All language subtitles for Les 2 Anglaises

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,000 --> 00:01:30,500 Last night I relived our story. Some day I'll write it 2 00:01:30,600 --> 00:01:33,500 Muriel thinks it might help others 3 00:02:33,900 --> 00:02:34,800 mother... 4 00:02:35,800 --> 00:02:36,800 well, Claude? 5 00:02:37,000 --> 00:02:38,200 I was waiting for you 6 00:02:38,400 --> 00:02:40,700 can't you introduce yourself? 7 00:02:53,800 --> 00:02:55,400 Mother's spoken of you 8 00:02:55,600 --> 00:02:57,200 and of you, too 9 00:02:58,200 --> 00:02:59,800 do you like Paris? 10 00:03:00,400 --> 00:03:01,300 Yes, I find that... 11 00:03:01,500 --> 00:03:04,000 Paris is... I like the Parisians 12 00:03:04,400 --> 00:03:05,300 and the English? 13 00:03:05,600 --> 00:03:08,600 They're less lively, less open... 14 00:03:08,800 --> 00:03:11,600 but logical and imaginative in their way 15 00:03:11,900 --> 00:03:14,100 you're not shocked by the french? 16 00:03:14,800 --> 00:03:17,400 Not shocked, but surprised 17 00:03:17,600 --> 00:03:19,500 they lie more than we do... 18 00:03:19,700 --> 00:03:21,900 but once you know the odds, it's fine 19 00:03:28,300 --> 00:03:29,800 so you've met? 20 00:03:31,100 --> 00:03:32,100 A pity that Claude... 21 00:03:32,400 --> 00:03:35,100 isn't well enough to show you Paris 22 00:03:35,900 --> 00:03:37,500 but come see us often 23 00:03:39,200 --> 00:03:41,300 you two should speak English 24 00:03:41,500 --> 00:03:44,200 Claude needs the practice 25 00:03:44,400 --> 00:03:48,400 she raised her veil. Claude thought of chaste and pleasing nudity 26 00:03:48,700 --> 00:03:50,400 he noted in his diary... 27 00:03:50,600 --> 00:03:53,800 that she was his age and seemed sensitive yet sensible 28 00:03:54,500 --> 00:03:56,900 their mothers had been childhood friends 29 00:03:57,100 --> 00:03:59,000 Anne visited Claude often 30 00:03:59,200 --> 00:04:01,300 they exchanged books and ideas... 31 00:04:01,500 --> 00:04:03,100 with the ease of old friends 32 00:04:03,300 --> 00:04:05,500 Anne wanted to be a sculptress 33 00:04:05,800 --> 00:04:09,300 she "discovered" Rodin, then unknown in England 34 00:04:09,800 --> 00:04:13,000 Anne spoke of a sister, Muriel... 2 years younger... 35 00:04:13,300 --> 00:04:16,100 she found a photo of Muriel, aged ten... 36 00:04:16,900 --> 00:04:19,400 round face, prim mouth, clear brow... 37 00:04:19,600 --> 00:04:21,200 and a shy, untamed look 38 00:04:22,000 --> 00:04:23,800 "come see her," Anne said 39 00:04:24,000 --> 00:04:25,900 "I'd like to hear you two talk" 40 00:04:26,300 --> 00:04:28,300 you don't need that any more 41 00:04:28,800 --> 00:04:29,900 give it to me! 42 00:04:45,800 --> 00:04:48,600 So Claude went to visit the browns in Wales 43 00:04:49,200 --> 00:04:51,400 his mother raised no objections 44 00:06:19,000 --> 00:06:19,900 what's going on? 45 00:06:20,100 --> 00:06:22,300 It's our neighbour, Mr flint... 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,700 his boat was stolen today 47 00:06:24,900 --> 00:06:27,800 he refuses to sign a complaint 48 00:06:28,300 --> 00:06:31,000 he says the thief's need is greater 49 00:06:31,200 --> 00:06:32,500 admirable! 50 00:06:32,700 --> 00:06:34,900 A rare attitude around here 51 00:06:35,100 --> 00:06:37,000 I'll show you the house 52 00:06:46,600 --> 00:06:49,000 I share this room with Muriel... 53 00:06:55,900 --> 00:06:58,500 and that's our mother's room 54 00:07:02,300 --> 00:07:03,400 here's your room 55 00:07:03,700 --> 00:07:04,500 very nice 56 00:07:08,300 --> 00:07:10,200 - I'll help you. - Very pretty 57 00:07:11,900 --> 00:07:14,300 unpack... you'll meet mother later 58 00:07:19,600 --> 00:07:21,700 you'll see Muriel tonight 59 00:07:31,700 --> 00:07:34,100 Claude felt Mrs brown's reserve 60 00:07:34,300 --> 00:07:35,800 Anne had talked about him... 61 00:07:36,000 --> 00:07:38,500 but Mrs brown would judge for herself 62 00:07:49,900 --> 00:07:52,100 Muriel did not join them 63 00:07:52,800 --> 00:07:54,200 she'd strained her eyes 64 00:07:55,000 --> 00:07:57,100 they ate almost in silence 65 00:07:57,300 --> 00:07:59,300 Claude stared at the empty chair... 66 00:07:59,500 --> 00:08:00,900 Muriel's chair 67 00:08:04,400 --> 00:08:06,400 the next day they took easels... 68 00:08:06,600 --> 00:08:08,700 and went to the cliff to paint 69 00:08:10,300 --> 00:08:12,500 what a pity Muriel can't be here! 70 00:08:21,400 --> 00:08:23,300 Dinner's ready 71 00:08:23,500 --> 00:08:25,200 I'm coming 72 00:08:35,300 --> 00:08:36,900 Muriel's dining with us... 73 00:08:37,100 --> 00:08:39,700 but don't look at her yet 74 00:08:59,700 --> 00:09:01,400 Anne's spoken of you 75 00:09:01,600 --> 00:09:03,100 and about you, too 76 00:09:21,600 --> 00:09:22,500 good trip? 77 00:09:23,000 --> 00:09:24,900 Fine. I wasn't even seasick 78 00:09:25,400 --> 00:09:28,300 "I wasn't even seasick!" You sounded like a little boy 79 00:09:28,800 --> 00:09:32,000 as a child, Muriel would come from the dentist... 80 00:09:32,200 --> 00:09:34,800 and we'd ask if it hurt. She'd say: 81 00:09:35,000 --> 00:09:37,200 "No, and I didn't even cry" 82 00:09:55,400 --> 00:09:57,900 dear mother... I finally met Muriel 83 00:09:58,400 --> 00:10:01,000 she's smaller than Anne, with red hair 84 00:10:01,200 --> 00:10:03,000 her eyes are bandaged 85 00:10:03,200 --> 00:10:05,600 she lifts one edge to see her plate 86 00:10:05,800 --> 00:10:07,800 her voice is low and husky 87 00:10:08,000 --> 00:10:09,800 it matches her shy, untamed look 88 00:10:10,000 --> 00:10:12,300 her hands are soft to look at 89 00:10:51,700 --> 00:10:54,700 have Anne and Muriel deserted you? 90 00:10:55,400 --> 00:10:57,800 Anne's working and Muriel was tired... 91 00:10:58,000 --> 00:11:00,100 so I went for a walk 92 00:11:07,000 --> 00:11:09,500 Claude found a book in his room... 93 00:11:09,800 --> 00:11:11,200 an anonymous gift 94 00:11:11,400 --> 00:11:13,400 "Eureka" by Edgar Allen Poe 95 00:11:27,500 --> 00:11:28,900 may I see you? 96 00:11:29,100 --> 00:11:30,600 I'll be right there 97 00:11:38,200 --> 00:11:40,500 I want to talk as we did in Paris 98 00:11:41,600 --> 00:11:44,500 I don't know how to tell you this... 99 00:11:45,100 --> 00:11:46,600 just say it 100 00:11:48,400 --> 00:11:51,400 it seems I brought you here for nothing 101 00:11:53,700 --> 00:11:56,800 mother's angry with Muriel, it spoils everything 102 00:11:57,000 --> 00:11:58,600 I hadn't noticed 103 00:12:00,000 --> 00:12:04,300 Muriel damaged her eyes working at night for her professor... 104 00:12:04,600 --> 00:12:06,600 on a book, I think 105 00:12:07,900 --> 00:12:10,200 mother says she should've asked her... 106 00:12:10,400 --> 00:12:12,600 that she mustn't hide things 107 00:12:13,400 --> 00:12:15,500 Muriel admits she's at fault... 108 00:12:15,700 --> 00:12:18,700 but says you have to take risks in life... 109 00:12:18,900 --> 00:12:22,300 and shouldn't always have to consult your mother 110 00:12:22,900 --> 00:12:25,100 the entire household is upset 111 00:12:25,900 --> 00:12:27,500 and also... 112 00:12:31,100 --> 00:12:32,600 she didn't go on 113 00:12:32,800 --> 00:12:34,600 Claude wanted to take her hand 114 00:12:34,800 --> 00:12:37,700 he imagined her distant voice saying... 115 00:12:38,100 --> 00:12:40,200 "and also... kiss me" 116 00:12:40,400 --> 00:12:44,100 he tried to erase this frivolous though 117 00:12:46,100 --> 00:12:47,800 you haven't told me 118 00:12:48,600 --> 00:12:50,500 how do you like Muriel? 119 00:12:51,600 --> 00:12:55,000 I don't know her yet. When I see her eyes... 120 00:12:55,300 --> 00:12:57,900 when you do, everything will change 121 00:13:40,100 --> 00:13:43,100 'who muddies my water, who makes so bold? ' 122 00:13:46,000 --> 00:13:48,100 'Growled the wolf, stern and cold' 123 00:13:50,900 --> 00:13:53,500 'you'll be punished for this feat! ' 124 00:13:59,200 --> 00:14:01,800 'Sire' the lamb did bleat... 125 00:14:02,000 --> 00:14:05,200 'I pray your majesty, scalm your rage' 126 00:14:09,900 --> 00:14:13,600 'consider that I assuage my thirst... ' 127 00:15:04,100 --> 00:15:05,500 the 3 became inseparable 128 00:15:05,700 --> 00:15:08,100 Claude liked their lack of vanity... 129 00:15:08,300 --> 00:15:09,900 they never spoke ill of anyone 130 00:15:10,200 --> 00:15:12,600 Muriel now wore dark glasses 131 00:15:12,800 --> 00:15:14,700 her expression was still hidden 132 00:15:14,900 --> 00:15:16,700 she took up tennis again 133 00:15:16,900 --> 00:15:18,600 she was quick and supple 134 00:15:18,800 --> 00:15:22,100 walking home, Anne went ahead, hips swinging 135 00:15:25,700 --> 00:15:28,600 Mrs brown had made the girls read... 136 00:15:29,400 --> 00:15:31,300 "Les miserables" in English 137 00:15:31,700 --> 00:15:34,600 Anne could quote Verlaine. Muriel, only the bible 138 00:15:34,800 --> 00:15:38,100 Claude attacked Muriel on this point. He persisted... 139 00:15:38,500 --> 00:15:40,100 then grew uneasy 140 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 did I shock you? 141 00:15:41,500 --> 00:15:43,500 On the contrary, I'm grateful 142 00:15:43,700 --> 00:15:46,100 you talk a lot but we need shaking up 143 00:15:46,300 --> 00:15:48,000 you help me to think 144 00:15:48,200 --> 00:15:49,400 I'm slow... 145 00:15:50,400 --> 00:15:51,900 we must go in 146 00:16:04,700 --> 00:16:07,300 dear mother, I begin to know Muriel 147 00:16:07,500 --> 00:16:09,600 she's not yet as Anne described her... 148 00:16:09,800 --> 00:16:11,300 but she's convalescing 149 00:16:11,500 --> 00:16:15,400 my adopted sisters call me "the continent" which sounds wrong 150 00:16:15,700 --> 00:16:18,500 I prefer their "bonjour la France!" 151 00:18:17,100 --> 00:18:18,400 They played silly games... 152 00:18:18,600 --> 00:18:20,300 Claude always lost 153 00:18:20,800 --> 00:18:21,900 he told them 154 00:18:22,100 --> 00:18:24,700 that suicide wasn't a crime in France 155 00:18:24,900 --> 00:18:28,400 "all France would be in jail, since everyone has tried it" 156 00:18:28,600 --> 00:18:29,300 "even you?" 157 00:18:29,500 --> 00:18:30,800 "Yes, of course" 158 00:18:31,000 --> 00:18:33,500 he would tell all, after changing places 159 00:18:33,700 --> 00:18:35,900 I'd rather not be between you 160 00:18:36,800 --> 00:18:39,000 I like to be able to look at you 161 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 I was 15 when I decided to die 162 00:18:44,700 --> 00:18:46,600 I locked my bedroom door... 163 00:18:46,800 --> 00:18:49,600 and put an alcohol burner under my bed 164 00:18:50,000 --> 00:18:52,600 I lit it and then lay down... 165 00:18:53,200 --> 00:18:54,000 calmly 166 00:18:54,200 --> 00:18:55,500 I took a razor... 