All language subtitles for Love.and.Redemption.2020.EP09.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:09,990 ♪ Explore...the universe ♪ 2 00:00:10,360 --> 00:00:16,750 ♪ The sword produces a sand storm, the mortal red dust, it's epiphany still trapped in the scabbard ♪ 3 00:00:16,760 --> 00:00:21,550 ♪ Ask...the answers to this mystery ♪ 4 00:00:21,560 --> 00:00:29,710 ♪ Proceed on the Dao of Heaven and Earth, let the wind carry you and all will be revealed ♪ 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,550 ♪ My tears, clear as crystal ♪ 6 00:00:35,880 --> 00:00:40,550 ♪ Mercy, will set off war ♪ 7 00:00:41,360 --> 00:00:45,990 ♪ Stabilize the universe, the torch dragon has appeared in the world ♪ 8 00:00:46,840 --> 00:00:54,110 ♪ Don't test me I'm unforgiving to my enemies! ♪ 9 00:00:54,680 --> 00:00:59,910 ♪ Look how we overcome this grudge, seize the chance to undergo nirvana, reincarnate a few times ♪ 10 00:01:00,720 --> 00:01:05,710 ♪ Borrow the sorrow and joy from these lifetimes to train my heart, my courage, my love, never regret this happiness ♪ 11 00:01:05,880 --> 00:01:11,590 ♪ There's thousands of love tribulations, fight the 3 realms, the 6 paths of Dao, Empyrean Heavens, pledge to be with you in life and death ♪ 12 00:01:11,800 --> 00:01:19,870 ♪ Even if we drink from the river of forgetting, when we're reunited, won't let you down! ♪ 13 00:01:26,620 --> 00:01:29,690 LOVE AND REDEMPTION 14 00:01:30,500 --> 00:01:32,570 Episode 9 Subbed by Productive Procrastination 15 00:01:41,940 --> 00:01:44,250 You're wearing that mask all because of me. 16 00:01:44,820 --> 00:01:45,650 But don't worry 17 00:01:45,820 --> 00:01:48,210 I will help you find 18 00:01:48,300 --> 00:01:49,930 a way to remove the lover's curse mask. 19 00:01:51,660 --> 00:01:52,210 I told you 20 00:01:52,700 --> 00:01:53,970 that is my choice. 21 00:01:54,620 --> 00:01:56,650 You do not need to feel so guilty over it. 22 00:01:57,220 --> 00:01:59,850 I can focus on my cultivation if I don't have any feelings it's not bad. 23 00:02:00,460 --> 00:02:01,570 How is it any good? 24 00:02:02,580 --> 00:02:04,610 Cultivation is a long and difficult process. 25 00:02:05,300 --> 00:02:07,890 And now you have to force yourself to be unfeeling. 26 00:02:08,260 --> 00:02:10,370 Wouldn't life be so boring? 27 00:02:10,500 --> 00:02:11,170 It's not good. 28 00:02:12,020 --> 00:02:12,650 Enough. 29 00:02:12,780 --> 00:02:13,490 Don't worry about it. 30 00:02:13,580 --> 00:02:15,450 I will definitely help you find a resolution. 31 00:02:16,820 --> 00:02:17,330 Oh yes. 32 00:02:19,100 --> 00:02:19,860 Come. 33 00:02:19,860 --> 00:02:22,550 Come out. 34 00:02:28,300 --> 00:02:30,170 I must hurry and return your little spiritual pet. 35 00:02:30,380 --> 00:02:32,850 She was not easy to handle during our trip to the Heavenly Realm. 36 00:02:33,180 --> 00:02:33,970 Little Yinhua 37 00:02:34,740 --> 00:02:35,770 you've been mischievous? 38 00:02:38,380 --> 00:02:39,610 Thank you Brother Liu. 39 00:02:41,820 --> 00:02:42,690 Why thank me? 40 00:02:45,300 --> 00:02:45,890 Enough. 41 00:02:46,860 --> 00:02:47,530 I'm going. 42 00:02:59,300 --> 00:02:59,970 Xuanji. 43 00:03:00,100 --> 00:03:00,770 Are you ready? 44 00:03:01,660 --> 00:03:02,410 Linglong! 45 00:03:02,900 --> 00:03:04,530 Isn't that the bell Sifeng gave you? 46 00:03:04,700 --> 00:03:06,010 You must contact each other often right? 47 00:03:06,140 --> 00:03:07,210 How is he now? 48 00:03:09,020 --> 00:03:10,690 After I went to Xuyang Peak, 49 00:03:10,780 --> 00:03:13,570 Senior Hao Chen confiscated all my things. 50 00:03:13,660 --> 00:03:16,610 That's why I haven't contacted him in 4 years. 51 00:03:17,100 --> 00:03:18,930 You haven't contacted him in 4 years? 52 00:03:19,300 --> 00:03:20,330 Xuanji. 53 00:03:20,460 --> 00:03:24,090 Back then Sifeng kept telling me to contact him when you woke up. 54 00:03:24,180 --> 00:03:26,210 Besides, even if it was confiscated 55 00:03:26,300 --> 00:03:27,730 you can write a letter to him. 56 00:03:28,140 --> 00:03:29,290 Write a letter? 57 00:03:29,780 --> 00:03:31,650 I am busy cultivating every day 58 00:03:31,780 --> 00:03:32,850 I never thought about it. 59 00:03:33,660 --> 00:03:35,090 You're so careless. 60 00:03:35,180 --> 00:03:36,290 Did you forget about him? 61 00:03:37,220 --> 00:03:39,210 Besides, you didn't contact me once 62 00:03:39,340 --> 00:03:41,130 after leaving for Xuyang Peak. 63 00:03:41,260 --> 00:03:43,810 If I was not your elder sister I would refuse to have anything to do with you. 64 00:03:44,220 --> 00:03:46,010 How is that possible Linglong? 65 00:03:46,140 --> 00:03:47,450 I really miss you. 66 00:03:47,620 --> 00:03:50,890 I only feel that I should put you in my heart. 67 00:03:51,300 --> 00:03:52,130 Besides, 68 00:03:52,300 --> 00:03:54,610 whether it's my sister or my friend, you'll always be that right? 69 00:03:54,980 --> 00:03:57,530 I was thinking that after I enjoyed some success in cultivation 70 00:03:57,660 --> 00:04:00,570 when time comes I could be reunited with you sooner. 71 00:04:00,940 --> 00:04:02,130 It would be the same with Sifeng. 72 00:04:02,260 --> 00:04:03,210 We made a promise 73 00:04:03,340 --> 00:04:04,930 that we would see the world together. 74 00:04:05,340 --> 00:04:09,090 That's why does it matter whether we contact each other in 4 years or not? 75 00:04:09,460 --> 00:04:12,050 But Xuanji a relationship needs maintenance. 76 00:04:12,180 --> 00:04:13,970 No one will wait for you in the same place. 77 00:04:14,500 --> 00:04:16,530 I thought because your cultivation improved 78 00:04:16,620 --> 00:04:17,970 so you would understand a bit about it. 79 00:04:18,100 --> 00:04:20,730 I never expected that you're the same regarding your interpersonal skills. 80 00:04:22,260 --> 00:04:22,930 Linglong. 81 00:04:23,300 --> 00:04:24,850 Will Sifeng be upset 82 00:04:25,260 --> 00:04:26,890 that I didn't contact him? 83 00:04:27,140 --> 00:04:28,290 Will he ignore me? 84 00:04:28,820 --> 00:04:29,970 Well.... 85 00:04:30,500 --> 00:04:32,410 I don't know. 86 00:04:32,780 --> 00:04:33,850 No, no. 87 00:04:33,940 --> 00:04:36,010 Sifeng must be busy at Lize Palace. 88 00:04:36,140 --> 00:04:37,210 He needs to cultivate too. 89 00:04:37,340 --> 00:04:39,570 He must be busy cultivating every day so forgot about it. 90 00:04:39,660 --> 00:04:40,210 It's fine. 91 00:04:40,340 --> 00:04:42,050 I will go find him as soon as I leave Mount Shaoyang. 92 00:04:42,140 --> 00:04:44,130 Then the four of us can travel the world together. 93 00:04:44,220 --> 00:04:45,330 It will be fun. 94 00:04:49,340 --> 00:04:50,170 Yellow fruit wine. 95 00:04:53,540 --> 00:04:54,450 Splendid wine. 96 00:04:55,980 --> 00:04:56,490 Xuanji. 97 00:04:56,980 --> 00:04:58,530 I was unable to ask in front of everyone 98 00:05:00,700 --> 00:05:04,010 but did you find the whereabouts of the shards of the Bahuang mirror while at Xuyang Peak? 99 00:05:06,980 --> 00:05:07,610 It's fine. 100 00:05:07,740 --> 00:05:09,730 Perhaps we can find it when we leave the mountain? 101 00:05:10,020 --> 00:05:10,930 6th Senior Brother. 102 00:05:11,220 --> 00:05:12,570 I will not look for it anymore. 103 00:05:13,500 --> 00:05:15,130 Senior Hao Chen told me 104 00:05:15,460 --> 00:05:17,090 that people are born different. 105 00:05:17,540 --> 00:05:18,890 And I am always like this. 106 00:05:19,260 --> 00:05:21,210 I should exist to protect the secret realm. 107 00:05:21,420 --> 00:05:24,210 I shouldn't look for the Bahuang mirror and get my 6 senses back. 108 00:05:24,660 --> 00:05:27,290 If I do that, what if I get inner demons? 