Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:09,990
♪ Explore...the universe ♪
2
00:00:10,360 --> 00:00:16,750
♪ The sword produces a sand storm, the mortal red dust, it's epiphany still trapped in the scabbard ♪
3
00:00:16,760 --> 00:00:21,550
♪ Ask...the answers to this mystery ♪
4
00:00:21,560 --> 00:00:29,710
♪ Proceed on the Dao of Heaven and Earth,
let the wind carry you and all will be revealed ♪
5
00:00:29,720 --> 00:00:35,550
♪ My tears, clear as crystal ♪
6
00:00:35,880 --> 00:00:40,550
♪ Mercy, will set off war ♪
7
00:00:41,360 --> 00:00:45,990
♪ Stabilize the universe, the torch dragon has appeared in the world ♪
8
00:00:46,840 --> 00:00:54,110
♪ Don't test me I'm unforgiving to my enemies! ♪
9
00:00:54,680 --> 00:00:59,910
♪ Look how we overcome this grudge, seize the chance to undergo nirvana, reincarnate a few times ♪
10
00:01:00,720 --> 00:01:05,710
♪ Borrow the sorrow and joy from these lifetimes to train my heart, my courage, my love, never regret this happiness ♪
11
00:01:05,880 --> 00:01:11,590
♪ There's thousands of love tribulations, fight the 3 realms, the 6 paths of Dao, Empyrean Heavens, pledge to be with you in life and death ♪
12
00:01:11,800 --> 00:01:19,870
♪ Even if we drink from the river of forgetting, when we're reunited, won't let you down! ♪
13
00:01:26,620 --> 00:01:29,690
LOVE AND REDEMPTION
14
00:01:30,500 --> 00:01:32,570
Episode 9
Subbed by Productive Procrastination
15
00:01:41,940 --> 00:01:44,250
You're wearing that mask all because of me.
16
00:01:44,820 --> 00:01:45,650
But don't worry
17
00:01:45,820 --> 00:01:48,210
I will help you find
18
00:01:48,300 --> 00:01:49,930
a way to remove the lover's curse mask.
19
00:01:51,660 --> 00:01:52,210
I told you
20
00:01:52,700 --> 00:01:53,970
that is my choice.
21
00:01:54,620 --> 00:01:56,650
You do not need to feel so guilty over it.
22
00:01:57,220 --> 00:01:59,850
I can focus on my cultivation if I don't have any feelings it's not bad.
23
00:02:00,460 --> 00:02:01,570
How is it any good?
24
00:02:02,580 --> 00:02:04,610
Cultivation is a long and difficult process.
25
00:02:05,300 --> 00:02:07,890
And now you have to force yourself to be unfeeling.
26
00:02:08,260 --> 00:02:10,370
Wouldn't life be so boring?
27
00:02:10,500 --> 00:02:11,170
It's not good.
28
00:02:12,020 --> 00:02:12,650
Enough.
29
00:02:12,780 --> 00:02:13,490
Don't worry about it.
30
00:02:13,580 --> 00:02:15,450
I will definitely help you find a resolution.
31
00:02:16,820 --> 00:02:17,330
Oh yes.
32
00:02:19,100 --> 00:02:19,860
Come.
33
00:02:19,860 --> 00:02:22,550
Come out.
34
00:02:28,300 --> 00:02:30,170
I must hurry and return your little spiritual pet.
35
00:02:30,380 --> 00:02:32,850
She was not easy to handle during our trip to the Heavenly Realm.
36
00:02:33,180 --> 00:02:33,970
Little Yinhua
37
00:02:34,740 --> 00:02:35,770
you've been mischievous?
38
00:02:38,380 --> 00:02:39,610
Thank you Brother Liu.
39
00:02:41,820 --> 00:02:42,690
Why thank me?
40
00:02:45,300 --> 00:02:45,890
Enough.
41
00:02:46,860 --> 00:02:47,530
I'm going.
42
00:02:59,300 --> 00:02:59,970
Xuanji.
43
00:03:00,100 --> 00:03:00,770
Are you ready?
44
00:03:01,660 --> 00:03:02,410
Linglong!
45
00:03:02,900 --> 00:03:04,530
Isn't that the bell Sifeng gave you?
46
00:03:04,700 --> 00:03:06,010
You must contact each other often right?
47
00:03:06,140 --> 00:03:07,210
How is he now?
48
00:03:09,020 --> 00:03:10,690
After I went to Xuyang Peak,
49
00:03:10,780 --> 00:03:13,570
Senior Hao Chen confiscated all my things.
50
00:03:13,660 --> 00:03:16,610
That's why I haven't contacted him in 4 years.
51
00:03:17,100 --> 00:03:18,930
You haven't contacted him in 4 years?
52
00:03:19,300 --> 00:03:20,330
Xuanji.
53
00:03:20,460 --> 00:03:24,090
Back then Sifeng kept telling me to contact him when you woke up.
54
00:03:24,180 --> 00:03:26,210
Besides, even if it was confiscated
55
00:03:26,300 --> 00:03:27,730
you can write a letter to him.
56
00:03:28,140 --> 00:03:29,290
Write a letter?
57
00:03:29,780 --> 00:03:31,650
I am busy cultivating every day
58
00:03:31,780 --> 00:03:32,850
I never thought about it.
59
00:03:33,660 --> 00:03:35,090
You're so careless.
60
00:03:35,180 --> 00:03:36,290
Did you forget about him?
61
00:03:37,220 --> 00:03:39,210
Besides, you didn't contact me once
62
00:03:39,340 --> 00:03:41,130
after leaving for Xuyang Peak.
63
00:03:41,260 --> 00:03:43,810
If I was not your elder sister I would refuse to have anything to do with you.
64
00:03:44,220 --> 00:03:46,010
How is that possible Linglong?
65
00:03:46,140 --> 00:03:47,450
I really miss you.
66
00:03:47,620 --> 00:03:50,890
I only feel that I should put you in my heart.
67
00:03:51,300 --> 00:03:52,130
Besides,
68
00:03:52,300 --> 00:03:54,610
whether it's my sister or my friend, you'll always be that right?
69
00:03:54,980 --> 00:03:57,530
I was thinking that after I enjoyed some success in cultivation
70
00:03:57,660 --> 00:04:00,570
when time comes I could be reunited with you sooner.
71
00:04:00,940 --> 00:04:02,130
It would be the same with Sifeng.
72
00:04:02,260 --> 00:04:03,210
We made a promise
73
00:04:03,340 --> 00:04:04,930
that we would see the world together.
74
00:04:05,340 --> 00:04:09,090
That's why does it matter whether we contact each other in 4 years or not?
75
00:04:09,460 --> 00:04:12,050
But Xuanji a relationship needs maintenance.
76
00:04:12,180 --> 00:04:13,970
No one will wait for you in the same place.
77
00:04:14,500 --> 00:04:16,530
I thought because your cultivation improved
78
00:04:16,620 --> 00:04:17,970
so you would understand a bit about it.
79
00:04:18,100 --> 00:04:20,730
I never expected that you're the same regarding your interpersonal skills.
80
00:04:22,260 --> 00:04:22,930
Linglong.
81
00:04:23,300 --> 00:04:24,850
Will Sifeng be upset
82
00:04:25,260 --> 00:04:26,890
that I didn't contact him?
83
00:04:27,140 --> 00:04:28,290
Will he ignore me?
84
00:04:28,820 --> 00:04:29,970
Well....
85
00:04:30,500 --> 00:04:32,410
I don't know.
86
00:04:32,780 --> 00:04:33,850
No, no.
87
00:04:33,940 --> 00:04:36,010
Sifeng must be busy at Lize Palace.
88
00:04:36,140 --> 00:04:37,210
He needs to cultivate too.
89
00:04:37,340 --> 00:04:39,570
He must be busy cultivating every day so forgot about it.
90
00:04:39,660 --> 00:04:40,210
It's fine.
91
00:04:40,340 --> 00:04:42,050
I will go find him as soon as I leave Mount Shaoyang.
92
00:04:42,140 --> 00:04:44,130
Then the four of us can travel the world together.
93
00:04:44,220 --> 00:04:45,330
It will be fun.
94
00:04:49,340 --> 00:04:50,170
Yellow fruit wine.
95
00:04:53,540 --> 00:04:54,450
Splendid wine.
96
00:04:55,980 --> 00:04:56,490
Xuanji.
97
00:04:56,980 --> 00:04:58,530
I was unable to ask in front of everyone
98
00:05:00,700 --> 00:05:04,010
but did you find the whereabouts of the shards of the Bahuang mirror while at Xuyang Peak?
99
00:05:06,980 --> 00:05:07,610
It's fine.
100
00:05:07,740 --> 00:05:09,730
Perhaps we can find it when we leave the mountain?
101
00:05:10,020 --> 00:05:10,930
6th Senior Brother.
102
00:05:11,220 --> 00:05:12,570
I will not look for it anymore.
103
00:05:13,500 --> 00:05:15,130
Senior Hao Chen told me
104
00:05:15,460 --> 00:05:17,090
that people are born different.
105
00:05:17,540 --> 00:05:18,890
And I am always like this.
106
00:05:19,260 --> 00:05:21,210
I should exist to protect the secret realm.
107
00:05:21,420 --> 00:05:24,210
I shouldn't look for the Bahuang mirror and get my 6 senses back.
108
00:05:24,660 --> 00:05:27,290
If I do that, what if I get inner demons?
109
00:05:29,020 --> 00:05:29,690
I see.
110
00:05:31,100 --> 00:05:33,650
Then did that mysterious power before ever appear again?
111
00:05:34,650 --> 00:05:35,540
That's good.