167 00:18:56,200 --> 00:18:58,700 and carefully slit my wrists 168 00:18:59,100 --> 00:19:00,600 the blood spurted out... 169 00:19:00,900 --> 00:19:02,400 I fainted... 170 00:19:02,600 --> 00:19:04,700 and woke up in my mother's bed 171 00:19:05,400 --> 00:19:08,400 my wrists were bandaged and mother sat near me 172 00:19:09,100 --> 00:19:11,200 the doctor was there, very stern 173 00:19:11,500 --> 00:19:12,900 the bed didn't burn well... 174 00:19:13,100 --> 00:19:16,200 and the cook saw smoke coming from under the door 175 00:19:16,600 --> 00:19:17,800 your mother? 176 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Never said a word 177 00:19:19,400 --> 00:19:21,000 good for her 178 00:19:22,200 --> 00:19:23,700 how tall was your building? 179 00:19:24,800 --> 00:19:26,800 Six floors, I think 180 00:19:27,700 --> 00:19:28,700 nice funeral pyre 181 00:19:28,900 --> 00:19:31,000 you were dying for a dream... 182 00:19:31,200 --> 00:19:32,800 but you could've killed... 183 00:19:33,000 --> 00:19:35,200 children on the floors above 184 00:19:35,500 --> 00:19:36,700 I didn't think 185 00:19:40,000 --> 00:19:42,600 now how do you like Muriel? 186 00:19:43,100 --> 00:19:44,400 She's perfect in her way 187 00:19:44,900 --> 00:19:45,900 is that all? 188 00:19:46,700 --> 00:19:49,400 So my lightning-bolt didn't strike 189 00:19:51,600 --> 00:19:55,000 I'll have to leave you two alone more often 190 00:19:55,900 --> 00:19:57,500 here she is... 191 00:20:05,900 --> 00:20:07,100 they came back... 192 00:20:07,400 --> 00:20:08,200 on foot 193 00:20:08,400 --> 00:20:11,700 they stopped by a river full of torrents 194 00:20:15,200 --> 00:20:18,100 they decided the tumbling water was like Anne... 195 00:20:18,300 --> 00:20:21,600 the eddies like Claude, the peaceful pools like Muriel 196 00:20:24,900 --> 00:20:26,600 he felt at home with them 197 00:20:26,800 --> 00:20:29,000 he wrote about them in his diary... 198 00:20:29,200 --> 00:20:30,800 watching them was better 199 00:20:31,200 --> 00:20:33,600 I could go on about them for pages 200 00:20:34,500 --> 00:20:36,200 I'd rather just watch them 201 00:20:38,100 --> 00:20:39,300 little by little... 202 00:20:39,500 --> 00:20:42,300 Muriel starts to be, as Anne predicted... 203 00:20:43,000 --> 00:20:44,400 in "first place" 204 00:21:25,600 --> 00:21:28,100 they laughed while Claude watched 205 00:21:28,300 --> 00:21:31,700 Mrs brown was like a ball being pushed to and fro 206 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 suddenly he was a pawn in a strange game 207 00:21:50,200 --> 00:21:51,800 squeezed between the girls... 208 00:21:52,000 --> 00:21:53,300 he didn't dare breathe 209 00:21:53,500 --> 00:21:56,200 he'd never even touched their hands 210 00:21:56,400 --> 00:21:57,700 now their supple backs... 211 00:21:57,900 --> 00:21:59,400 thrust against him 212 00:21:59,600 --> 00:22:01,900 it was like an indiscretion 213 00:22:02,700 --> 00:22:06,100 Mrs brown laughed... he saw she had once been pretty 214 00:22:27,000 --> 00:22:28,700 "...and they called this game..." 215 00:22:28,900 --> 00:22:30,700 "the citron presse" 216 00:22:31,300 --> 00:22:34,700 "they're superior to the french girls I know" 217 00:22:35,000 --> 00:22:36,900 "they've become my sisters" 218 00:22:37,100 --> 00:22:39,000 "what are they like?" 219 00:22:39,200 --> 00:22:41,200 "First... my sister Anne" 220 00:22:41,700 --> 00:22:43,400 "I lend her books I like..." 221 00:22:43,600 --> 00:22:46,800 "she doesn't like them. We argue..." 222 00:22:47,100 --> 00:22:49,900 "then she laughs and says she's just an ordinary girl" 223 00:22:50,200 --> 00:22:53,400 "Anne considers Muriel far above her" 224 00:22:53,800 --> 00:22:56,600 "Muriel's no prettier, she's different" 225 00:22:56,800 --> 00:22:58,500 "when we climb the cliffs..." 226 00:22:58,700 --> 00:23:01,600 "she's like an Anglo-mountaineer..." 227 00:23:02,000 --> 00:23:03,700 Anglo-mountaineer? 228 00:23:04,600 --> 00:23:07,500 "Swinging her hips vigorously" 229 00:23:07,700 --> 00:23:09,400 "it could seem provocative..." 230 00:23:09,600 --> 00:23:11,500 "but she is so pure" 231 00:23:11,700 --> 00:23:13,600 "Muriel... is purity" 232 00:23:16,600 --> 00:23:18,000 he's in love with her 233 00:23:19,400 --> 00:23:20,600 in love with whom? 234 00:23:20,800 --> 00:23:22,200 With Mlle Muriel 235 00:23:22,400 --> 00:23:24,100 in love with Muriel? 236 00:23:24,500 --> 00:23:27,400 Ridiculous! He loves them both 237 00:23:34,500 --> 00:23:35,700 go on! 238 00:23:38,200 --> 00:23:38,900 Coming? 239 00:23:39,100 --> 00:23:40,200 Not today 240 00:23:42,000 --> 00:23:44,100 - I'd rather not. - I insist you come! 241 00:23:44,300 --> 00:23:46,200 I insist I stay! 242 00:23:48,800 --> 00:23:50,200 Have a nice walk 243 00:23:57,100 --> 00:23:59,200 your English won't improve 244 00:23:59,400 --> 00:24:01,700 you must talk to other English people 245 00:24:02,100 --> 00:24:04,400 I can only talk to one at a time 246 00:24:04,600 --> 00:24:05,900 once there are two... 247 00:24:06,100 --> 00:24:08,600 they get together and ignore me 248 00:24:10,700 --> 00:24:13,200 I find the English argumentative... 249 00:24:13,400 --> 00:24:15,700 disdainful, insensitive... 250 00:24:16,200 --> 00:24:17,800 and unimaginative 251 00:24:25,600 --> 00:24:27,900 and you're blunt and over-confident 252 00:24:28,100 --> 00:24:29,500 you don't know life 253 00:24:29,700 --> 00:24:30,800 and you do? 254 00:24:31,000 --> 00:24:33,100 For instance love... physical love 255 00:24:33,300 --> 00:24:35,800 the only love is true love 256 00:24:36,300 --> 00:24:37,800 which is physical love 257 00:24:38,000 --> 00:24:39,700 you talk too much 258 00:24:41,500 --> 00:24:44,100 a continental gentleman would notice... 259 00:24:44,300 --> 00:24:47,300 that his islander audience was tired 260 00:24:52,800 --> 00:24:54,300 I'm not hungry 261 00:25:07,900 --> 00:25:10,900 she led him along, as Anne had done 262 00:25:11,100 --> 00:25:13,300 the same situation, a month later 263 00:25:13,500 --> 00:25:16,200 the sisters were so alike, yet so unlike... 264 00:25:16,400 --> 00:25:19,300 he marveled that they treated him as a brother 265 00:26:32,600 --> 00:26:35,500 Muriel stayed in her room for the next 2 days 266 00:26:35,800 --> 00:26:38,700 Claude didn't believe she was really ill 267 00:26:39,400 --> 00:26:41,300 had he offended her somehow? 268 00:26:41,500 --> 00:26:44,100 He couldn't read, or think of anything else 269 00:26:44,400 --> 00:26:46,000 he thought of Muriel 270 00:27:26,300 --> 00:27:29,000 I heard you. You're not sick? 271 00:27:29,500 --> 00:27:32,200 I'm not sick, I just couldn't sleep 272 00:27:32,600 --> 00:27:34,200 I was thinking of you 273 00:27:35,300 --> 00:27:37,300 you mustn't think of me 274 00:27:37,700 --> 00:27:40,500 why are you angry with me? What have I done? 275 00:27:40,700 --> 00:27:42,900 I'm not angry... I'm afraid 276 00:27:43,800 --> 00:27:44,800 afraid? 277 00:27:45,000 --> 00:27:46,600 Whenever I say I'm afraid... 278 00:27:46,800 --> 00:27:48,800 you always ask: "of what?" 279 00:27:49,300 --> 00:27:52,300 Maybe "afraid" has another meaning in french 280 00:28:03,400 --> 00:28:05,600 even when I thought you were angry... 281 00:28:05,800 --> 00:28:07,600 I couldn't criticize you... 282 00:28:07,800 --> 00:28:09,500 you must criticize me! 283 00:28:09,700 --> 00:28:12,300 Friends must criticize, not flatter 284 00:28:12,600 --> 00:28:15,100 spoil me and you'll spoil everything! 285 00:28:24,500 --> 00:28:26,100 Goodnight, Claude 286 00:28:27,600 --> 00:28:29,300 why do you touch me? 287 00:28:31,000 --> 00:28:33,800 Because you come from the earth... I like that 288 00:28:35,000 --> 00:28:36,900 we must go to sleep now 289 00:29:22,200 --> 00:29:25,300 we have some questions about... 290 00:29:26,000 --> 00:29:27,400 you say it, Anne 291 00:29:27,900 --> 00:29:30,200 but I don't know what... 292 00:29:30,600 --> 00:29:32,400 yes, you do, remember? 293 00:29:33,600 --> 00:29:35,200 Of course... 294 00:29:35,400 --> 00:29:36,700 how mysterious! 295 00:29:39,000 --> 00:29:41,900 We're curious about... scarlet women 296 00:29:42,100 --> 00:29:43,500 good lord! 297 00:29:44,600 --> 00:29:47,500 Well, I'll do my best to answer you 298 00:29:48,400 --> 00:29:51,100 it's a recognized profession in France? 299 00:29:51,700 --> 00:29:53,700 It's under police supervision 300 00:29:53,900 --> 00:29:55,500 the girls are examined monthly 301 00:29:55,600 --> 00:29:56,900 how horrible! 302 00:29:57,100 --> 00:29:58,900 There are special houses... 303 00:30:00,100 --> 00:30:01,800 you mean brothels? 304 00:30:02,000 --> 00:30:03,600 You know that word? 305 00:30:05,000 --> 00:30:07,500 We had 6 near our military camp 306 00:30:07,700 --> 00:30:08,900 did you go? 307 00:30:09,100 --> 00:30:12,100 I visited the one considered to be the best 308 00:30:12,600 --> 00:30:16,000 officers, civil servants and townsmen used it 309 00:30:16,300 --> 00:30:19,900 the stairs were screened to preserve privacy 310 00:30:20,100 --> 00:30:20,800 good idea 311 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 inside, it was impeccable... 312 00:30:23,300 --> 00:30:25,300 the girls modestly dressed 313 00:30:25,500 --> 00:30:27,300 I said I had come to talk 314 00:30:27,500 --> 00:30:29,800 an attractive woman said... 315 00:30:30,000 --> 00:30:32,100 "fine, I'll call madame" 316 00:30:33,500 --> 00:30:35,300 the woman in charge 317 00:30:35,500 --> 00:30:38,200 a plump, respectable-looking brunette 318 00:30:38,400 --> 00:30:40,700 she had an anisette with me 319 00:30:40,900 --> 00:30:42,700 I praised her well-run house 320 00:30:42,900 --> 00:30:44,600 she thanked me 321 00:30:44,800 --> 00:30:47,100 I got her going on her work 322 00:30:47,300 --> 00:30:49,500 she felt part of the community... 323 00:30:49,700 --> 00:30:52,000 as much as the mayor or the colonel... 324 00:30:52,200 --> 00:30:54,100 both of whom were customers 325 00:30:54,300 --> 00:30:56,900 "we contribute to public health..." 326 00:30:57,100 --> 00:30:59,800 "and family well-being" 327 00:31:00,200 --> 00:31:02,600 "I don't allow disease or scandal" 328 00:31:02,800 --> 00:31:04,500 a conscientious woman 329 00:31:04,800 --> 00:31:07,100 she thought she played a useful role? 330 00:31:07,800 --> 00:31:08,600 Absolutely 331 00:31:08,800 --> 00:31:10,200 incredible! 