All language subtitles for Love and Redemption Ep 51

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,280 --> 00:01:30,351 LOVE AND REDEMPTION 2 00:01:30,352 --> 00:01:32,352 EPISODE 51 3 00:01:40,623 --> 00:01:42,639 If I’m not mistaken, 4 00:01:42,640 --> 00:01:45,429 you’re an ape demon that just transformed into human form recently. 5 00:01:45,430 --> 00:01:47,406 Your kind usually lives in Xishu. 6 00:01:47,407 --> 00:01:49,199 Why have you come here to hurt people? 7 00:01:49,200 --> 00:01:50,944 Ape demon? 8 00:01:50,945 --> 00:01:52,599 When I passed by Xishu before, 9 00:01:52,600 --> 00:01:55,820 I’ve heard that many brides were captured and killed. 10 00:01:55,821 --> 00:01:58,479 - So, it turns out you’re the culprit! - You’ve got a good eye. 11 00:01:58,480 --> 00:02:00,985 I never expected a small place like Xigu 12 00:02:00,986 --> 00:02:04,286 will have two powerful cultivators. 13 00:02:04,287 --> 00:02:05,519 Get out, the both of you! 14 00:02:05,520 --> 00:02:08,005 Or else, I’ll strangle her to death now! 15 00:02:08,006 --> 00:02:10,576 It’s hard for you to take the human form. Let go of Ah Lan. 16 00:02:10,577 --> 00:02:13,550 - I’ll spare your life. - I’m saving you! 17 00:02:13,551 --> 00:02:15,359 All the women in the word are unfaithful. 18 00:02:15,360 --> 00:02:18,464 They’re the worst when they’re wearing red wedding dresses. 19 00:02:18,465 --> 00:02:22,510 When I just cultivated to human form, I almost married such a woman. 20 00:02:22,511 --> 00:02:25,165 I didn’t expect that she was a cultivator. 21 00:02:25,166 --> 00:02:28,439 She knew I was a demon long ago, and set up formation on our wedding night 22 00:02:28,440 --> 00:02:29,955 to kill me! 23 00:02:29,956 --> 00:02:31,647 So that she could raise her cultivation! 24 00:02:31,648 --> 00:02:34,238 Luckily, I couldn’t get killed that easily and so I’ve survived. 25 00:02:34,239 --> 00:02:36,788 However, all my clanmates were killed by that woman 26 00:02:36,789 --> 00:02:38,719 and those in her sect. 27 00:02:38,720 --> 00:02:40,319 Tell me, does she not deserve to die? 28 00:02:40,320 --> 00:02:44,799 So you sought revenge on all these newlyweds? 29 00:02:44,800 --> 00:02:48,255 I want the world to know that when women get married, 30 00:02:48,256 --> 00:02:52,680 they might seem affectionate, but it’s all just an act! 31 00:02:53,790 --> 00:02:56,159 You’re indeed innocent when you were betrayed. 32 00:02:56,160 --> 00:02:59,050 But as you shifted your grudge onto these innocent people, 33 00:02:59,051 --> 00:03:00,965 you’ve become a great sinner. You should die! 34 00:03:00,966 --> 00:03:02,918 Why aren’t you leaving yet? If the worst comes to the worst, 35 00:03:02,919 --> 00:03:04,439 I’ll make her die before I’m going to. 36 00:03:04,440 --> 00:03:07,239 - Believe it or not, I’ll kill her now! - Stop! 37 00:03:07,240 --> 00:03:08,840 I understand what you’ve been through. 38 00:03:09,357 --> 00:03:10,839 I can let you go. 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,558 - We’ll leave right now. - Si Feng, you can’t let him go. 40 00:03:13,559 --> 00:03:14,832 Shut up. 41 00:03:16,247 --> 00:03:20,040 How could you possibly understand the feeling of betrayal? 42 00:03:22,110 --> 00:03:24,200 Back then when you knew I was a demon, 43 00:03:25,120 --> 00:03:29,040 weren’t you just as merciless as her and tried to kill me? 44 00:03:30,640 --> 00:03:33,109 I’ve never thought of killing you. 45 00:03:33,110 --> 00:03:35,360 I’ve never wanted you to die. 46 00:03:43,160 --> 00:03:45,000 You besieged Lize Palace, 47 00:03:45,680 --> 00:03:48,160 killed the young innocent Rose Gold Birds 48 00:03:49,215 --> 00:03:51,240 and tried to kill me with Vermilion Bird Bottle. 49 00:03:53,160 --> 00:03:54,960 Even though I’m a demon, 50 00:03:55,934 --> 00:03:58,040 was all the love and affection before 51 00:03:58,966 --> 00:04:00,398 completely fake? 52 00:04:00,399 --> 00:04:03,920 I really had no idea that they would raid Lize Palace using the secret passages. 53 00:04:03,921 --> 00:04:05,047 As for the Vermilion Bird Bottle, 54 00:04:05,048 --> 00:04:07,862 Senior said it would only trap you, but it wouldn’t harm you. 55 00:04:07,863 --> 00:04:11,159 Si Feng, I was foolish and I made mistakes, 56 00:04:11,160 --> 00:04:12,920 but I can explain everything! 57 00:04:15,840 --> 00:04:18,862 What? You’re a Rose Gold Bird? 58 00:04:18,863 --> 00:04:20,119 You’re a demon too? 59 00:04:20,120 --> 00:04:21,678 That’s right. 60 00:04:21,679 --> 00:04:23,559 I’m a Rose Gold Bird. 61 00:04:23,560 --> 00:04:25,120 You and I are both demons. 62 00:04:25,720 --> 00:04:28,760 Demons are each other’s companions, right? 63 00:04:37,600 --> 00:04:38,919 Aren’t you a demon? 64 00:04:38,920 --> 00:04:41,039 No matter how splendid your excuse is, 65 00:04:41,040 --> 00:04:43,480 there’s no reason for you to harm others. 66 00:04:56,360 --> 00:04:57,783 Si Feng. 67 00:04:57,784 --> 00:04:59,799 Listen to me. It’s not that I don’t believe you. 68 00:04:59,800 --> 00:05:01,703 - I’ve always... - Chu Xuan Ji. 69 00:05:01,704 --> 00:05:03,800 Mortals and demons cannot be together after all. 70 00:05:04,880 --> 00:05:06,360 Don’t you get it? 71 00:05:07,200 --> 00:05:08,960 The past is over. 72 00:05:17,280 --> 00:05:18,640 I did love you before, 73 00:05:19,440 --> 00:05:20,840 but I 74 00:05:21,640 --> 00:05:23,510 don’t want to be with you anymore. 75 00:05:34,160 --> 00:05:36,039 Still, I won’t leave. 