Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,958 --> 00:00:08,416
PENAFIAN
FILM INI KARYA FIKSI.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,875
JIKA ADA KEMIRIPAN, MURNI KEBETULAN
3
00:01:44,041 --> 00:01:47,125
{\an8}DI SUATU TEMPAT DI UTTAR PRADESH, 1982
4
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
{\an8}Semuanya, ayo jalan!
5
00:02:04,500 --> 00:02:05,875
{\an8}Siapa yang menikah?
6
00:02:05,958 --> 00:02:07,041
{\an8}Abaikan. Fokuslah.
7
00:02:13,333 --> 00:02:15,166
{\an8}Apa-apaan ini?
8
00:02:15,250 --> 00:02:17,291
{\an8}Hei! Hentikan musiknya!
9
00:02:19,083 --> 00:02:21,708
{\an8}Lihat mereka.
Meledakkan petasan seenaknya.
10
00:02:22,250 --> 00:02:24,708
{\an8}Kalian berniat meledakkan rumah orang?
11
00:02:29,250 --> 00:02:31,041
{\an8}Pengantin pria berani naik kuda!
12
00:02:31,625 --> 00:02:32,875
{\an8}Suruh dia turun.
13
00:02:32,958 --> 00:02:36,708
{\an8}Kalian pikir kalian bisa melewati
jalan kami begitu saja?
14
00:02:36,791 --> 00:02:40,208
{\an8}Kalian berani datang pakai serban
dan menari di depan kami!
15
00:02:40,291 --> 00:02:43,000
{\an8}Hei, Kau! Turun!
16
00:02:43,083 --> 00:02:44,958
{\an8}Naik setelah lewat jalan ini.
17
00:02:45,041 --> 00:02:46,916
{\an8}Kini tradisinya berbeda, Tn. Thakur.
18
00:02:47,458 --> 00:02:48,666
{\an8}Zaman telah berubah.
19
00:02:49,208 --> 00:02:51,125
{\an8}Pemuda ini ikut tradisi modern.
20
00:02:51,208 --> 00:02:54,375
{\an8}Tradisi tak berubah
seiring perkembangan zaman!
21
00:02:55,208 --> 00:02:56,208
{\an8}Paham?
22
00:02:57,875 --> 00:02:59,541
{\an8}Kenapa masih duduk di kuda?
23
00:03:00,083 --> 00:03:02,000
{\an8}Kallan… turunkan dia!
24
00:03:02,083 --> 00:03:03,958
{\an8}Jangan paksa dia turun, Tn. Thakur.
25
00:03:04,041 --> 00:03:06,041
{\an8}- Mereka muda dan mabuk.
- Minggir!
26
00:03:06,125 --> 00:03:08,375
{\an8}- Akan terjadi konflik.
- Kau mengancamku?
27
00:03:08,458 --> 00:03:10,333
{\an8}Kau pikir aku takut dengan ancamanmu?
28
00:03:10,416 --> 00:03:12,541
{\an8}Kallan, turunkan bedebah itu!
29
00:03:12,625 --> 00:03:14,416
{\an8}- Turun!
- Cepat!
30
00:03:14,500 --> 00:03:16,166
{\an8}- Ayo!
- Hentikan, Tn. Thakur.
31
00:03:16,250 --> 00:03:18,166
{\an8}Kau harus tahu diri, Roopram!
32
00:03:18,916 --> 00:03:20,000
{\an8}- Hei!
- Turun!
33
00:03:25,333 --> 00:03:28,166
{\an8}Kita di wilayah mereka.
Mereka akan menyulitkan kita.
34
00:03:28,250 --> 00:03:29,666
{\an8}Pergi dari sini!
35
00:03:50,500 --> 00:03:51,958
Tenang.
36
00:03:52,041 --> 00:03:53,291
Sedikit lagi.
37
00:03:53,375 --> 00:03:54,958
Satu dorongan terakhir.
38
00:03:55,041 --> 00:03:58,541
- Dorong dengan sekuat tenaga.
- Satu dorongan terakhir.
39
00:03:58,625 --> 00:04:01,291
Selesai. Dia sudah lahir.
40
00:04:01,375 --> 00:04:03,291
Ambilkan pakaian untuk bayinya.
41
00:04:04,375 --> 00:04:06,041
Ini.
42
00:04:06,125 --> 00:04:06,958
Gendong bayinya.
43
00:04:07,541 --> 00:04:08,375
Ya, Bibi.
44
00:04:08,458 --> 00:04:11,458
Perempuan atau laki-laki, Manju?
45
00:04:11,541 --> 00:04:14,666
Nenek… bayinya perempuan.
46
00:04:14,750 --> 00:04:16,375
Sayang sekali!
47
00:04:16,875 --> 00:04:18,458
Sebaiknya kau mati saja.
48
00:04:18,958 --> 00:04:20,791
Ini putri keempatmu.
49
00:04:20,875 --> 00:04:21,916
Berikan kepadaku!
50
00:04:22,000 --> 00:04:23,791
- Jangan racuni dia.
- Berikan!
51
00:04:23,875 --> 00:04:24,708
Buka pintunya!
52
00:04:24,791 --> 00:04:27,291
- Ini kehendak Dewa.
- Wanita pembawa sial!
53
00:04:27,375 --> 00:04:28,958
Wanita sialan!
54
00:04:29,041 --> 00:04:30,458
Kau hanya melahirkan putri.
55
00:04:30,541 --> 00:04:32,500
Kau berani membantahku!
56
00:04:33,708 --> 00:04:34,875
Berikan, cepat!
57
00:04:34,958 --> 00:04:37,916
Aku tak akan memberikannya, Bu!
58
00:04:39,375 --> 00:04:40,625
Ada apa?
59
00:04:40,708 --> 00:04:43,333
Apa yang terjadi pada anakku?
60
00:04:43,416 --> 00:04:45,708
Dia ditembak di wilayah Thakur dan tewas.
61
00:04:45,791 --> 00:04:49,166
Astaga! Anakku tersayang!
62
00:04:49,250 --> 00:04:51,000
Anakku!
63
00:04:51,083 --> 00:04:54,375
Roopram, kenapa kau meninggalkan kami
begitu cepat?
64
00:04:55,458 --> 00:04:58,875
Kau melahirkan iblis!
65
00:04:59,583 --> 00:05:02,166
Dia merenggut nyawa ayahnya!
66
00:05:02,250 --> 00:05:05,291
Dia kelak akan membunuh kita! Camkan itu!
67
00:05:33,875 --> 00:05:36,333
INDRAMANI TRIPATHI
68
00:05:36,416 --> 00:05:42,166
MENDIANG DOSEN UNIVERSITAS DEVIDUTT
69
00:05:43,208 --> 00:05:44,708
Ayo, bersenang-senang.
70
00:05:49,250 --> 00:05:50,291
Halo, Bu.
71
00:05:51,416 --> 00:05:53,958
Aku mencari buku, tapi tidak tertemu.
72
00:05:54,958 --> 00:05:55,958
Buku apa?
73
00:05:56,041 --> 00:05:58,125
Buku karya Tn. Vatsyayana.
74
00:05:58,208 --> 00:05:59,208
Kama Sutra.
75
00:06:00,541 --> 00:06:04,041
{\an8}PUSTAKAWAN
76
00:06:08,250 --> 00:06:10,541
Akan kuhajar kalian dengan sapu ini.
77
00:06:10,625 --> 00:06:13,416
Keluar sebelum kusita
kartu mahasiswa kalian.
78
00:06:13,916 --> 00:06:15,041
Enyahlah!
79
00:06:17,083 --> 00:06:20,583
Mereka belum tahu cara ereksi,
tapi mau membaca Kama Sutra.
80
00:06:20,666 --> 00:06:22,958
Siapa presiden mahasiswa pilihan kita?
81
00:06:23,041 --> 00:06:24,958
Indu Bhaiya!
82
00:06:25,041 --> 00:06:28,791
- Beri jalan untuk…
- Indu Bhaiya!
83
00:06:28,875 --> 00:06:30,750
Dia akan menjadi pemenangnya!
84
00:06:30,833 --> 00:06:32,750
Indu Bhaiya akan menang!
85
00:06:32,833 --> 00:06:34,833
Dia akan menjadi pemenangnya!
86
00:06:34,916 --> 00:06:36,625
Indu Bhaiya akan…
87
00:06:37,291 --> 00:06:38,250
Ya?
88
00:06:38,833 --> 00:06:41,833
Dilarang berkampanye
di perpustakaan tanpa izin.
89
00:06:42,791 --> 00:06:43,958
Berikan izinmu.
90
00:06:44,750 --> 00:06:46,500
Ajukan permintaan tertulis resmi.
91
00:06:47,708 --> 00:06:49,333
Ke mana aku harus mengajukannya?
92
00:06:50,333 --> 00:06:51,208
Sini atau asrama?
93
00:06:53,458 --> 00:06:54,708
Di asrama.
94
00:06:59,666 --> 00:07:01,125
INDRAMANI TRIPATHI
95
00:07:01,208 --> 00:07:02,666
{\an8}Mohit! Ayo, keluar!
96
00:07:02,750 --> 00:07:04,125
{\an8}DUKUNG INDRAMANI TRIPATHI
97
00:07:39,416 --> 00:07:40,458
Itu untukmu.
98
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Itu dari Mumbai.
99
00:07:42,500 --> 00:07:44,375
- Cantik!
- Itu lumayan mahal.
100
00:07:45,000 --> 00:07:47,375
Lagi pula,
Tara hanya memakai aksesori mahal.
101
00:07:49,500 --> 00:07:52,958
Kukira kau akan memberikan hadiah
setelah memenangkan pemilihan.
102
00:07:53,041 --> 00:07:54,583
Aku pasti menang.
103
00:07:54,666 --> 00:07:55,958
Kau meragukannya?
104
00:07:56,833 --> 00:07:59,375
Langkah pertama
menjadi presiden mahasiswa.
105
00:07:59,458 --> 00:08:01,625
Itu kunci untuk pemilu Majelis Legislatif.
106
00:08:01,708 --> 00:08:02,875
Lalu, menjadi menteri.
107
00:08:02,958 --> 00:08:05,000
Mungkin aku menjadi ketua menteri kelak.
108
00:08:05,666 --> 00:08:07,000
Ketua menteri, ayolah!
109
00:08:07,083 --> 00:08:09,000
Belajarlah mengancing celana dahulu.
110
00:08:11,333 --> 00:08:12,458
Dengar…
111
00:08:15,625 --> 00:08:17,500
aku tak ingin memberitahumu…
112
00:08:19,791 --> 00:08:21,125
tapi aku hamil.
113
00:08:29,041 --> 00:08:29,958
Lagi?
114
00:08:32,833 --> 00:08:35,583
Tidak bisakah kau lebih berhati-hati?
115
00:08:35,666 --> 00:08:37,208
Kenapa ini salahku?
116
00:08:38,333 --> 00:08:40,166
Kau seharusnya memakai pengaman.
117
00:08:40,250 --> 00:08:42,458
Kau juga menyalahkanku waktu itu.
118
00:08:43,708 --> 00:08:44,541
Baiklah.
119
00:08:45,333 --> 00:08:48,958
Akan kuminta Murari mengantarmu
ke Lucknow untuk aborsi.
120
00:08:49,583 --> 00:08:51,125
Kali ini, aku tak akan aborsi.
121
00:08:53,458 --> 00:08:54,666
Lalu, kau mau apa?
122
00:08:55,833 --> 00:08:56,666
Aku mau menikah.
123
00:08:57,708 --> 00:08:58,541
Dengan siapa?
124
00:09:01,916 --> 00:09:03,666
Tentu saja denganmu.
125
00:09:05,875 --> 00:09:07,791
Kau sudah gila?
126
00:09:09,708 --> 00:09:11,416
Pemilihan tinggal 15 hari lagi.
127
00:09:12,125 --> 00:09:14,500
Bagaimana bisa kau memikirkan pernikahan?
128
00:09:14,583 --> 00:09:17,750
Aku tak minta pernikahan besar-besaran.
129
00:09:18,583 --> 00:09:20,458
Ayo menikah diam-diam di pura.
130
00:09:20,541 --> 00:09:22,166
Kita bisa mengumumkannya nanti.
131
00:09:23,250 --> 00:09:26,041
Kenapa kau tiba-tiba
memikirkan pernikahan?
132
00:09:29,000 --> 00:09:30,791
Dengar, aku tahu…
133
00:09:31,666 --> 00:09:34,500
keluargamu akan menentang pernikahan ini.
134
00:09:35,458 --> 00:09:38,750
Namun, kita tak bisa terus begini
selamanya, Tn. Tripathi.
135
00:09:38,833 --> 00:09:39,666
Kenapa tidak?
136
00:09:40,791 --> 00:09:41,875
Tentu saja bisa.
137
00:09:43,500 --> 00:09:46,750
Kau bisa menikah… dengan pria pilihanmu.
138
00:09:47,875 --> 00:09:50,541
Aku akan menikah
dengan gadis yang sederajat.
139
00:09:51,666 --> 00:09:55,166
Namun, aku mencintaimu… selamanya.
140
00:09:56,291 --> 00:09:58,041
Kita tak perlu menikah.
141
00:09:58,916 --> 00:10:01,250
Kau ingin aku menjadi wanita simpananmu?
142
00:10:01,333 --> 00:10:02,958
Dahulu, tradisinya begitu.
143
00:10:03,791 --> 00:10:04,916
Dahulu,
144
00:10:05,000 --> 00:10:07,916
wanita dari kastamu dijadikan simpanan
oleh leluhur kita.
145
00:10:08,000 --> 00:10:09,166
Apa masalahnya?
146
00:10:10,375 --> 00:10:13,166
Kusarankan kau bertanya kepada leluhurmu
147
00:10:13,750 --> 00:10:16,208
apa kau pernah disusui wanita simpanan.
148
00:10:24,208 --> 00:10:25,791
Kau memancing kemarahanku.
149
00:10:27,791 --> 00:10:30,041
Kata-katamu sudah keterlaluan.
150
00:10:32,625 --> 00:10:34,666
Aku bersumpah demi ayahku tersayang
151
00:10:35,333 --> 00:10:37,875
aku tak pernah berjanji untuk menikahimu.
152
00:10:38,916 --> 00:10:40,125
Aku memang mencintaimu…
153
00:10:41,833 --> 00:10:44,333
dan akan mencintaimu seumur hidupku.
154
00:10:46,000 --> 00:10:47,625
Pikirkan dan kabari aku.
155
00:11:11,166 --> 00:11:12,375
Jangan kabur, Bajingan!
156
00:11:12,458 --> 00:11:14,541
Berhenti!
157
00:11:14,625 --> 00:11:15,833
Berengsek!
158
00:11:15,916 --> 00:11:16,916
Kau takut?
159
00:11:17,500 --> 00:11:19,583
Teganya kau memintaku menjadi simpanan!
160
00:11:19,666 --> 00:11:23,041
Kau bukan apa-apa tanpa para penjilat ini.
161
00:11:23,125 --> 00:11:24,958
Pengecut!
162
00:11:25,041 --> 00:11:26,458
Dasar lemah!
163
00:11:26,541 --> 00:11:29,875
Kau akan kalah dalam pemilihan
presiden mahasiswa, Indramani!
164
00:11:29,958 --> 00:11:32,541
- Hei… abaikan dia.
- Jangan macam-macam denganku!
165
00:11:32,625 --> 00:11:34,416
Kau tak tahu sifat asliku!
166
00:11:34,500 --> 00:11:39,791
Akan kusebarkan surat cintamu
ke seluruh kampus dan kubongkar kedokmu!
167
00:11:39,875 --> 00:11:41,083
Aku bersumpah!
168
00:11:41,166 --> 00:11:42,500
DUKUNG INDRAMANI TRIPATHI
169
00:11:55,416 --> 00:11:58,583
Aku bukan wanita yang bisa dipakai,
lalu dicampakkan!
170
00:11:58,666 --> 00:12:00,708
Presiden mahasiswa apanya!
171
00:12:00,791 --> 00:12:03,458
Dia berambisi menjadi ketua menteri!
Mustahil!
172
00:12:03,541 --> 00:12:04,625
Lihat wajahnya!
173
00:12:04,708 --> 00:12:06,000
Pengecut!
174
00:12:06,625 --> 00:12:07,750
Dasar pengecut!
175
00:12:08,333 --> 00:12:10,000
Dia tak bisa memperalatku!
176
00:12:10,750 --> 00:12:12,208
Aku tak seperti gadis lain.
177
00:12:12,291 --> 00:12:13,958
Akan kupastikan dia kalah.
178
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Indu!
179
00:12:32,666 --> 00:12:34,750
Tidak bisakah kau mencari wanita…
180
00:12:36,041 --> 00:12:38,333
yang lebih baik darinya?
181
00:12:40,041 --> 00:12:41,708
Apa hubungan kalian?
182
00:12:41,791 --> 00:12:43,500
Tidak ada, Ayah.
183
00:12:43,583 --> 00:12:45,166
Aku membantunya mencari kerja.
184
00:12:45,250 --> 00:12:47,083
Dia marah karena tidak diangkat.
185
00:12:47,166 --> 00:12:49,666
Bagaimana jika dia membongkarnya
ke publik?
186
00:12:50,791 --> 00:12:54,583
Keluarga Tripathi akan dipermalukan.
187
00:12:54,666 --> 00:12:57,166
Jangan khawatir. Aku akan membereskannya.
188
00:12:57,250 --> 00:12:58,958
Ayah ingin tahu caranya.
189
00:12:59,666 --> 00:13:02,375
- Bagaimana caranya?
- Aku akan menjelaskannya.
190
00:13:02,458 --> 00:13:04,500
Kami akan bicara dan mengatasi masalah.
191
00:13:05,000 --> 00:13:07,041
Aku tak bisa menembak orang seperti Ayah.
192
00:13:08,083 --> 00:13:10,083
Kenapa tidak?
193
00:13:11,666 --> 00:13:15,125
Ini awal karier politikmu, Indu.
194
00:13:16,625 --> 00:13:18,500
Ayah sangat berharap padamu.
195
00:13:19,333 --> 00:13:22,000
Jangan sampai hal ini merusak citra kita.
196
00:13:23,583 --> 00:13:25,125
Ini melibatkan wanita.
197
00:13:26,333 --> 00:13:27,166
Bereskan.
198
00:13:28,333 --> 00:13:30,666
Jangan harap jadi Anggota
Majelis Legislatif atau menteri
199
00:13:30,750 --> 00:13:33,208
kau bahkan tak bisa
jadi presiden mahasiswa.
200
00:13:33,750 --> 00:13:34,708
Mengerti?
201
00:13:42,166 --> 00:13:43,750
Indu Bhaiya menelepon.
202
00:13:45,041 --> 00:13:47,500
Dia memintaku mengantarmu ke dokter
di Lucknow.
203
00:13:48,500 --> 00:13:50,416
Aku bilang, salah jika terlalu sering.
204
00:13:52,166 --> 00:13:53,666
Namun, perbuatanmu…
205
00:13:54,291 --> 00:13:56,833
Kau mengancam akan mengikuti pemilihan.
206
00:13:57,333 --> 00:13:58,458
Itu juga salah.
207
00:14:00,041 --> 00:14:01,500
Sampaikan kepada Bhaiya
208
00:14:02,083 --> 00:14:05,208
aku akan memastikan tak ada
yang memilihnya kali ini.
209
00:14:05,291 --> 00:14:07,333
Kenapa kau cari masalah dengannya?
210
00:14:07,916 --> 00:14:10,666
- Dia bersedia berdamai.
- Kau pikir aku takut padanya?
211
00:14:11,291 --> 00:14:12,375
Katakan.
212
00:14:12,458 --> 00:14:13,625
Kau lihat ini, bukan?
213
00:14:14,291 --> 00:14:16,666
Kau akan kupenggal jika tidak pergi.
214
00:14:16,750 --> 00:14:18,583
- Pergi.
- Baiklah, aku pergi.
215
00:14:19,916 --> 00:14:21,041
Pergi!
216
00:14:22,958 --> 00:14:25,000
Dia datang ke desaku untuk mengancamku.
217
00:14:25,083 --> 00:14:26,041
- Keparat.
- Halo?
218
00:14:26,125 --> 00:14:27,000
Bhaiya…
219
00:14:27,875 --> 00:14:29,250
dia tetap mengotot.
220
00:14:30,291 --> 00:14:31,375
Baiklah, Bhaiya.
