All language subtitles for Love.and.Redemption.2020.EP29.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,530 --> 00:00:09,890 ♪ Explore...the universe ♪ 2 00:00:10,250 --> 00:00:16,650 ♪ The sword produces a sand storm, the mortal red dust, it’s epiphany still trapped in the scabbard ♪ 3 00:00:16,650 --> 00:00:21,450 ♪ Ask...the answers to this mystery ♪ 4 00:00:21,450 --> 00:00:29,610 ♪ Proceed on the Dao of Heaven and Earth, let the wind carry you and all will be revealed ♪ 5 00:00:29,610 --> 00:00:35,450 ♪ My tears, clear as crystal ♪ 6 00:00:35,970 --> 00:00:40,450 ♪ Mercy, will set off war ♪ 7 00:00:41,250 --> 00:00:45,690 ♪ Stabilize the universe, the torch dragon has appeared in the world ♪ 8 00:00:46,730 --> 00:00:54,010 ♪ Don’t test me I’m unforgiving to my enemies! ♪ 9 00:00:54,570 --> 00:00:59,810 ♪ Look how we overcome this grudge, seize the chance to undergo nirvana, reincarnate a few times ♪ 10 00:01:00,610 --> 00:01:05,610 ♪ Borrow the sorrow and joy from these lifetimes to train my heart, my courage, my love, never regret this happiness ♪ 11 00:01:05,770 --> 00:01:11,210 ♪ There’s thousands of love tribulations, fight the 3 realms, the 6 paths of Dao, Empyrean Heavens, pledge to be with you in life and death ♪ 12 00:01:11,690 --> 00:01:19,770 ♪ Even if we drink from the river of forgetting, when we’re reunited, won’t let you down! ♪ 13 00:01:26,650 --> 00:01:29,810 LOVE AND REDEMPTION 14 00:01:30,730 --> 00:01:32,370 Episode 29 Subbed by Productive Procrastination 15 00:01:49,880 --> 00:01:50,400 Are you cold? 16 00:01:52,400 --> 00:01:53,320 Never expected 17 00:01:54,000 --> 00:01:55,160 that the night would be so cold. 18 00:01:56,480 --> 00:01:57,800 Doesn’t feel nice to be cold, right? 19 00:01:59,240 --> 00:01:59,880 Don’t go so close. 20 00:02:00,240 --> 00:02:01,720 That way I won’t be able to see you. 21 00:02:12,960 --> 00:02:15,360 It’s so warm like this. 22 00:02:38,480 --> 00:02:39,080 From this map, 23 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 the sacrificial altar 24 00:02:40,920 --> 00:02:43,160 should be in the forest 100 li (31 miles) westward from Qingmu Town. 25 00:02:43,320 --> 00:02:44,280 We should get there soon. 26 00:02:45,360 --> 00:02:47,720 The entrance to Mount Buzhou will appear on a night with a full moon. 27 00:02:48,120 --> 00:02:49,360 Tonight is the 14th, 28 00:02:49,520 --> 00:02:50,920 at midnight it’ll be the 15th. 29 00:02:51,240 --> 00:02:52,560 Let’s set off tonight at midnight. 30 00:03:02,440 --> 00:03:02,960 Sect Leader. 31 00:03:03,080 --> 00:03:04,160 Hao Chen how did it go? 32 00:03:04,280 --> 00:03:05,760 Could you find traces of Xuanji? 33 00:03:06,240 --> 00:03:08,600 You left a note telling us to wait in Qingmu Town. 34 00:03:08,880 --> 00:03:10,000 Then Xuanji and the rest... 35 00:03:10,200 --> 00:03:12,080 This is the closest town to Mount Buzhou. 36 00:03:12,280 --> 00:03:14,400 If they want to go to Mount Buzhou, they must pass through here. 37 00:03:14,680 --> 00:03:15,520 The day is drawing closer. 38 00:03:15,800 --> 00:03:16,680 From my predictions 39 00:03:16,800 --> 00:03:18,240 they must be around here. 40 00:03:18,880 --> 00:03:19,600 As that is so, 41 00:03:19,720 --> 00:03:21,720 the village is so vast, let’s split up and search. 42 00:03:22,120 --> 00:03:22,600 Ok. 43 00:03:23,040 --> 00:03:23,680 Hao Chen 44 00:03:23,960 --> 00:03:25,000 you two go there. 45 00:03:25,120 --> 00:03:25,680 -Ok. -Yes. 46 00:03:25,760 --> 00:03:26,360 Junior Sister. 47 00:03:26,520 --> 00:03:27,320 You head over there. 48 00:03:44,560 --> 00:03:45,120 Linglong… 49 00:03:45,880 --> 00:03:47,040 I will definitely save you. 50 00:04:26,120 --> 00:04:26,800 Master? 51 00:04:31,880 --> 00:04:32,480 Master. 52 00:04:33,680 --> 00:04:36,440 You sneaked here behind my back, 53 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 do you still think of me as your master? 54 00:04:42,480 --> 00:04:43,080 Master. 55 00:04:44,080 --> 00:04:44,800 I do not dare. 56 00:04:45,360 --> 00:04:47,160 I just want to save Linglong. 57 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 Please forgive me. 58 00:04:51,000 --> 00:04:52,390 But we’re already on the outskirts of Mount Buzhou. 59 00:04:53,400 --> 00:04:54,430 I refuse to go back. 60 00:04:55,040 --> 00:04:56,000 No matter what 61 00:04:56,520 --> 00:04:57,480 I have to save Linglong. 62 00:04:59,440 --> 00:05:02,120 You’re the disciple I had the greatest hopes in. 63 00:05:02,440 --> 00:05:04,520 Besides you love Linglong. 64 00:05:04,800 --> 00:05:06,760 How could I find the heart to blame you? 65 00:05:07,360 --> 00:05:08,000 Stand. 66 00:05:11,200 --> 00:05:12,160 I thought 67 00:05:12,880 --> 00:05:14,640 that you’re here to take me back. 68 00:05:15,720 --> 00:05:16,720 How is that possible? 69 00:05:17,720 --> 00:05:18,480 Minyan 70 00:05:19,920 --> 00:05:22,680 when I first met you 71 00:05:23,080 --> 00:05:26,200 you were only 8 years of age. 72 00:05:26,760 --> 00:05:28,960 You were starving and cold on the streets 73 00:05:29,160 --> 00:05:33,360 but you were clutching that dagger that was your family heirloom and refused to sell it. 74 00:05:33,600 --> 00:05:35,160 It was then that I knew 75 00:05:35,760 --> 00:05:39,480 that you’re someone very determined and mentally strong. 76 00:05:40,000 --> 00:05:43,840 That’s why I came to meet you secretly. 77 00:05:45,320 --> 00:05:46,080 Master. 78 00:05:46,640 --> 00:05:47,920 Are you willing to 79 00:05:48,440 --> 00:05:50,600 save Linglong at all costs? 80 00:05:51,880 --> 00:05:52,480 Good. 81 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 I am right about you. 82 00:05:54,880 --> 00:05:55,560 However, 83 00:05:56,360 --> 00:05:58,360 I am here not only to ask you to save Linglong, 84 00:05:58,480 --> 00:06:01,920 I have a more important task for you. 85 00:06:07,880 --> 00:06:09,320 I will not disappoint you Master. 86 00:06:46,880 --> 00:06:47,720 It’s taken us so long 87 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 to walk this 100 li, why aren’t we there yet? 88 00:06:50,800 --> 00:06:51,840 The road is getting steeper and steeper. 89 00:06:52,640 --> 00:06:53,720 We can’t continue climbing. 90 00:06:54,160 --> 00:06:54,720 No. 91 00:06:54,880 --> 00:06:56,080 I can’t wait for another month. 92 00:06:56,240 --> 00:06:57,200 I don’t want to wait either. 93 00:06:57,400 --> 00:06:58,320 We have to find the path. 94 00:06:58,600 --> 00:07:00,520 But Ting Nu’s map is so inaccurate. 95 00:07:00,640 --> 00:07:01,960 Why can’t he make it more detailed? 