76 00:05:36,040 --> 00:05:40,439 You said that I forgot about you in all my previous lifetimes. 77 00:05:40,440 --> 00:05:42,262 You wanted me to remember you in this one. 78 00:05:42,263 --> 00:05:44,863 It took me one whole year to find you. 79 00:05:44,864 --> 00:05:49,479 This time, even if you hate me or resent me, I’ll hold you tight. 80 00:05:49,480 --> 00:05:51,400 I won’t let go no matter what happens. 81 00:05:56,200 --> 00:05:57,760 If you don’t leave, 82 00:05:59,040 --> 00:06:00,120 I’ll die. 83 00:06:42,848 --> 00:06:44,239 This is bad. 84 00:06:44,240 --> 00:06:46,039 I’ve used too much power just now. 85 00:06:46,040 --> 00:06:48,160 It triggered the divine weapons. 86 00:07:18,640 --> 00:07:20,680 My time is running out. 87 00:07:21,560 --> 00:07:23,880 I’m afraid I can’t wait until you grow up. 88 00:07:25,720 --> 00:07:27,039 My king, 89 00:07:27,040 --> 00:07:30,519 I once saw Chu Xuan Ji at Beihuang region in the mortal realm. 90 00:07:30,520 --> 00:07:33,240 But lately, it’s been hard to trace her. 91 00:07:34,840 --> 00:07:40,359 My king, I don’t know why I was unable to trace the aura of the God of War. 92 00:07:40,360 --> 00:07:44,520 Perhaps she cast a spell to hide her whereabouts. 93 00:07:48,440 --> 00:07:52,199 In this lifetime, she’s merely a mortal. 94 00:07:52,200 --> 00:07:55,175 You couldn’t even locate a mere mortal? 95 00:07:55,176 --> 00:07:58,319 What about those fellows who always fool around with her? 96 00:07:58,320 --> 00:08:01,800 Once you find one of them, you’ll be able to track her down. 97 00:08:03,720 --> 00:08:07,919 Those people might have cast a spell 98 00:08:07,920 --> 00:08:09,719 to hide their whereabouts as well. 99 00:08:09,720 --> 00:08:13,487 Then find a Rose Gold Bird Demon named Liu Yi Huan. 100 00:08:13,488 --> 00:08:15,559 Didn’t he steal the celestial eye? 101 00:08:15,560 --> 00:08:20,280 He can hide his own tracks, but a celestial eye can’t be hidden. 102 00:08:21,688 --> 00:08:23,049 My king. 103 00:08:23,640 --> 00:08:25,520 How did you know the celestial eye is gone? 104 00:08:28,360 --> 00:08:30,160 Are you asking me now? 105 00:08:30,953 --> 00:08:34,437 The celestial eye is lost and yet I’ve to tell you about it? 106 00:08:35,352 --> 00:08:37,120 You’re useless! 107 00:08:38,320 --> 00:08:39,719 What are you still here? 108 00:08:39,720 --> 00:08:42,119 Hurry and track down Liu Yi Huan! 109 00:08:42,120 --> 00:08:43,440 Yes. 110 00:08:56,760 --> 00:08:59,561 You haven’t reconciled with him? What’s the matter? 111 00:09:01,960 --> 00:09:03,479 Flying Snake. 112 00:09:03,480 --> 00:09:05,120 Tell me, what should I do? 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,799 He still refuses to see me. 114 00:09:07,800 --> 00:09:10,840 He said if I go near him, I’ll be hurting him. 115 00:09:11,560 --> 00:09:14,367 But I want to keep him by my side. 116 00:09:14,368 --> 00:09:16,400 Am I being too selfish? 117 00:09:17,120 --> 00:09:19,959 As I see it, you’ve traveled so far to find him, 118 00:09:19,960 --> 00:09:21,999 just to keep him by your side, isn’t it? 119 00:09:22,000 --> 00:09:24,519 What do you mean you don’t know whether to stay or leave? 120 00:09:24,520 --> 00:09:28,063 That’s why I disapprove of mortals’ behavior. 121 00:09:28,064 --> 00:09:29,554 You’re always indecisive. 122 00:09:37,120 --> 00:09:39,519 Stinky woman, are you going in or not? 123 00:09:39,520 --> 00:09:42,639 The sky is already dark. I’m Lord Flying Snake, 124 00:09:42,640 --> 00:09:45,711 I’ve taken a long journey with you. 125 00:09:45,712 --> 00:09:47,760 Why should I stand here as a punishment? 126 00:09:49,120 --> 00:09:51,180 I want him to stay by my side, 127 00:09:51,720 --> 00:09:53,400 but I wish him to be well. 128 00:09:53,960 --> 00:09:56,959 Brother Liu said, he was already attacked twice by Loveless Curse. 129 00:09:56,960 --> 00:09:59,959 If it happens again, he’ll die. 130 00:09:59,960 --> 00:10:02,382 If it’s because of me that Loveless Curse is triggered again, 131 00:10:02,383 --> 00:10:04,519 I’ll never be able to forgive myself. 132 00:10:04,520 --> 00:10:07,440 Are you stupid? 133 00:10:08,104 --> 00:10:09,400 If he doesn’t love you, 134 00:10:09,401 --> 00:10:10,959 he would’ve taken the Heartless Pill to forget about you long ago. 135 00:10:10,960 --> 00:10:12,360 But he didn’t. 136 00:10:13,120 --> 00:10:14,790 Which means he still can’t get over you. 137 00:10:14,791 --> 00:10:16,478 Even if you leave or stay away from him, 138 00:10:16,479 --> 00:10:18,279 there’s still no cure for Loveless Curse. 139 00:10:18,280 --> 00:10:21,079 Loveless Curse will break out one day, and he won’t be able to escape from death. 140 00:10:21,080 --> 00:10:24,119 So, why don’t you just go for it? 141 00:10:24,120 --> 00:10:27,439 You can either be utterly shameless, or just wheedle your way in. 142 00:10:27,440 --> 00:10:30,439 However, you’ve to convince him that you adore him with all your heart. 143 00:10:30,440 --> 00:10:32,479 This is the only way to cure the Loveless Curse. 144 00:10:32,480 --> 00:10:36,120 Otherwise, if you run away because of his words, then... 145 00:10:36,840 --> 00:10:39,182 do you want me to stay and cure Loveless Curse? 146 00:10:40,600 --> 00:10:42,439 Right. You got a point there. 147 00:10:42,440 --> 00:10:44,144 Why didn’t I think of that? 148 00:10:44,145 --> 00:10:47,640 All in all, this is the only way to cure Loveless Curse. 