109 00:05:29,020 --> 00:05:29,690 I see. 110 00:05:31,100 --> 00:05:33,650 Then did that mysterious power before ever appear again? 111 00:05:34,650 --> 00:05:35,540 That's good. 112 00:05:35,540 --> 00:05:36,930 Then let's not look for it. 113 00:05:38,780 --> 00:05:39,610 Oh yes 6th Senior Brother. 114 00:05:40,020 --> 00:05:41,170 Let me show you something. 115 00:05:43,940 --> 00:05:46,050 There is a celestial fruit tree in Xuyang Peak 116 00:05:46,260 --> 00:05:47,570 where the fruit it produces is delicious. 117 00:05:47,860 --> 00:05:49,730 But it only bear fruit every five years, 118 00:05:50,060 --> 00:05:54,810 so I saved a few for you, Linglong and Sifeng. 119 00:05:55,740 --> 00:05:58,570 You little gluttonous thing. You learned to save good things for others? 120 00:05:59,580 --> 00:06:00,290 Not bad. 121 00:06:00,380 --> 00:06:02,010 I was right to dote on you. 122 00:06:03,540 --> 00:06:04,690 You're unlike your sister. 123 00:06:05,180 --> 00:06:06,930 I don't know what she's thinking about. 124 00:06:08,460 --> 00:06:09,010 Minyan! 125 00:06:09,100 --> 00:06:10,210 -Linglong? -Minyan! 126 00:06:10,940 --> 00:06:13,490 Linglong plans to perform the flower drum dance with a male disciple. 127 00:06:15,020 --> 00:06:16,330 6th Senior Brother this... 128 00:06:17,860 --> 00:06:18,410 Xuanji. 129 00:06:18,820 --> 00:06:21,690 Your 6th senior brother doesn't like drinking wine or eating fruit 130 00:06:21,820 --> 00:06:22,650 so I'll take them all. 131 00:06:24,700 --> 00:06:25,450 This...I... 132 00:06:31,980 --> 00:06:32,770 Sect Leader, 133 00:06:33,340 --> 00:06:35,850 apart from the failed shadow demon we sent to the Shaoyang Sect, 134 00:06:36,300 --> 00:06:38,810 we have managed to plant some spies in the other sects. 135 00:06:39,620 --> 00:06:41,610 Only because the shadow demon was exposed 136 00:06:42,100 --> 00:06:44,290 the other sects may suspect something. 137 00:06:44,900 --> 00:06:45,530 So I believe 138 00:06:46,100 --> 00:06:47,650 we should not do anything for now. 139 00:06:47,980 --> 00:06:50,170 And wait for our chance to retrieve the spiritual key. 140 00:06:50,540 --> 00:06:51,570 We have to wait longer? 141 00:06:52,140 --> 00:06:53,130 Until when? 142 00:06:53,460 --> 00:06:54,050 Sect Leader 143 00:06:54,580 --> 00:06:55,130 we... 144 00:06:55,940 --> 00:06:56,410 Who's there? 145 00:07:00,780 --> 00:07:01,690 You were unable to find 146 00:07:02,020 --> 00:07:06,250 the whereabouts of the God of War or the Star of Mosha nor able to retrieve the spiritual key. 147 00:07:06,860 --> 00:07:07,410 Dilang, 148 00:07:08,140 --> 00:07:10,250 was it because you were too merciful 149 00:07:10,660 --> 00:07:12,890 so you were unable to find anything? 150 00:07:14,180 --> 00:07:14,850 Wu Tong. 151 00:07:15,220 --> 00:07:16,090 Do you have a say 152 00:07:16,700 --> 00:07:18,090 in a place like this? 153 00:07:18,700 --> 00:07:20,170 The Sect Leader let you stay at Tianxu Sect 154 00:07:20,500 --> 00:07:22,170 so you could tell us a bit more 155 00:07:22,300 --> 00:07:23,930 about the cultivating sects. 156 00:07:24,340 --> 00:07:25,970 Be a good dog. 157 00:07:26,300 --> 00:07:28,050 As you're a dog with no home 158 00:07:29,300 --> 00:07:30,850 then don't go around barking. 159 00:07:31,340 --> 00:07:33,690 The Tianxu Sect allows anyone capable to speak. 160 00:07:34,020 --> 00:07:37,130 The person who is unable to complete his tasks has no right to speak. 161 00:07:37,580 --> 00:07:38,610 What do you think Dilang? 162 00:07:39,020 --> 00:07:41,690 I don't want us to expose our true condition so soon. 163 00:07:42,580 --> 00:07:43,090 Sect Leader. 164 00:07:43,620 --> 00:07:45,890 I want to avoid confronting the cultivating sects 165 00:07:46,020 --> 00:07:47,330 and make us lose more tribesmen. 166 00:07:47,540 --> 00:07:52,330 The demon tribe has been secretly training our forces for 1000 years. Our powers surpass the expectation of the cultivating sects. 167 00:07:52,580 --> 00:07:54,810 If those cultivating sects are unwilling to cooperate 168 00:07:54,940 --> 00:07:57,050 then we can kill them all. 169 00:07:57,180 --> 00:07:58,010 Why hide in the corner? 170 00:07:59,500 --> 00:08:02,810 You want to seek revenge for the merciless treatment of the mortals right? 171 00:08:05,860 --> 00:08:06,730 Wu Tong. 172 00:08:07,660 --> 00:08:09,170 Don't borrow our power for your selfish desires. 173 00:08:09,580 --> 00:08:10,970 It's because I'm a mortal 174 00:08:11,860 --> 00:08:13,650 that's why I know how to control them. 175 00:08:13,980 --> 00:08:14,810 How to force them. 176 00:08:15,220 --> 00:08:16,210 How to deal a blow to them. 177 00:08:22,420 --> 00:08:22,930 Sect Leader, 178 00:08:24,260 --> 00:08:25,730 why don't you give me a chance? 179 00:08:26,140 --> 00:08:28,530 I can annihilate the 5 sects for you and retrieve the spiritual key. 180 00:08:29,220 --> 00:08:29,770 Sect Leader, 181 00:08:30,060 --> 00:08:30,930 Wu Tong is merely 182 00:08:31,060 --> 00:08:32,770 a dog that has been banished from his sect. 183 00:08:32,900 --> 00:08:33,850 You must not trust him. 184 00:08:33,980 --> 00:08:35,290 But this dog with no home 185 00:08:35,420 --> 00:08:37,410 was able to find out that Xuanyuan tricked you. 186 00:08:37,540 --> 00:08:38,090 What? 187 00:08:38,220 --> 00:08:38,850 Guards! 188 00:08:46,700 --> 00:08:49,210 Xuanyuan's Lingshi led you on a wild goose chase 189 00:08:49,700 --> 00:08:51,570 but actually one of the spiritual keys 190 00:08:52,060 --> 00:08:54,050 is the Heavenly Pearl hidden within Xuanyuan's Heavenly Pearl. 191 00:08:54,820 --> 00:08:56,170 You were deceived. 192 00:09:00,580 --> 00:09:01,380 Speak. 193 00:09:02,380 --> 00:09:06,010 Yes. The spiritual key is hidden within Xuanyuan's Heavenly Pearl. 194 00:09:06,380 --> 00:09:10,210 But only Sect Leader Zhushi knows 195 00:09:10,460 --> 00:09:11,730 where the Heavenly Pearl is. 196 00:09:21,220 --> 00:09:21,730 Dilang. 197 00:09:22,540 --> 00:09:24,850 You even chose the wrong person to threaten and force? 198 00:09:25,540 --> 00:09:28,610 Compared to Lingshi who swears to protect the reputation of the sect 199 00:09:29,940 --> 00:09:32,930 isn't the selfish and cowardly Moshi is easier to control? 200 00:09:33,420 --> 00:09:34,490 Damn! 201 00:09:37,980 --> 00:09:40,010 Sect Leader please give me a chance 202 00:09:40,420 --> 00:09:41,690 to help you retrieve the spiritual key. 203 00:09:42,300 --> 00:09:44,610 We have been silent for too long. 204 00:09:44,740 --> 00:09:46,850 It's now time to make the water murky. 205 00:09:47,460 --> 00:09:49,450 That way the fish will come up. 206 00:09:57,300 --> 00:09:57,970 Wu Tong. 207 00:09:58,980 --> 00:10:00,050 Starting from today 208 00:10:00,380 --> 00:10:02,770 you will head the school at Mount Buzhou. 209 00:10:03,980 --> 00:10:06,610 Mount Buzhou is a place the 5 cultivating sects cannot touch. 210 00:10:06,940 --> 00:10:08,650 You do not have to fear. 211 00:10:08,860 --> 00:10:10,850 So you will not have to fear about being caught. 212 00:10:11,260 --> 00:10:15,210 You may use whatever means to help me get the key. 213 00:10:15,780 --> 00:10:16,930 Yes Sect Leader. 214 00:10:17,420 --> 00:10:20,690 The Tianxu Sect has been quiet for too long. 215 00:10:21,340 --> 00:10:23,530 It's time to make an appearance. 216 00:10:56,100 --> 00:10:58,650 Sifeng greets Master, Deputy Chief. 217 00:11:02,740 --> 00:11:03,450 Sifeng, 218 00:11:04,100 --> 00:11:05,530 I am very pleased that you have 219 00:11:06,020 --> 00:11:08,450 mastered the technique. 220 00:11:08,900 --> 00:11:10,610 You always were naturally talented. 