All language subtitles for Love and Redemption Ep 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,280 --> 00:01:30,119 LOVE AND REDEMPTION 2 00:01:30,120 --> 00:01:32,643 EPISODE 45 3 00:01:35,360 --> 00:01:36,460 Where are you going? 4 00:01:39,440 --> 00:01:40,660 To Lize Palace. 5 00:01:41,840 --> 00:01:43,799 I’m going to correct my past mistakes. 6 00:01:43,800 --> 00:01:46,082 Lize Palace is the nest of the demon clan. 7 00:01:46,083 --> 00:01:48,079 Even if you have the powers of the God of War, 8 00:01:48,080 --> 00:01:50,140 you mustn’t go there alone. 9 00:01:50,800 --> 00:01:54,900 Moreover, you don’t need to go to Lize Palace 10 00:01:54,901 --> 00:01:56,361 if you want to vanquish your inner demon. 11 00:01:58,920 --> 00:02:00,628 Where should I go then? 12 00:02:00,629 --> 00:02:02,009 The 15th day of the month is coming soon. 13 00:02:03,240 --> 00:02:05,879 Fenru City’s gate will open by then. 14 00:02:05,880 --> 00:02:09,579 Yu Si Feng will surely head to Fenru City in order to save Wu Zhi Qi. 15 00:02:11,200 --> 00:02:12,759 Only his 12 Feathers bloodline 16 00:02:12,760 --> 00:02:16,521 and the powers of God of War can withstand 17 00:02:16,522 --> 00:02:18,945 the malignant aura within Demon Citadel. 18 00:02:18,946 --> 00:02:20,105 So, 19 00:02:21,000 --> 00:02:24,220 you’ll meet him if you go to the Demon Citadel. 20 00:02:25,200 --> 00:02:26,900 By then, you will know that 21 00:02:27,655 --> 00:02:29,715 he’s a devious demon 22 00:02:30,614 --> 00:02:32,994 that’s trying to revive the demon clan. 23 00:02:37,880 --> 00:02:39,559 Fine. 24 00:02:39,560 --> 00:02:42,020 - I’ll meet him in the Demon Citadel. - Wait. 25 00:02:42,600 --> 00:02:44,380 Yu Si Feng is devious and cunning. 26 00:02:46,160 --> 00:02:49,340 Getting rid of him would be the best-case scenario. 27 00:02:50,150 --> 00:02:52,370 But, in the event that you couldn’t bear to kill him, 28 00:02:53,826 --> 00:02:55,206 you should bring this with you. 29 00:02:56,600 --> 00:02:57,750 What is this? 30 00:03:00,240 --> 00:03:01,879 This is Cleansing Bottle. 31 00:03:01,880 --> 00:03:05,419 Master acquired this item while he was traveling around the world. 32 00:03:05,420 --> 00:03:07,240 It can get rid of one’s anguish. 33 00:03:09,929 --> 00:03:11,549 If you could not bear to kill him, 34 00:03:12,360 --> 00:03:16,573 you should use the Cleansing Bottle and get rid of his anguish. 35 00:03:16,574 --> 00:03:18,727 Although it won’t kill him, 36 00:03:18,728 --> 00:03:21,391 it may help him to find his conscience back. 37 00:03:21,392 --> 00:03:24,370 It’s up to you whether to kill him 38 00:03:25,638 --> 00:03:26,938 or use the Cleansing Bottle on him. 39 00:03:38,560 --> 00:03:39,820 I understand. 40 00:03:41,120 --> 00:03:42,306 Xuan Ji. 41 00:03:43,520 --> 00:03:47,496 You’re the only person I care about in this world. 42 00:03:47,497 --> 00:03:49,677 You mustn’t be soft on him. 43 00:03:50,480 --> 00:03:52,992 If you let Yu Si Feng save Wu Zhi Qi, 44 00:03:52,993 --> 00:03:55,342 the demon clan will have a huge boost in their morale. 45 00:03:55,343 --> 00:03:58,420 They’ll be hard to deal with by then. 46 00:04:00,320 --> 00:04:01,531 I won’t do so. 47 00:04:05,520 --> 00:04:06,746 Xuan Ji. 48 00:04:07,400 --> 00:04:10,060 I hope you will cherish this last chance I’m giving you. 49 00:04:10,575 --> 00:04:12,595 I hope you can get rid of your inner demon. 50 00:04:18,800 --> 00:04:19,900 Father. 51 00:04:20,920 --> 00:04:22,199 Ling Long? 52 00:04:22,200 --> 00:04:23,591 Please wait for a while. 53 00:04:23,592 --> 00:04:26,359 I have something to tell you after I’m done with this. 54 00:04:26,360 --> 00:04:28,620 It’s all right. I’ll leave after I finish my words. 55 00:04:31,880 --> 00:04:33,073 Tell me then. 56 00:04:34,701 --> 00:04:35,881 I think 57 00:04:36,760 --> 00:04:38,639 it’s time for me to leave. 58 00:04:38,640 --> 00:04:41,020 I’m here to bid farewell. 59 00:04:42,320 --> 00:04:43,540 You two are leaving? 60 00:04:44,880 --> 00:04:46,096 Did Min Yan 61 00:04:46,682 --> 00:04:48,982 find a suitable place for you two? 62 00:04:51,080 --> 00:04:52,293 This time, 63 00:04:53,080 --> 00:04:54,420 I’m leaving alone. 64 00:04:58,680 --> 00:04:59,940 You’re leaving alone? 65 00:05:01,000 --> 00:05:02,599 What about Min Yan? 66 00:05:02,600 --> 00:05:06,740 Did that silly child make you angry again? 67 00:05:08,360 --> 00:05:09,820 No. It has nothing to do with him. 68 00:05:11,120 --> 00:05:15,140 I wanted to leave on my own. 69 00:05:15,960 --> 00:05:18,180 I want to find a quiet place 70 00:05:18,880 --> 00:05:20,153 and spend the rest of my life there. 71 00:05:26,520 --> 00:05:28,820 Ling Long, do you know this? 72 00:05:29,439 --> 00:05:31,019 Min Yan came to me today. 73 00:05:31,562 --> 00:05:33,822 He came to me in the afternoon. 