All language subtitles for Made.In.Chinatown.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,422 --> 00:00:22,256 Tensions were rising 2 00:00:22,256 --> 00:00:23,924 in the mobs of Little Italy, 3 00:00:23,924 --> 00:00:25,793 Brooklyn, and Chinatown. 4 00:00:25,793 --> 00:00:28,262 They tried working togethe, but criminals can't be trust. 5 00:00:28,262 --> 00:00:29,163 - You wear that every day. 6 00:00:29,163 --> 00:00:30,098 Where'd you get that shit su? 7 00:00:30,098 --> 00:00:31,099 Look, who still dresses like this? 8 00:00:31,099 --> 00:00:31,932 - Mind your business. 9 00:00:31,932 --> 00:00:33,267 - Do you see this guy? 10 00:00:33,267 --> 00:00:34,268 - I see him. 11 00:00:34,268 --> 00:00:35,836 That's Al Capella, 12 00:00:35,836 --> 00:00:37,938 the real deal boss of Manhattan. 13 00:00:37,938 --> 00:00:40,774 Don't mess with him unless you collect horse heads. 14 00:00:40,774 --> 00:00:43,477 This guy's Amadore Condimento. 15 00:00:43,477 --> 00:00:47,481 He's the boss of Brooklyn, pedals in condiments. 16 00:00:47,481 --> 00:00:51,352 This is Chinatown's triad boss, Hung Phat! 17 00:00:51,352 --> 00:00:54,288 He speaks English but when he wants you to feel small, 18 00:00:54,288 --> 00:00:55,956 it's all Chinese. 19 00:00:58,192 --> 00:01:00,461 Gentlemen. 20 00:01:02,130 --> 00:01:04,031 And then, there is Sean O'Greedy, 21 00:01:04,031 --> 00:01:06,200 our Crime Commissioner on the take. 22 00:01:06,200 --> 00:01:08,736 Everyone is corrupt in this town. 23 00:01:08,736 --> 00:01:13,040 - A decade ago we moved away from drugs and gambling 24 00:01:13,040 --> 00:01:17,077 to run oils, and spices, and herbs. 25 00:01:17,811 --> 00:01:21,582 We are the original crime syndicate. 26 00:01:21,582 --> 00:01:24,418 Begun centuries ago by Marco Polo. 27 00:01:26,053 --> 00:01:30,391 We've made fortunes selling addictive flavors, 28 00:01:30,391 --> 00:01:34,395 holding shops and restaurants hostage, 29 00:01:34,395 --> 00:01:37,097 to bulk orders without discounts. 30 00:01:38,232 --> 00:01:41,569 Your greed threatens everything. 31 00:01:41,569 --> 00:01:44,505 - Look, Capella's passed his prime. 32 00:01:45,739 --> 00:01:49,777 He let the Chinese overtake Mott and Mulberry Street. 33 00:01:49,777 --> 00:01:51,579 I'll run his territory. 34 00:01:51,579 --> 00:01:54,081 - This is coming from a guy who's still stuck in the '70s. 35 00:01:54,081 --> 00:01:55,683 Look at that freaking outfit, would you? 36 00:01:55,683 --> 00:01:56,784 Look at his men? 37 00:01:56,784 --> 00:01:58,419 - How dare you talk to me like that? 38 00:01:58,419 --> 00:02:00,288 - You were nothin' but a broken-down fight promoter 39 00:02:00,288 --> 00:02:01,955 'til I made you what you are. 40 00:02:01,955 --> 00:02:02,790 - Ha. 41 00:02:02,790 --> 00:02:03,624 Sit down. 42 00:02:03,624 --> 00:02:04,692 - Sit down? 43 00:02:04,692 --> 00:02:05,526 - Sit down! 44 00:02:06,360 --> 00:02:07,628 - Listen! 45 00:02:07,628 --> 00:02:11,865 I don't want your trouble to get in my business! 46 00:02:11,865 --> 00:02:12,700 - Watch your mouth. 47 00:02:12,700 --> 00:02:13,967 Who the hell are you talking to? 48 00:02:25,946 --> 00:02:27,448 What did he just say? 49 00:02:27,448 --> 00:02:31,452 - My boss said, "Greed is a powerful aphrodisiac. 50 00:02:31,452 --> 00:02:35,623 But when the feast is over, no one cares about the sauce." 51 00:02:35,623 --> 00:02:36,624 - What does that mean? 52 00:02:36,624 --> 00:02:38,959 Nobody cares about the sauce? 53 00:02:41,128 --> 00:02:42,463 What does that mean? 54 00:02:42,463 --> 00:02:44,064 - It means "asshole". 55 00:02:44,064 --> 00:02:44,898 - No, I know what it means. 56 00:02:44,898 --> 00:02:46,066 North of Canal Street it means man 57 00:02:46,066 --> 00:02:47,668 who talk too much get killed. 58 00:02:47,668 --> 00:02:49,069 Watch your ass. 59 00:02:49,069 --> 00:02:51,905 - Yeah, you sound like a Chinese fortune cookie. 60 00:02:52,806 --> 00:02:53,641 Am I right? 61 00:02:53,641 --> 00:02:54,508 Am I right? 62 00:02:56,477 --> 00:02:58,646 - Forget about it. 63 00:02:58,646 --> 00:03:00,348 - Careful, boys. 64 00:03:02,650 --> 00:03:03,751 - Who the hell is he? 65 00:03:03,751 --> 00:03:06,019 Look at that freaking outfit, would you? 66 00:03:06,019 --> 00:03:09,423 - Gentleman, this is Hai Chu. 67 00:03:09,423 --> 00:03:10,491 Bless you. 68 00:03:10,491 --> 00:03:13,327 - He's head of the Chinese family in Philly here 69 00:03:13,327 --> 00:03:14,995 to discuss business. 70 00:03:15,829 --> 00:03:16,697 - What is in it for him? 71 00:03:20,334 --> 00:03:21,502 - We will see. 72 00:03:21,502 --> 00:03:24,372 Back in the day, Chu and Phat fell out. 73 00:03:24,372 --> 00:03:27,675 Something about a gambling debt and a girl. 74 00:03:27,675 --> 00:03:30,010 That bracelet is a reminder. 75 00:04:05,045 --> 00:04:08,716 - Now, I am the boss in Philadelphia! 76 00:04:16,390 --> 00:04:18,392 - I'm up for re-election. 77 00:04:18,392 --> 00:04:22,396 So, you better steady your relationships. 78 00:04:22,396 --> 00:04:24,565 If not, we are all ruined. 79 00:04:25,733 --> 00:04:29,737 The next commissioner will dismantle everything! 80 00:04:34,675 --> 00:04:35,509 Power, 81 00:04:37,578 --> 00:04:39,747 that's what appeals to me. 82 00:04:40,748 --> 00:04:41,582 Power. 83 00:04:44,184 --> 00:04:45,285 Hi-ya. 84 00:05:02,936 --> 00:05:05,806 * I want to know 85 00:05:05,806 --> 00:05:09,042 * How I can start 86 00:05:09,042 --> 00:05:14,047 * When love has always torn my heart * 87 00:05:14,615 --> 00:05:17,451 * But if I feel 88 00:05:17,451 --> 00:05:19,953 * The storm begin 89 00:05:19,953 --> 00:05:21,955 * My mind is of a fool's 90 00:05:21,955 --> 00:05:24,658 * And I rush in 91 00:05:24,658 --> 00:05:29,663 * To what I know will alwayse * 92 00:05:30,731 --> 00:05:33,300 * A trip through pain 93 00:05:33,300 --> 00:05:36,904 * And ecstasy 94 00:05:36,904 --> 00:05:41,475 * When my blood begins to rae * 95 00:05:41,475 --> 00:05:46,480 * My idle trepidations all erase * 96 00:05:47,014 --> 00:05:52,019 * What if she's the one I sa* 97 00:05:54,021 --> 00:05:59,026 * How can I let her get away 98 00:05:59,827 --> 00:06:04,832 * I just can't go another day 99 00:06:05,332 --> 00:06:10,337 * Without her by my side to say * 100 00:06:11,204 --> 00:06:14,041 * I want to know 101 00:06:14,041 --> 00:06:17,511 * If you could care 102 00:06:17,511 --> 00:06:21,849 * For one who always would be there * 103 00:06:24,785 --> 00:06:27,455 - Do you know where Wisdom and Knowledge are? 104 00:06:43,871 --> 00:06:46,540 - Yes, what is it that you are seeking? 105 00:06:46,540 --> 00:06:48,876 - I seek advice from the all-knowing Jade brothers. 106 00:06:48,876 --> 00:06:51,745 Tell me, sir, are you the great sage, Knowledge? 107 00:06:51,745 --> 00:06:53,213 - I am Wisdom. 108 00:06:53,213 --> 00:06:54,882 That dummy there is Knowledge. 109 00:06:55,849 --> 00:06:57,217 - Look, I could really use se advice. 110 00:06:57,217 --> 00:06:58,519 - Ha! 111 00:06:58,519 --> 00:07:01,388 Does the dragon make the rn fall without first 112 00:07:01,388 --> 00:07:05,559 breathing in the sweet smells of the incense? 113 00:07:05,559 --> 00:07:09,763 - A little cha-ching, Wisdom ain't cheap, you know? 114 00:07:11,899 --> 00:07:13,834 Hey, that's for my new hip! 115 00:07:13,834 --> 00:07:15,736 And when I get it I'll put my foot 116 00:07:15,736 --> 00:07:17,237 where Confucius grace don't shine! 117 00:07:17,237 --> 00:07:18,071 - Guys! 118 00:07:18,071 --> 00:07:19,940 A little focus. 119 00:07:19,940 --> 00:07:23,577 Look, today everybody in the city thinks I am a hero. 120 00:07:23,577 --> 00:07:25,078 The girl of my dreams kissed me. 121 00:07:25,078 --> 00:07:26,246 And I am in love. 122 00:07:26,246 --> 00:07:29,683 - I knew I was good but I never worked this fast before? 123 00:07:29,683 --> 00:07:32,352 - Widow Chang said, "You're o fast." 124 00:07:32,352 --> 00:07:34,121 - That's not what your wife said! 125 00:07:34,121 --> 00:07:35,422 She never had it so good! 126 00:07:35,422 --> 00:07:36,256 - Hah! 127 00:07:36,256 --> 00:07:37,090 Which wife? 128 00:07:37,090 --> 00:07:37,925 - All of them! 129 00:07:37,925 --> 00:07:39,927 - Guys, this is serious. 130 00:07:41,629 --> 00:07:44,264 - How can you be so sure? 131 00:07:44,264 --> 00:07:47,801 - Look, it wasn't easy growing up the eldest son. 132 00:07:51,104 --> 00:07:52,105 It was my duty to bring great pride 133 00:07:52,105 --> 00:07:53,140 to my family. 134 00:07:58,546 --> 00:08:00,714 But I just couldn't measure. 135 00:08:01,549 --> 00:08:02,382 - Hold on. 136 00:08:02,382 --> 00:08:03,316 You know kung fu? 137 00:08:03,316 --> 00:08:06,319 Hey, how much to work over knowledge here? 138 00:08:06,319 --> 00:08:07,454 - You mean to tell me the great Jade brothers 139 00:08:07,454 --> 00:08:09,122 don't know the martial arts? 140 00:08:10,123 --> 00:08:11,659 - Badminton was my game. 141 00:08:11,659 --> 00:08:14,494 - Ehh, sissy rackets and lite birdies. 142 00:08:14,494 --> 00:08:16,830 If you're not gonna help, I want my money back. 143 00:08:16,830 --> 00:08:17,798 - Ha! 144 00:08:17,798 --> 00:08:18,966 Does the forest 145 00:08:18,966 --> 00:08:22,469 take back its silence when the woodchuck farts? 146 00:08:22,469 --> 00:08:24,171 - Look, the point is, 147 00:08:24,171 --> 00:08:27,641 I never took to the whole Asn thing. 148 00:08:27,641 --> 00:08:30,978 It was Italian culture that grabbed me. 149 00:08:30,978 --> 00:08:31,912 - Wait, Vincent, Vincent! 150 00:08:32,746 --> 00:08:33,581 What's wrong? 151 00:08:33,581 --> 00:08:35,082 - I wanna go home. 152 00:08:35,082 --> 00:08:37,184 Even though I was raised in Chinatown-- 153 00:08:37,184 --> 00:08:38,285 - This way! 154 00:08:38,285 --> 00:08:39,820 I just felt like any other American kid 155 00:08:39,820 --> 00:08:41,589 in New York City. 156 00:08:41,589 --> 00:08:44,424 A city where you can be anything you want. 157 00:08:44,424 --> 00:08:47,160 Me, I wanted to be a wiseguy. 158 00:08:47,160 --> 00:08:50,097 They get respect and were my role models as a kid. 159 00:08:50,097 --> 00:08:50,931 - Vincent. 160 00:08:51,765 --> 00:08:52,532 Let's go, huh? 161 00:08:52,532 --> 00:08:53,366 No good. 162 00:08:53,366 --> 00:08:54,201 - You talking to me? 163 00:08:54,201 --> 00:08:56,369 Forget about it, you're a wise guy. 164 00:08:56,369 --> 00:08:57,805 You talkin' to me? 165 00:08:57,805 --> 00:09:00,708 Forget about it, you're a wise guy. 166 00:09:08,548 --> 00:09:10,350 Hey, Vincent! 167 00:09:11,351 --> 00:09:13,020 - You talking to me? 168 00:09:13,020 --> 00:09:16,056 - I call your name, who else would I be talking to? 169 00:09:16,056 --> 00:09:18,358 - You talking to me? 170 00:09:18,358 --> 00:09:20,460 - I'm looking right at you. 171 00:09:21,695 --> 00:09:22,529 What are you? 172 00:09:22,529 --> 00:09:23,363 Huh? 173 00:09:23,363 --> 00:09:24,197 Are you sick or something? 174 00:09:24,197 --> 00:09:25,032 Huh? 175 00:09:25,032 --> 00:09:26,033 - Forget about it! 176 00:09:26,033 --> 00:09:26,867 - Huh. 177 00:09:26,867 --> 00:09:29,036 You have ear problem, huh? 178 00:09:29,036 --> 00:09:30,103 Loh Moh, your-- 179 00:09:30,103 --> 00:09:31,639 As you can see, executing the wiseguy 180 00:09:31,639 --> 00:09:33,140 attitude was gonna take some time. 181 00:09:33,140 --> 00:09:36,877 In fact, until last month, I wasn't even close. 182 00:09:36,877 --> 00:09:39,212 - Now, my personal favorites are these cream-filled. 183 00:09:39,212 --> 00:09:41,715 But for you, I am thinking are you like uh, 184 00:09:41,715 --> 00:09:43,751 egg tart kinda guy? 185 00:09:43,751 --> 00:09:45,252 Chocolate kinda guy? 186 00:09:45,252 --> 00:09:47,554 Right up here we got these. 187 00:09:49,222 --> 00:09:50,090 Oh, hey Tina! 188 00:09:50,090 --> 00:09:51,391 How, how are things? 189 00:09:51,391 --> 00:09:52,425 - Hey miss Mary. 190 00:09:52,425 --> 00:09:53,761 That's Tina. 191 00:09:53,761 --> 00:09:54,895 Wow, right? 192 00:09:54,895 --> 00:09:57,931 She dates wise guys, so I never really had a chance. 193 00:09:57,931 --> 00:10:00,400 That and I always made a fool of myself around her. 194 00:10:00,400 --> 00:10:01,669 - Hold on, uh, Donny? 195 00:10:01,669 --> 00:10:04,571 Donny, bring up the Di Pocco order. 196 00:10:09,910 --> 00:10:10,778 - You okay? 197 00:10:13,947 --> 00:10:16,684 What, I got something on my face? 198 00:10:17,584 --> 00:10:19,252 - Whoa, Tina! 199 00:10:19,252 --> 00:10:20,087 - Donny. 200 00:10:20,087 --> 00:10:20,954 How are ya? 201 00:10:22,455 --> 00:10:23,290 Good to see ya. 202 00:10:23,290 --> 00:10:24,124 - Oh my God! - Yeah okay. 203 00:10:24,124 --> 00:10:25,025 - Hey listen. 204 00:10:25,025 --> 00:10:26,960 You uh, you like lobsters and shrimps? 205 00:10:26,960 --> 00:10:28,095 - Yeah, sure. 206 00:10:28,095 --> 00:10:29,529 - How about I take you to the aquarium? 207 00:10:29,529 --> 00:10:31,264 We watch 'em run around a little? 208 00:10:31,264 --> 00:10:32,299 - That don't sound fun. 209 00:10:32,299 --> 00:10:34,601 - Let me take you out. 210 00:10:34,601 --> 00:10:36,303 - Donny, I told you a million times. 211 00:10:36,303 --> 00:10:37,805 You're a nice guy-- 212 00:10:41,942 --> 00:10:45,445 - Take a picture, it'll last longer, okay? 213 00:10:48,949 --> 00:10:51,151 This all could be yours, baby. 214 00:10:51,151 --> 00:10:53,286 - This could be a future? 215 00:10:54,621 --> 00:10:58,325 - Me, you, miss Mary over there and all the lobster tas 216 00:10:58,325 --> 00:10:59,626 you could eat, baby. 217 00:11:00,627 --> 00:11:01,461 - Please. 218 00:11:01,461 --> 00:11:03,731 Can I get a bag for this? 219 00:11:03,731 --> 00:11:04,898 - This is home. 220 00:11:04,898 --> 00:11:06,666 A five-story walk-up in Chinatown. 221 00:11:06,666 --> 00:11:09,302 It's traditional Chinese, except for the lottery 222 00:11:09,302 --> 00:11:11,138 tickets on Buddha's lap. 223 00:11:16,309 --> 00:11:18,846 Dad thinks vaping traditional herbs and reading, 224 00:11:18,846 --> 00:11:20,413 "Yin and Yang in the Bedroom" 225 00:11:20,413 --> 00:11:21,982 will keep him virile. 226 00:11:21,982 --> 00:11:23,483 I think it's working. 