All language subtitles for Love.and.Redemption.2020.EP10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:09,990 ♪ Explore...the universe ♪ 2 00:00:10,360 --> 00:00:16,750 ♪ The sword produces a sand storm, the mortal red dust, it's epiphany still trapped in the scabbard ♪ 3 00:00:16,760 --> 00:00:21,550 ♪ Ask...the answers to this mystery ♪ 4 00:00:21,560 --> 00:00:29,710 ♪ Proceed on the Dao of Heaven and Earth, let the wind carry you and all will be revealed ♪ 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,550 ♪ My tears, clear as crystal ♪ 6 00:00:35,880 --> 00:00:40,550 ♪ Mercy, will set off war ♪ 7 00:00:41,360 --> 00:00:45,990 ♪ Stabilize the universe, the torch dragon has appeared in the world ♪ 8 00:00:46,840 --> 00:00:54,110 ♪ Don't test me I'm unforgiving to my enemies! ♪ 9 00:00:54,680 --> 00:00:59,910 ♪ Look how we overcome this grudge, seize the chance to undergo nirvana, reincarnate a few times ♪ 10 00:01:00,720 --> 00:01:05,710 ♪ Borrow the sorrow and joy from these lifetimes to train my heart, my courage, my love, never regret this happiness ♪ 11 00:01:05,880 --> 00:01:11,590 ♪ There's thousands of love tribulations, fight the 3 realms, the 6 paths of Dao, Empyrean Heavens, pledge to be with you in life and death ♪ 12 00:01:11,800 --> 00:01:19,870 ♪ Even if we drink from the river of forgetting, when we're reunited, won't let you down! ♪ 13 00:01:26,680 --> 00:01:30,230 LOVE AND REDEMPTION 14 00:01:30,560 --> 00:01:32,630 Episode 10 Subbed by Productive Procrastination 15 00:01:49,880 --> 00:01:51,310 It's just as Sifeng described it to be. 16 00:01:51,440 --> 00:01:53,830 Do all the Lize Palace disciples know how to cast that spell? 17 00:01:54,360 --> 00:01:55,150 I feel ashamed 18 00:01:55,560 --> 00:01:56,990 but I don't know how to do it. 19 00:02:01,440 --> 00:02:02,630 Sifeng is naturally talented, 20 00:02:03,040 --> 00:02:05,550 the rest of the disciples cannot be compared to him. 21 00:02:05,960 --> 00:02:09,190 If the Palace Chief didn't force him I don't know what would have happened. 22 00:02:09,880 --> 00:02:11,550 I fear his talent would've gone to waste. 23 00:02:11,640 --> 00:02:12,710 What's wrong with Sifeng? 24 00:02:12,800 --> 00:02:14,190 Why did your chief force him? 25 00:02:14,600 --> 00:02:15,350 It's nothing. 26 00:02:15,760 --> 00:02:17,270 He only put him back on the correct path. 27 00:02:17,400 --> 00:02:18,110 But Sifeng... 28 00:02:19,360 --> 00:02:21,270 Outsiders should not ask about the affairs of Lize Palace. 29 00:02:21,800 --> 00:02:22,910 Ruo Yu, you speak too much. 30 00:02:22,910 --> 00:02:23,710 Yes. 31 00:02:24,160 --> 00:02:26,230 What has the affairs of Lize Palace got to do with you? 32 00:02:26,320 --> 00:02:27,710 You think you're one of them? 33 00:02:27,800 --> 00:02:29,230 What do you know? 34 00:02:29,440 --> 00:02:30,750 -I know everything! -Enough. 35 00:02:30,880 --> 00:02:32,550 I don't know anything? What do you know? 36 00:02:32,560 --> 00:02:33,230 -What do you know? -Enough. 37 00:02:33,240 --> 00:02:33,870 Stop arguing! 38 00:02:34,160 --> 00:02:35,070 The exit is just ahead. 39 00:02:35,800 --> 00:02:36,390 Let's go. 40 00:02:56,760 --> 00:02:58,070 -Move it! I'm going first! -Me! -Don't be careless. 41 00:02:58,120 --> 00:02:58,630 Get up! 42 00:03:30,000 --> 00:03:30,590 Linglong! 43 00:04:13,160 --> 00:04:14,030 Sifeng don't go! 44 00:04:14,160 --> 00:04:14,830 Sifeng! 45 00:04:15,520 --> 00:04:16,110 Don't worry. 46 00:04:16,240 --> 00:04:18,670 I'm better now. You're probably worried about Zhong Minyan and the rest. 47 00:04:19,520 --> 00:04:20,950 I am a little worried 48 00:04:21,080 --> 00:04:21,870 but I... 49 00:04:23,520 --> 00:04:24,630 Shaoyang's messenger talisman. 50 00:04:25,440 --> 00:04:26,110 Oh no. 51 00:04:26,320 --> 00:04:27,390 Linglong is in trouble! 52 00:04:31,600 --> 00:04:32,910 Bird demon let us go! 53 00:04:33,040 --> 00:04:34,350 You just wait when I get out! 54 00:04:34,480 --> 00:04:35,430 You ugly thing let us go! 55 00:04:35,520 --> 00:04:37,030 Stop arguing at a time like this! 56 00:04:40,480 --> 00:04:41,030 Linglong! 57 00:04:43,280 --> 00:04:45,310 If Xuanji and Sifeng come here because of that message, 58 00:04:45,640 --> 00:04:46,990 how much strength will Sifeng regain? 59 00:04:47,000 --> 00:04:49,390 After casting the spell even if he summoned up some Qi to recuperate, 60 00:04:49,400 --> 00:04:50,470 he will regain a third of it in 1 hr. 61 00:04:50,800 --> 00:04:51,710 We're done for. 62 00:04:52,080 --> 00:04:53,550 Are we all going to die here? 63 00:04:57,840 --> 00:04:58,870 Be careful don't come here! 64 00:05:00,000 --> 00:05:00,750 Let them go! 65 00:05:04,240 --> 00:05:04,870 Linglong. 66 00:05:04,880 --> 00:05:05,670 Be careful it may be a trap. 67 00:05:07,000 --> 00:05:08,030 You hurt me? 68 00:05:08,480 --> 00:05:09,070 That's right. 69 00:05:09,240 --> 00:05:09,950 Stupid thing 70 00:05:10,320 --> 00:05:11,950 you want to embarrass yourself here? 71 00:05:22,320 --> 00:05:22,990 You go save them. 72 00:05:23,160 --> 00:05:23,830 I'll go kill him. 73 00:06:01,760 --> 00:06:02,670 Xuanji be careful! 74 00:06:05,720 --> 00:06:06,430 Xuanji! 75 00:06:06,480 --> 00:06:06,950 -Sifeng -Sifeng 76 00:06:22,560 --> 00:06:23,950 Sifeng! 77 00:06:30,120 --> 00:06:32,630 Sifeng! Sifeng! 78 00:06:33,560 --> 00:06:34,670 Sifeng! 79 00:06:49,920 --> 00:06:50,790 Sifeng... 80 00:07:20,480 --> 00:07:22,110 Y-You what are you? 81 00:07:22,800 --> 00:07:24,270 What thing are you? 82 00:07:26,160 --> 00:07:27,550 What right do you have to ask me? 83 00:07:28,120 --> 00:07:29,830 The two stars are about to meet 84 00:07:30,120 --> 00:07:32,670 no one can stop the Tianxu Sect. 85 00:07:45,080 --> 00:07:45,870 Sifeng! 86 00:08:10,560 --> 00:08:11,710 Xuanji... 87 00:08:15,800 --> 00:08:16,990 Xuanji? 88 00:08:28,120 --> 00:08:29,230 Xuanji! 89 00:08:31,280 --> 00:08:31,990 Xuanji. 90 00:08:33,160 --> 00:08:33,950 Xuanji. 91 00:08:44,000 --> 00:08:45,670 Sifeng! Sifeng! 92 00:08:46,080 --> 00:08:47,110 Xuanji! 93 00:08:47,280 --> 00:08:47,870 Sifeng. 94 00:08:48,160 --> 00:08:49,270 Xuanji what's wrong? 95 00:08:50,280 --> 00:08:50,950 Xuanji! 96 00:08:52,200 --> 00:08:52,960 Sifeng. 97 00:08:52,960 --> 00:08:53,510 I'm fine. 98 00:08:53,760 --> 00:08:54,990 What's wrong with Xuanji? 99 00:08:56,040 --> 00:08:56,670 Xuanji.... 100 00:08:56,800 --> 00:08:59,230 she has managed to reach the 7th\8th level of the Yangjue technique. 