221
00:15:00,500 --> 00:15:04,000
Orang sepertimu tak pantas dihormati.
Kau terlalu angkuh.
222
00:15:05,958 --> 00:15:07,208
Jalang!
223
00:15:09,083 --> 00:15:11,500
Jangan pukul wajahnya! Tendang perutnya!
224
00:15:17,125 --> 00:15:18,291
Tangkap dia!
225
00:15:29,916 --> 00:15:30,916
Tangkap dia!
226
00:15:33,625 --> 00:15:35,625
- Pegang erat-erat!
- Bablu!
227
00:15:36,250 --> 00:15:37,458
Bablu!
228
00:15:37,541 --> 00:15:39,416
Lepaskan!
229
00:15:39,500 --> 00:15:40,333
Kau…
230
00:15:45,416 --> 00:15:46,625
Beraninya kau!
231
00:15:47,791 --> 00:15:48,625
Enyah!
232
00:15:54,000 --> 00:15:55,333
Tangkap dia! Dia kabur!
233
00:16:02,500 --> 00:16:03,541
Tendang perutnya!
234
00:16:03,625 --> 00:16:05,125
Jangan mengancam Indu Bhaiya!
235
00:16:08,750 --> 00:16:10,000
Tendang terus!
236
00:16:19,166 --> 00:16:20,416
Bagus!
237
00:16:20,500 --> 00:16:22,375
Tendang terus!
238
00:16:27,958 --> 00:16:28,958
Tangkap mereka!
239
00:16:38,208 --> 00:16:39,125
Ayo!
240
00:16:39,625 --> 00:16:42,125
PARTAI PARIVARTAN INDIA
MASTER SURAJBHAN, KETUA
241
00:16:42,208 --> 00:16:44,500
Ini agak perih. Sedikit lagi.
242
00:16:49,125 --> 00:16:50,041
Kau…
243
00:16:51,458 --> 00:16:53,166
Putri Roopram, bukan?
244
00:16:55,958 --> 00:16:58,000
- Kau mengenal ayahku?
- Ya.
245
00:16:58,666 --> 00:17:01,750
Aku juga tahu bagaimana dia meninggal.
246
00:17:03,125 --> 00:17:04,541
Partai kami kesulitan…
247
00:17:05,375 --> 00:17:07,333
mengajukan kompensasi kematiannya.
248
00:17:07,916 --> 00:17:08,875
Terima kasih.
249
00:17:10,000 --> 00:17:12,458
Pemerintah memberikan
kompensasi 6,000 rupee.
250
00:17:15,583 --> 00:17:17,208
Siapa saja anggota keluargamu?
251
00:17:18,916 --> 00:17:21,750
Aku, ibuku, adik laki-lakiku.
252
00:17:24,375 --> 00:17:25,708
Sebenarnya, dia sepupu.
253
00:17:26,333 --> 00:17:29,375
Semua orang bilang harus ada satu pria
di rumah.
254
00:17:33,250 --> 00:17:34,291
Omong-omong…
255
00:17:35,250 --> 00:17:36,291
siapa mereka?
256
00:17:40,500 --> 00:17:41,833
Ini masalah pribadi.
257
00:17:46,333 --> 00:17:47,250
Sungguh?
258
00:17:48,000 --> 00:17:51,333
Kau dikeroyok terang-terangan
karena masalah pribadi?
259
00:17:53,375 --> 00:17:55,750
Sundar, ambilkan disinfektan.
260
00:17:55,833 --> 00:17:56,875
Baiklah.
261
00:18:00,083 --> 00:18:02,583
Aku sudah bertanya
soal "masalah pribadi"-mu ini.
262
00:18:03,208 --> 00:18:05,625
Namanya Indramani Tripathi, bukan?
263
00:18:07,500 --> 00:18:10,666
Lagi pula… kau berhak
mengambil tindakan apa pun.
264
00:18:13,000 --> 00:18:14,416
Menginaplah malam ini.
265
00:18:15,708 --> 00:18:17,041
Akan kuantar ke desa besok.
266
00:18:17,125 --> 00:18:18,458
Aku tak mau pulang.
267
00:18:25,375 --> 00:18:26,416
Lalu, apa rencanamu?
268
00:18:27,333 --> 00:18:28,333
Membalas dendam.
269
00:18:30,416 --> 00:18:31,458
Begitu rupanya.
270
00:18:33,916 --> 00:18:35,416
Apa gunanya balas dendam?
271
00:18:36,958 --> 00:18:41,000
Akankah sistem berubah jika kau
membunuh Indramani Tripathi?
272
00:18:41,083 --> 00:18:43,791
Akankah mereka berhenti
menindas revolusioner?
273
00:18:43,875 --> 00:18:48,041
Akankah orang dari kasta kita diizinkan
naik kuda dan masuk ke pura?
274
00:18:49,791 --> 00:18:53,083
Orang berpengaruh memerintah
dengan keangkuhan sejauh ini.
275
00:18:54,041 --> 00:18:57,708
Kesombongan mereka akan dihancurkan…
oleh kekuasaan kita.
276
00:18:59,333 --> 00:19:01,250
Lupakan saja.
277
00:19:07,541 --> 00:19:10,458
Egois itu tanda kepengecutan, Tara.
278
00:19:11,916 --> 00:19:16,541
Aku akan mendukungmu jika kau ingin
berkontribusi bagi komunitas.
279
00:19:16,625 --> 00:19:19,000
Jika kau hanya ingin
membalas dendam pribadi…
280
00:19:20,583 --> 00:19:21,916
sebaiknya kau pergi.
281
00:19:36,458 --> 00:19:38,541
Gambar Babasahib terlalu kecil.
282
00:19:39,875 --> 00:19:41,875
- Benar.
- Perhatikan detailnya.
283
00:19:41,958 --> 00:19:43,125
- Masterji.
- Jika… ya?
284
00:19:43,208 --> 00:19:44,416
Ini sajian.
285
00:19:45,500 --> 00:19:46,666
Tn. Kushwaha…
286
00:19:47,666 --> 00:19:51,541
Aku akan mulai menerima sajian
jika anggota komunitasku
287
00:19:52,291 --> 00:19:54,000
diizinkan masuk ke pura.
288
00:19:54,083 --> 00:19:56,291
Setuju? Ayo. Kita ada urusan.
289
00:19:58,041 --> 00:20:00,833
Jika kita memikirkan semua ini, kita…
290
00:20:04,000 --> 00:20:05,958
Berhentilah naik sepeda, Masterji.
291
00:20:06,041 --> 00:20:07,916
Naiki kendaraan barumu.
292
00:20:10,375 --> 00:20:12,000
Untuk siapa keputusanmu?
293
00:20:12,083 --> 00:20:13,625
Untukmu atau komunitas?
294
00:20:15,333 --> 00:20:16,416
Untukmu.
295
00:20:21,000 --> 00:20:21,916
Ayo.
296
00:20:22,000 --> 00:20:24,833
- Hidup Partai Parivartan!
- Hidup Partai Parivartan!
297
00:20:24,916 --> 00:20:27,083
Mari perjuangkan masa depanYang lebih baik
298
00:20:27,166 --> 00:20:31,750
Mari wujudkan impian kita
299
00:20:34,333 --> 00:20:38,791
Buang semua ketakutanmu
300
00:20:38,875 --> 00:20:43,833
Perhatikan bintangSerta langkah kakimu
301
00:20:46,500 --> 00:20:51,083
Rentangkan sayapmuKarena ini saatnya terbang
302
00:20:51,166 --> 00:20:53,541
BANGSA YANG MELUPAKAN MASA LALU
TIDAK AKAN MAJU
303
00:20:53,625 --> 00:20:56,000
Karena ini saatnya terbang
304
00:20:56,083 --> 00:21:00,500
Bebaskan diri dari semua belenggu
305
00:21:00,583 --> 00:21:05,416
Bebaskan diri!
306
00:21:05,500 --> 00:21:07,833
Rentangkan sayapmuKarena ini saatnya terbang
307
00:21:07,916 --> 00:21:10,708
Bebaskan diri dari semua belenggu
308
00:21:12,583 --> 00:21:17,125
Kobarkan semangatmu
309
00:21:17,208 --> 00:21:19,625
Rentangkan sayapmuKarena ini saatnya terbang
310
00:21:19,708 --> 00:21:22,125
Bebaskan diri dari semua belenggu
311
00:21:22,208 --> 00:21:27,083
Kobarkan semangatmu
312
00:21:31,250 --> 00:21:32,750
Apa-apaan ini, Masterji?
313
00:21:32,833 --> 00:21:34,666
Tekanan darahmu rendah lagi.
314
00:21:34,750 --> 00:21:37,458
Tara, tolong suruh dia istirahat.
315
00:21:37,541 --> 00:21:39,916
Aku lelah membujuknya, Dokter Laxmi.
316
00:21:40,000 --> 00:21:41,125
Dia mengabaikanku.
317
00:21:41,208 --> 00:21:42,958
Pemilu sebentar lagi.
318
00:21:43,041 --> 00:21:45,666
Kapan aku bisa menyiapkannya
jika bukan sekarang?
319
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
Salam, Bheem! Salam, India!
320
00:21:48,458 --> 00:21:50,833
Salam untukmu, Masterji.
321
00:21:50,916 --> 00:21:52,083
Masterji…
322
00:21:54,250 --> 00:21:56,416
terimalah hadiah kecil ini.
323
00:21:58,458 --> 00:22:00,416
Mendekatlah. Ke sini.
324
00:22:04,541 --> 00:22:08,000
Masterji, aku tahu kau disegani
di komunitas.
325
00:22:10,208 --> 00:22:14,208
Kau memperkuat partaimu dengan mendatangi
berbagai desa naik sepeda.
326
00:22:15,416 --> 00:22:17,291
Kau bisa mengalahkan calon kuat
327
00:22:17,375 --> 00:22:21,708
di pemilu majelis mendatang
dengan kemampuanmu.
328
00:22:24,791 --> 00:22:25,750
Namun…
329
00:22:26,958 --> 00:22:31,291
aku ragu kau bisa menang sendiri.
330
00:22:33,125 --> 00:22:35,041
Jika kita berkoalisi…
331
00:22:36,916 --> 00:22:38,750
dan maju dalam pemilihan mendatang…
332
00:22:41,208 --> 00:22:42,875
kita pasti bisa memerintah.
333
00:22:42,958 --> 00:22:44,875
Aku sangat yakin, Masterji.
334
00:22:46,500 --> 00:22:48,166
Keadaan mendukung kita.
335
00:22:49,291 --> 00:22:51,083
Jika kita menyerang bersama-sama…
336
00:22:53,833 --> 00:22:55,666
kita bahkan bisa menguasai Lucknow.
337
00:22:58,625 --> 00:23:01,791
Kau datang untuk mengajak kami berkoalisi,
338
00:23:02,750 --> 00:23:04,208
tapi kau tak mau minum teh.
339
00:23:04,291 --> 00:23:06,625
Bukan begitu. Berikan kepadaku, Bu.
340
00:23:12,750 --> 00:23:14,208
Idemu sangat bagus.
341
00:23:16,125 --> 00:23:17,458
Namun, Tn. Arvind,
342
00:23:18,750 --> 00:23:23,375
partai kami memutuskan dengan suara bulat,
tidak seperti partaimu.
343
00:23:23,458 --> 00:23:26,291
Jadi, kami akan membahas ini…
344
00:23:27,458 --> 00:23:29,000
dan mengabari keputusan kami.
345
00:23:31,791 --> 00:23:33,833
Kusarankan kau bergegas, Masterji.
346
00:23:34,875 --> 00:23:37,416
Kabarnya pejabat di Lucknow
347
00:23:37,500 --> 00:23:38,916
ingin berkoalisi denganku.
348
00:23:40,041 --> 00:23:42,833
Aku takut pihak lain
menghubungiku lebih dahulu.
349
00:23:47,083 --> 00:23:48,083
Ayo.
350
00:23:54,166 --> 00:23:55,166
Masterji…
351
00:23:55,916 --> 00:23:59,750
sebaiknya kita tolak tawaran Arvind Singh.
352
00:24:00,666 --> 00:24:05,500
Berkoalisi untuk mendapatkan kekuasaan
bertentangan dengan tujuan kita.
353
00:24:05,583 --> 00:24:09,916
Masterji, pihak lain akan terpancing
untuk mengikuti cara ini.
354
00:24:10,000 --> 00:24:11,666
Haruskah kita berkoalisi sekarang?
355
00:24:11,750 --> 00:24:15,083
Paman, ini partai politik atau klub drama?
356
00:24:15,666 --> 00:24:17,958
- Menurutku…
- Aku tak minta pendapatmu.
357
00:24:19,750 --> 00:24:22,916
Pantaskah menyela
saat anggota senior partai berbicara?
358
00:24:24,208 --> 00:24:25,166
Pergilah.
359
00:24:33,208 --> 00:24:34,875
Sedang apa kau?
360
00:24:35,583 --> 00:24:36,750
Mau mematahkan kakiku?
361
00:24:36,833 --> 00:24:38,791
Kenapa aku dimarahi di depan umum?
362
00:24:40,416 --> 00:24:41,875
Aku tak memarahimu.
363
00:24:42,500 --> 00:24:44,791
Aku hanya menjelaskan
di depan petinggi partai…
364
00:24:44,875 --> 00:24:46,625
Pendapat petinggi partai bisa salah.
365
00:24:46,708 --> 00:24:47,916
Kau…
366
00:24:48,000 --> 00:24:49,500
Sudah kubilang berkali-kali!
367
00:24:50,125 --> 00:24:51,833
Kau harus menjaga ucapanmu.
368
00:24:53,416 --> 00:24:55,541
Dia bicara seenaknya… Katakan!
369
00:24:56,500 --> 00:24:57,500
Mereka salah?
370
00:24:58,166 --> 00:24:59,375
Tentu saja!
371
00:25:00,416 --> 00:25:02,208
Paman, kau selalu bilang
372
00:25:02,291 --> 00:25:05,916
mengganti pemerintah itu langkah pertama
untuk membawa perubahan.
373
00:25:06,000 --> 00:25:08,500
Hari ini, saat kesempatan datang
374
00:25:09,000 --> 00:25:10,708
para petinggi mulai panik!
375
00:25:12,875 --> 00:25:16,166
Ya, baiklah. Katakan kita harus apa.
376
00:25:16,708 --> 00:25:18,666
Berkoalisi dengan Arvind Singh
377
00:25:18,750 --> 00:25:21,291
tanpa mempertimbangkannya?
378
00:25:21,375 --> 00:25:23,541
Siapa bilang kita harus pasrah, Paman?
379
00:25:23,625 --> 00:25:25,875
Kita berkoalisi, tapi tetap waspada.
380
00:25:25,958 --> 00:25:28,791
Kau harus siap berkompromi,
tapi dengan persyaratanmu.
381
00:25:29,416 --> 00:25:30,583
Pikirkan itu, Paman.
382
00:25:31,125 --> 00:25:35,541
Bayangkan betapa besar kontribusi kita
bagi rakyat bila salah satu dari kita
383
00:25:35,625 --> 00:25:38,208
menjadi AML, menteri, atau Ketua Menteri!
384
00:25:38,291 --> 00:25:39,250
Coba pikirkan.
385
00:25:40,291 --> 00:25:42,833
Sepertinya pengetahuan politikmu
cukup luas sekarang.
386
00:25:43,875 --> 00:25:45,125
Aku muridmu.
387
00:25:45,625 --> 00:25:48,916
Jika aku tak mempelajari hal ini,
apa gunanya aku di sini?
388
00:25:49,500 --> 00:25:50,375
Benar.
389
00:25:51,583 --> 00:25:52,708
Lakukan satu hal.
390
00:25:52,791 --> 00:25:56,541
Diskusikan persyaratan koalisi
dengan Arvind Singh.
391
00:25:56,625 --> 00:25:58,458
- Aku?
- Ya.
392
00:25:59,041 --> 00:26:01,583
Kau menganggap dirimu ahli politik.
393
00:26:01,666 --> 00:26:02,958
Jadi, buktikan.
394
00:26:03,541 --> 00:26:06,333
Namun, tolong jaga ucapanmu.
395
00:26:06,416 --> 00:26:07,833
Jangan khawatir, Paman.
396
00:26:08,416 --> 00:26:10,583
Aku hanya mengumpat saat dibutuhkan.
397
00:26:10,666 --> 00:26:12,208
Aku tak hobi mengumpat.
398
00:26:15,666 --> 00:26:19,000
Senang mendengar Masterji
menyetujui tawaran kami.
399
00:26:21,291 --> 00:26:23,166
Namun, dengan beberapa syarat.
400
00:26:24,041 --> 00:26:26,791
Partai kami akan memperebutkan 300 kursi
dalam pemilu,
401
00:26:26,875 --> 00:26:28,875
sementara partaimu 104 kursi.
402
00:26:28,958 --> 00:26:32,666
Setelah kami memenangkan pemilu,
ketua menteri dipilih dari partai kami.
403
00:26:32,750 --> 00:26:35,416
Partaimu akan mendapatkan
jatah lima menteri.
404
00:26:36,416 --> 00:26:37,500
Begini…
405
00:26:38,458 --> 00:26:40,750
Aku ingin berkoalisi dengan tulus,
406
00:26:41,791 --> 00:26:44,500
tapi sepertinya syaratmu terlalu banyak.
407
00:26:46,416 --> 00:26:48,666
Aku sudah membahas ini dengan Masterji.
408
00:26:49,416 --> 00:26:52,708
Ketua menteri akan ditunjuk
dari kedua partai secara bergiliran.
409
00:26:52,791 --> 00:26:55,625
Namun, untuk periode 2,5 tahun pertama
dari partai kami.
410
00:26:58,166 --> 00:27:00,291
Baiklah. Aku setuju.
411
00:27:01,750 --> 00:27:05,208
Namun, kami akan memperebutkan
202 dari 404 kursi dalam pemilu.
412
00:27:06,041 --> 00:27:08,708
- Masing-masing separuh.
- Masing-masing separuh.
413
00:27:08,791 --> 00:27:10,875
Memungkinkan bila basis pemilih kita sama.
414
00:27:10,958 --> 00:27:14,083
Maksudmu, basis pemilih kami
lebih sedikit darimu?
415
00:27:14,166 --> 00:27:16,125
Aku tak bicara denganmu.
416
00:27:16,625 --> 00:27:18,208
Kenapa kau menyela?
417
00:27:18,291 --> 00:27:20,166
Siapa ketua partainya? Kau atau dia?
418
00:27:22,666 --> 00:27:24,500
Cukup. Tolong pergi.
419
00:27:28,625 --> 00:27:30,333
Bagaimana jika aku menolak?
420
00:27:31,708 --> 00:27:32,750
Tidak.
421
00:27:34,250 --> 00:27:35,541
Kau tak akan menolak.
422
00:27:36,375 --> 00:27:38,125
Karena kau tahu aku benar.
423
00:27:39,083 --> 00:27:40,750
Namun, jika kau menolak,
424
00:27:40,833 --> 00:27:42,541
aku terpaksa memberitahumu bahwa
425
00:27:43,125 --> 00:27:46,000
banyak orang
ingin menghubungi Masterji juga.
426
00:27:46,666 --> 00:27:49,375
Dari Lucknow dan juga Delhi.
427
00:27:49,458 --> 00:27:52,500
Jadi… kuharap kau segera memutuskan.
428
00:27:52,583 --> 00:27:55,375
Aku takut pihak lain
menghubunginya lebih dahulu.
429
00:27:55,458 --> 00:27:56,708
Selamat tinggal.
430
00:28:02,291 --> 00:28:04,833
Nak, makanlah gooseberry India.
431
00:28:05,458 --> 00:28:08,208
Itu bisa membersihkan usus
dan mencegah salah bicara.
432
00:28:13,375 --> 00:28:14,416
Terima kasih!
433
00:28:17,500 --> 00:28:18,750
Siapa wanita itu?
434
00:28:20,125 --> 00:28:22,375
Apa hubungannya dengan Masterji?
435
00:28:22,458 --> 00:28:24,166
Tidak ada yang tahu pasti.
436
00:28:25,500 --> 00:28:28,000
Kudengar dia kabur dari rumah
437
00:28:28,916 --> 00:28:31,333
dan Masterji menampungnya.
438
00:28:32,375 --> 00:28:36,708
Dia bisa disebut murid, kolega,
atau wanita simpanannya.
439
00:28:37,500 --> 00:28:40,125
Dia menampungnya begitu saja,
tanpa bertanya.