74 00:05:34,360 --> 00:05:36,220 He told me that 75 00:05:37,002 --> 00:05:38,382 he wanted to marry you. 76 00:05:41,160 --> 00:05:42,398 You two, 77 00:05:43,040 --> 00:05:47,839 one of you wanted to propose, and one of you wanted to leave. 78 00:05:47,840 --> 00:05:50,599 What are you two up to? 79 00:05:50,600 --> 00:05:51,782 He wants to marry me? 80 00:05:52,680 --> 00:05:53,999 Impossible. 81 00:05:54,000 --> 00:05:55,500 - He... - Nothing is impossible. 82 00:06:00,000 --> 00:06:01,314 I want to marry you. 83 00:06:05,120 --> 00:06:06,215 Master. 84 00:06:08,640 --> 00:06:10,140 Why are you doing this? 85 00:06:10,880 --> 00:06:12,820 Because you don’t believe my feelings for you. 86 00:06:14,200 --> 00:06:15,540 Because you’re paranoid. 87 00:06:16,880 --> 00:06:18,020 That’s why 88 00:06:18,760 --> 00:06:20,580 I need to marry you. 89 00:06:21,840 --> 00:06:23,300 So that you won’t suspect my feelings. 90 00:06:25,320 --> 00:06:26,541 I want to marry you. 91 00:06:27,560 --> 00:06:28,786 You’re the only girl I would marry 92 00:06:29,320 --> 00:06:30,539 in this life. 93 00:06:32,240 --> 00:06:34,060 I’m not the old me anymore. 94 00:06:35,360 --> 00:06:36,580 I am unworthy to marry you. 95 00:06:39,040 --> 00:06:40,300 The past you? 96 00:06:41,560 --> 00:06:43,794 Do you think the old you is better than the current you? 97 00:06:44,920 --> 00:06:46,500 You acted like a princess. 98 00:06:47,120 --> 00:06:50,300 You were willful and you didn’t care about the feelings of others. 99 00:06:51,360 --> 00:06:52,660 That was the old you. 100 00:06:53,520 --> 00:06:54,741 You’re not that great at all. 101 00:06:55,440 --> 00:06:57,265 Why do you want to marry me then? 102 00:06:57,266 --> 00:06:58,486 Because I like you. 103 00:06:59,560 --> 00:07:03,163 No matter if it’s the old you, current you, or future you. 104 00:07:03,920 --> 00:07:05,540 I like you no matter 105 00:07:06,080 --> 00:07:07,300 who you become. 106 00:07:08,280 --> 00:07:09,780 Nobody can take you away from me. 107 00:07:19,520 --> 00:07:21,060 I, Zhong Min Yan, 108 00:07:21,600 --> 00:07:23,740 have been loving Chu Ling Long for 14 years. 109 00:07:24,280 --> 00:07:27,146 I didn’t prepare the Three Letters and Six Etiquettes, 110 00:07:27,147 --> 00:07:28,447 and I didn’t hire any matchmaker. 111 00:07:29,080 --> 00:07:30,420 I only have my true heart for her. 112 00:07:31,120 --> 00:07:33,900 Master, please allow me to marry Ling Long. 113 00:07:34,840 --> 00:07:40,325 Here, I swear that I will never let Ling Long cry or suffer again. 114 00:07:42,200 --> 00:07:43,503 Master, please grant my wish. 115 00:07:52,520 --> 00:07:54,079 Sure. 116 00:07:54,080 --> 00:07:56,422 My child, you may rise now. 117 00:08:02,040 --> 00:08:07,460 I’m happy to see you two tie the knot. 118 00:08:08,280 --> 00:08:12,894 But now, Shaoyang Sect will soon face our biggest threat. 119 00:08:12,895 --> 00:08:15,399 I have no time to hold your wedding. 120 00:08:15,400 --> 00:08:16,919 How about this? 121 00:08:16,920 --> 00:08:18,734 You two should stay here for a little longer. 122 00:08:18,735 --> 00:08:24,479 After everything is over, I’ll hold a glorious wedding for you two. 123 00:08:24,480 --> 00:08:25,959 What do you think? 124 00:08:25,960 --> 00:08:27,110 Master. 125 00:08:27,880 --> 00:08:29,141 I don’t want to wait anymore. 126 00:08:30,000 --> 00:08:31,189 Ling Long will suffer 127 00:08:32,160 --> 00:08:33,700 if we wait. 128 00:08:34,880 --> 00:08:36,980 I want to marry her as soon as possible 129 00:08:37,715 --> 00:08:39,216 so that she can feel relieved. 130 00:08:40,960 --> 00:08:43,678 But I’m afraid as well. 131 00:08:43,679 --> 00:08:45,660 I don’t want Ling Long to suffer 132 00:08:46,600 --> 00:08:47,820 because of a hasty wedding. 133 00:08:51,360 --> 00:08:52,959 Not at all. 134 00:08:52,960 --> 00:08:54,900 You suffered because of me in the past. 135 00:08:55,520 --> 00:08:58,914 I’m happy if you can marry me right now. 136 00:09:09,760 --> 00:09:10,993 Have you two 137 00:09:12,320 --> 00:09:13,502 decided? 138 00:09:15,400 --> 00:09:17,570 - Please give us your blessing. - Please give us your blessing. 139 00:09:19,680 --> 00:09:21,079 Sure! 140 00:09:21,080 --> 00:09:22,307 This is great! 141 00:09:23,240 --> 00:09:24,528 After five days, 142 00:09:26,600 --> 00:09:32,761 I will... I will hold a wedding for you two and Xuan Ji, okay? 143 00:09:34,440 --> 00:09:35,719 Thank you, Master. 144 00:09:40,120 --> 00:09:42,093 - This is? - It’s malignant aura. 145 00:09:42,094 --> 00:09:43,474 Such strong malignant aura. 146 00:09:46,720 --> 00:09:48,435 - Be careful. - Be careful. 147 00:09:53,760 --> 00:09:55,119 It’s the malignant aura! 148 00:09:55,120 --> 00:09:58,580 Save me! 149 00:09:59,640 --> 00:10:01,559 This is the border of Demon Citadel. 