332 00:31:10,400 --> 00:31:12,900 But who are we to condemn her? 333 00:31:13,500 --> 00:31:16,500 One day maybe you can take us 334 00:31:17,600 --> 00:31:19,600 we want to see for ourselves 335 00:31:21,200 --> 00:31:23,600 take you? Yes, maybe 336 00:31:24,300 --> 00:31:25,900 why not, in fact? 337 00:31:31,300 --> 00:31:34,900 Our education glosses over certain essentials 338 00:31:35,400 --> 00:31:36,600 for example... 339 00:31:36,800 --> 00:31:40,300 I didn't understand "virgin" until I read germinal 340 00:31:40,500 --> 00:31:41,600 do you agree? 341 00:31:41,800 --> 00:31:45,000 To choose between 2 things, you must know both 342 00:31:45,300 --> 00:31:47,500 I can't choose vice or virtue... 343 00:31:47,700 --> 00:31:49,700 knowing only virtue 344 00:31:56,800 --> 00:31:58,200 Anne thanked him... 345 00:31:58,400 --> 00:32:01,200 "you shake us out of our complacency" 346 00:32:01,700 --> 00:32:03,200 they bicycled back home 347 00:32:03,500 --> 00:32:06,700 Claude liked the back of Muriel's neck... 348 00:32:06,900 --> 00:32:08,900 he could stare at it unseen 349 00:32:15,000 --> 00:32:16,700 mother wants you 350 00:32:18,800 --> 00:32:19,600 after dinner? 351 00:32:19,800 --> 00:32:21,600 You'd better go now 352 00:32:36,300 --> 00:32:38,800 I have two things to say... 353 00:32:45,600 --> 00:32:47,100 the first is this... 354 00:32:47,500 --> 00:32:49,300 I admire your mother 355 00:32:49,500 --> 00:32:52,700 she's my friend, she has great character 356 00:32:53,400 --> 00:32:57,000 having lost her husband even younger than I did... 357 00:32:57,200 --> 00:33:00,200 she never remarried despite many chances 358 00:33:01,600 --> 00:33:03,000 the second thing is... 359 00:33:03,300 --> 00:33:06,800 I've heard about a conversation here late at night 360 00:33:07,200 --> 00:33:09,800 luckily it's thought Anne was there 361 00:33:10,000 --> 00:33:12,500 Anne tells me she was not there 362 00:33:13,300 --> 00:33:16,500 I trust my girls and I know you're a gentleman 363 00:33:17,700 --> 00:33:20,900 they have advanced ideas that I don't share 364 00:33:21,100 --> 00:33:23,100 the ideas have grown since you came 365 00:33:23,800 --> 00:33:25,300 they've explained them 366 00:33:25,500 --> 00:33:28,400 though I've tried, I can't approve 367 00:33:28,700 --> 00:33:31,500 these ideas lead to a freedom of behavior... 368 00:33:31,700 --> 00:33:34,000 which has aroused comment 369 00:33:35,300 --> 00:33:38,000 from a purely practical standpoint... 370 00:33:38,700 --> 00:33:41,300 a girl must do nothing to arouse comment 371 00:33:41,500 --> 00:33:43,700 her reputation will suffer 372 00:33:45,500 --> 00:33:48,400 I asked Anne how she stood with you 373 00:33:48,600 --> 00:33:51,300 had there been any hint... 374 00:33:52,000 --> 00:33:53,100 of an inclination... 375 00:33:53,400 --> 00:33:55,400 or intentions? She said no... 376 00:33:55,600 --> 00:33:56,900 and I believe her 377 00:33:57,300 --> 00:34:00,900 I asked her about you and Muriel. She gave the same answer 378 00:34:02,400 --> 00:34:06,000 she finally said... 379 00:34:06,500 --> 00:34:08,600 "I think Muriel and Claude..." 380 00:34:08,800 --> 00:34:11,600 "have some feeling for each other..." 381 00:34:11,800 --> 00:34:13,200 "but they don't know it yet" 382 00:34:14,200 --> 00:34:16,400 in my day we knew those things 383 00:34:17,500 --> 00:34:19,200 therefore I must ask you... 384 00:34:19,400 --> 00:34:21,700 no... come with me 385 00:34:29,400 --> 00:34:33,000 I must ask you to stay with our friend, Mr flint 386 00:34:34,100 --> 00:34:35,500 that's his house there 387 00:34:36,200 --> 00:34:37,800 I also want to say this... 388 00:34:38,000 --> 00:34:40,900 if Anne's prediction comes true... 389 00:34:41,100 --> 00:34:43,800 if one day a stronger feeling grows... 390 00:34:44,000 --> 00:34:45,500 between you and Muriel... 391 00:34:45,700 --> 00:34:48,400 and you both deign to recognize it... 392 00:34:48,700 --> 00:34:51,600 I'll not be against it, personally... 393 00:34:52,100 --> 00:34:56,000 though I have my doubts about international marriages 394 00:35:00,000 --> 00:35:03,400 in Claude's confusion, one thought stood out... 395 00:35:03,600 --> 00:35:06,400 Muriel might yet fall in love with him 396 00:35:07,700 --> 00:35:10,600 Eros took possession of Claude's heart 397 00:35:10,800 --> 00:35:13,000 he was too busy dreaming of her... 398 00:35:13,200 --> 00:35:14,900 to mope over not seeing her 399 00:35:15,100 --> 00:35:17,400 he now had one goal: Muriel 400 00:35:18,900 --> 00:35:20,300 in his room at Mr flint's... 401 00:35:20,300 --> 00:35:22,100 Claude couldn't sleep 402 00:35:22,300 --> 00:35:25,300 he thought: Anne has pledged me to Muriel 403 00:35:25,500 --> 00:35:28,700 there must be a reason. This love isn't hopeless, after all 404 00:35:28,900 --> 00:35:30,800 I loved Muriel but I wavered... 405 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 thinking she couldn't love me 406 00:35:33,300 --> 00:35:34,900 what Mrs brown had done... 407 00:35:35,100 --> 00:35:38,600 was to open a door for Claude. He must rush in... 408 00:35:38,800 --> 00:35:40,700 risking all for Muriel 409 00:35:41,700 --> 00:35:43,700 Muriel, your stern face... 410 00:35:43,900 --> 00:35:47,100 so relaxed when you smile, is engraved in my heart 411 00:35:47,600 --> 00:35:49,400 each day is a milestone 412 00:35:49,800 --> 00:35:52,300 I see you in our home with our child 413 00:35:52,900 --> 00:35:54,500 this image absorbs me 414 00:35:54,700 --> 00:35:56,300 I must earn a living 415 00:35:56,500 --> 00:35:59,800 that takes precedence over the books I want to write 416 00:36:00,700 --> 00:36:02,300 Mr flint's company needs a man... 417 00:36:02,500 --> 00:36:04,900 to handle french correspondance 418 00:36:05,100 --> 00:36:07,500 I'll apply. I'll adopt your country... 419 00:36:07,700 --> 00:36:10,300 I love you, I want you for my wife 420 00:37:21,700 --> 00:37:23,100 a letter for you 421 00:37:25,400 --> 00:37:26,700 Muriel's answer? 422 00:37:31,700 --> 00:37:33,400 I'm afraid to open it 423 00:37:34,300 --> 00:37:35,900 you know what it says? 424 00:37:46,300 --> 00:37:49,700 Claude, you don't know me. I'm a simple girl 425 00:37:50,000 --> 00:37:52,100 my family is enough for me 426 00:37:52,300 --> 00:37:54,200 don't be hurt. Tell yourself... 427 00:37:54,400 --> 00:37:56,600 "she doesn't love me, nor I her" 428 00:37:56,800 --> 00:37:58,400 "we're brother and sister" 429 00:37:58,600 --> 00:38:00,700 I'll never be your wife 430 00:38:06,700 --> 00:38:07,900 poor Claude 431 00:38:10,500 --> 00:38:11,800 it's my fault 432 00:38:12,300 --> 00:38:14,500 I started all this 433 00:38:14,700 --> 00:38:17,600 you're not to blame. Anyway, I must leave 434 00:38:19,800 --> 00:38:23,100 I don't believe everything Muriel says 435 00:38:25,400 --> 00:38:27,800 I don't want to give you false hope... 436 00:38:28,000 --> 00:38:30,700 but maybe she doesn't know her own mind 437 00:38:33,600 --> 00:38:35,100 I admire her letter 438 00:38:35,400 --> 00:38:36,900 I aimed too high 439 00:38:37,500 --> 00:38:39,200 I must lower my sights... 440 00:38:39,900 --> 00:38:41,900 and destroy this love 441 00:38:43,000 --> 00:38:44,400 you're wrong 442 00:38:44,700 --> 00:38:48,000 if I were you, I wouldn't destroy my love 443 00:38:48,700 --> 00:38:51,700 Muriel can change... yes 444 00:38:53,800 --> 00:38:55,300 come see us tomorrow 445 00:38:55,500 --> 00:38:56,700 no, I won't come 446 00:38:57,500 --> 00:38:58,700 you'll come 447 00:39:05,100 --> 00:39:09,000 Claude, I adore you... 448 00:39:39,800 --> 00:39:42,600 Claude, I want to be honest with you 449 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 when you asked me to marry you... 450 00:39:45,600 --> 00:39:47,100 I found it incredible 451 00:39:47,300 --> 00:39:49,700 I replied: "no, never" 452 00:39:50,400 --> 00:39:53,300 is that "never" engraved in your heart? 453 00:39:53,800 --> 00:39:56,000 I must keep you informed, right? 454 00:39:56,400 --> 00:39:58,200 I still say "no"... 455 00:39:58,400 --> 00:40:00,800 but I withdraw the "never" 456 00:40:01,700 --> 00:40:04,400 I'm like a river that rises and falls 457 00:40:04,600 --> 00:40:07,400 that's why I can't answer you now 458 00:40:07,900 --> 00:40:09,300 then there's hope? 459 00:40:09,500 --> 00:40:11,200 A beginning of hope 460 00:40:14,000 --> 00:40:15,100 good... 461 00:40:18,000 --> 00:40:19,500 may I tell my mother? 462 00:40:19,700 --> 00:40:22,200 Yes, if you feel the need 463 00:40:24,200 --> 00:40:26,900 no, Claude, don't say any more... 464 00:40:27,600 --> 00:40:29,000 don't add anything 465 00:40:46,400 --> 00:40:47,800 mother, I love Muriel 466 00:40:48,000 --> 00:40:50,700 I waited to tell you until there was hope 467 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 I think you'll be pleased. Muriel resembles you 468 00:40:54,400 --> 00:40:56,900 Mrs brown distrusts such marriages... 469 00:40:57,100 --> 00:40:58,500 but leaves Muriel free 470 00:40:58,700 --> 00:41:00,300 we await your arrival 471 00:41:00,500 --> 00:41:02,600 it all happened so suddenly 472 00:42:12,700 --> 00:42:16,000 I'm not afraid of losing you, I'm worried about you 473 00:42:19,900 --> 00:42:21,800 how will you live... 474 00:42:22,100 --> 00:42:23,100 and on what? 475 00:42:23,300 --> 00:42:25,800 Like you, Muriel wants me to write 476 00:42:26,000 --> 00:42:28,700 but I prefer a steady job, perhaps... 477 00:42:28,900 --> 00:42:30,000 with Mr flint 478 00:42:30,200 --> 00:42:31,900 you're not well yet 479 00:42:33,600 --> 00:42:36,300 I'm sure Muriel has many good qualities 480 00:42:36,500 --> 00:42:41,900 but for 3 years she has had to care for her eyes... you told me so! 481 00:42:44,200 --> 00:42:45,700 You were pushed into it 482 00:42:46,600 --> 00:42:48,800 you wouldn't have thought of it 483 00:42:55,500 --> 00:42:58,000 when your father died, I raised you 484 00:42:58,400 --> 00:43:01,700 my monument... I raised you stone by stone 485 00:43:02,100 --> 00:43:05,800 Claude's mother was firm. She'd never felt physical love 486 00:43:06,100 --> 00:43:09,300 to Claude, this explained her hostility 487 00:43:10,600 --> 00:43:12,600 hoping to reconcile the irreconcilable 488 00:43:12,800 --> 00:43:16,100 Mr flint was asked to arbitrate 489 00:43:53,600 --> 00:43:56,900 we're here to discuss a marriage 490 00:43:57,700 --> 00:43:58,600 I have heard... 491 00:43:58,800 --> 00:43:59,600 the pros and cons 492 00:43:59,800 --> 00:44:01,300 the girl's mother... 493 00:44:02,000 --> 00:44:03,800 asks that the matter... 494 00:44:04,000 --> 00:44:05,400 be decided quickly... 495 00:44:05,600 --> 00:44:07,200 one way or another 496 00:44:07,400 --> 00:44:09,600 the young man's mother... 497 00:44:09,800 --> 00:44:11,700 thinks their state of health... 