227 00:11:23,483 --> 00:11:25,819 Mom loves to cook and those are my two little brothers, 228 00:11:25,819 --> 00:11:27,187 if you can believe it. 229 00:11:31,524 --> 00:11:33,593 What is this an opium den? 230 00:11:33,593 --> 00:11:36,764 - Ah, this stuff balances your Yin with your Yang. 231 00:11:36,764 --> 00:11:38,665 You should try it sometime, Vincent. 232 00:11:38,665 --> 00:11:39,833 You are always unhappy. 233 00:11:39,833 --> 00:11:42,169 That's a sign of imbalance. 234 00:11:42,169 --> 00:11:44,671 - My balance is just fine. 235 00:11:46,206 --> 00:11:48,008 - Doesn't seem like balance to me. 236 00:11:48,008 --> 00:11:48,842 - Hmm. 237 00:11:48,842 --> 00:11:50,010 - Not for nothin', pop, 238 00:11:50,010 --> 00:11:52,012 but you got Buddha, fortune cookies, lottery tickets, 239 00:11:52,012 --> 00:11:53,680 and buck-wild Antler Essence. 240 00:11:53,680 --> 00:11:56,183 You work yourself ragged but you never make it big. 241 00:11:56,183 --> 00:11:57,885 That don't seem like balanceo me. 242 00:11:57,885 --> 00:12:00,120 - You may be my number one s, huh? 243 00:12:00,120 --> 00:12:02,022 But I'm the giver of life he. 244 00:12:02,022 --> 00:12:03,723 - Forget about it. 245 00:12:03,723 --> 00:12:05,893 - Loh Moh, why does your son sound like one of those 246 00:12:05,893 --> 00:12:07,895 Mulberry-Street Italians? 247 00:12:07,895 --> 00:12:09,863 - Ugh, if he doesn't want toe Chinese, 248 00:12:09,863 --> 00:12:12,032 how will you stop him? 249 00:12:13,333 --> 00:12:14,501 Joey is my best friend. 250 00:12:15,302 --> 00:12:17,004 He's always looking out for me 251 00:12:17,004 --> 00:12:20,340 - "The Godfather" is one of the greatest films of all time. 252 00:12:20,340 --> 00:12:23,844 - Yeah, to get that kind of respect, now that is a real man. 253 00:12:23,844 --> 00:12:25,245 - Yeah, that is pretty good. What can I get you guys? 254 00:12:25,245 --> 00:12:26,379 - That makes me hungry. 255 00:12:26,379 --> 00:12:27,347 - Yo. - Oh. 256 00:12:28,381 --> 00:12:30,250 - Can we get uh-- - Hey, what's up guys? 257 00:12:30,250 --> 00:12:32,185 - Give me a couple spicy sausages and mustard. 258 00:12:32,185 --> 00:12:33,220 - And a couple of drinks. 259 00:12:33,220 --> 00:12:34,054 - Hey! 260 00:12:37,057 --> 00:12:38,391 - Be smart, kid. 261 00:12:40,693 --> 00:12:42,729 - Here ya go buddy, 10 bucks. 262 00:12:42,729 --> 00:12:44,231 - Okay, 100? 263 00:12:44,231 --> 00:12:45,866 - Thank you. - Well, that's a 100, man. 264 00:12:45,866 --> 00:12:47,034 I don't have change. 265 00:12:47,034 --> 00:12:47,868 - Keep it. 266 00:12:47,868 --> 00:12:48,701 Let's go. 267 00:12:49,602 --> 00:12:52,105 - Got any tacos or enchiladas? 268 00:12:53,073 --> 00:12:55,275 - We got hot links and bone-in hotdogs. 269 00:12:55,275 --> 00:12:56,443 What do you need? 270 00:12:56,443 --> 00:12:57,277 - Right. 271 00:12:57,277 --> 00:12:58,711 All right, umm, couple of hotlinks, 272 00:12:58,711 --> 00:13:00,713 little mustard, two sodas. 273 00:13:00,713 --> 00:13:01,748 - You got it. 274 00:13:04,717 --> 00:13:05,552 - Hey! 275 00:13:05,552 --> 00:13:07,387 You got this one, Don Vinny? 276 00:13:07,387 --> 00:13:08,221 - Yeah. 277 00:13:09,222 --> 00:13:11,424 In the presence of two real goodfellas. 278 00:13:11,424 --> 00:13:13,260 - Yeah I'm surprised they'ren Manhattan. 279 00:13:13,260 --> 00:13:14,394 - You need more than that. 280 00:13:14,394 --> 00:13:15,228 Thank you. 281 00:13:15,228 --> 00:13:16,063 - What are you talking about? 282 00:13:16,063 --> 00:13:17,931 The mob's all over Manhattan. 283 00:13:17,931 --> 00:13:19,732 - Yeah, Al Capella's men, su, 284 00:13:19,732 --> 00:13:22,769 but those were Condimento's Brooklyn boys. 285 00:13:22,769 --> 00:13:25,472 - And you know this because there's a Goomba Gazette? 286 00:13:25,472 --> 00:13:29,910 - Nah, my uncle Eddie works for Condimento. 287 00:13:29,910 --> 00:13:31,811 - Is your uncle Fountain Soda Eddie? 288 00:13:31,811 --> 00:13:33,113 - Yeah, he makes sure all the syrups for the fountain 289 00:13:33,113 --> 00:13:35,648 soda machines are stocked. 290 00:13:35,648 --> 00:13:36,583 - All these years, 291 00:13:36,583 --> 00:13:38,418 Joey Rissotto, you never thought to mention 292 00:13:38,418 --> 00:13:40,420 your uncle was the Fountain Soda? 293 00:13:40,420 --> 00:13:43,323 - I am not allowed to talk about it. 294 00:13:44,257 --> 00:13:45,092 - There she is. 295 00:13:45,926 --> 00:13:48,128 In all her heavenly glory. 296 00:13:48,128 --> 00:13:50,097 - You've known Tina since we was in school. 297 00:13:50,097 --> 00:13:51,798 You didn't say nothing then, you won't now. 298 00:13:51,798 --> 00:13:53,766 Forget about it. 299 00:13:53,766 --> 00:13:55,602 - She's my goddess, what can I say? 300 00:13:55,602 --> 00:13:57,670 - Man up and ask her out. 301 00:13:58,771 --> 00:14:00,107 - All right, I've gotta go. 302 00:14:00,107 --> 00:14:01,641 I'm gonna go to one of them bicycle classes. 303 00:14:01,641 --> 00:14:02,475 - Oh, good for you. 304 00:14:03,310 --> 00:14:04,277 - All right, love, I'll see. 305 00:14:04,277 --> 00:14:05,112 - Bye. 306 00:14:07,948 --> 00:14:09,116 - She's coming over here. 307 00:14:09,116 --> 00:14:09,950 - Huh? 308 00:14:11,618 --> 00:14:12,819 Ugh. 309 00:14:12,819 --> 00:14:14,687 Hey Tina, how about we romance the Big Apple, 310 00:14:14,687 --> 00:14:15,956 just you and I? 311 00:14:16,823 --> 00:14:18,291 - Not a chance. 312 00:14:18,291 --> 00:14:19,792 - Not even a maybe? 313 00:14:19,792 --> 00:14:22,362 - First, you need a bib. 314 00:14:22,362 --> 00:14:26,299 And B, you ain't got no car, no connections, no nothing. 315 00:14:26,299 --> 00:14:28,001 A girl's gotta secure her future 316 00:14:28,001 --> 00:14:29,636 and when you can understand that, 317 00:14:29,636 --> 00:14:31,004 maybe you can get a girl like me? 318 00:14:32,973 --> 00:14:35,642 That's what I'm talking about. 319 00:14:35,642 --> 00:14:36,476 - Call me! 320 00:14:37,644 --> 00:14:39,312 - How women resist you, 321 00:14:39,312 --> 00:14:40,813 I'll never know. 322 00:14:40,813 --> 00:14:41,881 - Help me out. 323 00:14:41,881 --> 00:14:43,150 - What do you want me to do about it? 324 00:14:43,150 --> 00:14:44,817 She's a lost cause. 325 00:14:44,817 --> 00:14:46,353 - Introduce me to your uncle. 326 00:14:46,353 --> 00:14:49,022 - Vin, in case you haven't noticed, 327 00:14:49,022 --> 00:14:50,991 you're not Italian. 328 00:14:50,991 --> 00:14:53,160 And not for nothin', it's a real dangerous life. 329 00:14:53,160 --> 00:14:54,894 Forget about it. 330 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 - Yeah, forget about it. 331 00:14:56,896 --> 00:14:58,665 Too much trouble for a girl anyway. 332 00:14:58,665 --> 00:15:00,833 - Forget about the girl? 333 00:15:00,833 --> 00:15:02,835 Have you lost your mind? 334 00:15:02,835 --> 00:15:06,073 You must always pursue the girl. 335 00:15:06,073 --> 00:15:09,709 Hah, you never pursued the girl in your life. 336 00:15:11,344 --> 00:15:12,679 Call girls maybe. 337 00:15:12,679 --> 00:15:15,248 - Would you two quit it and let me finish the story? 338 00:15:15,248 --> 00:15:16,083 - So? 339 00:15:20,753 --> 00:15:21,588 - Vincent. 340 00:15:27,560 --> 00:15:30,397 - I'm trying my best, Sifu. 341 00:15:33,600 --> 00:15:34,767 Good job, May. 342 00:15:37,770 --> 00:15:39,906 - If you'd spend more time at the kwoon with us, 343 00:15:39,906 --> 00:15:41,041 you could have easily won. 344 00:15:48,615 --> 00:15:49,449 - Vincent. 345 00:15:56,789 --> 00:15:58,891 - I get it, it's for self-defense 346 00:15:58,891 --> 00:16:01,628 but practicing for mastery, 347 00:16:01,628 --> 00:16:03,630 what's the point, Sifu? 348 00:16:03,630 --> 00:16:06,233 - The art is part of who we are. 349 00:16:06,233 --> 00:16:08,601 It connects us to our ancestors and culture. 350 00:16:08,601 --> 00:16:10,903 - Kung-fu builds character. 351 00:16:15,142 --> 00:16:17,410 It all starts from the kwoon. 352 00:16:17,410 --> 00:16:18,578 You must do this 353 00:16:18,578 --> 00:16:20,147 to forge the spirit. 354 00:16:20,147 --> 00:16:21,948 - And it's a lot of fun, 355 00:16:21,948 --> 00:16:24,484 especially when I get to beat up on Vincent. 356 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 - Embrace kung-fu 357 00:16:26,319 --> 00:16:27,920 and see the change. 358 00:16:29,156 --> 00:16:31,624 - You've been practicing forever, Sifu. 359 00:16:31,624 --> 00:16:34,627 Doing the same thing every d. 360 00:16:34,627 --> 00:16:38,265 But is this life really good enough? 361 00:16:38,265 --> 00:16:39,832 - More than enough. 362 00:16:43,970 --> 00:16:46,806 You will see a change in you. 363 00:17:03,022 --> 00:17:04,657 - I see mango. 364 00:17:04,657 --> 00:17:05,992 - Yeah, there's the other things. 365 00:17:06,993 --> 00:17:09,596 - Hey, Vincent, good for the jade stalk! 366 00:17:09,596 --> 00:17:11,030 Hmm? 367 00:17:11,030 --> 00:17:12,365 - I got so much stuff that's good for that, 368 00:17:12,365 --> 00:17:13,633 you little horndog. 369 00:17:13,633 --> 00:17:14,867 - Oh. 370 00:17:14,867 --> 00:17:16,002 - It will fill your pecker le a balloon. 371 00:17:16,002 --> 00:17:17,003 - Huh? 372 00:17:17,003 --> 00:17:18,971 Oh, bring me an extra 10 boxes next week, huh? 373 00:17:18,971 --> 00:17:20,207 We Chinese like the green tea. 374 00:17:20,207 --> 00:17:21,808 - And I got avocados on special. 375 00:17:21,808 --> 00:17:22,642 - Huh? 376 00:17:22,642 --> 00:17:23,976 - They're good for the dopamine. 377 00:17:23,976 --> 00:17:26,146 - Come on, man do your job. 378 00:17:26,146 --> 00:17:27,814 - Why don't you shove one of those bananas 379 00:17:27,814 --> 00:17:28,815 where the sun don't shine? 380 00:17:28,815 --> 00:17:29,982 - I'm helping you out. 381 00:17:29,982 --> 00:17:32,152 - Hey, hey, hey, hey, easy, easy. 382 00:17:32,152 --> 00:17:33,653 Wait, wait, wait. 383 00:17:36,723 --> 00:17:37,724 Whoa, hey! 384 00:17:37,724 --> 00:17:38,891 - You're useless little man. 385 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 - That's my produce. 386 00:17:39,892 --> 00:17:41,894 Help me get my produce. 387 00:17:41,894 --> 00:17:42,729 Hey. 388 00:17:44,231 --> 00:17:45,064 Hey, Vincent! 389 00:17:45,064 --> 00:17:45,898 Help Me! 390 00:17:45,898 --> 00:17:46,733 Huh what are you doing? 391 00:17:46,733 --> 00:17:47,567 Come. 392 00:17:47,567 --> 00:17:48,401 I'd had it. 393 00:17:48,401 --> 00:17:49,336 It was time to join the Mob 394 00:17:49,336 --> 00:17:52,038 to get some respect and get e girl. 395 00:17:52,038 --> 00:17:54,006 So I crossed Canal Street from Chinatown 396 00:17:54,006 --> 00:17:57,510 into Little Italy in search of my destiny. 397 00:17:58,345 --> 00:17:59,846 I stumbled onto the two goodfellas 398 00:17:59,846 --> 00:18:01,013 from the hot dog cart. 399 00:18:01,013 --> 00:18:02,081 It looked like 400 00:18:02,081 --> 00:18:03,716 they were in the middle of a territory scuffle. 401 00:18:03,716 --> 00:18:04,851 - You should be ashamed of yourself 402 00:18:04,851 --> 00:18:06,886 with the way oregano smells. 403 00:18:06,886 --> 00:18:08,421 It tastes like sweat. 404 00:18:08,421 --> 00:18:09,856 - He's right, it does. 405 00:18:09,856 --> 00:18:12,192 Listen to me, you tell Condimento that Al Capella's 406 00:18:12,192 --> 00:18:13,893 got a message for him. 407 00:18:13,893 --> 00:18:15,595 - What's that message again? 408 00:18:15,595 --> 00:18:18,731 - The message is you don't sell a dash, a pinch, a shaker 409 00:18:18,731 --> 00:18:20,533 of your oregano, you hear me? 410 00:18:20,533 --> 00:18:22,535 You tell Mr. Condominium over there, 411 00:18:22,535 --> 00:18:24,036 you tell him we find out he sells 412 00:18:24,036 --> 00:18:25,538 even a sprinkle of that crap 413 00:18:25,538 --> 00:18:27,540 you guys are selling anywhere in this neighborhood, 414 00:18:27,540 --> 00:18:30,076 he is gonna answer to Mr. Capella, capice? 415 00:18:30,076 --> 00:18:31,378 - It's now or never. 416 00:18:31,378 --> 00:18:33,913 Time to fulfill my destiny. 417 00:18:46,459 --> 00:18:47,727 Want some mustard with that? 418 00:18:47,727 --> 00:18:49,762 Someone get some mustard for this line-cutting bitch. 419 00:18:49,762 --> 00:18:50,630 - Oh! 420 00:18:50,630 --> 00:18:52,232 Who are you? 421 00:18:52,232 --> 00:18:54,133 Who interferes in the family business? 422 00:18:54,133 --> 00:18:56,469 - The man asked you a questi. 423 00:18:56,469 --> 00:18:57,970 - I'm Vinny Chow, 424 00:18:57,970 --> 00:18:59,739 proving myself mob worthy. 425 00:18:59,739 --> 00:19:00,940 - Mob worthy? 426 00:19:00,940 --> 00:19:02,108 - Shall we whack 'em? 427 00:19:02,108 --> 00:19:02,942 - No, no. 428 00:19:02,942 --> 00:19:03,910 We'll bring him in. 429 00:19:03,910 --> 00:19:04,977 Grab 'em. 430 00:19:04,977 --> 00:19:07,747 - Come on, you're coming with us. 431 00:19:10,283 --> 00:19:11,384 - What? 432 00:19:11,384 --> 00:19:14,153 Come on, let's take him upstairs to see the boss. 433 00:19:14,153 --> 00:19:15,422 - What is everybody lookin'? 434 00:19:15,422 --> 00:19:17,324 - Shut up, keep walkin'. 435 00:19:19,259 --> 00:19:20,760 Yeah, you just get the money. 436 00:19:20,760 --> 00:19:22,762 I don't care where he is, you find him 437 00:19:22,762 --> 00:19:24,163 and bring him down here. 438 00:19:24,163 --> 00:19:26,466 I want every penny he owes me, you understand? 439 00:19:26,466 --> 00:19:27,934 This is bullcrap. 440 00:19:27,934 --> 00:19:28,768 - Al, Al? 441 00:19:28,768 --> 00:19:29,802 - Well, I gotta go now. 442 00:19:29,802 --> 00:19:31,804 Just do what I told you. 443 00:19:32,772 --> 00:19:34,274 Yeah, what's up Frankie Brows? 444 00:19:34,274 --> 00:19:35,942 - So, we took care of Vito and Luigi. 445 00:19:35,942 --> 00:19:38,678 We sent a clear message to Condimento, that's for sure. 446 00:19:38,678 --> 00:19:39,512 - That's good. 447 00:19:39,512 --> 00:19:40,447 - But there's something else. 448 00:19:40,447 --> 00:19:42,181 We got a little bit of a situation, boss. 449 00:19:42,181 --> 00:19:43,015 - What's that? 450 00:19:43,015 --> 00:19:44,651 - Well, you'll see. 451 00:19:44,651 --> 00:19:45,785 Bring him in. 452 00:19:46,786 --> 00:19:48,154 - We brought you a Chinatown special. 453 00:19:48,154 --> 00:19:49,188 - Oh, the Moo Goo Gai Pan? 454 00:19:49,188 --> 00:19:50,957 I love those little round pancakes. 