150 00:10:01,560 --> 00:10:06,519 I’m afraid the malignant aura will be stronger up front Yuan Lang, 151 00:10:06,520 --> 00:10:08,260 are you still not willing to hand over the spirit keys? 152 00:10:08,840 --> 00:10:11,744 You should enter the place with me then. 153 00:10:13,160 --> 00:10:14,759 I don’t dare to do so. 154 00:10:14,760 --> 00:10:16,820 The rest of us will wait here. 155 00:10:17,880 --> 00:10:19,140 Here are the spirit keys. 156 00:10:30,040 --> 00:10:33,919 I’ll take care of Ting Nu and Liu Yi Huan on your behalf. 157 00:10:33,920 --> 00:10:37,559 We’ll celebrate together after you save Wu Zhi Qi. 158 00:10:37,560 --> 00:10:38,980 Are you threatening me? 159 00:10:39,830 --> 00:10:41,119 I don’t dare to do so. 160 00:10:41,120 --> 00:10:43,820 I just didn’t want you to be worried. 161 00:11:13,960 --> 00:11:16,700 Ting Nu’s medicine is protecting me from the malignant aura. 162 00:11:23,560 --> 00:11:26,215 As the shadowy overlord, it descends in terror. 163 00:11:27,120 --> 00:11:30,079 The heavenly calamity, here lies the Asuras. 164 00:12:06,720 --> 00:12:08,060 Senior is right indeed. 165 00:12:09,120 --> 00:12:10,740 You still came in the end. 166 00:12:11,329 --> 00:12:15,749 God of War, aren’t you getting married with your senior soon? 167 00:12:16,640 --> 00:12:20,100 You still have time to interfere with our matters? 168 00:12:21,734 --> 00:12:23,234 I’m here to kill you. 169 00:12:23,956 --> 00:12:27,496 We’ll see about that. 170 00:12:39,200 --> 00:12:42,799 I won’t remove the barrier before the entrance closes. 171 00:12:42,800 --> 00:12:44,550 Yu Si Feng, show me what you got. 172 00:12:46,440 --> 00:12:47,780 You’re so clingy. 173 00:12:48,640 --> 00:12:52,060 God of War, are you missing me as you’ve not mastered the Sentimental Tactics 174 00:12:52,680 --> 00:12:54,060 with your senior? 175 00:12:54,760 --> 00:12:57,919 You still can’t get over me? 176 00:12:57,920 --> 00:12:59,220 Shut up! 177 00:13:07,240 --> 00:13:08,501 Yu Si Feng! 178 00:13:12,400 --> 00:13:17,399 Demon Lord, welcome back. 179 00:13:17,400 --> 00:13:21,940 Demon Lord, welcome back. 180 00:13:55,960 --> 00:13:57,181 Yu Si Feng! 181 00:14:00,040 --> 00:14:01,129 Where are you? 182 00:14:03,920 --> 00:14:05,210 Come out! 183 00:14:07,360 --> 00:14:08,753 Yu Si Feng! 184 00:14:18,840 --> 00:14:20,300 You better know what’s good for you. 185 00:14:20,960 --> 00:14:22,599 I’m trying to save you. 186 00:14:22,600 --> 00:14:25,799 The vengeful spirits of the Asuras follow the sounds they hear. 187 00:14:25,800 --> 00:14:28,839 You’ll only wake them up if you keep shouting. 188 00:14:28,840 --> 00:14:30,820 Even the God of War can’t do anything against them. 189 00:14:31,520 --> 00:14:34,683 Yu Si Feng, what are you up to now? 190 00:14:34,684 --> 00:14:36,333 It’s up to you whether to believe it or not. 191 00:14:36,334 --> 00:14:37,594 You can keep shouting 192 00:14:38,240 --> 00:14:40,079 if you wish to die. 193 00:14:40,080 --> 00:14:41,424 Show me what you got. 194 00:14:44,360 --> 00:14:45,737 What if I don’t? 195 00:14:48,000 --> 00:14:50,300 I’ll force you to show me then. 196 00:15:38,440 --> 00:15:40,419 Don’t think that you’ll be safe just because you saved me. 197 00:15:40,420 --> 00:15:41,560 I won’t let you off. 198 00:15:42,360 --> 00:15:43,618 Look at your foot. 199 00:15:56,347 --> 00:15:57,578 This painting 200 00:15:58,228 --> 00:16:00,328 depicts the Demon-Immortal War 1,000 years ago. 201 00:16:01,720 --> 00:16:05,220 Star of Mosha, Rahu and Ketu are the strongest Asuras. 202 00:16:07,560 --> 00:16:10,180 And God of War is the strongest immortal in the heavens. 203 00:16:14,517 --> 00:16:16,217 But why isn’t there a painting 204 00:16:17,120 --> 00:16:19,460 about the fight between the Star of Mosha and the God of War? 205 00:16:34,320 --> 00:16:36,020 The reflection of the God of War 206 00:16:37,206 --> 00:16:38,946 is actually an Asura? 207 00:16:42,320 --> 00:16:44,580 The God of War and the Star of Mosha is the same person indeed. 208 00:16:45,440 --> 00:16:47,430 If Yuan Lang unlocks the Jade Cup, 209 00:16:47,431 --> 00:16:49,719 Xuan Ji will transform into the Star of Mosha. 210 00:16:49,720 --> 00:16:51,148 And it’ll be too late by then. 211 00:16:52,400 --> 00:16:54,030 I mustn’t let Xuan Ji see them. 212 00:17:00,560 --> 00:17:02,860 You even destroyed the God of War in the painting. 213 00:17:04,477 --> 00:17:06,297 Seems like it has really come to this. 214 00:17:14,369 --> 00:17:17,351 Yuan Lang said the locks for the Dimension Chain 215 00:17:17,352 --> 00:17:19,412 are located beside the Pool of Bones. 216 00:17:20,040 --> 00:17:21,380 Where exactly are they? 217 00:17:30,240 --> 00:17:35,599 God of War, are you really going to point at me with your sword? 218 00:17:35,600 --> 00:17:36,980 Senior Hao Chen was right. 219 00:17:37,520 --> 00:17:39,039 You’re devious and cunning. 220 00:17:39,040 --> 00:17:42,318 Who knows? Maybe everything here is a part of your ploy. 221 00:17:42,319 --> 00:17:46,039 You really believe in your senior, right? 