149 00:10:48,360 --> 00:10:51,999 You’re usually quite smart, why are you so dull when it comes to this? 150 00:10:52,000 --> 00:10:53,600 Why don’t you understand this? 151 00:10:59,200 --> 00:11:00,760 It smells so nice. 152 00:11:01,392 --> 00:11:04,446 Stinky woman, I won’t stand here as punishment with you. 153 00:11:04,447 --> 00:11:06,479 Are you going in or not? 154 00:11:06,480 --> 00:11:09,720 Anyway, it’s been a while since we tried Si Feng’s food. 155 00:11:19,560 --> 00:11:20,760 Si Feng! 156 00:11:21,280 --> 00:11:24,192 Why are you eating alone? You even made three dishes. 157 00:11:24,193 --> 00:11:25,399 That doesn’t seem right. 158 00:11:25,400 --> 00:11:26,553 How about this? 159 00:11:26,554 --> 00:11:30,400 Both of us will force ourselves to share your burden. 160 00:11:30,920 --> 00:11:35,600 Well, it’s raining out there and so I came in to shelter from the rain. 161 00:11:37,600 --> 00:11:39,599 Why are you being so polite? We’re old acquaintances. 162 00:11:39,600 --> 00:11:41,479 - Come here. Take a seat. - My poor house is small, 163 00:11:41,480 --> 00:11:43,039 there’s no room for so many people. 164 00:11:43,040 --> 00:11:44,320 Please leave. 165 00:11:44,321 --> 00:11:45,919 Si Feng! 166 00:11:45,920 --> 00:11:48,622 We’re well-acquainted, and haven’t met for such a long time. 167 00:11:48,623 --> 00:11:50,143 Why don’t we catch up with each other? 168 00:11:54,032 --> 00:11:56,791 Stop pulling a long face, you’ll get old easily. 169 00:11:56,792 --> 00:11:58,799 Besides, the weather is freezing cold out there. 170 00:11:58,800 --> 00:12:00,880 We may fall and break our legs at night. 171 00:12:02,440 --> 00:12:04,239 Don’t you know how to fly on a sword? 172 00:12:04,240 --> 00:12:06,320 Fly on a sword? 173 00:12:06,928 --> 00:12:08,807 We can still get into an accident. 174 00:12:08,808 --> 00:12:10,000 Right? 175 00:12:11,000 --> 00:12:13,599 Did I not make myself clear enough? 176 00:12:13,600 --> 00:12:18,920 Chu Xuan Ji, I never imagined you to be so annoyingly persistent. 177 00:12:19,840 --> 00:12:22,079 Si Feng, people change. 178 00:12:22,080 --> 00:12:23,440 I’ve changed. 179 00:12:28,080 --> 00:12:34,319 Si Feng, three dishes do not seem enough for three people. 180 00:12:34,320 --> 00:12:37,599 You’re so good at cooking. Why don’t you make a couple more dishes? 181 00:12:37,600 --> 00:12:39,735 It’s just enough for me. 182 00:12:39,736 --> 00:12:41,679 Don’t you feel you’re not welcomed here? 183 00:12:41,680 --> 00:12:43,599 No, not at all! I’ll go make it. 184 00:12:43,600 --> 00:12:45,239 I know what Si Feng likes to eat. 185 00:12:45,240 --> 00:12:46,440 I’ll do it. 186 00:13:10,640 --> 00:13:12,799 How much longer are you going to keep this up? 187 00:13:12,800 --> 00:13:14,519 I should be the one asking the question. 188 00:13:14,520 --> 00:13:16,359 How much longer do you want to avoid her? 189 00:13:16,360 --> 00:13:18,159 Others might not know about it, but I know it very well. 190 00:13:18,160 --> 00:13:19,759 The reason why you’re here 191 00:13:19,760 --> 00:13:23,455 is because of the Snow Lingzhi in the Glacial Pool, right? 192 00:13:24,160 --> 00:13:26,959 - It’s because your body is about to... - Flying Snake. 193 00:13:26,960 --> 00:13:28,479 I don’t want to talk about this. 194 00:13:28,480 --> 00:13:30,399 Don’t bring it up again. 195 00:13:30,400 --> 00:13:33,800 Why? Since you’ve done it, why would you be afraid of others talking about it? 196 00:13:49,800 --> 00:13:51,479 Life is short. 197 00:13:51,480 --> 00:13:55,439 But you shouldn’t push away Xuan Ji just because of a reason like that. 198 00:13:55,440 --> 00:13:56,880 You’re overthinking. 199 00:13:58,360 --> 00:14:00,839 I just don’t have any extra energy 200 00:14:00,840 --> 00:14:03,320 to deal with unnecessary people or things. 201 00:14:04,920 --> 00:14:06,759 Is there any point lying to yourself? 202 00:14:06,760 --> 00:14:10,080 You’ve done so much for her. Why can’t you forgive her one more time? 203 00:14:10,081 --> 00:14:13,800 Xuan Ji tried every means to look for you. She has had a hard time. 204 00:14:14,440 --> 00:14:16,800 She used to be a condescending God of War. 205 00:14:17,688 --> 00:14:19,440 Back then when we were in the heavens, 206 00:14:20,400 --> 00:14:25,359 she would come and talk to me because she was afraid of being alone. 207 00:14:25,360 --> 00:14:28,400 What she’s doing now is just the same as before. 208 00:14:29,441 --> 00:14:32,200 Actually, some people are like wine. 209 00:14:33,280 --> 00:14:35,479 You feel warm as you get closer with them. 210 00:14:35,480 --> 00:14:38,719 But some people are like water. 211 00:14:38,720 --> 00:14:40,919 The more you drink, the colder you get. 212 00:14:40,920 --> 00:14:42,480 As time goes by, 213 00:14:43,440 --> 00:14:45,280 you will feel reluctant to drink it again. 214 00:14:46,759 --> 00:14:47,967 Fine. 215 00:14:47,968 --> 00:14:50,719 Since you’re so disappointed now 216 00:14:50,720 --> 00:14:52,959 and don’t believe Chu Xuan Ji anymore, 217 00:14:52,960 --> 00:14:56,160 you won’t care whether she lives or dies. Just leave her to her own devices then. 218 00:14:56,824 --> 00:14:58,536 She’s the God of War. 219 00:14:58,537 --> 00:15:00,040 What could have happened to her? 220 00:15:01,128 --> 00:15:03,359 You don’t need to lie about that. 221 00:15:03,360 --> 00:15:04,679 Let’s stop beating around the bush. 222 00:15:04,680 --> 00:15:07,239 We both know very well about the mystery of Xuan Ji’s identity. 223 00:15:07,240 --> 00:15:09,118 Otherwise, you wouldn’t have gone to great pains, 224 00:15:09,119 --> 00:15:10,639 and pretended to be the Star of Mosha. 