Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,000 --> 00:01:30,500
Last night I relived our story.
Some day I'll write it
2
00:01:30,600 --> 00:01:33,500
Muriel thinks it might help others
3
00:02:33,900 --> 00:02:34,800
mother...
4
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
well, Claude?
5
00:02:37,000 --> 00:02:38,200
I was waiting for you
6
00:02:38,400 --> 00:02:40,700
can't you introduce yourself?
7
00:02:53,800 --> 00:02:55,400
Mother's spoken of you
8
00:02:55,600 --> 00:02:57,200
and of you, too
9
00:02:58,200 --> 00:02:59,800
do you like Paris?
10
00:03:00,400 --> 00:03:01,300
Yes, I find that...
11
00:03:01,500 --> 00:03:04,000
Paris is...
I like the Parisians
12
00:03:04,400 --> 00:03:05,300
and the English?
13
00:03:05,600 --> 00:03:08,600
They're less lively,
less open...
14
00:03:08,800 --> 00:03:11,600
but logical and imaginative
in their way
15
00:03:11,900 --> 00:03:14,100
you're not shocked by the french?
16
00:03:14,800 --> 00:03:17,400
Not shocked, but surprised
17
00:03:17,600 --> 00:03:19,500
they lie more than we do...
18
00:03:19,700 --> 00:03:21,900
but once you know the odds,
it's fine
19
00:03:28,300 --> 00:03:29,800
so you've met?
20
00:03:31,100 --> 00:03:32,100
A pity that Claude...
21
00:03:32,400 --> 00:03:35,100
isn't well enough to show you Paris
22
00:03:35,900 --> 00:03:37,500
but come see us often
23
00:03:39,200 --> 00:03:41,300
you two should speak English
24
00:03:41,500 --> 00:03:44,200
Claude needs the practice
25
00:03:44,400 --> 00:03:48,400
she raised her veil. Claude thought
of chaste and pleasing nudity
26
00:03:48,700 --> 00:03:50,400
he noted in his diary...
27
00:03:50,600 --> 00:03:53,800
that she was his age
and seemed sensitive yet sensible
28
00:03:54,500 --> 00:03:56,900
their mothers had been
childhood friends
29
00:03:57,100 --> 00:03:59,000
Anne visited Claude often
30
00:03:59,200 --> 00:04:01,300
they exchanged books and ideas...
31
00:04:01,500 --> 00:04:03,100
with the ease of old friends
32
00:04:03,300 --> 00:04:05,500
Anne wanted to be a sculptress
33
00:04:05,800 --> 00:04:09,300
she "discovered" Rodin,
then unknown in England
34
00:04:09,800 --> 00:04:13,000
Anne spoke of a sister,
Muriel... 2 years younger...
35
00:04:13,300 --> 00:04:16,100
she found a photo of Muriel,
aged ten...
36
00:04:16,900 --> 00:04:19,400
round face, prim mouth,
clear brow...
37
00:04:19,600 --> 00:04:21,200
and a shy, untamed look
38
00:04:22,000 --> 00:04:23,800
"come see her," Anne said
39
00:04:24,000 --> 00:04:25,900
"I'd like to hear you two talk"
40
00:04:26,300 --> 00:04:28,300
you don't need that any more
41
00:04:28,800 --> 00:04:29,900
give it to me!
42
00:04:45,800 --> 00:04:48,600
So Claude went to visit
the browns in Wales
43
00:04:49,200 --> 00:04:51,400
his mother raised no objections
44
00:06:19,000 --> 00:06:19,900
what's going on?
45
00:06:20,100 --> 00:06:22,300
It's our neighbour, Mr flint...
46
00:06:22,500 --> 00:06:24,700
his boat was stolen today
47
00:06:24,900 --> 00:06:27,800
he refuses to sign a complaint
48
00:06:28,300 --> 00:06:31,000
he says the thief's need is greater
49
00:06:31,200 --> 00:06:32,500
admirable!
50
00:06:32,700 --> 00:06:34,900
A rare attitude around here
51
00:06:35,100 --> 00:06:37,000
I'll show you the house
52
00:06:46,600 --> 00:06:49,000
I share this room with Muriel...
53
00:06:55,900 --> 00:06:58,500
and that's our mother's room
54
00:07:02,300 --> 00:07:03,400
here's your room
55
00:07:03,700 --> 00:07:04,500
very nice
56
00:07:08,300 --> 00:07:10,200
- I'll help you.
- Very pretty
57
00:07:11,900 --> 00:07:14,300
unpack... you'll meet mother later
58
00:07:19,600 --> 00:07:21,700
you'll see Muriel tonight
59
00:07:31,700 --> 00:07:34,100
Claude felt Mrs brown's reserve
60
00:07:34,300 --> 00:07:35,800
Anne had talked about him...
61
00:07:36,000 --> 00:07:38,500
but Mrs brown would judge
for herself
62
00:07:49,900 --> 00:07:52,100
Muriel did not join them
63
00:07:52,800 --> 00:07:54,200
she'd strained her eyes
64
00:07:55,000 --> 00:07:57,100
they ate almost in silence
65
00:07:57,300 --> 00:07:59,300
Claude stared at the empty chair...
