallons
1087
00:49:00,371 --> 00:49:02,207
olijfolie in Chinatown.
1088
00:49:02,207 --> 00:49:03,574
Schoon en simpel.
1089
00:49:04,609 --> 00:49:07,212
- Dit is onorthodox,
nooit gedaan.
1090
00:49:07,212 --> 00:49:08,713
En je verknoeit het niet
1091
00:49:08,713 --> 00:49:11,216
of je zult serieus worden geconfronteerd
gevolgen.
1092
00:49:11,216 --> 00:49:14,552
Serieuze gevolgen
voor u en uw gezin.
1093
00:49:14,552 --> 00:49:16,121
- Begrijpen we het?
1094
00:49:17,122 --> 00:49:18,556
- Ja.
1095
00:49:18,556 --> 00:49:19,557
U zult hier geen spijt van krijgen.
1096
00:49:19,557 --> 00:49:20,725
- Je praat met niemand,
1097
00:49:20,725 --> 00:49:23,228
niemand over deze regeling.
1098
00:49:24,729 --> 00:49:25,763
Huh?
1099
00:49:25,763 --> 00:49:26,964
- Begrijpen we het?
1100
00:49:26,964 --> 00:49:29,234
- Genoeg hiermee "doen we
begrijpen?"
1101
00:49:29,234 --> 00:49:31,236
Ik denk dat hij het begrijpt.
1102
00:49:31,236 --> 00:49:32,437
- Sorry baas.
1103
00:49:32,437 --> 00:49:34,305
Je weet hoe ik kom wanneer
Ik heb mijn frisdrank niet.
1104
00:49:34,305 --> 00:49:35,906
- Begrijpen we het?
1105
00:49:38,609 --> 00:49:39,444
Verlaat ons nu.
1106
00:49:39,444 --> 00:49:40,278
Kom op.
1107
00:49:40,278 --> 00:49:41,579
Wegwezen hier.
1108
00:49:50,821 --> 00:49:51,956
- Ik denk dat dat heel goed ging.
1109
00:49:51,956 --> 00:49:52,790
- Ja?
1110
00:49:58,596 --> 00:49:59,797
- Hmm.
1111
00:49:59,797 --> 00:50:00,631
Je weet wel,
1112
00:50:01,599 --> 00:50:05,336
Ik denk dat we net iemand hebben gevonden
stom genoeg om dit te doen.
1113
00:50:05,336 --> 00:50:06,171
- Ik denk van wel.
1114
00:50:07,605 --> 00:50:09,607
- Dat moet je allemaal in de gaten houden
suiker.
1115
00:50:09,607 --> 00:50:12,277
Je gaat de
diabetes.
1116
00:50:12,277 --> 00:50:13,811
- Ik gebruik bescherming.
1117
00:50:15,180 --> 00:50:17,348
Ik heb vier schippers
binnenkomen en een van hen
1118
00:50:17,348 --> 00:50:19,350
Ik denk dat het voor werkt
Condimento zichzelf.
1119
00:50:19,350 --> 00:50:20,318
Werkelijk?
1120
00:50:20,318 --> 00:50:22,820
- We moeten uitzoeken wie het is.
1121
00:50:25,456 --> 00:50:27,325
- Ik moet gaan, baas.
1122
00:50:27,325 --> 00:50:28,159
- Nee.
1123
00:50:28,159 --> 00:50:28,993
Je gaat nergens heen.
1124
00:50:28,993 --> 00:50:29,827
Ga zitten.
1125
00:50:29,827 --> 00:50:32,130
- Waarom wat is er?
1126
00:50:32,130 --> 00:50:34,865
- Misschien moet je een begrafenis houden
regelingen voor iemand.
1127
00:50:34,865 --> 00:50:36,000
- Rouwarrangementen,
voor wie?
1128
00:50:36,000 --> 00:50:36,834
Wie is er dood gegaan?
1129
00:50:44,342 --> 00:50:45,976
- Ik weet het nog niet.
1130
00:50:47,678 --> 00:50:49,647
Laat me hier rondlopen.
1131
00:50:59,890 --> 00:51:01,826
Wat ik moet afrekenen.
1132
00:51:04,162 --> 00:51:05,896
Waar ben je naar op zoek?
1133
00:51:05,896 --> 00:51:09,700
- Al, kun je me van de
haak, alsjeblieft?
1134
00:51:09,700 --> 00:51:11,569
Uit nostalgie.
1135
00:51:11,569 --> 00:51:13,171
- Jojo, ik hou van je.
1136
00:51:20,678 --> 00:51:22,213
God zegene je, vriend.
1137
00:51:24,915 --> 00:51:27,252
* Ave Maria
1138
00:51:37,262 --> 00:51:38,863
Hij zingt goed, hè?
1139
00:51:46,237 --> 00:51:48,606
- Ik heb net een geweldige dag gehad.
1140
00:51:48,606 --> 00:51:50,275
May, het spijt me van gisteren.
1141
00:51:50,275 --> 00:51:53,278
Ik was gewoon een beetje ongerust
over dingen.
1142
00:51:53,278 --> 00:51:54,545
- Vertel eens over je dag.
1143
00:51:54,545 --> 00:51:55,580
- Ja.
1144
00:51:55,580 --> 00:51:57,615
Waar ben je geweest, Vincent?
1145
00:51:57,615 --> 00:52:00,718
Je had hee moeten zijn
's middags om op je broer of zus te passen.
1146
00:52:00,718 --> 00:52:02,587
- Ik had een sollicitatiegesprek.
1147
00:52:02,587 --> 00:52:04,722
- Een interview?
1148
00:52:04,722 --> 00:52:06,557
Welke positie?
1149
00:52:06,557 --> 00:52:08,593
- Olijfolie bezorgen.
1150
00:52:08,593 --> 00:52:11,229
- Italiaanse olijfolie, hè?
1151
00:52:11,229 --> 00:52:13,097
Hoeveel betalen ze je?
1152
00:52:13,097 --> 00:52:15,600
- Het is een proefperiode.
1153
00:52:15,600 --> 00:52:16,734
Vergeet het.
1154
00:52:16,734 --> 00:52:17,735
- Loh Moh!
1155
00:52:17,735 --> 00:52:18,969
Heb je dit gehoord?
1156
00:52:18,969 --> 00:52:20,405
De Italianen maken
slavenarbeid van de,
1157
00:52:20,405 --> 00:52:22,740
van de domme mensen onder ons.
1158
00:52:22,740 --> 00:52:25,142
- Marone, ik sterf hier.
1159
00:52:26,076 --> 00:52:28,613
- Wat is er met je gebeurd?
Chinees accent, Vincent?
1160
00:52:28,613 --> 00:52:30,080
- Ik ben opgegroeid in New York.
1161
00:52:30,080 --> 00:52:31,449
Ik heb nooit een Chinees accent gehad.
1162
00:52:31,449 --> 00:52:34,419
- Hij eet te veel
spaghetti als hij weg is.
1163
00:52:34,419 --> 00:52:37,154
Vincent, mijn galerie
is over een paar dagen.
1164
00:52:37,154 --> 00:52:38,923
Beloof je me te begeleiden?
1165
00:52:40,291 --> 00:52:42,260
- Ik zal er zijn, May.
Ik beloof.
1166
00:52:42,260 --> 00:52:43,661
Nu, als je me wilt excuseren,
1167
00:52:43,661 --> 00:52:45,930
Ik heb echt een grote dag
morgen.
1168
00:52:48,333 --> 00:52:49,634
- Als hij langskomt,
1169
00:52:49,634 --> 00:52:52,470
de wereld zal het eindelijk maken
zin.
1170
00:52:53,638 --> 00:52:56,807
- We wensen alleen het beste
voor Vincent.
1171
00:52:56,807 --> 00:53:00,110
Maar waarom wacht je op hem?
is een groot mysterie.
1172
00:53:00,345 --> 00:53:02,012
- Het is alles wat ik kan doen.
1173
00:53:02,480 --> 00:53:05,350
Ik hou van zijn authenticiteit. Hij
leeft vanuit zijn hart.
1174
00:53:06,183 --> 00:53:09,787
Kon
- Als u authentieke banen produceert. Rt
1175
00:53:11,622 --> 00:53:12,790
Daar was ik,
1176
00:53:12,790 --> 00:53:14,859
Italiaanse olijfolie erin duwen
Chinatown.
1177
00:53:14,859 --> 00:53:17,295
Mijn eerste stop was Liu's kruiden
winkel.
1178
00:53:27,972 --> 00:53:31,509
Vincent, wat heb je
Daar?
1179
00:53:31,509 --> 00:53:34,144
- Oude Liu, dit is olijf
olie.