222 00:17:46,040 --> 00:17:48,839 Fine. I saved you because it was part of my ploy. 223 00:17:48,840 --> 00:17:51,180 You want to kill me? Do it now. 224 00:17:52,680 --> 00:17:55,140 You want to die here? No way. 225 00:17:55,720 --> 00:17:58,280 I’ll bring you back to Mount Shaoyang 226 00:17:58,281 --> 00:17:59,866 so that you can give us an explanation! 227 00:18:01,400 --> 00:18:02,728 Fine. 228 00:18:02,729 --> 00:18:05,676 But now, we have no way to return. 229 00:18:05,677 --> 00:18:07,337 We can only proceed. 230 00:18:08,040 --> 00:18:09,254 God of War, 231 00:18:09,984 --> 00:18:11,204 may I move now? 232 00:18:12,520 --> 00:18:13,900 You better move slowly. 233 00:18:14,440 --> 00:18:15,940 Don’t try anything funny. 234 00:18:38,803 --> 00:18:41,500 This malignant aura around here is strong indeed. 235 00:18:46,416 --> 00:18:48,162 You wouldn’t need to suffer like this 236 00:18:48,163 --> 00:18:49,543 if you didn’t come in the first place. 237 00:18:50,320 --> 00:18:53,140 You deserved everything. 238 00:18:54,160 --> 00:18:55,417 You’re right. 239 00:18:56,760 --> 00:18:57,982 This is 240 00:18:59,120 --> 00:19:00,580 all my fault. 241 00:19:07,040 --> 00:19:10,720 I told you I would get to the bottom of your mother’s murder. 242 00:19:12,160 --> 00:19:13,759 This is the list of rewards 243 00:19:13,760 --> 00:19:16,700 that our clan had received after the Demon-Immortal War. 244 00:19:17,329 --> 00:19:20,879 The malignant aura within Demon Citadel belongs to the Asuras. 245 00:19:20,880 --> 00:19:23,460 As stated within the list, 246 00:19:24,000 --> 00:19:25,568 Yuan Lang was the only Rose Gold Bird 247 00:19:25,569 --> 00:19:28,909 who had received the malignant aura from King Asura. 248 00:19:29,982 --> 00:19:31,897 So, Yuan Lang is 249 00:19:32,600 --> 00:19:34,066 your mother’s murderer. 250 00:19:34,067 --> 00:19:35,639 It’s useless for you 251 00:19:35,640 --> 00:19:38,300 to show me this piece of evidence at this current moment. 252 00:19:39,240 --> 00:19:41,599 You promised to bring Yuan Lang to me. 253 00:19:41,600 --> 00:19:44,494 But now, he’s still enjoying himself in Lize Palace. And you? 254 00:19:45,360 --> 00:19:48,140 You colluded with him and tried to save Wu Zhi Qi. 255 00:19:48,720 --> 00:19:50,919 You even hide your identity from me. 256 00:19:50,920 --> 00:19:52,620 This list is meaningless to me! 257 00:20:02,360 --> 00:20:05,220 Xuan Ji, the one I want to save 258 00:20:06,080 --> 00:20:07,340 wasn’t Wu Zhi Qi. 259 00:20:15,480 --> 00:20:16,959 Forget it. 260 00:20:16,960 --> 00:20:18,211 One day, 261 00:20:19,240 --> 00:20:20,860 you’ll understand my pain. 262 00:20:22,080 --> 00:20:25,799 Your pain? We’re enemies now. 263 00:20:25,800 --> 00:20:27,741 What more are you hiding from me? 264 00:20:27,742 --> 00:20:29,522 Tell me! 265 00:20:37,418 --> 00:20:43,100 The gate of Fenru City will only open when the full moon rises. 266 00:20:44,000 --> 00:20:48,380 Wu Zhi Qi can only escape if you go in and free him by then. 267 00:20:49,320 --> 00:20:50,548 In the future. 268 00:20:51,480 --> 00:20:53,020 I will tell you if I have the chance. 269 00:20:53,831 --> 00:20:55,411 Now, the full moon has appeared. 270 00:20:56,480 --> 00:20:58,020 The last time we saw a full moon together 271 00:20:58,800 --> 00:21:01,300 - was in Qingmu Town... - Stop saying useless things. 272 00:21:02,080 --> 00:21:03,660 If you have nothing else to say, 273 00:21:04,920 --> 00:21:06,473 return with me right away. 274 00:21:12,600 --> 00:21:13,782 Si Feng! 275 00:21:16,440 --> 00:21:18,079 My injuries were too grave. 276 00:21:18,080 --> 00:21:20,420 The malignant aura is seeping through my injuries. 277 00:21:20,984 --> 00:21:22,524 I need to recuperate. 278 00:21:27,600 --> 00:21:29,020 Look over there. 279 00:21:32,440 --> 00:21:36,300 That lotus actually bloomed in a desolate place like this. 280 00:21:37,720 --> 00:21:38,864 I’m sure it could 281 00:21:39,640 --> 00:21:41,300 cleanse my body from the malignant aura. 282 00:21:42,400 --> 00:21:43,719 Maybe 283 00:21:44,280 --> 00:21:45,860 it could heal my injuries. 284 00:21:47,320 --> 00:21:48,820 Can you pick it for me? 285 00:21:59,680 --> 00:22:01,220 I’ve helped you just now. 286 00:22:02,000 --> 00:22:03,820 Don’t tell me you want me 287 00:22:04,720 --> 00:22:06,260 to pick that when I’m in this state? 288 00:22:08,009 --> 00:22:09,749 You’re in no condition to play tricks. 289 00:22:10,280 --> 00:22:11,835 You better stay here. 290 00:22:11,836 --> 00:22:13,216 Don’t try to escape. 291 00:22:32,440 --> 00:22:33,959 Xuan Ji. 292 00:22:33,960 --> 00:22:35,060 I’m sorry. 293 00:22:51,720 --> 00:22:52,900 Senior was right. 294 00:22:53,640 --> 00:22:55,100 You did change. 295 00:23:06,680 --> 00:23:08,980 - Behind you. - I won’t fall for your tricks again! 296 00:23:09,720 --> 00:23:10,877 I’m not tricking you. 297 00:23:11,840 --> 00:23:13,094 Be careful! 