66
00:07:59,500 --> 00:08:00,900
Muriel's chair
67
00:08:04,400 --> 00:08:06,400
the next day they took easels...
68
00:08:06,600 --> 00:08:08,700
and went to the cliff to paint
69
00:08:10,300 --> 00:08:12,500
what a pity Muriel can't be here!
70
00:08:21,400 --> 00:08:23,300
Dinner's ready
71
00:08:23,500 --> 00:08:25,200
I'm coming
72
00:08:35,300 --> 00:08:36,900
Muriel's dining with us...
73
00:08:37,100 --> 00:08:39,700
but don't look at her yet
74
00:08:59,700 --> 00:09:01,400
Anne's spoken of you
75
00:09:01,600 --> 00:09:03,100
and about you, too
76
00:09:21,600 --> 00:09:22,500
good trip?
77
00:09:23,000 --> 00:09:24,900
Fine. I wasn't even seasick
78
00:09:25,400 --> 00:09:28,300
"I wasn't even seasick!"
You sounded like a little boy
79
00:09:28,800 --> 00:09:32,000
as a child, Muriel would come
from the dentist...
80
00:09:32,200 --> 00:09:34,800
and we'd ask if it hurt.
She'd say:
81
00:09:35,000 --> 00:09:37,200
"No, and I didn't even cry"
82
00:09:55,400 --> 00:09:57,900
dear mother...
I finally met Muriel
83
00:09:58,400 --> 00:10:01,000
she's smaller than Anne,
with red hair
84
00:10:01,200 --> 00:10:03,000
her eyes are bandaged
85
00:10:03,200 --> 00:10:05,600
she lifts one edge to see her plate
86
00:10:05,800 --> 00:10:07,800
her voice is low and husky
87
00:10:08,000 --> 00:10:09,800
it matches her shy, untamed look
88
00:10:10,000 --> 00:10:12,300
her hands are soft to look at
89
00:10:51,700 --> 00:10:54,700
have Anne and Muriel deserted you?
90
00:10:55,400 --> 00:10:57,800
Anne's working
and Muriel was tired...
91
00:10:58,000 --> 00:11:00,100
so I went for a walk
92
00:11:07,000 --> 00:11:09,500
Claude found a book in his room...
93
00:11:09,800 --> 00:11:11,200
an anonymous gift
94
00:11:11,400 --> 00:11:13,400
"Eureka" by Edgar Allen Poe
95
00:11:27,500 --> 00:11:28,900
may I see you?
96
00:11:29,100 --> 00:11:30,600
I'll be right there
97
00:11:38,200 --> 00:11:40,500
I want to talk as we did in Paris
98
00:11:41,600 --> 00:11:44,500
I don't know how to tell you this...
99
00:11:45,100 --> 00:11:46,600
just say it
100
00:11:48,400 --> 00:11:51,400
it seems I brought you here
for nothing
101
00:11:53,700 --> 00:11:56,800
mother's angry with Muriel,
it spoils everything
102
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
I hadn't noticed
103
00:12:00,000 --> 00:12:04,300
Muriel damaged her eyes working
at night for her professor...
104
00:12:04,600 --> 00:12:06,600
on a book, I think
105
00:12:07,900 --> 00:12:10,200
mother says
she should've asked her...
106
00:12:10,400 --> 00:12:12,600
that she mustn't hide things
107
00:12:13,400 --> 00:12:15,500
Muriel admits she's at fault...
108
00:12:15,700 --> 00:12:18,700
but says
you have to take risks in life...
109
00:12:18,900 --> 00:12:22,300
and shouldn't always have
to consult your mother
110
00:12:22,900 --> 00:12:25,100
the entire household is upset
111
00:12:25,900 --> 00:12:27,500
and also...
112
00:12:31,100 --> 00:12:32,600
she didn't go on
113
00:12:32,800 --> 00:12:34,600
Claude wanted to take her hand
114
00:12:34,800 --> 00:12:37,700
he imagined
her distant voice saying...
115
00:12:38,100 --> 00:12:40,200
"and also... kiss me"
116
00:12:40,400 --> 00:12:44,100
he tried to erase
this frivolous though
117
00:12:46,100 --> 00:12:47,800
you haven't told me
118
00:12:48,600 --> 00:12:50,500
how do you like Muriel?
119
00:12:51,600 --> 00:12:55,000
I don't know her yet.
When I see her eyes...
120
00:12:55,300 --> 00:12:57,900
when you do,
everything will change
121
00:13:40,100 --> 00:13:43,100
'who muddies my water,
who makes so bold? '
122
00:13:46,000 --> 00:13:48,100
'Growled the wolf, stern and cold'
123
00:13:50,900 --> 00:13:53,500
'you'll be punished for this feat! '
124
00:13:59,200 --> 00:14:01,800
'Sire' the lamb did bleat...