440
00:28:43,000 --> 00:28:47,875
Masterji, ada 20 pendaftaruntuk setiap kursi.
441
00:28:47,958 --> 00:28:49,708
Para pekerja sangat bersemangat.
442
00:28:49,791 --> 00:28:53,083
Antusiasme inilah
yang kita inginkan, Tn. Kushwaha.
443
00:28:54,166 --> 00:28:59,166
Tn. Ansari, berapa jumlah pendaftar
untuk Gauriganj?
444
00:28:59,250 --> 00:29:00,916
Nihil, Masterji.
445
00:29:01,000 --> 00:29:03,583
Sulit memenangkan kursi itu.
446
00:29:03,666 --> 00:29:05,833
- Paman?
- Ya?
447
00:29:05,916 --> 00:29:08,083
Calonkan Tara Didi untuk daerah itu.
448
00:29:08,833 --> 00:29:11,250
Pemilu pasti akan seru,
terlepas dari hasilnya.
449
00:29:13,416 --> 00:29:18,000
Jika dia maju dengan pakaian seperti ini,
keluarganya pun tak akan memilih.
450
00:29:26,666 --> 00:29:28,083
Beri aku kesempatan, Paman.
451
00:29:28,791 --> 00:29:31,708
Aku akan merombak penampilan
hingga secantik pesohor.
452
00:29:31,791 --> 00:29:33,916
Itu kursi ketua menteri.
453
00:29:34,791 --> 00:29:37,666
Kau pasti akan kehilangan
uang jaminan, mengerti?
454
00:29:37,750 --> 00:29:40,333
Aku akan pergi dari hidupmu
jika itu terjadi.
455
00:29:41,500 --> 00:29:45,583
Aku berjanji akan membuat ketua menteri
kewalahan mempertahankan kursinya.
456
00:29:49,458 --> 00:29:52,541
Dengar, Penduduk Gauriganj!
457
00:29:52,625 --> 00:29:57,250
Untuk mengangkat kaum tertindasdan miskin,
458
00:29:57,333 --> 00:30:01,875
kami persembahkan kandidat bersamaPartai Parivartan dan Partai Vikas!
459
00:30:01,958 --> 00:30:07,250
Mari kita berikan tepuk tangan meriahdan sambutan kepada Tara Roopram.
460
00:30:14,041 --> 00:30:15,708
Tara Didi!
461
00:30:27,708 --> 00:30:30,041
Semoga dia bisa berpidato, Tn. Kushwaha.
462
00:30:31,375 --> 00:30:34,291
Masterji seharusnya
tak memberinya kesempatan.
463
00:30:34,375 --> 00:30:38,750
KOALISI BESAR
PARTAI PARIVARTAN DAN PARTAI VIKAS
464
00:30:38,833 --> 00:30:40,833
Bagaimana penampilanku?
465
00:30:43,583 --> 00:30:45,041
Energik?
466
00:30:47,250 --> 00:30:49,000
Garang?
467
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
Seksi?
468
00:30:52,083 --> 00:30:53,000
Katakan!
469
00:30:53,083 --> 00:30:56,041
Seksi!
470
00:30:56,125 --> 00:30:57,416
Benar.
471
00:30:58,750 --> 00:31:03,416
Aku suka memakai jin dan kaus.
472
00:31:03,500 --> 00:31:06,166
Namun, warga lansia ini berkata,
473
00:31:06,250 --> 00:31:08,666
"Tara, kau mencalonkan diri dalam pemilu.
474
00:31:08,750 --> 00:31:10,375
Ubahlah penampilanmu."
475
00:31:10,875 --> 00:31:12,625
Jadi, aku memakai sari.
476
00:31:13,125 --> 00:31:14,666
Omong-omong,
477
00:31:15,166 --> 00:31:19,833
aku mencalonkan diri dalam pemilu inibukan untuk menang
478
00:31:20,625 --> 00:31:21,916
atau kalah.
479
00:31:24,333 --> 00:31:27,416
Aku hanya ingin mencari tahu satu hal.
480
00:31:27,500 --> 00:31:32,625
Masterji telah mengunjungiberbagai desa dengan sepedanya
481
00:31:32,708 --> 00:31:35,833
selama 15 tahun terakhir.
482
00:31:35,916 --> 00:31:39,250
Apa tindakannya itu berguna bagi kalian
483
00:31:39,833 --> 00:31:42,750
atau semua usahanya sia-sia?
484
00:31:44,833 --> 00:31:49,000
Aku hanya ingin membahas…
485
00:31:50,000 --> 00:31:52,041
komunitas kita
486
00:31:52,125 --> 00:31:56,833
dan calon kita di sektor legislatif ini.
487
00:31:58,125 --> 00:32:01,500
Karena hanya merekayang benar-benar memedulikan kalian!
488
00:32:02,000 --> 00:32:04,083
Baik itu simbol pemilihan sektarian,
489
00:32:04,166 --> 00:32:06,333
simbol pemilihan serban,
490
00:32:06,416 --> 00:32:07,916
maupun simbol pemilihan uang.
491
00:32:08,000 --> 00:32:09,708
Sebab itu aku mengatakan…
492
00:32:09,791 --> 00:32:14,583
ini saatnya menyingkirkan para diktator!
493
00:32:20,333 --> 00:32:25,791
Sebagai penutup, aku inginteman-teman pemuda tahu bahwa
494
00:32:26,625 --> 00:32:30,708
aku lajang. Aku setajam belati.
495
00:32:30,791 --> 00:32:32,708
Aku milik kalian seutuhnya!
496
00:32:34,625 --> 00:32:36,333
Siapa calon pemimpin kita?
497
00:32:36,416 --> 00:32:38,500
Tara Roopram!
498
00:32:38,583 --> 00:32:39,958
Siapa calon pemimpin kita?
499
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Ini untukmu.
500
00:32:50,875 --> 00:32:53,041
Ini untukmu. Ini.
501
00:32:53,125 --> 00:32:56,125
Dengar, tolong sapa ketua menteri
dari kejauhan.
502
00:32:56,208 --> 00:32:57,125
Jangan menyentuh.
503
00:32:58,375 --> 00:33:01,750
Pemilu akan dilangsungkan sebentar lagi.
504
00:33:01,833 --> 00:33:06,208
Ketua Menteri Devendra Prasad Singh
makan siang di rumah di Dalit
505
00:33:06,291 --> 00:33:08,583
untuk mengubah citranya
dan menjaring suara.
506
00:33:08,666 --> 00:33:10,250
Mari kita lihat apa cara ini
507
00:33:10,333 --> 00:33:13,583
membantunya menarik simpati
penduduk Dalit.
508
00:33:13,666 --> 00:33:17,000
Bu, kau yakin dia tidak berpura-pura?
509
00:33:17,083 --> 00:33:18,125
Aku tidak peduli.
510
00:33:18,208 --> 00:33:20,500
Tugasku meliput dan itulah yang kulakukan.
511
00:33:21,875 --> 00:33:22,791
Begitu rupanya.
512
00:33:23,541 --> 00:33:25,208
Kalau begitu, laporkan ini juga.
513
00:33:25,291 --> 00:33:26,125
Permisi.
514
00:33:26,208 --> 00:33:27,416
- Halo!
- Rekam dia.
515
00:33:27,500 --> 00:33:29,875
Hei, Tn. Ketua Menteri!
516
00:33:29,958 --> 00:33:31,958
Tn. Ketua Menteri! Halo!
517
00:33:32,041 --> 00:33:35,833
Kau datang tanpa diundang
karena pemilu sebentar lagi, bukan?
518
00:33:36,458 --> 00:33:39,083
Jika kau tertarik makan di tempat kami,
519
00:33:39,166 --> 00:33:41,666
kenapa tidak makan makanan kami?
520
00:33:41,750 --> 00:33:45,125
Makan makanan basi atau sisa.
Makan makanan sisa orang.
521
00:33:45,208 --> 00:33:47,458
Makan tikus mati.
522
00:33:47,541 --> 00:33:49,875
Dengan begitu, kami
akan memercayai ketulusanmu!
523
00:33:49,958 --> 00:33:53,416
Rakyat miskin tak akan memilihmu
hanya karena kau makan
524
00:33:53,500 --> 00:33:55,166
makanan mahal di piring mereka!
525
00:33:55,250 --> 00:33:57,083
Rakyat tahu kebenarannya.
526
00:33:57,166 --> 00:33:58,958
Cara ini tak akan berhasil!
527
00:33:59,041 --> 00:34:01,458
Ayo, Bu. Ayo.
528
00:34:01,541 --> 00:34:03,500
- Tara Roopram!
- Hidup…
529
00:34:03,583 --> 00:34:05,625
- Tara Roopram!
- Hidup…
530
00:34:05,708 --> 00:34:07,583
- Tara Roopram!
- Hidup…
531
00:34:07,666 --> 00:34:09,416
- Tara Roopram!
- Hidup…
532
00:34:09,500 --> 00:34:11,291
- Tara Roopram!
- Hidup…
533
00:34:11,375 --> 00:34:13,375
- Tara Roopram!
- Hidup…
534
00:34:13,458 --> 00:34:15,333
- Tara Roopram!
- Hidup…
535
00:34:15,416 --> 00:34:16,833
- Tara Roopram!
- Hidup…
536
00:34:16,916 --> 00:34:19,125
- Tara Roopram!
- Hidup…
537
00:34:19,208 --> 00:34:21,125
- Tara Roopram!
- Hidup…
538
00:34:21,208 --> 00:34:23,000
- Tara Roopram!
- Hidup…
539
00:34:23,083 --> 00:34:24,875
- Tara Roopram!
- Hidup…
540
00:34:24,958 --> 00:34:26,625
- Tara Roopram!
- Hidup…
541
00:34:30,875 --> 00:34:31,833
Berita sela!
542
00:34:31,916 --> 00:34:35,375
Saat sedang berkampanye, Tara Roopram,ketua pemuda Partai Parivartan
543
00:34:35,458 --> 00:34:38,375
yang berhadapandengan Ketua Menteri DP Singh
544
00:34:38,458 --> 00:34:40,791
dalam pemilu di Gauriganj ditembak
545
00:34:40,875 --> 00:34:41,875
dua orang asing.
546
00:34:43,916 --> 00:34:47,000
Aku tak takut dengan tembakanatau serangan mereka.
547
00:34:47,666 --> 00:34:50,458
Aku ingin mengatakan satu hal
kepada ketua menteri.
548
00:34:50,541 --> 00:34:55,708
Pendatang baru ini
akan membuatmu ketakutan.
549
00:34:56,250 --> 00:34:57,541
Camkan kata-kataku!
550
00:34:57,625 --> 00:34:59,833
Tara-lah yang akan merayakan kemenangan
551
00:34:59,916 --> 00:35:02,625
di depan gedung komisi pemilihan umum.
552
00:35:03,166 --> 00:35:04,541
Tara Roopram.
553
00:35:04,625 --> 00:35:06,958
{\an8}SIAPA KETUA MENTERI SELANJUTNYA?
554
00:35:07,041 --> 00:35:11,166
{\an8}Partai Parivartan Master Surajbhandan Partai Vikas Arvind Singh
555
00:35:11,250 --> 00:35:15,416
unggul dalam pemilu majelis negara bagian.
556
00:35:15,500 --> 00:35:17,333
Berdasarkan penghitungan sejauh ini,
557
00:35:17,416 --> 00:35:20,291
kami tahu bahwa koalisi inimemenangkan 180 kursi
558
00:35:20,375 --> 00:35:24,916
dan calon mereka unggul 60 kursiatas lawannya.
559
00:35:25,000 --> 00:35:26,291
Berita sela!
560
00:35:26,375 --> 00:35:28,708
Ketua Menteri DP Singh kalah dalam pemilu
561
00:35:28,791 --> 00:35:30,208
majelis Gauriganj.
562
00:35:30,291 --> 00:35:34,416
Ketua pemuda Partai Parivartan,Tara Roopram,
563
00:35:34,500 --> 00:35:37,833
bersaing ketat dengannya dan unggullebih dari 3,000 suara.
564
00:35:37,916 --> 00:35:40,041
- Tara Didi!
- Hidup…
565
00:35:40,125 --> 00:35:42,000
- Tara Didi!
- Hidup…
566
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- Tara Didi!
- Hidup…
567
00:35:44,083 --> 00:35:45,875
- Tara Didi!
- Hidup…
568
00:35:45,958 --> 00:35:47,875
- Tara Didi!
- Hidup…
569
00:35:47,958 --> 00:35:49,708
- Tara Didi!
- Hidup…
570
00:35:49,791 --> 00:35:51,791
- Tara Didi!
- Hidup…
571
00:35:51,875 --> 00:35:53,666
- Tara Didi!
- Hidup…
572
00:35:53,750 --> 00:35:55,500
- Tara Didi!
- Hidup…
573
00:35:55,583 --> 00:35:57,458
- Tara Didi!
- Hidup…
574
00:35:57,541 --> 00:35:59,500
- Tara Didi!
- Hidup…
575
00:35:59,583 --> 00:36:01,333
- Tara Didi!
- Hidup…
576
00:36:01,416 --> 00:36:03,250
- Tara Didi!
- Hidup…
577
00:36:03,333 --> 00:36:05,208
- Tara Didi!
- Hidup…
578
00:36:05,291 --> 00:36:07,625
- Tara Didi!
- Hidup…
579
00:36:08,416 --> 00:36:13,750
Selamat kepada semua orang
yang memenangkan pemilu.
580
00:36:15,166 --> 00:36:17,166
- Partai Parivartan!
- Hidup…
581
00:36:17,250 --> 00:36:19,291
- Partai Parivartan!
- Hidup…
582
00:36:19,375 --> 00:36:21,041
- Masterji!
- Hidup…
583
00:36:21,125 --> 00:36:23,333
- Masterji!
- Hidup…
584
00:36:23,416 --> 00:36:29,166
Tepat 15 tahun silam,
aku mendirikan partai demi tujuan ini.
585
00:36:30,333 --> 00:36:32,208
Berkuasa itu pengalaman unik.
586
00:36:33,375 --> 00:36:36,416
Di satu sisi, kau berkesempatan
melayani rakyat.
587
00:36:37,458 --> 00:36:42,166
Di sisi lain, kekuasaan semacam ini
bisa menjerumuskanmu.
588
00:36:43,291 --> 00:36:45,208
Kita harus ingat satu hal.
589
00:36:45,291 --> 00:36:48,375
Kekuasaan ini hanyalah batu loncatan
590
00:36:48,458 --> 00:36:51,041
bagi Partai Parivartan,
591
00:36:51,791 --> 00:36:53,250
bukan tujuan akhir.
592
00:36:57,083 --> 00:36:58,708
Seperti yang kalian tahu…
593
00:36:59,458 --> 00:37:03,250
kini kita perlu membentuk pemerintahan
koalisi dengan Partai Vikas.
594
00:37:03,333 --> 00:37:05,666
Namun, aku ingin membahas
hal penting dahulu.
595
00:37:06,250 --> 00:37:10,000
Kita perlu memilih calon ketua menteri
596
00:37:10,583 --> 00:37:12,583
dari partai kita.
597
00:37:13,208 --> 00:37:15,375
Aku ingin kalian memberikan usulan.
598
00:37:16,208 --> 00:37:17,458
Katakan saja.
599
00:37:18,750 --> 00:37:22,375
Siapa yang menurut kalian pantas
menjadi ketua menteri?
600
00:37:23,000 --> 00:37:26,541
Masterji, menurutku,
calon ketua menteri sebaiknya
601
00:37:26,625 --> 00:37:28,333
anggota senior berpengalaman.
602
00:37:29,333 --> 00:37:32,583
Tn. Kushwaha anggota partai
paling senior setelah kau.
603
00:37:33,083 --> 00:37:34,333
Aku mengusulkan dia.
604
00:37:34,416 --> 00:37:37,208
- Bagus.
- Ya, Tn. Kushwaha calon yang ideal.
605
00:37:37,291 --> 00:37:39,541
- OP Kushwaha!
- Hidup…
606
00:37:39,625 --> 00:37:41,541
- OP Kushwaha!
- Hidup…
607
00:37:41,625 --> 00:37:43,041
- OP Kushwaha!
- Hidup…
608
00:37:43,125 --> 00:37:45,000
- OP Kushwaha!
- Hidup…
609
00:37:45,083 --> 00:37:46,916
- OP Kushwaha!
- Hidup…
610
00:37:47,000 --> 00:37:50,041
Tn. Kushwaha, berikan aku waktu.
611
00:37:50,583 --> 00:37:52,708
- Hidup…
- OP Kushwaha!
612
00:37:53,666 --> 00:37:54,666
Baiklah.
613
00:37:55,750 --> 00:37:58,166
Izinkan aku mempertimbangkan hal ini.
614
00:37:59,041 --> 00:38:00,791
Aku akan mengumumkan keputusanku.
615
00:38:06,125 --> 00:38:08,791
Kenapa Masterji perlu mempertimbangkannya?
616
00:38:33,208 --> 00:38:34,208
Ketua menteri?
617
00:38:36,666 --> 00:38:38,416
Jangan berdusta!
618
00:38:39,458 --> 00:38:40,791
Siapa yang akan memilihmu?
619
00:38:41,916 --> 00:38:44,541
Berhentilah bermimpi!
Kau menang karena kebetulan.
620
00:38:48,375 --> 00:38:49,375
Kau serius?
621
00:38:50,041 --> 00:38:51,416
Kau calon ketua menteri?
622
00:38:52,500 --> 00:38:55,416
Maksudku… ketua menteri Uttar Pradesh?
623
00:38:55,916 --> 00:38:57,958
Kau mau naik mobil dengan lampu sirene?
624
00:39:00,500 --> 00:39:01,625
Apa?
625
00:39:02,125 --> 00:39:04,458
Kau mau naik mobil dengan lampu sirene?
626
00:39:05,916 --> 00:39:09,458
Aku memakai helm dan menembakmu
dengan senapan rakitan,
627
00:39:09,541 --> 00:39:11,375
lalu kau akan menjadi ketua menteri!
628
00:39:13,083 --> 00:39:14,583
Aku tak pernah menduganya.
629
00:39:14,666 --> 00:39:17,708
Aku berjanji pada Paman
akan mengalahkan ketua menteri.
630
00:39:17,791 --> 00:39:19,333
Aku membutuhkan bantuanmu.
631
00:39:22,541 --> 00:39:26,625
Saya, Tara Roopram, bersumpah demi Tuhan
632
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
akan mengamalkan dan setia
633
00:39:28,458 --> 00:39:33,375
kepada Undang-Undang Indiasesuai dengan ketentuan hukum.
634
00:39:33,458 --> 00:39:37,541
Saya akan menjunjung tinggi kedaulatandan integritas India.
635
00:39:38,125 --> 00:39:40,291
Saya akan menjalankan tugas
636
00:39:40,375 --> 00:39:46,791
sebagai ketua menteri negara bagiandengan setia dan sungguh-sungguh.
637
00:39:46,875 --> 00:39:51,625
Saya akan bersikap baikkepada semua orang,
638
00:39:51,708 --> 00:39:53,875
tanpa pilih kasih dan tanpa niat buruk,
639
00:39:53,958 --> 00:39:57,250
sesuai dengan undang-undang dan hukum.
640
00:40:15,250 --> 00:40:16,750
- Jai Hind, Bu.
- Jai Hind.
641
00:40:16,833 --> 00:40:19,041
Aku Danish Rehman Khan, staf khususmu.
642
00:40:19,125 --> 00:40:21,750
- Rombonganmu di sini. Lewat sini.
- Ayo.
643
00:40:21,833 --> 00:40:25,791
- Hidup Tara Didi!
- Hidup Tara Didi!
644
00:40:25,875 --> 00:40:29,958
- Hidup ketua menteri baru kita!
- Hidup ketua menteri baru kita!
645
00:40:30,041 --> 00:40:33,625
- Hidup Tara Didi!
- Hidup Tara Didi!
646
00:40:33,708 --> 00:40:37,583
- Hidup ketua menteri baru kita!
- Hidup ketua menteri baru kita!
647
00:40:37,666 --> 00:40:39,583
UPACARA PELANTIKAN
648
00:41:01,875 --> 00:41:03,208
Rumahnya besar sekali!
649
00:41:03,958 --> 00:41:05,458
Siapa lagi yang menempatinya?
650
00:41:05,541 --> 00:41:07,916
Ini rumah kita, Bu.
651
00:41:08,000 --> 00:41:09,083
Kita tinggal di sini.