96 00:07:02,160 --> 00:07:03,360 It’s almost time. 97 00:07:04,280 --> 00:07:08,920 As they say that we can only find the entrance on a night with a full moon then it’s not time yet. 98 00:07:09,120 --> 00:07:09,960 There’s no need to fret. 99 00:07:10,920 --> 00:07:11,560 Sifeng. 100 00:07:11,680 --> 00:07:12,520 Hurry and look! 101 00:07:21,600 --> 00:07:22,640 The light from the full moon! 102 00:07:23,200 --> 00:07:24,280 The path lit by the moonlight 103 00:07:24,400 --> 00:07:26,000 is the path to Mount Buzhou! 104 00:07:26,720 --> 00:07:27,360 That s right. 105 00:07:41,280 --> 00:07:41,800 Yanran! 106 00:07:42,800 --> 00:07:43,520 Sifeng. 107 00:07:44,040 --> 00:07:45,280 You wait for us outside. 108 00:07:45,780 --> 00:07:46,380 No. 109 00:07:46,440 --> 00:07:47,280 I’m your spiritual beast 110 00:07:47,360 --> 00:07:48,480 I go wherever you are. 111 00:07:48,600 --> 00:07:51,160 If you insist on going then you won’t be protected by your candle. 112 00:07:51,520 --> 00:07:52,560 You have to take your original form. 113 00:07:52,840 --> 00:07:54,080 And you can’t use magic. 114 00:07:54,320 --> 00:07:55,480 Aren’t you worried you’ll suffer? 115 00:07:56,640 --> 00:07:57,240 No. 116 00:08:11,640 --> 00:08:12,720 The spirit cart 117 00:08:17,080 --> 00:08:18,400 gathers up the dark clouds. 118 00:08:21,640 --> 00:08:22,840 From the void, life is born. 119 00:08:30,080 --> 00:08:31,400 Straight to the spirit world! 120 00:08:54,240 --> 00:08:54,920 The gate has opened. 121 00:08:55,440 --> 00:08:55,960 Wait. 122 00:08:57,680 --> 00:08:59,040 As each candle has a limited time 123 00:08:59,360 --> 00:09:00,360 then we should discuss 124 00:09:00,480 --> 00:09:01,680 how we use that time. 125 00:09:02,240 --> 00:09:03,000 What do you want? 126 00:09:03,160 --> 00:09:04,400 We have to save Linglong’s spirit 127 00:09:04,480 --> 00:09:05,160 and save Yu’Er. 128 00:09:05,560 --> 00:09:07,960 And then go to the City of Flames to find Wu Zhiqi. 129 00:09:08,240 --> 00:09:09,800 And then we see what we need to do. 130 00:09:10,240 --> 00:09:11,440 I am going to Mount Buzhou 131 00:09:11,560 --> 00:09:12,760 to save Wu Zhiqi. 132 00:09:12,880 --> 00:09:14,760 If you worry I’m going to hold you back, then fine. 133 00:09:14,880 --> 00:09:16,880 Let’s split up. Let’s not meddle in each other’s affairs. 134 00:09:19,720 --> 00:09:20,920 Let’s hurry and light the candle. 135 00:09:42,560 --> 00:09:43,640 I worry I’ll lose it. 136 00:09:43,720 --> 00:09:44,440 So I’m hiding it. 137 00:09:49,120 --> 00:09:49,680 Let’s go. 138 00:09:54,920 --> 00:09:56,360 Xuanji! Minyan! 139 00:09:59,800 --> 00:10:00,360 Master. 140 00:10:00,760 --> 00:10:01,720 Don’t go! 141 00:10:02,200 --> 00:10:03,240 Listen to Father! 142 00:10:06,360 --> 00:10:06,830 Father. 143 00:10:07,360 --> 00:10:08,520 Forgive me for defying your orders. 144 00:10:09,120 --> 00:10:10,480 But I have to go to Mount Buzhou. 145 00:10:11,360 --> 00:10:11,960 Xuanji... 146 00:10:12,360 --> 00:10:13,800 No matter what you’re thinking 147 00:10:13,880 --> 00:10:16,880 I only beg you to remember the pledge you made before leaving the mountain! 148 00:10:17,240 --> 00:10:18,320 I will not forget it. 149 00:10:18,840 --> 00:10:20,040 But I will not change my mind. 150 00:10:20,520 --> 00:10:21,440 Foolish child. 151 00:10:21,640 --> 00:10:23,400 You’re putting your life at stake! 152 00:10:34,640 --> 00:10:35,520 I have decided. 153 00:10:36,080 --> 00:10:39,240 I can promise that I will come back safely. 154 00:10:40,000 --> 00:10:40,480 Father. 155 00:10:41,000 --> 00:10:41,600 Senior Brother, 156 00:10:42,120 --> 00:10:43,000 please take care. 157 00:10:54,960 --> 00:10:55,680 Xuanji! 158 00:11:03,880 --> 00:11:04,480 Master! 159 00:11:07,400 --> 00:11:07,960 Take care. 160 00:11:30,040 --> 00:11:31,000 What is this place? 161 00:11:31,200 --> 00:11:32,320 Seems to be outside the mountain. 162 00:11:32,720 --> 00:11:34,080 We were moved here. 163 00:11:34,280 --> 00:11:35,560 Let’s split up and get back up 164 00:11:35,840 --> 00:11:36,840 to the altar. 165 00:11:38,240 --> 00:11:40,000 But they’ve lit their birth candles 166 00:11:40,120 --> 00:11:41,200 and entered Mount Buzhou, 167 00:11:41,320 --> 00:11:42,840 we should be more cautious. 168 00:11:43,080 --> 00:11:45,960 If we extinguish the candles then they will have to follow the rules of Mount Buzhou. 169 00:11:46,080 --> 00:11:48,680 They’ll be dragged back and the consequences will be severe. 170 00:11:48,800 --> 00:11:49,960 Aunt you’re right. 171 00:11:50,560 --> 00:11:51,680 What’s important now 172 00:11:51,840 --> 00:11:54,120 is to hurry and bring Xuanji and the others safely back. 173 00:12:12,560 --> 00:12:13,680 Isn’t this Mount Buzhou? 174 00:12:14,120 --> 00:12:15,430 Your four fools 175 00:12:17,640 --> 00:12:18,680 you’re going in the wrong direction! 176 00:12:18,760 --> 00:12:19,840 Switch your directions! 177 00:12:21,840 --> 00:12:23,480 Mount Buzhou is upside down to the Mortal Realm. 178 00:12:23,720 --> 00:12:24,760 Hurry and switch directions. 179 00:12:38,080 --> 00:12:39,200 Look at you four. 180 00:12:39,320 --> 00:12:40,920 Look how lost you were in the air. 181 00:12:41,120 --> 00:12:42,200 So useless. 182 00:12:44,560 --> 00:12:45,840 This is Mount Buzhou. 183 00:12:46,360 --> 00:12:49,160 Turns out the Mount Buzhou that connects the Three Realms is like that. 184 00:12:54,040 --> 00:12:58,320 Just as I expected I was wondering where the Tianxu Sect were hiding. 185 00:12:58,840 --> 00:13:00,960 Turns out the Devil’s Capital was not destroyed 186 00:13:01,240 --> 00:13:02,720 it became a nebulous void. 187 00:13:02,840 --> 00:13:04,240 and hung onto Mount Buzhou. 188 00:13:04,800 --> 00:13:07,400 There is a strong Mosha aura under the shadow. 189 00:13:07,680 --> 00:13:08,720 I fear apart from demons 190 00:13:08,800 --> 00:13:10,120 no one will dare to go anywhere near it. 191 00:13:10,680 --> 00:13:12,910 No wonder the Tianxu Sect established their lair here. 192 00:13:13,560 --> 00:13:14,630 Normal people struggle to enter. 193 00:13:15,120 --> 00:13:18,160 The Mosha aura can increase the cultivation of the demon clan. 194 00:13:18,720 --> 00:13:20,320 We must be more careful when we go in. 195 00:13:22,560 --> 00:13:24,440 Handling the Tianxu Sect is your business. 196 00:13:25,040 --> 00:13:26,320 You want to look for the Tianxu Sect 197 00:13:26,640 --> 00:13:28,440 just follow that shadowy path. 198 00:13:29,800 --> 00:13:31,760 I need to save Wu Zhiqi in the City of Flames. 