1180
00:53:34,144 --> 00:53:35,980
- Moeilijk product om in te verkopen
Chinatown.
1181
00:53:35,980 --> 00:53:38,148
- Het is de beste olijfolie
geld kan echter worden gekocht.
1182
00:53:38,148 --> 00:53:40,985
Verse olijven,
slechts één keer ingedrukt.
1183
00:53:40,985 --> 00:53:42,653
Het heet extra vierge.
1184
00:53:42,653 --> 00:53:44,154
- Maagd?
1185
00:53:44,154 --> 00:53:45,490
We houden van onze maagden.
1186
00:53:45,490 --> 00:53:47,825
- Ja, hoeveel zaken wil je?
1187
00:53:47,825 --> 00:53:49,394
Uh, je kunt ze ermee doordringen
uw tonics.
1188
00:53:49,394 --> 00:53:52,663
- Mijn kruiden maken een slappe man
solide.
1189
00:53:52,663 --> 00:53:55,366
Je vader, beste klant.
1190
00:53:55,366 --> 00:53:59,003
Enorm libido maakt zijn rug
zwak.
1191
00:53:59,003 --> 00:54:00,338
Oorzaak en gevolg, weet je?
1192
00:54:00,338 --> 00:54:01,672
- Zeker.
1193
00:54:01,672 --> 00:54:03,007
Omdat je zo goed voor mij bent
vader,
1194
00:54:03,007 --> 00:54:05,175
Ik geef je korting.
1195
00:54:05,175 --> 00:54:06,677
- Je bent een goede zoon.
1196
00:54:06,677 --> 00:54:08,713
Je zorgt voor je ouders
1197
00:54:08,713 --> 00:54:11,349
en je zorgt voor hun gezondheid.
1198
00:54:11,349 --> 00:54:12,850
Dat is eervol.
1199
00:54:14,885 --> 00:54:16,421
- Bedankt, ouwe.
1200
00:54:16,421 --> 00:54:17,522
Maar ik--
1201
00:54:17,522 --> 00:54:21,191
Vincent, je vader
heeft hier een goede kredietwaardigheid.
1202
00:54:25,696 --> 00:54:29,567
- Ancient Liu is precies zo
verdorie beleefd en spiritueel.
1203
00:54:29,567 --> 00:54:31,702
Of heeft hij me gewoon lastiggevallen?
1204
00:54:44,382 --> 00:54:45,383
Hey hoe gaat het met je?
1205
00:54:45,383 --> 00:54:47,552
Wil je wat olijfolie?
1206
00:54:47,552 --> 00:54:48,386
- Huh?
1207
00:54:48,386 --> 00:54:50,120
- Wil je wat olijfolie?
1208
00:54:50,120 --> 00:54:50,955
- Nee.
1209
00:54:50,955 --> 00:54:51,789
- Nee?
1210
00:54:51,789 --> 00:54:52,890
Weet je het zeker?
1211
00:55:03,233 --> 00:55:06,070
Dit was een echte baan bij e
bende.
1212
00:55:06,070 --> 00:55:08,573
Maar niemand nam de olie.
1213
00:55:25,255 --> 00:55:26,757
Ik moest mezelf gewoon bewijzen.
1214
00:55:26,757 --> 00:55:27,925
Ik kon niet falen.
1215
00:55:27,925 --> 00:55:30,761
Het is tijd om intimidatie te gebruiken
en dwing de noedelmaker
1216
00:55:30,761 --> 00:55:32,262
om olijfolie te kopen.
1217
00:55:32,262 --> 00:55:33,097
Nee!
1218
00:55:33,097 --> 00:55:33,931
Ik koop niet.
1219
00:55:33,931 --> 00:55:35,132
Alleen pinda-olie.
1220
00:55:35,132 --> 00:55:36,834
- Ik heb een volle lading olijfolie
olie.
1221
00:55:36,834 --> 00:55:39,136
Ik zeg je, ik
heb hier genoeg wokolie.
1222
00:55:39,136 --> 00:55:39,970
- Nee nee nee.
1223
00:55:39,970 --> 00:55:41,506
Ik geef de bevelen hier in de buurt.
1224
00:55:41,506 --> 00:55:44,842
Ga je kleine jongens vertellen dat ze moeten gaan
voorraad het!
1225
00:55:46,977 --> 00:55:47,812
Ahh.
1226
00:55:54,452 --> 00:55:55,352
- Jij gaat nu.
1227
00:55:55,352 --> 00:55:57,021
Ik bel meneer Hung Phat.
1228
00:55:57,021 --> 00:55:58,489
- Vergeet het.
1229
00:55:58,489 --> 00:56:00,357
- Vergeet niets,
Ik heb je weer geslagen.
1230
00:56:00,357 --> 00:56:01,659
Mijn tijd verspillen.
1231
00:56:08,799 --> 00:56:11,969
- De gember vers.
Kom gewoon binnen.
1232
00:56:12,470 --> 00:56:15,540
Ah, kijk eens naar deze sla.
Biologisch!
1233
00:56:21,479 --> 00:56:23,981
Ah, uitstekende okra.
Ja, ga maar.
1234
00:56:26,316 --> 00:56:27,718
Dus je bent hier, huh?
1235
00:56:33,057 --> 00:56:36,160
Ja, kijk eens naar deze sinaasappels.
Vers!
1236
00:56:36,561 --> 00:56:38,829
- Ik breng gewoon wat af
dit van Liu de Oude.
1237
00:56:40,531 --> 00:56:42,399
Ooh.
1238
00:56:43,033 --> 00:56:45,169
- Er zitten wat dingen in
ook voor mama.
1239
00:56:45,169 --> 00:56:46,403
- Oké.
1240
00:56:47,672 --> 00:56:51,241
Oh, ja het is leuk.
Oh, jee.
1241
00:56:51,241 --> 00:56:53,010
Oh mijn god. Sorry, he.
1242
00:56:57,181 --> 00:56:59,517
Neem deze. Deze
heel. Niet kapot.
1243
00:57:10,094 --> 00:57:12,196
- Olijfolie in Chinatown.
1244
00:57:12,196 --> 00:57:13,263
Vincent Chow.
1245
00:57:14,532 --> 00:57:16,200
- Ik kan met hem afrekenen.
1246
00:57:16,200 --> 00:57:17,568
Breng me Vincent Chow!
1247
00:57:17,568 --> 00:57:18,402
Nu!
1248
00:57:20,037 --> 00:57:20,871
- Angora!
1249
00:57:20,871 --> 00:57:21,706
Stop daarmee.
1250
00:57:21,706 --> 00:57:22,540
Ga zitten.
1251
00:57:23,708 --> 00:57:26,210
Dit is tegenwoordig erg belangrijk.
1252
00:57:26,210 --> 00:57:28,746
Don Vincenzo komt uit
Sicilië om de zaken recht te zetten
1253
00:57:28,746 --> 00:57:30,380
tussen de bemanningen.
1254
00:57:30,380 --> 00:57:31,716
- Condimento heeft geen stroom
wel.
1255
00:57:31,716 --> 00:57:33,784
- Hij heeft genoeg
sap om de Don binnen te halen
1256
00:57:33,784 --> 00:57:35,285
bijzondere gelegenheid,
niet hij?
1257
00:57:35,285 --> 00:57:36,120
- Ja.
1258
00:57:36,120 --> 00:57:37,287
- Dit is wat we gaan doen.
1259
00:57:37,287 --> 00:57:38,723
We halen hem op bij de
luchthaven.
1260
00:57:38,723 --> 00:57:39,790
Jij hebt het?
1261
00:57:39,790 --> 00:57:40,925
Ik ga hem het grootboek laten zien.
1262
00:57:40,925 --> 00:57:43,260
Ik moet erg overtuigend zijn.
1263
00:57:43,260 --> 00:57:44,629
Jullie twee, maak de limousine klaar.
1264
00:57:44,629 --> 00:57:45,896
Zorg ervoor dat het gepolijst is.
1265
00:57:45,896 --> 00:57:47,397
Zorg ervoor dat de kaas gerijpt is.
1266
00:57:47,397 --> 00:57:48,699
En weet je wat?
1267
00:57:48,699 --> 00:57:50,100
Koop wat zelfgemaakte wijn, denk ik
dat zal de oude man leuk vinden.
1268
00:57:50,100 --> 00:57:51,401
Oke?
1269
00:57:51,401 --> 00:57:53,571
En ga dan naar Chinatown
en ontdek wat
1270
00:57:53,571 --> 00:57:55,072
de hel is gaande over de
1271
00:57:55,072 --> 00:57:57,575
omdat iets niet koosjer is.
1272
00:58:00,310 --> 00:58:01,311
Waar wacht je op?