101 00:08:59,360 --> 00:09:01,030 So her mind is not stable, deviated a little. 102 00:09:01,360 --> 00:09:03,070 She passed out from overexertion. 103 00:09:03,440 --> 00:09:04,470 She'll be fine when she wakes. 104 00:09:05,440 --> 00:09:06,230 Really? 105 00:09:06,560 --> 00:09:07,630 Why do I not know? 106 00:09:08,240 --> 00:09:09,590 How do you know? 107 00:09:10,200 --> 00:09:11,470 What do you mean deviated a little? 108 00:09:11,600 --> 00:09:12,950 She almost killed Sifeng! 109 00:09:13,240 --> 00:09:14,270 Xuanji didn't mean to do it! 110 00:09:14,480 --> 00:09:15,830 -She was in a rush to save us -Didn't mean to? 111 00:09:15,960 --> 00:09:17,270 so had a little Qi deviation. 112 00:09:17,400 --> 00:09:18,150 I'm fine. 113 00:09:18,680 --> 00:09:19,670 She didn't mean to do it. 114 00:09:20,480 --> 00:09:21,550 We got rid of the demon now 115 00:09:21,920 --> 00:09:22,990 let's not get distracted. 116 00:09:23,400 --> 00:09:23,910 Ruo Yu, 117 00:09:24,480 --> 00:09:25,590 let's take a look over there. 118 00:09:35,400 --> 00:09:35,990 Sifeng. 119 00:09:36,640 --> 00:09:38,590 Why are you letting the Quru birds go? 120 00:09:39,920 --> 00:09:42,790 They only did evil because of Aoying, who is dead now. 121 00:09:43,120 --> 00:09:44,150 The Quru birds are harmless. 122 00:09:45,240 --> 00:09:48,230 That Aoying has cleared that furnace. 123 00:09:48,360 --> 00:09:49,390 Nothing is left. 124 00:09:49,640 --> 00:09:53,070 I wonder what he was trying to concoct using the Zhuyu plants? 125 00:09:53,200 --> 00:09:55,070 That demon claims he's from Tianxu Sect. 126 00:09:55,160 --> 00:09:56,590 And said things we don't understand. 127 00:09:56,840 --> 00:09:59,230 What is the motive of that Tianxu Sect? 128 00:09:59,480 --> 00:10:00,230 Never expected 129 00:10:00,640 --> 00:10:02,910 that the Tianxu Sect seemed to have disappeared in these 4 years 130 00:10:03,440 --> 00:10:05,510 but were secretly plotting to do something. 131 00:10:06,360 --> 00:10:09,030 It will be hard to find out what two stars meeting mean now. 132 00:10:09,880 --> 00:10:10,950 Why don't we inform 133 00:10:11,520 --> 00:10:12,910 all the other sects of this matter, 134 00:10:13,280 --> 00:10:14,470 remind them to be vigilant? 135 00:10:21,120 --> 00:10:21,790 Be careful! 136 00:10:27,600 --> 00:10:28,230 What's that? 137 00:10:28,480 --> 00:10:29,030 It's fine. 138 00:10:29,160 --> 00:10:29,990 Just Aoying's tendon. 139 00:10:30,240 --> 00:10:31,630 Just a stubborn living object. 140 00:10:32,000 --> 00:10:34,030 Once it's in contact with fresh blood and flesh it will not let it go. 141 00:10:34,200 --> 00:10:35,950 The best material to use to tie up demons. 142 00:10:36,880 --> 00:10:37,470 Sifeng. 143 00:10:37,600 --> 00:10:38,550 As we got rid of the demons 144 00:10:38,680 --> 00:10:39,430 let's go back. 145 00:10:47,560 --> 00:10:49,110 Let's go back to the town to rest. 146 00:10:50,960 --> 00:10:54,190 If you don't have anywhere to stay then let's go together. 147 00:10:54,760 --> 00:10:55,430 Sure. 148 00:11:03,720 --> 00:11:04,350 Master. 149 00:11:04,520 --> 00:11:06,310 Are you planning to visit Chu Xuanji? 150 00:11:06,720 --> 00:11:08,430 She hasn't woken up yet so you're worried right? 151 00:11:08,600 --> 00:11:11,630 You clearly know that when you wear the lover's curse mask you can't fall in love. 152 00:11:11,760 --> 00:11:13,110 You shouldn't stay here. 153 00:11:13,440 --> 00:11:14,870 This is about my life, 154 00:11:15,200 --> 00:11:16,430 I know more than you. 155 00:11:17,600 --> 00:11:19,310 I have nothing to worry about here. 156 00:11:20,240 --> 00:11:21,710 Go pay the innkeeper 157 00:11:22,400 --> 00:11:23,150 we'll leave now. 158 00:11:24,880 --> 00:11:26,870 Turns out Master returned to pay the innkeeper. 159 00:11:28,000 --> 00:11:29,070 Master wait for me! 160 00:11:44,560 --> 00:11:45,150 Sifeng! 161 00:11:45,400 --> 00:11:45,990 Xuanji. 162 00:11:46,240 --> 00:11:46,990 You're awake? 163 00:11:47,600 --> 00:11:48,190 How are you? 164 00:11:50,800 --> 00:11:51,510 Where's Aoying? 165 00:11:51,800 --> 00:11:54,230 W-We were saved? 166 00:11:54,520 --> 00:11:57,230 W-Who saved us? 167 00:11:57,480 --> 00:11:57,990 Also... 168 00:11:58,080 --> 00:11:58,710 Sifeng. 169 00:11:58,840 --> 00:11:59,630 Is Sifeng ok? 170 00:11:59,720 --> 00:12:00,390 Xuanji, 171 00:12:00,520 --> 00:12:01,350 don't worry. 172 00:12:01,920 --> 00:12:02,990 You killed Aoying. 173 00:12:03,120 --> 00:12:03,910 Can't you remember? 174 00:12:04,280 --> 00:12:05,070 Me? 175 00:12:08,080 --> 00:12:09,870 I told you Xuanji had a Qi deviation 176 00:12:10,000 --> 00:12:11,030 how could she know? 177 00:12:11,120 --> 00:12:11,910 Xuanji, 178 00:12:12,040 --> 00:12:13,030 when you cultivate 179 00:12:13,160 --> 00:12:14,470 you should do it step by step 180 00:12:14,600 --> 00:12:15,430 not rush into it. 181 00:12:15,800 --> 00:12:17,990 I...I... 182 00:12:21,600 --> 00:12:23,310 Don't over think it. 183 00:12:23,720 --> 00:12:25,190 Oh yes, the people at the Wangxian Town said 184 00:12:25,320 --> 00:12:27,350 that they plan to hold a banquet to thank us downstairs. 185 00:12:27,480 --> 00:12:29,430 There must be lots of delicious food for you. 186 00:12:29,680 --> 00:12:30,790 Tidy yourself up. 187 00:12:30,960 --> 00:12:31,670 Let's... 188 00:12:32,840 --> 00:12:33,590 6th Senior Brother. 189 00:12:33,880 --> 00:12:36,750 I have something to ask you. 190 00:12:40,720 --> 00:12:41,230 Then.... 191 00:12:41,360 --> 00:12:41,910 Linglong 192 00:12:42,440 --> 00:12:44,830 I have something to tell Xuanji, 193 00:12:44,960 --> 00:12:46,670 you go down first. 194 00:12:47,240 --> 00:12:48,270 Greet them for us. 195 00:12:48,360 --> 00:12:49,950 Xuanji and I will be right over. 196 00:12:54,280 --> 00:12:54,950 Ok. 197 00:13:09,840 --> 00:13:13,070 What secret does Xuanji have? 198 00:13:13,480 --> 00:13:14,950 Even if she has a secret 199 00:13:15,120 --> 00:13:16,870 she should tell me about it. 200 00:13:17,280 --> 00:13:19,270 When did Xiao Liuzi... 201 00:13:26,160 --> 00:13:26,750 Sifeng 202 00:13:27,040 --> 00:13:28,310 you're here to see Xuanji right? 203 00:13:28,480 --> 00:13:29,550 Don't worry she's awake. 204 00:13:29,680 --> 00:13:30,430 However, 205 00:13:30,560 --> 00:13:32,790 she has something to say to Xiao Liuzi 206 00:13:33,080 --> 00:13:34,390 you go now it'll be inconvenient. 207 00:13:34,680 --> 00:13:36,510 What does Chu Xuanji waking up got to do with us? 208 00:13:36,510 --> 00:13:37,200 Who cares? 