652
00:41:09,166 --> 00:41:11,750
Ada kolam dan air mancur di luar, Tara.
653
00:41:12,291 --> 00:41:14,750
Kita tak akan kekurangan air lagi
untuk cuci baju.
654
00:41:17,208 --> 00:41:19,333
Ibu tak perlu mencuci baju lagi.
655
00:41:19,833 --> 00:41:22,875
Kini Ibu akan hidup seperti ratu di sini.
656
00:41:22,958 --> 00:41:26,750
Jika nenekmu masih hidup,
dia pasti bisa menyaksikan
657
00:41:27,416 --> 00:41:29,958
kesuksesan besar gadis
658
00:41:30,041 --> 00:41:31,750
yang hendak dia racuni saat lahir.
659
00:41:33,125 --> 00:41:34,958
Ini semua berkat kau, Masterji.
660
00:41:35,458 --> 00:41:37,333
Semoga Dewa memberikan umur panjang.
661
00:41:39,083 --> 00:41:40,708
Ini baru permulaan bagi Tara.
662
00:41:41,500 --> 00:41:43,250
Perjuangannya masih panjang.
663
00:41:45,541 --> 00:41:47,541
Sundar, siapkan bajaj untuk kami.
664
00:41:47,625 --> 00:41:49,250
Paman mau ke mana?
665
00:41:49,333 --> 00:41:50,958
Aku akan pulang ke rumah.
666
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
Kau wakil rakyat terpilih.
667
00:41:54,916 --> 00:41:57,916
Aku akan tetap bersama rakyat
sebagai pengawal mereka.
668
00:41:58,500 --> 00:42:00,291
Ingatlah ini.
669
00:42:01,041 --> 00:42:02,666
Jika kau membuat kesalahan,
670
00:42:02,750 --> 00:42:05,583
Paman tak akan segan-segan menegurmu.
671
00:42:05,666 --> 00:42:07,125
Paman mendampingiku.
672
00:42:07,208 --> 00:42:08,833
Aku tak akan membuat kesalahan.
673
00:42:26,000 --> 00:42:32,833
PEMERINTAH UTTAR PRADESH
674
00:42:36,666 --> 00:42:39,291
Bu, Uttar Pradesh negara bagian terbesar
di negara kita.
675
00:42:39,375 --> 00:42:40,708
Sulit untuk memerintahnya.
676
00:42:40,791 --> 00:42:45,375
Jadi, aku membagi Uttar Pradesh
menjadi lima kawasan.
677
00:42:45,458 --> 00:42:49,375
Menurut peninjauanku, metode ini
mempermudah pelaksanaan program.
678
00:42:49,458 --> 00:42:51,208
- Baik.
- Kawasan Bundelkhand ini
679
00:42:51,291 --> 00:42:52,500
sangat tertinggal.
680
00:42:53,208 --> 00:42:54,416
Pak!
681
00:42:58,000 --> 00:43:00,875
Ketua Partai Vikas mengirimkan
dokumen ini.
682
00:43:03,708 --> 00:43:05,041
Apa itu?
683
00:43:06,541 --> 00:43:08,458
Ini daftar dari Tn. Arvind Singh
684
00:43:09,041 --> 00:43:11,041
yang berisi calon menteri sesuai jatahnya.
685
00:43:11,125 --> 00:43:12,250
Luar biasa!
686
00:43:12,333 --> 00:43:15,208
Arvind mengirimkan daftarnya
begitu aku dilantik!
687
00:43:15,291 --> 00:43:18,791
Bu, nama pertama dalam daftar ini
Yuvraj Singh Yadav.
688
00:43:20,041 --> 00:43:22,083
Dia saudara dari ibu Tn. Arvind Singh.
689
00:43:22,166 --> 00:43:23,166
Baiklah.
690
00:43:23,250 --> 00:43:25,000
Nama kedua Mahesh Kumar Malvi.
691
00:43:25,083 --> 00:43:26,916
Tn. Malvi pengusaha terkenal
692
00:43:27,000 --> 00:43:28,500
yang mendanai kampanyenya.
693
00:43:28,583 --> 00:43:29,416
Baiklah!
694
00:43:30,000 --> 00:43:31,416
Nama ketiga Anil Chaudhary.
695
00:43:32,000 --> 00:43:34,666
Dia teman masa kecil Tn. Arvind.
696
00:43:34,750 --> 00:43:36,041
Begitu rupanya.
697
00:43:36,125 --> 00:43:38,541
Nama keempat Mohammad Rafiq-ul Haq.
698
00:43:39,375 --> 00:43:42,250
Dia mantan pengawal ayah Tn. Arvind.
699
00:43:42,333 --> 00:43:44,833
Arvind membentuk kabinet boneka.
700
00:43:44,916 --> 00:43:46,875
- Sepertinya.
- Dia tak bisa berkutik.
701
00:43:46,958 --> 00:43:48,291
Ini pemerintahan koalisi.
702
00:43:48,375 --> 00:43:51,208
Bu, nama kelima dalam daftar
Indramani Tripathi.
703
00:43:51,916 --> 00:43:54,333
Ini kali pertama dia menjadi AML.
704
00:43:54,416 --> 00:43:56,541
Dia terjun dalam politik kampus.
705
00:43:56,625 --> 00:43:59,291
Dia alumni Universitas Hussainganj?
706
00:43:59,375 --> 00:44:00,208
Ya.
707
00:44:02,125 --> 00:44:04,250
Kalian sekampus, bukan?
708
00:44:04,791 --> 00:44:05,916
Kau mungkin kenal dia.
709
00:44:06,708 --> 00:44:09,083
Tidak, aku tak ingat dia.
710
00:44:13,375 --> 00:44:14,375
Jadi…
711
00:44:17,708 --> 00:44:21,291
setelah Bundelkhand ada Lucknow dan…
712
00:44:21,375 --> 00:44:23,416
Kapan perayaan Raksha Bandhan tahun ini?
713
00:44:29,541 --> 00:44:32,583
Sesuai dengan tradisi Raksha Bandhan,
714
00:44:32,666 --> 00:44:35,708
Ketua Menteri Tara Roopram mengikatkan
rakhi ke Arvind Singh,
715
00:44:35,791 --> 00:44:38,833
mitra koalisinya sekaligus
ketua Partai Vikas.
716
00:44:38,916 --> 00:44:42,250
Hanya waktu yang bisa menjawab
sampai kapan ikatan ini bertahan
717
00:44:42,333 --> 00:44:44,541
dan koalisi ini terjalin.
718
00:44:46,291 --> 00:44:47,583
Lewat sini, Bu.
719
00:44:51,791 --> 00:44:55,416
Dewa itu Maha Pengasih!
720
00:44:58,083 --> 00:44:59,458
Katakan, Bu.
721
00:45:00,375 --> 00:45:02,208
Kau mau hadiah apa di Raksha Bandhan?
722
00:45:02,291 --> 00:45:04,666
Aku bingung harus minta apa.
723
00:45:04,750 --> 00:45:06,333
Kau sudah memberiku segalanya.
724
00:45:06,416 --> 00:45:10,500
Namun, kita tetap harus mengikuti
tradisi perayaan ini.
725
00:45:10,583 --> 00:45:11,875
Katakan, kau mau apa?
726
00:45:13,791 --> 00:45:16,916
Aku ingin kau mencoret satu nama
dari daftar menterimu.
727
00:45:18,291 --> 00:45:19,125
Nama siapa?
728
00:45:20,125 --> 00:45:21,666
Indramani Tripathi.
729
00:45:21,750 --> 00:45:22,583
Indu?
730
00:45:24,541 --> 00:45:25,458
Kenapa?
731
00:45:26,958 --> 00:45:29,250
Apa salah pria malang itu padamu?
732
00:45:29,333 --> 00:45:32,500
Tidak bisakah aku mendapatkan hadiah
tanpa menjelaskan?
733
00:45:33,041 --> 00:45:34,125
Bukan begitu, Bu.
734
00:45:34,208 --> 00:45:36,041
Kami sudah seperti keluarga.
735
00:45:37,916 --> 00:45:41,000
Aku terjun ke dunia politik
berkat bimbingan ayahnya.
736
00:45:41,833 --> 00:45:42,791
Intinya…
737
00:45:43,958 --> 00:45:47,500
aku tak bisa mengecewakannya
demi memenuhi keinginanmu.
738
00:45:51,000 --> 00:45:55,458
Bu, aku tak tahu ada masalah apa
antara kau dan Indramani.
739
00:45:57,041 --> 00:45:59,291
Namun, sulit mengeluarkannya dari daftar.
740
00:46:02,333 --> 00:46:05,500
Bagaimana jika kubilang
sulit menjadikannya menteri?
741
00:46:08,666 --> 00:46:10,208
Kau mengancamku?
742
00:46:10,291 --> 00:46:11,708
Di perayaan Raksha Bandhan?
743
00:46:14,583 --> 00:46:16,083
Dengar, Bu.
744
00:46:18,541 --> 00:46:22,750
Kau harus mengabaikan hal-hal sepele
dalam politik.
745
00:46:28,125 --> 00:46:31,916
Jika kau membiarkan hal kecil
melukai harga dirimu…
746
00:46:34,791 --> 00:46:36,375
kau akan kehilangan harga diri.
747
00:46:37,916 --> 00:46:41,958
Selain itu, partai kami berhak mengambil
keputusan ini.
748
00:46:44,000 --> 00:46:46,333
Apa aku mempertanyakan keputusan Masterji
749
00:46:46,416 --> 00:46:49,875
menunjukmu sebagai ketua menteri,
alih-alih Tn. Kushwaha?
750
00:46:50,833 --> 00:46:52,583
Jabatan ini tak pantas untukmu.
751
00:46:53,541 --> 00:46:55,333
Namun, kau menjadi ketua menteri.
752
00:47:00,583 --> 00:47:02,791
Aku mengalahkan ketua menteri berkuasa.
753
00:47:03,750 --> 00:47:06,875
Siapa yang pantas menjabat selain aku?
Mahinder Singh Dhoni?
754
00:47:15,166 --> 00:47:19,000
Aku bisa membaca sikapnya
saat kali pertama kami bertemu.
755
00:47:20,291 --> 00:47:21,833
Tunggu dan lihat saja…
756
00:47:23,208 --> 00:47:28,916
bagaimana aku memperalat Indu
untuk mengendalikannya 2,5 tahun ke depan.
757
00:47:31,916 --> 00:47:34,000
Itu bukan masalah besar.
758
00:47:35,041 --> 00:47:37,458
Ini pemerintahan koalisi.
759
00:47:38,541 --> 00:47:41,458
Kadang kita harus terima
keputusan semacam itu.
760
00:47:42,416 --> 00:47:45,916
Dengarkan saranku dan jangan
membesar-besarkan masalah ini.
761
00:47:46,000 --> 00:47:49,291
Fokus saja pada tugasmu
dan lupakan Indramani Tripathi.
762
00:47:49,375 --> 00:47:50,458
Melupakan dia?
763
00:47:50,958 --> 00:47:53,750
Melupakan orang yang menodai reputasiku?
764
00:47:54,750 --> 00:47:59,125
Paman, aku ingin mengebiri dia!
Mustahil aku menjadikannya menteri.
765
00:47:59,916 --> 00:48:01,333
Kau ingin aku berkompromi?
766
00:48:02,125 --> 00:48:03,666
Paman, jika aku berkompromi,
767
00:48:03,750 --> 00:48:05,291
aku akan dimanfaatkan lagi.
768
00:48:05,875 --> 00:48:07,750
Aku akan dipaksa menuruti mereka.
769
00:48:07,833 --> 00:48:09,458
Itulah keinginan Arvind Singh!
770
00:48:09,541 --> 00:48:10,958
Lantas, apa rencanamu?
771
00:48:11,041 --> 00:48:13,208
Membubarkan pemerintah karena hal sepele?
772
00:48:13,291 --> 00:48:14,666
Hal sepele?
773
00:48:16,458 --> 00:48:18,333
Paman malah mendukungnya, bukan aku!
774
00:48:18,416 --> 00:48:20,291
Kenapa kau tak mengerti?
775
00:48:22,208 --> 00:48:24,041
Kenapa kau tak mengerti?
776
00:48:25,708 --> 00:48:28,625
Aku tak mau pemerintah kacau
karena dendam pribadimu.
777
00:48:31,791 --> 00:48:33,041
Ini perintahku.
778
00:48:33,708 --> 00:48:37,375
Angkatlah Indramani Tripathi
menjadi menteri dan bereskan masalah ini.
779
00:48:37,458 --> 00:48:38,500
Jika aku menolak?
780
00:48:43,291 --> 00:48:45,333
- Kau mau membangkang?
- Ya.
781
00:48:46,250 --> 00:48:48,791
Aku akan membangkang
jika kau salah, Paman.
782
00:48:50,458 --> 00:48:51,958
Jangan keras kepala, Tara.
783
00:48:52,041 --> 00:48:53,041
Tidak bisa.
784
00:48:54,000 --> 00:48:57,083
Aku tak bisa berkompromi
demi dukungan politik, Paman.
785
00:48:58,166 --> 00:49:01,375
Mustahil mengangkat
Indramani Tripathi menjadi menteri.
786
00:49:22,125 --> 00:49:24,416
Bu, bukannya aku keras kepala.
787
00:49:24,500 --> 00:49:25,958
Aku hanya mengikuti tradisi.
788
00:49:26,041 --> 00:49:29,291
Ada orang yang dilarang masuk ke pura.
789
00:49:29,375 --> 00:49:31,833
Jika aku melanggar tradisi,
790
00:49:31,916 --> 00:49:33,791
akan terjadi kerusuhan.
791
00:49:34,291 --> 00:49:35,916
Ketertiban umum akan terganggu.
792
00:49:36,000 --> 00:49:38,791
Mereka boleh meminta berkat dari luar, Bu.
793
00:49:38,875 --> 00:49:41,166
Selain itu, Dewa ada di mana-mana.
794
00:49:41,250 --> 00:49:43,541
Baik di dalam, maupun di luar pura.
795
00:49:43,625 --> 00:49:47,250
Baiklah. Kalau begitu,
larang semua orang masuk.
796
00:49:47,833 --> 00:49:51,583
Semua orang bisa meminta berkat Dewa
dari luar.
797
00:49:51,666 --> 00:49:53,833
- Setuju?
- Tidak bisa begitu, Bu.
798
00:49:54,458 --> 00:49:58,041
Sebaiknya aturan tetap dipertahankan.
799
00:49:58,708 --> 00:50:01,750
Aturan!
800
00:50:03,333 --> 00:50:05,791
Aku tidak suka aturan ini, Pak.
801
00:50:07,208 --> 00:50:09,208
Kalian merebut hak
802
00:50:09,291 --> 00:50:11,708
yang seharusnya menjadi milik semua orang.
803
00:50:11,791 --> 00:50:13,625
Aku masuk untuk berdoa kepada Dewa.
804
00:50:14,125 --> 00:50:16,250
Kau tahu kasta dan statusku.
805
00:50:17,333 --> 00:50:19,333
Jika kau menyulut kekacauan di sini,
806
00:50:19,416 --> 00:50:21,041
aku akan minta agar kau dicopot.
807
00:50:22,541 --> 00:50:24,500
Bu, sebaiknya aturan tidak dilanggar…
808
00:50:24,583 --> 00:50:27,083
- Siapa dia?
- Bu, dia hakim distrik.
809
00:50:27,166 --> 00:50:29,500
Apa aku minta pendapatmu?
810
00:50:30,125 --> 00:50:32,166
Kau ingin dimutasi ke Banaras?
811
00:50:32,250 --> 00:50:34,375
Kau bisa berada di pura seharian di sana.
812
00:50:34,458 --> 00:50:36,083
Ambilkan piring sembahyang.
813
00:50:36,166 --> 00:50:38,375
- Maaf, Bu.
- Beraninya dia membantah!
814
00:51:19,958 --> 00:51:21,375
Ambilkan air suci.
815
00:51:21,458 --> 00:51:23,208
Seluruh halaman harus disucikan.
816
00:51:23,291 --> 00:51:25,166
- Hidup…
- Bu Tara!
817
00:51:25,250 --> 00:51:27,083
- Hidup…
- Bu Tara!
818
00:51:27,166 --> 00:51:28,791
- Hidup…
- Bu Tara!
819
00:51:28,875 --> 00:51:32,458
- Hidup…
- Bu Tara!
820
00:51:32,541 --> 00:51:33,916
- Hidup…
- Bu Tara!
821
00:51:35,375 --> 00:51:38,125
KESEJAHTERAAN ANAK
KETUA MENTERI UTTAR PRADESH
822
00:51:38,208 --> 00:51:44,458
Dewi fortuna tersenyum padanya
823
00:51:45,666 --> 00:51:49,666
Dia pemimpin yang berani
824
00:51:49,750 --> 00:51:52,500
PROGRAM PEMBAGIAN LAPTOP
DEPARTEMEN PENDIDIKAN
825
00:51:52,583 --> 00:51:55,250
Dewi fortuna tersenyum padanya
826
00:51:55,333 --> 00:51:57,916
Dia pemimpin yang berani
827
00:51:58,000 --> 00:52:02,416
Kepercayaan pada kemanusiaan dia pulihkanCahaya menerangi kegelapan
828
00:52:02,500 --> 00:52:05,083
Cahaya menerangi kegelapan
829
00:52:05,166 --> 00:52:10,291
Dia akan mengalahkan orang lain
830
00:52:10,375 --> 00:52:12,791
Mengalahkan orang lain
831
00:52:14,500 --> 00:52:16,666
Dia akan mengalahkan orang lain
832
00:52:16,750 --> 00:52:19,208
Dia akan mengaum bak singa betina
833
00:52:19,291 --> 00:52:20,166
PENGADILAN RAKYAT
834
00:52:21,541 --> 00:52:26,000
Kobarkan semangatmu
835
00:52:26,083 --> 00:52:31,250
Kobarkan semangatmu
836
00:52:31,333 --> 00:52:33,875
Rentangkan sayapmuKarena ini saatnya terbang
837
00:52:33,958 --> 00:52:36,375
Bebaskan diri dari semua belenggu
838
00:52:36,458 --> 00:52:38,458
Bebaskan diri!
839
00:52:38,541 --> 00:52:43,166
Kobarkan semangatmu
840
00:52:43,250 --> 00:52:47,875
Kobarkan semangatmu
841
00:52:47,958 --> 00:52:51,458
Kobarkan semangatmu
842
00:52:51,541 --> 00:52:53,625
PEMERINTAH UTTAR PRADESH
PROGRAM SEPEDA
843
00:52:55,250 --> 00:52:57,750
Kobarkan semangatmu
844
00:52:57,833 --> 00:53:02,416
Kobarkan semangatmu
845
00:53:02,500 --> 00:53:07,250
Kobarkan semangatmu
846
00:53:07,333 --> 00:53:12,916
PEMERINTAH UTTAR PRADESH
847
00:53:13,000 --> 00:53:14,166
Halo, Bu.
848
00:53:16,750 --> 00:53:18,666
{\an8}TARA ROOPRAM
KETUA MENTERI
849
00:53:18,750 --> 00:53:19,583
Lihat ini.
850
00:53:19,666 --> 00:53:21,833
KOALISI TARA DAN ARVIND GOYAH
851
00:53:21,916 --> 00:53:22,750
Ini juga.
852
00:53:22,833 --> 00:53:24,041
PEMERINTAHAN KACAU BALAU
853
00:53:24,125 --> 00:53:25,625
HARGAI DUKUNGAN KAMI
854
00:53:25,708 --> 00:53:28,875
Tn. Arvind Singh berusaha menghasut pers
agar membencimu.
855
00:53:30,083 --> 00:53:31,541
Kau paham siasatnya?
856
00:53:32,125 --> 00:53:33,791
Aku paham semuanya, Tn. Khan.
857
00:53:37,708 --> 00:53:39,416
Sebagian orang jelas akan murka.
858
00:53:40,000 --> 00:53:43,750
Namun, semua ini akan memperkuat
basis pemilih kita.
859
00:53:45,041 --> 00:53:47,416
Aku hanya menjabat
selama 2,5 tahun, Tn. Khan.
860
00:53:48,041 --> 00:53:49,916
Namun, aku melayani rakyat dengan baik
861
00:53:50,000 --> 00:53:51,666
hingga mereka akan mengingatku.
862
00:53:52,250 --> 00:53:53,083
Bu.
863
00:53:53,166 --> 00:53:54,875
Anggota Dewan Legislatif datang.