221 00:11:11,140 --> 00:11:13,730 As long as your mind remains undistracted and focus on your cultivation 222 00:11:14,460 --> 00:11:17,170 in the future we will be the most powerful sect 223 00:11:17,660 --> 00:11:22,450 I will hand you my position sooner or later. 224 00:11:35,660 --> 00:11:37,610 At least your hard work did not go to waste, 225 00:11:37,900 --> 00:11:40,730 by forcing him to wear the mask and helping him to calm his mind. 226 00:11:42,100 --> 00:11:42,930 Yu Sifeng, 227 00:11:43,980 --> 00:11:46,090 do not your master down 228 00:11:46,380 --> 00:11:47,770 and repeat your mistakes. 229 00:11:49,060 --> 00:11:50,130 That is in the past 230 00:11:50,740 --> 00:11:51,650 do not bring it up again. 231 00:11:52,140 --> 00:11:53,730 It was only a friendly reminder. 232 00:11:54,220 --> 00:11:55,650 The lover's curse mask 233 00:11:55,740 --> 00:11:57,130 although can calm his mind 234 00:11:57,580 --> 00:11:59,210 and stop him falling in love, 235 00:11:59,380 --> 00:12:03,050 but if he forms another deep friendship 236 00:12:03,380 --> 00:12:05,010 and swayed by love again 237 00:12:05,140 --> 00:12:07,130 then the lover's curse will take root in his body 238 00:12:07,260 --> 00:12:09,450 and he will only die. 239 00:12:09,740 --> 00:12:11,650 Stop saying nonsense! 240 00:12:12,340 --> 00:12:13,010 Sifeng, 241 00:12:13,740 --> 00:12:14,850 you know what 242 00:12:14,980 --> 00:12:17,730 the lover's curse mask is right? 243 00:12:18,420 --> 00:12:19,290 Giving up all feelings 244 00:12:19,980 --> 00:12:21,210 and not have great shifts in mood. 245 00:12:21,740 --> 00:12:22,730 That is good. 246 00:12:24,980 --> 00:12:26,050 Also the rest of you. 247 00:12:26,660 --> 00:12:30,010 You must always remember that the outsiders 248 00:12:31,020 --> 00:12:34,970 are merely like the moon in the water, the flower in the mirror. 249 00:12:36,660 --> 00:12:39,810 Only the Lize Palace is your home. 250 00:12:39,940 --> 00:12:41,170 We remember. 251 00:12:41,300 --> 00:12:42,010 I haven't finished yet. 252 00:12:45,660 --> 00:12:50,050 You must not for those illisionary meaningless feelings 253 00:12:51,220 --> 00:12:54,530 put your life at stake and lose your path home. 254 00:12:55,300 --> 00:12:57,450 We remember. 255 00:12:59,780 --> 00:13:00,250 Enough. 256 00:13:01,020 --> 00:13:03,050 Let's talk about leaving the palace to train. 257 00:13:03,380 --> 00:13:04,010 Deputy Chief. 258 00:13:04,140 --> 00:13:07,210 I am sure you know about leaving the palace to train. 259 00:13:07,580 --> 00:13:08,690 You will leave tomorrow. 260 00:13:08,820 --> 00:13:10,410 Do not break the rules of the palace. 261 00:13:11,500 --> 00:13:14,330 I received a message by pigeon from the Shaoyang Sect a few days ago, 262 00:13:14,500 --> 00:13:16,930 saying that the demons in the mainland are causing havoc. 263 00:13:17,300 --> 00:13:19,250 You can investigate this 264 00:13:19,540 --> 00:13:21,250 during your training in the outside world. 265 00:13:22,380 --> 00:13:24,490 These demons, devils, 266 00:13:25,020 --> 00:13:26,850 what has it got to do with us? 267 00:13:26,980 --> 00:13:29,050 They will not be able to reach the west sea 268 00:13:29,420 --> 00:13:32,970 Let them cause havoc in the mainland. 269 00:13:34,100 --> 00:13:35,690 Senior you ignore what goes on 270 00:13:35,980 --> 00:13:37,450 and only care about ensuring peace here. 271 00:13:37,900 --> 00:13:40,650 But you must give some face to the other 4 sects. 272 00:13:40,780 --> 00:13:43,570 After all we are on the same side. 273 00:13:48,340 --> 00:13:49,250 You're in charge. 274 00:13:52,500 --> 00:13:54,010 Then investigate it on your way. 275 00:13:58,020 --> 00:13:58,690 Xuanji. 276 00:13:59,180 --> 00:14:00,690 I gave you that messenger talisman, 277 00:14:00,980 --> 00:14:02,690 you know what to do when you leave right? 278 00:14:05,420 --> 00:14:06,210 Foolish Xuanji, 279 00:14:06,340 --> 00:14:08,050 Senior Hao Chen is telling you to write a letter to him. 280 00:14:08,180 --> 00:14:09,130 But Senior Hao Chen 281 00:14:09,260 --> 00:14:10,890 We will be very busy when we leave the mountain, 282 00:14:10,980 --> 00:14:12,250 she might find it troublesome. 283 00:14:12,500 --> 00:14:13,170 Perhaps.... 284 00:14:13,500 --> 00:14:14,330 she won't even remember. 285 00:14:17,460 --> 00:14:19,570 You must remember to write, you're naive and simple 286 00:14:19,740 --> 00:14:20,690 and do not have your 6 senses. 287 00:14:21,020 --> 00:14:23,330 The people outside are complicated the human heart is hard to read. 288 00:14:23,660 --> 00:14:26,810 I am worried about letting you leave anyway. 289 00:14:27,540 --> 00:14:29,970 Only I am unable to change the rules of the sect otherwise.... 290 00:14:32,940 --> 00:14:34,690 That is why after you leave the mountain 291 00:14:34,860 --> 00:14:38,250 you must tell me what happened during your time there and your thoughts on those matters. 292 00:14:38,580 --> 00:14:40,290 First, it will help you reflect. 293 00:14:40,580 --> 00:14:41,130 Second, 294 00:14:41,460 --> 00:14:43,970 I can find out what you gained from the experience. 295 00:14:44,140 --> 00:14:44,850 Understand? 296 00:14:45,820 --> 00:14:48,650 I will follow your instruction. 297 00:14:50,020 --> 00:14:50,770 Be careful. 298 00:14:52,580 --> 00:14:55,330 The two of you remember if you run into any trouble 299 00:14:55,660 --> 00:14:58,770 when you're outside just do what you can. 300 00:14:58,980 --> 00:15:00,170 Don't act rashly. 301 00:15:01,500 --> 00:15:02,170 Xuanji, 302 00:15:02,300 --> 00:15:03,970 you must listen to your 6th Senior Brother more. 303 00:15:07,340 --> 00:15:07,930 Linglong. 304 00:15:08,620 --> 00:15:10,130 You must curb your temper in. 305 00:15:10,340 --> 00:15:11,250 I got it Father. 306 00:15:11,620 --> 00:15:12,890 You've never left the sect before 307 00:15:13,140 --> 00:15:14,770 so your father is worried. 308 00:15:14,940 --> 00:15:15,730 You must keep in mind 309 00:15:15,860 --> 00:15:16,970 the things he tells you. 310 00:15:17,100 --> 00:15:17,970 Ok, ok I remember. 311 00:15:18,100 --> 00:15:18,610 Then I'll be going. 312 00:15:20,000 --> 00:15:20,710 You! 313 00:15:22,020 --> 00:15:22,930 That child. 314 00:15:23,540 --> 00:15:24,090 Father. 315 00:15:24,220 --> 00:15:25,010 Aunt Yinghong, 316 00:15:25,140 --> 00:15:25,930 Senior Hao Chen, 317 00:15:26,100 --> 00:15:27,010 don't worry. 318 00:15:27,140 --> 00:15:28,170 We know. 319 00:15:29,800 --> 00:15:30,500 Master. 320 00:15:30,500 --> 00:15:31,210 Aunt Yinghong. 321 00:15:31,380 --> 00:15:32,010 Don't worry. 322 00:15:32,220 --> 00:15:34,010 I will take care of my juniors. 323 00:15:37,860 --> 00:15:38,730 Linglong wait for us! 324 00:15:39,100 --> 00:15:39,650 Linglong! 325 00:15:40,300 --> 00:15:41,330 Wait for me! 326 00:15:48,620 --> 00:15:49,290 So pretty. 327 00:15:49,420 --> 00:15:50,570 We finally left the mountain! 328 00:15:55,820 --> 00:15:57,010 So beautiful. 329 00:16:39,100 --> 00:16:40,530 Senior Hao Chen 330 00:16:40,980 --> 00:16:42,810 we spent another day doing nothing again. 331 00:16:43,260 --> 00:16:45,690 Today 6th Senior Brother ordered a pretty bad chicken dish 332 00:16:45,820 --> 00:16:48,010 at the Mengxi Restaurant in the hills. 333 00:16:49,700 --> 00:16:50,410 Was it not good? 334 00:16:53,900 --> 00:16:55,690 Good. Then we will not order it tomorrow. 335 00:16:55,820 --> 00:16:56,290 We can save some money. 336 00:16:59,340 --> 00:17:00,050 Great! 337 00:17:00,260 --> 00:17:01,450 Tomorrow we will go to West Su 338 00:17:01,620 --> 00:17:03,210 there are so many delicious food there. 