125
00:14:02,000 --> 00:14:05,200
'I pray your majesty,
scalm your rage'
126
00:14:09,900 --> 00:14:13,600
'consider that I assuage
my thirst... '
127
00:15:04,100 --> 00:15:05,500
the 3 became inseparable
128
00:15:05,700 --> 00:15:08,100
Claude liked
their lack of vanity...
129
00:15:08,300 --> 00:15:09,900
they never spoke ill of anyone
130
00:15:10,200 --> 00:15:12,600
Muriel now wore dark glasses
131
00:15:12,800 --> 00:15:14,700
her expression was still hidden
132
00:15:14,900 --> 00:15:16,700
she took up tennis again
133
00:15:16,900 --> 00:15:18,600
she was quick and supple
134
00:15:18,800 --> 00:15:22,100
walking home,
Anne went ahead, hips swinging
135
00:15:25,700 --> 00:15:28,600
Mrs brown had made the girls read...
136
00:15:29,400 --> 00:15:31,300
"Les miserables" in English
137
00:15:31,700 --> 00:15:34,600
Anne could quote Verlaine.
Muriel, only the bible
138
00:15:34,800 --> 00:15:38,100
Claude attacked Muriel
on this point. He persisted...
139
00:15:38,500 --> 00:15:40,100
then grew uneasy
140
00:15:40,300 --> 00:15:41,300
did I shock you?
141
00:15:41,500 --> 00:15:43,500
On the contrary, I'm grateful
142
00:15:43,700 --> 00:15:46,100
you talk a lot
but we need shaking up
143
00:15:46,300 --> 00:15:48,000
you help me to think
144
00:15:48,200 --> 00:15:49,400
I'm slow...
145
00:15:50,400 --> 00:15:51,900
we must go in
146
00:16:04,700 --> 00:16:07,300
dear mother,
I begin to know Muriel
147
00:16:07,500 --> 00:16:09,600
she's not yet
as Anne described her...
148
00:16:09,800 --> 00:16:11,300
but she's convalescing
149
00:16:11,500 --> 00:16:15,400
my adopted sisters call me
"the continent" which sounds wrong
150
00:16:15,700 --> 00:16:18,500
I prefer their "bonjour la France!"
151
00:18:17,100 --> 00:18:18,400
They played silly games...
152
00:18:18,600 --> 00:18:20,300
Claude always lost
153
00:18:20,800 --> 00:18:21,900
he told them
154
00:18:22,100 --> 00:18:24,700
that suicide
wasn't a crime in France
155
00:18:24,900 --> 00:18:28,400
"all France would be in jail,
since everyone has tried it"
156
00:18:28,600 --> 00:18:29,300
"even you?"
157
00:18:29,500 --> 00:18:30,800
"Yes, of course"
158
00:18:31,000 --> 00:18:33,500
he would tell all,
after changing places
159
00:18:33,700 --> 00:18:35,900
I'd rather not be between you
160
00:18:36,800 --> 00:18:39,000
I like to be able to look at you
161
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
I was 15 when I decided to die
162
00:18:44,700 --> 00:18:46,600
I locked my bedroom door...
163
00:18:46,800 --> 00:18:49,600
and put an alcohol burner
under my bed
164
00:18:50,000 --> 00:18:52,600
I lit it and then lay down...
165
00:18:53,200 --> 00:18:54,000
calmly
166
00:18:54,200 --> 00:18:55,500
I took a razor...
167
00:18:56,200 --> 00:18:58,700
and carefully slit my wrists
168
00:18:59,100 --> 00:19:00,600
the blood spurted out...
169
00:19:00,900 --> 00:19:02,400
I fainted...
170
00:19:02,600 --> 00:19:04,700
and woke up in my mother's bed
171
00:19:05,400 --> 00:19:08,400
my wrists were bandaged
and mother sat near me
172
00:19:09,100 --> 00:19:11,200
the doctor was there, very stern
173
00:19:11,500 --> 00:19:12,900
the bed didn't burn well...
174
00:19:13,100 --> 00:19:16,200
and the cook saw smoke coming
from under the door
175
00:19:16,600 --> 00:19:17,800
your mother?
176
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Never said a word
177
00:19:19,400 --> 00:19:21,000
good for her
178
00:19:22,200 --> 00:19:23,700
how tall was your building?
179
00:19:24,800 --> 00:19:26,800
Six floors, I think
180
00:19:27,700 --> 00:19:28,700
nice funeral pyre
181
00:19:28,900 --> 00:19:31,000
you were dying for a dream...
182
00:19:31,200 --> 00:19:32,800
but you could've killed...
183
00:19:33,000 --> 00:19:35,200
children on the floors above
184
00:19:35,500 --> 00:19:36,700
I didn't think
185
00:19:40,000 --> 00:19:42,600
now how do you like Muriel?
186
00:19:43,100 --> 00:19:44,400
She's perfect in her way
187
00:19:44,900 --> 00:19:45,900
is that all?