498 00:44:11,900 --> 00:44:14,700 makes the marriage impossible 499 00:44:15,500 --> 00:44:17,100 after reflection... 500 00:44:17,400 --> 00:44:20,400 I propose the following 501 00:44:21,000 --> 00:44:24,100 out of respect for their mothers... 502 00:44:24,700 --> 00:44:27,600 Muriel and Claude will separate for a year 503 00:44:27,800 --> 00:44:31,000 during that year they'll take care of themselves... 504 00:44:31,200 --> 00:44:32,000 conscientiously 505 00:44:32,200 --> 00:44:35,300 they'll neither see nor write each other 506 00:44:35,600 --> 00:44:38,300 what we ask of them is a sacrifice 507 00:44:38,500 --> 00:44:40,400 but if, after a year... 508 00:44:40,600 --> 00:44:42,900 they wish to marry... 509 00:44:43,200 --> 00:44:45,000 or resume their friendship... 510 00:44:45,200 --> 00:44:46,100 neither mother... 511 00:44:46,500 --> 00:44:47,800 not Claude's... 512 00:44:48,000 --> 00:44:50,900 nor Muriel's, will stand in their way 513 00:44:54,700 --> 00:44:58,000 Claude's mother knew a lot could happen in a year 514 00:44:58,300 --> 00:45:00,200 the youngsters found it inhuman... 515 00:45:00,500 --> 00:45:02,200 they longed to be together 516 00:45:43,400 --> 00:45:46,200 it won't be difficult, if we're brave 517 00:45:47,600 --> 00:45:49,400 Claude, look at me 518 00:45:50,500 --> 00:45:52,100 I have an idea 519 00:45:52,400 --> 00:45:55,200 let's both keep diaries to send each other 520 00:45:58,100 --> 00:46:00,800 what if one of us had died... 521 00:46:11,900 --> 00:46:13,400 god be with us! 522 00:47:10,800 --> 00:47:13,100 I just took communion for Claude 523 00:47:13,400 --> 00:47:16,300 I don't know what it means, but it was for him 524 00:47:17,000 --> 00:47:20,600 if I wanted to get pregnant, I wouldn't know how 525 00:47:21,200 --> 00:47:23,900 if Claude still loves me in a year... 526 00:47:24,200 --> 00:47:25,500 I'll say to him... 527 00:47:25,700 --> 00:47:28,500 "I'm yours, do with me as you will" 528 00:47:29,900 --> 00:47:32,600 if he were a pirate and abducted me... 529 00:47:32,800 --> 00:47:34,600 I'd go willingly 530 00:47:39,100 --> 00:47:42,800 Claude thought: My last summer with mother before I marry Muriel 531 00:47:43,000 --> 00:47:46,600 he was overly attentive playing the role of "good son" 532 00:47:47,000 --> 00:47:50,400 like David Copperfield, he'd never known his father 533 00:47:50,600 --> 00:47:51,600 his mother told him... 534 00:47:51,900 --> 00:47:53,000 of their courtship 535 00:47:54,300 --> 00:47:56,300 his mother died 536 00:47:58,200 --> 00:47:59,900 the day after the funeral... 537 00:48:00,100 --> 00:48:02,800 he asked my mother for my hand 538 00:48:03,800 --> 00:48:05,500 then he came to me 539 00:48:06,200 --> 00:48:08,300 I said: "wasn't it arranged?" 540 00:48:08,500 --> 00:48:10,400 He said: "that's true" 541 00:48:10,800 --> 00:48:14,600 he courted me, not with flowers but with beautiful books 542 00:48:15,900 --> 00:48:17,600 we married very quickly 543 00:48:17,900 --> 00:48:20,100 he was 31 and I was 23 544 00:48:20,700 --> 00:48:23,400 we lived near the Luxembourg gardens 545 00:48:24,700 --> 00:48:26,800 then I was expecting you 546 00:48:27,100 --> 00:48:29,700 Sundays, tired by my pregnancy... 547 00:48:29,900 --> 00:48:31,900 I wanted to sit in the park 548 00:48:32,500 --> 00:48:33,400 Pierre would say: 549 00:48:33,700 --> 00:48:38,100 "Let's visit the Louvre so our son will love art" 550 00:48:39,200 --> 00:48:41,200 we'd hire a carriage and go 551 00:48:42,000 --> 00:48:43,900 a collector had asked Claude... 552 00:48:44,100 --> 00:48:46,100 to select some paintings for him 553 00:48:46,300 --> 00:48:49,000 a modern art exhibit was opening in London 554 00:48:49,200 --> 00:48:52,000 he resolved to go without his mother 555 00:48:52,600 --> 00:48:55,500 she was worried about him seeing Muriel 556 00:48:55,700 --> 00:48:57,500 you won't try to see her? 557 00:48:57,900 --> 00:49:00,500 No, mother, a promise is a promise 558 00:49:01,700 --> 00:49:03,700 Muriel! Come back... 559 00:49:10,100 --> 00:49:13,000 Claude, I was told you were in England 560 00:49:13,900 --> 00:49:15,700 were you in our town? 561 00:49:15,900 --> 00:49:17,700 On our street? 562 00:49:18,200 --> 00:49:19,600 I'm afraid to meet you... 563 00:49:19,800 --> 00:49:22,000 yet my eyes seek you 564 00:49:22,800 --> 00:49:25,600 my friend Claude, do I love you? 565 00:49:26,100 --> 00:49:27,300 Not at all! 566 00:49:28,700 --> 00:49:30,900 If we met, I would say... 567 00:49:31,100 --> 00:49:33,000 "you're no husband for me" 568 00:49:33,200 --> 00:49:35,200 you've never courted me 569 00:49:35,400 --> 00:49:38,200 you forced me to fall in love with you 570 00:49:38,500 --> 00:49:40,900 that's all... goodbye, Claude 571 00:49:41,100 --> 00:49:42,900 I don't love you 572 00:49:50,800 --> 00:49:52,700 on his return, his mother said... 573 00:49:52,900 --> 00:49:55,200 he should manage their property 574 00:49:55,400 --> 00:49:59,200 he took charge of the 3 buildings inherited from his father 575 00:50:00,000 --> 00:50:01,400 a nice view... 576 00:50:01,700 --> 00:50:05,400 yes. It's a bit dirty... but it could be fixed up 577 00:50:05,600 --> 00:50:07,500 it'd be a charming place 578 00:50:07,700 --> 00:50:09,300 perfect for a bachelor 579 00:50:09,500 --> 00:50:13,000 in one of the buildings a garret flat was free 580 00:50:13,200 --> 00:50:14,900 he decided to move in 581 00:50:19,500 --> 00:50:23,300 an article about women painters brought Claude a thank-you note 582 00:50:23,500 --> 00:50:26,800 he visited the sender. Her studio was unusual 583 00:50:27,100 --> 00:50:29,500 you know we almost met before... 584 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 at Massoulier's on Friday 585 00:50:32,300 --> 00:50:33,300 yes, I was there 586 00:50:33,500 --> 00:50:35,900 I came at midnight. You'd just left... 587 00:50:36,100 --> 00:50:37,500 like Cinderella 588 00:50:37,700 --> 00:50:40,000 doesn't that bowl you over? 589 00:50:40,500 --> 00:50:41,700 Pretty, aren't they? 590 00:50:45,500 --> 00:50:47,100 Want to see all of me? 591 00:50:50,300 --> 00:50:51,500 It's very... 592 00:50:52,300 --> 00:50:54,800 no compliments are necessary 593 00:50:55,000 --> 00:50:56,800 come, I've work to do 594 00:50:57,200 --> 00:50:59,800 we could meet somewhere quieter sometime 595 00:51:00,500 --> 00:51:02,400 fine... gladly 596 00:51:04,100 --> 00:51:05,300 why not tonight? 597 00:51:05,500 --> 00:51:07,300 Tonight? Yes 598 00:51:08,000 --> 00:51:11,500 why put off today's follies until tomorrow 599 00:51:11,800 --> 00:51:13,400 see you tonight 600 00:51:20,800 --> 00:51:22,700 as you were before, girls 601 00:51:24,000 --> 00:51:25,700 don't forget to raise your head 602 00:51:25,900 --> 00:51:27,600 that way, your hat... 603 00:51:28,000 --> 00:51:29,900 perfect... you're lovely 604 00:53:03,300 --> 00:53:05,500 this is Monique de Monferrand 605 00:53:05,700 --> 00:53:06,700 my mother... 606 00:53:14,100 --> 00:53:15,800 see you on Friday? 607 00:53:16,000 --> 00:53:19,000 No! Georges will be back... I'll write 608 00:53:26,700 --> 00:53:28,700 let's hear your criticism 609 00:53:29,400 --> 00:53:31,200 no criticism... on the contrary 610 00:53:31,400 --> 00:53:34,600 I'm surprised the place can look so good 611 00:53:36,200 --> 00:53:37,300 lovely... 612 00:53:37,700 --> 00:53:38,900 quite lovely 613 00:53:43,100 --> 00:53:45,000 you're writing to Muriel? 614 00:53:45,800 --> 00:53:47,100 Yes and no... 615 00:53:48,600 --> 00:53:49,600 that is... 616 00:53:50,600 --> 00:53:51,600 here, read it 617 00:53:51,800 --> 00:53:54,200 you win... it only took 6 months 618 00:53:54,400 --> 00:53:55,800 go on, read it 619 00:54:00,400 --> 00:54:03,900 "dear Muriel... I must live my life... alone 620 00:54:04,200 --> 00:54:06,700 "I won't get to England for a while 621 00:54:07,000 --> 00:54:09,300 "I'll travel in Europe, see painters... 622 00:54:09,500 --> 00:54:12,200 "write about them, do translations 623 00:54:12,700 --> 00:54:15,800 "I must live without wife or child 624 00:54:16,200 --> 00:54:17,600 "this should relieve you 625 00:54:17,800 --> 00:54:19,500 "I have women friends... 626 00:54:19,700 --> 00:54:21,700 "but I shall not marry 627 00:54:21,900 --> 00:54:26,400 "I can live without my sisters but they won't be forgotten or replaced 628 00:54:26,700 --> 00:54:28,800 "we'll write each other sometimes... 629 00:54:29,000 --> 00:54:31,700 "but for your sake, we must say farewell 630 00:54:31,900 --> 00:54:33,300 "your brother, Claude" 631 00:55:53,200 --> 00:55:56,000 but don't ask me to be your sister! 632 00:56:07,400 --> 00:56:10,100 "Women friends...!" 633 00:56:41,100 --> 00:56:42,700 Dear Claude... 634 00:56:43,200 --> 00:56:46,200 your answer is no, mine is yes 635 00:56:46,500 --> 00:56:49,400 we change places, as in musical chairs 636 00:56:49,600 --> 00:56:52,900 you no longer want me to love you 637 00:56:54,400 --> 00:56:57,500 if you came, you'd see how much I'd love you 638 00:56:58,000 --> 00:56:59,800 so would Anne and mother 639 00:57:00,000 --> 00:57:02,500 they would try to influence you 640 00:57:03,500 --> 00:57:06,900 if you came, my love would reawaken yours 641 00:57:07,700 --> 00:57:09,400 you mustn't come 642 00:57:13,000 --> 00:57:14,600 had you opened your arms... 643 00:57:14,800 --> 00:57:17,300 as one day you will to another... 644 00:57:17,700 --> 00:57:20,000 I would have run to you, trembling 645 00:57:21,200 --> 00:57:22,700 it is not to be 646 00:57:23,800 --> 00:57:26,200 never think that you have hurt me 647 00:57:27,100 --> 00:57:29,600 it is enough that once you loved me 648 00:57:30,600 --> 00:57:34,100 I collapsed on my bed, crying and calling you 649 00:57:36,100 --> 00:57:39,500 she didn't send it nor the others she wrote later 650 00:57:46,900 --> 00:57:50,000 did he suffer when he destroyed our love? 651 00:57:51,500 --> 00:57:54,100 Do men often lead women to want them... 652 00:57:54,300 --> 00:57:56,400 then say "no, thank you"? 