225 00:15:13,480 --> 00:15:14,840 I can’t figure it out. 226 00:15:15,480 --> 00:15:17,320 The two identities are totally different. 227 00:15:18,200 --> 00:15:20,657 How could they exist within the same person? 228 00:15:21,600 --> 00:15:23,920 I don’t know. What I saw was... 229 00:15:27,200 --> 00:15:28,359 I can’t describe it. 230 00:15:28,360 --> 00:15:31,560 But I guess that the heavens is probably looking for her. 231 00:15:32,337 --> 00:15:35,759 Whoever holding a post in the heavens must return once the mantra is recited. 232 00:15:35,760 --> 00:15:38,119 I’ve disobeyed the decree once. 233 00:15:38,120 --> 00:15:40,566 Also, I have a vague feeling that they’re calling everyone back 234 00:15:40,567 --> 00:15:42,443 because of Chu Xuan Ji. 235 00:15:45,880 --> 00:15:47,618 You don’t have to lie to me. 236 00:15:48,200 --> 00:15:50,343 The Jade Cup is still intact. 237 00:15:50,344 --> 00:15:54,120 Xuan Ji won’t be sanctioned by the heavens. 238 00:15:55,160 --> 00:15:56,799 How would I know about that? 239 00:15:56,800 --> 00:15:59,870 Regardless of anything, she’s my master. 240 00:15:59,871 --> 00:16:02,660 I should get back to the heavens, and fish for some information. 241 00:16:03,960 --> 00:16:06,095 I’ll leave the stinky woman with you for now. 242 00:16:06,096 --> 00:16:08,439 There’s nothing much I can do about your issues, 243 00:16:08,440 --> 00:16:10,720 but I still have to find out 244 00:16:11,726 --> 00:16:13,553 what fate awaits my master. 245 00:16:36,800 --> 00:16:38,320 It’s so hot! 246 00:16:42,520 --> 00:16:44,520 Are you alright? Did you burn yourself? 247 00:16:46,073 --> 00:16:49,703 Look, I’m blistering already. 248 00:16:50,480 --> 00:16:52,592 Why are you covering the wound then? 249 00:16:55,241 --> 00:16:56,679 Si Feng. 250 00:16:57,576 --> 00:17:00,695 You do care about me, right? 251 00:17:03,336 --> 00:17:05,160 I have some medicine inside, come in. 252 00:17:14,985 --> 00:17:16,719 Second cabinet on the left. 253 00:17:16,720 --> 00:17:19,800 Start counting from the right side, there’s some ointment in the drawer. 254 00:17:28,359 --> 00:17:30,600 Mix it with water and apply it. 255 00:17:39,920 --> 00:17:41,400 Si Feng. 256 00:17:42,080 --> 00:17:44,539 Are you not going to apply it for me? 257 00:17:45,944 --> 00:17:47,320 Mister Yi. 258 00:17:48,288 --> 00:17:49,680 Mister Yi. 259 00:17:51,280 --> 00:17:54,200 Miss Ah Lan, what can I do for you? 260 00:17:56,680 --> 00:17:59,279 Dear, have you eaten? 261 00:17:59,280 --> 00:18:01,799 I’ve brought many dishes for you. 262 00:18:01,800 --> 00:18:04,479 Yesterday, we finally got rid of the annoying person. 263 00:18:04,480 --> 00:18:07,000 We can celebrate it now. 264 00:18:07,912 --> 00:18:12,639 By the way, I’ve heard from the boss that you carried me back. 265 00:18:12,640 --> 00:18:13,959 Thank you. 266 00:18:13,960 --> 00:18:18,080 I’ve learned from this matter that you’re someone I can trust with my life. 267 00:18:19,432 --> 00:18:22,840 I know your marriage was a sham. Stop lying to me. 268 00:18:24,280 --> 00:18:26,119 So what if it’s real or fake? 269 00:18:26,120 --> 00:18:28,679 Mister Yi has said that he doesn’t welcome you here. 270 00:18:28,680 --> 00:18:30,119 Yet you still linger around. 271 00:18:30,120 --> 00:18:32,600 You should stop pestering him. 272 00:18:36,104 --> 00:18:39,479 Miss Ah Lan, I’ve known Si Feng for many years. 273 00:18:39,480 --> 00:18:41,999 We only separated because of some misunderstandings. 274 00:18:42,000 --> 00:18:45,639 Now that I finally found him, I’ll never leave him. 275 00:18:45,640 --> 00:18:46,719 You just want to tell me 276 00:18:46,720 --> 00:18:49,199 about your past relationship with Mister Yi, right? 277 00:18:49,200 --> 00:18:50,559 So what? 278 00:18:50,560 --> 00:18:53,599 He’s no longer that Si Feng now. He’s Mister Yi. 279 00:18:53,600 --> 00:18:57,119 He already said he wants to let go of the past and start over. 280 00:18:57,120 --> 00:18:59,759 Why are you bringing up the same boring old affairs for? 281 00:18:59,760 --> 00:19:01,920 Don’t try to use it as an excuse to stay. 282 00:19:02,880 --> 00:19:04,497 You better get going. 283 00:19:17,800 --> 00:19:19,320 This hairpin... 284 00:19:20,240 --> 00:19:23,759 Si Feng, I’ve been searching everywhere for it. 285 00:19:23,760 --> 00:19:27,239 - It turns out... - It’s something you’ve discarded before, 286 00:19:27,240 --> 00:19:29,600 there’s no need to put up an act. 287 00:19:31,600 --> 00:19:34,199 Mister Yi gave the hairpin to me. 288 00:19:34,200 --> 00:19:36,039 Don’t bother about it. 289 00:19:36,040 --> 00:19:38,199 How could I possibly discard it? 290 00:19:38,200 --> 00:19:41,640 You broke it off, and discarded it in Qingmu Town. 291 00:19:42,240 --> 00:19:44,799 Didn’t you mean to cut all ties with me? 292 00:19:44,800 --> 00:19:46,344 Broke it off? 293 00:19:46,345 --> 00:19:49,846 Si Feng, how could I have broken it into two? 294 00:19:49,847 --> 00:19:51,574 There must be some misunderstandings. 295 00:19:51,575 --> 00:19:53,079 Enough. 296 00:19:53,080 --> 00:19:56,400 That’s all in the past. There’s no point in bringing it up. 297 00:19:57,480 --> 00:19:59,280 If you’ve done applying the ointment, 298 00:19:59,800 --> 00:20:01,360 hurry and leave. 299 00:20:02,280 --> 00:20:03,599 Did you hear that? 300 00:20:03,600 --> 00:20:05,319 Mister Yi requested you to leave. 301 00:20:05,320 --> 00:20:06,800 Get out. 302 00:20:09,720 --> 00:20:11,039 I won’t leave. 