188
00:19:46,700 --> 00:19:49,400
So my lightning-bolt didn't strike
189
00:19:51,600 --> 00:19:55,000
I'll have to leave
you two alone more often
190
00:19:55,900 --> 00:19:57,500
here she is...
191
00:20:05,900 --> 00:20:07,100
they came back...
192
00:20:07,400 --> 00:20:08,200
on foot
193
00:20:08,400 --> 00:20:11,700
they stopped by a river
full of torrents
194
00:20:15,200 --> 00:20:18,100
they decided the tumbling water
was like Anne...
195
00:20:18,300 --> 00:20:21,600
the eddies like Claude,
the peaceful pools like Muriel
196
00:20:24,900 --> 00:20:26,600
he felt at home with them
197
00:20:26,800 --> 00:20:29,000
he wrote about them in his diary...
198
00:20:29,200 --> 00:20:30,800
watching them was better
199
00:20:31,200 --> 00:20:33,600
I could go on about them for pages
200
00:20:34,500 --> 00:20:36,200
I'd rather just watch them
201
00:20:38,100 --> 00:20:39,300
little by little...
202
00:20:39,500 --> 00:20:42,300
Muriel starts to be,
as Anne predicted...
203
00:20:43,000 --> 00:20:44,400
in "first place"
204
00:21:25,600 --> 00:21:28,100
they laughed while Claude watched
205
00:21:28,300 --> 00:21:31,700
Mrs brown was like a ball
being pushed to and fro
206
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
suddenly he was a pawn
in a strange game
207
00:21:50,200 --> 00:21:51,800
squeezed between the girls...
208
00:21:52,000 --> 00:21:53,300
he didn't dare breathe
209
00:21:53,500 --> 00:21:56,200
he'd never even touched their hands
210
00:21:56,400 --> 00:21:57,700
now their supple backs...
211
00:21:57,900 --> 00:21:59,400
thrust against him
212
00:21:59,600 --> 00:22:01,900
it was like an indiscretion
213
00:22:02,700 --> 00:22:06,100
Mrs brown laughed...
he saw she had once been pretty
214
00:22:27,000 --> 00:22:28,700
"...and they called this game..."
215
00:22:28,900 --> 00:22:30,700
"the citron presse"
216
00:22:31,300 --> 00:22:34,700
"they're superior
to the french girls I know"
217
00:22:35,000 --> 00:22:36,900
"they've become my sisters"
218
00:22:37,100 --> 00:22:39,000
"what are they like?"
219
00:22:39,200 --> 00:22:41,200
"First... my sister Anne"
220
00:22:41,700 --> 00:22:43,400
"I lend her books I like..."
221
00:22:43,600 --> 00:22:46,800
"she doesn't like them.
We argue..."
222
00:22:47,100 --> 00:22:49,900
"then she laughs and says
she's just an ordinary girl"
223
00:22:50,200 --> 00:22:53,400
"Anne considers Muriel
far above her"
224
00:22:53,800 --> 00:22:56,600
"Muriel's no prettier,
she's different"
225
00:22:56,800 --> 00:22:58,500
"when we climb the cliffs..."
226
00:22:58,700 --> 00:23:01,600
"she's like an Anglo-mountaineer..."
227
00:23:02,000 --> 00:23:03,700
Anglo-mountaineer?
228
00:23:04,600 --> 00:23:07,500
"Swinging her hips vigorously"
229
00:23:07,700 --> 00:23:09,400
"it could seem provocative..."
230
00:23:09,600 --> 00:23:11,500
"but she is so pure"
231
00:23:11,700 --> 00:23:13,600
"Muriel... is purity"
232
00:23:16,600 --> 00:23:18,000
he's in love with her
233
00:23:19,400 --> 00:23:20,600
in love with whom?
234
00:23:20,800 --> 00:23:22,200
With Mlle Muriel
235
00:23:22,400 --> 00:23:24,100
in love with Muriel?
236
00:23:24,500 --> 00:23:27,400
Ridiculous! He loves them both
237
00:23:34,500 --> 00:23:35,700
go on!
238
00:23:38,200 --> 00:23:38,900
Coming?
239
00:23:39,100 --> 00:23:40,200
Not today
240
00:23:42,000 --> 00:23:44,100
- I'd rather not.
- I insist you come!
241
00:23:44,300 --> 00:23:46,200
I insist I stay!
242
00:23:48,800 --> 00:23:50,200
Have a nice walk
243
00:23:57,100 --> 00:23:59,200
your English won't improve
244
00:23:59,400 --> 00:24:01,700
you must talk
to other English people
245
00:24:02,100 --> 00:24:04,400
I can only talk to one at a time
246
00:24:04,600 --> 00:24:05,900
once there are two...
247
00:24:06,100 --> 00:24:08,600
they get together and ignore me
248
00:24:10,700 --> 00:24:13,200
I find the English argumentative...
249
00:24:13,400 --> 00:24:15,700
disdainful, insensitive...
250
00:24:16,200 --> 00:24:17,800
and unimaginative
251
00:24:25,600 --> 00:24:27,900
and you're blunt
and over-confident
252
00:24:28,100 --> 00:24:29,500
you don't know life
253
00:24:29,700 --> 00:24:30,800
and you do?