455 00:19:50,957 --> 00:19:52,292 - That dish with the little pancakes, 456 00:19:52,292 --> 00:19:53,493 that's Moo Shu, not Moo Goo. 457 00:19:53,493 --> 00:19:55,295 Get your hands off that. 458 00:19:55,295 --> 00:19:57,830 - Moo Shu, Moo Goo, screw you. 459 00:19:57,830 --> 00:19:58,965 They; re no freakin' ravioli 460 00:19:58,965 --> 00:20:00,800 but I love those little round fluffy things 461 00:20:00,800 --> 00:20:03,169 with the bump on the top like that. 462 00:20:03,169 --> 00:20:04,837 So, nobody brought me takeout? 463 00:20:04,837 --> 00:20:07,139 - No, no, no, like I was saying, we were sending a message 464 00:20:07,139 --> 00:20:08,475 out to Condimento. 465 00:20:08,475 --> 00:20:09,876 - And then out of nowhere, this ninja shows up and starts 466 00:20:09,876 --> 00:20:12,044 dropping the one, two on Vito and Luigi. 467 00:20:12,044 --> 00:20:13,980 And I gotta tell you, it was a beautiful thing. 468 00:20:13,980 --> 00:20:15,147 Yeah. 469 00:20:15,147 --> 00:20:18,318 He starts shoving red hot pepper flakes down Vito's throat. 470 00:20:18,318 --> 00:20:20,520 I mean, the poor guy had tears in his eyes. 471 00:20:21,488 --> 00:20:23,556 - I did it for you, Don Capella. 472 00:20:23,556 --> 00:20:25,157 - You mean to tell me, you three idiots couldn't 473 00:20:25,157 --> 00:20:27,994 take care of two jerkoffs from Brooklyn on your own? 474 00:20:27,994 --> 00:20:28,828 - Idiots? 475 00:20:28,828 --> 00:20:29,862 - Excuse me, boss. 476 00:20:29,862 --> 00:20:31,230 But with all due respect, 477 00:20:31,230 --> 00:20:33,866 I think we handled this thing just fine. 478 00:20:33,866 --> 00:20:36,168 - We can't have the fine citizens of Little Italy 479 00:20:36,168 --> 00:20:37,670 think that we need help from the Chinese. 480 00:20:37,670 --> 00:20:38,738 You know what I'm talking about? 481 00:20:38,738 --> 00:20:40,006 - Uh, no, we can't. 482 00:20:40,006 --> 00:20:41,508 That's why we brought him in. 483 00:20:41,508 --> 00:20:43,009 - All right, forget that. 484 00:20:43,009 --> 00:20:43,843 I'm hungry. 485 00:20:43,843 --> 00:20:45,211 Now order me the Chinese pancakes 486 00:20:45,211 --> 00:20:47,847 with the scallions and the sauce on it. 487 00:20:47,847 --> 00:20:49,248 And charge it to Spetzia. 488 00:20:49,248 --> 00:20:51,418 He owes me a lot of money. 489 00:20:51,418 --> 00:20:53,520 - Yeah, why don't you two o find something else to do, h? 490 00:20:53,520 --> 00:20:54,854 - Okay. 491 00:20:54,854 --> 00:20:57,056 - You, kid-- - You, sit down. 492 00:20:59,559 --> 00:21:00,460 All right. 493 00:21:00,460 --> 00:21:02,194 Listen, what do you want from me, huh? 494 00:21:02,194 --> 00:21:04,931 While I am in a good mood, tk to me. 495 00:21:04,931 --> 00:21:06,198 - It all started when I was a kid. 496 00:21:06,198 --> 00:21:07,567 You see-- - You got three seconds. 497 00:21:07,567 --> 00:21:09,235 - I wanna join the family and become a wiseguy. 498 00:21:10,370 --> 00:21:12,038 - He wants to join the family, and become, 499 00:21:12,038 --> 00:21:13,373 you ain't even Italian. 500 00:21:13,373 --> 00:21:14,907 - I'm doing the best I can. 501 00:21:16,876 --> 00:21:18,378 - He's got big balls, this k. 502 00:21:18,378 --> 00:21:21,614 You don't join this here, I induct you into it. 503 00:21:21,614 --> 00:21:22,882 It's a special thing. 504 00:21:22,882 --> 00:21:27,887 And once I induct you, I give you an offer you can't refuse. 505 00:21:27,887 --> 00:21:29,389 - Sure, I've seen the movies. 506 00:21:29,389 --> 00:21:30,222 - You've seen the movies. 507 00:21:30,222 --> 00:21:31,123 This ain't the movies. 508 00:21:31,123 --> 00:21:33,560 There's no Chinese wiseguys in movies. 509 00:21:33,560 --> 00:21:34,527 - No. 510 00:21:34,527 --> 00:21:36,596 - All right, I've had enoughf you, kid. 511 00:21:36,596 --> 00:21:38,898 You keep sticking your nose in my business where it 512 00:21:38,898 --> 00:21:40,299 don't belong, and I'm not 513 00:21:40,299 --> 00:21:42,402 going to put you on a slow bt to China. 514 00:21:42,402 --> 00:21:43,903 I'm gonna put you under one. 515 00:21:43,903 --> 00:21:44,737 Capice? 516 00:21:45,905 --> 00:21:46,739 Get him outta here. 517 00:21:46,739 --> 00:21:47,607 Come on, let's go. 518 00:21:47,607 --> 00:21:48,908 Go on, take a walk. 519 00:21:48,908 --> 00:21:49,909 - He's not kiddin'. 520 00:21:49,909 --> 00:21:51,243 Come on, let's go. 521 00:21:56,983 --> 00:21:58,117 And stay out! 522 00:21:58,117 --> 00:22:00,587 Going straight to the top was an epic fail, 523 00:22:00,587 --> 00:22:02,455 but I wasn't giving up. 524 00:22:03,656 --> 00:22:05,425 There had to be another way r a Chinese 525 00:22:05,425 --> 00:22:08,094 guy to get started in the mafia. 526 00:22:17,604 --> 00:22:18,438 - Yeah, what? 527 00:22:18,438 --> 00:22:19,606 Take it easy, okay? 528 00:22:19,606 --> 00:22:20,473 - Then get up the steps. 529 00:22:20,473 --> 00:22:21,608 - Why do we have to go in here for? 530 00:22:21,608 --> 00:22:23,510 - Get up, get up those steps. 531 00:22:23,510 --> 00:22:26,112 - You know what you're goin'n here for! 532 00:22:26,112 --> 00:22:27,013 In here? 533 00:22:27,013 --> 00:22:28,347 - Where do you want to go? 534 00:22:28,347 --> 00:22:29,782 Get in! 535 00:22:36,989 --> 00:22:38,858 Get in the ring, we'll straighten you out. 536 00:22:38,858 --> 00:22:39,992 - What do you mean? 537 00:22:39,992 --> 00:22:40,827 What do you mean, straightene out? 538 00:22:40,827 --> 00:22:41,661 - Come on, come on. 539 00:22:41,661 --> 00:22:43,329 Put these gloves on. 540 00:22:44,964 --> 00:22:47,299 Box a round with little John. 541 00:22:47,299 --> 00:22:48,968 - Little Johnny? - They call him "The Masher." 542 00:22:50,637 --> 00:22:52,004 Wait a minute. 543 00:22:52,004 --> 00:22:54,173 Bring him to me. 544 00:22:54,173 --> 00:22:55,141 - Oh, it's your lucky day. 545 00:22:55,141 --> 00:22:58,344 Ritchie, get everybody out. 546 00:22:58,344 --> 00:23:00,312 - Clear the gym. 547 00:23:00,312 --> 00:23:03,149 - So, my sources tell me Capella's 548 00:23:04,984 --> 00:23:07,487 been moving product into Brooklyn. 549 00:23:07,487 --> 00:23:09,221 - Capella's man, Frankie Bro, 550 00:23:09,221 --> 00:23:11,724 has been messing with my clerks. 551 00:23:11,724 --> 00:23:14,060 Forced 'em to buy his grated cheese. 552 00:23:14,060 --> 00:23:14,894 - Yeah? 553 00:23:14,894 --> 00:23:16,328 Well, what'd your boys do? 554 00:23:16,328 --> 00:23:18,665 - They're just boys, what cod they do? 555 00:23:18,665 --> 00:23:20,500 He made them sign the order. 556 00:23:20,500 --> 00:23:22,201 And no bulk discount! 557 00:23:23,069 --> 00:23:25,071 I sell the grated cheese 558 00:23:25,071 --> 00:23:27,006 and the garlic powder aroundn Brooklyn. 559 00:23:27,006 --> 00:23:30,176 You don't buy nothin' from that Manhattan wannabe. 560 00:23:30,176 --> 00:23:31,343 Get him outta here! 561 00:23:31,343 --> 00:23:32,178 - Come on, come on. 562 00:23:32,178 --> 00:23:33,379 Get up, get out. 563 00:23:33,379 --> 00:23:34,213 Let's go. 564 00:23:34,213 --> 00:23:35,047 Come on. 565 00:23:35,047 --> 00:23:35,882 Look at these two wannabes 566 00:23:35,882 --> 00:23:37,684 and their fake bruises. 567 00:23:37,684 --> 00:23:40,753 - You two guys are pathetic. 568 00:23:40,753 --> 00:23:42,388 Too scared to say what really happened. 569 00:23:42,388 --> 00:23:43,523 - Not for nothin', boss. 570 00:23:43,523 --> 00:23:46,593 We were doing good until a dozen ninjas attacked us. 571 00:23:46,593 --> 00:23:47,426 Ninjas? 572 00:23:47,426 --> 00:23:48,561 - Yeah, boss. 573 00:23:48,561 --> 00:23:49,762 They like, they came out of the shadows or something. 574 00:23:49,762 --> 00:23:52,532 - Capella must have made a deal with that Hung Phat. 575 00:23:52,532 --> 00:23:55,034 - The Italians and the Chinese working together? 576 00:23:55,034 --> 00:23:57,069 You know, it's unprecedented, 577 00:23:57,069 --> 00:23:59,105 but not impossible given the tensions 578 00:23:59,105 --> 00:24:00,773 between the Italians. 579 00:24:00,773 --> 00:24:02,041 - What are we gonna do, boss? 580 00:24:02,041 --> 00:24:05,411 - Well, we got hundreds of olive oil cans around. 581 00:24:05,411 --> 00:24:07,446 Maybe we put them all over Chinatown. 582 00:24:07,446 --> 00:24:09,549 - Olive oil is Cappella's racket. 583 00:24:09,549 --> 00:24:11,751 - Right, Chinese don't buy Italian. 584 00:24:11,751 --> 00:24:14,453 - We need an inside man, someone expendable. 585 00:24:14,453 --> 00:24:15,788 - Hung Phat will go to war wh Capella. 586 00:24:15,788 --> 00:24:16,923 - Exactly. 587 00:24:16,923 --> 00:24:18,424 And when they're knocking each other off, we're gonna 588 00:24:18,424 --> 00:24:19,559 move right in. 589 00:24:19,559 --> 00:24:22,895 - Hey, we need an Italian that looks a little Chinese. 590 00:24:22,895 --> 00:24:23,796 Kinda like a crossover. 591 00:24:23,796 --> 00:24:25,064 - Oh, that's a good idea. 592 00:24:25,064 --> 00:24:27,233 Go see who you can see. 593 00:24:27,233 --> 00:24:28,568 - Who are we gonna trust, bo? 594 00:24:28,568 --> 00:24:30,236 - It's not about who we can trust. 595 00:24:30,236 --> 00:24:33,072 It's about who's dumb enougho do it. 596 00:24:36,142 --> 00:24:37,409 "The highly effecte made guy 597 00:24:37,409 --> 00:24:39,912 instills fear through intimidation 598 00:24:39,912 --> 00:24:42,448 and allows no one to refuse him. 599 00:24:42,448 --> 00:24:44,283 He lets his will be known, 600 00:24:44,283 --> 00:24:48,588 but until a Made Guy can say deeply and honestly, 601 00:24:48,588 --> 00:24:50,089 I am what I am today because 602 00:24:50,089 --> 00:24:52,424 of the choices I made yesterday, 603 00:24:52,424 --> 00:24:56,929 he cannot say I have chosen the path of the Made Guy." 604 00:25:11,277 --> 00:25:14,013 There's O'Greedy sneaking into Yam Cha Tong. 605 00:25:14,013 --> 00:25:17,784 Hung Phat's triad headquarters in the back of a restaurant. 606 00:25:17,784 --> 00:25:20,286 This guy is playing all sides. 607 00:25:23,623 --> 00:25:26,959 - You coming here is asking r trouble. 608 00:25:29,195 --> 00:25:32,164 - The damn Italians can't work themselves out. 609 00:25:32,164 --> 00:25:34,634 Their numbers are down and they're bringing attention 610 00:25:34,634 --> 00:25:35,868 to the operation. 611 00:25:35,868 --> 00:25:37,369 - What is your plan? 612 00:25:37,369 --> 00:25:41,207 - We partner to push out the Italians, keep the profits, 613 00:25:41,207 --> 00:25:42,709 and the provolone. 614 00:25:45,812 --> 00:25:47,346 - What do you want? 615 00:25:48,314 --> 00:25:50,216 - Enough cash to bribe some officials 616 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 and you to find a way to get your 617 00:25:51,884 --> 00:25:55,221 products into Little Italy and Brooklyn. 618 00:25:58,224 --> 00:25:59,058 - Okay. 619 00:26:02,528 --> 00:26:03,495 Ming, 620 00:26:03,495 --> 00:26:04,330 money! 621 00:26:18,510 --> 00:26:19,746 - Thanks a lot. 622 00:26:22,348 --> 00:26:24,383 - That's what I'm talking about, baby. 623 00:26:24,383 --> 00:26:25,885 Me and you. 624 00:26:25,885 --> 00:26:26,719 Us. 625 00:26:26,719 --> 00:26:27,553 Together. 626 00:26:28,420 --> 00:26:31,223 What more could a girl want? 627 00:26:31,223 --> 00:26:32,224 - Power. 628 00:26:32,224 --> 00:26:33,059 Fame. 629 00:26:33,059 --> 00:26:33,893 Fortune. 630 00:26:33,893 --> 00:26:34,727 - And I'm working up. 631 00:26:34,727 --> 00:26:35,561 I told you. 632 00:26:35,561 --> 00:26:36,395 - You're working up? 633 00:26:36,395 --> 00:26:37,229 You always say you're working up. 634 00:26:37,229 --> 00:26:38,064 You're not even working? 635 00:26:38,064 --> 00:26:38,898 - Look at the car, Tina! 636 00:26:38,898 --> 00:26:39,866 - Look at the car? 637 00:26:39,866 --> 00:26:42,101 I feel like it's a rental. 638 00:26:42,101 --> 00:26:43,369 - Tina doll. 639 00:26:43,369 --> 00:26:44,370 I've come for you. 640 00:26:44,370 --> 00:26:46,873 - Hey, get your stinking hands off my car. 641 00:26:46,873 --> 00:26:48,040 I'm talking over here. 642 00:26:48,040 --> 00:26:48,908 - Okay. 643 00:26:48,908 --> 00:26:50,877 I'm Vinny Chow, independent associate-- 644 00:26:50,877 --> 00:26:52,411 - Oh hey, ain't you the guy 645 00:26:52,411 --> 00:26:54,546 who was trying to pick me up with the hot link? 646 00:26:54,546 --> 00:26:55,715 - Uh, ugh, no. 647 00:26:55,715 --> 00:26:57,416 - Yeah, I'm pretty sure that was you. 648 00:26:57,416 --> 00:26:58,918 - Uh, we all look alike? 649 00:26:58,918 --> 00:27:00,552 - That's true. 650 00:27:00,552 --> 00:27:02,421 Are you sure? 651 00:27:02,421 --> 00:27:04,556 - I said we're busy. 652 00:27:04,556 --> 00:27:06,058 Now scram. 653 00:27:06,058 --> 00:27:08,594 - Hey, don't interfere with family business. 654 00:27:08,594 --> 00:27:10,129 I'm working for Al Capella. 655 00:27:10,129 --> 00:27:12,765 - Oh, well, uh, hold on. 656 00:27:12,765 --> 00:27:15,101 You're working for Mr. Al Capella? 657 00:27:15,101 --> 00:27:17,069 - Well, I'm not working for Al Capella. 658 00:27:17,069 --> 00:27:19,739 - "Well, I'm not working forl Capella." 659 00:27:19,739 --> 00:27:20,572 Huh, huh. 660 00:27:20,572 --> 00:27:21,407 Yeah. 661 00:27:21,407 --> 00:27:23,109 Are you even Italian? 662 00:27:23,109 --> 00:27:25,077 - You, you talkin' to me? 663 00:27:25,077 --> 00:27:26,078 - Get outta here. 664 00:27:26,078 --> 00:27:27,914 Tina, get in the car. 665 00:27:27,914 --> 00:27:29,448 - Hold on. 666 00:27:29,448 --> 00:27:32,318 A girl could get far with a guy connected to the Don. 667 00:27:32,318 --> 00:27:34,253 - I'm gonna go shake down a deli. 668 00:27:34,253 --> 00:27:35,621 You're coming with me. 669 00:27:35,621 --> 00:27:36,823 - See ya around, Rocco. 670 00:27:36,823 --> 00:27:38,758 - Tina, get in the car. 671 00:27:38,758 --> 00:27:39,591 Tina! 672 00:27:39,591 --> 00:27:40,760 Fuhgeddaboutit! 673 00:27:42,995 --> 00:27:44,096 - Hey, kid. 674 00:27:44,096 --> 00:27:46,265 Don't you know drinking all that soda's bad for you? 675 00:27:46,265 --> 00:27:47,099 - Yeah? 676 00:27:47,099 --> 00:27:49,101 My grandfather lived to be 80. 677 00:27:49,101 --> 00:27:50,136 - Did he drink a lot of soda? 678 00:27:50,136 --> 00:27:52,338 - No, he minded his own business. 679 00:27:52,338 --> 00:27:53,773 - Why you little wiseguy. 680 00:27:53,773 --> 00:27:55,942 Get outta, hey, get out of here you little, hit the road. 681 00:27:55,942 --> 00:27:56,776 Next! 682 00:27:58,444 --> 00:27:59,812 - Oregano, $3.99. 683 00:28:00,813 --> 00:28:02,448 He's crazy and it stinks. 