864
00:53:55,916 --> 00:53:57,000
Salam!
865
00:53:57,583 --> 00:53:59,458
Aku tahu kau marah padaku.
866
00:53:59,541 --> 00:54:00,958
Jadi, sebaiknya aku datang.
867
00:54:04,291 --> 00:54:06,208
Beraninya kau menerobos masuk seenaknya.
868
00:54:06,291 --> 00:54:07,125
Dengar…
869
00:54:09,791 --> 00:54:11,500
aku ingin mengajukan permintaan.
870
00:54:11,583 --> 00:54:13,416
Masa lalu biarlah berlalu.
871
00:54:14,375 --> 00:54:18,458
Tunjuk aku menjadi menteri dan berikan
aku kesempatan melayani rakyat.
872
00:54:20,416 --> 00:54:21,625
Kini kau ketua menteri.
873
00:54:21,708 --> 00:54:25,416
Tidak sepantasnya
kau membalas dendam masa lalu.
874
00:54:26,708 --> 00:54:30,375
Aku juga akan teringat masa lalu
jika kau terus mengingatnya.
875
00:54:32,125 --> 00:54:34,333
Kenangan di asrama putra, kamar 56,
876
00:54:34,416 --> 00:54:36,875
masih tersimpan di ponselku.
877
00:54:36,958 --> 00:54:38,333
Jaga ucapanmu, Pak.
878
00:54:39,708 --> 00:54:43,416
Tn. Khan, tolong tunggu di luar
dan panggil Bablu kemari.
879
00:54:44,958 --> 00:54:46,458
Baik, Bu.
880
00:54:52,583 --> 00:54:54,916
Bukankah ayahmu meninggal bulan lalu?
881
00:55:12,250 --> 00:55:13,625
Anak macam apa kau?
882
00:55:14,500 --> 00:55:16,541
Tripathi senior meninggal
883
00:55:16,625 --> 00:55:18,458
dan kau tak menggunduli rambutmu!
884
00:55:23,125 --> 00:55:24,541
Aku mantan kekasihmu.
885
00:55:25,083 --> 00:55:26,833
Jadi, izinkan aku membantumu.
886
00:55:37,291 --> 00:55:39,541
Jangan bergerak.
887
00:55:39,625 --> 00:55:42,166
Jangan bergerak atau kau akan terluka.
888
00:56:23,375 --> 00:56:28,583
PURA BAJRANGBALI
889
00:56:33,166 --> 00:56:35,083
- Tn. Kushwaha.
- Ya?
890
00:56:36,083 --> 00:56:37,708
Ada kabar apa?
891
00:56:37,791 --> 00:56:39,666
Aku sedang mengerjakan tugas darimu.
892
00:56:39,750 --> 00:56:41,958
Aku sudah bicara
dengan sebagian besar AML.
893
00:56:42,041 --> 00:56:44,708
Hampir semua anggota partai setuju.
894
00:56:47,666 --> 00:56:48,791
Bagaimana Masterji?
895
00:56:48,875 --> 00:56:52,041
Dia kesal dengan Bu Tara
atas perbuatannya pada Indramani.
896
00:56:52,791 --> 00:56:54,125
Masterji sedang sakit.
897
00:56:54,208 --> 00:56:57,125
Dia pergi ke Pesanggrahan Faizabad
untuk beristirahat.
898
00:56:57,208 --> 00:56:59,291
- Maukah kau membantuku?
- Tentu.
899
00:57:01,250 --> 00:57:03,750
Undang semua AML untuk makan malam.
900
00:57:03,833 --> 00:57:04,750
Baiklah.
901
00:57:05,458 --> 00:57:07,541
Mari berkumpul dan menyusun rencana.
902
00:57:07,625 --> 00:57:08,916
Kita harus bergegas.
903
00:57:09,500 --> 00:57:13,083
Ketua menteri makin populer
dengan membangun jalan dan bendungan baru.
904
00:57:14,166 --> 00:57:17,208
Kudengar kereta bawah tanah
akan dibangun di Lucknow.
905
00:57:20,416 --> 00:57:22,916
Tn. Kushwaha, biar kuberi tahu.
906
00:57:23,958 --> 00:57:27,291
Orang yang membangun kereta bawah tanah
selalu kalah dalam pemilu.
907
00:57:28,125 --> 00:57:31,375
Sementara orang
yang membangun pura menang.
908
00:57:32,708 --> 00:57:35,041
PESANGGRAHAN PEMERINTAH, FAIZABAD
UTTAR PRADESH
909
00:57:35,125 --> 00:57:37,166
Dia meminum obatnya tepat waktu?
910
00:57:37,250 --> 00:57:38,250
Tidak, Tara Didi.
911
00:57:38,750 --> 00:57:41,208
Dia tak meminumnya,
meski kutaruh di sampingnya.
912
00:57:41,875 --> 00:57:43,125
Kondisinya melemah.
913
00:57:44,083 --> 00:57:46,791
Kukira dia akan istirahat di Pesanggrahan.
914
00:57:47,541 --> 00:57:49,166
Namun, dia tak sempat istirahat.
915
00:57:49,250 --> 00:57:51,416
Kenapa? Siapa yang mengganggunya?
916
00:57:51,500 --> 00:57:54,125
Orang-orang dari Lucknow
bolak-balik kemari.
917
00:57:54,208 --> 00:57:56,125
- Dari Lucknow?
- Ya.
918
00:57:56,208 --> 00:57:58,333
Ada Tn. Kushwaha, Tn. Ansari,
919
00:57:58,416 --> 00:58:00,333
sebagian AML, dan menteri.
920
00:58:00,916 --> 00:58:04,375
Tn. Arvind juga mendatanginya
selama beberapa hari terakhir.
921
00:58:04,458 --> 00:58:06,791
Bagaimana dia bisa istirahat kalau begini?
922
00:58:09,833 --> 00:58:11,416
- Didi.
- Ya?
923
00:58:12,166 --> 00:58:13,291
Aku ingin tanya.
924
00:58:13,833 --> 00:58:14,666
Silakan.
925
00:58:14,750 --> 00:58:17,041
Kenapa semua orang ini menentangmu?
926
00:58:18,208 --> 00:58:20,958
Mereka datang ke sini dan mengkritikmu.
927
00:58:22,166 --> 00:58:23,791
Mereka takut padaku.
928
00:58:23,875 --> 00:58:25,291
Bagaimana dengan paman?
929
00:58:25,375 --> 00:58:28,958
Sepertinya ada orang penting di sini.
930
00:58:29,625 --> 00:58:32,000
Ketua menteri datang untuk memasak!
931
00:58:32,083 --> 00:58:33,166
Paman!
932
00:58:33,666 --> 00:58:34,666
Dewa memberkatimu.
933
00:58:35,458 --> 00:58:37,458
Aromanya lezat!
934
00:58:38,125 --> 00:58:39,583
Apa yang kau buat?
935
00:58:39,666 --> 00:58:40,916
Hidangan favoritmu.
936
00:58:41,000 --> 00:58:43,375
Lithi chokha dan moong dal halwa.
937
00:58:43,458 --> 00:58:44,625
Luar biasa!
938
00:58:51,000 --> 00:58:51,833
Sudah cukup.
939
00:58:53,583 --> 00:58:56,208
Paman makan dengan lahap
setelah sekian lama.
940
00:58:56,291 --> 00:58:57,250
Begini…
941
00:58:58,458 --> 00:59:01,541
jarang-jarang aku bisa menikmati
masakan ketua menteri.
942
00:59:03,708 --> 00:59:06,083
Kenapa kau diam saja? Ambilkan halwa.
943
00:59:14,166 --> 00:59:15,708
Cukup. Terima kasih, Sayang.
944
00:59:16,791 --> 00:59:17,958
Aku akan tidur.
945
00:59:29,250 --> 00:59:31,458
Aku akan rapat dengan para AML besok.
946
00:59:33,250 --> 00:59:35,166
Menurutku, kau harus mundur.
947
00:59:36,375 --> 00:59:40,041
Memerintah itu sangat sulit, Sayang.
948
00:59:41,166 --> 00:59:42,583
Aku bersedia jika itu maumu.
949
00:59:43,791 --> 00:59:45,125
Namun, katakan alasannya.
950
00:59:48,250 --> 00:59:49,750
Semua orang marah padamu.
951
00:59:51,041 --> 00:59:52,166
Siapa saja?
952
00:59:54,333 --> 00:59:55,458
Kushwaha?
953
00:59:56,250 --> 00:59:58,458
Orang yang gagal menjadi ketua menteri?
954
00:59:58,541 --> 01:00:00,041
Atau Arvind Singh…
955
01:00:00,125 --> 01:00:02,750
yang ingin menjabat
sebelum jabatanku berakhir?
956
01:00:02,833 --> 01:00:05,583
Mereka bicara tanpa sepengetahuanku
957
01:00:05,666 --> 01:00:07,291
dan ingin kau menentangku.
958
01:00:07,375 --> 01:00:09,416
Mereka menghasut para AML dan menteriku.
959
01:00:09,500 --> 01:00:12,000
Aku tak pernah keluhkan siapa pun
kepada Paman.
960
01:00:12,083 --> 01:00:14,291
Kau makin berargumen tanpa henti
961
01:00:14,875 --> 01:00:17,666
sejak menjadi Ketua Menteri.
962
01:00:19,583 --> 01:00:22,916
Aku diam saat kau tak jadikan
Indramani Triphati sebagai menteri.
963
01:00:23,041 --> 01:00:26,916
Aku diam bahkan saat kau cukur dia
di kantormu.
964
01:00:27,625 --> 01:00:29,583
Saudaramu, Bablu…
965
01:00:30,375 --> 01:00:31,958
tiap hari mengeluh padaku.
966
01:00:32,833 --> 01:00:33,750
Aku tetap diam.
967
01:00:35,333 --> 01:00:39,250
Media mengkritik kebijakan pemerintahanmu
setiap hari.
968
01:00:39,333 --> 01:00:40,875
Aku pernah menanyaimu?
969
01:00:40,958 --> 01:00:42,208
Kebijakan apa?
970
01:00:43,500 --> 01:00:45,000
Kebijakan apa, Paman?
971
01:00:46,333 --> 01:00:48,791
Salah biarkan golongan miskin masuk kuil?
972
01:00:49,291 --> 01:00:51,291
Salah bagikan sepeda kepada perempuan?
973
01:00:51,375 --> 01:00:53,875
Salah membangun jalan, sekolah, dan metro?
974
01:00:55,000 --> 01:00:57,041
Kenapa Paman tak mengerti?
975
01:00:57,125 --> 01:00:59,791
Aku melakukan kemauan Paman.
976
01:00:59,875 --> 01:01:02,166
Usahaku malah memperkuat partai.
977
01:01:02,250 --> 01:01:05,416
Si bajingan Arvind Singh itu
tak bisa mencernanya.
978
01:01:05,500 --> 01:01:07,500
Dia menjelek-jelekkanku di media…
979
01:01:07,583 --> 01:01:09,541
Dia mencoba merusak reputasiku!
980
01:01:09,625 --> 01:01:12,041
- Mereka berkonspirasi melawanku.
- Cukup!
981
01:01:12,125 --> 01:01:13,166
Sudah cukup.
982
01:01:14,333 --> 01:01:16,500
Kau akan segera menjadi politis korup.
983
01:01:17,083 --> 01:01:17,958
Benar?
984
01:01:18,541 --> 01:01:20,416
Hanya karena harus sedikit dikritik,
985
01:01:20,500 --> 01:01:22,750
kau tuduh mereka berkonspirasi melawanmu.
986
01:01:22,833 --> 01:01:26,291
- Paman, mengertilah…
- Jangan berdebat lagi.
987
01:01:29,125 --> 01:01:30,833
Ucapan Paman demi kebaikanmu.
988
01:01:32,041 --> 01:01:33,458
Pahamilah.
989
01:01:35,166 --> 01:01:36,541
Dalam politik…
990
01:01:37,541 --> 01:01:39,666
saat dukungan simpatisanmu mulai hilang,
991
01:01:41,125 --> 01:01:43,125
sebaiknya mundur.
992
01:01:51,416 --> 01:01:53,291
Paman tak lagi mendukungku?
993
01:02:00,000 --> 01:02:01,958
Matikan lampu saat kau keluar.
994
01:02:15,250 --> 01:02:17,500
PESANGGRAHAN RESMI, FAIZABAD
UTTAR PRADESH
995
01:02:17,583 --> 01:02:19,000
Aku telah diberi tahu…
996
01:02:20,208 --> 01:02:23,125
Kalian tak senang
dengan kinerja Ketua Menteri,
997
01:02:24,416 --> 01:02:26,250
dan ingin ada Ketua Menteri baru.
998
01:02:27,291 --> 01:02:28,375
Aku bisa mengerti.
999
01:02:29,125 --> 01:02:31,125
Ini adalah pemerintahan koalisi,
1000
01:02:32,291 --> 01:02:36,125
dan Ketua Menteri kita
yang tak berpengalaman,
1001
01:02:36,708 --> 01:02:38,791
menambah rumit masalah.
1002
01:02:39,625 --> 01:02:43,208
Aku tahu Ketua Menteri
telah membuat kesalahan.
1003
01:02:43,291 --> 01:02:45,875
Dia telah membuat banyak kesalahan.
1004
01:02:45,958 --> 01:02:49,916
Kemarahan dan semua keluhan kalian
1005
01:02:50,541 --> 01:02:52,416
sepenuhnya beralasan.
1006
01:02:53,625 --> 01:02:58,583
Setelah memikirkan masalah ini,
1007
01:03:00,208 --> 01:03:01,666
aku telah memutuskan…
1008
01:03:03,791 --> 01:03:06,083
Ketua Menteri tak akan diganti.
1009
01:03:07,291 --> 01:03:11,416
Tara Roopram akan terus
menjadi Ketua Menteri.
1010
01:03:12,875 --> 01:03:15,750
Karena aku tak ragu
1011
01:03:17,000 --> 01:03:18,916
pada niat dan kemampuan Tara.
1012
01:03:22,375 --> 01:03:23,416
Tn. Arvind…
1013
01:03:26,083 --> 01:03:29,750
Jika kau tak senang dengan keputusanku,
1014
01:03:30,916 --> 01:03:33,875
silakan menarik dukunganmu.
1015
01:03:35,916 --> 01:03:38,416
Aku bersedia membubarkan pemerintahan,
1016
01:03:39,000 --> 01:03:42,083
tapi tak bisa setujui
penggantian Ketua Menteri.
1017
01:03:43,000 --> 01:03:45,291
Keputusanku sudah final.
1018
01:03:53,083 --> 01:03:55,500
Kau pembimbing kami.
1019
01:03:56,416 --> 01:03:58,833
Aku menerima keputusanmu, Masterji.
1020
01:04:00,166 --> 01:04:01,458
Aku mendukungmu…
1021
01:04:02,958 --> 01:04:07,500
serta Ketua Menteri dan pemerintahan.
1022
01:04:08,416 --> 01:04:11,041
- Hidup pemerintahan!
- Hidup pemerintahan!
1023
01:04:11,125 --> 01:04:13,250
- Hidup pemerintahan Tara!
- Hidup pemerintahan Tara!
1024
01:04:13,333 --> 01:04:15,333
- Hidup persatuan!
- Hidup persatuan!
1025
01:04:15,416 --> 01:04:17,000
- Hidup persatuan!
- Hidup persatuan!
1026
01:04:17,083 --> 01:04:19,458
- Hidup persatuan!
- Hidup persatuan!
1027
01:04:19,541 --> 01:04:21,583
- Hidup persatuan!
- Hidup persatuan!
1028
01:04:37,958 --> 01:04:41,791
Kau harus tahu, kau masih punya ayah.
1029
01:04:58,458 --> 01:05:05,416
PESANGGRAHAN RESMI, FAIZABAD
UTTAR PRADESH
1030
01:07:18,333 --> 01:07:21,250
Aku melayani Masterji
selama bertahun-tahun, Bhaiyaji.
1031
01:07:22,708 --> 01:07:25,375
Semua yang dekat dia
dapat sesuatu atau hal lain.
1032
01:07:26,500 --> 01:07:29,291
Mereka menjadi ALM dan menteri.
1033
01:07:31,000 --> 01:07:33,083
Salah satunya bahkan jadi Ketua Menteri.
1034
01:07:34,458 --> 01:07:36,208
Hanya aku yang tak dapat apa-apa.
1035
01:07:38,708 --> 01:07:42,833
Kau orang pertama
yang memikirkan aku, Bhaiyaji.
1036
01:07:44,333 --> 01:07:46,500
Kau tahu sebab hal itu, Sundar?
1037
01:07:49,708 --> 01:07:51,666
Karena kau tak mengerti politik.
1038
01:08:07,416 --> 01:08:09,583
Masterji tak ada lagi, Arvind Bhaiya.
1039
01:08:10,916 --> 01:08:12,416
Ketua Menteri sendirian.
1040
01:08:14,833 --> 01:08:16,250
Aku akan membunuhnya.
1041
01:08:32,208 --> 01:08:34,041
Dia akan hidup selamanya!
1042
01:08:34,125 --> 01:08:37,250
- Masterji akan hidup selamanya!
- Dia akan hidup selamanya!
1043
01:08:37,333 --> 01:08:40,500
- Masterji akan hidup selamanya!
- Dia akan hidup selamanya!
1044
01:08:40,583 --> 01:08:43,125
Selama matahari bersinar…
1045
01:08:43,208 --> 01:08:45,333
Masterji akan diingat!
1046
01:08:45,416 --> 01:08:47,375
Selama matahari bersinar…
1047
01:08:47,458 --> 01:08:49,041
Masterji akan diingat!
1048
01:08:49,125 --> 01:08:51,500
Selama matahari bersinar…
1049
01:08:51,583 --> 01:08:54,125
Masterji akan diingat!
1050
01:09:07,875 --> 01:09:09,166
Jika kau berbuat salah,
1051
01:09:09,666 --> 01:09:12,166
pamanmu tak akan sungkan menegurmu.
1052
01:09:12,666 --> 01:09:13,916
Ada kau di sisiku.
1053
01:09:14,000 --> 01:09:15,625
Kau tak akan biarkan aku salah.
1054
01:09:18,625 --> 01:09:22,416
Kau harus tahu, kau masih punya ayah.
1055
01:09:28,291 --> 01:09:31,500
- Masterji akan hidup selamanya!
- Dia akan hidup selamanya!
1056
01:09:31,583 --> 01:09:34,583
- Masterji akan hidup selamanya!
- Dia akan hidup selamanya!
1057
01:09:34,666 --> 01:09:37,708
- Masterji akan hidup selamanya!
- Dia akan hidup selamanya!
1058
01:09:37,791 --> 01:09:40,875
- Masterji akan hidup selamanya!
- Dia akan hidup selamanya!
1059
01:09:40,958 --> 01:09:43,958
- Masterji akan hidup selamanya!
- Dia akan hidup selamanya!
1060
01:10:07,625 --> 01:10:08,958
Pak!
1061
01:10:09,541 --> 01:10:10,583
Pak!
1062
01:10:11,166 --> 01:10:12,291
Pak!
1063
01:10:12,916 --> 01:10:13,875
Pak!
1064
01:10:14,541 --> 01:10:15,375
Pak!
1065
01:10:15,958 --> 01:10:16,791
Pak!
1066
01:10:17,666 --> 01:10:19,708
Pak, tolong keluar!
1067
01:10:19,791 --> 01:10:20,666
Pak!
1068
01:10:22,333 --> 01:10:23,583
Buka pintunya, Pak!
1069
01:10:23,666 --> 01:10:25,166
Pak, ada masalah!
1070
01:10:25,708 --> 01:10:29,250
- Pak…
- Aku akan menamparmu!
1071
01:10:29,333 --> 01:10:30,291
- Pak…
- Ada apa?
1072
01:10:30,375 --> 01:10:32,166
Ada masalah besar.
1073
01:10:32,250 --> 01:10:34,750
Kucoba hubungi, tapi ponsel Bapak mati.
1074
01:10:34,833 --> 01:10:36,750
Ada apa? CBI menggerebek kita?
1075
01:10:36,833 --> 01:10:38,125
Jauh lebih buruk.
1076
01:10:38,208 --> 01:10:40,916
Ketua Menteri menculik
semua AML partai kita.
1077
01:10:41,666 --> 01:10:42,958
Maksudmu?
1078
01:10:43,041 --> 01:10:46,916
Pak, Tara menculik semua AML partai kita.