209 00:13:37,200 --> 00:13:38,070 Stop being so fanciful. 210 00:13:38,200 --> 00:13:39,510 Who cares? 211 00:13:39,640 --> 00:13:41,230 Sifeng cares! It's not like you care! 212 00:13:41,360 --> 00:13:43,110 -Who cares whether you care or not? -Sifeng doesn't care! 213 00:13:43,160 --> 00:13:45,070 Your Excellencies! 214 00:13:46,800 --> 00:13:48,470 Turns out you're here. 215 00:13:48,680 --> 00:13:49,590 Your Excellencies, 216 00:13:49,720 --> 00:13:52,710 we cannot repay the debt we owe you for saving our town 217 00:13:52,840 --> 00:13:55,430 so the only thing we can do is hold a banquet to thank you. 218 00:13:55,560 --> 00:13:57,510 Please do not refuse. 219 00:13:57,600 --> 00:13:58,310 Please come this way. 220 00:13:58,880 --> 00:13:59,550 You go first. 221 00:13:59,680 --> 00:14:01,190 I will go and invite the other cultivators. 222 00:14:01,640 --> 00:14:02,510 No, no. 223 00:14:02,680 --> 00:14:06,830 My sister and our senior have something to discuss. They'll be here soon. 224 00:14:06,830 --> 00:14:07,440 Ok. 225 00:14:07,440 --> 00:14:08,470 Come, this way please. 226 00:14:10,920 --> 00:14:11,470 I... 227 00:14:11,640 --> 00:14:14,110 So it was just like what happened with the Gu eagle? 228 00:14:15,640 --> 00:14:17,070 Why did it come back? 229 00:14:17,880 --> 00:14:18,470 Besides, 230 00:14:18,760 --> 00:14:19,950 I keep feeling that 231 00:14:20,080 --> 00:14:21,230 I did something to Sifeng. 232 00:14:22,440 --> 00:14:23,270 6th Senior Brother 233 00:14:23,880 --> 00:14:24,990 can you tell me 234 00:14:25,120 --> 00:14:26,350 what happened? 235 00:14:27,520 --> 00:14:28,350 At the time you 236 00:14:28,520 --> 00:14:29,750 pointed your sword at Sifeng 237 00:14:30,320 --> 00:14:31,310 and almost... 238 00:14:32,240 --> 00:14:33,350 But you gave up at the last minute. 239 00:14:33,480 --> 00:14:34,230 Sifeng is fine. 240 00:14:34,360 --> 00:14:35,190 You didn't hurt him. 241 00:14:35,190 --> 00:14:35,690 I... 242 00:14:38,600 --> 00:14:40,030 But I saw it my dream. 243 00:14:40,880 --> 00:14:41,910 The me in the dream 244 00:14:42,840 --> 00:14:44,190 kept killing people. 245 00:14:44,960 --> 00:14:47,190 I was covered with blood. 246 00:14:47,680 --> 00:14:48,310 But... 247 00:14:49,040 --> 00:14:51,270 why didn't I feel anything? 248 00:14:51,560 --> 00:14:52,190 I... 249 00:14:53,520 --> 00:14:54,070 I... 250 00:14:55,040 --> 00:14:56,910 I almost killed Sifeng too! 251 00:14:57,080 --> 00:14:58,190 It's not like that Xuanji. 252 00:14:58,400 --> 00:14:59,390 It's only a dream. 253 00:14:59,960 --> 00:15:00,510 But... 254 00:15:00,840 --> 00:15:02,230 But it almost became real! 255 00:15:03,120 --> 00:15:05,390 I just really want to protect everyone. 256 00:15:05,560 --> 00:15:06,190 But... 257 00:15:06,720 --> 00:15:08,270 I can't control myself. 258 00:15:09,320 --> 00:15:13,510 I am afraid that I will become a killer with no sense of right or wrong. 259 00:15:13,560 --> 00:15:14,230 And then 260 00:15:14,760 --> 00:15:17,270 a...a monster who is unable to distinguish friend from foe. 261 00:15:17,400 --> 00:15:18,470 You won't be like that Xuanji! 262 00:15:18,640 --> 00:15:19,430 Calm down. 263 00:15:19,600 --> 00:15:21,150 Don't take that dream for real. 264 00:15:21,320 --> 00:15:22,470 But that dream, 265 00:15:23,200 --> 00:15:25,550 is similar to what I saw in that fragment. 266 00:15:25,840 --> 00:15:27,350 They overlap 267 00:15:27,480 --> 00:15:29,310 and....and... 268 00:15:30,720 --> 00:15:31,590 Everyone. 269 00:15:31,680 --> 00:15:33,230 A toast for Your Excellencies! 270 00:15:33,360 --> 00:15:35,590 If they did not get rid of those demons 271 00:15:35,680 --> 00:15:38,350 then the Wangxian Town would starve! 272 00:15:38,840 --> 00:15:40,870 Thank you Your Excellencies! 273 00:15:45,600 --> 00:15:48,390 The people at Wangxian Town said they are holding a banquet downstairs to thank us. 274 00:15:49,200 --> 00:15:50,070 6th Senior Brother 275 00:15:50,440 --> 00:15:51,070 but... 276 00:15:51,160 --> 00:15:53,150 I have something to ask you. 277 00:15:55,480 --> 00:15:56,550 Then...Linglong, 278 00:15:56,920 --> 00:15:59,510 Xuanji and I have some things to say. 279 00:15:59,560 --> 00:16:01,350 Why don't you go first? 280 00:16:01,960 --> 00:16:02,670 Sifeng. 281 00:16:05,800 --> 00:16:06,350 Sifeng? 282 00:16:06,440 --> 00:16:07,710 Let's go after we eat. 283 00:16:08,080 --> 00:16:09,110 Why are we in a rush to go? 284 00:16:09,240 --> 00:16:09,990 We just sat down. 285 00:16:10,400 --> 00:16:14,190 Sifeng isn't someone who doesn't know what to do would he intentionally hurt himself? 286 00:16:15,040 --> 00:16:17,110 If you dare to say that.... Where did you get this courage from? 287 00:16:17,280 --> 00:16:17,830 Enough. 288 00:16:18,360 --> 00:16:19,190 Just eat. 289 00:16:19,640 --> 00:16:20,790 Sifeng. 290 00:16:22,040 --> 00:16:22,840 Sifeng. 291 00:16:31,480 --> 00:16:32,150 Sifeng! 292 00:16:32,520 --> 00:16:34,150 Why are you not drinking with me? 293 00:16:34,240 --> 00:16:36,470 Why have you become so cold? 294 00:16:36,560 --> 00:16:40,790 Have you forgotten about our friendship? Forgot how we killed the Gu eagle to save the merman? 295 00:16:40,840 --> 00:16:43,510 Did you forget that we taught that Wu Tong from Dianjing Valley together? 296 00:16:44,480 --> 00:16:45,590 Can you stop speaking? 297 00:16:45,680 --> 00:16:46,630 You what? Shut up! 298 00:16:46,630 --> 00:16:47,160 You! 299 00:16:47,160 --> 00:16:48,430 Ok ok let's eat. 300 00:17:10,560 --> 00:17:11,630 Zhuyu plant? 301 00:17:12,040 --> 00:17:13,590 It uses the Zhuyu plant as the fuel. 302 00:17:14,200 --> 00:17:15,230 I see now. 303 00:17:15,800 --> 00:17:16,630 6th Senior Brother, 304 00:17:17,120 --> 00:17:18,270 I'm so afraid. 305 00:17:18,800 --> 00:17:20,270 Do you know that 306 00:17:20,400 --> 00:17:22,750 when that merman said I am not complete 307 00:17:23,320 --> 00:17:24,830 then if one day 308 00:17:25,360 --> 00:17:27,150 I can't control myself 309 00:17:27,480 --> 00:17:27,950 and... 310 00:17:28,160 --> 00:17:30,110 and that dream become true what should I do? 311 00:17:30,160 --> 00:17:30,870 Merman? 312 00:17:31,280 --> 00:17:32,670 You mean that Bahuang mirror fragment? 313 00:17:33,600 --> 00:17:34,910 Why did you bring that up again? 314 00:17:34,960 --> 00:17:35,990 Didn't you say to leave it? 315 00:17:37,920 --> 00:17:42,030 Senior Hao Chen forbade me from finding the Bahuang mirror. 