684 00:28:16,963 --> 00:28:19,131 - What are you doing, Vin? 685 00:28:19,131 --> 00:28:21,968 - You know, you gotta watch what you eat these days. 686 00:28:21,968 --> 00:28:24,136 - It's dry pasta! 687 00:28:24,136 --> 00:28:27,206 - Those hydrogenated oils and trans fats. 688 00:28:27,206 --> 00:28:29,141 Forget about it. 689 00:28:29,141 --> 00:28:30,843 - Uh, sure, whatever. 690 00:28:30,843 --> 00:28:34,480 Now, go demand some money so you could take me shopping. 691 00:28:34,480 --> 00:28:37,683 And then maybe I'll take you somewhere. 692 00:28:40,019 --> 00:28:42,654 Ugh, do something or I'm leaving. 693 00:28:42,654 --> 00:28:45,157 Maybe I can still catch Rocco? 694 00:28:52,331 --> 00:28:54,233 - Hey, are you Salame? 695 00:28:54,233 --> 00:28:57,169 - For Christ sake, I'm counting money here. 696 00:28:57,169 --> 00:28:58,838 Hey, what a lovely couple. 697 00:28:58,838 --> 00:29:00,506 Do you like 69? 698 00:29:00,506 --> 00:29:02,674 - I love beef and broccoli. 699 00:29:03,910 --> 00:29:07,346 I'm Vinny Chow, independent associative of Al Capella. 700 00:29:07,346 --> 00:29:09,581 I'm here to collect 300 large. 701 00:29:09,581 --> 00:29:11,183 - I'm 300 large! 702 00:29:11,183 --> 00:29:13,019 Vinny Chow, what kinda name is that? 703 00:29:13,019 --> 00:29:16,055 I never heard no Chinese with an Italian name? 704 00:29:16,055 --> 00:29:18,024 - Just because someone looks a certain way-- 705 00:29:18,024 --> 00:29:19,859 - Vinny, give me a break you. 706 00:29:19,859 --> 00:29:21,027 - I'm here to collect. 707 00:29:21,027 --> 00:29:22,028 You don't pay? 708 00:29:22,028 --> 00:29:23,529 I gotta get rough. 709 00:29:23,529 --> 00:29:24,730 - You're not even Italian. 710 00:29:24,730 --> 00:29:25,764 All right, I'll tell you what? 711 00:29:25,764 --> 00:29:29,101 Get anything you want and I'll give you 30 % off. 712 00:29:29,101 --> 00:29:30,937 - You offering me a discount? 713 00:29:30,937 --> 00:29:32,371 - I'm offering you a discount. 714 00:29:32,371 --> 00:29:34,206 - You're offering me a discount? 715 00:29:34,206 --> 00:29:35,374 - Are you hard of hearing? 716 00:29:35,374 --> 00:29:37,543 I'm offering you a discount. 717 00:29:37,543 --> 00:29:39,411 - I'm here shaking you down, and you want me 718 00:29:39,411 --> 00:29:41,914 to spend my money here? 719 00:29:41,914 --> 00:29:43,715 - It's my one and only offer. 720 00:29:43,715 --> 00:29:45,584 Try the veal, I'm here all week. 721 00:29:45,584 --> 00:29:46,886 Next? 722 00:29:46,886 --> 00:29:50,256 Oh, buddy, your glasses are thicker than my provolone. 723 00:29:50,256 --> 00:29:51,623 Get outta here. 724 00:29:51,623 --> 00:29:55,261 - All right, I'll take a pound of provolone. 725 00:29:55,261 --> 00:29:56,462 - Coming right up. 726 00:29:56,462 --> 00:29:59,065 That's how you do business at Salame's Deli. 727 00:29:59,065 --> 00:30:01,433 - You're not very good at th, Vin. 728 00:30:01,433 --> 00:30:03,569 - Why do I need to explain this? 729 00:30:03,569 --> 00:30:04,770 - Uh, because I'm holding groceries and you 730 00:30:04,770 --> 00:30:06,572 borrowed 20 bucks from me? 731 00:30:06,572 --> 00:30:09,075 - Well, you let me handle the finances. 732 00:30:09,075 --> 00:30:10,576 - Oh, you ain't gonna be handlin' 733 00:30:10,576 --> 00:30:12,912 nothin' if you keep this up. 734 00:30:16,815 --> 00:30:19,618 Hey, ma, we brought you something. 735 00:30:19,618 --> 00:30:21,921 - Did you go to Salame's tod? 736 00:30:21,921 --> 00:30:23,990 - Why do you always gotta ask me? 737 00:30:23,990 --> 00:30:24,790 - What? 738 00:30:24,790 --> 00:30:26,458 It was 30 off today. 739 00:30:27,826 --> 00:30:28,660 Oh, sorry. 740 00:30:30,762 --> 00:30:34,600 Thank you for bringing this stuff over. 741 00:30:47,613 --> 00:30:48,447 - Hey, get in the car. 742 00:30:48,447 --> 00:30:49,281 - No way. 743 00:30:49,281 --> 00:30:51,283 Why? - Get in the car. 744 00:30:55,787 --> 00:30:56,788 - Come here, you son of a bitch. 745 00:30:56,788 --> 00:30:58,624 Get over there! 746 00:30:58,624 --> 00:31:00,026 Come on, come on. 747 00:31:05,297 --> 00:31:07,299 - Look at this. 748 00:31:08,800 --> 00:31:09,801 - Look at me, you. 749 00:31:09,801 --> 00:31:11,503 You think this is a big joke, huh? 750 00:31:11,503 --> 00:31:13,005 - No, it's no joke. 751 00:31:13,005 --> 00:31:13,839 This is kinda funny though. 752 00:31:13,839 --> 00:31:14,673 Am I right? 753 00:31:14,673 --> 00:31:15,507 - Oh, yeah? 754 00:31:15,507 --> 00:31:16,342 You think what I do is funny? 755 00:31:16,342 --> 00:31:17,509 Maybe you think I'm funny. 756 00:31:17,509 --> 00:31:18,978 Funny how? 757 00:31:18,978 --> 00:31:19,811 - What? 758 00:31:19,811 --> 00:31:20,646 No. 759 00:31:20,646 --> 00:31:22,481 - I know what it is, you lite rat. 760 00:31:22,481 --> 00:31:24,016 You think you're the Godfath. 761 00:31:24,016 --> 00:31:25,184 Or maybe you think you're the freakin' 762 00:31:25,184 --> 00:31:26,652 Pope of Greenwich Village, h? 763 00:31:26,652 --> 00:31:28,887 - I'm just trying to prove myself mob worthy. 764 00:31:28,887 --> 00:31:30,322 - This ain't "The Sopranos", kid. 765 00:31:30,322 --> 00:31:32,191 I don't care what you do on the other side of Canal Stre. 766 00:31:32,191 --> 00:31:35,561 But over here, nobody messes with Al Capella. 767 00:31:35,561 --> 00:31:36,662 I had enough of you. 768 00:31:36,662 --> 00:31:37,997 Get the bats. 769 00:31:37,997 --> 00:31:38,864 - With pleasure. 770 00:31:38,864 --> 00:31:39,698 - Please. 771 00:31:40,899 --> 00:31:41,733 - No, no, no, no. 772 00:31:41,733 --> 00:31:43,335 That, not that bat. 773 00:31:43,335 --> 00:31:44,403 Get the wax ones. 774 00:31:44,403 --> 00:31:45,704 Not that one. 775 00:31:45,704 --> 00:31:47,506 No, not that one either. 776 00:31:47,506 --> 00:31:49,675 - Cheese, you wanna hit him with cheese? 777 00:31:49,675 --> 00:31:51,377 - That's too expensive! 778 00:31:51,377 --> 00:31:52,678 That's the one. 779 00:31:52,678 --> 00:31:53,512 Crack him! 780 00:31:59,918 --> 00:32:02,688 All right, that's enough. 781 00:32:02,688 --> 00:32:03,855 Now, get him outta here. 782 00:32:03,855 --> 00:32:04,923 Ah, ya! 783 00:32:04,923 --> 00:32:06,758 Why do you pursue them? 784 00:32:06,758 --> 00:32:09,061 Where is the motivation? 785 00:32:09,061 --> 00:32:12,031 - Every child thinks they're special. 786 00:32:12,031 --> 00:32:14,733 My parents with all their offspring. 787 00:32:14,733 --> 00:32:17,903 And I saw made guys getting attention and respect. 788 00:32:17,903 --> 00:32:21,273 - Your family never rejected you. 789 00:32:21,273 --> 00:32:23,775 And May is there for you. 790 00:32:23,775 --> 00:32:27,713 - No wiseguy ever had a Chinese girl on his arm. 791 00:32:27,713 --> 00:32:30,549 - You're disturbed in so many ways. 792 00:32:32,418 --> 00:32:34,720 So, what about your wounds? 793 00:32:35,554 --> 00:32:38,090 - I went to ask my master for help. 794 00:32:38,090 --> 00:32:38,924 - Ha! 795 00:32:38,924 --> 00:32:40,892 Of course, you did. 796 00:32:43,395 --> 00:32:44,563 I knew Sifu would x me up 797 00:32:44,563 --> 00:32:45,631 without all the questions. 798 00:32:45,631 --> 00:32:46,465 What happened? 799 00:32:47,566 --> 00:32:49,801 - I was admiring the uh, the majestic cherry blossoms 800 00:32:49,801 --> 00:32:51,570 when my bike flipped. 801 00:32:51,570 --> 00:32:53,239 - If you would've developed your kung-fu. 802 00:32:53,239 --> 00:32:54,940 This wouldn't happen. 803 00:32:56,275 --> 00:32:57,109 Ah. 804 00:33:01,613 --> 00:33:03,415 He taught me about body pressure points used 805 00:33:03,415 --> 00:33:05,917 to heal or to hurt someone 806 00:33:31,177 --> 00:33:32,178 - Now, rest. 807 00:33:37,783 --> 00:33:39,285 - Vincent! 808 00:33:39,285 --> 00:33:41,120 - May! - Stay. 809 00:33:41,120 --> 00:33:42,121 Sifu called. 810 00:33:42,121 --> 00:33:44,623 I came as soon as I could. 811 00:33:44,623 --> 00:33:46,024 - I've got something to do in Flushing. 812 00:33:46,024 --> 00:33:46,858 Excuse me. 813 00:33:49,495 --> 00:33:50,329 - What happened? 814 00:33:50,329 --> 00:33:52,298 Fell of a bike! 815 00:33:54,166 --> 00:33:56,001 - You don't have a bike. 816 00:33:58,304 --> 00:33:59,138 - Ice cream? 817 00:34:13,319 --> 00:34:16,655 I wanted to get the best jade bracelet for my girl. 818 00:34:16,655 --> 00:34:19,158 And Ting's was just the place. 819 00:34:32,704 --> 00:34:35,006 Best place for Chinese ice cream. 820 00:34:35,006 --> 00:34:37,343 They have lychee with red bes and sweet 821 00:34:37,343 --> 00:34:39,511 and sour sauce and no MSG. 822 00:34:41,347 --> 00:34:43,048 Now, I look like an asshole. 823 00:34:43,048 --> 00:34:44,350 - Why? 824 00:34:44,350 --> 00:34:45,984 - Because I didn't hold the door. 825 00:34:45,984 --> 00:34:47,319 - It's all right. 826 00:34:47,319 --> 00:34:49,888 I can buy you ice cream. 827 00:34:56,928 --> 00:35:00,065 Your own art galle, exciting. 828 00:35:00,065 --> 00:35:00,899 - I know. 829 00:35:01,767 --> 00:35:04,370 The opening is in a week. 830 00:35:04,370 --> 00:35:06,071 Would you go with me? 831 00:35:06,071 --> 00:35:07,206 - Sure. 832 00:35:07,206 --> 00:35:08,774 - Promise? 833 00:35:08,774 --> 00:35:11,177 - You did all these? 834 00:35:11,177 --> 00:35:13,579 - Hmm, yep, all of them. 835 00:35:13,579 --> 00:35:15,447 You're really talented. 836 00:35:17,383 --> 00:35:19,251 - Thank you for noticing. 837 00:35:19,251 --> 00:35:23,789 - You have so many admirers, why aren't you dating? 838 00:35:23,789 --> 00:35:26,625 - I guess I just had my heart set on one special guy 839 00:35:26,625 --> 00:35:29,861 for as long as I can remember. 840 00:35:29,861 --> 00:35:32,097 - I know how you feel, May. 841 00:35:34,266 --> 00:35:35,267 - Vincent I-- 842 00:35:35,267 --> 00:35:36,402 - No matter how hard I try, I just can't get 843 00:35:36,402 --> 00:35:38,069 Tina to fall for me. 844 00:35:42,073 --> 00:35:45,076 - Have you tried to be yourself, Vincent? 845 00:35:45,076 --> 00:35:47,946 I mean, why try to be like others? 846 00:35:47,946 --> 00:35:49,948 You're perfect as you are. 847 00:35:49,948 --> 00:35:52,918 - I don't expect you to understand. 848 00:35:53,819 --> 00:35:56,322 - To understand you can't live Italian when you're Chinese? 849 00:35:56,322 --> 00:35:58,257 - Did not acting Chinese stop Warner Oland 850 00:35:58,257 --> 00:36:00,259 from being Charlie Chan? 851 00:36:00,259 --> 00:36:02,661 - He was acting for televisi, playing a stereotype. 852 00:36:02,661 --> 00:36:04,963 Like you are doing right now because you think a certain 853 00:36:04,963 --> 00:36:06,632 kind of girl will like you. 854 00:36:06,632 --> 00:36:08,434 It's not real. 855 00:36:08,434 --> 00:36:10,936 - You pretend to be nice, May. 856 00:36:10,936 --> 00:36:12,471 You're judgmental like the rest. 857 00:36:12,471 --> 00:36:16,942 - Vincent, I would never-- - I need some air. 858 00:36:16,942 --> 00:36:19,144 I'm gonna have lunch with Jo, anyway. 859 00:36:19,978 --> 00:36:21,179 - Please, don't go? 860 00:36:21,179 --> 00:36:24,350 - Men, at some time are masters of their fates. 861 00:36:24,350 --> 00:36:26,117 The fault, dear Brutus, 862 00:36:26,117 --> 00:36:27,653 is not in our stars 863 00:36:28,520 --> 00:36:30,822 but in ourselves that we are underlings. 864 00:36:38,297 --> 00:36:39,498 Well, thank you, my darlings. 865 00:36:39,498 --> 00:36:42,000 Thank you, thank you, thank you, thank you. 866 00:36:42,000 --> 00:36:42,834 Um, wait. 867 00:36:42,834 --> 00:36:44,703 Oh, who has the flyers for the show? 868 00:36:53,011 --> 00:36:54,313 - My mom says hi and 869 00:36:54,313 --> 00:36:55,647 this is for you. 870 00:36:56,648 --> 00:36:59,017 Oh. I love me some Mexican. 871 00:36:59,017 --> 00:37:00,652 Afternoon, Jose. 872 00:37:00,652 --> 00:37:02,220 - What's going on, Lawrence? 873 00:37:02,220 --> 00:37:04,556 - Well, you look horrendous. 874 00:37:05,391 --> 00:37:09,328 And you look like you could use some stress relief. 875 00:37:09,328 --> 00:37:12,564 Here, let me get those shoulders. 876 00:37:13,665 --> 00:37:14,700 - Hey, Lawrence. 877 00:37:14,700 --> 00:37:16,502 - Oh, it's never easy, is it? 878 00:37:18,003 --> 00:37:21,340 Anyway, here are some flyers for our new production 879 00:37:21,340 --> 00:37:23,709 of Julius Caesar. Come down to the playhouse and 880 00:37:23,709 --> 00:37:25,344 play with us sometime. 881 00:37:25,344 --> 00:37:27,846 - Asians don't look good in tights. 882 00:37:27,846 --> 00:37:30,181 - Yeah? Says you... Oh! 883 00:37:31,583 --> 00:37:35,554 Those bags under your eyes are bigger than a Queen's purse. 884 00:37:35,554 --> 00:37:37,923 I am offended by this, blech! 885 00:37:37,923 --> 00:37:42,928 Do yourself and me a favor and apply some Preparation H. 886 00:37:43,362 --> 00:37:46,898 - His eyes are swollen, not s ass. 887 00:37:46,898 --> 00:37:48,900 - It constricts swollen tiss, sweetie. 888 00:37:48,900 --> 00:37:52,070 Oh, um, do you mind taping these to the tops of pizza boxes 889 00:37:52,070 --> 00:37:53,605 so, they go out with deliveries? 890 00:37:53,605 --> 00:37:54,873 - Yeah, put a stack over the. 891 00:37:54,873 --> 00:37:57,376 - Ah, you are a doll. 892 00:37:57,376 --> 00:37:59,277 Okay, I take my leave of you. 893 00:37:59,277 --> 00:38:01,046 I will see you Saturday at brunch. 894 00:38:01,046 --> 00:38:02,047 - Yeah, forget about it. - Okay, bye. 895 00:38:02,881 --> 00:38:03,715 - Yeah. 896 00:38:03,715 --> 00:38:04,916 What is with you anyway, Vin? 897 00:38:04,916 --> 00:38:06,385 - I'm just feeling down. 898 00:38:06,385 --> 00:38:07,619 - Marone! 899 00:38:07,619 --> 00:38:09,254 You didn't expect to do 900 00:38:09,254 --> 00:38:11,457 what you did and not get roughed up, did you? 901 00:38:11,457 --> 00:38:13,091 I mean tryin' to extort a pound of provolone 902 00:38:13,091 --> 00:38:15,260 at Capella's corner? - I was doing it for Tina. 903 00:38:17,128 --> 00:38:19,064 Anyways, May and I had a fig. 904 00:38:19,765 --> 00:38:22,100 Whatever it is, she's probably right. 905 00:38:22,100 --> 00:38:24,403 The people closest to you dot like to see you get hurt. 906 00:38:24,403 --> 00:38:25,937 - No... 907 00:38:25,937 --> 00:38:27,606 - Put a word in with your uncle. 908 00:38:27,606 --> 00:38:29,408 If Al Capella won't take me, 909 00:38:29,408 --> 00:38:31,242 maybe Condimento will? 910 00:38:35,447 --> 00:38:37,248 - That's a big request. 