1273
00:58:01,311 --> 00:58:02,146
Gaan!
1274
00:58:03,581 --> 00:58:04,582
Ze zijn net als de bende
kon niet
1275
00:58:04,582 --> 00:58:05,816
schiet rechtdoor, deze twee.
1276
00:58:05,816 --> 00:58:08,252
Waar heb je ze vandaan?
1277
00:58:20,765 --> 00:58:25,502
- May, hoe gaat het met jou en
Vincent, uh, aan het doen?
1278
00:58:25,502 --> 00:58:28,272
- Tante kijkt alleen maar
na uw toekomst.
1279
00:58:28,272 --> 00:58:30,140
Vincent moet nog een leuke hebben
datum.
1280
00:58:30,140 --> 00:58:32,777
We hebben de hoop dat de twee van
u.
1281
00:58:32,777 --> 00:58:34,679
- Laten we niet vooruitlopen
onszelf.
1282
00:58:34,679 --> 00:58:37,848
We willen gewoon de beste partner
voor onze mei.
1283
00:58:37,848 --> 00:58:39,617
- Kijk naar jou met je kunst
opening.
1284
00:58:40,851 --> 00:58:41,686
- Ik weet.
1285
00:58:43,353 --> 00:58:44,188
- Weet je wat?
1286
00:58:44,188 --> 00:58:45,455
Jongens, heb je het gehoord?
1287
00:58:45,455 --> 00:58:47,457
Vincent, ik bedoel, Vinny,
1288
00:58:47,457 --> 00:58:49,026
heeft rondgehangen in Little
Italië
1289
00:58:49,026 --> 00:58:50,695
gedraagt zich als een guido.
1290
00:58:50,695 --> 00:58:52,129
- Is dat waar, Vincent?
1291
00:58:52,129 --> 00:58:54,031
Gedroeg je je als een gids?
1292
00:58:54,031 --> 00:58:55,299
- Nee, niet als een guido.
1293
00:58:55,299 --> 00:58:56,366
- Mm-hmm.
1294
00:58:56,366 --> 00:58:57,968
Je weet dat iedereen dat heeft gedaan
erover gesproken en
1295
00:58:57,968 --> 00:59:00,037
dat zoals hij probeert te krijgen
met dit meisje dat rondgaat
1296
00:59:00,037 --> 00:59:03,207
en probeerde wat te stelen
kaas uit de broodjeszaak?
1297
00:59:03,207 --> 00:59:05,643
- Het was niets aan het stelen.
1298
00:59:05,643 --> 00:59:06,476
- mei!
1299
00:59:08,846 --> 00:59:13,483
Ik kan niet geloven dat May dat zou doen
loop gewoon zo naar buiten.
1300
00:59:15,820 --> 00:59:16,654
- mei.
1301
00:59:20,057 --> 00:59:21,358
Vergeet dat.
1302
00:59:21,358 --> 00:59:23,493
Vanavond gaat het over jou.
1303
00:59:23,493 --> 00:59:25,495
Het is jouw speciale avond.
1304
00:59:27,564 --> 00:59:30,034
- Ik heb van je gehouden, mijn
hele leven, Vincent.
1305
00:59:30,034 --> 00:59:32,870
Ik dacht altijd als ik wachtte
lang genoeg zou je dat doen
1306
00:59:32,870 --> 00:59:35,205
erken dat je gevoelens hebt r
ik ook.
1307
00:59:35,205 --> 00:59:37,407
Heb ik alleen maar mijn tijd verspild?
1308
00:59:38,909 --> 00:59:39,844
- Ik had gewoon nooit gedacht ...
1309
00:59:39,844 --> 00:59:42,212
- Dat is het nou juist, Vincent.
1310
00:59:42,212 --> 00:59:44,181
Waarom denk je dat ik er altijd ben?
jouw huis?
1311
00:59:44,181 --> 00:59:47,885
Ik ben er om je te zien
om tijd met je door te brengen.
1312
00:59:50,755 --> 00:59:52,589
We hadden zoveel momenten, maar
1313
00:59:52,589 --> 00:59:55,025
u bent zich niet bewust van tm
alle.
1314
00:59:55,025 --> 00:59:56,360
Dat is niet waar.
1315
01:00:02,066 --> 01:00:04,201
- Chow, wat is er?
met die zoon van jou?
1316
01:00:04,201 --> 01:00:05,770
- Uh, je zou van hem moeten houden.
1317
01:00:05,770 --> 01:00:08,372
Hij gedraagt zich niet Chinees.
1318
01:00:08,372 --> 01:00:11,408
- Vincent, luister goed,
1319
01:00:11,408 --> 01:00:13,377
Hung-Phat is op zoek naar jou.
1320
01:00:13,377 --> 01:00:15,079
En het is serieus.
1321
01:00:15,079 --> 01:00:17,414
- Een paar blikjes,
dat is alles wat er was.
1322
01:00:21,551 --> 01:00:23,253
- Bied je excuses aan hem aan
1323
01:00:23,253 --> 01:00:27,091
hij kan je botten verpletteren,
maar je zult tenminste leven.
1324
01:00:29,894 --> 01:00:32,730
Ik zal kijken vanaf de
schaduwen.
1325
01:00:41,772 --> 01:00:42,707
- Kijk, ma.
1326
01:00:42,707 --> 01:00:44,241
Kijk eens wat die schattige Chinese y
gaf me.
1327
01:00:44,241 --> 01:00:45,075
- WHO?
1328
01:00:45,075 --> 01:00:47,077
Die bezorger van de ander
dag?
1329
01:00:47,912 --> 01:00:49,914
Hij maakt geen schijn van kans
u.
1330
01:00:49,914 --> 01:00:51,581
- Je weet maar nooit.
1331
01:00:51,581 --> 01:00:52,416
- Wat is het?
1332
01:00:52,416 --> 01:00:53,951
Houd je niet meer van Italianen?
1333
01:00:53,951 --> 01:00:54,785
Wat?
1334
01:00:54,785 --> 01:00:55,619
Hou je nu van Chinees?
1335
01:00:55,619 --> 01:00:56,453
- Weet je, ma?
1336
01:00:56,453 --> 01:00:59,256
Race heeft niets te doen wh
het
1337
01:01:01,759 --> 01:01:02,927
- Stop al.
1338
01:01:02,927 --> 01:01:04,128
- Ik vind het schattig, denk ik
het is klein, het is schattig.
1339
01:01:04,128 --> 01:01:05,129
Het is heel klein.
1340
01:01:05,129 --> 01:01:05,963
Het is schattig.
1341
01:01:31,021 --> 01:01:32,656
Hung-Phat kwam eraan
voor mij.
1342
01:01:32,656 --> 01:01:34,358
Tina begon me aardig te vinden.
1343
01:01:34,358 --> 01:01:37,127
May is boos op mij, en mijn
ouders worden bedreigd.
1344
01:01:37,127 --> 01:01:40,130
Het is geen wonder dat ik erin ben beland
probleem.
1345
01:01:40,130 --> 01:01:44,034
- Oh, we gaan het zien
dat, schat.
1346
01:01:44,034 --> 01:01:45,803
Hallo, Vincent.
1347
01:01:47,805 --> 01:01:48,638
Hmm?
1348
01:01:50,474 --> 01:01:51,475
- Ik denk dat ik gevolgd word.
1349
01:01:51,475 --> 01:01:52,509
- Ging het niet goed?
1350
01:01:52,509 --> 01:01:53,978
- Ik heb nauwelijks blikjes geplaatst.
1351
01:01:53,978 --> 01:01:55,846
Het is net als de Chinezen
spreek mijn taal niet.
1352
01:01:57,314 --> 01:02:00,150
- Oké, genoeg van deze domheid.
1353
01:02:00,150 --> 01:02:01,485
Wat geeft?
1354
01:02:01,485 --> 01:02:02,519
- Ik probeer de
mob's
1355
01:02:02,519 --> 01:02:04,989
Italiaanse olijfolie in Chinato.
1356
01:02:04,989 --> 01:02:06,656
Ik moet mezelf uitleggen
naar Triads
1357
01:02:06,656 --> 01:02:08,558
die erachter kwamen maar nu zijn
volgt mij Wacht, wacht.
1358
01:02:08,558 --> 01:02:10,160
- De menigte?
1359
01:02:10,160 --> 01:02:10,995
De triade?
1360
01:02:12,162 --> 01:02:13,397
Oké, kijk,
1361
01:02:13,397 --> 01:02:16,733
Ik ben niet iemand die oordeelt
een levensstijl maar verdomd!
1362
01:02:16,733 --> 01:02:19,003
Dit is een gekke shit!