339 00:17:03,700 --> 00:17:04,370 There's... 340 00:17:04,900 --> 00:17:07,970 pig trotters, mung bean jelly, and spicy cold cut chicken. 341 00:17:10,300 --> 00:17:12,010 Then we would use all our money on food. 342 00:17:12,420 --> 00:17:14,650 We can only hope that Sifeng will help us out when we get to Lize Palace. 343 00:17:15,460 --> 00:17:17,370 We've left 7 days already 344 00:17:17,540 --> 00:17:18,970 but have not seen a single demon. 345 00:17:19,140 --> 00:17:21,130 I don't feel I'm upholding justice at all. 346 00:17:21,260 --> 00:17:24,210 Look at what Xuanji is writing to Senior Hao Chen. 347 00:17:24,820 --> 00:17:27,250 She's either writing I am very happy or I ate this thing. 348 00:17:28,660 --> 00:17:29,170 Ok. 349 00:17:29,340 --> 00:17:30,690 We've finished today's task. 350 00:17:30,860 --> 00:17:31,490 Let's go. 351 00:17:31,940 --> 00:17:32,530 Ok. 352 00:17:36,780 --> 00:17:37,610 Senior Hao Chen 353 00:17:38,100 --> 00:17:39,890 we spent another day doing nothing again. 354 00:17:40,500 --> 00:17:42,930 Today 6th Senior Brother ordered a pretty bad chicken dish 355 00:17:43,220 --> 00:17:45,410 at the Mengxi restaurant in the hills. 356 00:17:46,260 --> 00:17:48,130 Luckily those vegetables were delicious. 357 00:17:49,180 --> 00:17:50,850 I am very happy today. 358 00:18:02,020 --> 00:18:03,050 Where are we? 359 00:18:03,340 --> 00:18:04,290 Let's go and ask around. 360 00:18:05,580 --> 00:18:08,490 Warriors! Sorry for the disturbance. 361 00:18:09,100 --> 00:18:11,690 Looking at your outfits, you must be cultivators. 362 00:18:12,140 --> 00:18:13,610 Do you know how long it will take us 363 00:18:13,700 --> 00:18:14,450 to get to Mount Shaoyang? 364 00:18:15,100 --> 00:18:17,130 May I ask why you wish to visit Mount Shaoyang? 365 00:18:17,260 --> 00:18:19,010 Is there a demon at your village troubling you? 366 00:18:19,180 --> 00:18:20,050 Exactly. 367 00:18:20,500 --> 00:18:21,970 We've from Wangxian Town. 368 00:18:22,700 --> 00:18:25,290 There have been demons causing trouble at our town recently. 369 00:18:25,460 --> 00:18:29,050 They let out howls and cries in the middle of the night. People are so scared they refuse to leave their homes. 370 00:18:29,620 --> 00:18:31,290 It's been like this for 3 months. 371 00:18:31,660 --> 00:18:33,090 We can't let it continue. 372 00:18:33,340 --> 00:18:35,650 I heard a Daoist monk who traveled here say 373 00:18:35,860 --> 00:18:39,010 that the Shaoyang Sect is the most famous cultivating sect around 374 00:18:39,340 --> 00:18:42,490 so we wish to appoint a cultivator to get rid of it. 375 00:18:43,180 --> 00:18:44,090 Wangxian Town? 376 00:18:44,660 --> 00:18:47,450 That is on our way to Lize Palace and Xuanyuan Sect. 377 00:18:47,740 --> 00:18:49,930 We can get rid of the demon and then go find Sifeng. 378 00:18:50,060 --> 00:18:50,610 That's great! 379 00:18:50,780 --> 00:18:51,690 We have demons to get rid of! 380 00:18:52,340 --> 00:18:55,530 Uncle we've decided to help you cleanse your town from the demons. 381 00:18:55,660 --> 00:18:56,330 This... 382 00:18:57,980 --> 00:18:59,410 May I ask... 383 00:18:59,700 --> 00:19:01,730 We are disciples from Shaoyang. 384 00:19:02,020 --> 00:19:03,050 This is our seal. 385 00:19:04,100 --> 00:19:06,770 Please can you tell us more about the demons at the town. 386 00:19:06,940 --> 00:19:08,570 We will do our best to help you. 387 00:19:08,780 --> 00:19:11,130 Warrior, you're too young 388 00:19:11,820 --> 00:19:13,770 and there are two girls with you. 389 00:19:14,100 --> 00:19:14,770 I think, 390 00:19:15,100 --> 00:19:16,850 you shouldn't give your lives up for this. 391 00:19:17,300 --> 00:19:18,370 We will go visit Mount Shaoyang 392 00:19:18,540 --> 00:19:19,770 and ask your master to come. 393 00:19:20,260 --> 00:19:21,290 Farewell. 394 00:19:21,340 --> 00:19:22,050 Wait. 395 00:19:22,180 --> 00:19:22,690 Wait. 396 00:19:22,900 --> 00:19:25,130 Uncle, we may be young 397 00:19:25,180 --> 00:19:27,370 but we have made our name in society. 398 00:19:29,580 --> 00:19:32,490 She seems weak but they call her the pale-faced extinguisher of evil. 399 00:19:32,540 --> 00:19:35,330 She can kill a dozen demons in one go. 400 00:19:35,580 --> 00:19:37,010 A-A dozen? 401 00:19:38,300 --> 00:19:39,090 Then let's try them? 402 00:19:39,180 --> 00:19:39,690 6th Senior Brother! 403 00:19:40,100 --> 00:19:42,370 When was I able to kill a dozen demons? 404 00:19:42,540 --> 00:19:44,730 Didn't that shadow demon split into a dozen entities? 405 00:19:44,820 --> 00:19:45,810 That's different. 406 00:19:46,340 --> 00:19:47,930 This is a hard to come by chance. Let's accept it first. 407 00:19:50,580 --> 00:19:52,090 I'm her senior. 408 00:19:53,220 --> 00:19:54,450 As for her.... 409 00:19:55,660 --> 00:19:56,290 Not important. 410 00:19:56,980 --> 00:19:58,090 Xiao Liuzi! 411 00:19:58,140 --> 00:20:00,770 We left Shaoyang to get rid of the demons in the world. 412 00:20:00,900 --> 00:20:02,610 Why go so far when you have us? 413 00:20:02,940 --> 00:20:06,890 As that is so then please can the three of you assist us? 414 00:20:16,100 --> 00:20:17,570 The Wangxian Town 415 00:20:17,660 --> 00:20:18,810 has a Mount Haiwan 416 00:20:19,340 --> 00:20:21,410 There is a plant there called Zhuyu. 417 00:20:22,220 --> 00:20:23,610 And this Zhuyu plant 418 00:20:23,700 --> 00:20:25,250 is only found in Wangxian Town. 419 00:20:26,140 --> 00:20:29,650 What's strange is that it's impossible to grow this plant. 420 00:20:30,020 --> 00:20:31,490 It can only be found in the wild. 421 00:20:31,860 --> 00:20:33,730 But one day 3 months ago, 422 00:20:34,540 --> 00:20:37,410 when some of our townsmen went to remove it, 423 00:20:39,980 --> 00:20:40,970 we didn't expect 424 00:20:41,180 --> 00:20:44,490 that all of them would be eaten by a demon! 425 00:20:44,620 --> 00:20:45,730 And then 426 00:20:46,140 --> 00:20:48,330 a few brave young men from the town 427 00:20:48,460 --> 00:20:50,530 went up the mountain together 428 00:20:50,660 --> 00:20:51,570 and what happens? 429 00:20:51,780 --> 00:20:53,050 None of them returned. 430 00:20:53,180 --> 00:20:55,170 Uncle, have you seen 431 00:20:55,220 --> 00:20:56,770 the appearance of that demon? 432 00:20:56,900 --> 00:21:00,250 The demon attacks humans from behind. 433 00:21:00,420 --> 00:21:02,810 So no one has seen them before. 434 00:21:03,420 --> 00:21:04,250 However, 435 00:21:04,420 --> 00:21:07,130 I have a small grandson who just learned how to speak 436 00:21:07,220 --> 00:21:10,770 and said he saw a crying demon. 437 00:21:11,660 --> 00:21:13,250 -It can cry... -Has 2 large claws... 438 00:21:13,340 --> 00:21:14,130 And can fly. 439 00:21:14,460 --> 00:21:18,450 But we can't take the words of a child seriously so... 440 00:21:18,540 --> 00:21:19,850 A demon who has wings 441 00:21:20,620 --> 00:21:24,450 and can cry is scary, right? 442 00:21:25,060 --> 00:21:25,810 Linglong, Linglong. 443 00:21:25,860 --> 00:21:26,410 Look. 444 00:21:26,580 --> 00:21:27,970 This demon manual says that 445 00:21:28,060 --> 00:21:31,290 a demon that has wings and can cry is a 446 00:21:32,460 --> 00:21:34,250 Quru bird? 447 00:21:35,780 --> 00:21:37,170 But it does say in the book 448 00:21:37,220 --> 00:21:39,210 that he likes to eat Zhuyu plants? 449 00:21:40,460 --> 00:21:41,770 Could it be that someone 450 00:21:41,820 --> 00:21:43,650 wanted to steal some food 451 00:21:43,700 --> 00:21:45,930 so purposefully caused this? 452 00:21:46,060 --> 00:21:47,810 As that is so then we must not delay. 