911 00:38:37,248 --> 00:38:38,083 - I know. 912 00:38:39,084 --> 00:38:40,452 If it backfires, they'll break your legs. 913 00:38:40,452 --> 00:38:43,288 But that's what friends do, right? 914 00:38:47,092 --> 00:38:49,928 - All right, I, I can talk to him. 915 00:38:50,796 --> 00:38:51,630 - Thanks. 916 00:39:03,308 --> 00:39:05,677 Hung Phat had the idea of relabeling ramen noodles 917 00:39:05,677 --> 00:39:10,181 as Marco Polo Pasta and moving them into Little Italy. 918 00:39:19,357 --> 00:39:20,959 Gentlemen. 919 00:39:49,154 --> 00:39:51,056 - The Italians stole our noodles, 920 00:39:51,056 --> 00:39:52,357 called it spaghetti. 921 00:39:52,357 --> 00:39:54,660 We must steal it back. 922 00:39:54,660 --> 00:39:56,027 - Japanese ramen. 923 00:39:57,395 --> 00:39:59,364 Why not Chinese noodles? 924 00:40:13,545 --> 00:40:18,016 - Stupid fool, we must respect honored noodles. 925 00:40:18,016 --> 00:40:20,552 We use Japanese to fool Italians. 926 00:40:26,191 --> 00:40:29,761 - That might work for a while but 927 00:40:29,761 --> 00:40:32,698 we need a better plan to ruin them. 928 00:40:32,698 --> 00:40:35,066 I want all their territory. 929 00:40:35,066 --> 00:40:35,901 All of it. 930 00:40:36,735 --> 00:40:38,103 - Everything is good. 931 00:40:38,103 --> 00:40:41,106 Our trucks are ready to deliver first thing tomorrow. 932 00:40:41,106 --> 00:40:42,373 - I've got men in place 933 00:40:42,373 --> 00:40:45,243 to arrest the Italians if they start trouble. 934 00:40:45,243 --> 00:40:47,779 Disturbing the peace, and all that. 935 00:41:10,636 --> 00:41:12,303 If his plan backfires, 936 00:41:12,303 --> 00:41:16,608 there's gonna be big trouble in little Chinatown. 937 00:41:16,608 --> 00:41:18,944 So, Hung Phat called on its top masters 938 00:41:18,944 --> 00:41:20,912 and their disciples for backup. 939 00:42:40,358 --> 00:42:42,327 - Forms don't hit back. 940 00:43:15,193 --> 00:43:16,494 - So, what'd you bring me? 941 00:43:16,494 --> 00:43:18,363 - Well, listen, we're jarring up the sauce over here at the 942 00:43:18,363 --> 00:43:20,031 Kitchen Conciliere now. 943 00:43:20,031 --> 00:43:21,767 And we're using all your spices to make it. 944 00:43:21,767 --> 00:43:24,235 And uh, we are gonna sell it in the supermarkets. 945 00:43:24,235 --> 00:43:25,103 And here's the best part. 946 00:43:25,103 --> 00:43:26,404 - I get 10 %. 947 00:43:26,404 --> 00:43:27,538 - 10? 948 00:43:27,538 --> 00:43:29,540 Well, if you only want 10, but we got you in for 20. 949 00:43:29,540 --> 00:43:30,541 - Oh, you're a beautiful thi. 950 00:43:30,541 --> 00:43:32,377 - And well, Capella thinks he's in for a piece. 951 00:43:32,377 --> 00:43:33,211 - Yeah, you know what? 952 00:43:33,211 --> 00:43:34,212 - 5 % and that's it for him. 953 00:43:34,212 --> 00:43:35,213 - You did the right thing. 954 00:43:35,213 --> 00:43:36,447 You made the right decision. 955 00:43:36,447 --> 00:43:38,049 You know, I had my doubts abt you, 956 00:43:38,049 --> 00:43:39,550 but you did good, you know, right? 957 00:43:39,550 --> 00:43:40,551 - I hope so? 958 00:43:40,551 --> 00:43:41,787 - All right, we'll talk later. That's about it. 959 00:43:41,787 --> 00:43:43,554 - You take care, all right? - Alright, goodbye. Alright. 960 00:43:43,922 --> 00:43:47,458 Oh, you're like an animal over there, huh? 961 00:43:47,458 --> 00:43:49,460 Like, drink uh, like a man. 962 00:43:49,460 --> 00:43:50,561 Like a man! 963 00:43:50,561 --> 00:43:51,897 - Like this, boss. 964 00:43:51,897 --> 00:43:53,732 - You see this guy, Jojo? 965 00:43:53,732 --> 00:43:55,734 He used to work for Capella. 966 00:43:55,734 --> 00:43:57,135 Now he's with us. 967 00:43:57,135 --> 00:43:58,403 He understands. 968 00:43:58,403 --> 00:44:01,740 - He may understand but doese remember? 969 00:44:01,740 --> 00:44:03,474 And where are my two liters? 970 00:44:03,474 --> 00:44:05,443 - Understanding is not enough. 971 00:44:05,443 --> 00:44:07,913 You need to control him. 972 00:44:09,748 --> 00:44:10,581 - I control him. 973 00:44:10,581 --> 00:44:12,650 You see how much he shows me respect? 974 00:44:12,650 --> 00:44:14,085 - That's reactionary! 975 00:44:14,085 --> 00:44:16,121 If you're gonna win this war, you need to 976 00:44:16,121 --> 00:44:17,255 be proactive. 977 00:44:18,456 --> 00:44:21,592 Start moving product into new territory, 978 00:44:21,592 --> 00:44:22,961 slash the tires of your 979 00:44:22,961 --> 00:44:26,097 competition and take over thr routes 980 00:44:26,097 --> 00:44:27,766 - I'm doing everything you wt me to do, 981 00:44:27,766 --> 00:44:29,801 but I need more insurances. 982 00:44:29,801 --> 00:44:31,837 - I'll make sure your men don't get arrested, 983 00:44:31,837 --> 00:44:33,839 you gotta up the effort. 984 00:44:39,477 --> 00:44:40,311 - Boy! - That was weird. 985 00:44:40,311 --> 00:44:42,613 - Whoa, you're telling me, h? 986 00:44:42,613 --> 00:44:45,616 Pharmacy pick me up some meds, huh? 987 00:44:45,616 --> 00:44:48,686 - And some extra strength little blue pills. 988 00:44:48,686 --> 00:44:50,155 - Blue pills? 989 00:44:50,155 --> 00:44:51,957 Hey, what do you have problems with your pipes 990 00:44:51,957 --> 00:44:52,958 and your equipment? 991 00:44:52,958 --> 00:44:54,993 - Fonggu, it's my 25-year-old girlfriend 992 00:44:54,993 --> 00:44:56,828 and those fried empanadas. 993 00:44:56,828 --> 00:44:59,330 I can't resist either. 994 00:44:59,330 --> 00:45:01,199 - Why don't you try these? 995 00:45:01,199 --> 00:45:03,301 They work for me. 996 00:45:09,340 --> 00:45:10,475 - Hey, yeah? 997 00:45:10,475 --> 00:45:12,310 Yeah, how you doing, Joey? 998 00:45:12,310 --> 00:45:13,144 Huh? 999 00:45:13,144 --> 00:45:13,979 How is your mom? 1000 00:45:13,979 --> 00:45:15,213 Good, good, good. 1001 00:45:15,213 --> 00:45:17,315 Yeah, yeah, shoot. 1002 00:45:17,315 --> 00:45:18,216 Oh, really? 1003 00:45:19,550 --> 00:45:22,153 Oh, I'll see what I can do. 1004 00:45:22,153 --> 00:45:22,988 - What's that? 1005 00:45:22,988 --> 00:45:24,489 You got that look. 1006 00:45:25,824 --> 00:45:27,325 - That was my nephew. 1007 00:45:27,325 --> 00:45:29,160 You won't believe what he just asked me. 1008 00:45:29,160 --> 00:45:30,896 It's like a miracle from the Lord. 1009 00:45:30,896 --> 00:45:32,330 - How is that? 1010 00:45:32,330 --> 00:45:34,900 - He's got this friend who's got that specific look we 1011 00:45:34,900 --> 00:45:36,334 were talking about? 1012 00:45:36,334 --> 00:45:38,069 He wants a job! 1013 00:45:38,069 --> 00:45:39,871 - Why don't you ask the guy to meet us at the diner? 1014 00:45:39,871 --> 00:45:41,339 I'll be in the back, listening in. 1015 00:45:41,339 --> 00:45:42,173 Okay? 1016 00:45:46,711 --> 00:45:47,846 - Joey! 1017 00:45:47,846 --> 00:45:50,348 Thank you so much for talking to your uncle for me. 1018 00:45:50,348 --> 00:45:51,349 - It's okay. 1019 00:45:51,349 --> 00:45:53,351 He said he had a, uh, a dangerous job for 1020 00:45:53,351 --> 00:45:54,886 a unique type of individual. 1021 00:45:54,886 --> 00:45:56,421 - Dangerous? 1022 00:45:56,421 --> 00:45:58,356 - You want this or not? 1023 00:45:59,757 --> 00:46:00,892 - Yeah, yeah. 1024 00:46:08,699 --> 00:46:10,368 - That guy don't give up. 1025 00:46:14,906 --> 00:46:15,740 - All right. 1026 00:46:15,740 --> 00:46:17,943 We got a lemon lime, 1027 00:46:17,943 --> 00:46:19,544 we got a cherry, 1028 00:46:19,544 --> 00:46:20,912 we got a regular. 1029 00:46:20,912 --> 00:46:22,080 Anything else? 1030 00:46:23,214 --> 00:46:26,217 - Never grab another man's beverage. 1031 00:46:28,619 --> 00:46:30,555 It appears that you, Mr. Chow, 1032 00:46:30,555 --> 00:46:34,225 are uniquely qualified for a very special job. 1033 00:46:34,225 --> 00:46:35,793 - Thank you, Uncle Eddie. 1034 00:46:35,793 --> 00:46:37,395 May I call you uncle? 1035 00:46:37,395 --> 00:46:39,097 - No, you may not. 1036 00:46:39,097 --> 00:46:39,931 - No, of course not. 1037 00:46:39,931 --> 00:46:41,066 Uh, Mr. Soda. 1038 00:46:48,974 --> 00:46:50,275 - Hey, pay attention over he. 1039 00:46:50,275 --> 00:46:52,610 - Hey, you don't snap at me. 1040 00:46:53,912 --> 00:46:56,247 - Look, you got this or what? 1041 00:46:56,247 --> 00:46:57,748 'Cause I gotta go. 1042 00:46:59,084 --> 00:47:01,752 Be at my place seven o'clock tonight. 1043 00:47:01,752 --> 00:47:04,956 Bring this dinner and do me a favor, Tina, don't be late. 1044 00:47:04,956 --> 00:47:05,790 Okay? 1045 00:47:11,296 --> 00:47:13,464 - You are not going over the. 1046 00:47:13,464 --> 00:47:14,599 - What can a girl do? 1047 00:47:14,599 --> 00:47:16,001 It's slim pickins around here. 1048 00:47:16,001 --> 00:47:18,303 - Well, it depends what you're looking for. 1049 00:47:18,303 --> 00:47:22,107 Willing to build a life Every gitogether.es a man 1050 00:47:22,107 --> 00:47:23,141 - I think you should know that 1051 00:47:23,141 --> 00:47:25,143 this job presents a unique challenge. 1052 00:47:25,143 --> 00:47:27,445 It is very dangerous. 1053 00:47:27,445 --> 00:47:28,846 Do we understand? 1054 00:47:28,846 --> 00:47:31,116 - Vinny is up for any challenge. 1055 00:47:31,116 --> 00:47:32,317 - When we're together, 1056 00:47:32,317 --> 00:47:34,452 you do not speak unless I tell you. 1057 00:47:34,452 --> 00:47:36,021 Do you understand? 1058 00:47:41,960 --> 00:47:42,793 Yeah? 1059 00:47:44,629 --> 00:47:45,496 Okay, yeah. 1060 00:47:46,864 --> 00:47:50,168 Okay, Don Condimento wants to talk to you personally. 1061 00:47:50,168 --> 00:47:53,371 I'm going to take you back to see him, okay? 1062 00:47:53,371 --> 00:47:57,208 Listen, you act cool and you don't make a scene. 1063 00:47:57,208 --> 00:47:58,476 We don't want any undue attention. 1064 00:47:58,476 --> 00:48:00,345 Do we understand? 1065 00:48:00,345 --> 00:48:01,679 - Yeah. 1066 00:48:01,679 --> 00:48:03,348 Of course, for sure. 1067 00:48:07,852 --> 00:48:10,855 - Listen, uh, what's wrong wh you? 1068 00:48:11,689 --> 00:48:14,025 I told you to be cool. 1069 00:48:14,025 --> 00:48:15,660 You wrinkled my jacket. 1070 00:48:15,660 --> 00:48:16,794 - Sorry. 1071 00:48:16,794 --> 00:48:20,565 I didn't know "take you to the back" meant one booth. 1072 00:48:20,565 --> 00:48:22,233 - Come on, get in there, the two of you. 1073 00:48:22,233 --> 00:48:23,068 Sit down. 1074 00:48:28,039 --> 00:48:28,873 Move over. 1075 00:48:31,576 --> 00:48:35,713 - I understand you're looking for a job with the family. 1076 00:48:35,713 --> 00:48:37,515 I understand you're willing 1077 00:48:37,515 --> 00:48:39,750 to do what it takes to earn a position 1078 00:48:39,750 --> 00:48:41,019 in the family. 1079 00:48:41,019 --> 00:48:44,522 I understand that you don't k questions. 1080 00:48:44,522 --> 00:48:45,523 - Yes, Mr. Condimento. 1081 00:48:45,523 --> 00:48:47,525 - You don't talk to me. 1082 00:48:47,525 --> 00:48:49,694 In fact, you never met me. 1083 00:48:51,196 --> 00:48:52,697 If you got something to say, 1084 00:48:52,697 --> 00:48:55,366 you say to Eddie here. 1085 00:48:55,366 --> 00:48:58,903 - Please tell Mr. Condimento I said, "Yes, sir." 1086 00:48:58,903 --> 00:49:00,371 - You will distribute 300 gallons 1087 00:49:00,371 --> 00:49:02,207 of olive oil in Chinatown. 1088 00:49:02,207 --> 00:49:03,574 Clean and simple. 1089 00:49:04,609 --> 00:49:07,212 - This is unorthodox, never been done. 1090 00:49:07,212 --> 00:49:08,713 And, you do not mess up 1091 00:49:08,713 --> 00:49:11,216 or you will face serious consequences. 1092 00:49:11,216 --> 00:49:14,552 Serious consequences for you and your family. 1093 00:49:14,552 --> 00:49:16,121 - Do we understand? 1094 00:49:17,122 --> 00:49:18,556 - Yes. 1095 00:49:18,556 --> 00:49:19,557 You won't regret this. 1096 00:49:19,557 --> 00:49:20,725 - You don't talk to nobody, 1097 00:49:20,725 --> 00:49:23,228 nobody about this arrangement. 1098 00:49:24,729 --> 00:49:25,763 Huh? 1099 00:49:25,763 --> 00:49:26,964 - Do we understand? 1100 00:49:26,964 --> 00:49:29,234 - Enough with this "do we understand?" 1101 00:49:29,234 --> 00:49:31,236 I think he understands. 1102 00:49:31,236 --> 00:49:32,437 - Sorry, boss. 1103 00:49:32,437 --> 00:49:34,305 You know how I get when I don't have my soda. 1104 00:49:34,305 --> 00:49:35,906 - Do we understand? 1105 00:49:38,609 --> 00:49:39,444 Leave us now. 1106 00:49:39,444 --> 00:49:40,278 Come on. 1107 00:49:40,278 --> 00:49:41,579 Get outta here. 1108 00:49:50,821 --> 00:49:51,956 - I think that went really well. 1109 00:49:51,956 --> 00:49:52,790 - Yeah? 1110 00:49:58,596 --> 00:49:59,797 - Hmm. 1111 00:49:59,797 --> 00:50:00,631 You know, 1112 00:50:01,599 --> 00:50:05,336 I think we just found someone stupid enough to do this. 1113 00:50:05,336 --> 00:50:06,171 - I think we did. 1114 00:50:07,605 --> 00:50:09,607 - You gotta watch all that sugar. 1115 00:50:09,607 --> 00:50:12,277 You're going to catch the diabetes. 1116 00:50:12,277 --> 00:50:13,811 - I use protection. 1117 00:50:15,180 --> 00:50:17,348 I got four skippers coming in and one of them 1118 00:50:17,348 --> 00:50:19,350 I think is working for Condimento himself. 1119 00:50:19,350 --> 00:50:20,318 Really? 1120 00:50:20,318 --> 00:50:22,820 - We gotta find out who it is. 1121 00:50:25,456 --> 00:50:27,325 - Well, I gotta get going, boss. 1122 00:50:27,325 --> 00:50:28,159 - No. 1123 00:50:28,159 --> 00:50:28,993 You ain't going nowhere. 1124 00:50:28,993 --> 00:50:29,827 Sit down. 1125 00:50:29,827 --> 00:50:32,130 - Why, what's up? 1126 00:50:32,130 --> 00:50:34,865 - You might have to make funeral arrangements for somebody. 1127 00:50:34,865 --> 00:50:36,000 - Funeral arrangements, for who? 1128 00:50:36,000 --> 00:50:36,834 Who died? 1129 00:50:44,342 --> 00:50:45,976 - I don't know yet. 1130 00:50:47,678 --> 00:50:49,647 Let me get around here. 1131 00:50:59,890 --> 00:51:01,826 What I gotta deal with. 1132 00:51:04,162 --> 00:51:05,896 What are you looking away for? 1133 00:51:05,896 --> 00:51:09,700 - Al, can you let me off the hook, please? 1134 00:51:09,700 --> 00:51:11,569 For old time's sake. 1135 00:51:11,569 --> 00:51:13,171 - Jojo, I love you. 1136 00:51:20,678 --> 00:51:22,213 God bless you, pal. 1137 00:51:24,915 --> 00:51:27,252 * Ave Maria 1138 00:51:37,262 --> 00:51:38,863 He sings good, huh? 1139 00:51:46,237 --> 00:51:48,606 - I just had the greatest day. 1140 00:51:48,606 --> 00:51:50,275 May, I'm sorry about yesterd. 