316 00:17:42,560 --> 00:17:43,510 But... 317 00:17:44,600 --> 00:17:47,270 I didn't give him the piece I have 318 00:17:47,400 --> 00:17:48,750 -because I feel that...\-Xuanji. 319 00:17:49,080 --> 00:17:50,670 Do you still have that piece? 320 00:17:54,640 --> 00:17:55,830 It must be the reason. 321 00:17:56,160 --> 00:17:57,910 Don't fall for that merman's tricks! 322 00:17:58,040 --> 00:18:00,790 Demons love to bewitch humans and make them gain an inner demon. 323 00:18:01,080 --> 00:18:02,510 You must have an inner demon. 324 00:18:02,600 --> 00:18:03,550 Inner demon? 325 00:18:05,040 --> 00:18:07,150 But why would the inner demon come find me? 326 00:18:07,560 --> 00:18:08,510 Demons love to do evil 327 00:18:08,560 --> 00:18:09,390 how would we know? 328 00:18:09,760 --> 00:18:11,430 It's like how that Aoying controlled the Quru birds 329 00:18:11,480 --> 00:18:14,390 making them hurt the Zhuyu plant we don't know the reason for that either right? 330 00:18:15,080 --> 00:18:16,110 Xuanji don't be afraid. 331 00:18:16,160 --> 00:18:17,270 It's nothing serious. 332 00:18:17,720 --> 00:18:19,070 Let's destroy that mirror piece. 333 00:18:19,240 --> 00:18:20,430 I want to see if it can affect you. 334 00:18:23,480 --> 00:18:25,190 That dratted Xuanji. 335 00:18:25,480 --> 00:18:26,830 Why do we have to run into her? 336 00:18:27,640 --> 00:18:29,590 Can't let her have any relationship with Sifeng. 337 00:18:30,120 --> 00:18:32,790 Let's end this once and for all. 338 00:19:10,160 --> 00:19:10,910 6th Senior Brother. 339 00:19:11,040 --> 00:19:12,230 Why don't we give up? 340 00:19:12,320 --> 00:19:13,390 Hand it to Master. 341 00:19:13,480 --> 00:19:14,070 -No! -This... 342 00:19:14,480 --> 00:19:16,950 That way I don't know what trouble it will bring. 343 00:19:17,480 --> 00:19:18,470 We can't tell anyone about it. 344 00:19:19,040 --> 00:19:19,790 Let's try it. 345 00:19:20,000 --> 00:19:22,790 We must think of a way to destroy it so it becomes a secret forever. 346 00:19:58,920 --> 00:19:59,430 Be careful! 347 00:20:14,080 --> 00:20:14,830 6th Senior Brother! 348 00:20:15,000 --> 00:20:16,990 I...I can't move. 349 00:20:17,160 --> 00:20:18,270 I feel numb all over. 350 00:20:18,800 --> 00:20:21,150 It was probably a deflection from the runes. 351 00:20:21,600 --> 00:20:23,230 Then what about that shard? 352 00:20:24,080 --> 00:20:24,670 Shard? 353 00:20:24,720 --> 00:20:25,790 I think it was destroyed, 343 00:19:09,800 --> 00:19:10,559 It's fine. 354 00:20:26,720 --> 00:20:28,510 Shall we call them over 355 00:20:29,400 --> 00:20:30,230 -to help us out? -No. 356 00:20:31,800 --> 00:20:33,310 H-How can we explain it? 357 00:20:33,440 --> 00:20:34,350 We can't call them over. 358 00:20:34,840 --> 00:20:36,070 -I... -How can we explain this? 359 00:20:36,960 --> 00:20:37,550 Summon your Qi. 360 00:20:38,360 --> 00:20:39,550 Let's use our Qi to lift the spell. 361 00:20:46,960 --> 00:20:51,750 Sifeng did you forget how nice you were to Xuanji? 362 00:20:51,920 --> 00:20:54,790 Because of you Xuanji went to find Wu Tong to get the hairpin back and was injured. 363 00:20:55,040 --> 00:20:56,190 You were so worried about her! 364 00:20:56,320 --> 00:20:59,470 I thought you like our Xuanji, 365 00:20:59,800 --> 00:21:01,590 what happened with you. 366 00:21:02,960 --> 00:21:03,790 That's not true. 367 00:21:04,760 --> 00:21:07,950 The rules of the Lize Palace states that its disciples must not have interaction with outsiders. 368 00:21:08,560 --> 00:21:09,310 That's our duty. 369 00:21:09,800 --> 00:21:10,710 Duty? 370 00:21:11,000 --> 00:21:11,590 Fine. 371 00:21:13,400 --> 00:21:15,110 Then let's forget about duty 372 00:21:15,240 --> 00:21:16,750 did you forget about us? 373 00:21:16,800 --> 00:21:17,950 Are you going to ignore us? 374 00:21:18,000 --> 00:21:19,070 Ignore Xuanji 375 00:21:19,360 --> 00:21:21,990 Those who take the wayward way will suffer the consequences. 376 00:21:22,800 --> 00:21:23,590 No need to think so much. 377 00:21:25,500 --> 00:21:26,300 Fine. 378 00:21:27,040 --> 00:21:28,350 Fine, let's forget about it. 379 00:21:29,160 --> 00:21:30,510 Let's put aside you're being awkward 380 00:21:31,600 --> 00:21:35,430 but the person who grew up with me 381 00:21:36,040 --> 00:21:38,070 why did he change? 382 00:21:38,800 --> 00:21:40,510 Change into someone I can't read, 383 00:21:40,920 --> 00:21:43,350 don't recognize? 384 00:21:48,640 --> 00:21:49,310 Sifeng. 385 00:21:49,440 --> 00:21:51,190 I think I just saw a black shadow. 386 00:21:51,880 --> 00:21:53,070 Could there still be demons? 387 00:21:59,840 --> 00:22:00,670 Where's the demon? 388 00:22:01,960 --> 00:22:02,790 Say where's the demon? 389 00:22:03,560 --> 00:22:06,390 I saw a dark shadow jump over there. 390 00:22:07,000 --> 00:22:08,630 But I'm not sure it was one. 391 00:22:08,680 --> 00:22:09,350 Xuanji! 392 00:22:10,320 --> 00:22:11,110 Xuanji! 393 00:22:19,480 --> 00:22:20,230 Linglong! 394 00:22:21,400 --> 00:22:22,030 Linglong. 395 00:22:22,160 --> 00:22:23,470 You're finally here! 396 00:22:29,120 --> 00:22:29,710 It's not what you think! 397 00:22:30,640 --> 00:22:31,510 Just now we... 398 00:22:32,120 --> 00:22:32,590 We were... 399 00:22:32,640 --> 00:22:33,670 Zhong Minyan! 400 00:22:33,800 --> 00:22:34,950 Where did you get this courage from? 401 00:22:35,040 --> 00:22:36,870 How dare you assault my sister? I will not forgive you! 402 00:22:36,920 --> 00:22:37,430 Linglong! 403 00:22:37,440 --> 00:22:38,510 -He assaulted you! -No! 404 00:22:38,560 --> 00:22:39,390 Don't be like this. 405 00:22:39,720 --> 00:22:40,750 6th Senior Brother he didn't. 406 00:22:40,840 --> 00:22:42,230 Didn't assault me. 407 00:22:47,840 --> 00:22:48,550 Linglong. 408 00:22:48,680 --> 00:22:50,390 As we disturbed them 409 00:22:50,560 --> 00:22:51,390 then let's go. 410 00:22:51,440 --> 00:22:52,190 Don't touch me. 411 00:22:52,720 --> 00:22:53,550 Let me tell you 412 00:22:53,920 --> 00:22:54,990 don't add fuel to the fire! 413 00:22:55,440 --> 00:22:56,710 How am I adding fuel to the fire? 414 00:22:56,800 --> 00:22:58,550 Can you explain what you were doing? 415 00:22:58,640 --> 00:23:00,350 Just now we were... 416 00:23:00,760 --> 00:23:01,270 Were... 417 00:23:04,040 --> 00:23:05,110 Zhong Minyan I'll kill you! 418 00:23:05,560 --> 00:23:06,070 Linglong! 