453 00:21:48,180 --> 00:21:49,210 Let's hurry and take a look. 454 00:21:58,900 --> 00:22:00,130 Be careful in a bit. 455 00:22:00,420 --> 00:22:01,770 It's just a Quru bird. 456 00:22:02,060 --> 00:22:03,130 As it likes to eat 457 00:22:03,220 --> 00:22:04,770 then I will let it taste my Duanjing! 458 00:22:05,580 --> 00:22:07,010 It doesn't look like there's just one. 459 00:22:07,140 --> 00:22:08,170 We should be careful. 460 00:22:08,620 --> 00:22:10,130 Even if there's 8 or 10 it's fine! 461 00:22:21,060 --> 00:22:22,610 This mountain is so quiet. 462 00:22:23,580 --> 00:22:24,490 There are demons here 463 00:22:24,620 --> 00:22:25,850 of course no one dares to come here. 464 00:22:40,660 --> 00:22:42,530 The Zhuyu plant smells quite nice. 465 00:22:43,300 --> 00:22:43,930 Linglong 466 00:22:44,300 --> 00:22:45,730 the Zhuyu plant is so delicious. 467 00:22:45,860 --> 00:22:47,490 It's a waste to treat it like this. 468 00:22:48,300 --> 00:22:48,890 Xuanji. 469 00:22:49,060 --> 00:22:49,850 It's so dirty! 470 00:22:49,900 --> 00:22:51,010 How can you eat it like that? 471 00:22:51,060 --> 00:22:51,690 It's delicious. 472 00:22:51,780 --> 00:22:52,450 Linglong try it. 473 00:22:52,500 --> 00:22:53,170 I don't want to. 474 00:22:53,260 --> 00:22:53,930 6th Senior Brother. 475 00:22:53,980 --> 00:22:55,130 I will not eat it. 476 00:22:55,180 --> 00:22:56,490 Foolish girl. 477 00:22:58,260 --> 00:22:59,130 Linglong look. 478 00:22:59,660 --> 00:23:01,610 The cut made here is not even. 479 00:23:01,700 --> 00:23:03,450 It doesn't look like something sliced it. 480 00:23:03,580 --> 00:23:04,810 It looks like it was pulled up. 481 00:23:04,980 --> 00:23:05,970 It's true. 482 00:23:06,380 --> 00:23:07,690 Look there's some there too. 483 00:23:07,740 --> 00:23:10,370 It looks like it's not easy to deal with the demon who is causing trouble. 484 00:23:10,780 --> 00:23:11,690 Xiao Liuzi, 485 00:23:11,780 --> 00:23:13,050 when were you so cowardly? 486 00:23:13,100 --> 00:23:14,010 -How can you be afraid? -No you... 487 00:23:20,060 --> 00:23:20,890 There's a demonic aura. 488 00:23:24,460 --> 00:23:25,170 Everyone be careful! 489 00:23:32,140 --> 00:23:32,770 It's the Quru bird! 490 00:23:33,060 --> 00:23:34,290 It ran off so quickly! Let's chase it! 491 00:23:50,860 --> 00:23:51,930 Such a strong demonic aura. 492 00:23:53,380 --> 00:23:54,370 I can smell it too. 493 00:23:54,460 --> 00:23:55,210 It stinks of blood. 494 00:23:55,260 --> 00:23:56,170 Disgusting. 495 00:23:57,540 --> 00:23:58,570 It's so dank down there. 496 00:23:58,660 --> 00:23:59,730 I can't see anything. 497 00:25:35,940 --> 00:25:36,450 Xuanji. 498 00:25:36,780 --> 00:25:37,690 Be careful Linglong. 499 00:25:43,500 --> 00:25:44,410 Linglong are you ok? 500 00:25:44,500 --> 00:25:44,970 I'm fine. 501 00:25:45,060 --> 00:25:45,690 You be careful. 502 00:25:57,940 --> 00:25:58,650 Xiao Liuzi! 503 00:25:59,100 --> 00:25:59,690 Linglong! 504 00:26:18,820 --> 00:26:19,890 Linglong are you hurt anywhere? 505 00:26:20,180 --> 00:26:20,810 I'm fine. 506 00:26:21,940 --> 00:26:22,490 Be careful! 507 00:26:57,100 --> 00:26:58,290 -Xuanji! -Xuanji! 508 00:27:24,700 --> 00:27:25,890 -Xuanji! -Xuanji! 509 00:27:45,900 --> 00:27:46,570 Xuanji! 510 00:27:46,580 --> 00:27:47,570 -Xuanji! -Xuanji! 511 00:28:55,420 --> 00:28:56,370 Sifeng? 512 00:29:17,860 --> 00:29:18,530 Sifeng! 513 00:29:19,140 --> 00:29:19,850 Sifeng! 514 00:29:19,940 --> 00:29:20,570 -Xuanji! -Xuanji! 515 00:29:21,300 --> 00:29:21,970 Xuanji! 516 00:29:23,860 --> 00:29:25,050 Why are you bleeding? 517 00:29:26,420 --> 00:29:27,250 I'm fine. 518 00:29:27,620 --> 00:29:29,490 Foolish girl, how can you be fine? 519 00:29:29,900 --> 00:29:31,250 I am Ruo Yu from Lize Palace. 520 00:29:31,940 --> 00:29:32,570 Greetings. 521 00:29:33,100 --> 00:29:34,770 Will Sifeng be back in a moment? 522 00:29:36,660 --> 00:29:37,130 Miss. 523 00:29:37,460 --> 00:29:38,170 Sifeng he... 524 00:29:38,220 --> 00:29:39,490 We're Sifeng best friends. 525 00:29:39,580 --> 00:29:40,410 That's great! 526 00:29:40,500 --> 00:29:42,210 I didn't expect to see Sifeng here. 527 00:29:44,220 --> 00:29:45,890 You say you're Sifeng's friends, 528 00:29:46,140 --> 00:29:47,290 that is so strange. 529 00:29:48,300 --> 00:29:49,690 What's so strange about it? 530 00:29:50,300 --> 00:29:54,010 I heard that the disciples of Lize Palace do not make friends with outsiders right? 531 00:29:54,340 --> 00:29:56,370 That is for everyone else but Sifeng is different. 532 00:29:56,460 --> 00:29:57,290 It's the same for everyone! 533 00:29:57,540 --> 00:29:58,890 Sifeng is different. 534 00:30:02,260 --> 00:30:02,770 Sifeng! 535 00:30:03,580 --> 00:30:04,370 Did you catch them? 536 00:30:04,900 --> 00:30:06,570 The Quru bird got a fright so they escaped. 537 00:30:07,020 --> 00:30:08,050 Escaped? 538 00:30:08,820 --> 00:30:09,890 It was you three! 539 00:30:10,060 --> 00:30:11,210 You ruined our plans! 540 00:30:11,410 --> 00:30:12,210 You! 541 00:30:12,300 --> 00:30:13,290 Never mind, don't say so much. 542 00:30:13,380 --> 00:30:14,250 Ruo Yu let's go. 543 00:30:16,100 --> 00:30:17,690 Sifeng! 544 00:30:20,380 --> 00:30:22,170 Sifeng it really is you. 545 00:30:23,060 --> 00:30:24,690 You got a new mask? 546 00:30:24,860 --> 00:30:26,730 I almost didn't recognize you. 547 00:30:26,860 --> 00:30:27,410 It's been 4 years. 548 00:30:27,620 --> 00:30:29,890 I thought that my cultivation had improved a lot. 549 00:30:30,180 --> 00:30:31,930 I thought I could protect everyone. 550 00:30:32,060 --> 00:30:34,490 I never expected that you improved more than me. 551 00:30:34,620 --> 00:30:36,370 You saved me again this time. 552 00:30:40,580 --> 00:30:42,090 The Quru birds like to be in a flock. 553 00:30:42,260 --> 00:30:43,370 We need to treat it like a battle 554 00:30:43,660 --> 00:30:44,850 be prepared next time. 555 00:30:45,300 --> 00:30:46,450 Don't cause trouble for others. 556 00:30:47,700 --> 00:30:48,170 Sifeng! 557 00:30:48,700 --> 00:30:49,370 Good brother! 558 00:30:49,420 --> 00:30:50,170 It's been a long time! 559 00:30:50,260 --> 00:30:53,610 Sifeng, we haven't seen each other in 4 years. We were planning to go to Lize Palace to see you! 560 00:30:54,860 --> 00:30:55,730 Let go! 561 00:30:55,820 --> 00:30:57,170 Stay away from Sifeng! 562 00:30:57,660 --> 00:30:59,050 You're so rude. 563 00:30:59,100 --> 00:31:00,090 Who are you? 564 00:31:00,180 --> 00:31:01,490 It's none of your business who I am! 565 00:31:01,820 --> 00:31:02,690 Everyone calm down. 566 00:31:04,020 --> 00:31:05,490 This is Miss Lu Yanran from Dianjing Valley. 567 00:31:05,940 --> 00:31:07,210 She couldn't find her seniors 568 00:31:07,300 --> 00:31:08,730 that's why she is out training with us. 569 00:31:08,980 --> 00:31:09,690 We... 570 00:31:09,860 --> 00:31:11,530 We are not here to save you. 571 00:31:11,620 --> 00:31:14,530 We were hiding here waiting for the Quru birds to take us back to their lair. 572 00:31:14,660 --> 00:31:16,810 Who knew the three of you fools would come? 573 00:31:16,900 --> 00:31:19,250 After you came you ruin our plans! 574 00:31:19,300 --> 00:31:21,170 How would we know what plan you had? 575 00:31:21,220 --> 00:31:23,570 You talk as if we held you back! 576 00:31:23,660 --> 00:31:24,730 That's the truth. 577 00:31:26,820 --> 00:31:27,330 Sifeng. 578 00:31:27,660 --> 00:31:29,410 As we've not been able to find the Quru bird's lair, 579 00:31:29,500 --> 00:31:31,850 then let's go back to the inn. 580 00:31:32,100 --> 00:31:32,690 Sure, sure. 581 00:31:33,100 --> 00:31:33,970 Where are you staying at? 582 00:31:34,020 --> 00:31:34,930 We can live together! 