1141 00:51:50,275 --> 00:51:53,278 I was just a little anxious about things. 1142 00:51:53,278 --> 00:51:54,545 - Tell us about your day. 1143 00:51:54,545 --> 00:51:55,580 - Yes. 1144 00:51:55,580 --> 00:51:57,615 Where have you been, Vincent? 1145 00:51:57,615 --> 00:52:00,718 You were supposed to be hee at noon to watch your siblin. 1146 00:52:00,718 --> 00:52:02,587 - I had a job interview. 1147 00:52:02,587 --> 00:52:04,722 - An interview? 1148 00:52:04,722 --> 00:52:06,557 What position? 1149 00:52:06,557 --> 00:52:08,593 - Delivering olive oil. 1150 00:52:08,593 --> 00:52:11,229 - Italian olive oil, huh? 1151 00:52:11,229 --> 00:52:13,097 How much do they pay you? 1152 00:52:13,097 --> 00:52:15,600 - It's a trial period. 1153 00:52:15,600 --> 00:52:16,734 Forget about it. 1154 00:52:16,734 --> 00:52:17,735 - Loh Moh! 1155 00:52:17,735 --> 00:52:18,969 Uh, uh, did you hear this? 1156 00:52:18,969 --> 00:52:20,405 The Italians are making slave labor of the, 1157 00:52:20,405 --> 00:52:22,740 of the stupid among us. 1158 00:52:22,740 --> 00:52:25,142 - Marone, I'm dyin' over here. 1159 00:52:26,076 --> 00:52:28,613 - What happened to your Chinese accent, Vincent? 1160 00:52:28,613 --> 00:52:30,080 - I was raised in New York,. 1161 00:52:30,080 --> 00:52:31,449 I never had a Chinese accent. 1162 00:52:31,449 --> 00:52:34,419 - He eats too much spaghetti when he's out. 1163 00:52:34,419 --> 00:52:37,154 - Vincent, my gallery is in a couple of days. 1164 00:52:37,154 --> 00:52:38,923 Promise to escort me? 1165 00:52:40,291 --> 00:52:42,260 - I'll be there, May. I promise. 1166 00:52:42,260 --> 00:52:43,661 Now, if you'll excuse me, 1167 00:52:43,661 --> 00:52:45,930 I have a really big day tomorrow. 1168 00:52:48,333 --> 00:52:49,634 - When he comes around, 1169 00:52:49,634 --> 00:52:52,470 the world will finally make sense. 1170 00:52:53,638 --> 00:52:56,807 - We only wish the best for Vincent. 1171 00:52:56,807 --> 00:53:00,110 But why you wait for him is a great mystery. 1172 00:53:00,345 --> 00:53:02,012 - It's all I can do. 1173 00:53:02,480 --> 00:53:05,350 I love his authenticity. He lives from his heart. 1174 00:53:06,183 --> 00:53:09,787 Could - Ifproduce authentic jobs.rt 1175 00:53:11,622 --> 00:53:12,790 There I was, 1176 00:53:12,790 --> 00:53:14,859 pushing Italian olive oil in Chinatown. 1177 00:53:14,859 --> 00:53:17,295 My first stop was Liu's herbal shop. 1178 00:53:27,972 --> 00:53:31,509 - Vincent, what have you got there? 1179 00:53:31,509 --> 00:53:34,144 - Ancient Liu, this is olive oil. 1180 00:53:34,144 --> 00:53:35,980 - Difficult product to sell in Chinatown. 1181 00:53:35,980 --> 00:53:38,148 - It's the best olive oil money can buy, though. 1182 00:53:38,148 --> 00:53:40,985 Fresh olives, pressed only once. 1183 00:53:40,985 --> 00:53:42,653 It's called extra virgin. 1184 00:53:42,653 --> 00:53:44,154 - Virgin? 1185 00:53:44,154 --> 00:53:45,490 We like our virgins. 1186 00:53:45,490 --> 00:53:47,825 - Yeah, how many cases you want? 1187 00:53:47,825 --> 00:53:49,394 Uh, you can infuse them with your tonics. 1188 00:53:49,394 --> 00:53:52,663 - My herbs make a limp man solid. 1189 00:53:52,663 --> 00:53:55,366 Your father, best customer. 1190 00:53:55,366 --> 00:53:59,003 Enormous libido makes his back weak. 1191 00:53:59,003 --> 00:54:00,338 Cause and effect, you know? 1192 00:54:00,338 --> 00:54:01,672 - Sure. 1193 00:54:01,672 --> 00:54:03,007 Because you are so good to my father, 1194 00:54:03,007 --> 00:54:05,175 I'll give you a discount. 1195 00:54:05,175 --> 00:54:06,677 - You're a good son. 1196 00:54:06,677 --> 00:54:08,713 You look after your parents 1197 00:54:08,713 --> 00:54:11,349 and you care for their health. 1198 00:54:11,349 --> 00:54:12,850 That is honorable. 1199 00:54:14,885 --> 00:54:16,421 - Thanks, ancient one. 1200 00:54:16,421 --> 00:54:17,522 But I-- 1201 00:54:17,522 --> 00:54:21,191 - Vincent, your father has good credit here. 1202 00:54:25,696 --> 00:54:29,567 - Ancient Liu is just so darn polite and spiritual. 1203 00:54:29,567 --> 00:54:31,702 Or did he just hustle me? 1204 00:54:44,382 --> 00:54:45,383 Hey, how are you doing? 1205 00:54:45,383 --> 00:54:47,552 You want some olive oil? 1206 00:54:47,552 --> 00:54:48,386 - Huh? 1207 00:54:48,386 --> 00:54:50,120 - You want some olive oil? 1208 00:54:50,120 --> 00:54:50,955 - No. 1209 00:54:50,955 --> 00:54:51,789 - No? 1210 00:54:51,789 --> 00:54:52,890 Are you sure? 1211 00:55:03,233 --> 00:55:06,070 This was an actual job with e mob. 1212 00:55:06,070 --> 00:55:08,573 But no one was taking the oil. 1213 00:55:25,255 --> 00:55:26,757 I just had to prove myself. 1214 00:55:26,757 --> 00:55:27,925 I couldn't fail. 1215 00:55:27,925 --> 00:55:30,761 It's time to use intimidation and force the noodle maker 1216 00:55:30,761 --> 00:55:32,262 to buy olive oil. 1217 00:55:32,262 --> 00:55:33,097 No! 1218 00:55:33,097 --> 00:55:33,931 I don't buy. 1219 00:55:33,931 --> 00:55:35,132 Peanut oil only. 1220 00:55:35,132 --> 00:55:36,834 - I got a full shipment of olive oil. 1221 00:55:36,834 --> 00:55:39,136 I tell you, I have plenty wok oil here. 1222 00:55:39,136 --> 00:55:39,970 - No, no, no. 1223 00:55:39,970 --> 00:55:41,506 I give the orders around here. 1224 00:55:41,506 --> 00:55:44,842 Go tell your little boys to go stock it! 1225 00:55:46,977 --> 00:55:47,812 Ahh. 1226 00:55:54,452 --> 00:55:55,352 - You go now. 1227 00:55:55,352 --> 00:55:57,021 I call Mr. Hung Phat. 1228 00:55:57,021 --> 00:55:58,489 - Forget about it. 1229 00:55:58,489 --> 00:56:00,357 - Forget about nothing, I hit you again. 1230 00:56:00,357 --> 00:56:01,659 Waste my time. 1231 00:56:08,799 --> 00:56:11,969 - The ginger fresh. Just come in. 1232 00:56:12,470 --> 00:56:15,540 Ah, look at this lettuce. Organic! 1233 00:56:21,479 --> 00:56:23,981 Ah, excellent okra. Yeah, go. 1234 00:56:26,316 --> 00:56:27,718 So, you're here, huh? 1235 00:56:33,057 --> 00:56:36,160 Yes, look at these oranges. Fresh! 1236 00:56:36,561 --> 00:56:38,829 - Just dropping off some this from Liu the Ancient. 1237 00:56:40,531 --> 00:56:42,399 Ooh. 1238 00:56:43,033 --> 00:56:45,169 - Got some things in there for mom, too. 1239 00:56:45,169 --> 00:56:46,403 - Alright. 1240 00:56:47,672 --> 00:56:51,241 Oh, yeah it's nice. Oh, jeeze. 1241 00:56:51,241 --> 00:56:53,010 Oh my gosh. Sorry, huh. 1242 00:56:57,181 --> 00:56:59,517 Take this one. This one whole. Not broken. 1243 00:57:10,094 --> 00:57:12,196 - Olive oil in Chinatown. 1244 00:57:12,196 --> 00:57:13,263 Vincent Chow. 1245 00:57:14,532 --> 00:57:16,200 - I can deal with him. 1246 00:57:16,200 --> 00:57:17,568 Bring me Vincent Chow! 1247 00:57:17,568 --> 00:57:18,402 Now! 1248 00:57:20,037 --> 00:57:20,871 - Angora! 1249 00:57:20,871 --> 00:57:21,706 Knock it off. 1250 00:57:21,706 --> 00:57:22,540 Sit down. 1251 00:57:23,708 --> 00:57:26,210 This is very important today. 1252 00:57:26,210 --> 00:57:28,746 Don Vincenzo's coming in from Sicily to set things right 1253 00:57:28,746 --> 00:57:30,380 between the crews. 1254 00:57:30,380 --> 00:57:31,716 - Condimento's got no power though. 1255 00:57:31,716 --> 00:57:33,784 - Well, he's got enough juice to bring the Don in on 1256 00:57:33,784 --> 00:57:35,285 special occasion, doesn't he? 1257 00:57:35,285 --> 00:57:36,120 - Yeah. 1258 00:57:36,120 --> 00:57:37,287 - Here's what we're gonna do. 1259 00:57:37,287 --> 00:57:38,723 We're gonna pick him up at the airport. 1260 00:57:38,723 --> 00:57:39,790 You got it? 1261 00:57:39,790 --> 00:57:40,925 I'm gonna show him the ledger. 1262 00:57:40,925 --> 00:57:43,260 I gotta be very persuasive. 1263 00:57:43,260 --> 00:57:44,629 You two get the limo ready. 1264 00:57:44,629 --> 00:57:45,896 Make sure it's polished. 1265 00:57:45,896 --> 00:57:47,397 Make sure the cheese is aged. 1266 00:57:47,397 --> 00:57:48,699 And, you know what? 1267 00:57:48,699 --> 00:57:50,100 Get some homemade wine, I thk the old man will like that. 1268 00:57:50,100 --> 00:57:51,401 Okay? 1269 00:57:51,401 --> 00:57:53,571 And then, go to Chinatown and find out what 1270 00:57:53,571 --> 00:57:55,072 the hell is going on over the 1271 00:57:55,072 --> 00:57:57,575 'cause something ain't kosher. 1272 00:58:00,310 --> 00:58:01,311 What are you waiting for? 1273 00:58:01,311 --> 00:58:02,146 Go! 1274 00:58:03,581 --> 00:58:04,582 They're like the gang that couldn't 1275 00:58:04,582 --> 00:58:05,816 shoot straight, these two. 1276 00:58:05,816 --> 00:58:08,252 Where'd you get 'em? 1277 00:58:20,765 --> 00:58:25,502 - May, how are you and Vincent, uh, getting it on? 1278 00:58:25,502 --> 00:58:28,272 - Auntie is only looking after your futures. 1279 00:58:28,272 --> 00:58:30,140 Vincent has yet to have a nice date. 1280 00:58:30,140 --> 00:58:32,777 We have hopes that the two of you. 1281 00:58:32,777 --> 00:58:34,679 - Let's not get ahead of ourselves. 1282 00:58:34,679 --> 00:58:37,848 We just want the best partner for our May. 1283 00:58:37,848 --> 00:58:39,617 - Look at you with your art opening. 1284 00:58:40,851 --> 00:58:41,686 - I know. 1285 00:58:43,353 --> 00:58:44,188 - You know what? 1286 00:58:44,188 --> 00:58:45,455 Guys, have you heard? 1287 00:58:45,455 --> 00:58:47,457 Vincent, I mean, Vinny, 1288 00:58:47,457 --> 00:58:49,026 has been hanging out in Little Italy 1289 00:58:49,026 --> 00:58:50,695 acting like a guido. 1290 00:58:50,695 --> 00:58:52,129 - Is that true, Vincent? 1291 00:58:52,129 --> 00:58:54,031 Did you act like a gui-do? 1292 00:58:54,031 --> 00:58:55,299 - No, not like a guido. 1293 00:58:55,299 --> 00:58:56,366 - Mm-hmm. 1294 00:58:56,366 --> 00:58:57,968 You know everybody has been talking about it and 1295 00:58:57,968 --> 00:59:00,037 that like he's trying to get with this girl who goes around 1296 00:59:00,037 --> 00:59:03,207 and tried to steal some cheese from the deli? 1297 00:59:03,207 --> 00:59:05,643 - It wasn't stealing anything. 1298 00:59:05,643 --> 00:59:06,476 - May! 1299 00:59:08,846 --> 00:59:13,483 I can't believe May would just walk out like that. 1300 00:59:15,820 --> 00:59:16,654 - May. 1301 00:59:20,057 --> 00:59:21,358 Forget about that. 1302 00:59:21,358 --> 00:59:23,493 Tonight is about you. 1303 00:59:23,493 --> 00:59:25,495 It's your special night. 1304 00:59:27,564 --> 00:59:30,034 - I have loved you my entire life, Vincent. 1305 00:59:30,034 --> 00:59:32,870 I always thought if I waited long enough, you would 1306 00:59:32,870 --> 00:59:35,205 recognize you have feelings r me, too. 1307 00:59:35,205 --> 00:59:37,407 Have I only wasted my time? 1308 00:59:38,909 --> 00:59:39,844 - I just never thought-- 1309 00:59:39,844 --> 00:59:42,212 - That's just it, Vincent. 1310 00:59:42,212 --> 00:59:44,181 Why do you think I'm always at your house? 1311 00:59:44,181 --> 00:59:47,885 I'm there to see you, to spend time with you. 1312 00:59:50,755 --> 00:59:52,589 We had so many moments, yet, 1313 00:59:52,589 --> 00:59:55,025 you have been oblivious to tm all. 1314 00:59:55,025 --> 00:59:56,360 That's not true. 1315 01:00:02,066 --> 01:00:04,201 - Chow, what's wrong with that son of yours? 1316 01:00:04,201 --> 01:00:05,770 - Uh, you should love him. 1317 01:00:05,770 --> 01:00:08,372 He doesn't act Chinese. 1318 01:00:08,372 --> 01:00:11,408 - Vincent, listen carefully, 1319 01:00:11,408 --> 01:00:13,377 Hung-Phat is looking for you. 1320 01:00:13,377 --> 01:00:15,079 And it's serious. 1321 01:00:15,079 --> 01:00:17,414 - A few cans, that's all there was. 1322 01:00:21,551 --> 01:00:23,253 - Apologize to him 1323 01:00:23,253 --> 01:00:27,091 he may crush your bones, but at least you'll live. 1324 01:00:29,894 --> 01:00:32,730 I'll be watching from the shadows. 1325 01:00:41,772 --> 01:00:42,707 - Look, ma. 1326 01:00:42,707 --> 01:00:44,241 Look what that cute Chinese y gave me. 1327 01:00:44,241 --> 01:00:45,075 - Who? 1328 01:00:45,075 --> 01:00:47,077 That delivery boy from the other day? 1329 01:00:47,912 --> 01:00:49,914 He doesn't stand a chance with you. 1330 01:00:49,914 --> 01:00:51,581 - You never know. 1331 01:00:51,581 --> 01:00:52,416 - What is it? 1332 01:00:52,416 --> 01:00:53,951 You don't like Italians anymore? 1333 01:00:53,951 --> 01:00:54,785 What? 1334 01:00:54,785 --> 01:00:55,619 You like Chinese now? 1335 01:00:55,619 --> 01:00:56,453 - You know, ma? 1336 01:00:56,453 --> 01:00:59,256 Race has got nothing to do wh it 1337 01:01:01,759 --> 01:01:02,927 - Stop already. 1338 01:01:02,927 --> 01:01:04,128 - I think it's cute, I think it's little, it's cute. 1339 01:01:04,128 --> 01:01:05,129 It's very small. 1340 01:01:05,129 --> 01:01:05,963 It's cute. 1341 01:01:31,021 --> 01:01:32,656 Hung-Phat was coming for me. 1342 01:01:32,656 --> 01:01:34,358 Tina started liking me. 1343 01:01:34,358 --> 01:01:37,127 May is mad at me, and my parents are threatened. 1344 01:01:37,127 --> 01:01:40,130 It's no wonder I ended up in trouble. 1345 01:01:40,130 --> 01:01:44,034 - Oh, we're gonna see about that, honey. 1346 01:01:44,034 --> 01:01:45,803 Well, hello, Vincent. 1347 01:01:47,805 --> 01:01:48,638 Hmm? 1348 01:01:50,474 --> 01:01:51,475 - I think I'm being followed. 1349 01:01:51,475 --> 01:01:52,509 - Things didn't go well? 1350 01:01:52,509 --> 01:01:53,978 - I hardly placed any cans. 1351 01:01:53,978 --> 01:01:55,846 It's like the Chinese don't speak my language. 1352 01:01:57,314 --> 01:02:00,150 - Okay, enough of this dumbness. 1353 01:02:00,150 --> 01:02:01,485 What gives? 1354 01:02:01,485 --> 01:02:02,519 - I'm trying to distribute the mob's 1355 01:02:02,519 --> 01:02:04,989 Italian olive oil in Chinato. 1356 01:02:04,989 --> 01:02:06,656 I'm supposed to explain myself to Triads 1357 01:02:06,656 --> 01:02:08,558 who found out but now are following me Wait, wait. 1358 01:02:08,558 --> 01:02:10,160 - The mob? 1359 01:02:10,160 --> 01:02:10,995 The triad? 1360 01:02:12,162 --> 01:02:13,397 Okay, look, 1361 01:02:13,397 --> 01:02:16,733 I am not one to judge a lifestyle but damn! 1362 01:02:16,733 --> 01:02:19,003 This is some crazy shit! 1363 01:02:19,003 --> 01:02:20,871 - I don't want to face Chinese water torture. 1364 01:02:20,871 --> 01:02:22,672 I don't want to wear cement boots, either. 