303 00:20:11,040 --> 00:20:14,079 I finally found you. I won’t leave you this way. 304 00:20:14,080 --> 00:20:15,399 Besides, this... 305 00:20:15,400 --> 00:20:18,079 Flying Snake isn’t here. I’m severely injured now, 306 00:20:18,080 --> 00:20:20,960 if no one carries me, I can’t even walk. 307 00:20:22,760 --> 00:20:24,640 Don’t be so shameless. 308 00:20:27,040 --> 00:20:30,560 Si Feng, do you really want to kick me out? 309 00:20:31,423 --> 00:20:33,215 Look outside. 310 00:20:33,216 --> 00:20:34,639 It’s so late at night. 311 00:20:34,640 --> 00:20:37,159 It’s so dark and cold. 312 00:20:37,160 --> 00:20:39,159 And my leg is... 313 00:20:39,160 --> 00:20:43,600 You’re not going to let me limp all the way back to the inn, right? 314 00:20:44,343 --> 00:20:48,680 Miss Ah Lan, call the staffs from the inn to carry her back. 315 00:20:49,720 --> 00:20:51,240 That can be easily arranged. 316 00:20:52,480 --> 00:20:54,479 What’s the point of finding an inn for me? 317 00:20:54,480 --> 00:20:56,440 There’s no physician in the inn. 318 00:20:57,040 --> 00:21:00,519 Si Feng, don’t you practice medicine now? 319 00:21:00,520 --> 00:21:02,599 I’m severely injured now, 320 00:21:02,600 --> 00:21:05,540 I need you to take care of me. You can’t abandon me. 321 00:21:09,591 --> 00:21:11,559 Stop being so unreasonable. 322 00:21:11,560 --> 00:21:15,975 I know such a minor injury is nothing to you. 323 00:21:16,880 --> 00:21:21,279 Si Feng, do you really want to oust me like this? 324 00:21:21,280 --> 00:21:25,599 Once when I didn’t have pain sensation, you told me 325 00:21:25,600 --> 00:21:28,399 to inform you when I’m in pain. 326 00:21:28,400 --> 00:21:32,519 In the future, don’t ever say that it doesn’t hurt or that it’s fine. 327 00:21:32,520 --> 00:21:34,399 You’re clearly bleeding. 328 00:21:34,400 --> 00:21:39,679 Although you can’t feel the pain, your body knows it. 329 00:21:39,680 --> 00:21:43,000 Even though I don’t know it, my body knows it. 330 00:21:43,720 --> 00:21:46,505 Look, I’m in so much pain right now. 331 00:21:48,280 --> 00:21:50,400 Do you not care about me at all? 332 00:21:51,960 --> 00:21:53,760 We only parted ways for two years. 333 00:21:54,440 --> 00:21:57,000 Where did you learn such knavish tricks? 334 00:21:58,200 --> 00:22:00,720 It’s true! Take a look if you don’t trust me! 335 00:22:01,440 --> 00:22:02,760 That’s not necessary. 336 00:22:03,840 --> 00:22:07,239 Miss Ah Lan, you can go back. 337 00:22:07,240 --> 00:22:10,159 I’ll settle this myself. 338 00:22:10,160 --> 00:22:12,839 She’s here with you. I feel uneasy about it. 339 00:22:12,840 --> 00:22:14,960 Why don’t I stay as well? 340 00:22:20,008 --> 00:22:21,439 Fine then. 341 00:22:21,440 --> 00:22:23,440 I’ll come visit tomorrow. 342 00:22:26,840 --> 00:22:28,359 I’m warning you. 343 00:22:28,360 --> 00:22:30,280 Don’t hit on Mister Yi. 344 00:22:37,720 --> 00:22:39,240 Si Feng. 345 00:22:40,320 --> 00:22:43,040 You’re letting me stay? 346 00:22:43,920 --> 00:22:47,719 You’re a girl. If you stay here, it’ll be bad for your reputation. 347 00:22:47,720 --> 00:22:49,480 You can marry me then. 348 00:22:52,000 --> 00:22:54,040 I’ll boil some herbal medicine for you. 349 00:24:46,000 --> 00:24:47,240 Si Feng. 350 00:24:49,120 --> 00:24:50,719 Si Feng. 351 00:24:50,720 --> 00:24:54,080 Where have you been early in the morning? I couldn’t find you anywhere. 352 00:24:58,080 --> 00:24:59,599 Si Feng. 353 00:24:59,600 --> 00:25:03,720 I made this Sanqing tea according to your habits. 354 00:25:05,600 --> 00:25:07,000 Try it. 355 00:25:09,544 --> 00:25:11,060 Mister Yi. 356 00:25:11,840 --> 00:25:13,240 Mister Yi. 357 00:25:15,221 --> 00:25:17,399 - Miss Ah Lan. - I’ve brought you breakfast 358 00:25:17,400 --> 00:25:19,119 and the milk tea I made myself. 359 00:25:19,120 --> 00:25:21,040 Try and see if it’s nice. 360 00:25:22,040 --> 00:25:24,672 Si Feng usually drinks Sanqing tea in the morning. 361 00:25:24,673 --> 00:25:26,360 He doesn’t drink milk tea. 362 00:25:30,120 --> 00:25:32,080 I’ve lost the habit long ago. 363 00:25:37,720 --> 00:25:41,199 Right. The past is past, he’s different now. 364 00:25:41,200 --> 00:25:43,359 Mister Yi, have a sip. 365 00:25:43,360 --> 00:25:45,040 I promise you’ll like it! 366 00:25:58,720 --> 00:26:00,080 Is it good? 367 00:26:06,360 --> 00:26:08,038 It’s sweet and fragrant. 368 00:26:08,039 --> 00:26:09,600 Quite refreshing. 369 00:26:13,720 --> 00:26:15,800 Take a bite of my crispy cake. 370 00:26:18,264 --> 00:26:19,880 Here, try it. 371 00:26:27,160 --> 00:26:31,222 It seems like your cooking skill has improved a lot. 372 00:26:31,223 --> 00:26:34,040 It took me long enough to learn them. 373 00:26:34,688 --> 00:26:37,759 Right, Mister Yi, are you going to collect herbs today? 374 00:26:37,760 --> 00:26:39,239 Bring me along with you. 375 00:26:39,240 --> 00:26:42,560 You promised to take me with you to practice medicine. 376 00:26:43,360 --> 00:26:46,360 I do need to collect herbs up the hill. 377 00:26:48,120 --> 00:26:49,832 Let’s go together then. 378 00:26:57,600 --> 00:26:59,000 Si Feng... 379 00:27:00,600 --> 00:27:03,559 Your wound is much better than yesterday. 380 00:27:03,560 --> 00:27:06,200 If you’ve stayed here long enough, hurry and leave then. 381 00:27:06,720 --> 00:27:08,097 Let’s go. 382 00:27:20,921 --> 00:27:24,679 Mister Yi, I’ve helped you out again just now. 383 00:27:24,680 --> 00:27:26,255 How are you going to thank me? 384 00:27:26,256 --> 00:27:28,319 Thank you very much, Miss Ah Lan. 385 00:27:28,320 --> 00:27:31,559 But I’m using you when I did it. 386 00:27:31,560 --> 00:27:33,520 My conscience smites me. 387 00:27:34,440 --> 00:27:37,079 It’s fine. That Xuan Ji is so annoying. 