653 00:58:40,800 --> 00:58:42,300 "I am your sister" 654 00:59:20,400 --> 00:59:22,200 I still have prayer 655 00:59:24,200 --> 00:59:26,500 Claude, I pray for your purity 656 00:59:26,700 --> 00:59:29,500 your ideas about women will change 657 00:59:31,300 --> 00:59:34,800 if you love another, it will be all right 658 00:59:37,400 --> 00:59:39,400 love doesn't complicate life... 659 00:59:39,600 --> 00:59:41,800 but the uncertainty of love 660 00:59:43,800 --> 00:59:45,500 I am without hope 661 00:59:45,800 --> 00:59:49,000 I only know I must hold on... it's vital 662 00:59:49,200 --> 00:59:51,700 I must hold on! 663 01:00:00,900 --> 01:00:03,900 Life is made up of pieces that don't fit 664 01:01:18,600 --> 01:01:21,300 I want all of Claude, or nothing 665 01:01:22,400 --> 01:01:25,900 if it's no... let it be like death 666 01:02:34,100 --> 01:02:36,000 it's Muriel's answer 667 01:02:37,600 --> 01:02:39,600 read it... I want your opinion 668 01:02:41,600 --> 01:02:44,100 "dear Claude, I'm glad you wrote me... 669 01:02:44,400 --> 01:02:47,800 "thus ending a misunderstanding and a false situation 670 01:02:48,200 --> 01:02:51,300 "it's best to renounce the marriage immediately 671 01:02:51,800 --> 01:02:54,600 "Anne and I will always be your friends 672 01:02:54,800 --> 01:02:56,300 "the garden is superb 673 01:02:56,500 --> 01:03:00,500 "we're going to London to see the new plays 674 01:03:00,800 --> 01:03:03,700 "regards from my mother. Your sister, Muriel" 675 01:03:05,200 --> 01:03:06,600 an excellent letter 676 01:03:06,800 --> 01:03:09,100 I knew she was a sensible girl 677 01:03:09,500 --> 01:03:11,500 are you reassured? Happy? 678 01:03:12,600 --> 01:03:14,100 You're not happy? 679 01:03:14,300 --> 01:03:15,400 Yes... 680 01:03:17,900 --> 01:03:19,700 you took this on deposit? 681 01:03:20,700 --> 01:03:22,100 The two of them 682 01:03:22,400 --> 01:03:25,300 but this one's going back to the gallery 683 01:03:43,700 --> 01:03:44,700 time passed... 684 01:03:45,000 --> 01:03:47,100 Claude had not become an author... 685 01:03:47,300 --> 01:03:50,200 but he wrote articles about art 686 01:03:50,500 --> 01:03:52,700 his mother condoned his affairs... 687 01:03:52,900 --> 01:03:55,900 many women were less threatening than one 688 01:03:56,200 --> 01:03:57,700 he forgot his "sisters" 689 01:03:58,300 --> 01:04:00,900 in Wales, Muriel slowly recovered 690 01:04:01,100 --> 01:04:03,200 at times she went to bed saying... 691 01:04:03,400 --> 01:04:05,800 "today I didn't think about Claude" 692 01:04:33,100 --> 01:04:35,400 did you know Anne brown was in Paris? 693 01:04:35,900 --> 01:04:37,700 Her mother wrote me 694 01:04:38,400 --> 01:04:40,000 you didn't tell me 695 01:04:40,400 --> 01:04:42,500 it was part of our agreement 696 01:04:42,700 --> 01:04:44,300 but it's Anne... not Muriel 697 01:04:44,500 --> 01:04:46,100 it's the same thing 698 01:04:46,700 --> 01:04:47,800 I'll write her a note 699 01:04:48,000 --> 01:04:50,500 instead of writing, go talk to her 700 01:04:51,000 --> 01:04:52,500 what about you? 701 01:04:52,700 --> 01:04:55,200 I'll go exchange these books 702 01:04:55,400 --> 01:04:57,100 I'll see you tomorrow 703 01:04:57,800 --> 01:04:58,900 you're not angry? 704 01:04:59,100 --> 01:05:00,700 No, I'm not 705 01:05:01,100 --> 01:05:02,200 till tomorrow 706 01:05:10,000 --> 01:05:11,500 been back in Paris long? 707 01:05:11,700 --> 01:05:12,800 Since January 708 01:05:13,000 --> 01:05:14,900 that's when I arrived! 709 01:05:17,200 --> 01:05:19,100 How about me? Have I changed? 710 01:05:19,800 --> 01:05:22,700 You seem serious, but you look fine 711 01:05:27,900 --> 01:05:30,100 don't you want news of someone? 712 01:05:31,000 --> 01:05:33,200 Yes... how is she? 713 01:05:34,600 --> 01:05:36,700 She's been sick... her eyes 714 01:05:38,700 --> 01:05:42,100 but she's suffered more from other things 715 01:05:42,900 --> 01:05:44,200 I understand 716 01:05:44,500 --> 01:05:45,600 and now? 717 01:05:45,800 --> 01:05:48,500 She's better. She works with children 718 01:05:48,700 --> 01:05:50,900 she teaches Sunday school 719 01:05:51,600 --> 01:05:55,200 actually, I can't tell you much about her 720 01:05:56,300 --> 01:05:59,200 she no longer confides in me and I'm sorry 721 01:06:07,200 --> 01:06:10,200 two words are never spoken in our house... 722 01:06:11,500 --> 01:06:13,900 the words "Claude" and "Paris" 723 01:06:15,600 --> 01:06:17,700 Anne was becoming a sculptress 724 01:06:17,900 --> 01:06:19,500 she had a studio in Paris 725 01:06:19,700 --> 01:06:23,100 she now felt sure Muriel and Claude... 726 01:06:23,300 --> 01:06:26,300 would never get together. Yet they'd come so close 727 01:06:26,500 --> 01:06:28,400 no longer in Muriel's shadow... 728 01:06:28,600 --> 01:06:31,900 Anne was the girl that he'd first met 729 01:06:32,100 --> 01:06:35,100 she was there for herself and he liked that 730 01:06:35,500 --> 01:06:37,000 they often went to look... 731 01:06:37,300 --> 01:06:40,900 at Rodin's "Balzac", done on commission... 732 01:06:41,100 --> 01:06:43,400 then indignantly refused 733 01:06:44,000 --> 01:06:46,400 Claude often went to Anne's studio 734 01:06:46,700 --> 01:06:48,500 he encouraged her... 735 01:06:48,700 --> 01:06:50,200 gave her confidence in her work 736 01:06:54,800 --> 01:06:57,800 Claude found Anne especially pretty today... 737 01:07:00,700 --> 01:07:03,300 he sensed her heart beating like his 738 01:07:03,700 --> 01:07:06,200 Muriel was no longer a barrier 739 01:07:13,500 --> 01:07:15,600 he had a mad idea: Caress her breast 740 01:07:15,800 --> 01:07:17,300 why not try? 741 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 Would she be shocked, or slap him? 742 01:08:08,200 --> 01:08:10,100 No, Claude, wait... 743 01:08:10,600 --> 01:08:11,700 listen to me 744 01:08:11,900 --> 01:08:14,800 she moved away from him to explain... 745 01:08:16,000 --> 01:08:18,700 someone had always overshadowed her... 746 01:08:18,900 --> 01:08:21,600 dazzled her, silenced her. It was Muriel 747 01:08:21,800 --> 01:08:24,000 Anne had introduced Claude to Muriel... 748 01:08:24,200 --> 01:08:27,000 for pleasure, to see them match wits 749 01:08:27,200 --> 01:08:29,800 picturing them married, she'd stepped aside 750 01:08:30,000 --> 01:08:32,100 virtuous? No... realistic 751 01:08:32,300 --> 01:08:34,100 were you jealous of her? 752 01:08:34,800 --> 01:08:36,800 Sometimes... but not for long 753 01:08:37,400 --> 01:08:39,700 when you played tennis together... 754 01:08:39,900 --> 01:08:41,500 you were a real couple 755 01:08:41,800 --> 01:08:43,100 and we failed 756 01:09:11,800 --> 01:09:13,900 no man had touched Anne... she'd be his 757 01:09:14,100 --> 01:09:17,300 he'd be the first... but not here, not in Paris 758 01:09:17,600 --> 01:09:18,600 they'd go away 759 01:09:18,800 --> 01:09:21,900 Claude borrowed an island cabin on a Swiss lake 760 01:09:22,300 --> 01:09:25,700 they'd go there for a week. They'd try... draw closer 761 01:09:26,000 --> 01:09:28,300 they were more resolute than in love 762 01:10:49,500 --> 01:10:51,600 tomorrow we must buy matches 763 01:10:53,400 --> 01:10:55,400 a hot meal would be nice 764 01:10:56,100 --> 01:10:58,300 wait... just for a moment 765 01:11:14,700 --> 01:11:16,900 the 1st night, Anne pulled away 766 01:11:17,200 --> 01:11:19,400 she put up a blanket as a curtain 767 01:11:19,600 --> 01:11:22,200 Claude was to undress on his own side 768 01:11:22,400 --> 01:11:24,300 the island is pretty, isn't it? 769 01:11:24,700 --> 01:11:27,200 I'm sure the old lady would sell it 770 01:11:27,600 --> 01:11:29,500 I wonder how much she'd want 771 01:11:32,400 --> 01:11:33,800 are you in bed? 772 01:11:34,400 --> 01:11:35,700 May I come? 773 01:11:36,800 --> 01:11:38,300 You're not answering 774 01:11:39,100 --> 01:11:40,300 are you asleep? 775 01:12:29,500 --> 01:12:31,100 It's very nice 776 01:12:33,400 --> 01:12:34,800 tell me, Anne... 777 01:12:35,100 --> 01:12:38,000 haven't you ever wanted a man? 778 01:12:39,800 --> 01:12:42,500 There was one last summer... much too handsome 779 01:12:43,000 --> 01:12:45,000 his face was too symmetrical 780 01:12:45,600 --> 01:12:47,200 I dreamed about him 781 01:12:47,700 --> 01:12:49,800 I dreamed he kissed me there 782 01:12:50,000 --> 01:12:51,800 I knew it, I was sure! 783 01:12:52,600 --> 01:12:54,900 You have great curiosity about men... 784 01:12:55,100 --> 01:12:57,200 almost a divine curiosity 785 01:12:58,000 --> 01:13:00,600 it will lead you to have many lovers 786 01:13:01,600 --> 01:13:02,700 think so? 787 01:13:03,500 --> 01:13:04,900 I don't know 788 01:13:05,900 --> 01:13:08,300 I only care about my work 789 01:13:09,000 --> 01:13:11,300 I'll make statues, not babies 790 01:13:16,000 --> 01:13:18,600 the 2nd night: More kisses 791 01:13:18,800 --> 01:13:21,800 is the word "copain" vulgar in french? 792 01:13:23,400 --> 01:13:24,800 No, just colloquial 793 01:13:25,000 --> 01:13:28,200 it means "friend"... but warmer and more intimate 794 01:13:28,500 --> 01:13:30,700 I'm your "copain" then? 795 01:13:32,800 --> 01:13:35,200 Sometimes, but we're more than that 796 01:13:43,500 --> 01:13:47,400 "copains" don't kiss on the lips with hearts racing 797 01:14:01,200 --> 01:14:04,000 I'm tired of being a virgin, but I'm afraid 798 01:14:05,300 --> 01:14:06,300 afraid? 799 01:14:08,500 --> 01:14:10,600 If you're afraid, we'll wait 800 01:14:11,900 --> 01:14:13,700 you're not angry? 801 01:14:16,500 --> 01:14:18,500 I'm glad we have time 802 01:14:34,300 --> 01:14:35,500 nothing to say? 803 01:14:37,400 --> 01:14:39,000 I'm listening to you... 804 01:14:39,400 --> 01:14:40,800 watching you 805 01:14:43,600 --> 01:14:45,300 I'm glad you're here 806 01:14:58,900 --> 01:15:01,000 the 3rd night, Anne seemed very busy 807 01:15:01,200 --> 01:15:03,300 what are you doing? 808 01:15:03,800 --> 01:15:05,100 I've decided 809 01:15:07,300 --> 01:15:09,100 no curtain tonight 810 01:15:13,700 --> 01:15:14,900 no blouse 811 01:15:21,700 --> 01:15:22,800 no skirt 812 01:15:25,000 --> 01:15:26,600 Anne... what is that? 813 01:15:28,200 --> 01:15:31,600 Her underclothes were impossible. Fashioned with a knife... 814 01:15:31,800 --> 01:15:33,800 red flannel, military-looking 815 01:15:34,000 --> 01:15:37,600 she removed them simply and came to him nude 816 01:16:06,000 --> 01:16:07,300 now, Claude 817 01:16:08,200 --> 01:16:09,600 I'm ready now 818 01:16:10,700 --> 01:16:11,500 are you sure? 819 01:16:11,800 --> 01:16:13,000 I'm sure 820 01:16:13,500 --> 01:16:14,900 not afraid any more? 821 01:16:49,700 --> 01:16:51,000 It had to be... 822 01:16:52,400 --> 01:16:53,900 I'm happy 823 01:16:54,600 --> 01:16:56,800 because you wanted to... 824 01:16:58,000 --> 01:17:00,200 but it's not yet... us 825 01:17:04,600 --> 01:17:06,600 it was as if you were alone 826 01:17:16,800 --> 01:17:19,400 the week ended. Claude wanted to stay on 827 01:17:19,600 --> 01:17:22,600 Anne refused saying: "Now I see life differently" 828 01:17:22,800 --> 01:17:26,200 "I can learn the rest alone but I've only you, for love" 829 01:17:38,600 --> 01:17:41,900 she was going home to England, Claude to Paris, alone 830 01:17:42,100 --> 01:17:44,500 Anne gave him one last nod of farewell 831 01:17:44,800 --> 01:17:46,700 they were free and it was good 832 01:18:08,100 --> 01:18:09,600 monsieur Claude, your mail 833 01:18:09,800 --> 01:18:10,900 thank you... 834 01:18:11,100 --> 01:18:12,500 are you staying here now? 835 01:18:12,700 --> 01:18:14,000 For a while 836 01:18:28,000 --> 01:18:31,300 dear Claude, I came home yesterday 837 01:18:31,600 --> 01:18:34,100 this is some wallpaper from our room 838 01:18:34,500 --> 01:18:36,200 mother and Muriel are in bed 839 01:18:36,500 --> 01:18:37,700 I cried 840 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 you're more real than my sculpture 841 01:18:40,600 --> 01:18:42,300 I felt you kissing me yesterday... 