112
00:05:35,540 --> 00:05:36,930
Then let's not look for it.
113
00:05:38,780 --> 00:05:39,610
Oh yes 6th Senior Brother.
114
00:05:40,020 --> 00:05:41,170
Let me show you something.
115
00:05:43,940 --> 00:05:46,050
There is a celestial fruit tree in Xuyang Peak
116
00:05:46,260 --> 00:05:47,570
where the fruit it produces is delicious.
117
00:05:47,860 --> 00:05:49,730
But it only bear fruit every five years,
118
00:05:50,060 --> 00:05:54,810
so I saved a few for you, Linglong and Sifeng.
119
00:05:55,740 --> 00:05:58,570
You little gluttonous thing. You learned to save good things for others?
120
00:05:59,580 --> 00:06:00,290
Not bad.
121
00:06:00,380 --> 00:06:02,010
I was right to dote on you.
122
00:06:03,540 --> 00:06:04,690
You're unlike your sister.
123
00:06:05,180 --> 00:06:06,930
I don't know what she's thinking about.
124
00:06:08,460 --> 00:06:09,010
Minyan!
125
00:06:09,100 --> 00:06:10,210
-Linglong?
-Minyan!
126
00:06:10,940 --> 00:06:13,490
Linglong plans to perform the flower drum dance with a male disciple.
127
00:06:15,020 --> 00:06:16,330
6th Senior Brother this...
128
00:06:17,860 --> 00:06:18,410
Xuanji.
129
00:06:18,820 --> 00:06:21,690
Your 6th senior brother doesn't like drinking wine or eating fruit
130
00:06:21,820 --> 00:06:22,650
so I'll take them all.
131
00:06:24,700 --> 00:06:25,450
This...I...
132
00:06:31,980 --> 00:06:32,770
Sect Leader,
133
00:06:33,340 --> 00:06:35,850
apart from the failed shadow demon we sent to the Shaoyang Sect,
134
00:06:36,300 --> 00:06:38,810
we have managed to plant some spies in the other sects.
135
00:06:39,620 --> 00:06:41,610
Only because the shadow demon was exposed
136
00:06:42,100 --> 00:06:44,290
the other sects may suspect something.
137
00:06:44,900 --> 00:06:45,530
So I believe
138
00:06:46,100 --> 00:06:47,650
we should not do anything for now.
139
00:06:47,980 --> 00:06:50,170
And wait for our chance to retrieve the spiritual key.
140
00:06:50,540 --> 00:06:51,570
We have to wait longer?
141
00:06:52,140 --> 00:06:53,130
Until when?
142
00:06:53,460 --> 00:06:54,050
Sect Leader
143
00:06:54,580 --> 00:06:55,130
we...
144
00:06:55,940 --> 00:06:56,410
Who's there?
145
00:07:00,780 --> 00:07:01,690
You were unable to find
146
00:07:02,020 --> 00:07:06,250
the whereabouts of the God of War or the Star of Mosha nor able to retrieve the spiritual key.
147
00:07:06,860 --> 00:07:07,410
Dilang,
148
00:07:08,140 --> 00:07:10,250
was it because you were too merciful
149
00:07:10,660 --> 00:07:12,890
so you were unable to find anything?
150
00:07:14,180 --> 00:07:14,850
Wu Tong.
151
00:07:15,220 --> 00:07:16,090
Do you have a say
152
00:07:16,700 --> 00:07:18,090
in a place like this?
153
00:07:18,700 --> 00:07:20,170
The Sect Leader let you stay at Tianxu Sect
154
00:07:20,500 --> 00:07:22,170
so you could tell us a bit more
155
00:07:22,300 --> 00:07:23,930
about the cultivating sects.
156
00:07:24,340 --> 00:07:25,970
Be a good dog.
157
00:07:26,300 --> 00:07:28,050
As you're a dog with no home
158
00:07:29,300 --> 00:07:30,850
then don't go around barking.
159
00:07:31,340 --> 00:07:33,690
The Tianxu Sect allows anyone capable to speak.
160
00:07:34,020 --> 00:07:37,130
The person who is unable to complete his tasks has no right to speak.
161
00:07:37,580 --> 00:07:38,610
What do you think Dilang?
162
00:07:39,020 --> 00:07:41,690
I don't want us to expose our true condition so soon.
163
00:07:42,580 --> 00:07:43,090
Sect Leader.
164
00:07:43,620 --> 00:07:45,890
I want to avoid confronting the cultivating sects
165
00:07:46,020 --> 00:07:47,330
and make us lose more tribesmen.
166
00:07:47,540 --> 00:07:52,330
The demon tribe has been secretly training our forces for 1000 years.
Our powers surpass the expectation of the cultivating sects.
167
00:07:52,580 --> 00:07:54,810
If those cultivating sects are unwilling to cooperate
168
00:07:54,940 --> 00:07:57,050
then we can kill them all.
169
00:07:57,180 --> 00:07:58,010
Why hide in the corner?
170
00:07:59,500 --> 00:08:02,810
You want to seek revenge for the merciless treatment of the mortals right?
171
00:08:05,860 --> 00:08:06,730
Wu Tong.
172
00:08:07,660 --> 00:08:09,170
Don't borrow our power for your selfish desires.
173
00:08:09,580 --> 00:08:10,970
It's because I'm a mortal
174
00:08:11,860 --> 00:08:13,650
that's why I know how to control them.
175
00:08:13,980 --> 00:08:14,810
How to force them.
176
00:08:15,220 --> 00:08:16,210
How to deal a blow to them.
177
00:08:22,420 --> 00:08:22,930
Sect Leader,
178
00:08:24,260 --> 00:08:25,730
why don't you give me a chance?
179
00:08:26,140 --> 00:08:28,530
I can annihilate the 5 sects for you and retrieve the spiritual key.
180
00:08:29,220 --> 00:08:29,770
Sect Leader,
181
00:08:30,060 --> 00:08:30,930
Wu Tong is merely
182
00:08:31,060 --> 00:08:32,770
a dog that has been banished from his sect.
183
00:08:32,900 --> 00:08:33,850
You must not trust him.
184
00:08:33,980 --> 00:08:35,290
But this dog with no home
185
00:08:35,420 --> 00:08:37,410
was able to find out that Xuanyuan tricked you.
186
00:08:37,540 --> 00:08:38,090
What?
187
00:08:38,220 --> 00:08:38,850
Guards!
188
00:08:46,700 --> 00:08:49,210
Xuanyuan's Lingshi led you on a wild goose chase
189
00:08:49,700 --> 00:08:51,570
but actually one of the spiritual keys
190
00:08:52,060 --> 00:08:54,050
is the Heavenly Pearl hidden within Xuanyuan's Heavenly Pearl.
191
00:08:54,820 --> 00:08:56,170
You were deceived.
192
00:09:00,580 --> 00:09:01,380
Speak.
193
00:09:02,380 --> 00:09:06,010
Yes. The spiritual key is hidden within Xuanyuan's Heavenly Pearl.
194
00:09:06,380 --> 00:09:10,210
But only Sect Leader Zhushi knows
195
00:09:10,460 --> 00:09:11,730
where the Heavenly Pearl is.
196
00:09:21,220 --> 00:09:21,730
Dilang.
197
00:09:22,540 --> 00:09:24,850
You even chose the wrong person to threaten and force?
198
00:09:25,540 --> 00:09:28,610
Compared to Lingshi who swears to protect the reputation of the sect
199
00:09:29,940 --> 00:09:32,930
isn't the selfish and cowardly Moshi is easier to control?
200
00:09:33,420 --> 00:09:34,490
Damn!
201
00:09:37,980 --> 00:09:40,010
Sect Leader please give me a chance
202
00:09:40,420 --> 00:09:41,690
to help you retrieve the spiritual key.
203
00:09:42,300 --> 00:09:44,610
We have been silent for too long.
204
00:09:44,740 --> 00:09:46,850
It's now time to make the water murky.
205
00:09:47,460 --> 00:09:49,450
That way the fish will come up.
206
00:09:57,300 --> 00:09:57,970
Wu Tong.
207
00:09:58,980 --> 00:10:00,050
Starting from today
208
00:10:00,380 --> 00:10:02,770
you will head the school at Mount Buzhou.
209
00:10:03,980 --> 00:10:06,610
Mount Buzhou is a place the 5 cultivating sects cannot touch.
210
00:10:06,940 --> 00:10:08,650
You do not have to fear.
211
00:10:08,860 --> 00:10:10,850
So you will not have to fear about being caught.
212
00:10:11,260 --> 00:10:15,210
You may use whatever means to help me get the key.
213
00:10:15,780 --> 00:10:16,930
Yes Sect Leader.
214
00:10:17,420 --> 00:10:20,690
The Tianxu Sect has been quiet for too long.
215
00:10:21,340 --> 00:10:23,530
It's time to make an appearance.
216
00:10:56,100 --> 00:10:58,650
Sifeng greets Master, Deputy Chief.
217
00:11:02,740 --> 00:11:03,450
Sifeng,
218
00:11:04,100 --> 00:11:05,530
I am very pleased that you have
219
00:11:06,020 --> 00:11:08,450
mastered the technique.
220
00:11:08,900 --> 00:11:10,610
You always were naturally talented.
221
00:11:11,140 --> 00:11:13,730
As long as your mind remains undistracted and focus on your cultivation
222
00:11:14,460 --> 00:11:17,170
in the future we will be the most powerful sect
223
00:11:17,660 --> 00:11:22,450
I will hand you my position sooner or later.
224
00:11:35,660 --> 00:11:37,610
At least your hard work did not go to waste,
225
00:11:37,900 --> 00:11:40,730
by forcing him to wear the mask and helping him to calm his mind.