1079
01:10:48,500 --> 01:10:50,125
- Dibawa ke mana?
- Pesanggrahan.
1080
01:10:50,208 --> 01:10:51,541
Dia akan buat mereka berparade
1081
01:10:51,625 --> 01:10:54,041
di depan Gubernur besok
untuk unjuk kekuatan.
1082
01:10:54,833 --> 01:10:56,875
Dia memecah partai Bapak.
1083
01:10:57,750 --> 01:11:00,000
Beraninya dia!
1084
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Dia tak akan kuampuni.
1085
01:11:02,625 --> 01:11:04,250
Bangunkan semua!
1086
01:11:04,333 --> 01:11:05,916
Siapkan senjata dan amunisi.
1087
01:11:06,000 --> 01:11:06,875
- Dengar!
- Ya?
1088
01:11:06,958 --> 01:11:08,416
- Panggil Indu.
- Baik, Pak.
1089
01:11:08,500 --> 01:11:09,708
Cepat!
1090
01:11:11,458 --> 01:11:13,125
Wanita sialan!
1091
01:11:14,208 --> 01:11:15,833
Dia ingin pecahkan partai kita.
1092
01:11:16,541 --> 01:11:20,250
MOHON BERHENTI
KEPOLISIAN LUCKNOW
1093
01:11:20,333 --> 01:11:23,416
PESANGGRAHAN MASTER SURAJBHAN
PEMERINTAHAN UTTAR PRADESH
1094
01:11:31,958 --> 01:11:34,875
- Dia di sini.
- Tn. Sharma, bicara kepadanya.
1095
01:11:37,125 --> 01:11:38,583
Ini tak benar, Bu.
1096
01:11:38,666 --> 01:11:40,458
Ini hooligan!
1097
01:11:40,541 --> 01:11:42,875
- Itu benar!
- Ini hooligan!
1098
01:11:42,958 --> 01:11:46,041
Aku minta maaf
atas cara kalian dibawa ke sini.
1099
01:11:47,291 --> 01:11:52,333
Aku minta maaf
jika perlakuan anak buahku tak pantas.
1100
01:11:53,000 --> 01:11:55,916
Aku juga merasa prihatin
dengan kondisi kalian.
1101
01:11:56,958 --> 01:11:58,708
Aku punya pertanyaan.
1102
01:11:59,958 --> 01:12:02,416
Apa yang kalian dapat
dari kepemimpinan Arvind Singh?
1103
01:12:04,291 --> 01:12:09,333
Dia hanya membiarkan anggota keluarga,
teman, dan anteknya menjadi menteri.
1104
01:12:09,416 --> 01:12:12,125
Semua kontrak hanya diberi
kepada teman dan keluarganya.
1105
01:12:12,208 --> 01:12:15,208
Mereka berhasil menggandakan keuntungan
dalam enam bulan!
1106
01:12:15,416 --> 01:12:18,583
Padahal kalian perlu meminta izin
1107
01:12:18,666 --> 01:12:23,500
untuk sekadar memasang
pompa tangan di kawasan kalian.
1108
01:12:25,375 --> 01:12:27,416
Ini cara dia memperlakukan kalian!
1109
01:12:37,625 --> 01:12:39,083
Sepertinya sulit, Bhaiya.
1110
01:12:39,166 --> 01:12:40,416
Tempat itu dijaga ketat.
1111
01:12:41,041 --> 01:12:42,750
Namun, beritanya terkonfirmasi.
1112
01:12:42,833 --> 01:12:44,583
Semua AML menginap di sini,
1113
01:12:45,166 --> 01:12:47,750
dan menuju ke Kediaman Gubernur
pukul 09,00.
1114
01:12:48,958 --> 01:12:53,041
Danish Khan dalang di balik ini.
1115
01:12:53,125 --> 01:12:55,083
Siapa pengawas yang bertugas?
1116
01:12:55,166 --> 01:12:56,500
Alok Yadav.
1117
01:12:57,250 --> 01:12:58,958
- Panggil dia.
- Ya, Pak.
1118
01:12:59,041 --> 01:13:00,625
Berikan keinginannya.
1119
01:13:01,583 --> 01:13:05,125
Minta dia tetap buka
pintu belakang sementara waktu.
1120
01:13:05,708 --> 01:13:07,833
Sekarang, dengarkan aku.
1121
01:13:08,375 --> 01:13:14,125
Jika kalian ingin tinggalkan Partai Vikas
dan bergabung dengan partaiku,
1122
01:13:14,708 --> 01:13:17,125
akan kujadikan kalian semua menteri.
1123
01:13:30,666 --> 01:13:31,958
Jai Hind, Pak.
1124
01:13:32,041 --> 01:13:33,333
Jai Hind, Pak.
1125
01:13:33,958 --> 01:13:35,500
Istirahat dan minum teh.
1126
01:13:35,583 --> 01:13:37,125
Ajak mereka juga.
1127
01:13:37,208 --> 01:13:38,083
Baik, Pak.
1128
01:13:38,166 --> 01:13:39,791
Kuurus semua di sini.
1129
01:13:39,875 --> 01:13:40,791
Silakan.
1130
01:13:41,583 --> 01:13:43,208
Kalian, ayo.
1131
01:13:46,666 --> 01:13:52,708
POLANTAS LUCKNOW
1132
01:13:59,708 --> 01:14:00,750
Pak.
1133
01:14:01,916 --> 01:14:03,875
Tolong cepat, Pak.
1134
01:14:04,458 --> 01:14:06,041
Semua akan kembali 15 menit lagi.
1135
01:14:06,125 --> 01:14:10,125
Dalam sejam berikutnya, kau akan
menerima emas seberat yang diterima.
1136
01:14:10,708 --> 01:14:12,125
Lewat sini, Pak.
1137
01:14:27,333 --> 01:14:29,000
Pengaturannya sudah beres, Tn. Khan?
1138
01:14:29,083 --> 01:14:29,916
Ya, Bu.
1139
01:14:30,500 --> 01:14:32,583
Kita ubah Pesanggrahan ini jadi benteng.
1140
01:14:32,666 --> 01:14:35,291
Bahkan Perdana Menteri
tak bisa masuk tanpa izin Anda.
1141
01:14:37,166 --> 01:14:38,666
Di mana para legislator?
1142
01:14:38,750 --> 01:14:41,458
Di Hotel Clarks Avadh, dilindungi polisi.
1143
01:14:42,666 --> 01:14:44,833
Jangan khawatir. Bablu bersama mereka.
1144
01:14:45,625 --> 01:14:47,375
Mereka akan tiba di Kediaman Gubernur
pukul 09,00,
1145
01:14:47,458 --> 01:14:50,083
dan tanda tangani dukungan tertulis
terhadap Ibu.
1146
01:14:56,833 --> 01:14:58,916
Berhenti. Apa ini?
1147
01:14:59,000 --> 01:15:00,416
Makan malam untuk Ibu.
1148
01:15:05,000 --> 01:15:06,458
Apa…
1149
01:15:18,291 --> 01:15:20,125
Itu ruangannya, Bhaiyaji.
1150
01:15:20,208 --> 01:15:21,333
Yang itu.
1151
01:15:38,333 --> 01:15:39,583
Awasi keamanannya.
1152
01:15:39,666 --> 01:15:40,708
Baik, Pak.
1153
01:15:48,833 --> 01:15:50,125
Apa apaan!
1154
01:15:51,458 --> 01:15:52,666
Ke mana dia pergi?
1155
01:15:52,750 --> 01:15:54,000
Di mana wanita jalang itu?
1156
01:15:54,083 --> 01:15:55,458
Periksa kamar mandi.
1157
01:15:56,500 --> 01:15:58,083
Dia tak di kamar mandi, Bhaiyaji.
1158
01:15:58,666 --> 01:16:01,083
Tak ada? Di mana dia?
1159
01:16:01,625 --> 01:16:03,083
Mungkin di ruangan lain.
1160
01:16:04,875 --> 01:16:06,250
Periksa setiap ruangan.
1161
01:16:07,083 --> 01:16:09,708
Keluarkan semua AML.
1162
01:16:09,791 --> 01:16:13,000
Pengkhianat! Mereka tak bersyukur!
1163
01:16:13,083 --> 01:16:13,916
Pergi!
1164
01:16:19,416 --> 01:16:20,958
Periksa dengan benar!
1165
01:16:23,791 --> 01:16:25,041
Periksa semua!
1166
01:16:25,125 --> 01:16:26,541
Temukan mereka!
1167
01:16:28,416 --> 01:16:29,750
Ayo!
1168
01:16:32,833 --> 01:16:34,791
Periksa dengan benar! Ke sana!
1169
01:16:34,875 --> 01:16:35,833
Ayo.
1170
01:16:38,041 --> 01:16:39,625
Periksa ruangan!
1171
01:16:41,625 --> 01:16:43,625
- Periksa dengan benar!
- Tak ada di sini.
1172
01:16:43,708 --> 01:16:45,000
Ke sana!
1173
01:16:45,083 --> 01:16:46,208
Ke mana dia pergi
1174
01:16:46,291 --> 01:16:49,125
Alfa ke Delta.
1175
01:16:52,958 --> 01:16:54,541
Di mana para AML?
1176
01:16:54,625 --> 01:16:55,750
Ada apa, Indu?
1177
01:16:56,791 --> 01:16:57,958
Bagaimana mungkin?
1178
01:16:58,625 --> 01:16:59,916
Alfa ke Delta.
1179
01:17:00,416 --> 01:17:02,041
Ada yang tak beres.
1180
01:17:02,125 --> 01:17:03,375
Periksa ke atas.
1181
01:17:04,000 --> 01:17:05,541
Di atas pun tak ada orang.
1182
01:17:05,625 --> 01:17:07,000
Semua ruangan kosong.
1183
01:17:07,083 --> 01:17:09,708
Ke mana perginya 44 AML itu?
1184
01:17:18,083 --> 01:17:20,041
Pak!
1185
01:17:20,583 --> 01:17:21,958
Kau harus pergi.
1186
01:17:22,041 --> 01:17:24,083
Komando menuju ke sini.
1187
01:17:24,166 --> 01:17:26,208
Bagaimana aku bisa pergi begitu saja?
1188
01:17:26,291 --> 01:17:27,958
Ke mana mereka pergi?
1189
01:17:28,041 --> 01:17:30,833
Mereka tak mungkin lenyap begitu saja.
1190
01:17:30,916 --> 01:17:32,125
Aku tak bisa pergi tanpa mereka.
1191
01:17:32,208 --> 01:17:33,916
- Pak.
- Ayo pergi, Arvind Bhaiya.
1192
01:17:34,000 --> 01:17:35,500
Kita akan dapat kesempatan lain.
1193
01:17:35,583 --> 01:17:36,750
Ayo pergi.
1194
01:17:45,083 --> 01:17:46,416
Ke mana mereka pergi?
1195
01:17:51,375 --> 01:17:52,708
Bagaimana mereka hilang?
1196
01:18:37,416 --> 01:18:39,458
Pak, cepat atau mereka akan tangkap kita!
1197
01:18:39,541 --> 01:18:40,500
Ayo pergi!
1198
01:18:43,291 --> 01:18:44,541
Cepatlah!
1199
01:18:46,500 --> 01:18:47,625
Pak!
1200
01:19:00,208 --> 01:19:01,250
Indu!
1201
01:19:17,750 --> 01:19:18,583
Tn. Khan!
1202
01:19:21,250 --> 01:19:23,333
Lari! Polisi ada di sini! Pak!
1203
01:19:33,375 --> 01:19:34,208
Bergerak!
1204
01:19:41,625 --> 01:19:43,291
AMBULANS
1205
01:19:45,875 --> 01:19:47,750
- Permisi.
- Itu Danish, benar?
1206
01:20:13,958 --> 01:20:19,500
DILARANG MASUK TANPA IZIN
1207
01:20:20,791 --> 01:20:24,458
Arvind Singh, presiden Partai Vikas,
1208
01:20:24,541 --> 01:20:26,541
dan Legislator Indramani Tripathi,
1209
01:20:26,625 --> 01:20:30,000
menyerang Ketua Menteri Tara Roopram.
1210
01:20:30,083 --> 01:20:34,666
Danish Rehman Khan, pengawas KM,terluka parah dalam serangan itu.
1211
01:20:36,333 --> 01:20:37,291
Periksa di sana.
1212
01:20:37,375 --> 01:20:39,875
Aku bahkan sedang pergi.
1213
01:20:39,958 --> 01:20:42,916
Aku berada di Barabanki, berdoa…
1214
01:20:44,291 --> 01:20:46,000
Berhenti! Pak, hentikan!
1215
01:20:47,875 --> 01:20:49,416
- Pak!
- Masa bodoh.
1216
01:20:49,500 --> 01:20:53,541
Bareskrim menggerebekkediaman Arvind Singh dan menahannya.
1217
01:20:53,625 --> 01:20:54,625
Lepaskan!
1218
01:20:54,708 --> 01:20:57,958
Mereka juga menemukanbanyak senjata ilegal di sana.
1219
01:21:00,541 --> 01:21:02,583
AMBULANS
1220
01:21:03,416 --> 01:21:04,708
Namun, Legislator Indramani Tripathi,
1221
01:21:04,791 --> 01:21:07,333
yang melepaskan tembakan, berhasil kabur.
1222
01:21:07,416 --> 01:21:12,000
Para polisi senior percayadia melarikan diri ke Nepal.
1223
01:21:34,125 --> 01:21:37,083
Pengungkapan itumenyebabkan perpecahan di Partai Vikas.
1224
01:21:37,166 --> 01:21:42,875
Mayoritas anggotanya memutuskanbergabung dengan partai KM Tara Roopram.
1225
01:21:42,958 --> 01:21:45,666
Aku, bersumpah atas nama Tuhan…
1226
01:21:45,750 --> 01:21:47,500
Bahwa aku akan memikul
keyakinan dan kesetiaan sejati kepada KM.
1227
01:21:47,583 --> 01:21:49,500
Bahwa aku akan memikul
keyakinan dan kesetiaan sejati kepada KM.
1228
01:21:49,583 --> 01:21:51,583
- Kesetiaanku ada…
- Kesetiaanku ada…
1229
01:21:51,666 --> 01:21:54,750
- pada KM.
- pada KM.
1230
01:21:54,833 --> 01:21:56,708
Ini kunyatakan dan tegaskan.
1231
01:21:56,791 --> 01:21:58,625
Ini kunyatakan dan tegaskan.
1232
01:22:14,583 --> 01:22:16,833
Untuk kali pertama sesudahpembentukan pemerintahannya,
1233
01:22:16,916 --> 01:22:18,833
setelah anggota Partai Vikas gabung,
1234
01:22:18,916 --> 01:22:23,041
Ketua Menteri Tara Rooprampergi ke desanya, Rajakhera.
1235
01:22:23,125 --> 01:22:25,500
Dalam program bernamaPemerintahan Menjemput Bola,
1236
01:22:25,583 --> 01:22:28,583
Ketua Menterimendengar keluhan orang-orang,
1237
01:22:28,666 --> 01:22:32,750
dan menyatakan semua masalah merekaakan segera diselesaikan.
1238
01:22:34,708 --> 01:22:36,750
Aku menjadi merasakan damai
1239
01:22:36,833 --> 01:22:38,791
untuk kembali ke sini.
1240
01:22:40,583 --> 01:22:44,333
Para teman sekolahku
sudah punya beberapa anak.
1241
01:22:45,333 --> 01:22:46,291
Bayangkan…
1242
01:22:46,833 --> 01:22:51,083
jika tetap di sini, aku pun akan
mengasuh anak-anak seperti yang lain.
1243
01:22:52,000 --> 01:22:53,625
Aku akan membuat bensin kotoran.
1244
01:22:56,291 --> 01:22:58,333
Apakah Ibu berniat menikah?
1245
01:23:05,666 --> 01:23:06,916
Maaf, Bu, saya…
1246
01:23:07,541 --> 01:23:08,791
Ucapan saya spontan.
1247
01:23:08,875 --> 01:23:10,666
Ucapan itu tak pantas. Maaf.
1248
01:23:17,291 --> 01:23:18,958
Maukah kau menikahiku, Tn. Khan?
1249
01:23:25,875 --> 01:23:26,708
Maaf?
1250
01:23:26,791 --> 01:23:31,000
Maukah… kau… menikahiku?
1251
01:23:37,375 --> 01:23:39,750
- Hidup…
- Ibu Tara!
1252
01:23:39,833 --> 01:23:42,083
- Hidup…
- Ibu Tara!
1253
01:23:42,166 --> 01:23:44,208
- Hidup…
- Ibu Tara!
1254
01:23:44,291 --> 01:23:47,250
SELAMAT ULANG TAHUN
IBU TARA
1255
01:23:47,333 --> 01:23:49,416
Bagaimana penampilanku?
1256
01:23:49,500 --> 01:23:51,750
Seksi!
1257
01:23:51,833 --> 01:23:53,500
Sangat seksi?
1258
01:23:53,583 --> 01:23:55,083
Sangat seksi!
1259
01:23:55,166 --> 01:23:57,458
Ini hari ulang tahunku.
1260
01:23:57,541 --> 01:24:00,000
Anggota partaiku…
1261
01:24:02,875 --> 01:24:05,958
memberiku hadiah kalung ini.
1262
01:24:06,041 --> 01:24:09,916
Sekarang, media akan mengolok-olokku.
1263
01:24:10,000 --> 01:24:10,958
Mengapa?
1264
01:24:11,041 --> 01:24:14,583
Oposisi akan membuat tuduhan terhadapku.
1265
01:24:14,666 --> 01:24:15,708
Mengapa?
1266
01:24:15,791 --> 01:24:21,041
Karena mereka tak tahan melihatputri seorang yang miskin
1267
01:24:21,833 --> 01:24:23,791
berpakaian seperti ini.
1268
01:24:24,750 --> 01:24:26,666
Sejujurnya…
1269
01:24:26,750 --> 01:24:32,250
aku sangat senang melihat mereka iri!
1270
01:24:33,916 --> 01:24:37,916
Karena… Aku berani.
1271
01:24:39,250 --> 01:24:41,083
Aku tajam seperti belati.
1272
01:24:43,666 --> 01:24:45,000
Aku milikmu sepenuhnya!
1273
01:24:55,291 --> 01:24:58,291
Aku tak ingin menyembunyikan apa pun.
1274
01:24:59,875 --> 01:25:02,583
Aku suka melakukan sesuatu secara terbuka…
1275
01:25:03,916 --> 01:25:05,541
Tanpa rasa malu.
1276
01:25:07,666 --> 01:25:09,083
Jadi, hari ini,
1277
01:25:11,333 --> 01:25:13,750
di hari ulang tahunku,
1278
01:25:14,333 --> 01:25:18,625
Aku ingin memberi kalian semua hadiah.
1279
01:25:21,416 --> 01:25:22,458
Jadi, ini dia.
1280
01:25:23,333 --> 01:25:24,375
Hari ini…
1281
01:25:25,708 --> 01:25:27,416
Di panggung ini…
1282
01:25:28,083 --> 01:25:29,708
Pada saat ini…
1283
01:25:30,875 --> 01:25:32,708
Aku akan menikah.
1284
01:25:40,958 --> 01:25:43,916
Nama calon suamiku adalah…
1285
01:25:44,000 --> 01:25:47,291
Danish Rehman Khan.
1286
01:26:08,958 --> 01:26:10,375
Selamat ulang tahun!
1287
01:26:11,583 --> 01:26:13,125
Selamat menikah!
1288
01:26:32,875 --> 01:26:34,916
Jadi, bagaimana menurut kalian?
1289
01:26:36,250 --> 01:26:38,375
Kalian setuju dia jadi suamiku?
1290
01:26:38,458 --> 01:26:42,125
Kami menyetujui dia!
1291
01:26:44,416 --> 01:26:47,250
Tuan Khan, aku tak pernah
takut pada apa pun dalam hidup.
1292
01:26:49,458 --> 01:26:51,500
Semua tahu itu. Kau sangat berani.
1293
01:26:51,583 --> 01:26:54,583
Ya, tapi tak seberani kelihatannya.
1294
01:26:55,250 --> 01:26:57,750
Aku menjadi sangat takut…
1295
01:26:58,958 --> 01:27:01,166
pada hari kau ditembak.
1296
01:27:02,375 --> 01:27:03,416
Mengapa?
1297
01:27:05,291 --> 01:27:10,333
Aku merasa sangat kesepian…
setelah Paman meninggal.