254
00:24:31,000 --> 00:24:33,100
For instance love... physical love
255
00:24:33,300 --> 00:24:35,800
the only love is true love
256
00:24:36,300 --> 00:24:37,800
which is physical love
257
00:24:38,000 --> 00:24:39,700
you talk too much
258
00:24:41,500 --> 00:24:44,100
a continental gentleman
would notice...
259
00:24:44,300 --> 00:24:47,300
that his islander audience
was tired
260
00:24:52,800 --> 00:24:54,300
I'm not hungry
261
00:25:07,900 --> 00:25:10,900
she led him along,
as Anne had done
262
00:25:11,100 --> 00:25:13,300
the same situation, a month later
263
00:25:13,500 --> 00:25:16,200
the sisters were so alike,
yet so unlike...
264
00:25:16,400 --> 00:25:19,300
he marveled that they treated him
as a brother
265
00:26:32,600 --> 00:26:35,500
Muriel stayed in her room
for the next 2 days
266
00:26:35,800 --> 00:26:38,700
Claude didn't believe
she was really ill
267
00:26:39,400 --> 00:26:41,300
had he offended her somehow?
268
00:26:41,500 --> 00:26:44,100
He couldn't read,
or think of anything else
269
00:26:44,400 --> 00:26:46,000
he thought of Muriel
270
00:27:26,300 --> 00:27:29,000
I heard you.
You're not sick?
271
00:27:29,500 --> 00:27:32,200
I'm not sick, I just couldn't sleep
272
00:27:32,600 --> 00:27:34,200
I was thinking of you
273
00:27:35,300 --> 00:27:37,300
you mustn't think of me
274
00:27:37,700 --> 00:27:40,500
why are you angry with me?
What have I done?
275
00:27:40,700 --> 00:27:42,900
I'm not angry... I'm afraid
276
00:27:43,800 --> 00:27:44,800
afraid?
277
00:27:45,000 --> 00:27:46,600
Whenever I say I'm afraid...
278
00:27:46,800 --> 00:27:48,800
you always ask: "of what?"
279
00:27:49,300 --> 00:27:52,300
Maybe "afraid"
has another meaning in french
280
00:28:03,400 --> 00:28:05,600
even when I thought
you were angry...
281
00:28:05,800 --> 00:28:07,600
I couldn't criticize you...
282
00:28:07,800 --> 00:28:09,500
you must criticize me!
283
00:28:09,700 --> 00:28:12,300
Friends must criticize, not flatter
284
00:28:12,600 --> 00:28:15,100
spoil me
and you'll spoil everything!
285
00:28:24,500 --> 00:28:26,100
Goodnight, Claude
286
00:28:27,600 --> 00:28:29,300
why do you touch me?
287
00:28:31,000 --> 00:28:33,800
Because you come from the earth...
I like that
288
00:28:35,000 --> 00:28:36,900
we must go to sleep now
289
00:29:22,200 --> 00:29:25,300
we have some questions about...
290
00:29:26,000 --> 00:29:27,400
you say it, Anne
291
00:29:27,900 --> 00:29:30,200
but I don't know what...
292
00:29:30,600 --> 00:29:32,400
yes, you do, remember?
293
00:29:33,600 --> 00:29:35,200
Of course...
294
00:29:35,400 --> 00:29:36,700
how mysterious!
295
00:29:39,000 --> 00:29:41,900
We're curious about...
scarlet women
296
00:29:42,100 --> 00:29:43,500
good lord!
297
00:29:44,600 --> 00:29:47,500
Well, I'll do my best to answer you
298
00:29:48,400 --> 00:29:51,100
it's a recognized profession
in France?
299
00:29:51,700 --> 00:29:53,700
It's under police supervision
300
00:29:53,900 --> 00:29:55,500
the girls are examined monthly
301
00:29:55,600 --> 00:29:56,900
how horrible!
302
00:29:57,100 --> 00:29:58,900
There are special houses...
303
00:30:00,100 --> 00:30:01,800
you mean brothels?
304
00:30:02,000 --> 00:30:03,600
You know that word?
305
00:30:05,000 --> 00:30:07,500
We had 6 near our military camp
306
00:30:07,700 --> 00:30:08,900
did you go?
307
00:30:09,100 --> 00:30:12,100
I visited the one
considered to be the best
308
00:30:12,600 --> 00:30:16,000
officers, civil servants
and townsmen used it
309
00:30:16,300 --> 00:30:19,900
the stairs were screened
to preserve privacy
310
00:30:20,100 --> 00:30:20,800
good idea
311
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
inside, it was impeccable...
312
00:30:23,300 --> 00:30:25,300
the girls modestly dressed
313
00:30:25,500 --> 00:30:27,300
I said I had come to talk
314
00:30:27,500 --> 00:30:29,800
an attractive woman said...