842 01:18:42,600 --> 01:18:44,200 Wednesday afternoon at 4 843 01:18:44,400 --> 01:18:46,200 were you thinking of me then? 844 01:18:46,800 --> 01:18:50,500 When I look in the mirror I wish I'd given you more 845 01:18:50,700 --> 01:18:53,300 Muriel knows I see you, that's all 846 01:18:53,800 --> 01:18:56,700 I know you have other women but I'm not jealous 847 01:19:00,800 --> 01:19:02,900 3 months later, Anne was back in Paris 848 01:19:03,200 --> 01:19:06,100 on the stairs he already wanted her profoundly 849 01:19:23,100 --> 01:19:26,300 she'd changed... the "half-tomboy" aspect was gone 850 01:19:26,600 --> 01:19:28,100 she was a woman... 851 01:19:28,300 --> 01:19:29,800 have you had breakfast? 852 01:19:30,000 --> 01:19:32,400 No, I thought I'd have it with you 853 01:19:32,800 --> 01:19:34,600 but I've nothing here 854 01:19:34,800 --> 01:19:37,200 their eyes met... hers were now daring 855 01:19:38,100 --> 01:19:40,700 their love-making was new for them both 856 01:19:41,000 --> 01:19:43,800 Anne now knew how to use her body 857 01:19:44,400 --> 01:19:45,800 how strange! 858 01:19:47,800 --> 01:19:48,700 What? 859 01:19:49,300 --> 01:19:50,900 To love someone so much 860 01:19:51,400 --> 01:19:55,000 he realized it was 3 years ago that he had first desired her 861 01:19:57,900 --> 01:19:59,600 you're my breakfast 862 01:21:03,100 --> 01:21:05,800 Claude... I'm too happy 863 01:21:07,200 --> 01:21:09,000 I should have other lovers 864 01:21:09,200 --> 01:21:11,300 I'll let you do the same 865 01:21:14,300 --> 01:21:16,100 love me as much as you can 866 01:21:37,600 --> 01:21:41,000 happiness can't be told, but it wears down... unnoticed 867 01:21:41,300 --> 01:21:44,100 in public, Claude rediscovered Anne 868 01:21:44,400 --> 01:21:46,700 she dressed better... smarter 869 01:21:46,900 --> 01:21:50,100 they'd just made love, yet she looked so virginal 870 01:22:01,700 --> 01:22:04,300 Anne accepted Claude's ideas on free love 871 01:22:04,500 --> 01:22:07,400 he could have other affairs, but she refused... 872 01:22:07,600 --> 01:22:09,600 rejecting all offers 873 01:22:21,900 --> 01:22:25,100 Diurka, a brawny Slav, spotted Anne. He published... 874 01:22:25,300 --> 01:22:27,600 art books. Handsome in a way... 875 01:22:27,800 --> 01:22:30,500 he had youthful eyes. He liked her, he wanted her 876 01:22:34,200 --> 01:22:35,000 Claude thought... 877 01:22:35,200 --> 01:22:37,100 "if she likes him... she's free" 878 01:22:39,600 --> 01:22:42,400 Claude saw what Anne meant when she'd said... 879 01:22:42,600 --> 01:22:44,900 "I'm always a success just after..." 880 01:23:15,700 --> 01:23:17,900 Claude let the day go by, the night... 881 01:23:18,100 --> 01:23:19,500 next morning... 882 01:23:50,600 --> 01:23:53,000 Claude, I must talk to you 883 01:23:54,500 --> 01:23:56,400 come with me... 884 01:24:04,000 --> 01:24:05,100 I'm listening 885 01:24:05,400 --> 01:24:06,500 you already know 886 01:24:06,700 --> 01:24:07,600 Diurka 887 01:24:08,400 --> 01:24:10,300 he was here... when I knocked 888 01:24:13,200 --> 01:24:14,300 do you love him? 889 01:24:14,600 --> 01:24:15,800 I don't know yet 890 01:24:16,000 --> 01:24:17,900 does he love you? 891 01:24:19,700 --> 01:24:23,000 He came to see me. He looked at my work... 892 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 made perceptive comments 893 01:24:26,500 --> 01:24:28,100 he didn't leave 894 01:24:28,400 --> 01:24:30,400 since this morning, we... 895 01:24:33,700 --> 01:24:35,200 does it bother you? 896 01:24:36,000 --> 01:24:37,200 Are you hurt? 897 01:24:40,600 --> 01:24:42,000 I thought you... 898 01:24:42,200 --> 01:24:44,200 true, but it's still a shock 899 01:24:45,200 --> 01:24:47,800 anyway, I approve... you're right 900 01:24:49,700 --> 01:24:52,700 Diurka says he's been alone for a year 901 01:24:53,000 --> 01:24:55,100 I didn't want to, I don't love him yet 902 01:24:55,300 --> 01:24:56,300 then he wanted to... 903 01:24:56,500 --> 01:24:58,900 Diurka's a fine person... 904 01:24:59,700 --> 01:25:01,700 you think so, too? 905 01:25:04,600 --> 01:25:07,600 He wants to take me to Persia with him 906 01:25:08,800 --> 01:25:10,400 I think I'll say No 907 01:25:12,300 --> 01:25:13,700 Persia is magnificent 908 01:25:13,900 --> 01:25:16,200 Anne, only your desires matter 909 01:25:17,000 --> 01:25:19,300 you just met Diurka, go with him 910 01:25:19,800 --> 01:25:22,200 I think you two need time alone 911 01:25:22,400 --> 01:25:24,300 I shouldn't see you... 912 01:25:25,400 --> 01:25:26,800 yes, you should! 913 01:25:36,800 --> 01:25:39,300 So Anne had two regular lovers 914 01:25:39,500 --> 01:25:42,200 they both knew, Anne didn't hide it 915 01:25:42,400 --> 01:25:45,000 the lovers suffered... Anne thrived 916 01:25:50,900 --> 01:25:53,900 before Persia, their farewell lasted all night 917 01:26:00,900 --> 01:26:03,700 dear Claude, you'd love Persia... 918 01:26:04,600 --> 01:26:06,200 you were my life 919 01:26:06,700 --> 01:26:10,300 I only missed you in one way, I won't say which 920 01:26:10,800 --> 01:26:12,500 your letter said... 921 01:26:12,700 --> 01:26:14,900 "don't be afraid to love." I obeyed 922 01:26:15,200 --> 01:26:19,400 my uncle used to tell my aunt not to fear being seasick... she often was 923 01:26:20,200 --> 01:26:22,000 I'm home with Muriel 924 01:26:22,200 --> 01:26:24,800 I'll be in Paris in 3 months... Anne 925 01:27:58,000 --> 01:28:00,100 Claude recognized Muriel's writing 926 01:28:00,300 --> 01:28:03,000 he was afraid she'd returned his letter 927 01:28:03,200 --> 01:28:05,900 instead it was part of her diary... 928 01:28:06,100 --> 01:28:08,400 probably the most intimate confession... 929 01:28:08,600 --> 01:28:10,400 that he would ever read 930 01:28:15,000 --> 01:28:17,500 dear Claude, we'll never meet again... 931 01:28:17,700 --> 01:28:19,300 and surely that's best 932 01:28:19,500 --> 01:28:21,400 but you mustn't believe I'm pure 933 01:28:21,600 --> 01:28:24,200 I've something terrible to tell you 934 01:28:24,400 --> 01:28:28,100 read my confession... you'll see that we're even 935 01:28:29,700 --> 01:28:31,400 I've learned from a leaflet... 936 01:28:31,600 --> 01:28:34,500 that since childhood I've had "nasty habits" 937 01:28:34,700 --> 01:28:38,000 I've weakened my body and brain. I've abused myself 938 01:28:38,400 --> 01:28:42,200 now I know that I'm no longer a pure woman 939 01:28:42,500 --> 01:28:44,700 it's my duty to confess this to you 940 01:28:45,000 --> 01:28:47,900 no shame will stop me, I am what I am 941 01:28:48,100 --> 01:28:51,700 if you thought of me as unsullied, you were wrong 942 01:28:52,700 --> 01:28:54,500 I was eight. A girl, Clarisse... 943 01:28:54,800 --> 01:28:56,700 was first in class. I was second 944 01:28:57,200 --> 01:29:01,100 she looked like a mischievous angel. I was told to be like her 945 01:29:01,800 --> 01:29:04,700 her family spent a week with us 946 01:29:06,000 --> 01:29:07,600 Clarisse slept with me... 947 01:29:07,800 --> 01:29:09,800 in place of Anne, who was away 948 01:29:10,000 --> 01:29:11,800 in bed, she stripped... 949 01:29:12,000 --> 01:29:14,300 and said I should, too 950 01:29:15,400 --> 01:29:17,300 then she embraced me 951 01:29:18,000 --> 01:29:19,900 I was devoted to her 952 01:29:20,300 --> 01:29:22,300 two little girls caressed all night... 953 01:29:22,600 --> 01:29:24,300 one knowing, one docile 954 01:29:25,000 --> 01:29:28,300 she taught me to touch certain parts of my body... 955 01:29:28,600 --> 01:29:31,000 one especially. She convinced me... 956 01:29:31,300 --> 01:29:33,700 not to talk about our secret 957 01:29:34,300 --> 01:29:37,100 after she left I sometimes did it alone 958 01:29:37,900 --> 01:29:40,300 I didn't understand that part of me 959 01:29:40,600 --> 01:29:43,800 I only knew it was private and mustn't be seen 960 01:29:44,000 --> 01:29:46,000 it wasn't to be mentioned 961 01:29:46,700 --> 01:29:49,800 the habit would leave me alone... then come back 962 01:29:50,100 --> 01:29:53,200 I'd give into it... angry... unable to stop 963 01:29:53,700 --> 01:29:56,100 one sultry Sunday when I was 17... 964 01:29:56,300 --> 01:29:59,900 I was lying in a field gazing at the sky 965 01:30:00,300 --> 01:30:01,100 I gave in again... 966 01:30:01,300 --> 01:30:03,100 driven by an unknown force 967 01:30:03,400 --> 01:30:05,200 sometimes I thought of it... 968 01:30:05,400 --> 01:30:08,700 as a way to get to sleep and to warm my cold feet 969 01:30:08,900 --> 01:30:11,300 but I hated being a slave to it 970 01:30:12,000 --> 01:30:14,200 I fought it, twisting my hands... 971 01:30:14,400 --> 01:30:16,700 face buried, pleading with god 972 01:30:17,000 --> 01:30:19,000 if I couldn't go to sleep... 973 01:30:19,200 --> 01:30:20,900 or think of something else... 974 01:30:21,100 --> 01:30:24,100 I gave in, then forbade myself to pray 975 01:30:25,000 --> 01:30:27,600 here's a copy of a letter from America 976 01:30:28,300 --> 01:30:29,800 it has helped me 977 01:30:30,300 --> 01:30:31,600 "my dear young friend... 978 01:30:31,800 --> 01:30:34,100 "your appeal aroused my sympathy 979 01:30:34,300 --> 01:30:37,800 "understand your plight and feel no repugnance 980 01:30:38,000 --> 01:30:40,500 "I admire your frankness 981 01:30:41,400 --> 01:30:43,600 "if you give way, tell yourself... 982 01:30:43,800 --> 01:30:45,500 "that it wasn't you 983 01:30:45,700 --> 01:30:47,200 "you despise this act 984 01:30:47,400 --> 01:30:49,500 "then jump out of bed... 985 01:30:49,800 --> 01:30:51,800 "and take a cold bath 986 01:30:52,000 --> 01:30:54,600 "don't waste time in self-reproach 987 01:30:54,800 --> 01:30:57,600 "lead an active life, help others 988 01:30:57,800 --> 01:31:02,900 "you learned this habit despite yourself. It will cease 989 01:31:03,300 --> 01:31:04,100 "best wishes..." 990 01:31:20,300 --> 01:31:23,800 Muriel's confession aroused more curiosity than emotion 991 01:31:24,100 --> 01:31:25,600 Claude thought... 