226
00:11:42,100 --> 00:11:42,930
Yu Sifeng,
227
00:11:43,980 --> 00:11:46,090
do not your master down
228
00:11:46,380 --> 00:11:47,770
and repeat your mistakes.
229
00:11:49,060 --> 00:11:50,130
That is in the past
230
00:11:50,740 --> 00:11:51,650
do not bring it up again.
231
00:11:52,140 --> 00:11:53,730
It was only a friendly reminder.
232
00:11:54,220 --> 00:11:55,650
The lover's curse mask
233
00:11:55,740 --> 00:11:57,130
although can calm his mind
234
00:11:57,580 --> 00:11:59,210
and stop him falling in love,
235
00:11:59,380 --> 00:12:03,050
but if he forms another deep friendship
236
00:12:03,380 --> 00:12:05,010
and swayed by love again
237
00:12:05,140 --> 00:12:07,130
then the lover's curse will take root in his body
238
00:12:07,260 --> 00:12:09,450
and he will only die.
239
00:12:09,740 --> 00:12:11,650
Stop saying nonsense!
240
00:12:12,340 --> 00:12:13,010
Sifeng,
241
00:12:13,740 --> 00:12:14,850
you know what
242
00:12:14,980 --> 00:12:17,730
the lover's curse mask is right?
243
00:12:18,420 --> 00:12:19,290
Giving up all feelings
244
00:12:19,980 --> 00:12:21,210
and not have great shifts in mood.
245
00:12:21,740 --> 00:12:22,730
That is good.
246
00:12:24,980 --> 00:12:26,050
Also the rest of you.
247
00:12:26,660 --> 00:12:30,010
You must always remember that the outsiders
248
00:12:31,020 --> 00:12:34,970
are merely like the moon in the water, the flower in the mirror.
249
00:12:36,660 --> 00:12:39,810
Only the Lize Palace is your home.
250
00:12:39,940 --> 00:12:41,170
We remember.
251
00:12:41,300 --> 00:12:42,010
I haven't finished yet.
252
00:12:45,660 --> 00:12:50,050
You must not for those illisionary meaningless feelings
253
00:12:51,220 --> 00:12:54,530
put your life at stake and lose your path home.
254
00:12:55,300 --> 00:12:57,450
We remember.
255
00:12:59,780 --> 00:13:00,250
Enough.
256
00:13:01,020 --> 00:13:03,050
Let's talk about leaving the palace to train.
257
00:13:03,380 --> 00:13:04,010
Deputy Chief.
258
00:13:04,140 --> 00:13:07,210
I am sure you know about leaving the palace to train.
259
00:13:07,580 --> 00:13:08,690
You will leave tomorrow.
260
00:13:08,820 --> 00:13:10,410
Do not break the rules of the palace.
261
00:13:11,500 --> 00:13:14,330
I received a message by pigeon from the Shaoyang Sect a few days ago,
262
00:13:14,500 --> 00:13:16,930
saying that the demons in the mainland are causing havoc.
263
00:13:17,300 --> 00:13:19,250
You can investigate this
264
00:13:19,540 --> 00:13:21,250
during your training in the outside world.
265
00:13:22,380 --> 00:13:24,490
These demons, devils,
266
00:13:25,020 --> 00:13:26,850
what has it got to do with us?
267
00:13:26,980 --> 00:13:29,050
They will not be able to reach the west sea
268
00:13:29,420 --> 00:13:32,970
Let them cause havoc in the mainland.
269
00:13:34,100 --> 00:13:35,690
Senior you ignore what goes on
270
00:13:35,980 --> 00:13:37,450
and only care about ensuring peace here.
271
00:13:37,900 --> 00:13:40,650
But you must give some face to the other 4 sects.
272
00:13:40,780 --> 00:13:43,570
After all we are on the same side.
273
00:13:48,340 --> 00:13:49,250
You're in charge.
274
00:13:52,500 --> 00:13:54,010
Then investigate it on your way.
275
00:13:58,020 --> 00:13:58,690
Xuanji.
276
00:13:59,180 --> 00:14:00,690
I gave you that messenger talisman,
277
00:14:00,980 --> 00:14:02,690
you know what to do when you leave right?
278
00:14:05,420 --> 00:14:06,210
Foolish Xuanji,
279
00:14:06,340 --> 00:14:08,050
Senior Hao Chen is telling you to write a letter to him.
280
00:14:08,180 --> 00:14:09,130
But Senior Hao Chen
281
00:14:09,260 --> 00:14:10,890
We will be very busy when we leave the mountain,
282
00:14:10,980 --> 00:14:12,250
she might find it troublesome.
283
00:14:12,500 --> 00:14:13,170
Perhaps....
284
00:14:13,500 --> 00:14:14,330
she won't even remember.
285
00:14:17,460 --> 00:14:19,570
You must remember to write, you're naive and simple
286
00:14:19,740 --> 00:14:20,690
and do not have your 6 senses.
287
00:14:21,020 --> 00:14:23,330
The people outside are complicated the human heart is hard to read.
288
00:14:23,660 --> 00:14:26,810
I am worried about letting you leave anyway.
289
00:14:27,540 --> 00:14:29,970
Only I am unable to change the rules of the sect otherwise....
290
00:14:32,940 --> 00:14:34,690
That is why after you leave the mountain
291
00:14:34,860 --> 00:14:38,250
you must tell me what happened during your time there and your thoughts on those matters.
292
00:14:38,580 --> 00:14:40,290
First, it will help you reflect.
293
00:14:40,580 --> 00:14:41,130
Second,
294
00:14:41,460 --> 00:14:43,970
I can find out what you gained from the experience.
295
00:14:44,140 --> 00:14:44,850
Understand?
296
00:14:45,820 --> 00:14:48,650
I will follow your instruction.
297
00:14:50,020 --> 00:14:50,770
Be careful.
298
00:14:52,580 --> 00:14:55,330
The two of you remember if you run into any trouble
299
00:14:55,660 --> 00:14:58,770
when you're outside just do what you can.
300
00:14:58,980 --> 00:15:00,170
Don't act rashly.
301
00:15:01,500 --> 00:15:02,170
Xuanji,
302
00:15:02,300 --> 00:15:03,970
you must listen to your 6th Senior Brother more.
303
00:15:07,340 --> 00:15:07,930
Linglong.
304
00:15:08,620 --> 00:15:10,130
You must curb your temper in.
305
00:15:10,340 --> 00:15:11,250
I got it Father.
306
00:15:11,620 --> 00:15:12,890
You've never left the sect before
307
00:15:13,140 --> 00:15:14,770
so your father is worried.
308
00:15:14,940 --> 00:15:15,730
You must keep in mind
309
00:15:15,860 --> 00:15:16,970
the things he tells you.
310
00:15:17,100 --> 00:15:17,970
Ok, ok I remember.
311
00:15:18,100 --> 00:15:18,610
Then I'll be going.
312
00:15:20,000 --> 00:15:20,710
You!
313
00:15:22,020 --> 00:15:22,930
That child.
314
00:15:23,540 --> 00:15:24,090
Father.
315
00:15:24,220 --> 00:15:25,010
Aunt Yinghong,
316
00:15:25,140 --> 00:15:25,930
Senior Hao Chen,
317
00:15:26,100 --> 00:15:27,010
don't worry.
318
00:15:27,140 --> 00:15:28,170
We know.
319
00:15:29,800 --> 00:15:30,500
Master.
320
00:15:30,500 --> 00:15:31,210
Aunt Yinghong.
321
00:15:31,380 --> 00:15:32,010
Don't worry.
322
00:15:32,220 --> 00:15:34,010
I will take care of my juniors.
323
00:15:37,860 --> 00:15:38,730
Linglong wait for us!
324
00:15:39,100 --> 00:15:39,650
Linglong!
325
00:15:40,300 --> 00:15:41,330
Wait for me!
326
00:15:48,620 --> 00:15:49,290
So pretty.
327
00:15:49,420 --> 00:15:50,570
We finally left the mountain!
328
00:15:55,820 --> 00:15:57,010
So beautiful.
329
00:16:39,100 --> 00:16:40,530
Senior Hao Chen
330
00:16:40,980 --> 00:16:42,810
we spent another day doing nothing again.
331
00:16:43,260 --> 00:16:45,690
Today 6th Senior Brother ordered a pretty bad chicken dish
332
00:16:45,820 --> 00:16:48,010
at the Mengxi Restaurant in the hills.
333
00:16:49,700 --> 00:16:50,410
Was it not good?
334
00:16:53,900 --> 00:16:55,690
Good. Then we will not order it tomorrow.
335
00:16:55,820 --> 00:16:56,290
We can save some money.
336
00:16:59,340 --> 00:17:00,050
Great!
337
00:17:00,260 --> 00:17:01,450
Tomorrow we will go to West Su
338
00:17:01,620 --> 00:17:03,210
there are so many delicious food there.
339
00:17:03,700 --> 00:17:04,370
There's...
340
00:17:04,900 --> 00:17:07,970
pig trotters, mung bean jelly, and spicy cold cut chicken.
341
00:17:10,300 --> 00:17:12,010
Then we would use all our money on food.
342
00:17:12,420 --> 00:17:14,650
We can only hope that Sifeng will help us out when we get to Lize Palace.
343
00:17:15,460 --> 00:17:17,370
We've left 7 days already
344
00:17:17,540 --> 00:17:18,970
but have not seen a single demon.
345
00:17:19,140 --> 00:17:21,130
I don't feel I'm upholding justice at all.
346
00:17:21,260 --> 00:17:24,210
Look at what Xuanji is writing to Senior Hao Chen.