199 00:13:33,440 --> 00:13:34,480 City of Flames? 200 00:13:36,440 --> 00:13:37,040 Oh yes. 201 00:13:37,480 --> 00:13:39,560 Remember that you can’t use any magic. 202 00:13:39,840 --> 00:13:42,560 Otherwise if the guards Shen Shu and Yu Li discovers you 203 00:13:42,680 --> 00:13:44,040 don’t say I didn’t remind you. 204 00:13:44,880 --> 00:13:45,400 Oh yes. 205 00:13:45,520 --> 00:13:46,200 Farewell. 206 00:13:47,120 --> 00:13:48,440 You’re leaving like that? 207 00:13:50,280 --> 00:13:52,760 Didn’t you say that we’ll be wasting time if we’re together? 208 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 As that’s the case let’s split up and work. 209 00:13:56,160 --> 00:13:57,240 Don’t need to hang around. 210 00:13:58,480 --> 00:13:59,800 Then be careful. 211 00:14:12,440 --> 00:14:13,040 Hurry and look. 212 00:14:19,920 --> 00:14:21,120 Shen Shu, Yu Li? 213 00:14:22,160 --> 00:14:22,760 Oh no. 214 00:14:23,240 --> 00:14:23,840 I forgot. 215 00:14:23,960 --> 00:14:24,980 It’s the 7th month of the year. 216 00:14:25,200 --> 00:14:26,240 So what? 217 00:14:27,360 --> 00:14:30,390 The deities who failed their heavenly trials, the spiritual beasts who broke the rules, 218 00:14:30,800 --> 00:14:32,150 all kinds of devil and demons 219 00:14:32,200 --> 00:14:33,400 locked up in the city 220 00:14:33,520 --> 00:14:37,520 will be released by Shen Shu and Yu Li every year on the 15th of the 7th month to bathe in the Heavenly light. 221 00:14:37,920 --> 00:14:39,440 Today is the 15th. 222 00:14:45,320 --> 00:14:47,840 There are too many failed deities and evil beasts, right? 223 00:14:47,960 --> 00:14:49,800 All the demons form several hundred years are here. 224 00:14:50,120 --> 00:14:51,440 Of course there’s many. 225 00:14:56,160 --> 00:14:56,680 Ok. 226 00:14:56,800 --> 00:14:57,840 I’m not going to talk anymore, 227 00:14:58,000 --> 00:14:59,160 anyway remember, 228 00:14:59,280 --> 00:15:00,760 we must not use any magic here. 229 00:15:01,120 --> 00:15:02,720 Anyone who enters using the birth candle 230 00:15:02,840 --> 00:15:04,160 their powers will be reduced, 231 00:15:04,920 --> 00:15:06,920 If something happens to you don’t hold me back. 232 00:15:07,040 --> 00:15:08,640 I won’t be able to save you. 233 00:15:09,800 --> 00:15:10,440 Ok. 234 00:15:11,400 --> 00:15:12,040 I’m going. 235 00:15:16,280 --> 00:15:17,040 Let’s go too. 236 00:16:17,240 --> 00:16:17,920 Never mind. 237 00:16:18,840 --> 00:16:19,560 As long as I go down 238 00:16:20,120 --> 00:16:21,640 I will find Wu Zhiqi there. 239 00:16:39,320 --> 00:16:40,480 Zi Hu? 240 00:16:53,160 --> 00:16:54,440 Wu Zhiqi! 241 00:16:55,840 --> 00:16:57,120 Wu Zhiqi! 242 00:16:57,280 --> 00:16:58,680 Where are you? 243 00:16:59,880 --> 00:17:01,440 Wu Zhiqi! 244 00:17:05,200 --> 00:17:06,600 Wu Zhiqi! 245 00:17:07,680 --> 00:17:09,560 Where are you? 246 00:17:15,360 --> 00:17:16,520 Wu Zhiqi! 247 00:17:16,680 --> 00:17:18,680 Where are you? 248 00:17:24,480 --> 00:17:25,320 Who is there? 249 00:17:26,880 --> 00:17:27,680 Someone is coming! 250 00:17:28,680 --> 00:17:29,600 Someone is coming! 251 00:17:30,000 --> 00:17:31,040 It’s been 1000 years. 252 00:17:31,280 --> 00:17:33,160 Finally someone is here to see me! 253 00:17:44,040 --> 00:17:44,800 Wu Zhiqi! 254 00:17:45,400 --> 00:17:46,360 Wu Zhiqi! 255 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 A beauty? 256 00:18:05,410 --> 00:18:08,080 ♪ My hair turns white from yearning. Hope as little as the fallen cliff face ♪ 257 00:18:08,370 --> 00:18:11,520 ♪ My prayers as withered as the flowers at the end of the show ♪ 258 00:18:11,690 --> 00:18:17,640 ♪ Let fate stir up this mortal love affair yet firmly suppressing it ♪ 259 00:18:18,960 --> 00:18:20,400 Finally found you. 260 00:18:22,600 --> 00:18:23,160 Beauty 261 00:18:23,840 --> 00:18:25,200 don’t cry. 262 00:18:25,320 --> 00:18:26,400 Why are you crying? 263 00:18:27,030 --> 00:18:27,630 I... 264 00:18:27,880 --> 00:18:28,960 Am I dreaming? 265 00:18:29,440 --> 00:18:32,280 I haven’t spoken much in these 1000 years. 266 00:18:32,640 --> 00:18:33,720 I don’t know how to talk. 267 00:18:34,040 --> 00:18:34,520 Beauty. 268 00:18:34,720 --> 00:18:35,600 Beauty come. 269 00:18:35,680 --> 00:18:36,440 Beauty. 270 00:18:38,000 --> 00:18:38,600 Beauty. 271 00:18:39,000 --> 00:18:39,960 Why are you crying? 272 00:18:40,520 --> 00:18:41,600 Don’t cry. 273 00:18:41,800 --> 00:18:43,360 Did I scare you in this state? 274 00:18:45,160 --> 00:18:46,080 Is this better? 275 00:18:47,200 --> 00:18:47,720 Beauty. 276 00:18:48,080 --> 00:18:49,680 How old are you? 277 00:18:49,840 --> 00:18:51,000 Are you married? 278 00:18:53,960 --> 00:18:54,920 Stinky monkey! 279 00:18:56,880 --> 00:18:58,440 I finally found you! 280 00:19:00,600 --> 00:19:02,080 It’s been 1000 years! 281 00:19:04,120 --> 00:19:05,440 You’ve suffered. 282 00:19:12,420 --> 00:19:14,660 ♪ Yet fate has sealed up ♪ 283 00:19:15,740 --> 00:19:16,920 ♪ Both of your eyes ♪ 284 00:19:16,920 --> 00:19:17,440 This... 285 00:19:18,120 --> 00:19:18,720 Beauty. 286 00:19:19,240 --> 00:19:20,920 Y-You touch me as soon as we meet? 287 00:19:20,920 --> 00:19:23,380 ♪ Preventing you from seeing the eternal vows we once shared ♪ 288 00:19:23,880 --> 00:19:24,400 Beauty. 289 00:19:24,560 --> 00:19:26,760 Let’s not rush into it let’s take it slowly. 290 00:19:27,000 --> 00:19:27,520 How about this? 291 00:19:27,960 --> 00:19:29,160 Let’s talk as we drink. 292 00:19:29,160 --> 00:19:30,420 ♪ My prayers as withered as the flowers at the end of the show ♪ 293 00:19:30,740 --> 00:19:32,120 ♪ Let fate stir up this mortal love affair yet firmly suppressing it ♪ 294 00:19:32,120 --> 00:19:32,720 Let me tell you. 295 00:19:33,040 --> 00:19:36,560 I managed to get this wine cup only after scolding those fools Shen Shu and Yu Li for 300 years! 296 00:19:37,560 --> 00:19:38,320 Take it. 297 00:19:38,320 --> 00:19:39,440 Let’s drink wine. 298 00:19:40,960 --> 00:19:41,480 Oh yes. 299 00:19:42,600 --> 00:19:43,320 Grapes. 300 00:19:43,920 --> 00:19:44,960 Beauty, eat the grapes. 301 00:19:45,030 --> 00:19:45,630 Come. 302 00:19:45,630 --> 00:19:49,820 ♪ Have no regrets as I have you who bound me to you ♪ 303 00:19:50,840 --> 00:19:51,600 Stinky monkey. 304 00:19:52,880 --> 00:19:53,760 Stop it. 305 00:19:54,520 --> 00:19:56,040 Let me take a good look at you. 306 00:19:57,200 --> 00:19:58,160 What did you call me? 307 00:19:58,160 --> 00:20:00,400 ♪ Let fate stir up this mortal love affair yet firmly suppressing it ♪ 308 00:20:00,400 --> 00:20:01,400 Dratted monkey. 