298 00:23:57,800 --> 00:23:59,479 Hand over the spirit keys. 299 00:23:59,480 --> 00:24:01,620 - Xuan Ji. - Hand over the spirit keys! 300 00:24:15,280 --> 00:24:17,011 Purple Fox! Save Wu Zhi Qi! 301 00:24:22,360 --> 00:24:23,360 You! 302 00:24:29,200 --> 00:24:31,159 These four damned chains! 303 00:24:31,160 --> 00:24:36,140 One day, I’ll stuff them inside the mouth of you immortals! 304 00:24:36,760 --> 00:24:38,373 Did you hear me? 305 00:24:38,374 --> 00:24:40,834 I’m going to stuff them inside your mouth! 306 00:24:46,240 --> 00:24:47,519 They broke? 307 00:24:47,520 --> 00:24:50,020 They actually broke! 308 00:24:59,671 --> 00:25:01,849 It’s been over 1,000 years! 309 00:25:01,850 --> 00:25:04,074 My powers have finally restored! 310 00:25:05,403 --> 00:25:07,601 Which one of you saved me? 311 00:25:07,602 --> 00:25:09,542 I will express my gratitude! 312 00:25:17,149 --> 00:25:19,460 Little Fox? It’s you? 313 00:25:21,200 --> 00:25:22,460 Wu Zhi Qi. 314 00:25:23,240 --> 00:25:26,140 I... I did it. 315 00:25:28,200 --> 00:25:29,462 It’s me. 316 00:25:30,240 --> 00:25:31,860 I saved you! 317 00:25:33,680 --> 00:25:36,189 Little Fox, are you okay? 318 00:25:36,720 --> 00:25:39,159 I’m fine. 319 00:25:39,160 --> 00:25:40,582 I’m doing well. 320 00:25:43,600 --> 00:25:45,359 Wu Zhi Qi, 321 00:25:45,360 --> 00:25:46,679 you... 322 00:25:46,680 --> 00:25:48,159 Are you okay? 323 00:25:48,160 --> 00:25:49,599 I’m fine! 324 00:25:49,600 --> 00:25:51,479 Little Fox, I’m doing very well now. 325 00:25:51,480 --> 00:25:52,963 I’ve broken free of those chains. 326 00:25:52,964 --> 00:25:54,624 I’m brimming with energy now. 327 00:25:56,280 --> 00:25:58,927 Little Fox, you did all this to save me. 328 00:25:59,680 --> 00:26:01,032 It must’ve been tough. 329 00:26:02,280 --> 00:26:04,238 How about this? When we get out later, 330 00:26:04,239 --> 00:26:06,580 I’ll pluck some grapes for you, okay? 331 00:26:07,640 --> 00:26:08,846 Stupid Monkey, 332 00:26:09,440 --> 00:26:11,580 who cares about your grapes? 333 00:26:12,800 --> 00:26:14,082 I want you 334 00:26:14,609 --> 00:26:16,549 to never abandon me again. 335 00:26:21,520 --> 00:26:26,143 Little Fox, this is not the time for talks like this. 336 00:26:26,144 --> 00:26:27,390 We’ll talk about it after we leave. 337 00:26:28,840 --> 00:26:30,820 By the way, where did you come from? 338 00:26:31,560 --> 00:26:33,039 I... 339 00:26:33,040 --> 00:26:34,274 Demon Citadel. 340 00:26:35,920 --> 00:26:37,599 Wu Zhi Qi. 341 00:26:37,600 --> 00:26:38,853 Si Feng. 342 00:26:39,440 --> 00:26:40,759 It’s Si Feng. 343 00:26:41,360 --> 00:26:44,839 He and I unlock the chain together. 344 00:26:44,840 --> 00:26:46,839 - You need to help him. - Okay. 345 00:26:46,840 --> 00:26:48,066 I’ll help him. 346 00:26:50,080 --> 00:26:52,660 It’s good to see you. 347 00:26:54,200 --> 00:26:55,359 Little Fox! 348 00:26:56,000 --> 00:26:58,748 Little Fox! 349 00:27:09,560 --> 00:27:11,180 You’re as useless as you were before. 350 00:27:13,120 --> 00:27:14,660 Si Feng? 351 00:27:14,661 --> 00:27:16,206 I’ll meet you right now! 352 00:27:19,880 --> 00:27:21,639 - Look. - What’s going on? 353 00:27:21,640 --> 00:27:23,940 - Look. - That’s strange. 354 00:27:35,360 --> 00:27:37,119 What’s going on? 355 00:27:37,120 --> 00:27:38,828 The Dimension Chain was broken. 356 00:27:38,829 --> 00:27:40,169 And it alerted our land. 357 00:27:40,906 --> 00:27:42,886 They’ve saved Wu Zhi Qi. 358 00:27:45,920 --> 00:27:48,813 Xuan Ji, Wu Zhi Qi has been saved. 359 00:27:49,372 --> 00:27:51,152 So, will you go soft on him? 360 00:27:55,960 --> 00:27:57,340 Wu Zhi Qi is saved? 361 00:27:58,120 --> 00:27:59,620 Wu Zhi Qi is saved! 362 00:28:02,920 --> 00:28:06,180 Now, the demon clan will dominate the three realms! 363 00:28:08,000 --> 00:28:09,820 We’ll dominate the three realms! 364 00:28:12,040 --> 00:28:14,699 Yu Si Feng, do you think I can’t kill you? 365 00:28:14,700 --> 00:28:18,559 You can kill me, but I need to tell you something before you kill me. 366 00:28:18,560 --> 00:28:20,220 I’m not the Star of Mosha. 367 00:28:20,221 --> 00:28:22,681 I have bitter reasons for everything I do. 368 00:28:24,354 --> 00:28:25,955 When will you stop lying to me? 369 00:28:25,956 --> 00:28:27,157 I’m not lying! 370 00:28:27,720 --> 00:28:29,340 You want to know my bitter reasons? 371 00:28:29,960 --> 00:28:31,439 It’s the fact that 372 00:28:31,440 --> 00:28:34,399 I would risk myself and do anything in order to protect the person I love. 373 00:28:34,400 --> 00:28:37,079 I just wanted her to live in peace. 374 00:28:37,080 --> 00:28:38,999 It’s fine even if I have to pretend to be Star of Mosha. 375 00:28:39,000 --> 00:28:40,893 It’s fine even if the world misunderstood me. 376 00:28:42,548 --> 00:28:44,528 I just hope that one day, 377 00:28:46,720 --> 00:28:48,220 we will be together again. 