1365 01:02:22,672 --> 01:02:25,509 - I told you family life was dangerous. 1366 01:02:25,509 --> 01:02:27,411 You gotta lay low today. 1367 01:02:27,411 --> 01:02:28,712 After brunch. 1368 01:02:28,712 --> 01:02:33,350 Embraces their role, the - Vincenaudiencethe actor 1369 01:02:33,350 --> 01:02:35,219 just can't resist. 1370 01:02:35,219 --> 01:02:36,253 They're hooked. 1371 01:02:36,253 --> 01:02:38,355 - Yeah, Vin, you gotta walk it like you talk it. 1372 01:02:38,355 --> 01:02:39,890 And, you better speed walk it, 1373 01:02:39,890 --> 01:02:41,525 or we're all gonna be in deep shit. 1374 01:02:41,525 --> 01:02:42,392 - I'm not gonna be in deep shit. 1375 01:02:42,392 --> 01:02:44,028 - We're gonna be in deep shit. 1376 01:02:44,028 --> 01:02:45,395 - Okay. - Right. 1377 01:02:45,395 --> 01:02:46,864 I've come this far. 1378 01:02:46,864 --> 01:02:48,432 No turning back. 1379 01:02:48,432 --> 01:02:50,734 Time to play the main guy ro. 1380 01:02:50,734 --> 01:02:51,902 No more eating rice. 1381 01:02:51,902 --> 01:02:52,736 - Mmm. 1382 01:02:52,736 --> 01:02:53,570 Testify, little brother. 1383 01:02:53,570 --> 01:02:55,539 - No more eating egg rolls. 1384 01:02:55,539 --> 01:02:58,042 - Embrace the wise guy within. 1385 01:03:07,384 --> 01:03:09,053 - Forget about it. 1386 01:03:09,053 --> 01:03:11,288 It's like if you agree with someone, you know? 1387 01:03:11,288 --> 01:03:14,558 Like Scarlett Johansson's one great piece of ass. 1388 01:03:14,558 --> 01:03:16,460 Forget about it. 1389 01:03:16,460 --> 01:03:18,228 It also can mean "go to hell," too. 1390 01:03:18,228 --> 01:03:19,429 Like, "Hey, Paulie. 1391 01:03:19,429 --> 01:03:20,597 You got a one-inch pepper." 1392 01:03:20,597 --> 01:03:22,066 - Oh. 1393 01:03:22,066 --> 01:03:25,302 - But sometimes it just means "forget about it." 1394 01:03:26,636 --> 01:03:28,272 - Bravo, Vinny. 1395 01:03:28,272 --> 01:03:29,406 Bravo. 1396 01:03:29,406 --> 01:03:30,440 Forget about it! 1397 01:03:30,440 --> 01:03:32,910 Forget about it! 1398 01:03:32,910 --> 01:03:35,579 - You know what you wanna order? 1399 01:03:36,613 --> 01:03:39,283 Never a knife when you need one. 1400 01:03:41,651 --> 01:03:42,586 Thank you. 1401 01:03:42,586 --> 01:03:43,787 - Vincent Chow! 1402 01:03:52,596 --> 01:03:53,630 - I got this. 1403 01:04:13,951 --> 01:04:16,786 - Should have never invited you out to brunch. 1404 01:04:43,313 --> 01:04:44,814 - No turning back. 1405 01:04:48,818 --> 01:04:49,653 - Freeze. 1406 01:04:52,156 --> 01:04:53,657 - Forget about it! 1407 01:05:01,165 --> 01:05:03,500 - Time's running out, Mr. Vinny. 1408 01:05:03,500 --> 01:05:05,035 - I'm Special Agent Johnson. 1409 01:05:05,035 --> 01:05:08,672 And this is my partner, Special Agent Johnson. 1410 01:05:08,672 --> 01:05:09,673 - Oh, that's cute. 1411 01:05:09,673 --> 01:05:11,575 Like, uh, Johnson and Johnson. 1412 01:05:11,575 --> 01:05:13,077 I love the baby oil. 1413 01:05:13,077 --> 01:05:15,245 - We prefer "The Two Johnson" 1414 01:05:15,245 --> 01:05:16,580 - Ooh. 1415 01:05:16,580 --> 01:05:17,514 Double Dutch fudge. 1416 01:05:17,514 --> 01:05:19,183 Double, double Dutch fudge. 1417 01:05:19,183 --> 01:05:22,352 - We're from the Department of Food Safety and Hygiene. 1418 01:05:22,352 --> 01:05:24,554 - Is that a real thing? 1419 01:05:24,554 --> 01:05:27,857 - It's been a rough couple of weeks, hasn't it, Mr. Chung? 1420 01:05:27,857 --> 01:05:29,026 - Oh, oh, uh, I told him. 1421 01:05:29,026 --> 01:05:30,694 I told him it would be a bad idea. 1422 01:05:30,694 --> 01:05:33,863 - That was some crazy ass trd shit. 1423 01:05:33,863 --> 01:05:35,065 - And I know that Mr. Lawrence 1424 01:05:35,065 --> 01:05:37,567 your martial arts skills are pretty good. 1425 01:05:37,567 --> 01:05:38,735 - Well, you know. 1426 01:05:40,204 --> 01:05:42,206 I'm just trying to uphold the long line 1427 01:05:42,206 --> 01:05:44,208 of Black Martial Arts heroes. 1428 01:05:44,208 --> 01:05:46,910 - Like Ron Van Clief, The Blk Dragon? 1429 01:05:46,910 --> 01:05:48,578 - Jim Kelly in "Enter the Dragon" 1430 01:05:48,578 --> 01:05:50,214 and as "Black Belt Jones." 1431 01:05:50,214 --> 01:05:51,381 - Wesley Snipes in "Blade." 1432 01:05:51,381 --> 01:05:52,382 - Oh, oh. 1433 01:05:52,382 --> 01:05:55,285 And, Eddie Griffin in "Undercover Brother." 1434 01:05:55,285 --> 01:05:56,220 - Oh, Jeez. 1435 01:05:56,220 --> 01:05:57,054 - What? 1436 01:05:57,054 --> 01:05:58,788 It's a good film. 1437 01:05:58,788 --> 01:06:00,457 - Mr. Ching, we have been tracking food 1438 01:06:00,457 --> 01:06:03,760 and spice distribution syndicate of the New York mob. 1439 01:06:03,760 --> 01:06:05,129 And we are well aware of your interactions 1440 01:06:05,129 --> 01:06:07,464 with Capella and Condimento. 1441 01:06:07,464 --> 01:06:09,233 - Commissioner O'Greedy has joined forces with the evil 1442 01:06:09,233 --> 01:06:10,734 triad leader Hung Phat 1443 01:06:10,734 --> 01:06:12,436 to take over Little Italy. 1444 01:06:12,436 --> 01:06:14,138 - And thanks to your olive oil fiasco, 1445 01:06:14,138 --> 01:06:16,573 Hung-Phat is looking for you. 1446 01:06:17,607 --> 01:06:19,943 - I was just trying to extort some cash and distribute 1447 01:06:19,943 --> 01:06:22,112 some olive oil cans. 1448 01:06:22,112 --> 01:06:24,248 And what is with this ching chong? 1449 01:06:24,248 --> 01:06:25,915 My last name is Chow! 1450 01:06:25,915 --> 01:06:26,883 - Sorry. 1451 01:06:26,883 --> 01:06:28,452 We got you confused with the other Korean 1452 01:06:28,452 --> 01:06:30,454 gentlemen we are tailing. 1453 01:06:30,454 --> 01:06:32,089 - That's racist. 1454 01:06:32,089 --> 01:06:34,324 I'm not Korean, I'm Chinese. 1455 01:06:34,324 --> 01:06:35,925 - I thought you were Italian. 1456 01:06:35,925 --> 01:06:37,294 - Only in his mind. 1457 01:06:37,294 --> 01:06:38,495 - You're not helping. 1458 01:06:38,495 --> 01:06:39,829 - I'm just saying. 1459 01:06:39,829 --> 01:06:41,765 - Gentlemen, concentrate! 1460 01:06:41,765 --> 01:06:44,668 Condimento set you up to fall like souffl�. 1461 01:06:44,668 --> 01:06:48,838 Your friends, your family, they're all in danger. 1462 01:06:48,838 --> 01:06:51,108 We believe we may have a way out for you. 1463 01:06:51,108 --> 01:06:54,144 And, we believe you have the motivation to pull this off. 1464 01:06:54,144 --> 01:06:55,779 - Yes. 1465 01:06:55,779 --> 01:06:58,448 Anything to protect my family and friends. 1466 01:06:58,448 --> 01:06:59,783 - Good. 1467 01:06:59,783 --> 01:07:01,017 Vincenzo Cento, 1468 01:07:01,951 --> 01:07:04,654 the Sicilian Don of all Dons will be arriving in New York 1469 01:07:04,654 --> 01:07:07,991 to broker peace between Condimento and Capella. 1470 01:07:07,991 --> 01:07:10,460 - That's where you come in Mr. Chow. 1471 01:07:10,460 --> 01:07:11,528 - What? 1472 01:07:11,528 --> 01:07:12,862 - We need that ledgers showing where 1473 01:07:12,862 --> 01:07:14,131 they get their products, 1474 01:07:14,131 --> 01:07:16,800 how they store it, and what the real expiration dates are, 1475 01:07:16,800 --> 01:07:18,635 and everybody involved. 1476 01:07:18,635 --> 01:07:21,305 We need all this stuff to nail these guys. 1477 01:07:21,305 --> 01:07:23,140 - What does that have to with me? 1478 01:07:23,140 --> 01:07:25,809 - We need you to go undercov, 1479 01:07:25,809 --> 01:07:27,511 deep undercover. 1480 01:07:27,511 --> 01:07:28,978 Infiltrate the mob 1481 01:07:28,978 --> 01:07:30,547 and get those ledgers. 1482 01:07:30,547 --> 01:07:33,817 - We need you to impersonate the Don. 1483 01:07:33,817 --> 01:07:35,219 - No way. 1484 01:07:35,219 --> 01:07:36,653 I've seen the movies. 1485 01:07:36,653 --> 01:07:38,822 You go in alive and you come out dead. 1486 01:07:38,822 --> 01:07:41,991 And it's usually your best friend who does it. 1487 01:07:41,991 --> 01:07:44,661 I don't want to put Joey through that pressure. 1488 01:07:45,695 --> 01:07:47,531 - I appreciate that. 1489 01:07:47,531 --> 01:07:49,333 - I couldn't even extort provolone. 1490 01:07:49,333 --> 01:07:51,201 And, I don't even look Itali. 1491 01:07:51,201 --> 01:07:54,338 - A white guy played Charlie Chan, I believed him. 1492 01:07:54,338 --> 01:07:55,839 - Charlie Chan is white guy? 1493 01:07:55,839 --> 01:07:57,341 - Besides, no one's seen the don. 1494 01:07:57,341 --> 01:07:59,075 There is not one photo of him. 1495 01:07:59,075 --> 01:08:01,911 - And your friend, Lawrence here is pretty good with makeup. 1496 01:08:01,911 --> 01:08:04,581 He can actually make you look like the Don. 1497 01:08:04,581 --> 01:08:05,682 - Oh. 1498 01:08:05,682 --> 01:08:06,550 Oh, oh. 1499 01:08:06,550 --> 01:08:07,917 Hell no. 1500 01:08:07,917 --> 01:08:08,752 No. 1501 01:08:09,886 --> 01:08:11,521 That shit ain't gonna work. 1502 01:08:11,521 --> 01:08:12,689 - Thanks, Lawrence. 1503 01:08:12,689 --> 01:08:14,023 - Well? 1504 01:08:14,023 --> 01:08:15,259 - The Johnsons are right, though. 1505 01:08:15,259 --> 01:08:18,695 This is the only way we can x it. 1506 01:08:18,695 --> 01:08:20,864 What would Shakespeare do? 1507 01:08:24,868 --> 01:08:27,237 - Though this be madness. 1508 01:08:27,237 --> 01:08:29,539 Yet there is method in it. 1509 01:08:29,539 --> 01:08:31,408 Aw, what the hell? 1510 01:08:31,408 --> 01:08:34,378 Besides, I might like me an Italian guy to rough me up. 1511 01:08:34,378 --> 01:08:35,445 Mm-hmm. 1512 01:08:35,445 --> 01:08:38,382 I'm looking at you, Vinny Ch. 1513 01:08:38,382 --> 01:08:39,416 - Okay, gentlemen. 1514 01:08:39,416 --> 01:08:41,551 So, we have an agreement? 1515 01:08:43,553 --> 01:08:44,388 - Yeah. 1516 01:08:44,388 --> 01:08:45,255 - Excellent. 1517 01:08:45,255 --> 01:08:46,089 - Good. 1518 01:08:46,089 --> 01:08:47,557 - Let's do it. - Whoa, woah! 1519 01:08:48,225 --> 01:08:49,959 Charlie Chan is a white guy? 1520 01:09:01,638 --> 01:09:04,908 - This is the big moment to be the don. 1521 01:09:07,577 --> 01:09:08,412 It's do 1522 01:09:09,279 --> 01:09:10,113 or die. 1523 01:09:16,986 --> 01:09:18,322 We've never met. 1524 01:09:19,789 --> 01:09:21,758 We've known each other many years but this is the 1525 01:09:21,758 --> 01:09:25,595 first time you came to me for counsel, for help. 1526 01:09:25,595 --> 01:09:27,331 - Godfather, if I must say, 1527 01:09:27,331 --> 01:09:30,600 we are so grateful for your counsel. 1528 01:09:30,600 --> 01:09:32,602 It's truly our loss that you are so far away 1529 01:09:32,602 --> 01:09:34,771 in the old country. 1530 01:09:34,771 --> 01:09:36,606 - How did this happen? 1531 01:09:36,606 --> 01:09:38,342 A rivalry within the family? 1532 01:09:38,342 --> 01:09:42,279 - Hey, I sell the spices and the herbs. 1533 01:09:42,279 --> 01:09:46,450 But this greedy Al Capella, he's like a little baby boy o 1534 01:09:46,450 --> 01:09:48,652 wants all the candy for himself. 1535 01:09:48,652 --> 01:09:51,955 Look, product out big, profit in small, 1536 01:09:51,955 --> 01:09:54,023 invoices from Brooklyn paid, 1537 01:09:54,023 --> 01:09:56,860 invoices from Manhattan, not paid. 1538 01:09:58,962 --> 01:09:59,963 - Mm-hmm. 1539 01:09:59,963 --> 01:10:01,798 You're giving me a lot of answers but you're 1540 01:10:01,798 --> 01:10:04,133 not giving me the right ones. 1541 01:10:04,133 --> 01:10:05,935 - I gotta say, boss, 1542 01:10:05,935 --> 01:10:07,003 I think the Don is right. 1543 01:10:07,003 --> 01:10:08,538 I think we should cooperate. 1544 01:10:08,538 --> 01:10:09,839 - Yeah, well, this bum is full 1545 01:10:09,839 --> 01:10:11,140 of shit because he's taken way 1546 01:10:11,140 --> 01:10:13,310 more than he deserves from the back-end. 1547 01:10:13,310 --> 01:10:14,478 You wanna see? 1548 01:10:14,478 --> 01:10:15,312 Here, Godfather. 1549 01:10:15,312 --> 01:10:16,813 Excuse me. 1550 01:10:16,813 --> 01:10:18,482 Take a look at this. 1551 01:10:24,521 --> 01:10:25,989 I'd like to run this bum outf town, 1552 01:10:25,989 --> 01:10:27,524 but you know what would happ? 1553 01:10:27,524 --> 01:10:30,994 The Chinese would detect that we got weakness in the family. 1554 01:10:30,994 --> 01:10:33,497 And then they run in right away with their gingers and 1555 01:10:33,497 --> 01:10:34,898 their spices. 1556 01:10:34,898 --> 01:10:36,666 Five spices, in fact! 1557 01:10:37,534 --> 01:10:40,337 - How about them moo shu pancakes, huh? 1558 01:10:40,337 --> 01:10:41,905 Fluffy, am I right? 1559 01:10:41,905 --> 01:10:42,839 - Fluffy? 1560 01:10:42,839 --> 01:10:43,673 Moo shu? 1561 01:10:43,673 --> 01:10:45,342 - Forget about it. - Fluffy. 1562 01:10:45,342 --> 01:10:46,843 Moo shu pancake? 1563 01:10:46,843 --> 01:10:50,847 - There's nothing quite like a good pasta and sauce. 1564 01:10:50,847 --> 01:10:51,848 - Pasta? 1565 01:10:51,848 --> 01:10:53,082 Who calls it pasta? 1566 01:10:53,082 --> 01:10:55,184 - There's spaghetti and thers macaroni. 1567 01:10:55,184 --> 01:10:56,185 Forget about it. 1568 01:10:56,185 --> 01:10:57,854 - This tastes like freaking cardboard. 1569 01:10:57,854 --> 01:10:59,723 Do me a favor sweetheart, get the box, huh. 1570 01:10:59,723 --> 01:11:01,391 Let me look at this. 1571 01:11:03,360 --> 01:11:05,061 Marco Polo, what is this shit? 1572 01:11:06,730 --> 01:11:07,597 Ramen King? 1573 01:11:07,597 --> 01:11:08,532 Do you believe this? 1574 01:11:08,532 --> 01:11:10,033 Get it outta here! 1575 01:11:12,201 --> 01:11:13,370 I knew it, I knew it. 1576 01:11:13,370 --> 01:11:14,604 He's a fake! 1577 01:11:14,604 --> 01:11:15,939 It's that wannabe, Vinny Chow. 1578 01:11:15,939 --> 01:11:16,773 Get him. 1579 01:11:16,773 --> 01:11:18,608 Let's get him. 1580 01:11:24,881 --> 01:11:28,618 Oooooh! 1581 01:11:39,796 --> 01:11:40,630 - Get him! 1582 01:11:54,077 --> 01:11:55,278 He's working for the Triads. 1583 01:11:55,278 --> 01:11:56,112 I knew it. 1584 01:11:57,414 --> 01:11:59,148 - I thought nobody makes a fl of Capella 1585 01:11:59,148 --> 01:12:00,917 and gets away with it? 1586 01:12:00,917 --> 01:12:03,587 - Get on line, pal, 'cause he's got you on ledger, too. 1587 01:12:03,587 --> 01:12:04,421 - What? 1588 01:12:04,421 --> 01:12:05,755 Get the Chinaman! 1589 01:12:05,755 --> 01:12:07,256 We'll go to the mattresses. 1590 01:12:07,256 --> 01:12:08,324 - That's it, I'm calling Luca. 1591 01:12:08,324 --> 01:12:10,093 - He's calling Luca? 1592 01:12:10,093 --> 01:12:12,829 He's calling Luca Fajioli! 