419 00:23:06,920 --> 00:23:09,630 Xuanji. He thinks you don't know anything that's why he harassed you! 420 00:23:09,720 --> 00:23:10,630 Don't you know? 421 00:23:10,680 --> 00:23:11,270 No! 422 00:23:11,360 --> 00:23:12,830 6th Senior Brother didn't assault me 423 00:23:12,960 --> 00:23:14,190 just now he was... 424 00:23:14,240 --> 00:23:15,430 He was helping me! 425 00:23:15,430 --> 00:23:15,920 It's true. 426 00:23:15,920 --> 00:23:19,110 Just now I was trying to help Xuanji work out something troubling her and just tripped. 427 00:23:19,480 --> 00:23:20,110 Want to kill me? 428 00:23:20,200 --> 00:23:20,670 Fine. 429 00:23:20,760 --> 00:23:21,350 I'm standing here. 430 00:23:21,440 --> 00:23:22,070 Kill me! 431 00:23:22,770 --> 00:23:23,480 You! 432 00:23:23,480 --> 00:23:24,270 Xuanji move it! 433 00:23:24,360 --> 00:23:25,430 I'll kill him! 434 00:23:28,040 --> 00:23:28,830 You want to kill me? 435 00:23:29,360 --> 00:23:29,990 Fine. 436 00:23:30,560 --> 00:23:31,870 I want to see how you kill me? 437 00:23:32,600 --> 00:23:35,030 Once you lose your temper you ignore everything! 438 00:23:35,200 --> 00:23:35,870 I've had enough! 439 00:23:36,120 --> 00:23:36,590 Kill me! 440 00:23:38,880 --> 00:23:39,590 But don't regret it, 441 00:23:39,960 --> 00:23:41,390 when you calm down 442 00:23:41,600 --> 00:23:42,830 you'll hug me and cry. 443 00:23:49,760 --> 00:23:50,750 Why would I regret it? 444 00:23:50,840 --> 00:23:52,430 The Shaoyang disciple I despise the most is you! 445 00:23:52,600 --> 00:23:54,390 If you die, I will laugh even in my dreams! 446 00:23:54,840 --> 00:23:55,670 Linglong, 447 00:23:56,200 --> 00:23:57,710 don't be like this. 448 00:24:07,880 --> 00:24:09,230 Take this to defend yourself. 449 00:24:09,600 --> 00:24:12,710 Isn't that your heirloom ? 450 00:24:13,000 --> 00:24:13,710 Right. 451 00:24:13,840 --> 00:24:16,150 I'm planning to give it to my future wife. 452 00:24:16,720 --> 00:24:18,070 This dagger... 453 00:24:21,280 --> 00:24:22,230 why do you have it? 454 00:24:23,400 --> 00:24:24,430 6th Senior Brother 455 00:24:24,560 --> 00:24:26,310 gave that dagger to me 456 00:24:27,000 --> 00:24:28,590 before I went to the Xuyang Peak. 457 00:24:29,240 --> 00:24:31,310 Right. 458 00:24:33,040 --> 00:24:34,630 I gave it to Xuanji. 459 00:24:41,160 --> 00:24:44,430 Gave it to you 4 years ago? 460 00:24:46,320 --> 00:24:47,630 He gave it to me 4 years ago. 461 00:24:48,480 --> 00:24:49,990 Say Eldest Miss of Shaoyang. 462 00:24:50,040 --> 00:24:51,390 Isn't the truth obvious? 463 00:24:51,520 --> 00:24:53,190 They've been together long ago. 464 00:24:53,280 --> 00:24:56,430 There's no big deal that they are getting a bit intimate now. 465 00:25:04,520 --> 00:25:05,350 Xuanji, 466 00:25:05,480 --> 00:25:07,870 he gave you his heirloom 467 00:25:09,000 --> 00:25:11,590 it looks like you're going to be his wife. 468 00:25:20,960 --> 00:25:21,950 Keep it safe. 469 00:25:25,080 --> 00:25:25,790 Zhong Minyan 470 00:25:27,000 --> 00:25:27,870 as that's the case, 471 00:25:28,280 --> 00:25:30,190 then start behaving more seriously. 472 00:25:30,320 --> 00:25:31,430 Treat Xuanji well. 473 00:25:31,960 --> 00:25:33,190 If you don't treat her well 474 00:25:33,360 --> 00:25:34,470 I won't forgive you. 475 00:25:35,920 --> 00:25:36,590 L-Linglong! 476 00:25:42,440 --> 00:25:43,830 Sifeng let's go too. 477 00:25:45,160 --> 00:25:45,790 Farewell. 478 00:25:56,840 --> 00:25:57,990 S-Sifeng! 479 00:26:04,400 --> 00:26:05,150 Little Yinhua 480 00:26:05,520 --> 00:26:06,510 you're satisfied now? 481 00:26:06,800 --> 00:26:08,550 I admit I lured you over to see it. 482 00:26:08,640 --> 00:26:11,430 But she's not worth any part of your attention right? 483 00:26:12,280 --> 00:26:13,750 I don't need you to do that. 484 00:26:14,200 --> 00:26:14,990 Sifeng! 485 00:26:16,400 --> 00:26:17,070 Sifeng! 486 00:26:17,920 --> 00:26:18,590 Sifeng! 487 00:26:28,880 --> 00:26:29,830 Sifeng don't go! 488 00:26:29,920 --> 00:26:31,190 I have something to say to you! 489 00:26:32,680 --> 00:26:33,230 I'm sorry. 490 00:26:33,400 --> 00:26:33,950 I don't have the time. 491 00:26:35,880 --> 00:26:36,590 Sifeng! 492 00:26:36,760 --> 00:26:39,470 We haven't seen each other for 4 years, I don't want to separate from you like this! 493 00:26:40,040 --> 00:26:42,870 We're already strangers now, why be involved with each other? 494 00:26:43,360 --> 00:26:44,230 Let's keep our distance. 495 00:26:45,360 --> 00:26:47,110 Sifeng! 496 00:26:47,200 --> 00:26:47,870 Don't touch it! 497 00:26:56,520 --> 00:26:57,470 What is this? 498 00:27:20,240 --> 00:27:21,270 Are you crying? 499 00:27:23,040 --> 00:27:23,750 None of your business! 500 00:27:24,000 --> 00:27:24,950 I have something to say! 501 00:27:26,080 --> 00:27:28,430 If you weren't being so unreasonable then I would be able to explain! 502 00:27:29,360 --> 00:27:29,870 Right. 503 00:27:30,280 --> 00:27:31,550 I'm the stupid one. 504 00:27:31,680 --> 00:27:33,110 I didn't realize it. 505 00:27:34,440 --> 00:27:35,550 Do you have to be like this? 506 00:27:35,800 --> 00:27:37,390 Can't we have a proper talk? 507 00:27:37,760 --> 00:27:38,870 Can't you listen to me? 508 00:27:38,920 --> 00:27:39,870 Zhong Minyan! 509 00:27:41,120 --> 00:27:42,070 In your eyes 510 00:27:42,200 --> 00:27:44,550 I'm just that capricious unreasonable miss right? 511 00:27:45,000 --> 00:27:46,110 In your heart 512 00:27:46,240 --> 00:27:47,670 you look down on me right? 513 00:27:47,800 --> 00:27:49,510 Then why do you have to suffer like this? 514 00:27:50,840 --> 00:27:51,550 Anyway 515 00:27:51,840 --> 00:27:53,870 I don't care much about people who are unrelated to me. 516 00:27:54,560 --> 00:27:56,070 In the future you take your path 517 00:27:56,200 --> 00:27:57,550 and I take mine 518 00:27:57,720 --> 00:27:58,630 is that ok? 519 00:27:58,760 --> 00:28:00,630 You spoke so quickly can't you let me talk? 520 00:28:01,200 --> 00:28:02,630 You've always been like this. 521 00:28:02,760 --> 00:28:05,750 Every time you lose your temper you disregard everything. You're always so unforgiving 522 00:28:05,840 --> 00:28:06,990 whether you have reason or not. 523 00:28:07,080 --> 00:28:08,230 Do you know what I wanted to say? 524 00:28:08,320 --> 00:28:09,470 How can you say fine? 525 00:28:09,680 --> 00:28:11,710 I think that Lu Yanran is more reasonable than you! 526 00:28:11,710 --> 00:28:12,510 At least... 527 00:28:13,120 --> 00:28:13,790 Fine! 528 00:28:13,920 --> 00:28:15,110 You compare me with Lu Yanran? 529 00:28:15,200 --> 00:28:16,870 I've been wrong about you in these 10 years! 