378 00:28:51,720 --> 00:28:52,879 Xuan Ji, 379 00:28:53,840 --> 00:28:55,209 please give me some time. 380 00:28:55,814 --> 00:28:57,994 I will surely explain everything to you. 381 00:28:59,040 --> 00:29:00,297 I don’t believe 382 00:29:01,040 --> 00:29:02,660 a single word. 383 00:29:07,851 --> 00:29:09,959 I hate myself for thinking that 384 00:29:09,960 --> 00:29:13,220 my Si Feng might be able to turn over a new leaf and return to his original self. 385 00:29:14,520 --> 00:29:15,894 That would’ve been great. 386 00:29:17,200 --> 00:29:19,100 But now, I only realized that 387 00:29:20,240 --> 00:29:21,919 my Si Feng had changed. 388 00:29:21,920 --> 00:29:23,580 He will never return. 389 00:30:09,702 --> 00:30:11,639 Si Feng, hang in there. 390 00:30:11,640 --> 00:30:13,260 You’ll be fine after a while. 391 00:30:16,551 --> 00:30:19,199 Si Feng, it’s hard for you to get rid of your anguish. 392 00:30:19,200 --> 00:30:22,036 Hang in there. We’ll be able to return to the past when your anguish disappears! 393 00:30:22,037 --> 00:30:23,514 Si Feng! 394 00:30:39,840 --> 00:30:41,359 Si Feng! 395 00:30:41,360 --> 00:30:42,679 Si Feng! 396 00:30:42,680 --> 00:30:43,960 Xuan Ji! 397 00:30:44,720 --> 00:30:45,973 No! 398 00:30:47,560 --> 00:30:48,777 Si Feng! 399 00:30:55,477 --> 00:30:57,224 Si Feng! What’s wrong? 400 00:30:57,225 --> 00:30:58,402 Si Feng! 401 00:31:00,760 --> 00:31:02,171 Si Feng! 402 00:31:18,256 --> 00:31:20,799 Si Feng! Why is this happening? 403 00:31:20,800 --> 00:31:21,940 Why? 404 00:31:27,640 --> 00:31:28,963 Si Feng! 405 00:31:33,280 --> 00:31:34,580 Si Feng! 406 00:31:35,240 --> 00:31:36,639 Si Feng! 407 00:31:36,640 --> 00:31:37,900 Si Feng! 408 00:31:41,840 --> 00:31:43,612 Si Feng! No! 409 00:31:49,360 --> 00:31:50,673 Si Feng! 410 00:32:00,026 --> 00:32:01,839 Si Feng! 411 00:32:01,840 --> 00:32:03,540 Si Feng! 412 00:32:07,840 --> 00:32:09,534 Si Feng! 413 00:32:09,535 --> 00:32:10,977 - Si Feng! - Little Beauty! 414 00:32:13,080 --> 00:32:17,008 Little Beauty, do you have a deep feud with this guy? 415 00:32:17,009 --> 00:32:19,580 Why are you torturing him with the Vermilion Bird Bottle? 416 00:32:20,480 --> 00:32:21,959 Vermilion Bird Bottle? 417 00:32:21,960 --> 00:32:23,519 Isn’t this the Cleansing Bottle? 418 00:32:23,520 --> 00:32:26,439 Senior said this Cleansing Bottle can get rid of one’s anguish. 419 00:32:26,440 --> 00:32:27,679 Get rid of one’s anguish? 420 00:32:27,680 --> 00:32:30,599 Listen, the Vermilion Bird Bottle contains the most anguish in the world. 421 00:32:30,600 --> 00:32:33,399 It would even turn immortals into water. 422 00:32:33,400 --> 00:32:35,660 Your senior lied to you. 423 00:32:37,880 --> 00:32:39,539 If you couldn’t bear to kill him, 424 00:32:40,077 --> 00:32:44,479 you should use the Cleansing Bottle and get rid of Si Feng’s anguish. 425 00:32:44,480 --> 00:32:46,660 It may help him to find his conscience. 426 00:32:47,200 --> 00:32:48,361 This can’t be. 427 00:32:49,080 --> 00:32:50,504 This can’t be! 428 00:32:57,440 --> 00:32:59,879 Si Feng! 429 00:32:59,880 --> 00:33:01,359 Si Feng is my benefactor. 430 00:33:01,360 --> 00:33:02,674 I can’t just let him die! 431 00:33:03,520 --> 00:33:04,937 Yuntian Loop! Chehai Hook! 432 00:33:10,640 --> 00:33:11,767 Break! 433 00:33:18,680 --> 00:33:21,719 Si Feng! 434 00:33:21,720 --> 00:33:23,900 Si Feng! 435 00:33:24,556 --> 00:33:28,216 Little Beauty, you almost killed him just now. 436 00:33:28,217 --> 00:33:30,082 But now, you’re concerned about him? 437 00:33:30,083 --> 00:33:31,678 It’s lucky that I saved him in time. 438 00:33:31,679 --> 00:33:33,499 If not, he would’ve been covered with pus. 439 00:33:34,040 --> 00:33:38,399 Never mind. I won’t hold it against you since we’re old friends. 440 00:33:38,400 --> 00:33:40,959 But he needs to leave with me. 441 00:33:40,960 --> 00:33:43,239 Si Feng! Wake up! 442 00:33:43,240 --> 00:33:44,540 Si Feng! 443 00:33:44,541 --> 00:33:47,713 The Demon Citadel is a detestable place indeed. 444 00:33:56,120 --> 00:33:58,717 Little Beauty, see you next time. 445 00:34:00,040 --> 00:34:01,519 Si Feng! 446 00:34:01,520 --> 00:34:02,743 Si Feng! 447 00:34:03,680 --> 00:34:04,940 Si Feng! 448 00:34:12,239 --> 00:34:13,622 Si Feng! 449 00:34:22,159 --> 00:34:24,900 The Juntian Loop and Chehai Hook are amazing indeed. 450 00:34:25,800 --> 00:34:27,370 It ripped apart the very fabric of space. 451 00:34:27,371 --> 00:34:29,430 It even connected the Demon Citadel with Mount Buzhou! 452 00:34:39,920 --> 00:34:42,380 I thought it was someone else. Yuan Lang, it’s you? 453 00:34:42,899 --> 00:34:44,480 You’re still alive? 454 00:34:44,481 --> 00:34:45,661 My brother. 455 00:34:46,679 --> 00:34:49,551 I’ve tried my best to rescue you over the past 1,000 years. 456 00:34:49,552 --> 00:34:51,332 I’ve finally succeeded today. 457 00:34:53,440 --> 00:34:55,229 But Little Fox told me that 458 00:34:55,230 --> 00:34:57,140 this Si Feng was the one who had rescued me? 459 00:34:57,141 --> 00:34:59,241 What? Were you involved as well? 460 00:35:01,240 --> 00:35:05,100 I put in much effort in obtaining the four spirit keys. 461 00:35:05,730 --> 00:35:08,150 As for Yu Si Feng, 462 00:35:08,832 --> 00:35:10,692 he did give me some minor assistance. 