992 01:31:25,800 --> 01:31:28,300 it was marketable. He wanted to publish it... 993 01:31:28,500 --> 01:31:31,300 anonymously, in a limited edition 994 01:31:31,600 --> 01:31:34,500 Muriel refused, not saying how he'd hurt her 995 01:31:34,700 --> 01:31:36,300 "I've abused myself 996 01:31:36,900 --> 01:31:39,100 "now I know that... 997 01:31:39,600 --> 01:31:42,200 "I'm no longer a pure woman 998 01:31:45,100 --> 01:31:47,600 "it's my duty to confess this to you 999 01:31:48,100 --> 01:31:50,100 "no shame will stop me 1000 01:31:52,400 --> 01:31:54,100 "I am what I am 1001 01:31:55,000 --> 01:31:57,600 "if you thought of me as unsullied... 1002 01:31:59,400 --> 01:32:02,100 "now you know you were wrong" 1003 01:32:08,800 --> 01:32:10,000 it's all that's left? 1004 01:32:11,400 --> 01:32:14,300 Your properties cost more than they bring in 1005 01:32:14,500 --> 01:32:16,800 repairs on the rue de Bagnolet place... 1006 01:32:17,000 --> 01:32:20,800 wipe out the income from the others 1007 01:32:21,400 --> 01:32:24,100 what do you advise? 1008 01:32:24,500 --> 01:32:25,600 Sell that one... 1009 01:32:25,800 --> 01:32:27,900 and keep the two others 1010 01:32:28,100 --> 01:32:29,700 I may have a buyer 1011 01:32:31,700 --> 01:32:33,100 I must ask my mother 1012 01:32:33,300 --> 01:32:34,800 go ahead... but quickly 1013 01:32:35,200 --> 01:32:37,100 buyers don't grow on trees 1014 01:32:37,800 --> 01:32:39,000 I'll wait... 1015 01:32:52,000 --> 01:32:53,000 I'm sorry to tire you, mother 1016 01:32:53,200 --> 01:32:55,700 it's dark in here... light the gas 1017 01:33:18,500 --> 01:33:21,100 the lawyer says to sell rue de Bagnolet 1018 01:33:21,600 --> 01:33:22,600 what do you think? 1019 01:33:22,800 --> 01:33:24,800 Whatever you do will be right 1020 01:33:58,700 --> 01:34:03,800 Claude was alone. He had lost the most demanding of all his women 1021 01:34:04,100 --> 01:34:06,500 he was free to live his own life 1022 01:34:06,700 --> 01:34:08,600 how would he use his freedom? 1023 01:34:09,000 --> 01:34:10,500 Anne came back... 1024 01:34:10,700 --> 01:34:12,900 more mature... prettier. 1025 01:34:13,100 --> 01:34:15,300 Their love-making was restrained 1026 01:34:15,500 --> 01:34:16,900 don't look at me 1027 01:34:17,400 --> 01:34:19,300 what's this new modesty? 1028 01:34:19,500 --> 01:34:21,600 I've seen you naked so often 1029 01:34:26,500 --> 01:34:28,100 I'll turn around... 1030 01:34:31,900 --> 01:34:34,200 but remember Eurydice! 1031 01:34:34,600 --> 01:34:36,900 If our eyes meet, you'll die 1032 01:34:38,300 --> 01:34:40,000 what did you say? 1033 01:34:40,400 --> 01:34:42,400 Eurydice, the wife of Orpheus 1034 01:34:42,600 --> 01:34:44,700 Anne was meant to love only one man 1035 01:34:45,600 --> 01:34:47,700 but if that man wasn't Claude... 1036 01:34:47,900 --> 01:34:50,000 she'd go against her instinct 1037 01:34:56,000 --> 01:34:57,500 I haven't been honest 1038 01:34:59,200 --> 01:35:02,200 there's something I haven't told you 1039 01:35:05,600 --> 01:35:07,700 I didn't come to Paris alone 1040 01:35:08,200 --> 01:35:09,000 Diurka? 1041 01:35:09,200 --> 01:35:11,700 No, Diurka was Persia 1042 01:35:11,900 --> 01:35:13,600 that's finished 1043 01:35:14,800 --> 01:35:16,700 I brought Muriel with me 1044 01:35:20,100 --> 01:35:22,700 she's in Paris. Do you want to see her? 1045 01:35:24,000 --> 01:35:25,400 I don't know... 1046 01:35:27,600 --> 01:35:30,500 I want to see her if she wants it 1047 01:35:30,800 --> 01:35:32,400 she wants it 1048 01:35:33,400 --> 01:35:35,500 she's afraid she means nothing to you 1049 01:35:35,800 --> 01:35:38,100 she wants to see you before leaving 1050 01:35:39,800 --> 01:35:42,100 does she know about us? 1051 01:35:43,000 --> 01:35:44,500 No, nothing at all 1052 01:35:44,800 --> 01:35:46,600 but she must be told 1053 01:35:50,100 --> 01:35:52,600 you're right... but not yet 1054 01:35:52,900 --> 01:35:54,600 no, not yet... 1055 01:35:55,000 --> 01:35:56,500 but it must be done 1056 01:35:59,900 --> 01:36:02,600 she'll be at my studio tonight... 1057 01:36:37,600 --> 01:36:39,300 4 years? Only yesterday! 1058 01:36:39,500 --> 01:36:43,900 Muriel held her hand out stiffly as she had the first time they met 1059 01:36:44,400 --> 01:36:46,400 she could only remove her glasses... 1060 01:36:46,600 --> 01:36:48,900 once the curtains cut off the light 1061 01:37:23,800 --> 01:37:26,400 I've heard nothing from you in ages 1062 01:37:26,800 --> 01:37:28,500 nothing that counts 1063 01:37:29,100 --> 01:37:30,200 you didn't write, either 1064 01:37:30,400 --> 01:37:31,600 I couldn't 1065 01:37:31,800 --> 01:37:35,100 after you left, I lost the normal use of my eyes 1066 01:37:35,600 --> 01:37:37,200 Anne was away 1067 01:37:37,400 --> 01:37:41,000 my left eye gave out first and I nearly lost them both 1068 01:37:41,800 --> 01:37:44,300 I spent 3 months in total darkness 1069 01:37:45,900 --> 01:37:47,700 at that time I thanked god 1070 01:37:47,900 --> 01:37:50,400 for not giving you a blind wife 1071 01:37:50,600 --> 01:37:51,800 and now? 1072 01:37:52,400 --> 01:37:53,900 I'm getting better 1073 01:37:54,400 --> 01:37:55,900 I came here... 1074 01:37:56,500 --> 01:37:58,500 I was afraid, but I wanted to 1075 01:38:02,800 --> 01:38:05,300 Muriel's virtue frightened Claude 1076 01:38:05,600 --> 01:38:08,300 he thought of her as unapproachable 1077 01:38:08,600 --> 01:38:10,900 he couldn't touch her as he had Anne 1078 01:38:11,200 --> 01:38:14,100 he felt insincere, yet he was deeply moved 1079 01:38:19,400 --> 01:38:21,400 the surprise came from Muriel 1080 01:38:34,400 --> 01:38:35,800 I loved you so much 1081 01:38:36,200 --> 01:38:38,000 I lived for you, Muriel 1082 01:38:38,300 --> 01:38:40,200 I knew joy and pain... 1083 01:38:58,800 --> 01:39:00,300 you're leaving? 1084 01:39:00,800 --> 01:39:02,500 You won't stay with me? 1085 01:39:03,200 --> 01:39:04,600 I can't... 1086 01:39:05,400 --> 01:39:07,100 I wanted to see you again, but... 1087 01:39:07,300 --> 01:39:09,700 I didn't expect to be so... affected 1088 01:39:10,600 --> 01:39:12,800 I don't know what I think... or want 1089 01:39:14,200 --> 01:39:15,800 - I'll see you again. - Are you sure? 1090 01:39:16,400 --> 01:39:18,100 I must leave now... 1091 01:39:21,300 --> 01:39:22,900 I must leave, Muriel! 1092 01:39:44,700 --> 01:39:46,500 I found you at last 1093 01:39:47,200 --> 01:39:49,200 here's a letter from Muriel 1094 01:39:54,900 --> 01:39:56,900 I know she's still in love with you 1095 01:40:07,500 --> 01:40:09,000 she says she loves me... 1096 01:40:09,200 --> 01:40:11,900 she wants to go away with me 1097 01:40:12,600 --> 01:40:15,800 you must accept I know you love her, too 1098 01:40:16,700 --> 01:40:17,900 yes, I love her... 1099 01:40:18,600 --> 01:40:20,300 as much as I did before 1100 01:40:21,000 --> 01:40:22,800 you must talk to her first 1101 01:40:23,200 --> 01:40:25,000 you must tell her everything 1102 01:40:28,200 --> 01:40:28,900 yes 1103 01:43:16,700 --> 01:43:18,400 again Muriel had revealed... 1104 01:43:18,600 --> 01:43:21,800 the violence of her suppressed love 1105 01:43:22,300 --> 01:43:24,700 Anne took her home like an invalid 1106 01:43:25,000 --> 01:43:27,600 Muriel wrote Claude a farewell letter 1107 01:43:28,400 --> 01:43:31,800 Anne told me everything, she wasn't afraid to hurt me 1108 01:43:32,000 --> 01:43:34,600 I was horrified... now I'm calm 1109 01:43:34,800 --> 01:43:37,600 I know Anne loves you and always will 1110 01:43:37,900 --> 01:43:39,200 she loved you first... 1111 01:43:39,400 --> 01:43:42,600 but silently renounced you for my sake 1112 01:43:42,800 --> 01:43:44,700 my selfishness made me blind 1113 01:43:44,900 --> 01:43:48,200 she brought you to me... almost had us engaged 1114 01:43:48,600 --> 01:43:51,900 if a woman like Anne or me gives herself, she's married 1115 01:43:52,500 --> 01:43:55,500 do you want two wives who are sisters? 1116 01:43:56,000 --> 01:43:59,300 Anne and I love the same man. It's tragic but not unusual 1117 01:43:59,800 --> 01:44:02,000 I'll probably always think about you 1118 01:44:02,200 --> 01:44:04,900 but part of me has withdrawn from you 1119 01:44:05,400 --> 01:44:07,700 I leave for England in an hour 1120 01:44:07,900 --> 01:44:10,200 forgive me for our kiss 1121 01:44:12,800 --> 01:44:15,000 for the first time, Claude suffered... 1122 01:44:15,200 --> 01:44:17,900 as he had made so many others suffer 1123 01:44:18,100 --> 01:44:19,700 he was sunk in despair 1124 01:44:20,300 --> 01:44:22,200 locked in darkness for days... 1125 01:44:22,400 --> 01:44:24,500 he questioned his very identity 1126 01:44:24,700 --> 01:44:26,500 waiting for sleep, he'd repeat... 1127 01:44:26,700 --> 01:44:29,700 "I am nothing... I understand nothing" 1128 01:44:31,900 --> 01:44:33,600 slowly he healed himself... 1129 01:44:33,900 --> 01:44:37,100 by writing a book. "Jerome and Julien"... 1130 01:44:37,400 --> 01:44:40,100 was about a woman who loved two men 1131 01:44:40,300 --> 01:44:44,400 it was his story, transposed his love for the two sisters 1132 01:45:09,000 --> 01:45:12,200 by chance, Diurka published the book 1133 01:45:12,400 --> 01:45:16,100 Claude was cool to him, at first. Then he got to know and like him 1134 01:45:16,400 --> 01:45:18,100 how do you feel about it? 1135 01:45:19,800 --> 01:45:21,400 Mostly relieved 1136 01:45:21,700 --> 01:45:23,800 writing it, I was unhappy 1137 01:45:24,200 --> 01:45:26,200 I was miserable, because... 1138 01:45:27,000 --> 01:45:29,700 it stirred up memories. Now I feel better... 1139 01:45:30,100 --> 01:45:33,000 as if the characters had suffered for me 1140 01:45:33,200 --> 01:45:34,400 I understand 1141 01:45:35,300 --> 01:45:37,000 I liked your book very much 1142 01:45:37,900 --> 01:45:40,000 it stirred up memories for me, too 1143 01:45:42,200 --> 01:45:44,600 now I can tell you... I didn't like you 1144 01:45:45,400 --> 01:45:47,800 you got on my nerves, too 1145 01:45:48,700 --> 01:45:51,400 Anne had only praise for you 1146 01:45:51,900 --> 01:45:53,300 that didn't help any! 1147 01:45:54,200 --> 01:45:55,600 Have you seen her? 1148 01:45:59,100 --> 01:46:00,700 I wanted to... 1149 01:46:02,200 --> 01:46:05,200 I heard she was engaged to a mountain-climber 1150 01:46:06,000 --> 01:46:07,800 she must be married now 1151 01:46:08,100 --> 01:46:10,500 no... she broke her engagement 1152 01:46:12,100 --> 01:46:13,300 why? 1153 01:46:14,700 --> 01:46:17,800 I only know it's off, I don't know why 1154 01:46:20,300 --> 01:46:21,900 still think about her? 1155 01:46:27,000 --> 01:46:29,600 Love stories should be complete... 