388 00:27:37,080 --> 00:27:38,919 I don’t want her to pester you either. 389 00:27:38,920 --> 00:27:42,560 Besides, I’ve to get rid of her so that I can come and visit you. 390 00:27:46,480 --> 00:27:49,919 Miss Ah Lan, if you want to learn medical skill, 391 00:27:49,920 --> 00:27:51,679 you can come and look for me. 392 00:27:51,680 --> 00:27:55,560 If you have any other intentions, then it’s unnecessary. 393 00:27:58,080 --> 00:28:02,800 Mister Yi, don’t you understand my feelings? 394 00:28:08,480 --> 00:28:10,239 I’m sorry, Ah Lan. 395 00:28:10,240 --> 00:28:12,120 I don’t want you to get the wrong idea. 396 00:28:12,680 --> 00:28:14,951 I’ve no feelings for you. 397 00:28:14,952 --> 00:28:18,239 Not now, not ever. 398 00:28:18,240 --> 00:28:20,119 Why? 399 00:28:20,120 --> 00:28:22,039 Am I not good enough for you? 400 00:28:22,040 --> 00:28:23,559 No. 401 00:28:23,560 --> 00:28:25,080 You’re very good. 402 00:28:25,840 --> 00:28:27,160 But... 403 00:28:27,840 --> 00:28:30,159 Alright, say no more. 404 00:28:30,160 --> 00:28:32,119 I didn’t hear anything. 405 00:28:32,120 --> 00:28:34,439 After this, I’ll only learn medical skill from you. 406 00:28:34,440 --> 00:28:35,799 And learn how to capture demons. 407 00:28:35,800 --> 00:28:38,600 We’ll talk about that in the future. 408 00:28:39,680 --> 00:28:40,916 Okay. 409 00:28:41,945 --> 00:28:43,039 Right. 410 00:28:43,040 --> 00:28:45,320 I spent ages to fix this hairpin, 411 00:28:45,321 --> 00:28:47,600 so that it’s exactly the same as before. 412 00:28:51,680 --> 00:28:52,959 Thank you. 413 00:28:52,960 --> 00:28:54,279 Si Feng! 414 00:28:54,280 --> 00:28:57,119 Si Feng! Wait for me! 415 00:28:57,120 --> 00:28:58,559 Si Feng! 416 00:28:58,560 --> 00:29:00,599 Wait for me! Si Feng! 417 00:29:00,600 --> 00:29:02,439 She’s everywhere! 418 00:29:02,440 --> 00:29:03,919 Mister Yi, don’t worry. 419 00:29:03,920 --> 00:29:05,559 I’ll help you chase her away. 420 00:29:05,560 --> 00:29:06,919 Never mind. 421 00:29:06,920 --> 00:29:08,599 Let’s go. 422 00:29:08,600 --> 00:29:10,640 Si Feng! Wait for me! 423 00:29:14,080 --> 00:29:16,160 Mister Yi, let’s go. 424 00:29:30,400 --> 00:29:32,120 Double-winged rainbow butterflies? 425 00:29:40,200 --> 00:29:41,823 She finally left. 426 00:29:41,824 --> 00:29:44,431 You ignored her for so long, she might have given up. 427 00:29:44,432 --> 00:29:45,960 I don’t think she’ll come back. 428 00:29:48,360 --> 00:29:51,399 However, she’s unable to move freely. 429 00:29:51,400 --> 00:29:52,943 How can she disappear in an instant? 430 00:29:52,944 --> 00:29:54,960 I wonder if she’ll fall again. 431 00:29:56,200 --> 00:29:59,623 Ah Lan, pick some bupleurum from the back hill. 432 00:29:59,624 --> 00:30:01,799 I’ll take these herbs back home. 433 00:30:01,800 --> 00:30:03,160 Okay. 434 00:30:20,240 --> 00:30:21,959 Xuan Ji! 435 00:30:21,960 --> 00:30:23,359 Si Feng! Look! 436 00:30:23,360 --> 00:30:25,080 Double-winged rainbow butterflies! 437 00:30:27,560 --> 00:30:29,160 They’re gone. 438 00:30:36,600 --> 00:30:38,079 Si Feng! 439 00:30:38,080 --> 00:30:39,520 Si Feng! 440 00:30:40,033 --> 00:30:42,560 Did you leave because you’re mad? 441 00:30:44,243 --> 00:30:45,919 I don’t want to see you again. 442 00:30:45,920 --> 00:30:47,159 Quickly leave. 443 00:30:47,160 --> 00:30:49,023 I won’t. I won’t ever leave you. 444 00:30:49,024 --> 00:30:52,480 It took me so long to finally find you. I would rather die than leave you. 445 00:30:53,360 --> 00:30:54,640 If you don’t leave, 446 00:30:55,440 --> 00:30:57,655 I’ll be the one who dies. 447 00:30:57,656 --> 00:31:00,079 If we can’t cure Loveless Curse in the end, 448 00:31:00,080 --> 00:31:02,919 and if you’re going to die, I’ll die with you. 449 00:31:02,920 --> 00:31:04,560 Don’t ever think you can escape from me! 450 00:31:07,440 --> 00:31:09,039 What are you doing? 451 00:31:09,040 --> 00:31:10,382 From now on, 452 00:31:10,383 --> 00:31:14,039 every time you’re attacked by Loveless Curse, I’ll cut myself! 453 00:31:14,040 --> 00:31:15,959 If you’re in pain, I’ll be in pain with you! 454 00:31:15,960 --> 00:31:18,680 If you want to die, I’ll die with you! 455 00:31:19,617 --> 00:31:22,759 Don’t treat your life like a child’s game. 456 00:31:22,760 --> 00:31:25,079 I’m not treating my life like a game. 457 00:31:25,080 --> 00:31:27,519 You won’t believe everything I say. 458 00:31:27,520 --> 00:31:29,599 You precipitately jumped to a conclusion. 459 00:31:29,600 --> 00:31:32,287 I didn’t have a heart before, but can’t I change? 460 00:31:32,288 --> 00:31:35,079 I didn’t understand before, can’t I change now? 461 00:31:35,080 --> 00:31:36,519 I was indeed afraid of loneliness before, 462 00:31:36,520 --> 00:31:38,759 that’s why I refused to let you go. 463 00:31:38,760 --> 00:31:40,199 But later I discovered, 464 00:31:40,200 --> 00:31:42,879 loneliness wasn’t the reason I wanted to be with you. 465 00:31:42,880 --> 00:31:46,439 I really want to be with you every day till death tears us apart. 466 00:31:46,440 --> 00:31:50,400 Si Feng, I’ve spent more than 500 days finding you. 467 00:31:50,968 --> 00:31:54,439 If none of these can move your heart, you can leave again. 468 00:31:54,440 --> 00:31:56,119 But I’ll continue searching for you. 469 00:31:56,120 --> 00:31:58,319 Be it 10 or 20 years. 