530 00:28:31,560 --> 00:28:33,470 Why are you just standing there? Help me! 531 00:28:33,600 --> 00:28:34,310 It's no use. 532 00:28:34,480 --> 00:28:36,190 When Aoying's tendon touches blood and flesh 533 00:28:36,280 --> 00:28:37,390 it will grip onto it. 534 00:28:37,720 --> 00:28:39,150 It has flesh but was not tamed 535 00:28:39,400 --> 00:28:40,710 so unless it let go itself 536 00:28:40,800 --> 00:28:42,270 no matter what we do it's useless. 537 00:28:46,760 --> 00:28:47,510 You like blood? 538 00:28:47,640 --> 00:28:48,550 I'll give you blood. 539 00:28:50,320 --> 00:28:51,550 Let go of her and pester me! 540 00:28:51,640 --> 00:28:52,550 Pester me! 541 00:28:54,640 --> 00:28:56,070 It hasn't moved. 542 00:28:56,240 --> 00:28:56,950 Yanran 543 00:28:57,360 --> 00:28:58,430 I think Aoying's tendon 544 00:28:58,520 --> 00:29:00,230 likes Miss Xuanji's blood more. 545 00:29:00,480 --> 00:29:01,230 It's useless. 546 00:29:02,360 --> 00:29:03,630 I don't believe it. 547 00:29:03,880 --> 00:29:04,950 How can it not fear pain? 548 00:29:05,040 --> 00:29:05,790 Can't I cut it? 549 00:29:10,880 --> 00:29:12,510 It still didn't work. 550 00:29:14,360 --> 00:29:15,350 Are you pleased? 551 00:29:15,440 --> 00:29:16,190 If I can't chop it up 552 00:29:16,280 --> 00:29:17,470 I can chop your hand off! 553 00:29:20,120 --> 00:29:21,390 That's enough for today. 554 00:29:23,000 --> 00:29:24,590 She set you up! 555 00:29:24,800 --> 00:29:25,590 Chu Xuanji 556 00:29:26,120 --> 00:29:29,190 you caused so much trouble what is there to smile about? 557 00:29:30,160 --> 00:29:31,350 You saw? 558 00:29:31,760 --> 00:29:33,430 I caused this 559 00:29:33,720 --> 00:29:35,430 and I shouldn't have gloated. 560 00:29:35,960 --> 00:29:38,070 But at least you don't need to leave. 561 00:29:38,200 --> 00:29:39,310 Of course I'm happy. 562 00:29:39,600 --> 00:29:40,830 You have to go sooner or later. 563 00:29:41,120 --> 00:29:41,950 What's the difference? 564 00:29:42,240 --> 00:29:43,590 Don't say pointless things like that. 565 00:29:43,880 --> 00:29:44,870 It's different. 566 00:29:45,000 --> 00:29:47,270 She wanted to chop off my hand but you protected me. 567 00:29:47,360 --> 00:29:49,910 It means you care about me and worry about me. 568 00:29:50,000 --> 00:29:50,870 That's why I'm happy. 569 00:29:50,960 --> 00:29:51,710 You over think it. 570 00:29:52,640 --> 00:29:53,710 I told Yanran to not cut you 571 00:29:53,960 --> 00:29:55,270 because even if she did it's useless. 572 00:29:56,000 --> 00:29:59,150 Am I going to have to drag your hand around? 573 00:30:00,360 --> 00:30:00,870 Sifeng. 574 00:30:01,200 --> 00:30:02,630 I think we should stop this. 575 00:30:02,920 --> 00:30:04,470 Isn't the Xuanyuan Sect nearby? 576 00:30:04,680 --> 00:30:06,350 Sect Leader Zhushi has seen much of the world 577 00:30:06,440 --> 00:30:07,270 and is powerful. 578 00:30:07,360 --> 00:30:09,030 He will know of a way to loosen this Aoying tendon. 579 00:30:09,120 --> 00:30:10,030 We can only do that. 580 00:30:10,480 --> 00:30:11,430 You must all be tired today. 581 00:30:11,520 --> 00:30:12,270 Go rest up. 582 00:30:13,040 --> 00:30:14,630 Tomorrow we have to head to the Xuanyuan Sect. 583 00:30:17,240 --> 00:30:18,390 What about her? 584 00:30:18,840 --> 00:30:21,430 Let me tell you I forbid you from being in the same room as Sifeng! 585 00:30:21,920 --> 00:30:22,710 Hear me? 586 00:30:25,400 --> 00:30:25,910 Then.... 587 00:30:26,720 --> 00:30:28,430 Where will I sleep tonight? 588 00:30:58,200 --> 00:30:59,030 Sifeng. 589 00:31:00,040 --> 00:31:00,870 Well.... 590 00:31:01,120 --> 00:31:02,550 I'm so tired. 591 00:31:03,120 --> 00:31:05,390 I can't sit properly on that chair. 592 00:31:09,680 --> 00:31:10,310 Hurry and sleep. 593 00:31:11,360 --> 00:31:12,230 Sifeng. 594 00:31:12,360 --> 00:31:13,670 Where are you sleeping? 595 00:31:13,760 --> 00:31:14,630 You don't need to worry. 596 00:31:15,400 --> 00:31:17,110 Tomorrow I'll explain to Zhong Minyan 597 00:31:17,840 --> 00:31:19,790 that you had no choice tonight 598 00:31:20,360 --> 00:31:21,830 that was why you spent the night here. 599 00:31:23,560 --> 00:31:24,350 Sifeng. 600 00:31:24,440 --> 00:31:25,750 I wanted to ask you 601 00:31:25,840 --> 00:31:27,390 about my matter with 6th Senior Brother. 602 00:31:27,600 --> 00:31:29,550 Say why is Linglong so angry? 603 00:31:29,680 --> 00:31:31,150 And said such bad things about 6th Senior Brother? 604 00:31:31,560 --> 00:31:34,230 I think he's quite nice. 605 00:31:34,600 --> 00:31:36,390 You don't know what love is. 606 00:31:36,880 --> 00:31:37,590 Don't over think it. 607 00:31:37,760 --> 00:31:39,110 Who says I don't know? 608 00:31:39,280 --> 00:31:40,630 I have someone I like too. 609 00:31:40,960 --> 00:31:42,070 I like 6th Senior Brother. 610 00:31:45,120 --> 00:31:46,190 Aren't you tired? 611 00:31:47,240 --> 00:31:48,070 Hurry and sleep then. 612 00:31:48,760 --> 00:31:50,670 I'm not tired now 613 00:31:50,800 --> 00:31:52,430 because I don't understand. 614 00:31:52,920 --> 00:31:54,750 Although I like 6th Senior Brother 615 00:31:54,840 --> 00:31:55,790 but Linglong... 616 00:31:55,920 --> 00:31:57,630 she's as important as 6th Senior Brother. 617 00:31:57,760 --> 00:32:01,590 So I don't want to see any of them unhappy. 618 00:32:01,920 --> 00:32:03,830 But they got into such a fierce argument today. 619 00:32:03,920 --> 00:32:06,510 It seems to be over the fact I like 6th Senior Brother. 620 00:32:06,920 --> 00:32:09,510 Say does Linglong despise 621 00:32:09,600 --> 00:32:11,110 and look down on 6th Senior Brother? 622 00:32:11,200 --> 00:32:13,870 That's why when she heard I like 6th Senior Brother she was so angry. 623 00:32:14,400 --> 00:32:15,150 Sifeng. 624 00:32:15,360 --> 00:32:18,230 You're so clever can you help me think of a way? 625 00:32:18,400 --> 00:32:21,430 Is there a way for Linglong to like 6th Senior Brother too? 626 00:32:27,160 --> 00:32:30,710 I don't have time to listen to your story with Zhong Minyan. 627 00:32:31,800 --> 00:32:33,230 If you're not tired 628 00:32:34,680 --> 00:32:35,790 then get out. 629 00:32:37,120 --> 00:32:38,150 I'm tired, tired. 630 00:32:57,960 --> 00:33:00,150 I haven't written a letter of reflection to Senior Hao Chen. 631 00:33:00,320 --> 00:33:01,670 Sifeng is ignoring me too. 632 00:33:02,320 --> 00:33:03,990 I will write the letter to Senior Hao Chen first. 