315
00:30:30,000 --> 00:30:32,100
"fine, I'll call madame"
316
00:30:33,500 --> 00:30:35,300
the woman in charge
317
00:30:35,500 --> 00:30:38,200
a plump, respectable-looking
brunette
318
00:30:38,400 --> 00:30:40,700
she had an anisette with me
319
00:30:40,900 --> 00:30:42,700
I praised her well-run house
320
00:30:42,900 --> 00:30:44,600
she thanked me
321
00:30:44,800 --> 00:30:47,100
I got her going on her work
322
00:30:47,300 --> 00:30:49,500
she felt part of the community...
323
00:30:49,700 --> 00:30:52,000
as much as the mayor
or the colonel...
324
00:30:52,200 --> 00:30:54,100
both of whom were customers
325
00:30:54,300 --> 00:30:56,900
"we contribute to public health..."
326
00:30:57,100 --> 00:30:59,800
"and family well-being"
327
00:31:00,200 --> 00:31:02,600
"I don't allow disease or scandal"
328
00:31:02,800 --> 00:31:04,500
a conscientious woman
329
00:31:04,800 --> 00:31:07,100
she thought
she played a useful role?
330
00:31:07,800 --> 00:31:08,600
Absolutely
331
00:31:08,800 --> 00:31:10,200
incredible!
332
00:31:10,400 --> 00:31:12,900
But who are we to condemn her?
333
00:31:13,500 --> 00:31:16,500
One day maybe you can take us
334
00:31:17,600 --> 00:31:19,600
we want to see for ourselves
335
00:31:21,200 --> 00:31:23,600
take you? Yes, maybe
336
00:31:24,300 --> 00:31:25,900
why not, in fact?
337
00:31:31,300 --> 00:31:34,900
Our education glosses over
certain essentials
338
00:31:35,400 --> 00:31:36,600
for example...
339
00:31:36,800 --> 00:31:40,300
I didn't understand "virgin"
until I read germinal
340
00:31:40,500 --> 00:31:41,600
do you agree?
341
00:31:41,800 --> 00:31:45,000
To choose between 2 things,
you must know both
342
00:31:45,300 --> 00:31:47,500
I can't choose vice or virtue...
343
00:31:47,700 --> 00:31:49,700
knowing only virtue
344
00:31:56,800 --> 00:31:58,200
Anne thanked him...
345
00:31:58,400 --> 00:32:01,200
"you shake us out
of our complacency"
346
00:32:01,700 --> 00:32:03,200
they bicycled back home
347
00:32:03,500 --> 00:32:06,700
Claude liked the back
of Muriel's neck...
348
00:32:06,900 --> 00:32:08,900
he could stare at it unseen
349
00:32:15,000 --> 00:32:16,700
mother wants you
350
00:32:18,800 --> 00:32:19,600
after dinner?
351
00:32:19,800 --> 00:32:21,600
You'd better go now
352
00:32:36,300 --> 00:32:38,800
I have two things to say...
353
00:32:45,600 --> 00:32:47,100
the first is this...
354
00:32:47,500 --> 00:32:49,300
I admire your mother
355
00:32:49,500 --> 00:32:52,700
she's my friend,
she has great character
356
00:32:53,400 --> 00:32:57,000
having lost her husband
even younger than I did...
357
00:32:57,200 --> 00:33:00,200
she never remarried
despite many chances
358
00:33:01,600 --> 00:33:03,000
the second thing is...
359
00:33:03,300 --> 00:33:06,800
I've heard about a conversation
here late at night
360
00:33:07,200 --> 00:33:09,800
luckily it's thought Anne was there
361
00:33:10,000 --> 00:33:12,500
Anne tells me she was not there
362
00:33:13,300 --> 00:33:16,500
I trust my girls
and I know you're a gentleman
363
00:33:17,700 --> 00:33:20,900
they have advanced ideas
that I don't share
364
00:33:21,100 --> 00:33:23,100
the ideas have grown
since you came
365
00:33:23,800 --> 00:33:25,300
they've explained them
366
00:33:25,500 --> 00:33:28,400
though I've tried, I can't approve
367
00:33:28,700 --> 00:33:31,500
these ideas lead
to a freedom of behavior...
368
00:33:31,700 --> 00:33:34,000
which has aroused comment
369
00:33:35,300 --> 00:33:38,000
from a purely practical
standpoint...
370
00:33:38,700 --> 00:33:41,300
a girl must do nothing
to arouse comment
371
00:33:41,500 --> 00:33:43,700
her reputation will suffer
372
00:33:45,500 --> 00:33:48,400
I asked Anne
how she stood with you
373
00:33:48,600 --> 00:33:51,300
had there been any hint...
374
00:33:52,000 --> 00:33:53,100
of an inclination...
375
00:33:53,400 --> 00:33:55,400
or intentions? She said no...
376
00:33:55,600 --> 00:33:56,900
and I believe her
377
00:33:57,300 --> 00:34:00,900
I asked her about you and Muriel.
She gave the same answer
378
00:34:02,400 --> 00:34:06,000
she finally said...
379
00:34:06,500 --> 00:34:08,600
"I think Muriel and Claude..."