470 00:31:58,320 --> 00:32:01,520 Until the day when you finally believe that I love you. 471 00:32:02,320 --> 00:32:05,120 Whether I believe it or not, it’s meaningless now. 472 00:32:06,048 --> 00:32:07,760 It’s too late. 473 00:32:08,648 --> 00:32:10,119 Go and look for your rainbow butterflies. 474 00:32:10,120 --> 00:32:13,599 Si Feng, I wanted to capture rainbow butterflies 475 00:32:13,600 --> 00:32:15,863 because of a legend I heard. 476 00:32:15,864 --> 00:32:19,599 They say double-winged rainbow butterflies are the guardians of love. 477 00:32:19,600 --> 00:32:22,639 If a couple sees the rainbow butterflies, they can reunite again. 478 00:32:22,640 --> 00:32:25,279 As for those in love, if they can make a wish under the rainbow butterflies, 479 00:32:25,280 --> 00:32:28,199 they can grow old together, and be together for all lifetimes. 480 00:32:28,200 --> 00:32:29,600 But I... 481 00:32:30,120 --> 00:32:32,320 I couldn’t catch them just now. 482 00:32:34,954 --> 00:32:36,560 This is fate. 483 00:32:37,520 --> 00:32:39,360 It’s over for us. 484 00:32:39,920 --> 00:32:41,359 I don’t believe it. 485 00:32:41,360 --> 00:32:46,279 If you don’t go, then I’ll leave. I’ll leave Xigu Town. 486 00:32:46,280 --> 00:32:50,119 If you don’t want me to follow behind you, I’ll wait. 487 00:32:50,120 --> 00:32:53,599 I’ll wait until the day you’re willing to see me again. 488 00:32:53,600 --> 00:32:56,359 What if I don’t return forever? 489 00:32:56,360 --> 00:32:58,360 Then I’ll wait for you forever. 490 00:33:01,969 --> 00:33:03,440 Si Feng! 491 00:33:04,680 --> 00:33:08,714 If you truly want to wait forever, 492 00:33:09,320 --> 00:33:11,380 wait as you wish then. 493 00:34:47,160 --> 00:34:48,480 Si Feng! 494 00:34:50,760 --> 00:34:52,160 Si Feng! 495 00:34:52,815 --> 00:34:54,200 Si Feng! 496 00:34:55,040 --> 00:34:56,480 Si Feng! 497 00:34:59,840 --> 00:35:01,280 Si Feng! 498 00:35:03,520 --> 00:35:04,880 Si Feng! 499 00:35:13,440 --> 00:35:14,760 Si Feng! 500 00:35:24,960 --> 00:35:27,719 Miss Ah Lan, did Si Feng ever come here? 501 00:35:27,720 --> 00:35:29,462 Mister Yi? 502 00:35:29,463 --> 00:35:31,935 Isn’t Mister Yi with you? 503 00:35:31,936 --> 00:35:34,599 But he didn’t come back last night. 504 00:35:34,600 --> 00:35:36,560 - I... - Mister Yi has disappeared? 505 00:35:38,880 --> 00:35:41,840 He must have been annoyed by you and so he left! 506 00:35:43,743 --> 00:35:49,862 If you truly want to wait forever, wait as you wish then. 507 00:35:54,240 --> 00:35:55,440 Si Feng! 508 00:36:48,320 --> 00:36:50,199 Si Feng! 509 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 Si Feng! 510 00:36:57,160 --> 00:36:58,560 Si Feng! 511 00:36:59,760 --> 00:37:01,080 Si Feng! 512 00:37:07,600 --> 00:37:09,000 Si Feng! 513 00:37:09,960 --> 00:37:11,400 Si Feng! 514 00:37:15,128 --> 00:37:16,440 Si Feng! 515 00:37:19,360 --> 00:37:20,720 Si Feng! 516 00:37:23,320 --> 00:37:24,600 Si Feng! 517 00:37:31,800 --> 00:37:33,160 Si Feng! 518 00:37:38,440 --> 00:37:39,680 Si Feng! 519 00:37:57,120 --> 00:37:58,440 Si Feng! 520 00:37:59,960 --> 00:38:02,200 How could you go off like that? 521 00:38:03,160 --> 00:38:06,280 I’ve so many things I haven’t told you! 522 00:38:08,746 --> 00:38:12,479 At that time, I made the vow to my dad 523 00:38:12,480 --> 00:38:14,902 because he thought you’re a demon from Sky Hall. 524 00:38:14,903 --> 00:38:17,231 I said it because he threatened me with his death! 525 00:38:17,232 --> 00:38:23,000 But deep inside my heart, I told God that the vow didn’t count! 526 00:38:27,960 --> 00:38:30,504 You never hear what I just said, 527 00:38:30,505 --> 00:38:32,879 but I don’t mean every word that you’ve heard. 528 00:38:32,880 --> 00:38:34,320 Si Feng. 529 00:38:52,440 --> 00:38:54,680 I told you I’ll wait for you here. 530 00:38:56,680 --> 00:38:58,920 I’ll definitely wait for you. 531 00:38:59,736 --> 00:39:02,760 No matter how long it takes, I’ll wait until you come back. 532 00:39:03,360 --> 00:39:07,760 When the time comes, you’ll know what I truly meant. 533 00:39:13,760 --> 00:39:15,160 Xuan Ji, 534 00:39:15,890 --> 00:39:18,704 so what if I believe your sincere love? 535 00:39:21,160 --> 00:39:23,640 I don’t even know how long I’ll live. 536 00:39:24,720 --> 00:39:26,480 Now... 537 00:39:27,360 --> 00:39:30,440 I hope my disappearance will make you give up. 538 00:39:31,360 --> 00:39:33,040 Leave this place 539 00:39:33,769 --> 00:39:35,800 and forget about me eventually. 540 00:39:47,800 --> 00:39:49,560 Have you gone insane? 541 00:39:50,080 --> 00:39:53,375 He’s already left. He won’t know even if you freeze to death! 542 00:39:53,376 --> 00:39:55,199 Hurry go inside the house. 543 00:39:55,200 --> 00:39:56,480 No. 544 00:39:58,720 --> 00:40:00,480 I promised him 545 00:40:01,033 --> 00:40:02,960 that if he leaves, 546 00:40:03,640 --> 00:40:08,167 I... I’ll keep waiting for him here. 547 00:40:08,168 --> 00:40:09,880 What if one day, 548 00:40:12,000 --> 00:40:15,959 he suddenly thinks about me and comes back? 549 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 What if he gets tired one day 550 00:40:18,544 --> 00:40:19,920 and comes home? 551 00:40:21,440 --> 00:40:26,640 If I keep my promise to him, I’ll get to see him again. 