1298
01:27:15,291 --> 01:27:17,041
Namun, sejak kau datang,
1299
01:27:17,583 --> 01:27:21,583
aku mulai merasakan kedamaian.
1300
01:27:26,083 --> 01:27:27,791
Kau pantas bahagia.
1301
01:27:47,750 --> 01:27:53,208
Anda telah dituduh berkonspirasiuntuk membunuh Ketua Menteri.
1302
01:27:53,291 --> 01:27:54,500
Ada pembelaan?
1303
01:27:55,083 --> 01:27:56,083
Yang mulia…
1304
01:27:56,791 --> 01:27:58,291
Itu tak benar.
1305
01:27:59,125 --> 01:28:01,833
Mereka mengancam dan menyuap AML kami.
1306
01:28:01,916 --> 01:28:03,208
Mereka menyebabkan
perpecahan di partai kami.
1307
01:28:03,291 --> 01:28:05,166
AML muda kami…
1308
01:28:06,125 --> 01:28:09,625
Indramani Tripathi,
masih hilang, Yang Mulia.
1309
01:28:09,708 --> 01:28:13,833
Apalagi,
aku dituduh merencanakan konspirasi ini.
1310
01:28:13,916 --> 01:28:18,833
Yang Mulia,
klienku berhak untuk berpartisipasi
1311
01:28:19,458 --> 01:28:22,208
dalam sidang majelsi
dan laksanakan tugas lain.
1312
01:28:22,291 --> 01:28:24,958
Mohon Yang Mulia menyorot
1313
01:28:25,041 --> 01:28:27,125
bahwa mereka tak meminta izin
1314
01:28:27,208 --> 01:28:30,583
pembicara Dewan Legislatif
sebelum menangkapnya.
1315
01:28:31,291 --> 01:28:33,791
Secara hukum, mereka wajib melakukannya.
1316
01:28:36,916 --> 01:28:38,500
- Legislator.
- Ya, Pak.
1317
01:28:39,000 --> 01:28:40,833
Kau bebas dengan jaminan.
1318
01:28:41,500 --> 01:28:42,416
Terima kasih, Yang Mulia.
1319
01:28:42,500 --> 01:28:44,333
- Selamat, Pak!
- Ayo.
1320
01:28:44,833 --> 01:28:46,041
Selamat, Pak!
1321
01:28:50,916 --> 01:28:52,791
Aku akan membunuhmu.
1322
01:28:53,958 --> 01:28:56,208
Kau butuh empat bulan untuk bebaskan aku!
1323
01:29:02,625 --> 01:29:05,041
- Oh, Dr. Laxmi!- Lewat sini, Bu.
1324
01:29:05,750 --> 01:29:06,750
Senang bertemu kau.
1325
01:29:06,833 --> 01:29:08,125
Apa kabar?
1326
01:29:08,208 --> 01:29:10,000
Aku senang KM mengenaliku.
1327
01:29:10,083 --> 01:29:11,708
Bagaimana bisa tak kenal?
1328
01:29:11,791 --> 01:29:13,583
Kita sudah kenal lam.
1329
01:29:13,666 --> 01:29:14,625
Itu benar.
1330
01:29:15,541 --> 01:29:16,916
Apa kabarmu?
1331
01:29:17,000 --> 01:29:17,958
Baik.
1332
01:29:18,041 --> 01:29:20,416
Namun, kau kelihatannya tak sehat.
1333
01:29:21,333 --> 01:29:22,625
Ambil napas yang dalam.
1334
01:29:26,208 --> 01:29:27,458
Bagus.
1335
01:29:27,541 --> 01:29:28,708
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
1336
01:29:28,791 --> 01:29:30,625
Kau mengalami demam ringan.
1337
01:29:30,708 --> 01:29:32,416
Aku akan meresepkan beberapa obat.
1338
01:29:32,500 --> 01:29:34,125
Kau harus istirahat selama beberapa hari.
1339
01:29:34,208 --> 01:29:35,416
Semua akan baik-baik saja.
1340
01:29:39,916 --> 01:29:42,875
Kau meresepkan obat
hanya untuk demam, Dokter.
1341
01:29:42,958 --> 01:29:45,250
Dia juga mengeluh sakit badan dan mual.
1342
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Resepkan untuk itu juga.
1343
01:29:48,791 --> 01:29:50,916
Jika kau tak berkeberatan,
apa spesialisasimu?
1344
01:29:51,000 --> 01:29:53,958
Aku ingin kau tahu bahwa dia temanku.
1345
01:29:54,541 --> 01:29:57,416
Bu, kusarankan kau berkonsultasi
dengan spesialis.
1346
01:29:57,500 --> 01:29:59,125
Tak ada yang serius.
1347
01:29:59,208 --> 01:30:01,833
Aku akan baik-baik saja
setelah minum obat resep darinya.
1348
01:30:01,916 --> 01:30:02,958
Silakan kembali bekerja.
1349
01:30:03,041 --> 01:30:03,875
Pergilah.
1350
01:30:06,750 --> 01:30:08,041
Dia sekretaris baruku.
1351
01:30:08,125 --> 01:30:09,833
- Shashi.
- Begitu.
1352
01:30:09,916 --> 01:30:11,500
Aku akan pergi sekarang.
1353
01:30:11,583 --> 01:30:12,791
Jaga dirimu.
1354
01:30:12,875 --> 01:30:15,125
Pastikan minum obat tepat waktu.
1355
01:30:15,208 --> 01:30:17,416
Teruslah berkunjung, Dr. Laxmi.
1356
01:30:25,291 --> 01:30:26,666
- Bu!
- Ya?
1357
01:30:26,750 --> 01:30:28,083
Sarapan apa?
1358
01:30:28,583 --> 01:30:29,541
Ibu mau yang enak.
1359
01:30:29,625 --> 01:30:32,125
Obat-obatan itu meninggalkan
rasa tak enak di mulutku.
1360
01:30:32,208 --> 01:30:33,041
Bergabunglah.
1361
01:30:33,125 --> 01:30:38,041
Aku membuat aloo sabzi, puri
dan dahi-jalebi. favoritmu.
1362
01:30:38,125 --> 01:30:38,958
Bagus!
1363
01:30:41,416 --> 01:30:43,291
Maaf, Bu. Ibu tak bisa makan itu.
1364
01:30:44,625 --> 01:30:45,750
Kenapa?
1365
01:30:45,833 --> 01:30:47,125
Perintah dokter.
1366
01:30:47,208 --> 01:30:48,583
Ibu akan makan ini.
1367
01:30:49,625 --> 01:30:50,875
Kenapa kau mengusikku?
1368
01:30:50,958 --> 01:30:52,500
Aku tak ingin makan ini!
1369
01:30:52,583 --> 01:30:54,500
Dia bermaksud baik.
1370
01:30:54,583 --> 01:30:57,375
Kau akan jatuh sakit lagi
jika tak menjalankan diet itu.
1371
01:30:58,541 --> 01:30:59,708
Kau minum obatmu?
1372
01:31:01,166 --> 01:31:02,083
Kau lupa?
1373
01:31:02,666 --> 01:31:03,500
Berikan padanya.
1374
01:31:06,750 --> 01:31:09,416
Dia memberiku makanan rebus hambar
sejak bergabung.
1375
01:31:10,000 --> 01:31:11,916
Dia juga ganti semua pelayan.
1376
01:31:12,000 --> 01:31:14,500
Dia pn mempekerjakan
koki Inggris tak berguna.
1377
01:31:14,583 --> 01:31:15,833
Biar dia lakukan tugasnya.
1378
01:31:15,916 --> 01:31:18,125
Kau mendukungnya, Tn. Khan?
1379
01:31:18,208 --> 01:31:20,541
Ketua Menteri harus mengundurkan diri!
1380
01:31:20,625 --> 01:31:22,833
Ketua Menteri harus mengundurkan diri!
1381
01:31:22,916 --> 01:31:27,541
- Turunkan Tara si pembunuh!
- Turunkan Tara si pembunuh!
1382
01:31:27,625 --> 01:31:28,583
Kalian, dengarkan!
1383
01:31:28,666 --> 01:31:33,583
Wanita yang hidup bagai ratudi rumah megah ini…
1384
01:31:34,291 --> 01:31:36,875
bukanlah Ketua Menteri…
1385
01:31:37,708 --> 01:31:40,041
melainakan seorang pembunuh!
1386
01:31:41,041 --> 01:31:42,458
Kau mengetahui
1387
01:31:43,625 --> 01:31:45,916
insiden pesanggrahan
1388
01:31:46,500 --> 01:31:50,375
dan hilangnya Legislator muda partai kami,Indramani Tripathi.
1389
01:31:50,458 --> 01:31:55,541
Ketua Menteri pembunuh inibertanggung jawab atas keduanya!
1390
01:31:55,625 --> 01:31:59,250
- Turunkan Tara si pembunuh!
- Turunkan Tara si pembunuh!
1391
01:31:59,333 --> 01:32:03,250
- Turunkan Tara si pembunuh!
- Turunkan Tara si pembunuh!
1392
01:32:03,333 --> 01:32:07,041
Kalian semua!Dengan kalian semua sebagai saksiku…
1393
01:32:07,125 --> 01:32:08,041
TARA SI PEMBUNUH
1394
01:32:08,125 --> 01:32:13,333
Kupegang air suci ini dan bersumpah…
1395
01:32:13,416 --> 01:32:18,666
Aku akan berpuasa sampaimati tepat di luar kediaman Ketua Menteri…
1396
01:32:19,416 --> 01:32:22,958
sampai permintaanku
1397
01:32:23,666 --> 01:32:26,250
untuk penyelidikan CBI diterima.
1398
01:32:26,875 --> 01:32:29,750
- Kami ingin…
- Penyelidikan CBI!
1399
01:32:29,833 --> 01:32:32,625
- Kami ingin…
- Penyelidikan CBI!
1400
01:32:32,708 --> 01:32:39,708
RAMADA PLAZA
1401
01:32:48,166 --> 01:32:51,541
Terima kasih banyak telah bertemu kami.
1402
01:32:52,541 --> 01:32:54,333
Kau orang yang pintar.
1403
01:32:55,208 --> 01:32:57,291
Aku yakin kau tahu ini tentang apa.
1404
01:33:00,333 --> 01:33:03,458
- Langsung saja, Tn. Kushwaha.
- Kami bertemu Presiden di Delhi.
1405
01:33:03,541 --> 01:33:07,166
Perintah untuk penyelidikan CBI
akan dikeluarkan dalam beberapa hari.
1406
01:33:07,875 --> 01:33:13,125
Kau tahu penyebab perpecahan
dalam partai kami dan yang menimpa INdu.
1407
01:33:15,375 --> 01:33:19,916
Sesuai aturan, mereka juga harus
menginterogasimu, Tn. Khan.
1408
01:33:20,000 --> 01:33:21,625
Jadi, wujudkanlah.
1409
01:33:22,458 --> 01:33:24,541
- Siapa yang menghentikanmu?
- Tunggu.
1410
01:33:25,333 --> 01:33:27,458
Kami di sini bukan untuk berdebat.
1411
01:33:28,416 --> 01:33:29,916
Kami punya proposal.
1412
01:33:30,416 --> 01:33:33,791
Ketua Menteri dipastikan akan dipenjara
setelah penyelidikan CBI.
1413
01:33:37,375 --> 01:33:42,000
Jika kau mendorong semua AML
ke arah kami setelah dia ditangkap…
1414
01:33:43,083 --> 01:33:45,625
kami menjaminmu
dapat kursi di Dewan Negara.
1415
01:33:45,708 --> 01:33:47,916
Kau orang yang terpelajar dan intelektual.
1416
01:33:49,041 --> 01:33:51,041
Kau harus menangani politik nasional.
1417
01:33:51,125 --> 01:33:53,500
Ini proposal kami.
1418
01:33:56,750 --> 01:33:57,875
Ada apa, Tn. Khan?
1419
01:33:57,958 --> 01:34:00,208
Kau berpeluang masuk Dewan Negara.
1420
01:34:00,291 --> 01:34:01,375
Berpikir apa lagi?
1421
01:34:01,958 --> 01:34:04,916
Aku berpikir jika harus memukulmu
dengan sepatuku,
1422
01:34:05,000 --> 01:34:06,958
atau memukul bokongmu hingga merah.
1423
01:34:07,041 --> 01:34:08,083
Tunjukkan rasa hormat.
1424
01:34:08,166 --> 01:34:09,458
Kau tak pantas dihormati!
1425
01:34:09,541 --> 01:34:12,916
Ketua Menteri adalah istriku.
1426
01:34:16,083 --> 01:34:17,708
Selama aku hidup,
1427
01:34:19,041 --> 01:34:21,625
tak akan kubiarkan orang
lukai rambut di kepalanya.
1428
01:34:35,041 --> 01:34:36,583
Ibu seharusnya meneleponku.
1429
01:34:36,666 --> 01:34:38,416
Mengapa bersusah payah kemari?
1430
01:34:38,500 --> 01:34:41,875
Aku sedang lewat. Jadi, aku hendak mampir
untuk periksa sebentar.
1431
01:34:41,958 --> 01:34:44,291
Ada apa denganku, Laxmi?
1432
01:34:44,375 --> 01:34:46,708
Aku tak pernah sesakit ini sebelumnya.
1433
01:34:47,291 --> 01:34:48,916
Ada sesuatu yang terjadi setiap minggu.
1434
01:34:49,000 --> 01:34:51,250
Jangan khawatir.
Kami akan melakukan beberapa tes.
1435
01:34:51,333 --> 01:34:52,791
Bu, telepon Ibu.
1436
01:34:52,875 --> 01:34:54,208
Permisi.
1437
01:34:55,500 --> 01:34:56,750
Ya, Tn. Khan?
1438
01:35:01,458 --> 01:35:04,250
Tn. Khan, CBI telah memanggilnya.
1439
01:35:04,333 --> 01:35:06,166
Dia harus pergi ke pengadilan.
1440
01:35:07,333 --> 01:35:09,125
- Kemungkinannya?
- Seratus persen.
1441
01:35:10,208 --> 01:35:12,041
CBI akan melakukan penahanan.
1442
01:35:12,708 --> 01:35:14,416
Melihat sensitivitas masalah itu,
1443
01:35:14,500 --> 01:35:16,458
pengadilan akan keluarkan
perintah penangkapan.
1444
01:35:16,541 --> 01:35:19,875
Hakim CBI Supriya Tiwari sangat tegas.
1445
01:35:19,958 --> 01:35:22,583
Berapa hari yang harus
kuhabiskan di penjara, Pak?
1446
01:35:24,375 --> 01:35:25,875
Kau tak akan dipenjara.
1447
01:35:25,958 --> 01:35:27,166
Kita tak akan ke pengadilan.
1448
01:35:27,250 --> 01:35:28,583
- Titik.
- Untuk berapa lama?
1449
01:35:29,916 --> 01:35:33,083
Jika terus menunda, orang akan
anggap aku sembunyikan sesuatu.
1450
01:35:33,166 --> 01:35:34,416
Berapa hari aku harus masuk penjara?
1451
01:35:34,500 --> 01:35:37,166
Sekitar empat sampai enam bulan.
Namun, Ibu akan bebas dengan jaminan.
1452
01:35:37,250 --> 01:35:39,458
Tak bisa kita usahakan penangguhan?
1453
01:35:39,541 --> 01:35:40,625
Kita bisa dekati MA.
1454
01:35:40,708 --> 01:35:42,250
- Tidak.
- Ya, tapi…
1455
01:35:42,333 --> 01:35:43,375
Tak perlu.
1456
01:35:44,041 --> 01:35:45,041
Kau harus pergi.
1457
01:35:46,125 --> 01:35:47,375
Baik, Bu.
1458
01:35:53,166 --> 01:35:55,125
Aku akan masuk penjara, Tn. Khan.
1459
01:35:57,333 --> 01:35:59,875
Orang-orang akan bersimpati kepadaku
jika aku dipenjara.
1460
01:35:59,958 --> 01:36:01,791
Itu akan membantu selama pemilihan.
1461
01:36:01,916 --> 01:36:05,833
Jika kau masuk penjara,
siapa yang akan menjalankan pemerintahan?
1462
01:36:07,250 --> 01:36:08,166
Kau.
1463
01:36:09,041 --> 01:36:10,041
Aku?
1464
01:36:10,125 --> 01:36:12,833
Jangan libatkan aku dalam kekacauan ini.
1465
01:36:13,375 --> 01:36:15,125
Ada banyak pemimpin senior.
1466
01:36:15,208 --> 01:36:16,541
Minta salah satunya.
1467
01:36:16,625 --> 01:36:20,208
Aku telah mengambil tugas pemerintahanmu
dengan menikahimu.
1468
01:36:20,791 --> 01:36:23,125
Aku perlu memberimu
sesuatu sebagai imbalan.
1469
01:36:23,750 --> 01:36:27,000
Kau akan menangani segala hal
sampai aku kembali.
1470
01:36:27,583 --> 01:36:30,333
Partai, rumah ini, dan pemerintahan.
1471
01:36:30,416 --> 01:36:31,916
Aku bisa urus rumah tangga, tapi…
1472
01:36:32,000 --> 01:36:35,583
Kau ingat siapa yang dijadikan KM
saat Tn. Lalu masuk penjara?
1473
01:36:36,875 --> 01:36:38,083
Kau mau ganti namaku?
1474
01:36:54,458 --> 01:36:55,666
Bu.
1475
01:36:56,333 --> 01:37:00,041
Anda dituruh menyuappara AML Partai Vikas,
1476
01:37:00,125 --> 01:37:05,166
dan mengajukan tuduhan palsu
terhadap presiden partai, Arvind Singh.
1477
01:37:05,750 --> 01:37:08,625
CBI juga mencurigai Anda berandil
1478
01:37:08,708 --> 01:37:14,041
dalam hilangnya
Legislator Indramani Tripathi.
1479
01:37:14,125 --> 01:37:16,416
Anda ingin melakukan pembelaan?
1480
01:37:17,208 --> 01:37:19,833
Aku sampai hari ini belum membela diri.
1481
01:37:19,916 --> 01:37:21,375
Jadi, mengapa aku melakukan itu?
1482
01:37:21,458 --> 01:37:24,208
Pengacaraku sudah paham tugasnya.
1483
01:37:25,458 --> 01:37:26,625
Silakan duduk.
1484
01:37:28,333 --> 01:37:31,708
PEMERINTAHAN UTTAR PRADESH
1485
01:37:45,083 --> 01:37:47,333
Yang Mulia, ada banyak kesempatan saat
1486
01:37:47,416 --> 01:37:49,208
Pengadilan Tinggi dan MA
1487
01:37:49,291 --> 01:37:51,916
mengeluarkan perintah
menangkap KM yang menjabat.
1488
01:37:52,166 --> 01:37:55,416
Semua kasus yang dirujuk
telah disebutkan dalam berkas.
1489
01:38:00,583 --> 01:38:01,625
Pak?
1490
01:38:03,583 --> 01:38:04,541
Ya?
1491
01:38:05,500 --> 01:38:06,416
Silakan masuk.
1492
01:38:10,333 --> 01:38:15,958
Pak, aku di sini dengan resumeku
untuk jabatan pengawas KM baru.
1493
01:38:16,041 --> 01:38:17,291
Coba lihat.
1494
01:38:21,708 --> 01:38:25,041
Biar kulihat kualifikasimu.
1495
01:38:34,958 --> 01:38:37,791
Bagaimana aku bisa memberikanmu
1496
01:38:37,875 --> 01:38:40,500
hak penahanan KM
berdasarkan penyelidikan awal?
1497
01:38:40,583 --> 01:38:41,791
Namun, Yang Mulia…
1498
01:38:42,416 --> 01:38:44,333
Dia Ketua Menteri negara bagian kita.
1499
01:38:44,833 --> 01:38:46,708
Dia tak akan lari.
1500
01:38:48,750 --> 01:38:50,125
Tn. Khan?
1501
01:38:52,291 --> 01:38:53,583
Dasar berengsek!
1502
01:38:54,333 --> 01:38:55,250
- Bablu.
- Danish.
1503
01:38:55,333 --> 01:38:56,750
- Begini, Bablu…
- Diam.
1504
01:38:56,833 --> 01:38:57,791
- Dengarkan aku.
- Diam!
1505
01:38:57,875 --> 01:38:59,375
- Dengarkan…
- Kubilang diam!
1506
01:38:59,458 --> 01:39:01,166
Aku tahu kau berkhianat.