380
00:34:08,800 --> 00:34:11,600
"have some feeling
for each other..."
381
00:34:11,800 --> 00:34:13,200
"but they don't know it yet"
382
00:34:14,200 --> 00:34:16,400
in my day we knew those things
383
00:34:17,500 --> 00:34:19,200
therefore I must ask you...
384
00:34:19,400 --> 00:34:21,700
no... come with me
385
00:34:29,400 --> 00:34:33,000
I must ask you to stay
with our friend, Mr flint
386
00:34:34,100 --> 00:34:35,500
that's his house there
387
00:34:36,200 --> 00:34:37,800
I also want to say this...
388
00:34:38,000 --> 00:34:40,900
if Anne's prediction comes true...
389
00:34:41,100 --> 00:34:43,800
if one day
a stronger feeling grows...
390
00:34:44,000 --> 00:34:45,500
between you and Muriel...
391
00:34:45,700 --> 00:34:48,400
and you both
deign to recognize it...
392
00:34:48,700 --> 00:34:51,600
I'll not be against it,
personally...
393
00:34:52,100 --> 00:34:56,000
though I have my doubts
about international marriages
394
00:35:00,000 --> 00:35:03,400
in Claude's confusion,
one thought stood out...
395
00:35:03,600 --> 00:35:06,400
Muriel might yet
fall in love with him
396
00:35:07,700 --> 00:35:10,600
Eros took possession
of Claude's heart
397
00:35:10,800 --> 00:35:13,000
he was too busy dreaming of her...
398
00:35:13,200 --> 00:35:14,900
to mope over not seeing her
399
00:35:15,100 --> 00:35:17,400
he now had one goal: Muriel
400
00:35:18,900 --> 00:35:20,300
in his room at Mr flint's...
401
00:35:20,300 --> 00:35:22,100
Claude couldn't sleep
402
00:35:22,300 --> 00:35:25,300
he thought:
Anne has pledged me to Muriel
403
00:35:25,500 --> 00:35:28,700
there must be a reason.
This love isn't hopeless, after all
404
00:35:28,900 --> 00:35:30,800
I loved Muriel but I wavered...
405
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
thinking she couldn't love me
406
00:35:33,300 --> 00:35:34,900
what Mrs brown had done...
407
00:35:35,100 --> 00:35:38,600
was to open a door for Claude.
He must rush in...
408
00:35:38,800 --> 00:35:40,700
risking all for Muriel
409
00:35:41,700 --> 00:35:43,700
Muriel, your stern face...
410
00:35:43,900 --> 00:35:47,100
so relaxed when you smile,
is engraved in my heart
411
00:35:47,600 --> 00:35:49,400
each day is a milestone
412
00:35:49,800 --> 00:35:52,300
I see you in our home
with our child
413
00:35:52,900 --> 00:35:54,500
this image absorbs me
414
00:35:54,700 --> 00:35:56,300
I must earn a living
415
00:35:56,500 --> 00:35:59,800
that takes precedence over
the books I want to write
416
00:36:00,700 --> 00:36:02,300
Mr flint's company needs a man...
417
00:36:02,500 --> 00:36:04,900
to handle french correspondance
418
00:36:05,100 --> 00:36:07,500
I'll apply.
I'll adopt your country...
419
00:36:07,700 --> 00:36:10,300
I love you, I want you for my wife
420
00:37:21,700 --> 00:37:23,100
a letter for you
421
00:37:25,400 --> 00:37:26,700
Muriel's answer?
422
00:37:31,700 --> 00:37:33,400
I'm afraid to open it
423
00:37:34,300 --> 00:37:35,900
you know what it says?
424
00:37:46,300 --> 00:37:49,700
Claude, you don't know me.
I'm a simple girl
425
00:37:50,000 --> 00:37:52,100
my family is enough for me
426
00:37:52,300 --> 00:37:54,200
don't be hurt. Tell yourself...
427
00:37:54,400 --> 00:37:56,600
"she doesn't love me, nor I her"
428
00:37:56,800 --> 00:37:58,400
"we're brother and sister"
429
00:37:58,600 --> 00:38:00,700
I'll never be your wife
430
00:38:06,700 --> 00:38:07,900
poor Claude
431
00:38:10,500 --> 00:38:11,800
it's my fault
432
00:38:12,300 --> 00:38:14,500
I started all this
433
00:38:14,700 --> 00:38:17,600
you're not to blame.
Anyway, I must leave
434
00:38:19,800 --> 00:38:23,100
I don't believe
everything Muriel says
435
00:38:25,400 --> 00:38:27,800
I don't want to give you
false hope...
436
00:38:28,000 --> 00:38:30,700
but maybe she doesn't know
her own mind
437
00:38:33,600 --> 00:38:35,100
I admire her letter
438
00:38:35,400 --> 00:38:36,900
I aimed too high
439
00:38:37,500 --> 00:38:39,200
I must lower my sights...