309 00:20:01,760 --> 00:20:02,680 Stinky monkey! 310 00:20:03,200 --> 00:20:04,520 What else would I call you? 311 00:20:04,880 --> 00:20:05,680 You know me? 312 00:20:07,440 --> 00:20:09,080 How could I not know you? 313 00:20:09,920 --> 00:20:10,480 This… 314 00:20:12,280 --> 00:20:13,560 Don’t you remember me? 315 00:20:16,320 --> 00:20:17,760 You don’t know who I am? 316 00:20:20,080 --> 00:20:21,520 Look carefully! 317 00:20:21,640 --> 00:20:22,640 It’s me! 318 00:20:29,640 --> 00:20:31,360 We don’t know each other, right? 319 00:20:33,920 --> 00:20:34,840 I understand beauty! 320 00:20:35,080 --> 00:20:36,640 We’ve seen each other in our dreams right? 321 00:20:38,120 --> 00:20:38,950 Stinky monkey! 322 00:20:39,920 --> 00:20:41,080 I’ve been waiting for you for 1000 years! 323 00:20:41,120 --> 00:20:42,600 I’ve searched for you for 1000 years! 324 00:20:42,880 --> 00:20:44,760 You don’t know who I am? 325 00:20:44,880 --> 00:20:45,760 I am... 326 00:20:47,200 --> 00:20:47,760 Beauty! 327 00:20:57,920 --> 00:20:58,520 Beauty! 328 00:21:02,360 --> 00:21:03,440 Wu Zhiqi! 329 00:21:16,760 --> 00:21:17,560 Linglong! 330 00:21:17,720 --> 00:21:18,200 Xuanji. 331 00:21:18,240 --> 00:21:18,720 What’s wrong? 332 00:21:19,000 --> 00:21:20,120 Just now I saw... 333 00:21:25,120 --> 00:21:26,320 I might be mistaken. 334 00:21:28,480 --> 00:21:29,120 Look. 335 00:21:31,520 --> 00:21:32,120 Zi Hu? 336 00:21:32,200 --> 00:21:33,280 Why is Zi Hu coming out? 337 00:21:36,720 --> 00:21:37,360 There’s danger! 338 00:21:37,680 --> 00:21:38,400 No Xuanji! 339 00:21:38,640 --> 00:21:39,400 Don’t use magic! 340 00:21:41,160 --> 00:21:42,280 Xuanji! Xuanji! 341 00:21:54,160 --> 00:21:55,400 You’ll be discovered no! 342 00:22:08,120 --> 00:22:08,720 Leave me! 343 00:22:08,880 --> 00:22:09,680 Don’t use magic! 344 00:22:09,720 --> 00:22:10,720 You’ll be discovered! 345 00:22:10,880 --> 00:22:11,440 No! 346 00:22:28,320 --> 00:22:29,120 Leave me! 347 00:22:32,000 --> 00:22:32,800 Zi Hu! 348 00:22:39,720 --> 00:22:40,280 Xuanji! 349 00:22:41,640 --> 00:22:42,160 Xuanji! 350 00:22:43,880 --> 00:22:44,990 Who goes there? 351 00:22:45,960 --> 00:22:46,440 Oh no. 352 00:22:46,830 --> 00:22:47,630 Let’s hide. 353 00:22:47,800 --> 00:22:48,270 Let’s go. 354 00:22:56,800 --> 00:22:59,360 Who is so bold as to enter the forbidden grounds of the City of Flames? 355 00:22:59,480 --> 00:23:00,800 You cannot hide! 356 00:23:07,080 --> 00:23:09,840 The City of Flames is where the beings in the Three Realms pass through to their trials, 357 00:23:09,960 --> 00:23:11,840 those who enter without permission will be executed. 358 00:23:11,960 --> 00:23:13,120 You mortals 359 00:23:13,200 --> 00:23:14,430 take your punishment! 360 00:23:24,760 --> 00:23:25,840 Celestial sword Dingkun? 361 00:23:26,040 --> 00:23:27,320 It’s the God of War! 362 00:23:27,720 --> 00:23:28,680 You know me? 363 00:23:28,880 --> 00:23:30,880 We have managed the City of Flames for 10,000 years. 364 00:23:30,960 --> 00:23:33,200 The God of War passed through here for all 9 of her tribulations, 365 00:23:33,520 --> 00:23:34,640 so of course we know her. 366 00:23:34,800 --> 00:23:37,470 The God of War is supposed to be in the Mortal Realm on a tribulation. 367 00:23:37,560 --> 00:23:38,840 What brings you here? 368 00:23:38,840 --> 00:23:39,800 I’m not the God of War. 369 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 I’m Chu Xuanji! 370 00:23:41,120 --> 00:23:43,520 Someone stole my sister’s primordial spirit. I’m here to save her. 371 00:23:43,760 --> 00:23:45,160 I don’t care what the mortals call you. 372 00:23:45,360 --> 00:23:46,640 You’ll always be the God of War! 373 00:23:46,760 --> 00:23:49,480 You have not finished your punishment and now you break the Heavenly rules? 374 00:23:49,760 --> 00:23:52,600 Do you wish to upset the Heavenly Realm further? 375 00:23:54,040 --> 00:23:55,360 This is my duty. 376 00:23:55,680 --> 00:23:57,760 I don’t care where you came from. 377 00:23:57,880 --> 00:24:00,800 You’d better go back or your crimes will be more serious. 378 00:24:01,040 --> 00:24:06,240 We don’t mind vanquishing another deity using our swords Zhu Xie and Qu Mo! 379 00:24:06,560 --> 00:24:07,920 Don’t use Heaven to pressurize me. 380 00:24:08,120 --> 00:24:09,360 I said I’m not the God of War! 381 00:24:09,640 --> 00:24:12,280 Don’t punish me with those crimes I have never heard of before! 382 00:24:12,480 --> 00:24:13,960 I’m here to save my sister today! 383 00:24:14,080 --> 00:24:15,120 No one can stop me! 384 00:24:15,280 --> 00:24:17,720 God of War you have never lost a battle when in Heaven, 385 00:24:17,920 --> 00:24:20,320 it’s a shame you’ll be defeated by us. 386 00:24:20,960 --> 00:24:23,640 You used crooked methods to enter Mount Buzhou, 387 00:24:23,680 --> 00:24:26,120 so you have only a 10th of your original power. 388 00:24:26,920 --> 00:24:30,000 We’ll show you what we’ve got today, 389 00:24:40,400 --> 00:24:41,200 Xuanji be careful! 390 00:24:48,120 --> 00:24:49,840 Stop using magic and they won’t be able to see us. 391 00:24:50,030 --> 00:24:50,530 Let’s go. 392 00:24:52,200 --> 00:24:53,080 Where did they go? 393 00:24:53,530 --> 00:24:54,230 Where are they? 394 00:24:55,720 --> 00:24:56,520 Sifeng, Xuanji. 395 00:24:56,720 --> 00:24:57,520 How are you? 396 00:24:57,600 --> 00:24:58,320 We’re fine. 397 00:24:59,720 --> 00:25:00,400 Where are they? 398 00:25:00,920 --> 00:25:02,480 Where are you? Come out! 399 00:25:02,720 --> 00:25:04,000 Zhu Xie and Qu Mo have been shattered, 400 00:25:04,160 --> 00:25:05,120 we can’t shake them out now. 401 00:25:09,800 --> 00:25:11,760 It’s time the gates to the City of Flames are about to open. 402 00:25:12,080 --> 00:25:12,920 We need to go back. 403 00:25:13,440 --> 00:25:15,080 Don’t let me catch you! 404 00:25:30,280 --> 00:25:31,080 Zi Hu. 405 00:25:32,400 --> 00:25:33,600 Surely Zi Hu isn’t… 406 00:25:37,080 --> 00:25:37,880 Zi Hu once said 407 00:25:38,680 --> 00:25:42,440 that when she likes someone it’s worth it even if it costs her everything. 408 00:25:43,120 --> 00:25:45,800 For Wu Zhiqi she already tried her best. 409 00:25:46,640 --> 00:25:47,280 I don’t think 410 00:25:48,280 --> 00:25:49,280 she will regret it. 411 00:25:50,440 --> 00:25:52,040 If I see Wu Zhiqi one day, 412 00:25:53,200 --> 00:25:55,240 I will tell him what she’s done for him. 413 00:25:56,320 --> 00:25:57,520 He should know. 414 00:25:58,440 --> 00:25:59,760 We’ve been together for so long 415 00:26:00,480 --> 00:26:02,360 she was not as bad as I thought she was. 416 00:26:03,240 --> 00:26:06,600 Instead she was a sentimental person who completely has no disregard for her life. 417 00:26:07,160 --> 00:26:08,960 I wanted to make amends with her. 418 00:26:10,520 --> 00:26:11,240 Never expected... 