463 00:35:11,360 --> 00:35:14,188 So, going to the Demon Citadel is only considered as a minor assistance? 464 00:35:14,189 --> 00:35:16,359 My brother, since you’ve put it so much effort, 465 00:35:16,360 --> 00:35:19,860 why didn’t you come and save me personally in the end? 466 00:35:24,680 --> 00:35:26,807 Do you miss me? 467 00:35:26,808 --> 00:35:28,868 Or do you miss my Juntian Loop and Chehai Hook? 468 00:35:29,850 --> 00:35:31,439 My brother, you’re so humorous. 469 00:35:31,440 --> 00:35:35,542 I just think that your divine weapons are truly amazing. 470 00:35:35,543 --> 00:35:39,043 Can you show them to me? 471 00:35:39,560 --> 00:35:41,888 My brother, are you kidding me? 472 00:35:41,889 --> 00:35:43,463 There’s nothing for you to see. 473 00:35:43,464 --> 00:35:46,140 What if you lose them by accident? 474 00:35:49,120 --> 00:35:50,429 Return! 475 00:35:52,526 --> 00:35:53,813 By the way, 476 00:35:53,814 --> 00:35:56,456 Si Feng has sustained some serious injuries because of me. 477 00:35:56,457 --> 00:35:58,235 Where are you staying? I’ll treat his injuries there. 478 00:35:58,236 --> 00:36:00,047 Lize Palace over the West Sea. 479 00:36:00,048 --> 00:36:02,919 But this is not urgent, right? 480 00:36:02,920 --> 00:36:05,338 Of course it’s not urgent to you when you’re not the one dying. 481 00:36:05,339 --> 00:36:07,679 I’ll go to Lize Palace for now. See you there. 482 00:36:12,240 --> 00:36:16,287 This Wu Zhi Qi doesn’t appreciate us at all. 483 00:36:16,288 --> 00:36:17,908 He’s the Left Lieutenant. 484 00:36:18,520 --> 00:36:22,077 He’s more powerful than me. It’s normal for him to be arrogant. 485 00:36:22,760 --> 00:36:24,471 Relay my orders. 486 00:36:24,472 --> 00:36:30,420 Set up a feast and welcome Wu Zhi Qi. 487 00:36:31,400 --> 00:36:32,604 Yes. 488 00:37:08,040 --> 00:37:09,327 - Who’s there? - Who’s there? 489 00:37:29,480 --> 00:37:30,851 Two hours had passed since then. 490 00:37:30,852 --> 00:37:33,010 Why isn’t Wu Zhi Qi here yet? 491 00:37:33,011 --> 00:37:35,859 We set up a feast just for him. The food will be cold if we wait any longer. 492 00:37:36,445 --> 00:37:37,905 Elder Feng, that’s enough. 493 00:37:38,629 --> 00:37:39,962 Let’s take a look outside. 494 00:37:48,960 --> 00:37:50,479 Don’t trouble yourself. 495 00:37:50,480 --> 00:37:51,624 I’m here. 496 00:38:01,120 --> 00:38:03,154 My brother, you’ve made us wait. 497 00:38:03,155 --> 00:38:04,655 Come, have a seat. 498 00:38:08,240 --> 00:38:11,140 I didn’t expect the demons to be so disrespectful 499 00:38:11,673 --> 00:38:17,154 and cold-blooded after my absence. 500 00:38:17,155 --> 00:38:18,655 What do you mean by that? 501 00:38:20,960 --> 00:38:24,948 The palace lord is the reincarnation of Star of Mosha. 502 00:38:24,949 --> 00:38:27,319 He’s my benefactor as well. 503 00:38:27,320 --> 00:38:30,759 Now, his life is in danger, yet you are throwing a feast? 504 00:38:30,760 --> 00:38:32,418 What do you mean by this? 505 00:38:32,419 --> 00:38:35,140 Listen, if Yu Si Feng doesn’t survive today, 506 00:38:35,720 --> 00:38:41,426 if you dare to drink or eat, I will make you pay! 507 00:38:47,720 --> 00:38:49,380 We did this out of good intention. 508 00:38:50,235 --> 00:38:52,155 Why are you so angry? 509 00:38:52,156 --> 00:38:53,751 Yuan Lang, save your breath. 510 00:38:53,752 --> 00:38:56,012 - Go and save him right now. - Save him? 511 00:38:57,000 --> 00:38:59,300 I’m not a medical expert. How could I save him? 512 00:38:59,875 --> 00:39:03,060 It’s fine. I know someone who’s a medical expert. 513 00:39:04,720 --> 00:39:06,003 Ting Nu! 514 00:40:32,480 --> 00:40:37,218 Ting Nu, tell him the things that you’ve told me just now. 515 00:40:37,219 --> 00:40:39,508 Si Feng was struck with the malignant aura of Demon Citadel 516 00:40:39,509 --> 00:40:41,118 and the blood fog of the Vermilion Bird Bottle. 517 00:40:41,119 --> 00:40:43,874 Either one of them is hard enough to treat on its own. 518 00:40:43,875 --> 00:40:46,775 Now, there’s only one way to save him. 519 00:40:47,609 --> 00:40:51,711 We need two demons which are more powerful than him. 520 00:40:51,712 --> 00:40:54,819 They must have equal levels of power and use their powers together 521 00:40:54,820 --> 00:40:57,151 in order to force out the malignant aura in his body. 522 00:40:57,152 --> 00:40:58,359 You hear him? 523 00:40:58,360 --> 00:41:00,519 Powerful demons, equal levels of power. 524 00:41:00,520 --> 00:41:02,794 What a coincidence. You and I are the right candidates. 525 00:41:02,795 --> 00:41:03,907 Let’s go. 526 00:41:20,829 --> 00:41:24,040 Yuan Lang, what do you mean by this? 527 00:41:24,041 --> 00:41:26,576 Are you not willing to save the Star of Mosha? 