347
00:17:24,820 --> 00:17:27,250
She's either writing I am very happy or I ate this thing.
348
00:17:28,660 --> 00:17:29,170
Ok.
349
00:17:29,340 --> 00:17:30,690
We've finished today's task.
350
00:17:30,860 --> 00:17:31,490
Let's go.
351
00:17:31,940 --> 00:17:32,530
Ok.
352
00:17:36,780 --> 00:17:37,610
Senior Hao Chen
353
00:17:38,100 --> 00:17:39,890
we spent another day doing nothing again.
354
00:17:40,500 --> 00:17:42,930
Today 6th Senior Brother ordered a pretty bad chicken dish
355
00:17:43,220 --> 00:17:45,410
at the Mengxi restaurant in the hills.
356
00:17:46,260 --> 00:17:48,130
Luckily those vegetables were delicious.
357
00:17:49,180 --> 00:17:50,850
I am very happy today.
358
00:18:02,020 --> 00:18:03,050
Where are we?
359
00:18:03,340 --> 00:18:04,290
Let's go and ask around.
360
00:18:05,580 --> 00:18:08,490
Warriors! Sorry for the disturbance.
361
00:18:09,100 --> 00:18:11,690
Looking at your outfits, you must be cultivators.
362
00:18:12,140 --> 00:18:13,610
Do you know how long it will take us
363
00:18:13,700 --> 00:18:14,450
to get to Mount Shaoyang?
364
00:18:15,100 --> 00:18:17,130
May I ask why you wish to visit Mount Shaoyang?
365
00:18:17,260 --> 00:18:19,010
Is there a demon at your village troubling you?
366
00:18:19,180 --> 00:18:20,050
Exactly.
367
00:18:20,500 --> 00:18:21,970
We've from Wangxian Town.
368
00:18:22,700 --> 00:18:25,290
There have been demons causing trouble at our town recently.
369
00:18:25,460 --> 00:18:29,050
They let out howls and cries in the middle of the night.
People are so scared they refuse to leave their homes.
370
00:18:29,620 --> 00:18:31,290
It's been like this for 3 months.
371
00:18:31,660 --> 00:18:33,090
We can't let it continue.
372
00:18:33,340 --> 00:18:35,650
I heard a Daoist monk who traveled here say
373
00:18:35,860 --> 00:18:39,010
that the Shaoyang Sect is the most famous cultivating sect around
374
00:18:39,340 --> 00:18:42,490
so we wish to appoint a cultivator to get rid of it.
375
00:18:43,180 --> 00:18:44,090
Wangxian Town?
376
00:18:44,660 --> 00:18:47,450
That is on our way to Lize Palace and Xuanyuan Sect.
377
00:18:47,740 --> 00:18:49,930
We can get rid of the demon and then go find Sifeng.
378
00:18:50,060 --> 00:18:50,610
That's great!
379
00:18:50,780 --> 00:18:51,690
We have demons to get rid of!
380
00:18:52,340 --> 00:18:55,530
Uncle we've decided to help you cleanse your town from the demons.
381
00:18:55,660 --> 00:18:56,330
This...
382
00:18:57,980 --> 00:18:59,410
May I ask...
383
00:18:59,700 --> 00:19:01,730
We are disciples from Shaoyang.
384
00:19:02,020 --> 00:19:03,050
This is our seal.
385
00:19:04,100 --> 00:19:06,770
Please can you tell us more about the demons at the town.
386
00:19:06,940 --> 00:19:08,570
We will do our best to help you.
387
00:19:08,780 --> 00:19:11,130
Warrior, you're too young
388
00:19:11,820 --> 00:19:13,770
and there are two girls with you.
389
00:19:14,100 --> 00:19:14,770
I think,
390
00:19:15,100 --> 00:19:16,850
you shouldn't give your lives up for this.
391
00:19:17,300 --> 00:19:18,370
We will go visit Mount Shaoyang
392
00:19:18,540 --> 00:19:19,770
and ask your master to come.
393
00:19:20,260 --> 00:19:21,290
Farewell.
394
00:19:21,340 --> 00:19:22,050
Wait.
395
00:19:22,180 --> 00:19:22,690
Wait.
396
00:19:22,900 --> 00:19:25,130
Uncle, we may be young
397
00:19:25,180 --> 00:19:27,370
but we have made our name in society.
398
00:19:29,580 --> 00:19:32,490
She seems weak but they call her the pale-faced extinguisher of evil.
399
00:19:32,540 --> 00:19:35,330
She can kill a dozen demons in one go.
400
00:19:35,580 --> 00:19:37,010
A-A dozen?
401
00:19:38,300 --> 00:19:39,090
Then let's try them?
402
00:19:39,180 --> 00:19:39,690
6th Senior Brother!
403
00:19:40,100 --> 00:19:42,370
When was I able to kill a dozen demons?
404
00:19:42,540 --> 00:19:44,730
Didn't that shadow demon split into a dozen entities?
405
00:19:44,820 --> 00:19:45,810
That's different.
406
00:19:46,340 --> 00:19:47,930
This is a hard to come by chance. Let's accept it first.
407
00:19:50,580 --> 00:19:52,090
I'm her senior.
408
00:19:53,220 --> 00:19:54,450
As for her....
409
00:19:55,660 --> 00:19:56,290
Not important.
410
00:19:56,980 --> 00:19:58,090
Xiao Liuzi!
411
00:19:58,140 --> 00:20:00,770
We left Shaoyang to get rid of the demons in the world.
412
00:20:00,900 --> 00:20:02,610
Why go so far when you have us?
413
00:20:02,940 --> 00:20:06,890
As that is so then please can the three of you assist us?
414
00:20:16,100 --> 00:20:17,570
The Wangxian Town
415
00:20:17,660 --> 00:20:18,810
has a Mount Haiwan
416
00:20:19,340 --> 00:20:21,410
There is a plant there called Zhuyu.
417
00:20:22,220 --> 00:20:23,610
And this Zhuyu plant
418
00:20:23,700 --> 00:20:25,250
is only found in Wangxian Town.
419
00:20:26,140 --> 00:20:29,650
What's strange is that it's impossible to grow this plant.
420
00:20:30,020 --> 00:20:31,490
It can only be found in the wild.
421
00:20:31,860 --> 00:20:33,730
But one day 3 months ago,
422
00:20:34,540 --> 00:20:37,410
when some of our townsmen went to remove it,
423
00:20:39,980 --> 00:20:40,970
we didn't expect
424
00:20:41,180 --> 00:20:44,490
that all of them would be eaten by a demon!
425
00:20:44,620 --> 00:20:45,730
And then
426
00:20:46,140 --> 00:20:48,330
a few brave young men from the town
427
00:20:48,460 --> 00:20:50,530
went up the mountain together
428
00:20:50,660 --> 00:20:51,570
and what happens?
429
00:20:51,780 --> 00:20:53,050
None of them returned.
430
00:20:53,180 --> 00:20:55,170
Uncle, have you seen
431
00:20:55,220 --> 00:20:56,770
the appearance of that demon?
432
00:20:56,900 --> 00:21:00,250
The demon attacks humans from behind.
433
00:21:00,420 --> 00:21:02,810
So no one has seen them before.
434
00:21:03,420 --> 00:21:04,250
However,
435
00:21:04,420 --> 00:21:07,130
I have a small grandson who just learned how to speak
436
00:21:07,220 --> 00:21:10,770
and said he saw a crying demon.
437
00:21:11,660 --> 00:21:13,250
-It can cry...
-Has 2 large claws...
438
00:21:13,340 --> 00:21:14,130
And can fly.
439
00:21:14,460 --> 00:21:18,450
But we can't take the words of a child seriously so...
440
00:21:18,540 --> 00:21:19,850
A demon who has wings
441
00:21:20,620 --> 00:21:24,450
and can cry is scary, right?
442
00:21:25,060 --> 00:21:25,810
Linglong, Linglong.
443
00:21:25,860 --> 00:21:26,410
Look.
444
00:21:26,580 --> 00:21:27,970
This demon manual says that
445
00:21:28,060 --> 00:21:31,290
a demon that has wings and can cry is a
446
00:21:32,460 --> 00:21:34,250
Quru bird?
447
00:21:35,780 --> 00:21:37,170
But it does say in the book
448
00:21:37,220 --> 00:21:39,210
that he likes to eat Zhuyu plants?
449
00:21:40,460 --> 00:21:41,770
Could it be that someone
450
00:21:41,820 --> 00:21:43,650
wanted to steal some food
451
00:21:43,700 --> 00:21:45,930
so purposefully caused this?
452
00:21:46,060 --> 00:21:47,810
As that is so then we must not delay.
453
00:21:48,180 --> 00:21:49,210
Let's hurry and take a look.
454
00:21:58,900 --> 00:22:00,130
Be careful in a bit.
455
00:22:00,420 --> 00:22:01,770
It's just a Quru bird.
456
00:22:02,060 --> 00:22:03,130
As it likes to eat
457
00:22:03,220 --> 00:22:04,770
then I will let it taste my Duanjing!
458
00:22:05,580 --> 00:22:07,010
It doesn't look like there's just one.
459
00:22:07,140 --> 00:22:08,170
We should be careful.
460
00:22:08,620 --> 00:22:10,130
Even if there's 8 or 10 it's fine!
461
00:22:21,060 --> 00:22:22,610
This mountain is so quiet.
462
00:22:23,580 --> 00:22:24,490
There are demons here
463
00:22:24,620 --> 00:22:25,850
of course no one dares to come here.
464
00:22:40,660 --> 00:22:42,530
The Zhuyu plant smells quite nice.