419 00:26:21,160 --> 00:26:22,600 Let’s not concentrate on being sad. 420 00:26:22,840 --> 00:26:24,710 Half of the light on the bracelet has been snuffed out. 421 00:26:25,200 --> 00:26:27,280 If we continue it’ll be too late. 422 00:26:29,720 --> 00:26:32,160 Zi Hu said that the shadow under the Devil’s Capital is quite vast. 423 00:26:32,520 --> 00:26:34,200 We should be able to find the Tianxu Sect. 424 00:26:34,560 --> 00:26:35,120 Let’s go. 425 00:26:39,400 --> 00:26:40,600 We beat the God of War! 426 00:26:40,720 --> 00:26:41,840 Exactly. 427 00:26:42,000 --> 00:26:44,480 When I said she didn’t have all her powers 428 00:26:44,680 --> 00:26:46,000 I only said it to give myself courage. 429 00:26:46,040 --> 00:26:47,440 Never expected it was true. 430 00:26:48,800 --> 00:26:50,920 Perhaps we got more powerful recently. 431 00:26:53,600 --> 00:26:56,240 We must tell the people at the Heavenly Realm next time 432 00:26:57,600 --> 00:26:58,840 and upset those 4 celestial beasts! 433 00:27:15,600 --> 00:27:16,520 I’m not dead? 434 00:27:17,240 --> 00:27:18,560 I didn’t die? 435 00:27:37,520 --> 00:27:38,080 The candle! 436 00:27:38,680 --> 00:27:40,240 Who touched my candle?! 437 00:27:49,520 --> 00:27:51,720 Who extinguished my candle?! 438 00:27:52,680 --> 00:27:54,120 I will kill him for this! 439 00:27:54,800 --> 00:27:56,360 Such arrogance. 440 00:27:58,040 --> 00:28:00,960 You fox, you’re arrogant and lucky too. 441 00:28:01,560 --> 00:28:04,040 Shen Shu and Yu Li didn’t kill you? 442 00:28:04,800 --> 00:28:06,480 It was you who hurt me? 443 00:28:07,360 --> 00:28:08,440 It was me. 444 00:28:09,000 --> 00:28:10,040 Was it fun? 445 00:28:11,840 --> 00:28:15,200 We haven’t seen each other for so many years, surprised about the gift I gave you? 446 00:28:15,920 --> 00:28:16,920 Who are you? 447 00:28:29,040 --> 00:28:30,120 It’s you?! 448 00:28:30,640 --> 00:28:31,560 Yuan Lang. 449 00:28:32,000 --> 00:28:33,200 Just as I thought you’re not dead. 450 00:28:33,720 --> 00:28:36,000 My good friend Wu Zhiqi isn’t dead yet 451 00:28:36,760 --> 00:28:38,240 how could I bear to die? 452 00:28:38,320 --> 00:28:40,600 Pei! How could you have the face to talk about him? 453 00:28:41,720 --> 00:28:43,600 You’re as fierce as before. 454 00:28:44,160 --> 00:28:45,720 Haven’t changed your temper at all. 455 00:28:46,080 --> 00:28:48,880 I went to such lengths to establish the Tianxu Sect 456 00:28:49,080 --> 00:28:51,800 just to save my good friend Wu Zhiqi. 457 00:28:52,320 --> 00:28:53,480 Tianxu Sect? 458 00:28:54,440 --> 00:28:55,640 You were behind that too? 459 00:28:55,880 --> 00:28:56,720 That’s right. 460 00:28:57,960 --> 00:28:59,800 Tell me why did I put so many efforts 461 00:28:59,840 --> 00:29:01,200 to save your Wu Zhiqi? 462 00:29:01,440 --> 00:29:03,600 Why are you always in the way? 463 00:29:04,040 --> 00:29:06,000 Drop the act. 464 00:29:06,520 --> 00:29:07,960 Back then if it wasn’t for you 465 00:29:08,080 --> 00:29:10,200 Wu Zhiqi would not be at the bottom of the City of Flames. 466 00:29:10,720 --> 00:29:11,760 You simply want 467 00:29:11,880 --> 00:29:14,000 the Juntian Cehai he has. 468 00:29:15,320 --> 00:29:16,560 Little fox, 469 00:29:17,760 --> 00:29:19,600 you know quite a lot. 470 00:29:21,480 --> 00:29:22,880 Then guess 471 00:29:23,920 --> 00:29:26,000 what do I plan to do to you next? 472 00:29:54,800 --> 00:29:56,510 In this way 473 00:29:57,560 --> 00:30:00,480 you will know it’s not easy to enter Mount Buzhou, 474 00:30:01,040 --> 00:30:04,560 but it’s even harder to leave Mount Buzhou. 475 00:30:12,360 --> 00:30:13,840 Why is a birth candle missing? 476 00:30:29,480 --> 00:30:30,200 A demon. 477 00:30:33,920 --> 00:30:34,840 The evil aura of the land? 478 00:30:35,080 --> 00:30:36,120 Who are you? 479 00:31:10,640 --> 00:31:11,200 Xuanji 480 00:31:12,160 --> 00:31:13,160 aren’t you curious 481 00:31:13,680 --> 00:31:17,800 about the crimes Shen Shu and Yu Li mentioned that you committed just now? 482 00:31:18,120 --> 00:31:19,520 They talk about the God of War like that 483 00:31:19,680 --> 00:31:20,680 not me. 484 00:31:21,600 --> 00:31:22,310 Besides, 485 00:31:23,120 --> 00:31:24,520 the Heavenly Realm tries to conceal it so hard. 486 00:31:24,680 --> 00:31:27,400 They even seal up the God of War’s memories. 487 00:31:27,800 --> 00:31:31,000 Why should I care about the crimes I don’t know about? 488 00:31:31,280 --> 00:31:32,000 Besides, 489 00:31:32,280 --> 00:31:34,160 I have something I care about that I need to do now. 490 00:31:34,460 --> 00:31:35,660 I need to save Linglong. 491 00:31:35,760 --> 00:31:36,480 And then, 492 00:31:38,520 --> 00:31:40,080 be with Sifeng properly. 493 00:31:46,440 --> 00:31:47,120 Oh yes Sifeng, 494 00:31:47,440 --> 00:31:49,470 Shen Shu and Yu Li are powerful gods. 495 00:31:49,560 --> 00:31:52,080 How come they do not know that the Tianxu Sect demons are coming and going from here? 496 00:31:53,240 --> 00:31:54,120 The Tianxu Sect… 497 00:31:55,080 --> 00:31:56,920 must have some magical artifact or enchantment 498 00:31:57,600 --> 00:31:59,360 that can conceal their fate or identity. 499 00:32:02,800 --> 00:32:03,750 The black and white ring? 500 00:32:04,240 --> 00:32:05,040 Perhaps. 501 00:32:05,360 --> 00:32:06,800 There is not even a mouse here. 502 00:32:07,040 --> 00:32:08,680 Could it be that the Tianxu Sect is not here? 503 00:32:09,000 --> 00:32:10,160 How could this happen? 504 00:32:10,400 --> 00:32:11,920 But just now I clearly saw.... 505 00:32:14,360 --> 00:32:15,720 Could I be wrong? 506 00:32:16,200 --> 00:32:17,040 At a time like this 507 00:32:17,200 --> 00:32:18,400 let’s take it that it’s real. 508 00:32:18,840 --> 00:32:19,480 Let’s look around. 509 00:32:20,080 --> 00:32:20,600 Come. 510 00:32:31,240 --> 00:32:31,920 What to do? 511 00:32:32,160 --> 00:32:33,120 We don’t have much time left, 512 00:32:33,280 --> 00:32:34,680 but we don’t have any leads at all. 513 00:32:36,400 --> 00:32:37,040 It seems like 514 00:32:37,520 --> 00:32:39,560 there is an invisible barrier or realm here. 515 00:32:56,240 --> 00:32:58,720 That’s a disciple from Xuanyuan Sect. 516 00:33:10,360 --> 00:33:11,280 It’s Linglong! 