1156 01:46:29,800 --> 01:46:32,100 with a beginning, middle and end 1157 01:46:33,400 --> 01:46:36,000 so our affair with Anne is probably over 1158 01:46:38,300 --> 01:46:40,700 still, I wonder why she didn't marry him 1159 01:46:41,300 --> 01:46:43,200 I know a good way to find out 1160 01:46:43,600 --> 01:46:45,100 go and ask her 1161 01:46:54,700 --> 01:46:57,500 filled with hope, Diurka went to Wales 1162 01:46:57,700 --> 01:46:59,900 after Persia, he'd let Anne go 1163 01:47:00,200 --> 01:47:01,900 he'd been unable to show his love 1164 01:47:02,100 --> 01:47:05,300 now he'd convince her they could start again 1165 01:47:05,500 --> 01:47:07,300 he'd persuade her to come away with him 1166 01:47:07,500 --> 01:47:09,800 he'd ask Mrs brown for Anne's hand 1167 01:47:38,000 --> 01:47:39,300 you remember me? 1168 01:47:40,200 --> 01:47:41,600 I came to see Anne 1169 01:48:57,400 --> 01:48:59,300 then you accept? 1170 01:49:00,600 --> 01:49:02,100 I have your word? 1171 01:49:05,500 --> 01:49:07,200 May I get Muriel? 1172 01:49:22,600 --> 01:49:24,700 I spoke to her. She accepts now 1173 01:49:24,900 --> 01:49:26,300 thank you! 1174 01:49:53,400 --> 01:49:56,600 That was why she broke her engagement 1175 01:49:57,800 --> 01:50:00,800 she knew she had tuberculosis 1176 01:50:02,200 --> 01:50:05,200 she was superb... she never told her fiance 1177 01:50:05,400 --> 01:50:08,500 she let him think she'd changed her mind... 1178 01:50:08,800 --> 01:50:10,600 that she was capricious 1179 01:50:11,800 --> 01:50:13,100 I arrived on a Sunday 1180 01:50:13,300 --> 01:50:15,600 Muriel was teaching in the garden 1181 01:50:16,800 --> 01:50:18,000 she explained everything 1182 01:50:18,200 --> 01:50:20,500 I saw Anne right away... 1183 01:50:20,700 --> 01:50:23,300 I persuaded her to see a doctor 1184 01:50:24,600 --> 01:50:27,500 she died that afternoon, before he arrived 1185 01:50:28,900 --> 01:50:30,800 but why wouldn't she see a doctor? 1186 01:50:31,200 --> 01:50:32,800 She thought it wasn't serious? 1187 01:50:33,000 --> 01:50:36,100 I don't think so... she knew she was dying 1188 01:50:39,200 --> 01:50:41,300 maybe it was pride, or heroism 1189 01:50:41,800 --> 01:50:45,200 before she died, she said a beautiful but terrible thing... 1190 01:50:47,000 --> 01:50:48,900 "my mouth is full of earth" 1191 01:50:50,200 --> 01:50:51,900 how did Muriel take it? 1192 01:50:52,200 --> 01:50:54,900 Muriel is like those old women 1193 01:50:55,100 --> 01:50:57,600 who can't cry over death any more 1194 01:51:42,500 --> 01:51:44,400 I've had news of Muriel... 1195 01:51:47,300 --> 01:51:48,400 from whom? 1196 01:51:48,900 --> 01:51:50,600 I've had news 1197 01:51:51,100 --> 01:51:54,100 she may go to Brussels to teach English 1198 01:51:54,600 --> 01:51:56,500 she lands at Calais in 2 days 1199 01:51:57,400 --> 01:51:58,400 Calais? 1200 01:52:55,200 --> 01:52:57,000 Muriel, this is my room 1201 01:52:57,500 --> 01:53:00,000 shall we meet downstairs in half an hour? 1202 01:53:00,300 --> 01:53:01,500 Fine 1203 01:53:02,200 --> 01:53:03,600 this way, madame... 1204 01:54:52,600 --> 01:54:55,100 Claude finally held Muriel, after 7 years! 1205 01:54:55,300 --> 01:54:58,900 He made his intentions clear, she could have run away 1206 01:54:59,300 --> 01:55:01,600 she didn't run away, she was ready 1207 01:55:02,900 --> 01:55:05,100 she was 30 years old... she looked 20 1208 01:55:05,400 --> 01:55:08,200 she was new and fresh, like snow in his hands 1209 01:55:17,500 --> 01:55:19,600 he persisted, expecting her to resist 1210 01:55:19,800 --> 01:55:22,800 she did not resist. She fought for the same goal 1211 01:55:38,200 --> 01:55:40,800 he forced her mouth open... 1212 01:55:41,200 --> 01:55:43,500 she wanted it, despite her fear 1213 01:55:50,600 --> 01:55:53,200 an unknown magnet thrust them together 1214 01:55:56,100 --> 01:55:59,200 the ribbon burst... less easily than Anne's 1215 01:56:10,300 --> 01:56:12,100 there was no tenderness 1216 01:56:12,300 --> 01:56:15,300 Claude's aim was to arm Muriel against him 1217 01:56:15,700 --> 01:56:17,000 it was done 1218 01:56:27,500 --> 01:56:29,500 red stained her gold 1219 01:56:47,000 --> 01:56:48,100 what are you doing? 1220 01:56:51,200 --> 01:56:52,700 I'm leaving 1221 01:56:56,900 --> 01:56:57,900 why? 1222 01:56:58,800 --> 01:56:59,900 Come here... 1223 01:57:20,700 --> 01:57:22,300 dearest Claude... 1224 01:57:23,200 --> 01:57:26,000 I came to see you to bury this thing 1225 01:57:26,800 --> 01:57:29,000 I'm glad you were the first... 1226 01:57:29,200 --> 01:57:32,300 because it's you, because you wanted it 1227 01:57:34,000 --> 01:57:35,300 I shan't cry 1228 01:57:40,200 --> 01:57:43,300 listen to me as you once did... 1229 01:57:43,700 --> 01:57:46,500 when I told you love was stirring in me 1230 01:57:47,100 --> 01:57:49,600 now I tell you that it must die... 1231 01:57:50,100 --> 01:57:51,700 so that I may live 1232 01:57:54,900 --> 01:57:56,700 we needn't separate 1233 01:57:57,100 --> 01:57:59,900 I took a long time, but now you're my wife 1234 01:58:00,600 --> 01:58:03,100 it's the first time I've felt so sure... 1235 01:58:03,300 --> 01:58:04,900 the very first time 1236 01:58:05,200 --> 01:58:07,500 we made love... 1237 01:58:07,800 --> 01:58:10,300 you may be pregnant 1238 01:58:10,800 --> 01:58:13,800 we'll go to Brittany and wait for the baby... 1239 01:58:14,200 --> 01:58:15,400 by the sea 1240 01:58:16,500 --> 01:58:19,200 I was meant to be a mother and I will be 1241 01:58:19,400 --> 01:58:22,200 but there's no room for me in your life 1242 01:58:22,700 --> 01:58:25,800 our love is a dead end, but it's not shameful 1243 01:58:26,500 --> 01:58:28,900 it mustn't be a dead end! 1244 01:58:29,200 --> 01:58:31,700 I'm asking you to be my wife 1245 01:58:32,000 --> 01:58:35,100 you never were and never will be a husband 1246 01:58:35,900 --> 01:58:37,300 I'll add this... 1247 01:58:37,900 --> 01:58:40,300 my act was morally very serious... 1248 01:58:40,500 --> 01:58:42,200 but it was my decision 1249 01:58:42,900 --> 01:58:44,700 we're from different tribes... 1250 01:58:44,900 --> 01:58:47,200 we learned different customs 1251 01:58:47,500 --> 01:58:49,700 I'm a puritan in love... 1252 01:58:50,200 --> 01:58:53,000 you love me because you're a bit crazy 1253 01:58:53,400 --> 01:58:55,700 please listen to me 1254 01:58:56,600 --> 01:58:59,900 it's all true, but I'm another person now... 1255 01:59:00,400 --> 01:59:01,500 thanks to you 1256 01:59:02,600 --> 01:59:06,300 you're not my Claude any more and it's too late to change 1257 01:59:06,800 --> 01:59:10,200 your value is in your work, not in your children 1258 01:59:11,100 --> 01:59:12,500 you were my center... 1259 01:59:12,900 --> 01:59:15,000 and now I must lose you 1260 01:59:15,900 --> 01:59:17,500 we love a person... 1261 01:59:17,800 --> 01:59:20,800 for what he is. We don't try to change him 1262 01:59:21,200 --> 01:59:24,000 if we succeeded, he'd no longer be himself 1263 01:59:36,800 --> 01:59:39,400 you taught me love last night 1264 01:59:40,200 --> 01:59:42,000 your kisses made me dizzy... 1265 01:59:42,400 --> 01:59:43,400 I still hold you 1266 01:59:43,600 --> 01:59:46,900 I can live without eyes or legs... I can live without you 1267 01:59:47,600 --> 01:59:49,800 I no longer fear life without you 1268 01:59:50,400 --> 01:59:52,800 your ideas sway me when I'm with you... 1269 01:59:53,200 --> 01:59:56,300 afterward, they shatter against my religion 1270 01:59:57,900 --> 02:00:01,400 I'm not sad for you, you don't need me 1271 02:00:02,800 --> 02:00:04,100 god protect you 1272 02:00:34,000 --> 02:00:35,800 Claude saw Muriel off 1273 02:00:36,000 --> 02:00:38,700 they had half an hour before her train 1274 02:00:39,000 --> 02:00:41,400 Muriel seemed happy and confident 1275 02:00:41,600 --> 02:00:43,500 she left and he was alone 1276 02:00:43,700 --> 02:00:44,500 between them... 1277 02:00:45,000 --> 02:00:47,100 was a dead girl they never named 1278 02:00:47,300 --> 02:00:49,500 only a birth could banish the ghost... 1279 02:00:49,700 --> 02:00:52,100 by creating a different trio 1280 02:00:52,700 --> 02:00:55,600 "dear Claude, we knew it might happen... 1281 02:00:55,800 --> 02:00:58,600 "and it did: I'm expecting your child 1282 02:00:58,800 --> 02:01:01,500 "praise god, you're alive in me 1283 02:01:01,800 --> 02:01:04,000 "the paper is your flesh, the ink, my blood 1284 02:01:04,200 --> 02:01:06,300 "I press to make it enter" 1285 02:01:12,000 --> 02:01:14,000 then she wrote again... 1286 02:01:20,000 --> 02:01:23,200 this letter is bordered in black 1287 02:01:23,600 --> 02:01:26,400 I'm not pregnant after all 1288 02:01:27,000 --> 02:01:29,400 it was simply my deep desire to be 1289 02:01:29,600 --> 02:01:32,500 we shan't meet again, however much I want to 1290 02:01:32,700 --> 02:01:35,900 we couldn't surpass our night in Calais 1291 02:01:36,200 --> 02:01:38,500 we recognize happiness only afterwards 1292 02:01:46,700 --> 02:01:48,200 fifteen years have passed 1293 02:01:48,600 --> 02:01:51,200 Muriel is married to a schoolteacher 1294 02:01:51,400 --> 02:01:53,400 they have a daughter 1295 02:01:53,600 --> 02:01:56,400 Mrs brown is dead, the house sold 1296 02:01:56,600 --> 02:01:58,600 letters to the browns are returned 1297 02:02:01,200 --> 02:02:02,100 fifteen years... 1298 02:02:02,300 --> 02:02:04,600 France is snown with corpses and shrapnel 1299 02:02:04,800 --> 02:02:07,800 millions have died... few remember why 1300 02:02:14,400 --> 02:02:15,100 fifteen years... 1301 02:02:15,400 --> 02:02:18,200 Claude visits the Rodin museum 1302 02:02:18,600 --> 02:02:21,300 the statue of Balzac is now acclaimed 1303 02:02:29,100 --> 02:02:30,800 Claude hears English voices... 1304 02:02:31,000 --> 02:02:33,600 schoolgirls, visiting France. He remembers... 1305 02:02:33,900 --> 02:02:35,000 Muriel's photo at ten... 1306 02:02:35,200 --> 02:02:37,600 and looks for some resemblance 1307 02:02:37,800 --> 02:02:39,500 could her daughter be there? 1308 02:02:40,500 --> 02:02:41,500 This one? 1309 02:02:41,800 --> 02:02:42,900 That one? 1310 02:02:44,200 --> 02:02:45,200 Or the redhead? 1311 02:02:46,300 --> 02:02:47,700 Claude looks at them 1312 02:02:47,900 --> 02:02:49,400 he could ask: 1313 02:02:49,600 --> 02:02:51,800 "Is one of you Muriel brown's daughter?" 1314 02:02:52,000 --> 02:02:53,800 No. What's the use... 1315 02:03:10,800 --> 02:03:11,700 are you free? 1316 02:03:12,000 --> 02:03:13,400 I have a fare 1317 02:03:17,100 --> 02:03:19,800 what's wrong with me today? I look old! 1318 02:03:20,800 --> 02:03:23,909 re-synched by Tegogolo Salue! 91740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.