1363
01:02:19,003 --> 01:02:20,871
- Ik wil het niet onder ogen zien
Chinese watermarteling.
1364
01:02:20,871 --> 01:02:22,672
Ik wil geen cement dragen
laarzen, ofwel.
1365
01:02:22,672 --> 01:02:25,509
- Ik zei toch dat het gezinsleven was
gevaarlijk.
1366
01:02:25,509 --> 01:02:27,411
Je moet vandaag laag blijven.
1367
01:02:27,411 --> 01:02:28,712
Na de brunch.
1368
01:02:28,712 --> 01:02:33,350
Omarmt hun rol, de
- Vincenaudientde acteur
1369
01:02:33,350 --> 01:02:35,219
kan het gewoon niet weerstaan.
1370
01:02:35,219 --> 01:02:36,253
Ze zijn verslaafd.
1371
01:02:36,253 --> 01:02:38,355
- Ja, Vin, je moet
loop het zoals je het praat.
1372
01:02:38,355 --> 01:02:39,890
En je kunt er beter overheen lopen,
1373
01:02:39,890 --> 01:02:41,525
of we zullen er allemaal diep in zitten
shit.
1374
01:02:41,525 --> 01:02:42,392
- Ik ga niet diep in de problemen zitten.
1375
01:02:42,392 --> 01:02:44,028
- We gaan diep in de problemen zitten.
1376
01:02:44,028 --> 01:02:45,395
- Oke.
- Rechtsaf.
1377
01:02:45,395 --> 01:02:46,864
Ik ben zo ver gekomen.
1378
01:02:46,864 --> 01:02:48,432
Geen weg meer terug.
1379
01:02:48,432 --> 01:02:50,734
Tijd om de hoofdrolspeler te spelen.
1380
01:02:50,734 --> 01:02:51,902
Geen rijst meer eten.
1381
01:02:51,902 --> 01:02:52,736
- Mmm.
1382
01:02:52,736 --> 01:02:53,570
Getuig, kleine broer.
1383
01:02:53,570 --> 01:02:55,539
- Geen loempia's meer eten.
1384
01:02:55,539 --> 01:02:58,042
- Omhels de wijze man van binnen.
1385
01:03:07,384 --> 01:03:09,053
- Vergeet het.
1386
01:03:09,053 --> 01:03:11,288
Het is alsof je het ermee eens bent
met iemand, weet je?
1387
01:03:11,288 --> 01:03:14,558
Net als die van Scarlett Johansson
een geweldig stuk kont.
1388
01:03:14,558 --> 01:03:16,460
Vergeet het.
1389
01:03:16,460 --> 01:03:18,228
Het kan ook betekenen 'naar de hel gaan',
te.
1390
01:03:18,228 --> 01:03:19,429
Zoals: "Hé, Paulie.
1391
01:03:19,429 --> 01:03:20,597
Je hebt een peper van 2,5 cm. "
1392
01:03:20,597 --> 01:03:22,066
- Oh.
1393
01:03:22,066 --> 01:03:25,302
- Maar soms is het gewoon
betekent "vergeet het maar."
1394
01:03:26,636 --> 01:03:28,272
- Bravo, Vinny.
1395
01:03:28,272 --> 01:03:29,406
Bravo.
1396
01:03:29,406 --> 01:03:30,440
Vergeet het!
1397
01:03:30,440 --> 01:03:32,910
Vergeet het!
1398
01:03:32,910 --> 01:03:35,579
- Weet je wat je wilt bestellen?
1399
01:03:36,613 --> 01:03:39,283
Nooit een mes als je er een nodig hebt.
1400
01:03:41,651 --> 01:03:42,586
Dank u.
1401
01:03:42,586 --> 01:03:43,787
- Vincent Chow!
1402
01:03:52,596 --> 01:03:53,630
- Ik heb dit.
1403
01:04:13,951 --> 01:04:16,786
- Had nooit moeten doen
nodigde je uit voor een brunch.
1404
01:04:43,313 --> 01:04:44,814
- Geen weg meer terug.
1405
01:04:48,818 --> 01:04:49,653
- Stop.
1406
01:04:52,156 --> 01:04:53,657
- Vergeet het!
1407
01:05:01,165 --> 01:05:03,500
- De tijd dringt,
Meneer Vinny.
1408
01:05:03,500 --> 01:05:05,035
- Ik ben speciaal agent Johnson.
1409
01:05:05,035 --> 01:05:08,672
En dit is mijn partner,
Speciaal agent Johnson.
1410
01:05:08,672 --> 01:05:09,673
- Oh, dat is schattig.
1411
01:05:09,673 --> 01:05:11,575
Zoals, uh,
Johnson en Johnson.
1412
01:05:11,575 --> 01:05:13,077
Ik ben dol op de babyolie.
1413
01:05:13,077 --> 01:05:15,245
- We geven de voorkeur aan "The Two Johnson"
1414
01:05:15,245 --> 01:05:16,580
- Ooh.
1415
01:05:16,580 --> 01:05:17,514
Dubbele Nederlandse toffees.
1416
01:05:17,514 --> 01:05:19,183
Dubbele, dubbele Nederlandse toffees.
1417
01:05:19,183 --> 01:05:22,352
- We zijn van de afdeling
van voedselveiligheid en hygiëne.
1418
01:05:22,352 --> 01:05:24,554
- Is dat echt?
1419
01:05:24,554 --> 01:05:27,857
- Het zijn er een paar zwaar geweest
weken, is het niet, meneer Chung?
1420
01:05:27,857 --> 01:05:29,026
- Oh, oh, uh, ik heb het hem verteld.
1421
01:05:29,026 --> 01:05:30,694
Ik zei hem dat het erg zou zijn
idee.
1422
01:05:30,694 --> 01:05:33,863
- Dat was een idioot
shit.
1423
01:05:33,863 --> 01:05:35,065
- En ik weet dat Mr.
Lawrence
1424
01:05:35,065 --> 01:05:37,567
je vechtsportvaardigheden zijn
redelijk goed.
1425
01:05:37,567 --> 01:05:38,735
- Nou, weet je.
1426
01:05:40,204 --> 01:05:42,206
Ik probeer gewoon het
lange rij
1427
01:05:42,206 --> 01:05:44,208
van Black Martial Arts-helden.
1428
01:05:44,208 --> 01:05:46,910
- Net als Ron Van Clief,
De Blk Dragon?
1429
01:05:46,910 --> 01:05:48,578
- Jim Kelly in "Enter the
Draak"
1430
01:05:48,578 --> 01:05:50,214
en als "Black Belt Jones."
1431
01:05:50,214 --> 01:05:51,381
- Wesley Snipes in "Blade."
1432
01:05:51,381 --> 01:05:52,382
- Oh Oh.
1433
01:05:52,382 --> 01:05:55,285
En Eddie Griffin binnen
"Undercover Brother."
1434
01:05:55,285 --> 01:05:56,220
- Oh, jeetje.
1435
01:05:56,220 --> 01:05:57,054
- Wat?
1436
01:05:57,054 --> 01:05:58,788
Het is een goede film.
1437
01:05:58,788 --> 01:06:00,457
- Mr Ching, dat zijn we geweest
voedsel volgen
1438
01:06:00,457 --> 01:06:03,760
en kruiden distributie
syndicaat van de New Yorkse maffia.
1439
01:06:03,760 --> 01:06:05,129
En we zijn ons terdege bewust van uw
interacties
1440
01:06:05,129 --> 01:06:07,464
met Capella en Condimento.
1441
01:06:07,464 --> 01:06:09,233
- Commissaris O'Greedy heeft dat gedaan
bundelden hun krachten met het kwaad
1442
01:06:09,233 --> 01:06:10,734
triade leider Hung Phat
1443
01:06:10,734 --> 01:06:12,436
om Little Italy over te nemen.
1444
01:06:12,436 --> 01:06:14,138
- En dankzij je olijfolie
fiasco,
1445
01:06:14,138 --> 01:06:16,573
Hung-Phat is op zoek naar jou.
1446
01:06:17,607 --> 01:06:19,943
- Ik probeerde alleen maar af te persen
wat contant geld en verdelen
1447
01:06:19,943 --> 01:06:22,112
enkele blikjes olijfolie.
1448
01:06:22,112 --> 01:06:24,248
En wat is er met deze ching
chong?
1449
01:06:24,248 --> 01:06:25,915
Mijn achternaam is Chow!
1450
01:06:25,915 --> 01:06:26,883
- Sorry.
1451
01:06:26,883 --> 01:06:28,452
We hebben je in de war gebracht met de
ander Koreaans
1452
01:06:28,452 --> 01:06:30,454
heren we volgen.