528 00:41:26,577 --> 00:41:30,732 If Yu Si Feng was the reincarnation of Star of Mosha, I’d save him. 529 00:41:30,733 --> 00:41:34,013 But he was seriously injured by the malignant aura and Vermilion Bird Bottle. 530 00:41:34,014 --> 00:41:35,834 I suspect that 531 00:41:36,694 --> 00:41:38,321 he’s not the real Star of Mosha. 532 00:41:38,322 --> 00:41:40,558 Let me ask you this then. 533 00:41:40,559 --> 00:41:43,319 Who else can endure the power of the Vermilion Bird Bottle 534 00:41:43,320 --> 00:41:47,671 and the malignant aura besides Star of Mosha? 535 00:41:48,440 --> 00:41:51,026 Moreover, his soul hasn’t returned to his body yet. 536 00:41:51,027 --> 00:41:52,799 He has less than half of his powers. 537 00:41:52,800 --> 00:41:55,825 Your logic doesn’t work at all. 538 00:41:57,720 --> 00:42:01,439 Don’t tell me you’re plotting something? Just like what you did 1,000 years ago? 539 00:42:01,440 --> 00:42:03,580 Are you trying to betray the demon clan? 540 00:42:13,512 --> 00:42:15,519 What do you mean by that? 541 00:42:15,520 --> 00:42:17,294 I mean nothing. 542 00:42:17,295 --> 00:42:19,687 I just heard some rumors about you. 543 00:42:19,688 --> 00:42:21,284 Don’t be so nervous. 544 00:42:21,285 --> 00:42:23,702 1,000 years ago, our Right Lieutenant 545 00:42:23,703 --> 00:42:27,583 wanted to become a spy in the heavens for the sake of our clan. 546 00:42:27,584 --> 00:42:30,359 I think he won’t betray our clan. 547 00:42:30,360 --> 00:42:36,558 According to my understanding, he’s most concerned about our clan, 548 00:42:36,559 --> 00:42:37,938 am I right, old friend? 549 00:42:39,285 --> 00:42:40,625 You’re right. 550 00:42:41,488 --> 00:42:47,231 Brother, since you had said that, I’ll listen to you. 551 00:42:47,232 --> 00:42:48,631 That’s great. 552 00:42:59,080 --> 00:43:00,670 Where is it? 553 00:43:40,040 --> 00:43:42,801 I’ve been here for so long, 554 00:43:42,802 --> 00:43:45,222 but I haven’t seen someone who had suffered this much. 555 00:43:47,120 --> 00:43:48,940 Stinky woman, you have a pitiful life. 556 00:43:52,120 --> 00:43:54,366 Flying Snake, I’ve forgiven you many times. 557 00:43:54,367 --> 00:43:55,907 I didn’t expect you to be so impudent! 558 00:43:56,520 --> 00:43:58,159 How dare you sneak into King Bailing’s chamber! 559 00:43:58,160 --> 00:44:00,459 Wait, Green Dragon. Listen to me. 560 00:44:01,240 --> 00:44:03,279 - I’m not... - Shut up! Still trying to deny it? 561 00:44:03,280 --> 00:44:06,479 Listen, you’ve broken the rules of the heavens. 562 00:44:06,480 --> 00:44:08,700 This time, you’ll be put behind bars. 563 00:44:26,558 --> 00:44:27,979 It’s good that you’re awake. 564 00:44:27,980 --> 00:44:30,320 Seems like your condition is stable. 565 00:44:36,080 --> 00:44:37,292 Sorry to 566 00:44:38,160 --> 00:44:39,702 trouble you again. 567 00:44:39,703 --> 00:44:41,363 I only played a minor role. 568 00:44:41,919 --> 00:44:46,140 You were saved because of Wu Zhi Qi’s and Yuan Lang’s power. 569 00:44:48,080 --> 00:44:51,399 Yuan Lang didn’t want to save you at all. 570 00:44:51,400 --> 00:44:55,400 You would’ve been dead if Wu Zhi Qi didn’t force him to do so. 571 00:44:55,906 --> 00:44:57,239 It’s good that you’re safe. 572 00:44:57,240 --> 00:45:00,088 I’ll make some tonic to help you recover your strength. 573 00:45:09,153 --> 00:45:11,399 Look at your lifeless face. 574 00:45:11,400 --> 00:45:14,100 You narrowly escaped death once again. 575 00:45:15,273 --> 00:45:18,629 Chu Xuan Ji is vicious indeed. 576 00:45:24,800 --> 00:45:26,092 Maybe 577 00:45:27,500 --> 00:45:30,042 it’s because I’ve hidden too many secrets from her. 578 00:45:32,208 --> 00:45:33,548 That’s why Chu Xuan Ji 579 00:45:34,800 --> 00:45:36,029 did that. 580 00:45:37,512 --> 00:45:40,252 One day, when she finds out the truth, 581 00:45:42,920 --> 00:45:44,540 she’ll appreciate my effort. 582 00:45:45,920 --> 00:45:47,629 She used the Vermilion Bird Bottle, you know? 583 00:45:48,479 --> 00:45:50,355 Even if she doesn’t know the truth, 584 00:45:50,356 --> 00:45:52,247 it’s obvious that she wants to kill you 585 00:45:52,248 --> 00:45:54,084 when she uses something like that! 586 00:45:54,085 --> 00:45:57,711 Yu Si Feng, Chu Xuan Ji is trying to kill you! 587 00:45:58,560 --> 00:46:03,295 She wouldn’t resort to that if she still has feelings for you. 588 00:46:05,680 --> 00:46:07,947 That girl is too vicious. 589 00:46:07,948 --> 00:46:09,262 I would never teach you how to court her 590 00:46:09,263 --> 00:46:11,563 if I knew this was going to happen in the first place. 591 00:46:16,480 --> 00:46:18,298 Now that Wu Zhi Qi has been saved, 592 00:46:19,042 --> 00:46:20,982 my plan will succeed soon. 593 00:46:21,749 --> 00:46:24,209 And everything will be clear by then. 594 00:46:25,740 --> 00:46:28,760 I saw Xuan Ji’s background in Demon Citadel. 595 00:46:29,690 --> 00:46:31,244 She’s the God of War 596 00:46:32,091 --> 00:46:33,460 and the Star of Mosha. 42961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.