583 00:31:34,980 --> 00:31:36,530 And then go train together! 584 00:31:37,500 --> 00:31:39,050 We're not heading to the same direction. 585 00:31:40,540 --> 00:31:43,250 Miss Xuanji we have to help Miss Lu find her seniors. 586 00:31:43,380 --> 00:31:45,250 so it's not convenient to be together. 587 00:31:45,660 --> 00:31:46,770 I hope you can understand. 588 00:31:46,820 --> 00:31:47,610 No need to say anymore. 589 00:31:47,700 --> 00:31:48,290 Let's go. 590 00:31:48,380 --> 00:31:49,290 Sifeng! 591 00:31:49,620 --> 00:31:50,570 Are you leaving? 592 00:31:50,660 --> 00:31:51,890 We really miss you! 593 00:31:51,980 --> 00:31:54,010 We finally met can you not go? 594 00:31:54,220 --> 00:31:54,690 Indeed. 595 00:31:54,740 --> 00:31:56,090 Why are you leaving as soon? 596 00:31:56,340 --> 00:31:57,170 Sifeng. 597 00:31:57,460 --> 00:32:00,290 Is it because Xuanji did not contact you, 598 00:32:00,420 --> 00:32:01,770 so you're upset? 599 00:32:03,460 --> 00:32:03,970 Right. 600 00:32:04,100 --> 00:32:05,210 Linglong said 601 00:32:05,300 --> 00:32:07,610 that you've been waiting for news from me. 602 00:32:07,700 --> 00:32:08,650 I'm sorry Sifeng. 603 00:32:08,740 --> 00:32:09,490 It's my bad. 604 00:32:09,540 --> 00:32:10,770 That messenger bell it... 605 00:32:10,860 --> 00:32:11,370 No. 606 00:32:12,220 --> 00:32:13,810 I lost that messenger bell long ago too. 607 00:32:14,020 --> 00:32:15,490 It's a useless item. 608 00:32:16,580 --> 00:32:17,250 That's good then. 609 00:32:17,340 --> 00:32:18,210 I knew it. 610 00:32:18,260 --> 00:32:19,330 Sifeng you're so busy 611 00:32:19,380 --> 00:32:20,730 you must have lots of things to do. 612 00:32:20,820 --> 00:32:22,930 We don't have to contract each other right? 613 00:32:23,060 --> 00:32:24,490 After all we'll meet again right? 614 00:32:24,580 --> 00:32:25,490 I am very busy. 615 00:32:25,940 --> 00:32:27,290 So I will not waste my time here. 616 00:32:27,940 --> 00:32:28,490 Sifeng! 617 00:32:28,580 --> 00:32:29,210 Everyone. 618 00:32:29,820 --> 00:32:30,530 Farewell. 619 00:32:33,060 --> 00:32:34,170 -Xuanji! -Xuanji! 620 00:32:34,860 --> 00:32:35,690 -Xuanji! -Xuanji! 621 00:32:35,740 --> 00:32:36,490 What's wrong? 622 00:32:38,300 --> 00:32:39,170 What's wrong? 623 00:32:41,620 --> 00:32:42,730 Xuanji was poisoned? 624 00:32:43,140 --> 00:32:44,650 Why is the Quru bird poisonous? 625 00:32:46,220 --> 00:32:46,770 Sifeng. 626 00:32:47,020 --> 00:32:48,650 Miss Xuanji's injuries seem a little serious. 627 00:32:49,060 --> 00:32:49,690 We... 628 00:32:50,580 --> 00:32:51,770 Are we going to ignore her? 629 00:32:52,580 --> 00:32:55,170 Sifeng. I heard the Lize Palace are most skilled at treating poisonings. 630 00:32:55,300 --> 00:32:56,930 Are you going to leave her here? 631 00:33:29,540 --> 00:33:30,540 Xiao Liuzi. 632 00:33:30,540 --> 00:33:32,010 Will Xuanji be ok? 633 00:33:33,220 --> 00:33:34,410 I clearly remember that 634 00:33:34,740 --> 00:33:36,010 the manual stated that the 635 00:33:36,100 --> 00:33:37,570 Quru bird is not poisonous. 636 00:33:38,180 --> 00:33:39,410 How could this happen? 637 00:33:39,900 --> 00:33:40,490 That's right. 638 00:33:40,820 --> 00:33:44,090 So we believe someone is controlling these Quru birds. 639 00:33:44,380 --> 00:33:47,210 The mastermind must have painted their claws with poison. 640 00:33:47,900 --> 00:33:50,810 If you didn't stick your nose in this we would have captured that demon long ago! 641 00:33:50,900 --> 00:33:51,930 What happens? 642 00:33:52,140 --> 00:33:53,370 Now we're stuck here. 643 00:33:53,820 --> 00:33:54,970 Harbinger of bad luck. 644 00:33:55,100 --> 00:33:56,210 What delay? 645 00:33:56,260 --> 00:33:57,930 Sifeng was meeting up with us old friends. 646 00:33:58,020 --> 00:33:59,130 We would be together regardless! 647 00:33:59,220 --> 00:34:01,330 We have things to talk about. 648 00:34:01,420 --> 00:34:02,850 If you're unwilling to stay then go! 649 00:34:02,980 --> 00:34:04,410 It's just in your imagination! 650 00:34:04,500 --> 00:34:06,210 What things does Sifeng have to talk to you about? 651 00:34:06,300 --> 00:34:09,730 Didn't you see how Sifeng wanted to ignore you? 652 00:34:09,730 --> 00:34:10,380 You! 653 00:34:10,380 --> 00:34:13,690 I think it's because you're afraid you can't beat the Quru birds 654 00:34:13,900 --> 00:34:16,610 so you want Sifeng to remain to help you out, right? 655 00:34:16,610 --> 00:34:17,300 You! 656 00:34:17,300 --> 00:34:19,010 There are some people who are useless 657 00:34:19,140 --> 00:34:21,730 so they want to borrow the Lize Palace. 658 00:34:21,730 --> 00:34:22,330 I... 659 00:34:24,740 --> 00:34:25,770 What I, I, I? 660 00:34:26,500 --> 00:34:27,210 Say a little less. 661 00:34:35,380 --> 00:34:36,130 Sifeng. 662 00:34:37,700 --> 00:34:38,730 Sifeng don't go! 663 00:34:42,020 --> 00:34:42,730 Sifeng. 664 00:34:43,220 --> 00:34:44,050 Sifeng! 665 00:34:44,420 --> 00:34:45,570 Don't go. 666 00:34:49,380 --> 00:34:51,650 I just cured you so don't move. 667 00:35:00,700 --> 00:35:01,370 Sifeng. 668 00:35:01,900 --> 00:35:03,450 I know you're angry. 669 00:35:04,220 --> 00:35:05,290 I was too stupid. 670 00:35:05,660 --> 00:35:07,490 When I first went to Xuyang Peak 671 00:35:07,660 --> 00:35:10,210 to cultivate with Senior Hao Chen, 672 00:35:10,820 --> 00:35:13,130 he wanted me to focus on cultivation 673 00:35:13,260 --> 00:35:16,090 so he confiscated my bell. 674 00:35:16,740 --> 00:35:19,010 I did not know what way I could have contact other people. 675 00:35:19,140 --> 00:35:20,290 So in these 4 years 676 00:35:20,380 --> 00:35:23,610 I even forgot to write a letter to Linglong and 6th Senior Brother. 677 00:35:23,700 --> 00:35:25,170 Linglong is very angry too. 678 00:35:25,540 --> 00:35:27,050 You do not need to explain it to me. 679 00:35:28,340 --> 00:35:30,490 There's no other way I can contact you. 680 00:35:31,540 --> 00:35:32,130 Sifeng. 681 00:35:32,940 --> 00:35:34,610 Why do you have to go? 682 00:35:34,820 --> 00:35:37,010 We originally planned to go to Lize Palace to find you. 683 00:35:37,100 --> 00:35:39,250 Isn't it good that we ran into each other here? 684 00:35:39,340 --> 00:35:41,050 Why do you have to go? 685 00:35:41,540 --> 00:35:42,850 Why do we have to be together? 686 00:35:43,460 --> 00:35:45,330 Because we promised each other. 687 00:35:45,500 --> 00:35:48,010 That the few of us would leave our sects 688 00:35:48,260 --> 00:35:49,570 and train together. 689 00:35:50,340 --> 00:35:51,010 Childish. 690 00:35:52,580 --> 00:35:53,210 Really? 691 00:35:55,060 --> 00:35:58,130 But later on I discovered that there was nothing that is definite. 692 00:35:58,860 --> 00:36:01,210 It's the same with the promise of a friend. 693 00:36:05,620 --> 00:36:06,530 Sifeng. 694 00:36:07,000 --> 00:36:07,600 I... 695 00:36:08,020 --> 00:36:09,130 I don't understand. 696 00:36:09,220 --> 00:36:10,330 Back then I... 697 00:36:10,420 --> 00:36:13,250 Back then I did promise to find the Bahuang mirror for you. 698 00:36:13,780 --> 00:36:14,970 I never break my word. 699 00:36:16,020 --> 00:36:17,330 I accidentally came across a piece. 700 00:36:18,020 --> 00:36:18,650 For you. 701 00:36:23,660 --> 00:36:24,410 Sifeng. 702 00:36:24,820 --> 00:36:26,330 I didn't mean that. 703 00:36:27,740 --> 00:36:30,330 Besides, this Bahuang mirror 704 00:36:31,060 --> 00:36:34,210 I...don't need it anymore. 705 00:36:35,060 --> 00:36:36,650 Senior Hao Chen said 706 00:36:36,940 --> 00:36:38,490 that if I look for the mirror 707 00:36:38,620 --> 00:36:40,290 I will be trapped in desire and obsession. 