1453
01:06:30,454 --> 01:06:32,089
- Dat is racistisch.
1454
01:06:32,089 --> 01:06:34,324
Ik ben geen Koreaan, ik ben Chinees.
1455
01:06:34,324 --> 01:06:35,925
- Ik dacht dat je een Italiaan was.
1456
01:06:35,925 --> 01:06:37,294
- Alleen in zijn hoofd.
1457
01:06:37,294 --> 01:06:38,495
- Je helpt niet.
1458
01:06:38,495 --> 01:06:39,829
- Ik zeg het maar.
1459
01:06:39,829 --> 01:06:41,765
- Heren, concentreer u!
1460
01:06:41,765 --> 01:06:44,668
Condimento heeft je klaargemaakt
vallen als souffl�.
1461
01:06:44,668 --> 01:06:48,838
Je vrienden, je familie,
ze zijn allemaal in gevaar.
1462
01:06:48,838 --> 01:06:51,108
We denken dat we misschien een uitweg hebben
voor jou.
1463
01:06:51,108 --> 01:06:54,144
En we denken dat u de
motivatie om dit voor elkaar te krijgen.
1464
01:06:54,144 --> 01:06:55,779
- Ja.
1465
01:06:55,779 --> 01:06:58,448
Alles om mijn gezin te beschermen
en vrienden.
1466
01:06:58,448 --> 01:06:59,783
- Is goed.
1467
01:06:59,783 --> 01:07:01,017
Vincenzo Cento,
1468
01:07:01,951 --> 01:07:04,654
de Siciliaanse Don van alle Dons
zal aankomen in New York
1469
01:07:04,654 --> 01:07:07,991
om vrede tussen te bewerkstelligen
Condimento en Capella.
1470
01:07:07,991 --> 01:07:10,460
- Dat is waar je komt in Mr.
Chow.
1471
01:07:10,460 --> 01:07:11,528
- Wat?
1472
01:07:11,528 --> 01:07:12,862
- We hebben de grootboeken nodig
waar
1473
01:07:12,862 --> 01:07:14,131
ze krijgen hun producten,
1474
01:07:14,131 --> 01:07:16,800
hoe ze het opslaan, en wat
de echte vervaldata zijn,
1475
01:07:16,800 --> 01:07:18,635
en alle betrokkenen.
1476
01:07:18,635 --> 01:07:21,305
We hebben al dit spul nodig om vast te houden
deze jongens.
1477
01:07:21,305 --> 01:07:23,140
- Waar heeft dat mee te maken?
me?
1478
01:07:23,140 --> 01:07:25,809
- We hebben je nodig om undercov te gaan,
1479
01:07:25,809 --> 01:07:27,511
diepe undercover.
1480
01:07:27,511 --> 01:07:28,978
Infiltreer de menigte
1481
01:07:28,978 --> 01:07:30,547
en pak die grootboeken.
1482
01:07:30,547 --> 01:07:33,817
- U moet zich voordoen als de
Don.
1483
01:07:33,817 --> 01:07:35,219
- Echt niet.
1484
01:07:35,219 --> 01:07:36,653
Ik heb de films gezien.
1485
01:07:36,653 --> 01:07:38,822
Je gaat levend naar binnen en je komt eruit
dood.
1486
01:07:38,822 --> 01:07:41,991
En het is meestal jouw
beste vriend die het doet.
1487
01:07:41,991 --> 01:07:44,661
Ik wil Joey niet plaatsen
door die druk.
1488
01:07:45,695 --> 01:07:47,531
- Dat waardeer ik.
1489
01:07:47,531 --> 01:07:49,333
- Ik kon niet eens afpersen
Provolone.
1490
01:07:49,333 --> 01:07:51,201
En ik zie er niet eens Italiaans uit.
1491
01:07:51,201 --> 01:07:54,338
- Een blanke speelde Charlie
Chan, ik geloofde hem.
1492
01:07:54,338 --> 01:07:55,839
- Charlie Chan is een blanke man?
1493
01:07:55,839 --> 01:07:57,341
- Trouwens, niemand heeft het gezien
don.
1494
01:07:57,341 --> 01:07:59,075
Er is niet één foto van hem.
1495
01:07:59,075 --> 01:08:01,911
- En je vriend, Lawrence
hier is redelijk goed met make-up.
1496
01:08:01,911 --> 01:08:04,581
Hij kan echt maken
je lijkt op de Don.
1497
01:08:04,581 --> 01:08:05,682
- Oh.
1498
01:08:05,682 --> 01:08:06,550
Oh Oh.
1499
01:08:06,550 --> 01:08:07,917
Echt niet.
1500
01:08:07,917 --> 01:08:08,752
Nee.
1501
01:08:09,886 --> 01:08:11,521
Dat gaat niet werken.
1502
01:08:11,521 --> 01:08:12,689
- Bedankt, Lawrence.
1503
01:08:12,689 --> 01:08:14,023
- Goed?
1504
01:08:14,023 --> 01:08:15,259
- De Johnsons hebben gelijk,
wel.
1505
01:08:15,259 --> 01:08:18,695
Dit is de enige manier waarop we kunnen x
het.
1506
01:08:18,695 --> 01:08:20,864
Wat zou Shakespeare doen?
1507
01:08:24,868 --> 01:08:27,237
- Hoewel dit waanzin is.
1508
01:08:27,237 --> 01:08:29,539
Toch zit er een methode in.
1509
01:08:29,539 --> 01:08:31,408
Ach, wat maakt het uit?
1510
01:08:31,408 --> 01:08:34,378
Trouwens, ik mag me een
Italiaanse man om me te verpesten
1511
01:08:34,378 --> 01:08:35,445
Mm-hmm.
1512
01:08:35,445 --> 01:08:38,382
Ik kijk naar jou,
Vinny Ch.
1513
01:08:38,382 --> 01:08:39,416
- Oké, heren.
1514
01:08:39,416 --> 01:08:41,551
Dus we hebben een overeenkomst?
1515
01:08:43,553 --> 01:08:44,388
- Ja.
1516
01:08:44,388 --> 01:08:45,255
- Uitstekend.
1517
01:08:45,255 --> 01:08:46,089
- Is goed.
1518
01:08:46,089 --> 01:08:47,557
- Laten we het doen.
- Ho, woah!
1519
01:08:48,225 --> 01:08:49,959
Charlie Chan is een blanke man?
1520
01:09:01,638 --> 01:09:04,908
- Dit is het grote moment om te zijn
de don.
1521
01:09:07,577 --> 01:09:08,412
Het is te doen
1522
01:09:09,279 --> 01:09:10,113
of sterf.
1523
01:09:16,986 --> 01:09:18,322
We hebben elkaar nog nooit ontmoet.
1524
01:09:19,789 --> 01:09:21,758
We kennen elkaar
vele jaren, maar dit is het
1525
01:09:21,758 --> 01:09:25,595
de eerste keer dat je kwam
mij voor raad, voor hulp.
1526
01:09:25,595 --> 01:09:27,331
- Godfather, als ik moet zeggen,
1527
01:09:27,331 --> 01:09:30,600
we zijn zo dankbaar voor je
raad.
1528
01:09:30,600 --> 01:09:32,602
Het is echt ons verlies
dat je zo ver weg bent
1529
01:09:32,602 --> 01:09:34,771
in het oude land.
1530
01:09:34,771 --> 01:09:36,606
- Hoe is dit gebeurd?
1531
01:09:36,606 --> 01:09:38,342
Een rivaliteit binnen het gezin?
1532
01:09:38,342 --> 01:09:42,279
- Hé, ik verkoop de kruiden en de
kruiden.
1533
01:09:42,279 --> 01:09:46,450
Maar deze hebzuchtige Al Capella,
hij is als een kleine babyjongen o
1534
01:09:46,450 --> 01:09:48,652
wil al het snoep voor zichzelf.
1535
01:09:48,652 --> 01:09:51,955
Kijk, het product is groot,
winst in kleine,
1536
01:09:51,955 --> 01:09:54,023
facturen uit Brooklyn betaald,
1537
01:09:54,023 --> 01:09:56,860
facturen uit Manhattan, niet
betaald.
1538
01:09:58,962 --> 01:09:59,963
- Mm-hmm.
1539
01:09:59,963 --> 01:10:01,798
Je geeft me veel
van antwoorden, maar jij bent
1540
01:10:01,798 --> 01:10:04,133
niet de juiste geven.
1541
01:10:04,133 --> 01:10:05,935
- Ik moet zeggen, baas,
1542
01:10:05,935 --> 01:10:07,003
Ik denk dat de Don gelijk heeft.
1543
01:10:07,003 --> 01:10:08,538
Ik vind dat we moeten samenwerken.