465
00:22:43,300 --> 00:22:43,930
Linglong
466
00:22:44,300 --> 00:22:45,730
the Zhuyu plant is so delicious.
467
00:22:45,860 --> 00:22:47,490
It's a waste to treat it like this.
468
00:22:48,300 --> 00:22:48,890
Xuanji.
469
00:22:49,060 --> 00:22:49,850
It's so dirty!
470
00:22:49,900 --> 00:22:51,010
How can you eat it like that?
471
00:22:51,060 --> 00:22:51,690
It's delicious.
472
00:22:51,780 --> 00:22:52,450
Linglong try it.
473
00:22:52,500 --> 00:22:53,170
I don't want to.
474
00:22:53,260 --> 00:22:53,930
6th Senior Brother.
475
00:22:53,980 --> 00:22:55,130
I will not eat it.
476
00:22:55,180 --> 00:22:56,490
Foolish girl.
477
00:22:58,260 --> 00:22:59,130
Linglong look.
478
00:22:59,660 --> 00:23:01,610
The cut made here is not even.
479
00:23:01,700 --> 00:23:03,450
It doesn't look like something sliced it.
480
00:23:03,580 --> 00:23:04,810
It looks like it was pulled up.
481
00:23:04,980 --> 00:23:05,970
It's true.
482
00:23:06,380 --> 00:23:07,690
Look there's some there too.
483
00:23:07,740 --> 00:23:10,370
It looks like it's not easy to deal with the demon who is causing trouble.
484
00:23:10,780 --> 00:23:11,690
Xiao Liuzi,
485
00:23:11,780 --> 00:23:13,050
when were you so cowardly?
486
00:23:13,100 --> 00:23:14,010
-How can you be afraid?
-No you...
487
00:23:20,060 --> 00:23:20,890
There's a demonic aura.
488
00:23:24,460 --> 00:23:25,170
Everyone be careful!
489
00:23:32,140 --> 00:23:32,770
It's the Quru bird!
490
00:23:33,060 --> 00:23:34,290
It ran off so quickly! Let's chase it!
491
00:23:50,860 --> 00:23:51,930
Such a strong demonic aura.
492
00:23:53,380 --> 00:23:54,370
I can smell it too.
493
00:23:54,460 --> 00:23:55,210
It stinks of blood.
494
00:23:55,260 --> 00:23:56,170
Disgusting.
495
00:23:57,540 --> 00:23:58,570
It's so dank down there.
496
00:23:58,660 --> 00:23:59,730
I can't see anything.
497
00:25:35,940 --> 00:25:36,450
Xuanji.
498
00:25:36,780 --> 00:25:37,690
Be careful Linglong.
499
00:25:43,500 --> 00:25:44,410
Linglong are you ok?
500
00:25:44,500 --> 00:25:44,970
I'm fine.
501
00:25:45,060 --> 00:25:45,690
You be careful.
502
00:25:57,940 --> 00:25:58,650
Xiao Liuzi!
503
00:25:59,100 --> 00:25:59,690
Linglong!
504
00:26:18,820 --> 00:26:19,890
Linglong are you hurt anywhere?
505
00:26:20,180 --> 00:26:20,810
I'm fine.
506
00:26:21,940 --> 00:26:22,490
Be careful!
507
00:26:57,100 --> 00:26:58,290
-Xuanji!
-Xuanji!
508
00:27:24,700 --> 00:27:25,890
-Xuanji!
-Xuanji!
509
00:27:45,900 --> 00:27:46,570
Xuanji!
510
00:27:46,580 --> 00:27:47,570
-Xuanji!
-Xuanji!
511
00:28:55,420 --> 00:28:56,370
Sifeng?
512
00:29:17,860 --> 00:29:18,530
Sifeng!
513
00:29:19,140 --> 00:29:19,850
Sifeng!
514
00:29:19,940 --> 00:29:20,570
-Xuanji!
-Xuanji!
515
00:29:21,300 --> 00:29:21,970
Xuanji!
516
00:29:23,860 --> 00:29:25,050
Why are you bleeding?
517
00:29:26,420 --> 00:29:27,250
I'm fine.
518
00:29:27,620 --> 00:29:29,490
Foolish girl, how can you be fine?
519
00:29:29,900 --> 00:29:31,250
I am Ruo Yu from Lize Palace.
520
00:29:31,940 --> 00:29:32,570
Greetings.
521
00:29:33,100 --> 00:29:34,770
Will Sifeng be back in a moment?
522
00:29:36,660 --> 00:29:37,130
Miss.
523
00:29:37,460 --> 00:29:38,170
Sifeng he...
524
00:29:38,220 --> 00:29:39,490
We're Sifeng best friends.
525
00:29:39,580 --> 00:29:40,410
That's great!
526
00:29:40,500 --> 00:29:42,210
I didn't expect to see Sifeng here.
527
00:29:44,220 --> 00:29:45,890
You say you're Sifeng's friends,
528
00:29:46,140 --> 00:29:47,290
that is so strange.
529
00:29:48,300 --> 00:29:49,690
What's so strange about it?
530
00:29:50,300 --> 00:29:54,010
I heard that the disciples of Lize Palace do not make friends with outsiders right?
531
00:29:54,340 --> 00:29:56,370
That is for everyone else but Sifeng is different.
532
00:29:56,460 --> 00:29:57,290
It's the same for everyone!
533
00:29:57,540 --> 00:29:58,890
Sifeng is different.
534
00:30:02,260 --> 00:30:02,770
Sifeng!
535
00:30:03,580 --> 00:30:04,370
Did you catch them?
536
00:30:04,900 --> 00:30:06,570
The Quru bird got a fright so they escaped.
537
00:30:07,020 --> 00:30:08,050
Escaped?
538
00:30:08,820 --> 00:30:09,890
It was you three!
539
00:30:10,060 --> 00:30:11,210
You ruined our plans!
540
00:30:11,410 --> 00:30:12,210
You!
541
00:30:12,300 --> 00:30:13,290
Never mind, don't say so much.
542
00:30:13,380 --> 00:30:14,250
Ruo Yu let's go.
543
00:30:16,100 --> 00:30:17,690
Sifeng!
544
00:30:20,380 --> 00:30:22,170
Sifeng it really is you.
545
00:30:23,060 --> 00:30:24,690
You got a new mask?
546
00:30:24,860 --> 00:30:26,730
I almost didn't recognize you.
547
00:30:26,860 --> 00:30:27,410
It's been 4 years.
548
00:30:27,620 --> 00:30:29,890
I thought that my cultivation had improved a lot.
549
00:30:30,180 --> 00:30:31,930
I thought I could protect everyone.
550
00:30:32,060 --> 00:30:34,490
I never expected that you improved more than me.
551
00:30:34,620 --> 00:30:36,370
You saved me again this time.
552
00:30:40,580 --> 00:30:42,090
The Quru birds like to be in a flock.
553
00:30:42,260 --> 00:30:43,370
We need to treat it like a battle
554
00:30:43,660 --> 00:30:44,850
be prepared next time.
555
00:30:45,300 --> 00:30:46,450
Don't cause trouble for others.
556
00:30:47,700 --> 00:30:48,170
Sifeng!
557
00:30:48,700 --> 00:30:49,370
Good brother!
558
00:30:49,420 --> 00:30:50,170
It's been a long time!
559
00:30:50,260 --> 00:30:53,610
Sifeng, we haven't seen each other in 4 years.
We were planning to go to Lize Palace to see you!
560
00:30:54,860 --> 00:30:55,730
Let go!
561
00:30:55,820 --> 00:30:57,170
Stay away from Sifeng!
562
00:30:57,660 --> 00:30:59,050
You're so rude.
563
00:30:59,100 --> 00:31:00,090
Who are you?
564
00:31:00,180 --> 00:31:01,490
It's none of your business who I am!
565
00:31:01,820 --> 00:31:02,690
Everyone calm down.
566
00:31:04,020 --> 00:31:05,490
This is Miss Lu Yanran from Dianjing Valley.
567
00:31:05,940 --> 00:31:07,210
She couldn't find her seniors
568
00:31:07,300 --> 00:31:08,730
that's why she is out training with us.
569
00:31:08,980 --> 00:31:09,690
We...
570
00:31:09,860 --> 00:31:11,530
We are not here to save you.
571
00:31:11,620 --> 00:31:14,530
We were hiding here waiting for the Quru birds to take us back to their lair.
572
00:31:14,660 --> 00:31:16,810
Who knew the three of you fools would come?
573
00:31:16,900 --> 00:31:19,250
After you came you ruin our plans!
574
00:31:19,300 --> 00:31:21,170
How would we know what plan you had?
575
00:31:21,220 --> 00:31:23,570
You talk as if we held you back!
576
00:31:23,660 --> 00:31:24,730
That's the truth.
577
00:31:26,820 --> 00:31:27,330
Sifeng.
578
00:31:27,660 --> 00:31:29,410
As we've not been able to find the Quru bird's lair,
579
00:31:29,500 --> 00:31:31,850
then let's go back to the inn.
580
00:31:32,100 --> 00:31:32,690
Sure, sure.
581
00:31:33,100 --> 00:31:33,970
Where are you staying at?
582
00:31:34,020 --> 00:31:34,930
We can live together!
583
00:31:34,980 --> 00:31:36,530
And then go train together!
584
00:31:37,500 --> 00:31:39,050
We're not heading to the same direction.
585
00:31:40,540 --> 00:31:43,250
Miss Xuanji we have to help Miss Lu find her seniors.
586
00:31:43,380 --> 00:31:45,250
so it's not convenient to be together.