708 00:36:40,780 --> 00:36:41,890 I will get an inner demon. 709 00:36:42,180 --> 00:36:43,370 will affect my cultivation. 710 00:36:43,860 --> 00:36:46,930 That's why before I left I promised Senior Hao Chen 711 00:36:47,420 --> 00:36:49,450 that I will not find the Bahuang mirror again. 712 00:36:50,500 --> 00:36:51,410 But Sifeng. 713 00:36:51,500 --> 00:36:52,730 I have to thank you. 714 00:36:59,100 --> 00:36:59,770 So... 715 00:37:01,460 --> 00:37:02,850 you don't want your 6 senses? 716 00:37:04,740 --> 00:37:11,290 I...I was born without it, perhaps it's fate. 717 00:37:12,220 --> 00:37:14,010 It doesn't seem that important. 718 00:37:14,900 --> 00:37:18,690 The Chu Xuanji of now is fine too. 719 00:37:18,900 --> 00:37:19,490 Right? 720 00:37:21,300 --> 00:37:24,370 Humans change their minds constantly, it is never the same. 721 00:37:25,420 --> 00:37:26,450 Just as I expected. 722 00:37:27,660 --> 00:37:29,130 Sifeng what did you say? 723 00:37:29,980 --> 00:37:33,410 As it's useless then we don't need to see each other again. 724 00:37:34,140 --> 00:37:34,770 Farewell. 725 00:37:37,260 --> 00:37:39,610 Sifeng! Sifeng! 726 00:37:40,140 --> 00:37:41,410 Sifeng don't go! 727 00:37:41,500 --> 00:37:42,650 -Sifeng! -Xuanji. 728 00:37:43,140 --> 00:37:44,490 Xuanji why did you come out? 729 00:37:44,820 --> 00:37:45,370 Sifeng. 730 00:37:45,460 --> 00:37:46,410 Is she fine now? 731 00:37:46,700 --> 00:37:48,530 She can move as she wish after she rests. 732 00:37:48,860 --> 00:37:50,290 You can leave in a bit. 733 00:37:50,780 --> 00:37:52,290 We can handle the Quru bird issue. 734 00:37:52,340 --> 00:37:52,930 Let's go. 735 00:37:53,260 --> 00:37:54,250 -Wait Sifeng! -Sifeng! 736 00:37:54,580 --> 00:37:55,650 What do you mean by this? 737 00:37:56,140 --> 00:37:57,450 How can you say you, us? 738 00:37:57,450 --> 00:37:58,020 Right. 739 00:37:58,020 --> 00:37:59,650 Aren't we going to capture the Quru bird together? 740 00:37:59,740 --> 00:38:01,410 We don't need so many people. Why go to that trouble? 741 00:38:01,500 --> 00:38:02,850 It's not whether it's troublesome or not. 742 00:38:03,020 --> 00:38:03,570 Sifeng. 743 00:38:03,860 --> 00:38:06,130 I thought that it would be a happy occasion when we reunite. 744 00:38:06,540 --> 00:38:09,850 But why do you avoid us as if we are monsters? 745 00:38:10,380 --> 00:38:10,970 Sifeng. 746 00:38:11,100 --> 00:38:12,010 What happened? 747 00:38:12,220 --> 00:38:13,930 Sifeng you don't need to say so much to them. 748 00:38:14,020 --> 00:38:14,650 Let's go. 749 00:38:15,420 --> 00:38:16,370 Sifeng! 750 00:38:23,860 --> 00:38:24,610 What's going on? 751 00:38:24,900 --> 00:38:26,370 Why are the Quru birds coming to find us? 752 00:38:26,460 --> 00:38:27,650 Why are there so many of them? 753 00:38:27,860 --> 00:38:29,130 There's even more of them now! 754 00:38:29,300 --> 00:38:30,090 Raise the barrier! 755 00:38:36,940 --> 00:38:38,490 Why did many Quru birds came? 756 00:38:39,260 --> 00:38:40,930 Didn't you say someone was controlling them? 757 00:38:41,340 --> 00:38:43,410 They have been blocked by the barrier yet refuse to leave. 758 00:38:43,580 --> 00:38:45,130 I think they want to trap us here. 759 00:38:45,420 --> 00:38:46,610 If we're capable we can get up 760 00:38:46,700 --> 00:38:47,770 and won't be trapped. 761 00:38:48,060 --> 00:38:48,650 Warrior Zhong. 762 00:38:48,940 --> 00:38:49,730 You're not bad 763 00:38:50,180 --> 00:38:52,650 but you have 2 people who are dragging us back, so it's hard. 764 00:38:53,700 --> 00:38:54,850 Stop looking down on us. 765 00:38:54,940 --> 00:38:56,370 If you're so capable you go. 766 00:38:56,500 --> 00:38:59,010 When Xuanji recovers her energy we can handle these Quru birds 767 00:38:59,180 --> 00:39:00,690 and that person behind these Quru birds. 768 00:39:00,780 --> 00:39:01,730 It's fine Miss Lu. 769 00:39:01,820 --> 00:39:02,890 We can go. 770 00:39:03,020 --> 00:39:03,810 Foolish girl. 771 00:39:03,900 --> 00:39:05,090 She doesn't care about us. 772 00:39:05,180 --> 00:39:08,250 These Quru birds all left their lair and their claws are covered in poison 773 00:39:08,380 --> 00:39:09,850 so it's too risky to make a break out now. 774 00:39:10,220 --> 00:39:11,730 Sifeng what do you think? 775 00:39:12,060 --> 00:39:13,650 Let's disturb their lair then. 776 00:39:13,860 --> 00:39:15,010 Are you planning to use that method? 777 00:39:15,380 --> 00:39:18,450 Capture the king first before its followers. It's better to resolve this quickly. 778 00:39:24,100 --> 00:39:24,610 Sifeng. 779 00:39:24,700 --> 00:39:25,570 What are you doing? 780 00:39:25,740 --> 00:39:27,490 Sifeng is casting a secret spell of the Lize Palace. 781 00:39:27,500 --> 00:39:31,090 It's called the soul finding spell. It can help us find where the thing controlling the Quru birds is hiding. 782 00:39:31,500 --> 00:39:33,610 I, the center of the formation, may the fire from the stars gathering up, 783 00:39:33,740 --> 00:39:35,890 find the soul 1000 miles away, attack it as fast as wind! 784 00:39:36,020 --> 00:39:36,610 Search! 785 00:40:19,000 --> 00:40:19,620 Sifeng! 786 00:40:19,620 --> 00:40:20,970 Sifeng are you ok? 787 00:40:24,660 --> 00:40:26,410 There are caves 10 miles to the west of here. 788 00:40:26,780 --> 00:40:29,090 Once you pass through the middle one you will find a dark alley. 789 00:40:29,420 --> 00:40:31,210 The one controlling the birds is there. 790 00:40:31,580 --> 00:40:33,410 They are injured by me and unable to move 791 00:40:33,780 --> 00:40:35,490 so you can use this chance to capture him. 792 00:40:35,980 --> 00:40:36,690 Sifeng. 793 00:40:36,780 --> 00:40:38,530 If you want to capture the demon let them. 794 00:40:38,660 --> 00:40:40,610 Your Qi is in chaos right now you need to settle it. 795 00:40:40,740 --> 00:40:41,650 I'll stay and guard you. 796 00:40:41,740 --> 00:40:42,330 No need. 797 00:40:42,860 --> 00:40:43,890 That demon is quite powerful. 798 00:40:44,020 --> 00:40:45,410 One more person means one more chance. 799 00:40:45,660 --> 00:40:46,490 But you're here! 800 00:40:46,500 --> 00:40:47,330 -So much to say? -What if... 801 00:40:48,300 --> 00:40:49,490 If that demon escapes 802 00:40:49,660 --> 00:40:51,090 it'll be because of your hesitancy. 803 00:40:51,220 --> 00:40:52,090 Then be careful. 804 00:40:52,220 --> 00:40:53,410 If there's danger inform us. 805 00:40:53,500 --> 00:40:54,050 Let's go. 806 00:40:54,660 --> 00:40:55,170 Sifeng you... 807 00:40:55,260 --> 00:40:56,170 Xuanji let's go. 808 00:40:56,570 --> 00:40:57,170 I... 809 00:41:13,380 --> 00:41:14,330 Sifeng are you ok? 810 00:41:16,980 --> 00:41:17,610 Why are you... 811 00:41:18,020 --> 00:41:18,930 I thought about it. 812 00:41:19,020 --> 00:41:20,970 I can't leave you here alone. I'll keep you company. 813 00:41:21,060 --> 00:41:21,890 Until you recover. 814 00:41:28,100 --> 00:41:28,730 No need. 815 00:41:33,660 --> 00:41:34,250 Sifeng! 816 00:41:34,380 --> 00:41:36,210 It won't work if you forcefully summon up Qi. 817 00:41:36,980 --> 00:41:37,570 Don't move. 818 00:41:37,700 --> 00:41:40,170 If you open up your Dantian forcefully it'll be dangerous! 819 00:41:45,740 --> 00:41:48,130 Sifeng. Why is your Qi getting more and more chaotic? 820 00:41:48,220 --> 00:41:49,290 Are you feeling unwell? 821 00:41:49,460 --> 00:41:50,330 Does it hurt anywhere? 