1544
01:10:08,538 --> 01:10:09,839
- Ja, nou,
deze zwerver is vol
1545
01:10:09,839 --> 01:10:11,140
van stront omdat hij is weggevaagd
1546
01:10:11,140 --> 01:10:13,310
meer dan hij verdient van de
back-end.
1547
01:10:13,310 --> 01:10:14,478
Wil je het zien?
1548
01:10:14,478 --> 01:10:15,312
Hier, Godfather.
1549
01:10:15,312 --> 01:10:16,813
Neem me niet kwalijk.
1550
01:10:16,813 --> 01:10:18,482
Kijk hier eens even naar.
1551
01:10:24,521 --> 01:10:25,989
Ik zou deze zwerver willen runnen
stad,
1552
01:10:25,989 --> 01:10:27,524
maar weet je wat er zou gebeuren?
1553
01:10:27,524 --> 01:10:30,994
De Chinezen zouden dat ontdekken
we hebben zwakte in het gezin.
1554
01:10:30,994 --> 01:10:33,497
En dan rennen ze naar binnen
weg met hun gingers en
1555
01:10:33,497 --> 01:10:34,898
hun kruiden.
1556
01:10:34,898 --> 01:10:36,666
Vijf kruiden eigenlijk!
1557
01:10:37,534 --> 01:10:40,337
- Hoe zit het met hen moo shu
pannenkoeken, hè?
1558
01:10:40,337 --> 01:10:41,905
Fluffy, heb ik gelijk?
1559
01:10:41,905 --> 01:10:42,839
- Pluizig?
1560
01:10:42,839 --> 01:10:43,673
Moo shu?
1561
01:10:43,673 --> 01:10:45,342
- Vergeet het.
- Pluizig.
1562
01:10:45,342 --> 01:10:46,843
Moo shu pannenkoek?
1563
01:10:46,843 --> 01:10:50,847
- Er is helemaal niets
zoals een goede pasta en saus.
1564
01:10:50,847 --> 01:10:51,848
- Pasta?
1565
01:10:51,848 --> 01:10:53,082
Wie noemt het pasta?
1566
01:10:53,082 --> 01:10:55,184
- Er is spaghetti en zo
macaroni.
1567
01:10:55,184 --> 01:10:56,185
Vergeet het.
1568
01:10:56,185 --> 01:10:57,854
- Dit smaakt naar gek
karton.
1569
01:10:57,854 --> 01:10:59,723
Doe me een plezier lieverd,
pak de doos, huh.
1570
01:10:59,723 --> 01:11:01,391
Laat me hier eens naar kijken.
1571
01:11:03,360 --> 01:11:05,061
Marco Polo,
wat is dit voor shit?
1572
01:11:06,730 --> 01:11:07,597
Ramen King?
1573
01:11:07,597 --> 01:11:08,532
Gelooft u dit?
1574
01:11:08,532 --> 01:11:10,033
Haal het hier weg!
1575
01:11:12,201 --> 01:11:13,370
Ik wist het, ik wist het.
1576
01:11:13,370 --> 01:11:14,604
Hij is nep!
1577
01:11:14,604 --> 01:11:15,939
Het is die wannabe, Vinny
Chow.
1578
01:11:15,939 --> 01:11:16,773
Pak hem.
1579
01:11:16,773 --> 01:11:18,608
Laten we hem pakken.
1580
01:11:24,881 --> 01:11:28,618
Oooooh!
1581
01:11:39,796 --> 01:11:40,630
- Pak hem!
1582
01:11:54,077 --> 01:11:55,278
Hij werkt voor de Triads.
1583
01:11:55,278 --> 01:11:56,112
Ik wist het.
1584
01:11:57,414 --> 01:11:59,148
- Ik dacht dat niemand geld verdient
van Capella
1585
01:11:59,148 --> 01:12:00,917
en komt ermee weg?
1586
01:12:00,917 --> 01:12:03,587
- Ga online, vriend, want
hij heeft jou ook in het grootboek.
1587
01:12:03,587 --> 01:12:04,421
- Wat?
1588
01:12:04,421 --> 01:12:05,755
Verkrijg de Chinaman!
1589
01:12:05,755 --> 01:12:07,256
We gaan naar de
matrassen.
1590
01:12:07,256 --> 01:12:08,324
- Dat is het,
Ik bel Luca.
1591
01:12:08,324 --> 01:12:10,093
- Hij belt Luca?
1592
01:12:10,093 --> 01:12:12,829
Hij belt Luca Fajioli!
1593
01:12:17,434 --> 01:12:18,668
- Wacht even.
1594
01:12:18,668 --> 01:12:21,337
Je hebt gewoon geluk gehad
wacht tot de tweede ronde.
1595
01:12:21,337 --> 01:12:22,171
Ja?
1596
01:12:22,171 --> 01:12:23,440
- Hé, Luc.
- Oh, baas.
1597
01:12:23,440 --> 01:12:24,674
- Doe me een plezier, huh?
1598
01:12:24,674 --> 01:12:26,776
Pak de stiletto's, de geweren,
de messen, wat je ook hebt.
1599
01:12:26,776 --> 01:12:28,678
En breng ze hierheen.
1600
01:12:28,678 --> 01:12:31,448
En ik wil dat je grijpt
Johnny T, produceren Joe,
1601
01:12:31,448 --> 01:12:32,449
Donny de bakker,
1602
01:12:32,449 --> 01:12:33,850
en Salame the Deli Man.
1603
01:12:33,850 --> 01:12:34,684
Okee?
1604
01:12:34,684 --> 01:12:35,619
- De Deli Man?
1605
01:12:35,619 --> 01:12:36,953
Wat is die dikke klootzak
gaan doen?
1606
01:12:36,953 --> 01:12:37,787
Zit je erop?
1607
01:12:38,788 --> 01:12:39,623
- We hebben mankracht nodig.
1608
01:12:39,623 --> 01:12:40,624
Hou je mond.
1609
01:12:40,624 --> 01:12:42,592
- Vraag hem het
de rest van mijn jongens hier.
1610
01:12:42,592 --> 01:12:43,793
Ik heb,
Ik heb hier geen dienst.
1611
01:12:43,793 --> 01:12:45,261
- Ja, ja, oké, ja.
1612
01:12:45,261 --> 01:12:46,295
En doe me een plezier
1613
01:12:46,295 --> 01:12:48,297
Roep Condimento's op
knoflook goombas, oké.
1614
01:12:48,297 --> 01:12:50,199
Deze idioot vergat het
laad zijn telefoon weer op.
1615
01:12:50,199 --> 01:12:51,668
- Whoa, whoa.
- Wat is er nog meer nieuw?
1616
01:12:51,668 --> 01:12:53,803
Ik heb een drukke dag gehad, ik heb het niet
geen tijd om een telefoon op te laden.
1617
01:12:53,803 --> 01:12:57,373
- Ja, waarschijnlijk wel
Callin 'de broads.
1618
01:13:14,223 --> 01:13:15,992
Wat was dat?
1619
01:13:15,992 --> 01:13:17,994
- Het geluid van één hand
klappen.
1620
01:13:21,998 --> 01:13:23,667
- Drie tegen een?
1621
01:13:23,667 --> 01:13:26,335
- Je bent een heel slimme jongen
Mens.
1622
01:13:35,545 --> 01:13:36,746
- Ik werkte niet echt voor
hen.
1623
01:13:36,746 --> 01:13:38,347
- Onzin.
1624
01:13:38,347 --> 01:13:40,717
- Het was maar een proef.
1625
01:13:40,717 --> 01:13:41,551
- Proef?
1626
01:13:42,519 --> 01:13:43,419
O ja.
1627
01:13:54,097 --> 01:13:57,066
- Ik probeerde gewoon indruk te maken
een meisje, krijg wat respect en
1628
01:13:57,066 --> 01:13:58,535
wat geld verdienen.
1629
01:13:58,535 --> 01:14:01,705
Jij van alle mensen zou dat moeten doen
begrijp dat.
1630
01:14:01,705 --> 01:14:02,539
- Mis.
1631
01:14:12,248 --> 01:14:14,751
Niemand wordt gemaakt in Chinatown.
1632
01:14:15,719 --> 01:14:16,720
- Hung Phat!
1633
01:14:25,394 --> 01:14:26,229
Vincent!
1634
01:14:29,432 --> 01:14:30,266
Wat?
1635
01:14:40,143 --> 01:14:41,578
May, gaat het?
1636
01:14:41,578 --> 01:14:42,411
Vergeet mij.
1637
01:14:42,411 --> 01:14:43,312
Hoe zit het met Vincent?
1638
01:14:45,749 --> 01:14:46,650
- Breek ons vrij.