587
00:31:45,660 --> 00:31:46,770
I hope you can understand.
588
00:31:46,820 --> 00:31:47,610
No need to say anymore.
589
00:31:47,700 --> 00:31:48,290
Let's go.
590
00:31:48,380 --> 00:31:49,290
Sifeng!
591
00:31:49,620 --> 00:31:50,570
Are you leaving?
592
00:31:50,660 --> 00:31:51,890
We really miss you!
593
00:31:51,980 --> 00:31:54,010
We finally met can you not go?
594
00:31:54,220 --> 00:31:54,690
Indeed.
595
00:31:54,740 --> 00:31:56,090
Why are you leaving as soon?
596
00:31:56,340 --> 00:31:57,170
Sifeng.
597
00:31:57,460 --> 00:32:00,290
Is it because Xuanji did not contact you,
598
00:32:00,420 --> 00:32:01,770
so you're upset?
599
00:32:03,460 --> 00:32:03,970
Right.
600
00:32:04,100 --> 00:32:05,210
Linglong said
601
00:32:05,300 --> 00:32:07,610
that you've been waiting for news from me.
602
00:32:07,700 --> 00:32:08,650
I'm sorry Sifeng.
603
00:32:08,740 --> 00:32:09,490
It's my bad.
604
00:32:09,540 --> 00:32:10,770
That messenger bell it...
605
00:32:10,860 --> 00:32:11,370
No.
606
00:32:12,220 --> 00:32:13,810
I lost that messenger bell long ago too.
607
00:32:14,020 --> 00:32:15,490
It's a useless item.
608
00:32:16,580 --> 00:32:17,250
That's good then.
609
00:32:17,340 --> 00:32:18,210
I knew it.
610
00:32:18,260 --> 00:32:19,330
Sifeng you're so busy
611
00:32:19,380 --> 00:32:20,730
you must have lots of things to do.
612
00:32:20,820 --> 00:32:22,930
We don't have to contract each other right?
613
00:32:23,060 --> 00:32:24,490
After all we'll meet again right?
614
00:32:24,580 --> 00:32:25,490
I am very busy.
615
00:32:25,940 --> 00:32:27,290
So I will not waste my time here.
616
00:32:27,940 --> 00:32:28,490
Sifeng!
617
00:32:28,580 --> 00:32:29,210
Everyone.
618
00:32:29,820 --> 00:32:30,530
Farewell.
619
00:32:33,060 --> 00:32:34,170
-Xuanji!
-Xuanji!
620
00:32:34,860 --> 00:32:35,690
-Xuanji!
-Xuanji!
621
00:32:35,740 --> 00:32:36,490
What's wrong?
622
00:32:38,300 --> 00:32:39,170
What's wrong?
623
00:32:41,620 --> 00:32:42,730
Xuanji was poisoned?
624
00:32:43,140 --> 00:32:44,650
Why is the Quru bird poisonous?
625
00:32:46,220 --> 00:32:46,770
Sifeng.
626
00:32:47,020 --> 00:32:48,650
Miss Xuanji's injuries seem a little serious.
627
00:32:49,060 --> 00:32:49,690
We...
628
00:32:50,580 --> 00:32:51,770
Are we going to ignore her?
629
00:32:52,580 --> 00:32:55,170
Sifeng. I heard the Lize Palace are most skilled at treating poisonings.
630
00:32:55,300 --> 00:32:56,930
Are you going to leave her here?
631
00:33:29,540 --> 00:33:30,540
Xiao Liuzi.
632
00:33:30,540 --> 00:33:32,010
Will Xuanji be ok?
633
00:33:33,220 --> 00:33:34,410
I clearly remember that
634
00:33:34,740 --> 00:33:36,010
the manual stated that the
635
00:33:36,100 --> 00:33:37,570
Quru bird is not poisonous.
636
00:33:38,180 --> 00:33:39,410
How could this happen?
637
00:33:39,900 --> 00:33:40,490
That's right.
638
00:33:40,820 --> 00:33:44,090
So we believe someone is controlling these Quru birds.
639
00:33:44,380 --> 00:33:47,210
The mastermind must have painted their claws with poison.
640
00:33:47,900 --> 00:33:50,810
If you didn't stick your nose in this we would have captured that demon long ago!
641
00:33:50,900 --> 00:33:51,930
What happens?
642
00:33:52,140 --> 00:33:53,370
Now we're stuck here.
643
00:33:53,820 --> 00:33:54,970
Harbinger of bad luck.
644
00:33:55,100 --> 00:33:56,210
What delay?
645
00:33:56,260 --> 00:33:57,930
Sifeng was meeting up with us old friends.
646
00:33:58,020 --> 00:33:59,130
We would be together regardless!
647
00:33:59,220 --> 00:34:01,330
We have things to talk about.
648
00:34:01,420 --> 00:34:02,850
If you're unwilling to stay then go!
649
00:34:02,980 --> 00:34:04,410
It's just in your imagination!
650
00:34:04,500 --> 00:34:06,210
What things does Sifeng have to talk to you about?
651
00:34:06,300 --> 00:34:09,730
Didn't you see how Sifeng wanted to ignore you?
652
00:34:09,730 --> 00:34:10,380
You!
653
00:34:10,380 --> 00:34:13,690
I think it's because you're afraid you can't beat the Quru birds
654
00:34:13,900 --> 00:34:16,610
so you want Sifeng to remain to help you out, right?
655
00:34:16,610 --> 00:34:17,300
You!
656
00:34:17,300 --> 00:34:19,010
There are some people who are useless
657
00:34:19,140 --> 00:34:21,730
so they want to borrow the Lize Palace.
658
00:34:21,730 --> 00:34:22,330
I...
659
00:34:24,740 --> 00:34:25,770
What I, I, I?
660
00:34:26,500 --> 00:34:27,210
Say a little less.
661
00:34:35,380 --> 00:34:36,130
Sifeng.
662
00:34:37,700 --> 00:34:38,730
Sifeng don't go!
663
00:34:42,020 --> 00:34:42,730
Sifeng.
664
00:34:43,220 --> 00:34:44,050
Sifeng!
665
00:34:44,420 --> 00:34:45,570
Don't go.
666
00:34:49,380 --> 00:34:51,650
I just cured you so don't move.
667
00:35:00,700 --> 00:35:01,370
Sifeng.
668
00:35:01,900 --> 00:35:03,450
I know you're angry.
669
00:35:04,220 --> 00:35:05,290
I was too stupid.
670
00:35:05,660 --> 00:35:07,490
When I first went to Xuyang Peak
671
00:35:07,660 --> 00:35:10,210
to cultivate with Senior Hao Chen,
672
00:35:10,820 --> 00:35:13,130
he wanted me to focus on cultivation
673
00:35:13,260 --> 00:35:16,090
so he confiscated my bell.
674
00:35:16,740 --> 00:35:19,010
I did not know what way I could have contact other people.
675
00:35:19,140 --> 00:35:20,290
So in these 4 years
676
00:35:20,380 --> 00:35:23,610
I even forgot to write a letter to
Linglong and 6th Senior Brother.
677
00:35:23,700 --> 00:35:25,170
Linglong is very angry too.
678
00:35:25,540 --> 00:35:27,050
You do not need to explain it to me.
679
00:35:28,340 --> 00:35:30,490
There's no other way I can contact you.
680
00:35:31,540 --> 00:35:32,130
Sifeng.
681
00:35:32,940 --> 00:35:34,610
Why do you have to go?
682
00:35:34,820 --> 00:35:37,010
We originally planned to go to Lize Palace to find you.
683
00:35:37,100 --> 00:35:39,250
Isn't it good that we ran into each other here?
684
00:35:39,340 --> 00:35:41,050
Why do you have to go?
685
00:35:41,540 --> 00:35:42,850
Why do we have to be together?
686
00:35:43,460 --> 00:35:45,330
Because we promised each other.
687
00:35:45,500 --> 00:35:48,010
That the few of us would leave our sects
688
00:35:48,260 --> 00:35:49,570
and train together.
689
00:35:50,340 --> 00:35:51,010
Childish.
690
00:35:52,580 --> 00:35:53,210
Really?
691
00:35:55,060 --> 00:35:58,130
But later on I discovered that there was nothing that is definite.
692
00:35:58,860 --> 00:36:01,210
It's the same with the promise of a friend.
693
00:36:05,620 --> 00:36:06,530
Sifeng.
694
00:36:07,000 --> 00:36:07,600
I...
695
00:36:08,020 --> 00:36:09,130
I don't understand.
696
00:36:09,220 --> 00:36:10,330
Back then I...
697
00:36:10,420 --> 00:36:13,250
Back then I did promise to find the Bahuang mirror for you.
698
00:36:13,780 --> 00:36:14,970
I never break my word.
699
00:36:16,020 --> 00:36:17,330
I accidentally came across a piece.
700
00:36:18,020 --> 00:36:18,650
For you.
701
00:36:23,660 --> 00:36:24,410
Sifeng.
702
00:36:24,820 --> 00:36:26,330
I didn't mean that.
703
00:36:27,740 --> 00:36:30,330
Besides, this Bahuang mirror
704
00:36:31,060 --> 00:36:34,210
I...don't need it anymore.
705
00:36:35,060 --> 00:36:36,650
Senior Hao Chen said
706
00:36:36,940 --> 00:36:38,490
that if I look for the mirror
707
00:36:38,620 --> 00:36:40,290
I will be trapped in desire and obsession.
708
00:36:40,780 --> 00:36:41,890
I will get an inner demon.
709
00:36:42,180 --> 00:36:43,370
will affect my cultivation.