517 00:33:13,120 --> 00:33:14,280 Why is Linglong here? 518 00:33:16,800 --> 00:33:17,440 Be careful! 519 00:33:20,560 --> 00:33:21,400 Hurry and go! 520 00:33:25,480 --> 00:33:26,180 Linglong. 521 00:33:26,680 --> 00:33:27,440 Are you ok? 522 00:33:28,120 --> 00:33:29,040 Are you ok Linglong? 523 00:33:29,320 --> 00:33:30,120 Why are you here? 524 00:33:30,200 --> 00:33:31,240 Did they kidnap you? 525 00:33:32,520 --> 00:33:33,800 You’re better? You can move now? 526 00:33:33,880 --> 00:33:34,920 Are you recovered Linglong? 527 00:33:35,000 --> 00:33:35,680 What are you doing? 528 00:33:35,800 --> 00:33:36,480 Let go of me! 529 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 -Linglong! -Let go of me! 530 00:33:38,960 --> 00:33:39,640 Linglong! 531 00:33:43,030 --> 00:33:43,600 Sifeng! 532 00:33:43,600 --> 00:33:44,320 What are you doing? 533 00:33:44,880 --> 00:33:45,880 Where did you come from? 534 00:33:47,120 --> 00:33:47,640 Linglong… 535 00:33:47,840 --> 00:33:48,920 You don’t recognize us? 536 00:33:50,680 --> 00:33:51,560 Let me tell you 537 00:33:51,720 --> 00:33:52,920 if you dare to make one step forward 538 00:33:53,120 --> 00:33:54,360 I will cut his throat! 539 00:33:54,480 --> 00:33:55,120 Linglong. 540 00:33:55,320 --> 00:33:56,200 What are you doing? 541 00:33:56,480 --> 00:33:57,080 Linglong. 542 00:33:57,200 --> 00:33:57,880 What’s wrong? 543 00:33:57,960 --> 00:33:58,800 l told you don’t move! 544 00:33:59,680 --> 00:34:00,240 Linglong! 545 00:34:00,600 --> 00:34:01,430 I’m Minyan! 546 00:34:01,840 --> 00:34:02,760 Xiao Liuzi! 547 00:34:03,000 --> 00:34:04,720 How do you know my name? 548 00:34:05,320 --> 00:34:06,880 Could you be the new human slaves? 549 00:34:07,920 --> 00:34:08,720 Human slaves? 550 00:34:09,400 --> 00:34:10,520 Linglong look closely. 551 00:34:10,600 --> 00:34:11,440 It’s us! 552 00:34:11,520 --> 00:34:12,640 As you’re not human slaves 553 00:34:12,720 --> 00:34:13,880 then you must be spies. 554 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 You want to capture me. 555 00:34:15,120 --> 00:34:16,320 We’re here to save you! 556 00:34:16,760 --> 00:34:18,000 What’s going on? 557 00:34:18,400 --> 00:34:18,960 Linglong! 558 00:34:19,400 --> 00:34:20,280 We grew up together, 559 00:34:20,360 --> 00:34:21,160 cultivated together, 560 00:34:21,440 --> 00:34:22,480 captured the Quru birds together, 561 00:34:22,480 --> 00:34:23,360 killed the Gu eagle. 562 00:34:23,800 --> 00:34:24,720 You call me Xiao Liuzi. 563 00:34:24,800 --> 00:34:25,800 You love to argue with me. 564 00:34:25,920 --> 00:34:26,950 Love to force me to eat your cooking. 565 00:34:27,040 --> 00:34:27,910 Can’t you remember? 566 00:34:28,440 --> 00:34:29,920 I don’t know what you’re talking about. 567 00:34:30,400 --> 00:34:31,360 But it seems like... 568 00:34:32,240 --> 00:34:32,920 It seems like... 569 00:34:34,240 --> 00:34:34,880 Linglong! 570 00:34:35,160 --> 00:34:36,800 I’m your younger sister Xuanji! 571 00:34:36,920 --> 00:34:38,200 We are the people closest to you. 572 00:34:38,280 --> 00:34:39,560 Hurry and let 6th Senior Brother go! 573 00:34:40,040 --> 00:34:41,320 You must be lying to me! 574 00:34:41,440 --> 00:34:41,920 Very good. 575 00:34:42,120 --> 00:34:43,720 Then I will show you what you get for that! 576 00:34:54,840 --> 00:34:57,000 Why don’t we let her go? 577 00:34:58,160 --> 00:34:58,680 Minyan 578 00:34:59,200 --> 00:34:59,960 don’t fret. 579 00:35:00,320 --> 00:35:01,280 Something is up. 580 00:35:01,680 --> 00:35:02,920 Let’s talk after we investigate. 581 00:35:04,360 --> 00:35:06,000 Don’t blame me for not warning you. 582 00:35:06,160 --> 00:35:07,120 Hurry and let me go 583 00:35:07,240 --> 00:35:08,720 otherwise when Brother Tong comes back 584 00:35:08,840 --> 00:35:10,320 you’ll suffer a fate worse than death! 585 00:35:10,640 --> 00:35:11,600 Brother Tong? 586 00:35:12,640 --> 00:35:13,440 Surely it’s not… 587 00:35:13,520 --> 00:35:14,880 Of course it’s Brother Wu Tong! 588 00:35:15,120 --> 00:35:16,640 He’s the most powerful and handsome 589 00:35:16,680 --> 00:35:18,000 North Superintendent of Tianxu Sect. 590 00:35:18,080 --> 00:35:18,680 Scared? 591 00:35:19,040 --> 00:35:20,480 You call him Brother Wu Tong? 592 00:35:21,440 --> 00:35:22,720 That Wu Tong put you in this state 593 00:35:22,760 --> 00:35:23,560 have you forgotten? 594 00:35:23,840 --> 00:35:25,520 How dare you badmouth Brother Wu Tong? 595 00:35:25,600 --> 00:35:26,480 I’m going to kill you! 596 00:35:26,920 --> 00:35:28,160 What’s going on Linglong? 597 00:35:28,640 --> 00:35:29,840 She is protecting Wu Tong so much 598 00:35:29,920 --> 00:35:30,520 could it be... 599 00:35:30,600 --> 00:35:32,600 that Wu Tong brought Linglong from Fuyu Island to here? 600 00:35:33,560 --> 00:35:35,120 Apart from the elders from Shaoyang 601 00:35:35,480 --> 00:35:36,640 the other sect leaders 602 00:35:36,680 --> 00:35:38,400 should still be on Fuyu Island. 603 00:35:38,640 --> 00:35:39,360 Wu Tong… 604 00:35:39,760 --> 00:35:41,320 It’s impossible for him to kidnap her. 605 00:35:41,880 --> 00:35:42,520 Perhaps... 606 00:35:42,960 --> 00:35:44,320 she is not Linglong. 607 00:35:49,500 --> 00:35:50,050 Come. 608 00:35:50,080 --> 00:35:50,960 Get up. 609 00:35:52,560 --> 00:35:54,080 Please tell us frankly. 610 00:35:54,480 --> 00:35:56,280 When did Miss Linglong arrive at Tianxu Sect? 611 00:35:56,440 --> 00:35:57,920 I was chosen half a month ago to 612 00:35:57,960 --> 00:36:00,600 be a playmate for Miss Linglong. 613 00:36:00,960 --> 00:36:02,040 Half a month ago, 614 00:36:02,960 --> 00:36:04,520 Linglong was still with us. 615 00:36:05,200 --> 00:36:06,600 I could detect a demonic aura. 616 00:36:06,920 --> 00:36:07,600 Initially 617 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 I thought it was from the Xuanyuan disciples 618 00:36:10,120 --> 00:36:11,240 but now I smell it carefully 619 00:36:11,920 --> 00:36:12,680 it’s her. 620 00:36:13,280 --> 00:36:14,160 She’s not Linglong. 621 00:36:14,280 --> 00:36:15,000 But a demon. 622 00:36:17,480 --> 00:36:18,280 Impossible. 623 00:36:19,240 --> 00:36:20,520 That’s clearly Linglong! 624 00:36:22,120 --> 00:36:24,240 Oh yes, Linglong has a mole on the inside of her wrist. 625 00:36:25,040 --> 00:36:26,040 What are you doing?! 626 00:36:26,200 --> 00:36:27,040 Let go of me! 627 00:36:28,760 --> 00:36:29,600 She doesn’t have one. 628 00:36:30,840 --> 00:36:31,520 You’re a demon. 629 00:36:31,840 --> 00:36:32,800 Who are you? 630 00:36:33,000 --> 00:36:34,280 Why do you look exactly like Linglong? 