1639
01:14:46,650 --> 01:14:48,151
Deze touwen zijn dik,
Ik ben klein.
1640
01:14:49,786 --> 01:14:51,087
- Denk je dat ik dik ben?
1641
01:14:51,087 --> 01:14:53,456
Is dat waarom Vincent niet
zoals ik omdat ik dik ben
1642
01:14:56,926 --> 01:14:58,928
- Jullie hebben problemen.
1643
01:15:03,432 --> 01:15:04,267
- Gaat het?
1644
01:15:09,606 --> 01:15:10,807
- Er is geen tijd.
1645
01:15:10,807 --> 01:15:12,508
Ik moet Hung-Phat's halen
grootboek.
1646
01:15:14,611 --> 01:15:15,779
- Breng dat naar de agenten.
1647
01:15:15,779 --> 01:15:17,614
Ik ga naar Hung-Phat's
magazijn.
1648
01:15:17,614 --> 01:15:18,648
Bel Lawrence.
1649
01:15:18,648 --> 01:15:19,482
Sifu, laten we gaan.
1650
01:15:19,482 --> 01:15:20,316
- Hai!
1651
01:16:04,861 --> 01:16:07,530
- Oh, daar is die wil
wees een Chinese wijze man.
1652
01:16:07,530 --> 01:16:08,364
Pak hem!
1653
01:16:15,371 --> 01:16:16,239
- Weet je wat?
1654
01:16:16,239 --> 01:16:17,573
Hier zijn we te oud voor.
1655
01:16:17,573 --> 01:16:18,407
- Je maakt geen grapje.
1656
01:16:18,407 --> 01:16:19,242
Mijn rug doodt me.
1657
01:16:19,242 --> 01:16:20,343
Laten we gaan zitten.
1658
01:16:20,343 --> 01:16:21,711
- Heb je ischias of zoiets?
1659
01:16:21,711 --> 01:16:22,846
- Ik heb iets,
Ik weet het niet.
1660
01:16:22,846 --> 01:16:23,680
Mijn been doet pijn.
1661
01:16:23,680 --> 01:16:24,848
- Ik ken deze masseuse.
1662
01:16:24,848 --> 01:16:25,682
Je weet wel?
1663
01:16:25,682 --> 01:16:26,515
- Ja?
1664
01:16:26,515 --> 01:16:27,684
- Doet ze een happy end?
1665
01:16:27,684 --> 01:16:28,584
- O ja.
1666
01:17:44,593 --> 01:17:45,461
Vincent!
1667
01:17:52,635 --> 01:17:53,469
Vincent!
1668
01:17:57,941 --> 01:17:58,775
Vincent!
1669
01:18:21,330 --> 01:18:23,699
- Nee nee nee nee nee nee nee,
Nee.
1670
01:19:32,368 --> 01:19:33,870
- Kijk naar de manier waarop ze vechten.
1671
01:19:33,870 --> 01:19:35,238
Ze vechten niet zoals we vroeger deden
naar.
1672
01:19:35,238 --> 01:19:36,072
- Ja.
1673
01:19:36,072 --> 01:19:36,906
Ik heb je alles geleerd
weten.
1674
01:19:36,906 --> 01:19:37,740
- Ja ik weet het.
1675
01:19:37,740 --> 01:19:39,075
Je leerde me de
een-vijf-een-vijf.
1676
01:19:39,075 --> 01:19:40,209
Twee, drie en vier heb ik.
1677
01:19:40,209 --> 01:19:41,377
Heel erg bedankt.
1678
01:19:41,377 --> 01:19:42,211
- mei.
1679
01:19:43,079 --> 01:19:43,947
Mei.
1680
01:19:47,884 --> 01:19:48,717
Mei.
1681
01:19:51,220 --> 01:19:52,255
Ben je oke?
1682
01:19:55,058 --> 01:19:55,925
- Ik ben ok.
1683
01:20:08,804 --> 01:20:11,240
- Goed gedaan, agenten.
1684
01:20:11,240 --> 01:20:16,245
Ik heb Intel dat zal zetten
deze gangsters voor het leven weg.
1685
01:20:16,479 --> 01:20:17,914
Ik sta aan jouw kant.
1686
01:20:19,148 --> 01:20:21,450
Die verdomde Vincent Chow.
1687
01:20:21,450 --> 01:20:22,919
Hij kan zeggen,
"vergeet het"
1688
01:20:22,919 --> 01:20:24,820
alleen niet in het Chinees.
1689
01:20:24,820 --> 01:20:29,825
Zijn moeder stuurde hem weg
mein, hij kwam terug met penne.
1690
01:20:30,426 --> 01:20:31,427
- Wat is er aan de hand?
1691
01:20:31,427 --> 01:20:32,595
- Wat is dit?
1692
01:20:33,596 --> 01:20:35,164
- Je speelde me als een marionet.
1693
01:20:35,164 --> 01:20:37,100
- Ja, het was ook een goed plan,
he?
1694
01:20:37,100 --> 01:20:37,934
Heb ik gelijk?
1695
01:20:37,934 --> 01:20:38,902
Heb ik gelijk?
1696
01:20:38,902 --> 01:20:40,603
- Wat vind je nu van me?
Meneer Capella?
1697
01:20:40,603 --> 01:20:43,172
- Je hebt ons allemaal verrast, jij
gekke rat.
1698
01:20:43,172 --> 01:20:44,173
Je krijgt de jouwe.
1699
01:20:44,173 --> 01:20:47,476
- Wat heb je, schoen
poetsmiddel op je oog?
1700
01:20:47,476 --> 01:20:49,512
- Kom op,
wees niet zo ruw, huh?
1701
01:20:49,512 --> 01:20:50,346
Kan ik een frisdrank krijgen?
1702
01:20:50,346 --> 01:20:52,281
Kom op, ik voel me een beetje
uitgedroogd.
1703
01:21:03,826 --> 01:21:07,130
- Mr Chow, een paar Questis
voor jou.
1704
01:21:07,130 --> 01:21:10,133
- Ik zie je buiten over een
minuut.
1705
01:21:14,971 --> 01:21:16,139
- Wauw, Vin.
1706
01:21:16,139 --> 01:21:18,307
Je bent zelfs krachtiger dan
de menigte.
1707
01:21:18,307 --> 01:21:20,043
Een meisje zou dat echt kunnen
hebben een toekomst verbonden
1708
01:21:20,043 --> 01:21:21,477
voor een man zoals jij.
1709
01:21:33,889 --> 01:21:36,159
Ik verlies altijd de goede.
1710
01:21:52,241 --> 01:21:54,377
Nu, zie je mijn
probleem?
1711
01:21:54,377 --> 01:21:56,679
- Oh-ho, je hebt een probleem!
1712
01:21:57,680 --> 01:22:00,349
- Oké, laten we kijken of we het hebben
dit.
1713
01:22:00,349 --> 01:22:02,051
Uh, jij een Chinese jongen
1714
01:22:02,051 --> 01:22:05,221
die op zoek zijn naar een homo-zwarte man en
draai je
1715
01:22:05,221 --> 01:22:07,356
in een Italiaanse wijze man?
1716
01:22:07,356 --> 01:22:09,192
- Je houdt van een meisje dat nee heeft
1717
01:22:09,192 --> 01:22:11,394
interesse in wie je bent.
1718
01:22:11,394 --> 01:22:13,529
Maar ze is Italiaans
1719
01:22:13,529 --> 01:22:15,431
en heeft een mooi lichaam.
1720
01:22:15,431 --> 01:22:17,700
- En nog een meisje dat
vindt je leuk zoals je bent,
1721
01:22:17,700 --> 01:22:20,936
maar je bent er niet in geïnteresseerd
haar omdat ze Chinees is.
1722
01:22:20,936 --> 01:22:23,939
- Je stuurt je Chinees weg
familie en cultuur.
1723
01:22:23,939 --> 01:22:27,876
En je enige vriend is
Italiaanse jongen die nu Mexicaan is.
1724
01:22:27,876 --> 01:22:30,046
- En dat is je gelukt
haal de Italiaanse en de
1725
01:22:30,046 --> 01:22:32,781
Chinese maffia die probeert te doden
u.
1726
01:22:34,050 --> 01:22:36,085
Vergeet het!
1727
01:22:36,952 --> 01:22:37,786
- En toch,
1728
01:22:38,621 --> 01:22:40,889
uiteindelijk heb je ze verijdeld
1729
01:22:40,889 --> 01:22:42,791
en word een held.
1730
01:22:42,791 --> 01:22:45,761
- En nu ben je verliefd.
1731
01:22:45,761 --> 01:22:47,730
- Hebben we iets gemist?