1593 01:12:17,434 --> 01:12:18,668 - Hang on. 1594 01:12:18,668 --> 01:12:21,337 You just got lucky, wait 'til round two. 1595 01:12:21,337 --> 01:12:22,171 Yeah? 1596 01:12:22,171 --> 01:12:23,440 - Hey, Luc. - Oh, boss. 1597 01:12:23,440 --> 01:12:24,674 - Do me a favor, huh? 1598 01:12:24,674 --> 01:12:26,776 Get the stilettos, the guns, the knives, whatever you got. 1599 01:12:26,776 --> 01:12:28,678 And bring them down here. 1600 01:12:28,678 --> 01:12:31,448 And I want you to grab Johnny T, Produce Joe, 1601 01:12:31,448 --> 01:12:32,449 Donny the Baker, 1602 01:12:32,449 --> 01:12:33,850 and Salame the Deli Man. 1603 01:12:33,850 --> 01:12:34,684 All right? 1604 01:12:34,684 --> 01:12:35,619 - The Deli Man? 1605 01:12:35,619 --> 01:12:36,953 What's that fat rat bastard going to do? 1606 01:12:36,953 --> 01:12:37,787 Sit on them? 1607 01:12:38,788 --> 01:12:39,623 - We need manpower. 1608 01:12:39,623 --> 01:12:40,624 Shut up. 1609 01:12:40,624 --> 01:12:42,592 - Ask him to call up the rest of my guys here. 1610 01:12:42,592 --> 01:12:43,793 I got, I got no service here. 1611 01:12:43,793 --> 01:12:45,261 - Yeah, yeah, yeah, okay, ye. 1612 01:12:45,261 --> 01:12:46,295 And do me a favor, 1613 01:12:46,295 --> 01:12:48,297 call up Condimento's garlic goombas, all right. 1614 01:12:48,297 --> 01:12:50,199 This idiot forgot to charge his phone again. 1615 01:12:50,199 --> 01:12:51,668 - Whoa, whoa. - What else is new? 1616 01:12:51,668 --> 01:12:53,803 I had a busy day, I ain't got no time to charge a phone. 1617 01:12:53,803 --> 01:12:57,373 - Yeah, you're probably callin' the broads. 1618 01:13:14,223 --> 01:13:15,992 What was that? 1619 01:13:15,992 --> 01:13:17,994 - The sound of one hand clapping. 1620 01:13:21,998 --> 01:13:23,667 - Three against one? 1621 01:13:23,667 --> 01:13:26,335 - You're a very clever young man. 1622 01:13:35,545 --> 01:13:36,746 - I wasn't really working for them. 1623 01:13:36,746 --> 01:13:38,347 - Bullshit. 1624 01:13:38,347 --> 01:13:40,717 - It was just a trial. 1625 01:13:40,717 --> 01:13:41,551 - Trial? 1626 01:13:42,519 --> 01:13:43,419 Oh yeah. 1627 01:13:54,097 --> 01:13:57,066 - I was just trying to impress a girl, get some respect and 1628 01:13:57,066 --> 01:13:58,535 make a little money. 1629 01:13:58,535 --> 01:14:01,705 You of all people should understand that. 1630 01:14:01,705 --> 01:14:02,539 - Wrong. 1631 01:14:12,248 --> 01:14:14,751 No one gets made in Chinatown. 1632 01:14:15,719 --> 01:14:16,720 - Hung Phat! 1633 01:14:25,394 --> 01:14:26,229 - Vincent! 1634 01:14:29,432 --> 01:14:30,266 What? 1635 01:14:40,143 --> 01:14:41,578 May, are you okay? 1636 01:14:41,578 --> 01:14:42,411 Forget about me. 1637 01:14:42,411 --> 01:14:43,312 What about Vincent? 1638 01:14:45,749 --> 01:14:46,650 - Break us free. 1639 01:14:46,650 --> 01:14:48,151 These ropes are thick, I'm tiny. 1640 01:14:49,786 --> 01:14:51,087 - You think I'm fat? 1641 01:14:51,087 --> 01:14:53,456 Is that why Vincent doesn't like me because I'm fat? 1642 01:14:56,926 --> 01:14:58,928 - You guys got problems. 1643 01:15:03,432 --> 01:15:04,267 - You okay? 1644 01:15:09,606 --> 01:15:10,807 - There's no time. 1645 01:15:10,807 --> 01:15:12,508 I have to get Hung-Phat's ledger. 1646 01:15:14,611 --> 01:15:15,779 - Get that to the agents. 1647 01:15:15,779 --> 01:15:17,614 I'm going to Hung-Phat's warehouse. 1648 01:15:17,614 --> 01:15:18,648 Call Lawrence. 1649 01:15:18,648 --> 01:15:19,482 Sifu, let's go. 1650 01:15:19,482 --> 01:15:20,316 - Hai! 1651 01:16:04,861 --> 01:16:07,530 - Oh, there's that wanna be Chinese wise guy. 1652 01:16:07,530 --> 01:16:08,364 Get him! 1653 01:16:15,371 --> 01:16:16,239 - You know what? 1654 01:16:16,239 --> 01:16:17,573 We're too old for this. 1655 01:16:17,573 --> 01:16:18,407 - You ain't kidding. 1656 01:16:18,407 --> 01:16:19,242 My back is killing me. 1657 01:16:19,242 --> 01:16:20,343 Let's go sit down. 1658 01:16:20,343 --> 01:16:21,711 - You got sciatica or something? 1659 01:16:21,711 --> 01:16:22,846 - I got something, I don't know. 1660 01:16:22,846 --> 01:16:23,680 My leg is hurting. 1661 01:16:23,680 --> 01:16:24,848 - Well I know this masseuse. 1662 01:16:24,848 --> 01:16:25,682 You know? 1663 01:16:25,682 --> 01:16:26,515 - Yeah? 1664 01:16:26,515 --> 01:16:27,684 - Does she do happy ending? 1665 01:16:27,684 --> 01:16:28,584 - Oh, yeah. 1666 01:17:44,593 --> 01:17:45,461 Vincent! 1667 01:17:52,635 --> 01:17:53,469 Vincent! 1668 01:17:57,941 --> 01:17:58,775 Vincent! 1669 01:18:21,330 --> 01:18:23,699 - No, no, no, no, no, no, no, no. 1670 01:19:32,368 --> 01:19:33,870 - Look at the way they fight. 1671 01:19:33,870 --> 01:19:35,238 They don't fight like we used to. 1672 01:19:35,238 --> 01:19:36,072 - Yeah. 1673 01:19:36,072 --> 01:19:36,906 I taught you everything you know. 1674 01:19:36,906 --> 01:19:37,740 - Yeah, I know. 1675 01:19:37,740 --> 01:19:39,075 You taught me the one-five-one-five. 1676 01:19:39,075 --> 01:19:40,209 Two, three, and four I got. 1677 01:19:40,209 --> 01:19:41,377 Thanks a lot. 1678 01:19:41,377 --> 01:19:42,211 - May. 1679 01:19:43,079 --> 01:19:43,947 May. 1680 01:19:47,884 --> 01:19:48,717 May. 1681 01:19:51,220 --> 01:19:52,255 Are you okay? 1682 01:19:55,058 --> 01:19:55,925 - I'm okay. 1683 01:20:08,804 --> 01:20:11,240 - Good job, officers. 1684 01:20:11,240 --> 01:20:16,245 I have Intel that'll put these gangsters away for life. 1685 01:20:16,479 --> 01:20:17,914 I'm on your side. 1686 01:20:19,148 --> 01:20:21,450 That damn Vincent Chow. 1687 01:20:21,450 --> 01:20:22,919 He can say, "forget about it" 1688 01:20:22,919 --> 01:20:24,820 just not in Chinese. 1689 01:20:24,820 --> 01:20:29,825 His mom sent him out for lo mein, he came back with penne. 1690 01:20:30,426 --> 01:20:31,427 - What the hell is going on? 1691 01:20:31,427 --> 01:20:32,595 - What's this? 1692 01:20:33,596 --> 01:20:35,164 - You played me like a puppet. 1693 01:20:35,164 --> 01:20:37,100 - Yeah, it was a good plan, too, huh? 1694 01:20:37,100 --> 01:20:37,934 Am I right? 1695 01:20:37,934 --> 01:20:38,902 Am I right? 1696 01:20:38,902 --> 01:20:40,603 - What do you think of me now Mr. Capella? 1697 01:20:40,603 --> 01:20:43,172 - You surprised us all, you freaking rat. 1698 01:20:43,172 --> 01:20:44,173 You'll get yours. 1699 01:20:44,173 --> 01:20:47,476 - What do you got, shoe polish on your eye? 1700 01:20:47,476 --> 01:20:49,512 - Come on, don't be so rough, huh? 1701 01:20:49,512 --> 01:20:50,346 Can I get a soda? 1702 01:20:50,346 --> 01:20:52,281 Come on, I feel a little parched. 1703 01:21:03,826 --> 01:21:07,130 - Mr. Chow, couple of questis for you. 1704 01:21:07,130 --> 01:21:10,133 - I'll meet you outside in a minute. 1705 01:21:14,971 --> 01:21:16,139 - Wow, Vin. 1706 01:21:16,139 --> 01:21:18,307 You're even more powerful than the mob. 1707 01:21:18,307 --> 01:21:20,043 A girl could really have a future connected 1708 01:21:20,043 --> 01:21:21,477 to a guy like you. 1709 01:21:33,889 --> 01:21:36,159 I always lose the good ones. 1710 01:21:52,241 --> 01:21:54,377 Now, do you see my problem? 1711 01:21:54,377 --> 01:21:56,679 - Oh-ho, you got a problem! 1712 01:21:57,680 --> 01:22:00,349 - Okay, let's see if we got this. 1713 01:22:00,349 --> 01:22:02,051 Uh, you a Chinese guy 1714 01:22:02,051 --> 01:22:05,221 who seek out a gay black man and turn you 1715 01:22:05,221 --> 01:22:07,356 into an Italian wise guy? 1716 01:22:07,356 --> 01:22:09,192 - You like a girl who has no 1717 01:22:09,192 --> 01:22:11,394 interest in who you are. 1718 01:22:11,394 --> 01:22:13,529 But, she's Italian 1719 01:22:13,529 --> 01:22:15,431 and has nice body. 1720 01:22:15,431 --> 01:22:17,700 - And, another girl who likes you for who you are, 1721 01:22:17,700 --> 01:22:20,936 but you no interested in her because she is Chinese. 1722 01:22:20,936 --> 01:22:23,939 - You dismiss your Chinese family and culture. 1723 01:22:23,939 --> 01:22:27,876 And your only friend is Italian boy who is now Mexic. 1724 01:22:27,876 --> 01:22:30,046 - And you managed to get the Italian and the 1725 01:22:30,046 --> 01:22:32,781 Chinese mafia trying to kill you. 1726 01:22:34,050 --> 01:22:36,085 Forget about it! 1727 01:22:36,952 --> 01:22:37,786 - And yet, 1728 01:22:38,621 --> 01:22:40,889 in the end, you foiled them 1729 01:22:40,889 --> 01:22:42,791 and become a hero. 1730 01:22:42,791 --> 01:22:45,761 - And now, you're in love. 1731 01:22:45,761 --> 01:22:47,730 - Did we miss anything? 1732 01:22:48,397 --> 01:22:49,798 - No, but when you put it that way, 1733 01:22:49,798 --> 01:22:51,400 it just sounds so unhealthy. 1734 01:22:51,400 --> 01:22:52,235 - Unhealthy, yes. 1735 01:22:52,235 --> 01:22:53,802 But understandable. 1736 01:22:56,239 --> 01:22:58,574 - I was just looking for acceptance, respect, 1737 01:22:58,574 --> 01:23:00,243 and the love of a woman. 1738 01:23:00,243 --> 01:23:02,478 - And you achieved all that. 1739 01:23:02,478 --> 01:23:04,280 Not from intimidation, 1740 01:23:04,280 --> 01:23:08,084 but while being selfless and helping others. 1741 01:23:08,084 --> 01:23:10,619 - But May saw Tina kiss me and ran off. 1742 01:23:10,619 --> 01:23:11,987 I've lost her. 1743 01:23:11,987 --> 01:23:13,656 - You have not lost her. 1744 01:23:13,656 --> 01:23:16,759 She's waiting for you to come to her. 1745 01:23:19,262 --> 01:23:20,829 Forget what we say. 1746 01:23:21,930 --> 01:23:24,833 Wisdom and knowledge is within you. 1747 01:23:27,170 --> 01:23:28,003 - Go! 1748 01:23:28,937 --> 01:23:30,273 Go get the girl. 1749 01:23:42,118 --> 01:23:43,352 - I couldn't reach May. 1750 01:23:43,352 --> 01:23:47,123 I called, left her messages, texts, and social media posts. 1751 01:23:47,123 --> 01:23:51,160 She finally texted me to meet her on the rooftop. 1752 01:23:52,661 --> 01:23:53,496 May. 1753 01:23:56,465 --> 01:23:59,202 I wanted to thank you for everything 1754 01:23:59,202 --> 01:24:01,137 and that I've been a real je. 1755 01:24:01,137 --> 01:24:03,672 - Yes, you have been. 1756 01:24:03,672 --> 01:24:06,709 - Look, I came all the way from Columbus Park to tell you 1757 01:24:06,709 --> 01:24:08,977 that you're charismatic, 1758 01:24:08,977 --> 01:24:09,812 beautiful, 1759 01:24:10,846 --> 01:24:13,316 and that I wanna be with you. 1760 01:24:14,150 --> 01:24:15,651 - How about Tina? 1761 01:24:15,651 --> 01:24:16,519 How about the mob? 1762 01:24:16,519 --> 01:24:17,553 - Forget all that. 1763 01:24:17,553 --> 01:24:21,224 I was misled and now I know who I really am. 1764 01:24:22,358 --> 01:24:24,860 Look, I want you to have this. 1765 01:24:26,529 --> 01:24:27,996 - Are you kidding me? 1766 01:24:27,996 --> 01:24:30,166 I would never accept a recycd gift. 1767 01:24:30,166 --> 01:24:32,401 When you understand that, you can get a girl like me. 1768 01:24:32,401 --> 01:24:35,704 - May, I'm trying my best to tell you 1769 01:24:35,704 --> 01:24:37,840 that I love you. 1770 01:24:37,840 --> 01:24:42,044 - You're not a very well-put-together guy, Vince. 1771 01:24:42,044 --> 01:24:46,515 - Look, a guy's gotta look out for his own future. 1772 01:24:46,515 --> 01:24:48,384 And I want you in mine. 1773 01:24:49,585 --> 01:24:52,521 Here's your real gift, May 1774 01:24:52,521 --> 01:24:54,923 My grandmother's jade Buddha. 1775 01:24:58,093 --> 01:24:59,928 - It's, it's precious. 1776 01:25:13,609 --> 01:25:16,379 You know, we could make a big family 1777 01:25:16,379 --> 01:25:19,382 and start our own La Famiglia. 1778 01:25:19,382 --> 01:25:20,716 And, take over lower Manhatt. 1779 01:25:20,716 --> 01:25:22,551 Better yet, maybe we move down to Philly 1780 01:25:22,551 --> 01:25:25,221 and infiltrate the cheese stk business. 1781 01:25:25,221 --> 01:25:27,055 Nah, forget about it! 1782 01:25:28,056 --> 01:25:30,626 * I didn't see you coming 1783 01:25:30,626 --> 01:25:34,430 * Until it was too late 1784 01:25:34,430 --> 01:25:37,633 * I didn't see you coming 1785 01:25:37,633 --> 01:25:41,437 * I thought I'd have to wait 1786 01:25:41,437 --> 01:25:44,440 * I didn't see you coming 1787 01:25:44,440 --> 01:25:47,910 * I thought I would be blue 1788 01:25:47,910 --> 01:25:52,915 * Because, baby, I never expected you * 1789 01:25:55,784 --> 01:25:58,787 * I didn't know what hit me 1790 01:25:58,787 --> 01:26:02,425 * Until I hit the ground 1791 01:26:02,425 --> 01:26:05,928 * I didn't know what hit me 1792 01:26:05,928 --> 01:26:10,098 * I didn't make a sound 1793 01:26:10,098 --> 01:26:13,168 * I didn't know what hit me 1794 01:26:13,168 --> 01:26:16,272 * You shook me through and through * 1795 01:26:16,272 --> 01:26:21,277 * Because, baby, I never expected you * 1796 01:26:23,679 --> 01:26:28,684 * I never expected to feel this way again * 1797 01:26:30,319 --> 01:26:34,490 * But it seems we've met and kissed before * 1798 01:26:34,490 --> 01:26:37,526 * Although I can not tell exactly where or when * 1799 01:26:37,526 --> 01:26:40,963 * I never knew the magic 1800 01:26:40,963 --> 01:26:44,700 * A single kiss could give 1801 01:26:44,700 --> 01:26:48,036 * I never knew your magic 1802 01:26:48,036 --> 01:26:51,640 * Would make my poor heart le * 1803 01:26:51,640 --> 01:26:54,977 * I never knew the magic 1804 01:26:54,977 --> 01:26:58,314 * That only you could do 1805 01:26:58,314 --> 01:27:02,818 * Because, baby, I never expected you * 1806 01:28:03,211 --> 01:28:08,216 * I never expected to feel this way again * 1807 01:28:09,918 --> 01:28:13,789 * But it seems we've met and kissed before * 1808 01:28:13,789 --> 01:28:17,560 * Although I can not tell exactly where or when * 1809 01:28:17,560 --> 01:28:20,963 * I never knew the magic 1810 01:28:20,963 --> 01:28:23,732 * A single kiss could do 1811 01:28:23,732 --> 01:28:27,736 * Oh, I never knew your magic 1812 01:28:27,736 --> 01:28:31,407 * Would make my poor heart le * 1813 01:28:31,407 --> 01:28:34,577 * I never knew the magic 1814 01:28:34,577 --> 01:28:38,113 * That only you could do 1815 01:28:38,113 --> 01:28:43,118 * Because, baby, I never expected you * 1816 01:28:45,421 --> 01:28:50,426 * Because, baby, I never expected you * 1817 01:28:52,327 --> 01:28:55,764 * Because, baby 1818 01:28:55,764 --> 01:28:58,967 * I never expected you 124281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.