631 00:36:34,520 --> 00:36:35,320 Let me tell you 632 00:36:35,400 --> 00:36:36,840 Brother Wu Tong dotes on me the most usually. 633 00:36:36,920 --> 00:36:38,240 If you don’t let me go 634 00:36:38,320 --> 00:36:40,080 then Brother Wu Tong will punish you when he gets back! 635 00:36:40,120 --> 00:36:40,600 You... 636 00:36:41,560 --> 00:36:42,120 Minyan... 637 00:36:43,520 --> 00:36:44,120 Minyan. 638 00:36:44,760 --> 00:36:47,840 This demon doesn’t seem to know much. 639 00:36:49,440 --> 00:36:50,720 If we want to find out the truth 640 00:36:51,360 --> 00:36:52,700 we should enter the Tianxu Sect. 641 00:36:52,840 --> 00:36:53,400 Indeed. 642 00:36:53,680 --> 00:36:54,600 We entered Mount Buzhou. 643 00:36:54,720 --> 00:36:56,040 We need to go to Tianxu Sect. 644 00:36:56,520 --> 00:36:57,790 Linglong doesn’t have many days left. 645 00:36:57,880 --> 00:36:59,110 We must hurry and think of a solution. 646 00:36:59,240 --> 00:36:59,880 Don’t worry. 647 00:37:00,560 --> 00:37:01,360 I have an idea. 648 00:37:03,800 --> 00:37:04,520 Little Yinhua. 649 00:37:06,960 --> 00:37:07,840 What’s this? 650 00:37:08,040 --> 00:37:09,480 Take us to the Tianxu Sect. 651 00:37:09,920 --> 00:37:10,760 In your dreams! 652 00:37:11,000 --> 00:37:11,840 In my dreams? 653 00:37:12,960 --> 00:37:14,360 Little Yinhua’s venom is fatal. 654 00:37:14,800 --> 00:37:17,280 If you don’t agree then she doesn’t have much patience. 655 00:37:17,520 --> 00:37:18,720 She’ll bite you right away. 656 00:37:18,840 --> 00:37:20,360 You’ll immediately turn into 657 00:37:20,480 --> 00:37:22,040 a black corpse dripping with poison. 658 00:37:32,040 --> 00:37:32,880 It’s over there. 659 00:37:33,880 --> 00:37:34,600 Over there? 660 00:37:35,040 --> 00:37:36,240 We just passed through it. 661 00:37:36,800 --> 00:37:37,600 Where’s the entrance? 662 00:38:03,030 --> 00:38:03,560 Ok. 663 00:38:03,560 --> 00:38:04,160 We’ve arrived. 664 00:38:04,200 --> 00:38:04,720 I’m going. 665 00:38:05,080 --> 00:38:05,720 Wait. 666 00:38:05,920 --> 00:38:06,840 Where’s Linglong’s primordial spirit? 667 00:38:06,920 --> 00:38:07,720 Are you ill? 668 00:38:07,720 --> 00:38:09,360 Linglong’s primordial spirit is in me! 669 00:38:09,400 --> 00:38:09,960 You! 670 00:38:17,560 --> 00:38:19,840 You want Linglong’s primordial spirit, isn’t that killing me? 671 00:38:20,040 --> 00:38:21,040 You’re all mad. 672 00:38:21,120 --> 00:38:22,320 What are you doing? 673 00:38:24,180 --> 00:38:24,680 Wait. 674 00:38:25,080 --> 00:38:25,680 Don’t bite her. 675 00:38:26,000 --> 00:38:26,880 Looks like 676 00:38:27,480 --> 00:38:28,440 she really don’t know. 677 00:38:37,760 --> 00:38:38,520 What to do? 678 00:38:39,160 --> 00:38:40,600 As you don’t know about the primordial spirit 679 00:38:41,000 --> 00:38:42,640 then do you know the 2nd Senior Brother of the Shaoyang Sect? 680 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Where is he locked up? 681 00:38:44,520 --> 00:38:45,480 Also there’s a demonic spirit. 682 00:38:46,000 --> 00:38:47,160 You should know about her right? 683 00:38:47,440 --> 00:38:49,000 What Shaoyang Sect? 684 00:38:49,160 --> 00:38:50,600 How would I know about so many people? 685 00:38:51,400 --> 00:38:54,120 But there is a demonic spirit. 686 00:38:54,200 --> 00:38:57,000 Called Yu’Er or something. 687 00:38:57,120 --> 00:38:58,560 Right, that’s right. She’s called Yu’Er. 688 00:38:58,720 --> 00:38:59,680 Where is she now? 689 00:38:59,800 --> 00:39:00,360 Very good. 690 00:39:00,480 --> 00:39:01,360 I’ll take you over now. 691 00:39:01,480 --> 00:39:02,640 Then you’re letting me go? 692 00:39:02,880 --> 00:39:04,120 Take us to save Yu’Er first. 693 00:39:04,240 --> 00:39:05,440 And then my 2nd Senior Brother. 694 00:39:06,200 --> 00:39:08,120 And then we’ll let you go. 695 00:39:08,280 --> 00:39:08,840 Hurry and go. 696 00:39:16,280 --> 00:39:16,990 Miss Linglong. 697 00:39:17,160 --> 00:39:18,360 What are you doing in the dark dungeon? 698 00:39:18,520 --> 00:39:20,560 Even Brother Wu Tong doesn’t manage me, can you manage me? 699 00:39:20,680 --> 00:39:22,200 I’m bringing my friends to play, ok? 700 00:39:22,280 --> 00:39:22,840 Move it. 701 00:39:31,520 --> 00:39:32,160 Open the gate. 702 00:39:34,280 --> 00:39:34,800 Scram. 703 00:39:37,200 --> 00:39:37,720 Yu’Er. 704 00:39:38,480 --> 00:39:39,320 It’s you? 705 00:39:40,080 --> 00:39:41,200 Hurry and save me. 706 00:39:41,280 --> 00:39:42,400 I’ll save you right away. 707 00:39:45,640 --> 00:39:46,320 It’s fine now. 708 00:39:47,360 --> 00:39:48,840 I won’t be mischievous again. 709 00:39:49,120 --> 00:39:51,080 I will listen to that stinky old man. 710 00:39:51,200 --> 00:39:53,080 I’ll never hang out with these bad demons again. 711 00:39:53,320 --> 00:39:55,200 I’ll take you to see your father now. 712 00:39:59,520 --> 00:40:00,080 Be careful. 713 00:40:00,160 --> 00:40:01,600 S-She’s not Linglong. 714 00:40:01,680 --> 00:40:02,760 Only a flower demon. 715 00:40:02,880 --> 00:40:04,160 Don’t be deceived by her. 716 00:40:05,040 --> 00:40:06,720 I’m a flower demon and Linglong. 717 00:40:06,800 --> 00:40:08,040 What are you talking about? 718 00:40:08,680 --> 00:40:11,040 You mistook me for someone else before and now say I’m not Linglong. 719 00:40:11,160 --> 00:40:13,240 Is there another Linglong who looks exactly like me? 720 00:40:14,160 --> 00:40:15,440 Can’t be bothered to talk to you. 721 00:40:18,880 --> 00:40:19,360 Yu’Er. 722 00:40:20,000 --> 00:40:20,760 Did you see or hear 723 00:40:20,880 --> 00:40:23,680 about them talking about a place that is off-limits or secretive? 724 00:40:23,800 --> 00:40:24,560 A place... 725 00:40:25,080 --> 00:40:26,800 Wu Tong does not let anyone enter? 726 00:40:28,560 --> 00:40:29,840 Wu Tong’s bedchamber. 727 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Apart from that flower demon, 728 00:40:31,400 --> 00:40:32,480 no one else can enter it. 729 00:40:33,040 --> 00:40:34,320 I heard last time 730 00:40:34,440 --> 00:40:36,200 that a minor demon entered without permission 731 00:40:36,440 --> 00:40:37,760 and was killed by Wu Tong. 732 00:40:39,840 --> 00:40:42,240 Linglong’s primordial spirit must be in Wu Tong’s bedchamber. 733 00:40:42,400 --> 00:40:43,240 Primordial spirit? 734 00:40:43,360 --> 00:40:45,000 There are many spirits in there. 735 00:40:45,200 --> 00:40:47,640 Last time when Wu Tong used me to threaten the stinky old man 736 00:40:47,760 --> 00:40:49,120 -he took me into his bedchamber. -Primordial spirit? 