1732
01:22:48,397 --> 01:22:49,798
- Nee, maar als je het zo zegt
manier,
1733
01:22:49,798 --> 01:22:51,400
het klinkt gewoon zo ongezond.
1734
01:22:51,400 --> 01:22:52,235
- Ongezond, ja.
1735
01:22:52,235 --> 01:22:53,802
Maar begrijpelijk.
1736
01:22:56,239 --> 01:22:58,574
- Ik was net aan het kijken
voor acceptatie, respect,
1737
01:22:58,574 --> 01:23:00,243
en de liefde van een vrouw.
1738
01:23:00,243 --> 01:23:02,478
- En dat heb je allemaal bereikt.
1739
01:23:02,478 --> 01:23:04,280
Niet van intimidatie,
1740
01:23:04,280 --> 01:23:08,084
maar terwijl ze onzelfzuchtig zijn
en anderen helpen.
1741
01:23:08,084 --> 01:23:10,619
- Maar May zag Tina me kussen en
rende weg.
1742
01:23:10,619 --> 01:23:11,987
Ik ben haar kwijt.
1743
01:23:11,987 --> 01:23:13,656
- Je bent haar niet kwijt.
1744
01:23:13,656 --> 01:23:16,759
Ze wacht tot je komt
haar.
1745
01:23:19,262 --> 01:23:20,829
Vergeet wat we zeggen.
1746
01:23:21,930 --> 01:23:24,833
Wijsheid en kennis is van binnen
u.
1747
01:23:27,170 --> 01:23:28,003
- Gaan!
1748
01:23:28,937 --> 01:23:30,273
Ga het meisje halen.
1749
01:23:42,118 --> 01:23:43,352
- Ik kon May niet bereiken.
1750
01:23:43,352 --> 01:23:47,123
Ik belde, liet haar berichten achter,
teksten en posts op sociale media.
1751
01:23:47,123 --> 01:23:51,160
Ze stuurde me eindelijk een sms
ontmoet haar op het dak.
1752
01:23:52,661 --> 01:23:53,496
Mei.
1753
01:23:56,465 --> 01:23:59,202
Ik wilde je voor bedanken
alles
1754
01:23:59,202 --> 01:24:01,137
en dat ik een echte je ben geweest.
1755
01:24:01,137 --> 01:24:03,672
- Ja, dat ben je geweest.
1756
01:24:03,672 --> 01:24:06,709
- Kijk, ik ben helemaal gekomen
van Columbus Park om het je te vertellen
1757
01:24:06,709 --> 01:24:08,977
dat je charismatisch bent,
1758
01:24:08,977 --> 01:24:09,812
mooi,
1759
01:24:10,846 --> 01:24:13,316
en dat ik bij jou wil zijn.
1760
01:24:14,150 --> 01:24:15,651
- Hoe zit het met Tina?
1761
01:24:15,651 --> 01:24:16,519
Hoe zit het met de maffia?
1762
01:24:16,519 --> 01:24:17,553
- Vergeet dat allemaal.
1763
01:24:17,553 --> 01:24:21,224
Ik werd misleid en nu ben ik
weet wie ik werkelijk ben.
1764
01:24:22,358 --> 01:24:24,860
Kijk, ik wil dat je dit hebt.
1765
01:24:26,529 --> 01:24:27,996
- Maak je een grapje?
1766
01:24:27,996 --> 01:24:30,166
Ik zou nooit een recycd accepteren
geschenk.
1767
01:24:30,166 --> 01:24:32,401
Als je dat begrijpt,
je kunt een meisje zoals ik krijgen.
1768
01:24:32,401 --> 01:24:35,704
- May, ik doe mijn best
jou vertellen
1769
01:24:35,704 --> 01:24:37,840
dat ik van je hou.
1770
01:24:37,840 --> 01:24:42,044
- Je bent niet erg
goed samengestelde kerel, Vince.
1771
01:24:42,044 --> 01:24:46,515
- Kijk, een man moet kijken
uit voor zijn eigen toekomst.
1772
01:24:46,515 --> 01:24:48,384
En ik wil jou in de mijne.
1773
01:24:49,585 --> 01:24:52,521
Hier is je echte geschenk, May
1774
01:24:52,521 --> 01:24:54,923
De jade Boeddha van mijn grootmoeder.
1775
01:24:58,093 --> 01:24:59,928
- Het is, het is kostbaar.
1776
01:25:13,609 --> 01:25:16,379
Weet je, wij
zou een groot gezin kunnen vormen
1777
01:25:16,379 --> 01:25:19,382
en start onze eigen La Famiglia.
1778
01:25:19,382 --> 01:25:20,716
En neem het lagere Manhatt over.
1779
01:25:20,716 --> 01:25:22,551
Beter nog,
misschien verhuizen we naar Philly
1780
01:25:22,551 --> 01:25:25,221
en infiltreer de kaasstomp
bedrijf.
1781
01:25:25,221 --> 01:25:27,055
Nee, vergeet het maar!
1782
01:25:28,056 --> 01:25:30,626
* Ik zag je niet aankomen
1783
01:25:30,626 --> 01:25:34,430
* Tot het te laat was
1784
01:25:34,430 --> 01:25:37,633
* Ik zag je niet aankomen
1785
01:25:37,633 --> 01:25:41,437
* Ik dacht dat ik moest wachten
1786
01:25:41,437 --> 01:25:44,440
* Ik zag je niet aankomen
1787
01:25:44,440 --> 01:25:47,910
* Ik dacht dat ik blauw zou zijn
1788
01:25:47,910 --> 01:25:52,915
* Omdat, schat, ik nooit
verwachtte je *
1789
01:25:55,784 --> 01:25:58,787
* Ik wist niet wat me overkwam
1790
01:25:58,787 --> 01:26:02,425
* Tot ik de grond raakte
1791
01:26:02,425 --> 01:26:05,928
* Ik wist niet wat me overkwam
1792
01:26:05,928 --> 01:26:10,098
* Ik heb geen geluid gemaakt
1793
01:26:10,098 --> 01:26:13,168
* Ik wist niet wat me overkwam
1794
01:26:13,168 --> 01:26:16,272
* Je schudde me erdoorheen en
door *
1795
01:26:16,272 --> 01:26:21,277
* Omdat, schat, ik nooit
verwachtte je *
1796
01:26:23,679 --> 01:26:28,684
* Ik had het nooit verwacht
voel me weer zo *
1797
01:26:30,319 --> 01:26:34,490
* Maar het lijkt erop dat we
ontmoette en kuste eerder *
1798
01:26:34,490 --> 01:26:37,526
* Hoewel ik het niet kan zeggen
precies waar of wanneer *
1799
01:26:37,526 --> 01:26:40,963
* Ik heb de magie nooit gekend
1800
01:26:40,963 --> 01:26:44,700
* Een enkele kus zou kunnen geven
1801
01:26:44,700 --> 01:26:48,036
* Ik heb je magie nooit gekend
1802
01:26:48,036 --> 01:26:51,640
* Zou mijn arme hart laten leunen
*
1803
01:26:51,640 --> 01:26:54,977
* Ik heb de magie nooit gekend
1804
01:26:54,977 --> 01:26:58,314
* Dat alleen jij zou kunnen doen
1805
01:26:58,314 --> 01:27:02,818
* Omdat, schat, ik nooit
verwachtte je *
1806
01:28:03,211 --> 01:28:08,216
* Ik had het nooit verwacht
voel me weer zo *
1807
01:28:09,918 --> 01:28:13,789
* Maar het lijkt erop dat we
ontmoette en kuste eerder *
1808
01:28:13,789 --> 01:28:17,560
* Hoewel ik het niet kan zeggen
precies waar of wanneer *
1809
01:28:17,560 --> 01:28:20,963
* Ik heb de magie nooit gekend
1810
01:28:20,963 --> 01:28:23,732
* Een enkele kus zou kunnen doen
1811
01:28:23,732 --> 01:28:27,736
* Oh,
Ik heb je magie nooit gekend
1812
01:28:27,736 --> 01:28:31,407
* Zou mijn arme hart laten leunen
*
1813
01:28:31,407 --> 01:28:34,577
* Ik heb de magie nooit gekend
1814
01:28:34,577 --> 01:28:38,113
* Dat alleen jij zou kunnen doen
1815
01:28:38,113 --> 01:28:43,118
* Omdat, schat, ik nooit
verwachtte je *
1816
01:28:45,421 --> 01:28:50,426
* Omdat, schat, ik nooit
verwachtte je *
1817
01:28:52,327 --> 01:28:55,764
* Omdat, schat
1818
01:28:55,764 --> 01:28:58,967
* Ik had je nooit verwacht
128003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.