633 00:33:04,680 --> 00:33:05,670 Senior Hao Chen, 634 00:33:05,920 --> 00:33:07,550 I was unable to write as promised 635 00:33:07,720 --> 00:33:10,230 because we encountered a demon in the past 2 days. 636 00:33:11,120 --> 00:33:12,350 But it's resolved now. 637 00:33:12,960 --> 00:33:15,390 I will report what happened now. 638 00:33:16,080 --> 00:33:16,870 First, 639 00:33:17,200 --> 00:33:18,430 I met Sifeng. 640 00:33:19,160 --> 00:33:20,510 But he refuses to talk to me. 641 00:33:21,760 --> 00:33:23,150 And kept saying he has to go. 642 00:33:24,960 --> 00:33:26,670 But he can't leave for now. 643 00:33:27,160 --> 00:33:28,270 I'm quite happy over that. 644 00:33:28,880 --> 00:33:32,590 I hope I can regain that important friend. 645 00:33:34,840 --> 00:33:35,350 Second, 646 00:33:36,080 --> 00:33:38,750 Linglong and 6th Senior Brother got in a fierce argument. 647 00:33:39,400 --> 00:33:40,950 Although Linglong said 648 00:33:41,240 --> 00:33:43,270 that she and Senior are not compatible with each other 649 00:33:43,400 --> 00:33:46,230 they argue every couple of days and then make up after the argument. 650 00:33:47,160 --> 00:33:48,950 They tell me to not worry 651 00:33:50,200 --> 00:33:53,630 but I wish they could get alone and 652 00:33:54,080 --> 00:33:55,630 are close and loving towards each other. 653 00:34:10,400 --> 00:34:11,270 Xuanji what are you doing? 654 00:34:11,360 --> 00:34:13,150 I...fire...you... 655 00:34:13,440 --> 00:34:15,750 Sifeng this tendon it will shorten when it touched fire! 656 00:34:15,880 --> 00:34:16,390 Don't! 657 00:34:19,200 --> 00:34:20,790 Sifeng I told you right? 658 00:34:20,880 --> 00:34:22,790 It can become shorter. 659 00:34:24,840 --> 00:34:25,870 Hand. 660 00:34:27,040 --> 00:34:27,790 Sifeng 661 00:34:27,920 --> 00:34:29,110 is your wound ok? 662 00:34:30,120 --> 00:34:31,390 Let me take a look at it. 663 00:35:03,600 --> 00:35:06,870 Chu Xuanji, how can you not know what's inappropriate? 664 00:35:07,560 --> 00:35:08,830 Men and women should keep a distance. 665 00:35:08,920 --> 00:35:12,070 Didn't you agree to spend the rest of your life with Zhong Minyan? How can you do this? 666 00:35:12,760 --> 00:35:14,630 I just want to take a look at your injury. 667 00:35:14,800 --> 00:35:15,790 None of your concern! 668 00:35:19,800 --> 00:35:20,870 This bell.... 669 00:35:21,200 --> 00:35:22,790 Didn't you say you lost it? 670 00:35:24,200 --> 00:35:27,390 Whether I lost it or not it doesn't matter. It's useless after all. 671 00:35:28,080 --> 00:35:29,990 I don't know why it's on me either. 672 00:35:30,480 --> 00:35:32,790 How could you not know that you were carrying such a large item on you? 673 00:35:32,880 --> 00:35:34,270 Can't you feel it on you? 674 00:35:34,360 --> 00:35:36,150 Chu Xuanji why do you have so many questions? 675 00:35:36,240 --> 00:35:37,150 How would I know? 676 00:35:51,640 --> 00:35:52,550 You're hungry? 677 00:35:54,320 --> 00:35:55,430 I'll order some food for you. 678 00:35:56,200 --> 00:35:56,870 Yes. 679 00:36:02,920 --> 00:36:03,550 Delicious. 680 00:36:06,520 --> 00:36:07,230 Sifeng. 681 00:36:07,400 --> 00:36:08,430 Come over here. 682 00:36:08,520 --> 00:36:10,430 You have to work with me or I can't eat it. 683 00:36:16,640 --> 00:36:17,670 You can eat faster this way. 684 00:36:17,800 --> 00:36:18,990 Hurry and sleep after eating it. 685 00:36:20,200 --> 00:36:21,070 Sifeng aren't you eating? 686 00:36:21,160 --> 00:36:21,950 Hurry and open up! 687 00:36:29,720 --> 00:36:30,830 This is delicious. 688 00:36:30,920 --> 00:36:31,750 You try it too. 689 00:36:31,840 --> 00:36:32,390 No need. 690 00:36:33,120 --> 00:36:33,990 You try it. 691 00:36:33,990 --> 00:36:34,960 Shut up. 692 00:36:34,960 --> 00:36:35,750 Eat your food. 693 00:36:36,360 --> 00:36:39,910 Sifeng. I can't eat if I shut my mouth. 694 00:36:40,840 --> 00:36:42,230 Do you want to continue? 695 00:36:44,320 --> 00:36:45,510 I want to drink soup. 696 00:37:05,160 --> 00:37:05,830 Eat that one. 697 00:37:11,040 --> 00:37:11,590 That one. 698 00:37:15,240 --> 00:37:15,790 That. 699 00:37:26,360 --> 00:37:26,950 That one. 700 00:37:36,600 --> 00:37:37,230 Finished? 701 00:37:38,160 --> 00:37:38,870 I'm full. 702 00:37:42,480 --> 00:37:43,230 Sifeng. 703 00:37:43,440 --> 00:37:46,230 Look at this thing, it's back to its original length. 704 00:37:46,760 --> 00:37:47,430 Look! 705 00:37:47,960 --> 00:37:49,710 Stop playing with it. Hurry and sleep. 706 00:38:00,840 --> 00:38:01,790 Senior Hao Chen 707 00:38:01,960 --> 00:38:03,270 nothing particular happened. 708 00:38:03,400 --> 00:38:04,950 But the roasted fish was delicious. 709 00:38:05,880 --> 00:38:07,230 We ate spicy hotpot. 710 00:38:08,000 --> 00:38:08,910 I'm so happy. 711 00:38:18,920 --> 00:38:19,430 Third. 712 00:38:19,920 --> 00:38:21,630 We helped the townspeople in Wangxian Town 713 00:38:21,800 --> 00:38:23,670 get rid of the Quru birds. 714 00:38:23,840 --> 00:38:26,110 The townspeople thanked us so I'm so happy. 715 00:38:26,720 --> 00:38:28,230 The Zhuyu plant was delicious 716 00:38:28,560 --> 00:38:30,750 it's such a waste to ruin it. 717 00:38:31,360 --> 00:38:31,870 Oh yes, 718 00:38:32,560 --> 00:38:33,670 those Quru birds 719 00:38:33,760 --> 00:38:35,430 were controlled by an Aoying demon 720 00:38:35,520 --> 00:38:36,310 from Tianxu Sect. 721 00:38:36,760 --> 00:38:39,390 That Aoying demon spoke about the two stars meeting 722 00:38:39,600 --> 00:38:41,230 we don't know what that means. 723 00:39:01,880 --> 00:39:02,670 Sifeng. 724 00:39:03,160 --> 00:39:05,910 Your shadow is so handsome. 725 00:39:08,320 --> 00:39:09,070 I forgot. 726 00:39:09,360 --> 00:39:11,670 You don't like people praising you. 727 00:39:12,480 --> 00:39:15,270 When I told you your smile was very handsome 728 00:39:15,840 --> 00:39:17,430 you became angry all of a sudden. 729 00:39:17,840 --> 00:39:19,390 But I think that you're so good looking 730 00:39:19,520 --> 00:39:20,830 when you smile anyway. 731 00:39:22,240 --> 00:39:24,990 But I haven't seen you smile once 732 00:39:25,240 --> 00:39:26,990 since we met. 733 00:39:28,280 --> 00:39:29,670 I'm so worried about you. 734 00:39:29,840 --> 00:39:31,550 I don't know what happened to you. 735 00:39:31,920 --> 00:39:33,310 I truly regret it. 736 00:39:33,640 --> 00:39:35,670 I feel like I missed a lot. 737 00:39:41,600 --> 00:39:42,390 Sifeng, 738 00:39:42,760 --> 00:39:43,990 I'm very curious 739 00:39:44,720 --> 00:39:46,510 although you're right in front of me 740 00:39:47,080 --> 00:39:49,590 but I still miss you so much. 741 00:39:50,000 --> 00:39:53,230 ♪ That glance you gave me ♪ 742 00:39:54,240 --> 00:39:54,950 Sifeng? 