710
00:36:43,860 --> 00:36:46,930
That's why before I left I promised Senior Hao Chen
711
00:36:47,420 --> 00:36:49,450
that I will not find the Bahuang mirror again.
712
00:36:50,500 --> 00:36:51,410
But Sifeng.
713
00:36:51,500 --> 00:36:52,730
I have to thank you.
714
00:36:59,100 --> 00:36:59,770
So...
715
00:37:01,460 --> 00:37:02,850
you don't want your 6 senses?
716
00:37:04,740 --> 00:37:11,290
I...I was born without it, perhaps it's fate.
717
00:37:12,220 --> 00:37:14,010
It doesn't seem that important.
718
00:37:14,900 --> 00:37:18,690
The Chu Xuanji of now is fine too.
719
00:37:18,900 --> 00:37:19,490
Right?
720
00:37:21,300 --> 00:37:24,370
Humans change their minds constantly, it is never the same.
721
00:37:25,420 --> 00:37:26,450
Just as I expected.
722
00:37:27,660 --> 00:37:29,130
Sifeng what did you say?
723
00:37:29,980 --> 00:37:33,410
As it's useless then we don't need to see each other again.
724
00:37:34,140 --> 00:37:34,770
Farewell.
725
00:37:37,260 --> 00:37:39,610
Sifeng! Sifeng!
726
00:37:40,140 --> 00:37:41,410
Sifeng don't go!
727
00:37:41,500 --> 00:37:42,650
-Sifeng!
-Xuanji.
728
00:37:43,140 --> 00:37:44,490
Xuanji why did you come out?
729
00:37:44,820 --> 00:37:45,370
Sifeng.
730
00:37:45,460 --> 00:37:46,410
Is she fine now?
731
00:37:46,700 --> 00:37:48,530
She can move as she wish after she rests.
732
00:37:48,860 --> 00:37:50,290
You can leave in a bit.
733
00:37:50,780 --> 00:37:52,290
We can handle the Quru bird issue.
734
00:37:52,340 --> 00:37:52,930
Let's go.
735
00:37:53,260 --> 00:37:54,250
-Wait Sifeng!
-Sifeng!
736
00:37:54,580 --> 00:37:55,650
What do you mean by this?
737
00:37:56,140 --> 00:37:57,450
How can you say you, us?
738
00:37:57,450 --> 00:37:58,020
Right.
739
00:37:58,020 --> 00:37:59,650
Aren't we going to capture the Quru bird together?
740
00:37:59,740 --> 00:38:01,410
We don't need so many people. Why go to that trouble?
741
00:38:01,500 --> 00:38:02,850
It's not whether it's troublesome or not.
742
00:38:03,020 --> 00:38:03,570
Sifeng.
743
00:38:03,860 --> 00:38:06,130
I thought that it would be a happy occasion when we reunite.
744
00:38:06,540 --> 00:38:09,850
But why do you avoid us as if we are monsters?
745
00:38:10,380 --> 00:38:10,970
Sifeng.
746
00:38:11,100 --> 00:38:12,010
What happened?
747
00:38:12,220 --> 00:38:13,930
Sifeng you don't need to say so much to them.
748
00:38:14,020 --> 00:38:14,650
Let's go.
749
00:38:15,420 --> 00:38:16,370
Sifeng!
750
00:38:23,860 --> 00:38:24,610
What's going on?
751
00:38:24,900 --> 00:38:26,370
Why are the Quru birds coming to find us?
752
00:38:26,460 --> 00:38:27,650
Why are there so many of them?
753
00:38:27,860 --> 00:38:29,130
There's even more of them now!
754
00:38:29,300 --> 00:38:30,090
Raise the barrier!
755
00:38:36,940 --> 00:38:38,490
Why did many Quru birds came?
756
00:38:39,260 --> 00:38:40,930
Didn't you say someone was controlling them?
757
00:38:41,340 --> 00:38:43,410
They have been blocked by the barrier yet refuse to leave.
758
00:38:43,580 --> 00:38:45,130
I think they want to trap us here.
759
00:38:45,420 --> 00:38:46,610
If we're capable we can get up
760
00:38:46,700 --> 00:38:47,770
and won't be trapped.
761
00:38:48,060 --> 00:38:48,650
Warrior Zhong.
762
00:38:48,940 --> 00:38:49,730
You're not bad
763
00:38:50,180 --> 00:38:52,650
but you have 2 people who are dragging us back, so it's hard.
764
00:38:53,700 --> 00:38:54,850
Stop looking down on us.
765
00:38:54,940 --> 00:38:56,370
If you're so capable you go.
766
00:38:56,500 --> 00:38:59,010
When Xuanji recovers her energy we can handle these Quru birds
767
00:38:59,180 --> 00:39:00,690
and that person behind these Quru birds.
768
00:39:00,780 --> 00:39:01,730
It's fine Miss Lu.
769
00:39:01,820 --> 00:39:02,890
We can go.
770
00:39:03,020 --> 00:39:03,810
Foolish girl.
771
00:39:03,900 --> 00:39:05,090
She doesn't care about us.
772
00:39:05,180 --> 00:39:08,250
These Quru birds all left their lair and their claws are covered in poison
773
00:39:08,380 --> 00:39:09,850
so it's too risky to make a break out now.
774
00:39:10,220 --> 00:39:11,730
Sifeng what do you think?
775
00:39:12,060 --> 00:39:13,650
Let's disturb their lair then.
776
00:39:13,860 --> 00:39:15,010
Are you planning to use that method?
777
00:39:15,380 --> 00:39:18,450
Capture the king first before its followers. It's better to resolve this quickly.
778
00:39:24,100 --> 00:39:24,610
Sifeng.
779
00:39:24,700 --> 00:39:25,570
What are you doing?
780
00:39:25,740 --> 00:39:27,490
Sifeng is casting a secret spell of the Lize Palace.
781
00:39:27,500 --> 00:39:31,090
It's called the soul finding spell. It can help us find where the thing controlling the Quru birds is hiding.
782
00:39:31,500 --> 00:39:33,610
I, the center of the formation, may the fire from the stars gathering up,
783
00:39:33,740 --> 00:39:35,890
find the soul 1000 miles away, attack it as fast as wind!
784
00:39:36,020 --> 00:39:36,610
Search!
785
00:40:19,000 --> 00:40:19,620
Sifeng!
786
00:40:19,620 --> 00:40:20,970
Sifeng are you ok?
787
00:40:24,660 --> 00:40:26,410
There are caves 10 miles to the west of here.
788
00:40:26,780 --> 00:40:29,090
Once you pass through the middle one you will find a dark alley.
789
00:40:29,420 --> 00:40:31,210
The one controlling the birds is there.
790
00:40:31,580 --> 00:40:33,410
They are injured by me and unable to move
791
00:40:33,780 --> 00:40:35,490
so you can use this chance to capture him.
792
00:40:35,980 --> 00:40:36,690
Sifeng.
793
00:40:36,780 --> 00:40:38,530
If you want to capture the demon let them.
794
00:40:38,660 --> 00:40:40,610
Your Qi is in chaos right now you need to settle it.
795
00:40:40,740 --> 00:40:41,650
I'll stay and guard you.
796
00:40:41,740 --> 00:40:42,330
No need.
797
00:40:42,860 --> 00:40:43,890
That demon is quite powerful.
798
00:40:44,020 --> 00:40:45,410
One more person means one more chance.
799
00:40:45,660 --> 00:40:46,490
But you're here!
800
00:40:46,500 --> 00:40:47,330
-So much to say?
-What if...
801
00:40:48,300 --> 00:40:49,490
If that demon escapes
802
00:40:49,660 --> 00:40:51,090
it'll be because of your hesitancy.
803
00:40:51,220 --> 00:40:52,090
Then be careful.
804
00:40:52,220 --> 00:40:53,410
If there's danger inform us.
805
00:40:53,500 --> 00:40:54,050
Let's go.
806
00:40:54,660 --> 00:40:55,170
Sifeng you...
807
00:40:55,260 --> 00:40:56,170
Xuanji let's go.
808
00:40:56,570 --> 00:40:57,170
I...
809
00:41:13,380 --> 00:41:14,330
Sifeng are you ok?
810
00:41:16,980 --> 00:41:17,610
Why are you...
811
00:41:18,020 --> 00:41:18,930
I thought about it.
812
00:41:19,020 --> 00:41:20,970
I can't leave you here alone. I'll keep you company.
813
00:41:21,060 --> 00:41:21,890
Until you recover.
814
00:41:28,100 --> 00:41:28,730
No need.
815
00:41:33,660 --> 00:41:34,250
Sifeng!
816
00:41:34,380 --> 00:41:36,210
It won't work if you forcefully summon up Qi.
817
00:41:36,980 --> 00:41:37,570
Don't move.
818
00:41:37,700 --> 00:41:40,170
If you open up your Dantian forcefully it'll be dangerous!
819
00:41:45,740 --> 00:41:48,130
Sifeng. Why is your Qi getting more and more chaotic?
820
00:41:48,220 --> 00:41:49,290
Are you feeling unwell?
821
00:41:49,460 --> 00:41:50,330
Does it hurt anywhere?
822
00:41:50,500 --> 00:41:51,610
Why are you sweating so much?
823
00:41:55,260 --> 00:41:56,170
This won't work.
824
00:41:56,340 --> 00:41:59,370
I have to help you move your Qi around from your head but your mask...
825
00:41:59,460 --> 00:42:00,090
Don't touch it!
826
00:42:01,860 --> 00:42:02,650
I want to help you!
827
00:42:02,980 --> 00:42:04,010
Not touching me is helping me!
828
00:42:06,660 --> 00:42:09,130
Sifeng is still upset me. He refuses to speak to me.