1507
01:39:01,666 --> 01:39:04,250
- Akan kubongkar kedokmu.
- Dengar, Bablu!
1508
01:39:04,333 --> 01:39:05,333
Diam!
1509
01:39:06,375 --> 01:39:08,500
Silakan lanjutkan penyidikanmu.
1510
01:39:08,583 --> 01:39:12,625
Kau bisa menahan dia
begitu memiliki bukti terhadapnya.
1511
01:39:13,208 --> 01:39:16,000
Untuk saat ini, aku menolak bandingmu.
1512
01:39:16,583 --> 01:39:18,000
Bu, tolong dengar aku.
1513
01:39:18,083 --> 01:39:20,541
Penasihat, tolong tenang.
1514
01:39:23,458 --> 01:39:25,416
Sial! Dia tak jawab teleponnya!
1515
01:39:25,500 --> 01:39:27,000
Pengkhianat sialan!
1516
01:39:27,666 --> 01:39:28,666
Hentikan mobilnya!
1517
01:39:29,791 --> 01:39:30,750
Kemari.
1518
01:39:31,333 --> 01:39:32,833
Kau tak tahu mobil siapa itu?
1519
01:39:33,416 --> 01:39:35,291
Kau tak lihat mobil siapa?
1520
01:39:35,375 --> 01:39:37,416
Aku akan memenggalmu!
1521
01:39:37,500 --> 01:39:38,583
Enyah!
1522
01:40:00,875 --> 01:40:04,125
- Hidup…
- Ibu Tara!
1523
01:40:04,208 --> 01:40:05,500
Dalam pergantian peristiwa yang dramatis,
1524
01:40:05,583 --> 01:40:08,333
pengadilan menolakbanding CBI untuk mengabulkan
1525
01:40:08,416 --> 01:40:10,875
penahanan Ketua Menteri Tara Roopram.
1526
01:40:10,958 --> 01:40:13,916
Semua ahli hukum telah mengklaim
1527
01:40:14,000 --> 01:40:16,666
Ketua Menteri pasti akan masuk penjara.
1528
01:40:16,750 --> 01:40:20,416
Keputusan pengadilan menyebabkankehebohan di negara bagian.
1529
01:40:20,500 --> 01:40:22,250
Mengingat situasinya, belum pasti
1530
01:40:22,333 --> 01:40:25,875
jika suami Ketua Menteriakan mengambil sumpah besok.
1531
01:40:28,833 --> 01:40:30,458
- Hidup…
- Ibu Tara!
1532
01:40:30,541 --> 01:40:32,166
- Hidup…
- Ibu Tara!
1533
01:40:32,250 --> 01:40:33,666
- Hidup…
- Bu Tara!
1534
01:40:33,750 --> 01:40:35,208
- Hidup…
- Ibu Tara!
1535
01:40:35,291 --> 01:40:38,583
- Teruskan usahamu, Tara!
- Kau mendapat dukungan kami!
1536
01:40:38,666 --> 01:40:41,541
- Teruskan usahamu, Tara!
- Kau mendapat dukungan kami!
1537
01:40:41,625 --> 01:40:44,916
- Teruskan usahamu, Tara!
- Kau mendapat dukungan kami!
1538
01:40:45,000 --> 01:40:46,625
- Hidup…
- Ibu Tara!
1539
01:40:46,708 --> 01:40:48,166
- Hidup…
- Ibu Tara!
1540
01:40:48,250 --> 01:40:49,625
- Hidup…
- Ibu Tara!
1541
01:40:49,708 --> 01:40:53,166
DR. LAXMI YADAV M.B.B.S
1542
01:40:53,250 --> 01:40:55,291
Meracuniku?
1543
01:40:56,583 --> 01:40:58,125
Kau sudah gila, Laxmi?
1544
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Aku sama terkejutnya denganmu.
1545
01:41:00,250 --> 01:41:03,833
Itu sebabnya kukirim
semua sampelmu ke AIIMS, New Delhi.
1546
01:41:03,916 --> 01:41:06,250
Penyelidikan mereka menyimpulkan
1547
01:41:06,833 --> 01:41:09,833
ada sesuatu yang tercampur
dalam makananmu yang membuatmu…
1548
01:41:11,000 --> 01:41:12,958
Kenapa aku tak mati jika diracuni?
1549
01:41:13,041 --> 01:41:15,708
Hasilnya bukanlah kematian mendadak.
1550
01:41:15,791 --> 01:41:17,750
Proses menuju kematiannya lambat.
1551
01:41:17,833 --> 01:41:21,125
Ibu bisa mengalami serangan jantung
atau kelumpuhan.
1552
01:41:21,208 --> 01:41:24,166
Namun, aku hanya makan
makanan buatan sendiri.
1553
01:41:24,250 --> 01:41:28,708
Kau tahu aku tinggal dengan ibuku,
Bablu dan…
1554
01:41:28,791 --> 01:41:31,000
siapa namanya? Shashi!
1555
01:41:31,750 --> 01:41:33,666
Tn. Khan orang yang menunjuk Shashi.
1556
01:41:33,750 --> 01:41:36,250
Aku makan apa pun yang dia minta.
1557
01:41:36,916 --> 01:41:38,958
Jadi, Tn. Khan…
1558
01:41:42,083 --> 01:41:43,291
Ada perkembangan lain.
1559
01:41:43,375 --> 01:41:46,250
Ada laporan belum terkonfirmasibahwa saudara KM, Bablu Roopram,
1560
01:41:46,333 --> 01:41:48,416
sekarat dalam pertemuan polisi.
1561
01:41:48,500 --> 01:41:51,041
Menurut narasumber kami,dia menembaki petugas polisi
1562
01:41:51,125 --> 01:41:52,166
di bawah pengaruh alkohol,
1563
01:41:52,250 --> 01:41:54,250
dan terbunuh selama baku tembak.
1564
01:41:54,333 --> 01:41:57,958
Sejauh ini tak adapernyataan yang dirilis oleh CMO.
1565
01:41:58,041 --> 01:41:59,041
Tn. Khan.
1566
01:41:59,125 --> 01:42:00,958
Ada telepon dari kantor Gubernur.
1567
01:42:01,041 --> 01:42:04,708
Upacara pelantikanmu dibatalkan.
1568
01:42:09,750 --> 01:42:11,583
Ini masalah pribadi Ibu.
1569
01:42:13,000 --> 01:42:14,666
Aku mungkin bicara sembarangan…
1570
01:42:14,750 --> 01:42:18,458
tapi kusarankan agar Ibu
tak mempercayai siapa pun.
1571
01:42:19,083 --> 01:42:20,125
Selain itu
1572
01:42:20,708 --> 01:42:21,916
Tn. Khan…
1573
01:42:22,500 --> 01:42:25,541
Semua orang di Lucknow
dengar rumor tentang dia.
1574
01:42:25,625 --> 01:42:26,958
Dia suamiku.
1575
01:42:27,708 --> 01:42:28,875
Aku mencintainya.
1576
01:42:28,958 --> 01:42:31,333
Dia rela kena peluru demi aku.
1577
01:42:32,666 --> 01:42:34,208
DANISH
1578
01:42:37,750 --> 01:42:40,125
DANISH
1579
01:42:44,541 --> 01:42:46,250
Maaf, Bu. Jangan makan itu.
1580
01:42:46,333 --> 01:42:48,083
Aku tak ingin makan ini!
1581
01:42:48,166 --> 01:42:49,625
Dia bermaksud baik.
1582
01:42:49,708 --> 01:42:52,000
Kau akan jatuh sakit lagi
jika tak lakukan diet.
1583
01:43:13,375 --> 01:43:15,000
Ini kamar
1584
01:43:16,041 --> 01:43:19,750
tempat nenekku meracuni
tiga bayi baru lahir
1585
01:43:20,416 --> 01:43:23,083
yang dilahirkan ibuku.
1586
01:43:25,208 --> 01:43:26,791
Namun, dia tak bisa membunuhku.
1587
01:43:28,583 --> 01:43:31,583
Wanita tua itu terbaring di ranjang
dan meninggal di kamar ini.
1588
01:43:31,666 --> 01:43:33,458
Aku tak tahu kenapa,
1589
01:43:34,125 --> 01:43:36,541
tapi ibuku selalu melarangku
masuk kamar ini.
1590
01:43:36,625 --> 01:43:38,291
Katanya kematian ada di sini.
1591
01:43:39,875 --> 01:43:41,375
Kebetulan yang aneh, bukan?
1592
01:43:41,875 --> 01:43:45,875
Semua orang yang mati di kamar ini
1593
01:43:45,958 --> 01:43:47,250
adalah wanita.
1594
01:43:48,125 --> 01:43:49,041
Lihat…
1595
01:43:50,291 --> 01:43:52,250
kau pun ditakdirkan untuk mati di sini.
1596
01:43:53,416 --> 01:43:54,291
Bu…
1597
01:43:55,000 --> 01:43:56,625
Aku tak salah.
1598
01:43:56,708 --> 01:43:58,166
Aku tak berbuat salah.
1599
01:43:58,708 --> 01:44:00,583
Ada kesalahpahaman, Bu.
1600
01:44:00,666 --> 01:44:03,750
Tubuhku sudah dipenuhi racun, berkat kau.
1601
01:44:04,458 --> 01:44:06,250
Sebelum aku menyengatmu,
1602
01:44:07,500 --> 01:44:09,000
ungkapkan kebenarannya.
1603
01:44:09,583 --> 01:44:10,958
Aku mungkin mengampunimu.
1604
01:44:16,541 --> 01:44:17,541
DANISH
1605
01:44:34,833 --> 01:44:35,833
Bu.
1606
01:44:37,791 --> 01:44:38,791
Aku…
1607
01:44:41,625 --> 01:44:44,291
Nama asliku Shazia Ahmed.
1608
01:44:46,000 --> 01:44:48,000
Aku bertunangan dengan Danish.
1609
01:44:53,375 --> 01:44:57,125
Namun, suatu hari, tiba-tiba,dia menikah denganmu.
1610
01:45:00,083 --> 01:45:01,666
Aku sangat terluka.
1611
01:45:03,458 --> 01:45:05,041
Aku jatuh cinta kepada Danish.
1612
01:45:08,458 --> 01:45:09,333
Namun…
1613
01:45:10,250 --> 01:45:13,541
Aku tak bisa melawan takdir.
Jadi, kuputuskan beranjak.
1614
01:45:16,333 --> 01:45:18,625
Namun, suatu hari,
dia menemuiku di New Delhi.
1615
01:45:19,708 --> 01:45:20,833
Dengarkan aku.
1616
01:45:21,416 --> 01:45:22,750
Aku dijebak.
1617
01:45:23,333 --> 01:45:24,250
Dia Ketua Menteri.
1618
01:45:24,333 --> 01:45:26,666
Aku bisa apa saat dia melamarku
di depan orang?
1619
01:45:27,375 --> 01:45:28,750
Aku… Aku mencoba.
1620
01:45:30,458 --> 01:45:32,125
Aku sangat marah padamu
1621
01:45:34,208 --> 01:45:36,875
Lalu dia minta aku datang ke Lucknow.
1622
01:45:39,333 --> 01:45:41,541
Aku tak tahu tentang rencananya, Bu.
1623
01:45:43,291 --> 01:45:44,333
Dia…
1624
01:45:44,958 --> 01:45:48,000
Dia terus memintaku lakukan sesuatu
dan kuikuti perintahnya.
1625
01:45:54,125 --> 01:45:56,625
Tuliskan nama racun
yang kau beri kepadaku.
1626
01:45:59,083 --> 01:46:00,125
Tuliskan.
1627
01:46:01,208 --> 01:46:02,041
Lakukan!
1628
01:46:09,291 --> 01:46:11,166
Siapa yang meracuniku lebih dulu?
1629
01:46:12,041 --> 01:46:13,416
Kau…
1630
01:46:14,416 --> 01:46:16,500
atau Danish?
1631
01:46:19,250 --> 01:46:20,125
Danish.
1632
01:46:23,958 --> 01:46:24,958
Bu…
1633
01:46:25,916 --> 01:46:27,541
Tolong maafkan aku.
1634
01:46:27,625 --> 01:46:29,416
Aku tak melakukan apa pun.
1635
01:46:29,500 --> 01:46:31,750
Aku hanya ingin membalas dia.
1636
01:46:31,833 --> 01:46:33,583
Aku tak memiliki kepentingan apa pun.
1637
01:46:33,666 --> 01:46:34,916
Tolong maafkan aku.
1638
01:46:57,625 --> 01:47:01,916
- Teruskan usahamu, Tara!
- Kami mendukungmu!
1639
01:47:02,000 --> 01:47:07,083
- Teruskan usahamu, Tara!
- Kami mendukungmu!
1640
01:47:07,166 --> 01:47:12,000
- Teruskan usahamu, Tara!
- Kami mendukungmu!
1641
01:48:25,916 --> 01:48:26,750
Tn. Khan?
1642
01:48:32,083 --> 01:48:33,666
Kapan kau kembali?
1643
01:48:35,291 --> 01:48:37,208
Aku khawatir.
1644
01:48:38,291 --> 01:48:39,625
Kau tak jawab teleponku.
1645
01:48:40,125 --> 01:48:41,333
Di mana kau?
1646
01:48:41,416 --> 01:48:43,208
Shazia sudah mati, Tn. Khan.
1647
01:49:08,083 --> 01:49:09,583
Aku mencintaimu.
1648
01:49:10,875 --> 01:49:12,125
Aku memercayaimu.
1649
01:49:16,916 --> 01:49:18,166
Kenapa kau…
1650
01:49:19,625 --> 01:49:20,625
lakukan hal ini?
1651
01:49:26,083 --> 01:49:27,458
Untuk alasan sama…
1652
01:49:29,666 --> 01:49:31,416
yang kau punya…
1653
01:49:32,916 --> 01:49:35,083
Legislator Arvind Singh diculik,
1654
01:49:38,375 --> 01:49:40,208
ajukan tuntutan palsu terhadapnya,
1655
01:49:42,458 --> 01:49:44,250
dan bunuh Indramani Tripathi.
1656
01:49:47,166 --> 01:49:48,375
Kekuasaan.
1657
01:49:52,416 --> 01:49:55,000
Masterji selalu ingin menjauhkan
orang-orangnya…
1658
01:49:56,500 --> 01:49:59,166
dari arogansi kekuasaan.
1659
01:50:01,583 --> 01:50:03,125
Namun, dia lupa…
1660
01:50:04,541 --> 01:50:06,166
tak mungkin untuk melakukannya
1661
01:50:07,708 --> 01:50:10,333
selagi kau berkuasa.
1662
01:50:17,416 --> 01:50:20,500
Kau atau aku pun tak bisa menghindarinya.
1663
01:50:21,625 --> 01:50:25,875
Satu-satunya perbedaan
kau berhasil memenangkan permainan ini.
1664
01:50:26,958 --> 01:50:28,375
Aku tak beruntung.
1665
01:50:29,625 --> 01:50:30,875
Aku ketahuan.
1666
01:50:41,291 --> 01:50:42,958
Kau tak akan mengampuniku.
1667
01:50:48,500 --> 01:50:49,625
Jadi, silakan.
1668
01:50:50,708 --> 01:50:52,208
Tembak aku.
1669
01:51:00,958 --> 01:51:02,375
Kau suamiku.
1670
01:51:04,041 --> 01:51:07,375
Penyihir, pelacur, gundik…
1671
01:51:10,666 --> 01:51:13,250
Aku sering dihina dengan kata-kata itu.
1672
01:51:15,083 --> 01:51:19,583
Aku tak mau tambah umpatan
dengan membunuhmu.
1673
01:51:53,500 --> 01:52:00,500
{\an8}BEBERAPA BULAN KEMUDIAN
SEBELUM PEMILIHAN MAJELIS
1674
01:52:11,000 --> 01:52:15,458
KEMENANGAN LAIN BAGI PEMERINTAHAN TARA
1675
01:52:34,458 --> 01:52:36,041
Hari ini…
1676
01:52:38,541 --> 01:52:40,833
Aku tak akan bertanya kepada kalian…
1677
01:52:41,583 --> 01:52:43,625
tentang penampilanku.
1678
01:52:46,833 --> 01:52:48,666
Karena hari ini…
1679
01:52:50,375 --> 01:52:52,833
wanita yang berdiri di depan kalian…
1680
01:52:55,041 --> 01:52:57,166
tak berdaya,
1681
01:52:58,208 --> 01:52:59,833
sedih,
1682
01:53:01,041 --> 01:53:03,875
dan dikalahkan!
1683
01:53:06,833 --> 01:53:09,166
Wanita ini ingin tahu
1684
01:53:10,625 --> 01:53:14,125
apa yang dia dapatkan sebagai balasannya
1685
01:53:15,791 --> 01:53:18,333
atas pengabdiannya kepada kalian?
1686
01:53:22,666 --> 01:53:24,625
Apa salahku
1687
01:53:25,666 --> 01:53:28,583
Mengapa aku mendapathukuman yang begitu besar?
1688
01:53:32,583 --> 01:53:35,833
Salah apa yang aku lakukan?
1689
01:53:36,708 --> 01:53:39,583
Mengapa semuanya diambil dariku?
1690
01:53:39,666 --> 01:53:41,000
Katakan padaku!
1691
01:53:43,625 --> 01:53:46,625
Masterji, yang kuanggap ayah, dibunuh.
1692
01:53:47,666 --> 01:53:51,041
CBI mulai melakukanpenyelidikan terhadapku.
1693
01:53:52,416 --> 01:53:57,083
Saudaraku satu-satunya ditembak mati.
1694
01:53:59,458 --> 01:54:01,500
Lalu pria…
1695
01:54:03,458 --> 01:54:05,708
yang telah aku terima…
1696
01:54:07,041 --> 01:54:09,500
Sebagai suamiku di depan semua orang…
1697
01:54:11,791 --> 01:54:13,375
Lihatlah dia.
1698
01:54:15,541 --> 01:54:17,208
Lihat…
1699
01:54:18,416 --> 01:54:23,791
yang telah dilakukan musuhku padanya.
1700
01:54:53,458 --> 01:54:57,041
Ini suamiku tercinta.
1701
01:54:58,541 --> 01:55:00,958
Dia pria yang kalian setujui!
1702
01:55:02,833 --> 01:55:05,125
Dia pria yang…
1703
01:55:06,250 --> 01:55:08,958
menikah denganku pada tahap ini.
1704
01:55:11,791 --> 01:55:13,541
Kalian ingat?
1705
01:55:15,958 --> 01:55:17,666
TARA
1706
01:55:23,416 --> 01:55:27,583
Namun, aku keras kepala!
1707
01:55:29,041 --> 01:55:30,916
Aku selalu tangguh.
1708
01:55:33,500 --> 01:55:36,250
Aku akan mengatasi rintangan!
1709
01:55:37,625 --> 01:55:40,791
Aku akan berkorban jika harus!
1710
01:55:43,166 --> 01:55:45,916
Namun, aku berjanji kepada kalian
1711
01:55:47,083 --> 01:55:50,083
tak ada di alam semesta
1712
01:55:51,375 --> 01:55:54,458
dapat menghentikankumengabdi kepada kalian!
1713
01:55:59,583 --> 01:56:03,208
IBU TARA
1714
01:56:05,375 --> 01:56:07,625
Aku sudah menikah!
1715
01:56:08,833 --> 01:56:11,291
Aku orang yang malang!
1716
01:56:12,875 --> 01:56:16,458
Namun, faktanya…
1717
01:56:17,791 --> 01:56:20,208
aku tetap milikmu.
1718
01:56:44,708 --> 01:56:48,458
- Dia badai yang mengamuk!
- Dia hadir untuk mentransformasi.
1719
01:56:48,541 --> 01:56:52,416
- Dia badai yang mengamuk!
- Dia hadir untuk mentransformasi.
1720
01:56:52,500 --> 01:56:55,833
- Dia badai yang mengamuk!
- Dia hadir untuk mentransformasi.
1721
01:56:55,916 --> 01:56:59,291
- Sambutlah…
- Pemerintahan Tara!
1722
01:56:59,375 --> 01:57:02,458
- Sambutlah…
- Pemerintahan Tara!
1723
01:57:02,541 --> 01:57:06,416
- Dia badai yang mengamuk!
- Dia hadir untuk mentransformasi.
1724
01:57:06,500 --> 01:57:09,958
- Sambutlah…
- Pemerintahan Tara!
1725
02:01:06,208 --> 02:01:11,208
Terjemahan subtitle oleh Garma
124527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.