822 00:41:50,500 --> 00:41:51,610 Why are you sweating so much? 823 00:41:55,260 --> 00:41:56,170 This won't work. 824 00:41:56,340 --> 00:41:59,370 I have to help you move your Qi around from your head but your mask... 825 00:41:59,460 --> 00:42:00,090 Don't touch it! 826 00:42:01,860 --> 00:42:02,650 I want to help you! 827 00:42:02,980 --> 00:42:04,010 Not touching me is helping me! 828 00:42:06,660 --> 00:42:09,130 Sifeng is still upset me. He refuses to speak to me. 829 00:42:09,940 --> 00:42:11,890 What must I do to ease his anger? 830 00:42:12,540 --> 00:42:13,130 Oh yes, 831 00:42:13,500 --> 00:42:15,210 in the past when Linglong and 6th Senior Brother were arguing 832 00:42:15,340 --> 00:42:17,290 how did 6th Senior Brother cheer her up? 833 00:42:20,140 --> 00:42:20,970 Sifeng! 834 00:42:24,260 --> 00:42:26,050 Why are you sweating so much? 835 00:42:26,420 --> 00:42:27,810 You're going to catch a cold like this. 836 00:42:28,900 --> 00:42:30,010 Let me wipe it for you. 837 00:42:37,180 --> 00:42:38,010 What are you doing? 838 00:42:38,220 --> 00:42:40,090 I'm helping you wipe your sweat Sifeng. 839 00:42:40,260 --> 00:42:41,650 You'll catch a cold. 840 00:42:41,820 --> 00:42:44,170 Say you don't know how to take care of yourself. 841 00:42:44,300 --> 00:42:45,690 Without me what would happen to you? 842 00:42:48,100 --> 00:42:48,770 The sweat is gone. 843 00:42:55,220 --> 00:42:55,850 Sifeng. 844 00:42:56,020 --> 00:42:57,330 This dried fruit is so sweet. 845 00:42:57,420 --> 00:42:59,330 I only have one, so I couldn't bear to eat it. 846 00:42:59,420 --> 00:43:00,450 I left it specially for you. 847 00:43:00,540 --> 00:43:01,130 Try it. 848 00:43:03,540 --> 00:43:04,250 Chu Xuanji. 849 00:43:04,380 --> 00:43:05,410 What are you doing? 850 00:43:05,410 --> 00:43:06,180 I... 851 00:43:07,180 --> 00:43:09,010 I am just trying to cheer you up. 852 00:43:09,100 --> 00:43:09,890 Coaxing you. 853 00:43:10,380 --> 00:43:12,010 Don't be upset ok? 854 00:43:12,300 --> 00:43:13,890 Calm down. 855 00:43:15,300 --> 00:43:16,370 Sifeng. 856 00:43:33,420 --> 00:43:34,170 Is it not funny? 857 00:43:34,820 --> 00:43:36,290 Sifeng give me a smile. 858 00:43:36,380 --> 00:43:37,890 A smile will make you 10 years younger. 859 00:43:38,020 --> 00:43:39,250 Sifeng. 860 00:43:39,340 --> 00:43:40,610 Chu Xuanji enough. 861 00:43:41,500 --> 00:43:42,650 Is it not funny? 862 00:43:42,980 --> 00:43:43,730 It's fine. 863 00:43:43,900 --> 00:43:44,610 I have another idea. 864 00:43:45,900 --> 00:43:46,490 Sifeng. 865 00:43:46,620 --> 00:43:48,210 Let me tell you a joke. 866 00:43:49,740 --> 00:43:50,570 Listen up. 867 00:43:50,940 --> 00:43:54,170 In the past a phoenix wanted to be reborn 868 00:43:54,300 --> 00:43:55,370 guess what happened? 869 00:43:55,740 --> 00:43:56,570 Listen up. 870 00:43:56,940 --> 00:43:58,810 It accidentally cocked itself. 871 00:43:59,900 --> 00:44:00,690 Is it funny? 872 00:44:00,820 --> 00:44:01,890 Sifeng is it funny? 873 00:44:02,020 --> 00:44:03,370 Is it funny? Is it funny? 874 00:44:03,500 --> 00:44:04,650 Is it funny? 875 00:44:05,700 --> 00:44:06,730 Is it not funny? 876 00:44:07,260 --> 00:44:08,130 I have another way. 877 00:44:10,220 --> 00:44:11,370 Sifeng look. 878 00:44:11,940 --> 00:44:14,850 I am hiding a treasure in one of my hands. 879 00:44:14,940 --> 00:44:15,650 Guess. 880 00:44:15,740 --> 00:44:16,570 If you guess right, 881 00:44:16,700 --> 00:44:17,770 then I give you the treasure. 882 00:44:18,540 --> 00:44:19,490 You guess that one right? 883 00:44:19,490 --> 00:44:20,340 Look. 884 00:44:20,340 --> 00:44:21,010 Wrong. 885 00:44:21,380 --> 00:44:23,250 There's nothing. 886 00:44:24,820 --> 00:44:25,730 Can you shut up? 887 00:44:26,940 --> 00:44:28,050 Sifeng. 888 00:44:28,460 --> 00:44:29,650 Don't be angry. 889 00:44:29,780 --> 00:44:31,450 Although you guess incorrectly 890 00:44:31,540 --> 00:44:33,450 but I can't stand to see Sifeng upset. 891 00:44:33,580 --> 00:44:34,930 Hence, although you guess incorrectly, 892 00:44:35,060 --> 00:44:36,330 I will give you this treasure. 893 00:44:40,980 --> 00:44:41,930 Pretty? 894 00:44:44,460 --> 00:44:46,810 In the past the 6th Senior Brother cheers people up like this. 895 00:44:46,900 --> 00:44:47,970 He succeeds every time. 896 00:44:51,300 --> 00:44:52,370 6th Senior Brother. 897 00:44:53,060 --> 00:44:53,850 Minyan? 898 00:44:54,260 --> 00:44:55,410 You like Minyan? 899 00:45:05,300 --> 00:45:06,090 Chu Xuanji. 900 00:45:06,780 --> 00:45:07,610 Listen up. 901 00:45:08,420 --> 00:45:09,490 I am not upset. 902 00:45:11,100 --> 00:45:12,850 Can you stop these pointless actions? 903 00:45:13,060 --> 00:45:13,810 Sifeng. 904 00:45:14,100 --> 00:45:15,250 Are you not upset? 905 00:45:15,380 --> 00:45:16,610 Then why are you like this? 906 00:45:17,060 --> 00:45:19,450 Why are you different from before? 907 00:45:20,100 --> 00:45:21,690 Don't you want to be our friends? 908 00:45:22,020 --> 00:45:23,170 Do you despise me now? 909 00:45:28,460 --> 00:45:31,570 The disciples of Lize Palace should not have any friends. 910 00:45:32,300 --> 00:45:34,170 There is nothing worth liking or despising. 911 00:45:34,980 --> 00:45:35,930 4 years are very long. 912 00:45:36,340 --> 00:45:38,410 It's normal that people will grow up. 913 00:45:39,100 --> 00:45:40,570 Why talk about the past? 914 00:45:40,900 --> 00:45:41,650 No. 915 00:45:41,780 --> 00:45:43,250 Sifeng you're not like this before. 916 00:45:43,380 --> 00:45:47,050 Before we had lots to talk about and lots to share. 917 00:45:47,180 --> 00:45:49,370 Besides you taught me many things. 918 00:45:49,700 --> 00:45:53,730 Sifeng you told me that meeting me was the most fortunate thing that happen to you. 919 00:45:56,300 --> 00:45:58,050 Although I was asleep 920 00:45:58,180 --> 00:45:59,450 but I heard. 921 00:46:00,620 --> 00:46:02,930 I was young and reckless so spoke a little rashly. 922 00:46:03,140 --> 00:46:04,250 Don't take it to heart. 923 00:46:04,620 --> 00:46:05,410 It's meaningless. 924 00:46:05,580 --> 00:46:06,610 It is meaningful. 925 00:46:06,740 --> 00:46:08,730 The way you were like before, the way you used to speak, 926 00:46:08,860 --> 00:46:10,410 to me it's meaningful. 927 00:46:10,620 --> 00:46:12,450 I don't want things to change between us. 928 00:46:12,580 --> 00:46:14,130 I don't want to lose you Sifeng! 929 00:47:27,840 --> 00:47:32,070 ♪ There are so many sources of joy in the world ♪ 930 00:47:32,440 --> 00:47:38,110 ♪ Waiting for me to grow up to capture them ♪ 931 00:47:38,440 --> 00:47:43,110 ♪ There is also so much perplexity ♪ 932 00:47:43,440 --> 00:47:49,030 ♪ But when you look at me I finally comprehend them ♪ 933 00:47:49,400 --> 00:47:53,990 ♪ I've hoped, I've despaired ♪ 934 00:47:54,120 --> 00:47:59,110 ♪ Time after time, my beliefs are slapped in the face by fate ♪ 935 00:47:59,440 --> 00:48:04,230 ♪ I am the one who cries each time ♪ 936 00:48:04,600 --> 00:48:10,750 ♪ Accumulated from the face I cannot love ♪ 937 00:48:11,920 --> 00:48:15,110 ♪ Without this heart wrenching pain, ♪ 938 00:48:15,440 --> 00:48:18,150 ♪ how will one know one's path? ♪ 939 00:48:18,480 --> 00:48:22,390 ♪ Hiding these feelings deep within one's heart ♪ 940 00:48:23,280 --> 00:48:28,910 ♪ The home I hope and hope will come, was simply a bygone love ♪ 941 00:48:29,240 --> 00:48:32,830 ♪ I have never wasted my time ♪ 942 00:48:33,120 --> 00:48:39,070 ♪ The deeper I love, the more I am hurt from the betrayal ♪ 943 00:48:39,360 --> 00:48:43,350 ♪ I cover my eyes so I can see for myself ♪ 944 00:48:43,680 --> 00:48:48,710 ♪ Before I learn to embrace I learn to exile myself first ♪ 945 00:48:49,040 --> 00:48:54,910 ♪ From this pain that cuts to my bones ♪ 946 00:48:55,080 --> 00:49:08,350 ♪ Like my hand, like my foot, like you, irreplaceable ♪ 65972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.