743 00:39:54,950 --> 00:39:56,790 ♪ That look lasted for 1000 years ♪ 744 00:39:56,880 --> 00:40:02,710 ♪ This sea of misery turns out to be yearning ♪ 745 00:40:04,240 --> 00:40:07,950 ♪ A little pain, attempt to cultivate little by little ♪ 746 00:40:07,960 --> 00:40:09,080 ♪ Again it was to no avail ♪ 747 00:40:09,080 --> 00:40:09,830 Sifeng. 748 00:40:09,830 --> 00:40:11,430 ♪ Again it was to no avail ♪ 749 00:40:11,960 --> 00:40:12,670 Sifeng? 750 00:40:12,670 --> 00:40:15,000 ♪ Don't underestimate me, I have plenty of time ♪ 751 00:40:15,000 --> 00:40:16,390 Are you asleep? 752 00:40:16,390 --> 00:40:17,430 ♪ Don't underestimate me, I have plenty of time ♪ 753 00:40:18,560 --> 00:40:22,230 ♪ You're the river in my eyes ♪ 754 00:40:22,240 --> 00:40:25,670 ♪ The wrinkles that appear on my skin ♪ 755 00:40:26,480 --> 00:40:27,390 Sifeng? 756 00:40:28,720 --> 00:40:30,190 Your mask... 757 00:40:31,280 --> 00:40:33,030 it's different from before. 758 00:40:33,240 --> 00:40:37,030 ♪ You're the light breeze between my mouth ♪ 759 00:40:37,040 --> 00:40:39,990 ♪ Blowing away the sorrow on the sea of clouds ♪ 760 00:40:40,000 --> 00:40:45,870 ♪ Touches my soul, cultivating my tender side ♪ 761 00:40:47,160 --> 00:40:50,830 ♪ Helping me become a deity ♪ 762 00:40:51,240 --> 00:40:51,830 Don't touch it. 763 00:40:51,830 --> 00:40:58,710 ♪ I'm willing to fall to this state, willing to bear this 1000 year wait ♪ 764 00:40:59,040 --> 00:41:00,880 ♪ The dream you gave me is sufficient ♪ 765 00:41:00,880 --> 00:41:01,670 Only... 766 00:41:02,520 --> 00:41:06,910 I'm not allowed to see your face again right? 767 00:41:07,720 --> 00:41:11,750 Then we can't go back to the past right? 768 00:41:11,750 --> 00:41:13,590 ♪ The upheaval of the heart, flows in all directions Can't help but reach a hand out to yearning ♪ 769 00:41:13,600 --> 00:41:19,830 ♪ People can become foolishly courageous, how can they turn back?♪ 770 00:41:23,600 --> 00:41:25,070 If I look for the mirror 771 00:41:25,400 --> 00:41:27,230 I will be trapped in desire and obsession. 772 00:41:27,600 --> 00:41:28,750 I will get an inner demon. 773 00:41:28,920 --> 00:41:30,150 It will affect my cultivation. 774 00:41:30,600 --> 00:41:32,830 In the past the 6th Senior Brother cheers people up like this. 775 00:41:32,960 --> 00:41:34,190 He succeeds every time. 776 00:41:38,680 --> 00:41:39,830 What's wrong Sifeng? 777 00:41:39,920 --> 00:41:41,350 Are you feeling unwell? 778 00:41:44,280 --> 00:41:44,910 No. 779 00:41:46,920 --> 00:41:49,750 I just find it funny. 780 00:41:50,880 --> 00:41:51,950 Funny? 781 00:41:53,000 --> 00:41:53,750 What's in the past, 782 00:41:54,640 --> 00:41:55,630 what has gone 783 00:41:57,000 --> 00:41:58,350 we can never turn back. 784 00:42:00,200 --> 00:42:00,910 Chu Xuanji. 785 00:42:02,240 --> 00:42:03,910 Why must you come and provoke me? 786 00:42:05,280 --> 00:42:06,830 The person I didn't want to see the most 787 00:42:08,920 --> 00:42:11,070 this time was you. 788 00:42:14,720 --> 00:42:16,190 We should not have met. 789 00:42:18,040 --> 00:42:19,070 Why? 790 00:42:20,800 --> 00:42:21,710 Why? 791 00:42:23,120 --> 00:42:24,270 Then you tell me 792 00:42:26,080 --> 00:42:28,190 why did you choose Zhong Minyan? 793 00:42:30,560 --> 00:42:33,710 Choose 6th Senior Brother? 794 00:42:33,920 --> 00:42:35,190 What do you mean? 795 00:42:37,840 --> 00:42:39,030 Why do you 796 00:42:40,560 --> 00:42:41,630 like him? 797 00:42:44,200 --> 00:42:46,030 You ask me why I like 6th Senior Brother? 798 00:42:46,600 --> 00:42:48,870 Because I think he's really nice. 799 00:42:49,040 --> 00:42:50,470 I want to see him a lot 800 00:42:50,960 --> 00:42:52,430 and I'm happy when I'm with him. 801 00:42:52,640 --> 00:42:54,270 I want to be with him all the time. 802 00:42:56,720 --> 00:42:57,510 He... 803 00:42:57,880 --> 00:42:59,430 Also we share a secret. 804 00:43:02,880 --> 00:43:03,670 Enough. 805 00:43:05,240 --> 00:43:06,230 Don't say anymore. 806 00:43:07,280 --> 00:43:08,310 I got it. 807 00:43:09,440 --> 00:43:11,110 You asked me. 808 00:43:11,240 --> 00:43:12,830 Why are you angry? 809 00:43:14,680 --> 00:43:15,550 Chu Xuanji, 810 00:43:16,800 --> 00:43:18,430 thank you for telling me this. 811 00:43:21,600 --> 00:43:22,390 Sifeng 812 00:43:24,280 --> 00:43:25,470 we... 813 00:43:26,680 --> 00:43:27,470 It's too late. 814 00:43:29,320 --> 00:43:30,270 I want to sleep. 815 00:43:40,400 --> 00:43:45,910 ♪ Retrieve the beauty that are colorless in your eyes ♪ 816 00:43:45,920 --> 00:43:51,310 ♪ With you, I watch how the flowers flourish and wither ♪ 817 00:43:52,040 --> 00:43:57,430 ♪ Unseal all the memories that are buried in dust in your heart ♪ 818 00:43:57,440 --> 00:44:02,830 ♪ When the moon rises, the memories flood back in, like waking from a dream ♪ 819 00:44:03,280 --> 00:44:08,430 ♪ As long this love is not extinguished, I'll love you until my last breath ♪ 820 00:44:09,400 --> 00:44:14,750 ♪ Our love is like a colored crystal ♪ 821 00:45:19,340 --> 00:45:23,570 ♪ There are so many sources of joy in the world ♪ 822 00:45:23,940 --> 00:45:29,610 ♪ Waiting for me to grow up to capture them ♪ 823 00:45:29,940 --> 00:45:34,610 ♪ There is also so much perplexity ♪ 824 00:45:34,940 --> 00:45:40,530 ♪ But when you look at me I finally comprehend them ♪ 825 00:45:40,900 --> 00:45:45,490 ♪ I've hoped, I've despaired ♪ 826 00:45:45,620 --> 00:45:50,610 ♪ Time after time, my beliefs are slapped in the face by fate ♪ 827 00:45:50,940 --> 00:45:55,730 ♪ I am the one who cries each time ♪ 828 00:45:56,100 --> 00:46:02,250 ♪ Accumulated from the face I cannot love ♪ 829 00:46:03,420 --> 00:46:06,610 ♪ Without this heart wrenching pain, ♪ 830 00:46:06,940 --> 00:46:09,650 ♪ how will one know one's path? ♪ 831 00:46:09,980 --> 00:46:13,890 ♪ Hiding these feelings deep within one's heart ♪ 832 00:46:14,780 --> 00:46:20,410 ♪ The home I hope and hope will come, was simply a bygone love ♪ 833 00:46:20,740 --> 00:46:24,330 ♪ I have never wasted my time ♪ 834 00:46:24,620 --> 00:46:30,570 ♪ The deeper I love, the more I am hurt from the betrayal ♪ 835 00:46:30,860 --> 00:46:34,850 ♪ I cover my eyes so I can see for myself ♪ 836 00:46:35,180 --> 00:46:40,210 ♪ Before I learn to embrace I learn to exile myself first ♪ 837 00:46:40,540 --> 00:46:46,410 ♪ From this pain that cuts to my bones ♪ 838 00:46:46,580 --> 00:46:59,850 ♪ Like my hand, like my foot, like you, irreplaceable ♪ 56911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.