737 00:40:49,720 --> 00:40:52,000 But I don’t know if her spirit is there or not. 738 00:40:53,960 --> 00:40:55,040 Take us to Wu Tong’s room. 739 00:40:55,120 --> 00:40:56,480 I give you an inch and you ask for a foot. 740 00:40:56,600 --> 00:40:57,920 Didn’t you say you’ll let me go? 741 00:40:58,000 --> 00:40:58,960 As long as you work with us 742 00:40:59,080 --> 00:41:00,320 we will not hurt you. 743 00:41:02,280 --> 00:41:04,640 Yu’Er make yourself invisible and then follow us. 744 00:41:04,800 --> 00:41:06,200 Don’t let anyone discover you. 745 00:41:37,960 --> 00:41:38,920 So many primordial spirits.... 746 00:41:39,360 --> 00:41:40,760 Which one belongs to Linglong? 747 00:41:43,080 --> 00:41:44,760 The spirits here are all the same. 748 00:41:45,560 --> 00:41:47,150 I can’t distinguish them. 749 00:41:48,240 --> 00:41:49,800 Linglong….Linglong…. 750 00:41:50,600 --> 00:41:51,480 Can you hear me? 751 00:41:51,960 --> 00:41:52,960 If you can, answer me. 752 00:41:56,560 --> 00:41:57,200 What to do? 753 00:41:58,080 --> 00:41:58,680 Why don’t... 754 00:41:58,920 --> 00:42:00,400 we take all of them back with us? 755 00:42:00,720 --> 00:42:02,480 Father will have a way to find them. 756 00:42:02,640 --> 00:42:03,360 What to do? 757 00:42:03,720 --> 00:42:04,840 We can’t stay here too long. 758 00:42:31,520 --> 00:42:32,160 Linglong! 759 00:42:33,320 --> 00:42:33,920 Linglong! 760 00:42:34,360 --> 00:42:35,120 Linglong! 761 00:42:35,400 --> 00:42:36,400 Linglong’s spirit. 762 00:42:37,560 --> 00:42:38,240 Brother Tong! 763 00:42:40,000 --> 00:42:40,840 Brother Tong! 764 00:42:42,160 --> 00:42:43,600 The thing you’re looking for 765 00:42:44,040 --> 00:42:45,280 is here with me. 766 00:42:49,200 --> 00:42:51,040 Old friends, why didn’t you tell me you’re 767 00:42:51,120 --> 00:42:52,560 paying the Tianxu Sect a visit? 768 00:42:52,920 --> 00:42:55,400 And you even rudely overturn my belongings. 769 00:42:56,120 --> 00:42:58,520 Tell me what you’re looking for. 770 00:42:59,200 --> 00:42:59,840 Linglong... 771 00:43:00,280 --> 00:43:01,320 Linglong’s primordial spirit! 772 00:43:01,960 --> 00:43:04,480 Don’t fret. That may not be Linglong’s primordial spirit. 773 00:43:04,840 --> 00:43:05,840 He’s just trying to provoke you. 774 00:43:06,200 --> 00:43:06,760 Wu Tong. 775 00:43:07,040 --> 00:43:08,400 You have the spiritual keys now. 776 00:43:08,480 --> 00:43:09,280 What else do you want? 777 00:43:09,760 --> 00:43:11,200 Return Linglong’s primordial spirit to us! 778 00:43:13,320 --> 00:43:15,120 Turns out Linglong is 779 00:43:15,240 --> 00:43:16,640 only worth a few spiritual keys to you. 780 00:43:17,320 --> 00:43:18,760 As that is the case, 781 00:43:18,880 --> 00:43:20,160 she’s better off with me. 782 00:43:20,240 --> 00:43:21,440 And serve me. 783 00:43:21,800 --> 00:43:22,680 What do you say Linglong? 784 00:43:22,880 --> 00:43:23,880 Shut up! 785 00:43:25,360 --> 00:43:26,440 She’s not Linglong! 786 00:43:26,680 --> 00:43:28,000 I forbid you from calling her Linglong! 787 00:43:28,800 --> 00:43:29,440 What? 788 00:43:30,080 --> 00:43:32,080 Isn’t the Linglong I created quite similar? 789 00:43:32,600 --> 00:43:34,360 Even you can’t distinguish the difference. 790 00:43:35,000 --> 00:43:36,640 Brother Wu Tong what are you saying? 791 00:43:36,720 --> 00:43:38,160 How come I don’t understand? 792 00:43:45,480 --> 00:43:46,000 Linglong... 793 00:43:46,320 --> 00:43:47,240 You’re so shameless! 794 00:43:49,280 --> 00:43:49,840 What? 795 00:43:50,320 --> 00:43:52,160 Didn’t you want to save Linglong? 796 00:43:53,200 --> 00:43:53,800 Fine. 797 00:43:54,040 --> 00:43:55,000 I will help you get what you wish. 798 00:43:55,200 --> 00:43:56,160 You can take Linglong. 799 00:43:56,240 --> 00:43:57,600 Brother Wu Tong what are you doing? 800 00:43:57,680 --> 00:43:59,280 I want to stay with you. 801 00:44:01,880 --> 00:44:02,520 What to do? 802 00:44:05,600 --> 00:44:07,640 I’ve liked Chu Linglong since a few years ago. 803 00:44:07,960 --> 00:44:11,280 Didn’t expect she’s now my woman. 804 00:44:11,480 --> 00:44:12,760 I can’t even send her away. 805 00:44:17,360 --> 00:44:18,320 Stop dreaming. 806 00:44:18,760 --> 00:44:20,520 Linglong won’t like a human like you! 807 00:44:20,880 --> 00:44:21,400 No! 808 00:44:22,200 --> 00:44:23,840 Someone who is not a mortal or a demon. 809 00:44:24,480 --> 00:44:25,960 You know very well 810 00:44:26,240 --> 00:44:28,200 that you won’t be able to get Linglong’s heart. 811 00:44:28,560 --> 00:44:29,320 That’s why 812 00:44:30,040 --> 00:44:31,520 you use that flower demon 813 00:44:31,720 --> 00:44:32,960 to fool yourself. 814 00:44:33,720 --> 00:44:35,120 You are a complete joke. 815 00:44:35,440 --> 00:44:36,440 Not only are you a joke, 816 00:44:36,960 --> 00:44:38,180 you’re pitiful too. 817 00:44:41,280 --> 00:44:42,000 6th Senior Brother! 818 00:44:42,080 --> 00:44:42,960 If you take one step, 819 00:44:43,160 --> 00:44:44,720 I will immediately remove his head! 820 00:44:49,160 --> 00:44:52,920 Even if you kill me you will never get Linglong! 821 00:45:41,290 --> 00:45:45,530 ♪ There are so many sources of joy in the world ♪ 822 00:45:45,850 --> 00:45:51,530 ♪ Waiting for me to grow up to capture them ♪ 823 00:45:51,890 --> 00:45:56,570 ♪ There is also so much perplexity ♪ 824 00:45:56,890 --> 00:46:02,490 ♪ But when you look at me I finally comprehend them ♪ 825 00:46:02,850 --> 00:46:07,290 ♪ I’ve hoped, I’ve despaired ♪ 826 00:46:07,570 --> 00:46:12,570 ♪ Time after time, my beliefs are slapped in the face by fate ♪ 827 00:46:12,890 --> 00:46:17,690 ♪ I am the one who cries each time ♪ 828 00:46:18,010 --> 00:46:24,290 ♪ Accumulated from the face I cannot love ♪ 829 00:46:25,370 --> 00:46:28,570 ♪ Without this heart wrenching pain, ♪ 830 00:46:28,890 --> 00:46:31,570 ♪ how will one know one’s path? ♪ 831 00:46:31,890 --> 00:46:35,850 ♪ Hiding these feelings deep within one’s heart ♪ 832 00:46:36,730 --> 00:46:42,370 ♪ The home I hope and hope will come, was simply a bygone love ♪ 833 00:46:42,690 --> 00:46:46,250 ♪ I have never wasted my time ♪ 834 00:46:46,570 --> 00:46:52,490 ♪ The deeper I love, the more I am hurt from the betrayal ♪ 835 00:46:52,810 --> 00:46:56,810 ♪ I cover my eyes so I can see for myself ♪ 836 00:46:57,130 --> 00:47:02,170 ♪ Before I learn to embrace I learn to exile myself first ♪ 837 00:47:02,490 --> 00:47:08,250 ♪ From this pain that cuts to my bones ♪ 838 00:47:08,530 --> 00:47:21,770 ♪ Like my hand, like my foot, like you, irreplaceable ♪ 57176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.