829
00:42:09,940 --> 00:42:11,890
What must I do to ease his anger?
830
00:42:12,540 --> 00:42:13,130
Oh yes,
831
00:42:13,500 --> 00:42:15,210
in the past when Linglong and 6th Senior Brother were arguing
832
00:42:15,340 --> 00:42:17,290
how did 6th Senior Brother cheer her up?
833
00:42:20,140 --> 00:42:20,970
Sifeng!
834
00:42:24,260 --> 00:42:26,050
Why are you sweating so much?
835
00:42:26,420 --> 00:42:27,810
You're going to catch a cold like this.
836
00:42:28,900 --> 00:42:30,010
Let me wipe it for you.
837
00:42:37,180 --> 00:42:38,010
What are you doing?
838
00:42:38,220 --> 00:42:40,090
I'm helping you wipe your sweat Sifeng.
839
00:42:40,260 --> 00:42:41,650
You'll catch a cold.
840
00:42:41,820 --> 00:42:44,170
Say you don't know how to take care of yourself.
841
00:42:44,300 --> 00:42:45,690
Without me what would happen to you?
842
00:42:48,100 --> 00:42:48,770
The sweat is gone.
843
00:42:55,220 --> 00:42:55,850
Sifeng.
844
00:42:56,020 --> 00:42:57,330
This dried fruit is so sweet.
845
00:42:57,420 --> 00:42:59,330
I only have one, so I couldn't bear to eat it.
846
00:42:59,420 --> 00:43:00,450
I left it specially for you.
847
00:43:00,540 --> 00:43:01,130
Try it.
848
00:43:03,540 --> 00:43:04,250
Chu Xuanji.
849
00:43:04,380 --> 00:43:05,410
What are you doing?
850
00:43:05,410 --> 00:43:06,180
I...
851
00:43:07,180 --> 00:43:09,010
I am just trying to cheer you up.
852
00:43:09,100 --> 00:43:09,890
Coaxing you.
853
00:43:10,380 --> 00:43:12,010
Don't be upset ok?
854
00:43:12,300 --> 00:43:13,890
Calm down.
855
00:43:15,300 --> 00:43:16,370
Sifeng.
856
00:43:33,420 --> 00:43:34,170
Is it not funny?
857
00:43:34,820 --> 00:43:36,290
Sifeng give me a smile.
858
00:43:36,380 --> 00:43:37,890
A smile will make you 10 years younger.
859
00:43:38,020 --> 00:43:39,250
Sifeng.
860
00:43:39,340 --> 00:43:40,610
Chu Xuanji enough.
861
00:43:41,500 --> 00:43:42,650
Is it not funny?
862
00:43:42,980 --> 00:43:43,730
It's fine.
863
00:43:43,900 --> 00:43:44,610
I have another idea.
864
00:43:45,900 --> 00:43:46,490
Sifeng.
865
00:43:46,620 --> 00:43:48,210
Let me tell you a joke.
866
00:43:49,740 --> 00:43:50,570
Listen up.
867
00:43:50,940 --> 00:43:54,170
In the past a phoenix wanted to be reborn
868
00:43:54,300 --> 00:43:55,370
guess what happened?
869
00:43:55,740 --> 00:43:56,570
Listen up.
870
00:43:56,940 --> 00:43:58,810
It accidentally cocked itself.
871
00:43:59,900 --> 00:44:00,690
Is it funny?
872
00:44:00,820 --> 00:44:01,890
Sifeng is it funny?
873
00:44:02,020 --> 00:44:03,370
Is it funny? Is it funny?
874
00:44:03,500 --> 00:44:04,650
Is it funny?
875
00:44:05,700 --> 00:44:06,730
Is it not funny?
876
00:44:07,260 --> 00:44:08,130
I have another way.
877
00:44:10,220 --> 00:44:11,370
Sifeng look.
878
00:44:11,940 --> 00:44:14,850
I am hiding a treasure in one of my hands.
879
00:44:14,940 --> 00:44:15,650
Guess.
880
00:44:15,740 --> 00:44:16,570
If you guess right,
881
00:44:16,700 --> 00:44:17,770
then I give you the treasure.
882
00:44:18,540 --> 00:44:19,490
You guess that one right?
883
00:44:19,490 --> 00:44:20,340
Look.
884
00:44:20,340 --> 00:44:21,010
Wrong.
885
00:44:21,380 --> 00:44:23,250
There's nothing.
886
00:44:24,820 --> 00:44:25,730
Can you shut up?
887
00:44:26,940 --> 00:44:28,050
Sifeng.
888
00:44:28,460 --> 00:44:29,650
Don't be angry.
889
00:44:29,780 --> 00:44:31,450
Although you guess incorrectly
890
00:44:31,540 --> 00:44:33,450
but I can't stand to see Sifeng upset.
891
00:44:33,580 --> 00:44:34,930
Hence, although you guess incorrectly,
892
00:44:35,060 --> 00:44:36,330
I will give you this treasure.
893
00:44:40,980 --> 00:44:41,930
Pretty?
894
00:44:44,460 --> 00:44:46,810
In the past the 6th Senior Brother cheers people up like this.
895
00:44:46,900 --> 00:44:47,970
He succeeds every time.
896
00:44:51,300 --> 00:44:52,370
6th Senior Brother.
897
00:44:53,060 --> 00:44:53,850
Minyan?
898
00:44:54,260 --> 00:44:55,410
You like Minyan?
899
00:45:05,300 --> 00:45:06,090
Chu Xuanji.
900
00:45:06,780 --> 00:45:07,610
Listen up.
901
00:45:08,420 --> 00:45:09,490
I am not upset.
902
00:45:11,100 --> 00:45:12,850
Can you stop these pointless actions?
903
00:45:13,060 --> 00:45:13,810
Sifeng.
904
00:45:14,100 --> 00:45:15,250
Are you not upset?
905
00:45:15,380 --> 00:45:16,610
Then why are you like this?
906
00:45:17,060 --> 00:45:19,450
Why are you different from before?
907
00:45:20,100 --> 00:45:21,690
Don't you want to be our friends?
908
00:45:22,020 --> 00:45:23,170
Do you despise me now?
909
00:45:28,460 --> 00:45:31,570
The disciples of Lize Palace should not have any friends.
910
00:45:32,300 --> 00:45:34,170
There is nothing worth liking or despising.
911
00:45:34,980 --> 00:45:35,930
4 years are very long.
912
00:45:36,340 --> 00:45:38,410
It's normal that people will grow up.
913
00:45:39,100 --> 00:45:40,570
Why talk about the past?
914
00:45:40,900 --> 00:45:41,650
No.
915
00:45:41,780 --> 00:45:43,250
Sifeng you're not like this before.
916
00:45:43,380 --> 00:45:47,050
Before we had lots to talk about and lots to share.
917
00:45:47,180 --> 00:45:49,370
Besides you taught me many things.
918
00:45:49,700 --> 00:45:53,730
Sifeng you told me that meeting me was the most fortunate thing that happen to you.
919
00:45:56,300 --> 00:45:58,050
Although I was asleep
920
00:45:58,180 --> 00:45:59,450
but I heard.
921
00:46:00,620 --> 00:46:02,930
I was young and reckless so spoke a little rashly.
922
00:46:03,140 --> 00:46:04,250
Don't take it to heart.
923
00:46:04,620 --> 00:46:05,410
It's meaningless.
924
00:46:05,580 --> 00:46:06,610
It is meaningful.
925
00:46:06,740 --> 00:46:08,730
The way you were like before, the way you used to speak,
926
00:46:08,860 --> 00:46:10,410
to me it's meaningful.
927
00:46:10,620 --> 00:46:12,450
I don't want things to change between us.
928
00:46:12,580 --> 00:46:14,130
I don't want to lose you Sifeng!
929
00:47:27,840 --> 00:47:32,070
♪ There are so many sources of joy in the world ♪
930
00:47:32,440 --> 00:47:38,110
♪ Waiting for me to grow up to capture them ♪
931
00:47:38,440 --> 00:47:43,110
♪ There is also so much perplexity ♪
932
00:47:43,440 --> 00:47:49,030
♪ But when you look at me I finally comprehend them ♪
933
00:47:49,400 --> 00:47:53,990
♪ I've hoped, I've despaired ♪
934
00:47:54,120 --> 00:47:59,110
♪ Time after time, my beliefs are slapped in the face by fate ♪
935
00:47:59,440 --> 00:48:04,230
♪ I am the one who cries each time ♪
936
00:48:04,600 --> 00:48:10,750
♪ Accumulated from the face I cannot love ♪
937
00:48:11,920 --> 00:48:15,110
♪ Without this heart wrenching pain, ♪
938
00:48:15,440 --> 00:48:18,150
♪ how will one know one's path? ♪
939
00:48:18,480 --> 00:48:22,390
♪ Hiding these feelings deep within one's heart ♪
940
00:48:23,280 --> 00:48:28,910
♪ The home I hope and hope will come,
was simply a bygone love ♪
941
00:48:29,240 --> 00:48:32,830
♪ I have never wasted my time ♪
942
00:48:33,120 --> 00:48:39,070
♪ The deeper I love, the more I am hurt from the betrayal ♪
943
00:48:39,360 --> 00:48:43,350
♪ I cover my eyes so I can see for myself ♪
944
00:48:43,680 --> 00:48:48,710
♪ Before I learn to embrace I learn to exile myself first ♪
945
00:48:49,040 --> 00:48:54,910
♪ From this pain that cuts to my bones ♪
946
00:48:55,080 --> 00:49:08,350
♪ Like my hand, like my foot, like you, irreplaceable ♪
65972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.