552 00:40:28,360 --> 00:40:29,807 No. 553 00:40:29,808 --> 00:40:31,926 If you go on like this, you’ll have frozen to death 554 00:40:31,927 --> 00:40:33,919 before he comes back. 555 00:40:33,920 --> 00:40:35,880 Let’s go in and warm yourself, okay? 556 00:40:36,800 --> 00:40:39,639 I promised Si Feng that I’ll wait for him. 557 00:40:39,640 --> 00:40:42,751 If he doesn’t see me on his way back, 558 00:40:42,752 --> 00:40:45,080 he’ll think I’ve given up on him. 559 00:40:45,960 --> 00:40:47,560 I don’t want that. 560 00:40:49,873 --> 00:40:52,120 You want to be crazy? Just do as you wish then! 561 00:41:11,080 --> 00:41:12,800 - Mister Yi. - Miss Ah Lan. 562 00:41:13,600 --> 00:41:15,040 Has Xuan Ji left? 563 00:41:16,360 --> 00:41:18,199 I think she’s completely insane. 564 00:41:18,200 --> 00:41:20,839 It’s snowing heavily now, and yet she’s still sitting by the door 565 00:41:20,840 --> 00:41:21,959 and refused to go inside. 566 00:41:21,960 --> 00:41:23,479 She insisted on waiting for you. 567 00:41:23,480 --> 00:41:25,119 You didn’t see what she’s like. 568 00:41:25,120 --> 00:41:26,887 She’s almost become a snowman. 569 00:41:26,888 --> 00:41:29,080 Where did she get her obstinacy? 570 00:41:33,032 --> 00:41:35,959 By the way, Mister Yi, I’ve brought a winter coat for you. 571 00:41:35,960 --> 00:41:38,998 It’s getting colder and colder. I think you may need it. 572 00:41:39,920 --> 00:41:41,280 Miss Ah Lan. 573 00:41:41,992 --> 00:41:43,600 Do me another favor. 574 00:41:46,160 --> 00:41:48,671 Send this winter coat to Xuan Ji. 575 00:41:48,672 --> 00:41:50,680 Tell her I won’t be coming back. 576 00:41:51,513 --> 00:41:53,280 Tell her not to wait any longer. 577 00:41:57,320 --> 00:42:00,919 I’ll surely do as you instructed. 578 00:42:00,920 --> 00:42:02,280 But... 579 00:42:03,400 --> 00:42:05,240 I’m afraid it’ll be futile. 580 00:42:19,920 --> 00:42:22,719 Do you think Mister Yi will come back if you act like this? 581 00:42:22,720 --> 00:42:24,359 It’s been so long. 582 00:42:24,360 --> 00:42:26,560 What you’re doing is meaningless. 583 00:42:28,880 --> 00:42:30,559 It’s snowing heavily now. 584 00:42:30,560 --> 00:42:34,000 If you refuse to eat, drink and sleep, how long can you keep this up? 585 00:42:35,960 --> 00:42:38,839 This is Si Feng’s way home. 586 00:42:38,840 --> 00:42:40,559 Don’t get in the way. 587 00:42:40,560 --> 00:42:43,401 He won’t be able to see me when he’s back. 588 00:42:44,264 --> 00:42:45,519 Fine. 589 00:42:45,520 --> 00:42:47,135 I can’t persuade you. 590 00:42:47,136 --> 00:42:48,399 Put it on. 591 00:42:48,400 --> 00:42:51,639 If you want to wait for Mister Yi, don’t freeze yourself to death. 592 00:43:09,320 --> 00:43:12,446 Mister Yi, I’ve said everything I should say, 593 00:43:12,447 --> 00:43:14,280 but she still refused to leave. 594 00:43:22,280 --> 00:43:25,920 If she continues like this, she’ll freeze to death. 595 00:43:47,840 --> 00:43:49,799 You’ve accepted my hairpin. 596 00:43:49,800 --> 00:43:51,120 So from now onward, 597 00:43:51,992 --> 00:43:53,967 you’re mine. 598 00:43:53,968 --> 00:43:58,279 You’ve taken my figurine, you’re mine as well from now onward. 599 00:43:58,280 --> 00:43:59,599 It’s the best I could wish for. 600 00:44:15,120 --> 00:44:16,520 Xuan Ji! 601 00:44:17,289 --> 00:44:18,559 Xuan Ji! 602 00:44:18,560 --> 00:44:19,897 Xuan Ji! 603 00:45:28,648 --> 00:45:30,639 You’re awake. 604 00:45:30,640 --> 00:45:32,264 Are you still cold? 605 00:45:32,265 --> 00:45:34,163 Do you feel unwell? 606 00:45:39,400 --> 00:45:40,679 Si Feng. 607 00:45:40,680 --> 00:45:42,480 Now that you’re back, 608 00:45:43,272 --> 00:45:45,781 can you not leave again? 609 00:45:47,600 --> 00:45:50,728 I’ll go and bring you the medicine I made. 610 00:45:50,729 --> 00:45:52,149 Don’t leave. 611 00:45:54,656 --> 00:45:58,458 - Then I’ll fetch you another quilt, okay? - I’m not cold. 612 00:45:58,459 --> 00:46:00,272 Don’t be so willful. 613 00:46:00,273 --> 00:46:01,540 Si Feng. 614 00:46:03,480 --> 00:46:05,159 In all my life, 615 00:46:06,040 --> 00:46:10,493 no matter what I’ve encountered, I had never felt fear. 616 00:46:11,161 --> 00:46:14,234 It’s because I don’t have a heart, and feelings. 617 00:46:15,160 --> 00:46:18,289 But I’m truly terrified now. 618 00:46:18,290 --> 00:46:22,193 I fear that once you leave, you’ll never ever come back. 619 00:46:22,788 --> 00:46:24,359 How long? 620 00:46:24,360 --> 00:46:27,791 How long will it take for you to believe my feelings for you, 621 00:46:27,792 --> 00:46:29,592 so that you’re satisfied? 622 00:46:33,080 --> 00:46:37,959 Si Feng, I went to Fenru City, and saw our previous nine lifetimes. 623 00:46:37,960 --> 00:46:41,919 I let you down in each and every lifetime. It was always too late for me to repent. 624 00:46:41,920 --> 00:46:43,120 But then I discovered 625 00:46:43,121 --> 00:46:45,079 that I was actually in love with you in every lifetime. 626 00:46:45,080 --> 00:46:46,639 But it was too late. 627 00:46:46,640 --> 00:46:50,159 It’s not that I didn’t have a heart then, but I took too long to figure it out. 628 00:46:50,160 --> 00:46:54,080 Can you wait for a while longer, and be more patient with me? 629 00:47:06,680 --> 00:47:08,080 Xuan Ji. 630 00:47:09,800 --> 00:47:11,640 I’ve been waiting for too long. 631 00:47:13,720 --> 00:47:15,640 You came a little late. 632 00:47:17,040 --> 00:47:19,247 I was really angry. 633 00:47:19,248 --> 00:47:20,880 What are you saying? 634 00:47:22,681 --> 00:47:24,320 I’m really happy 635 00:47:26,160 --> 00:47:28,000 that you’ve come for me. 636 00:47:30,360 --> 00:47:33,479 Why did you keep kicking me out? 637 00:47:33,480 --> 00:47:36,520 Why did you say all those harsh things? 48000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.