440
00:38:39,900 --> 00:38:41,900
and destroy this love
441
00:38:43,000 --> 00:38:44,400
you're wrong
442
00:38:44,700 --> 00:38:48,000
if I were you,
I wouldn't destroy my love
443
00:38:48,700 --> 00:38:51,700
Muriel can change... yes
444
00:38:53,800 --> 00:38:55,300
come see us tomorrow
445
00:38:55,500 --> 00:38:56,700
no, I won't come
446
00:38:57,500 --> 00:38:58,700
you'll come
447
00:39:05,100 --> 00:39:09,000
Claude, I adore you...
448
00:39:39,800 --> 00:39:42,600
Claude, I want
to be honest with you
449
00:39:43,400 --> 00:39:45,400
when you asked me to marry you...
450
00:39:45,600 --> 00:39:47,100
I found it incredible
451
00:39:47,300 --> 00:39:49,700
I replied: "no, never"
452
00:39:50,400 --> 00:39:53,300
is that "never"
engraved in your heart?
453
00:39:53,800 --> 00:39:56,000
I must keep you informed, right?
454
00:39:56,400 --> 00:39:58,200
I still say "no"...
455
00:39:58,400 --> 00:40:00,800
but I withdraw the "never"
456
00:40:01,700 --> 00:40:04,400
I'm like a river
that rises and falls
457
00:40:04,600 --> 00:40:07,400
that's why I can't answer you now
458
00:40:07,900 --> 00:40:09,300
then there's hope?
459
00:40:09,500 --> 00:40:11,200
A beginning of hope
460
00:40:14,000 --> 00:40:15,100
good...
461
00:40:18,000 --> 00:40:19,500
may I tell my mother?
462
00:40:19,700 --> 00:40:22,200
Yes, if you feel the need
463
00:40:24,200 --> 00:40:26,900
no, Claude, don't say any more...
464
00:40:27,600 --> 00:40:29,000
don't add anything
465
00:40:46,400 --> 00:40:47,800
mother, I love Muriel
466
00:40:48,000 --> 00:40:50,700
I waited to tell you
until there was hope
467
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
I think you'll be pleased.
Muriel resembles you
468
00:40:54,400 --> 00:40:56,900
Mrs brown distrusts
such marriages...
469
00:40:57,100 --> 00:40:58,500
but leaves Muriel free
470
00:40:58,700 --> 00:41:00,300
we await your arrival
471
00:41:00,500 --> 00:41:02,600
it all happened so suddenly
472
00:42:12,700 --> 00:42:16,000
I'm not afraid of losing you,
I'm worried about you
473
00:42:19,900 --> 00:42:21,800
how will you live...
474
00:42:22,100 --> 00:42:23,100
and on what?
475
00:42:23,300 --> 00:42:25,800
Like you,
Muriel wants me to write
476
00:42:26,000 --> 00:42:28,700
but I prefer
a steady job, perhaps...
477
00:42:28,900 --> 00:42:30,000
with Mr flint
478
00:42:30,200 --> 00:42:31,900
you're not well yet
479
00:42:33,600 --> 00:42:36,300
I'm sure Muriel
has many good qualities
480
00:42:36,500 --> 00:42:41,900
but for 3 years she has had to care
for her eyes... you told me so!
481
00:42:44,200 --> 00:42:45,700
You were pushed into it
482
00:42:46,600 --> 00:42:48,800
you wouldn't have thought of it
483
00:42:55,500 --> 00:42:58,000
when your father died,
I raised you
484
00:42:58,400 --> 00:43:01,700
my monument... I raised you
stone by stone
485
00:43:02,100 --> 00:43:05,800
Claude's mother was firm.
She'd never felt physical love
486
00:43:06,100 --> 00:43:09,300
to Claude,
this explained her hostility
487
00:43:10,600 --> 00:43:12,600
hoping to reconcile
the irreconcilable
488
00:43:12,800 --> 00:43:16,100
Mr flint was asked to arbitrate
489
00:43:53,600 --> 00:43:56,900
we're here to discuss a marriage
490
00:43:57,700 --> 00:43:58,600
I have heard...
491
00:43:58,800 --> 00:43:59,600
the pros and cons
492
00:43:59,800 --> 00:44:01,300
the girl's mother...
493
00:44:02,000 --> 00:44:03,800
asks that the matter...
494
00:44:04,000 --> 00:44:05,400
be decided quickly...
495
00:44:05,600 --> 00:44:07,200
one way or another
496
00:44:07,400 --> 00:44:09,600
the young man's mother...
497
00:44:09,800 --> 00:44:11,700
thinks their state of health...
498
00:44:11,900 --> 00:44:14,700
makes the marriage impossible
499
00:44:15,500 --> 00:44:17,100
after reflection...
500
00:44:17,400 --> 00:44:20,400
I propose the following
501
00:44:21,000 --> 00:44:24,100
out of respect for their mothers...
502
00:44:24,700 --> 00:44:27,600
Muriel and Claude will separate
for a year
503
00:44:27,800 --> 00:44:31,000
during that year
they'll take care of themselves...
504
00:44:31,200 --> 00:44:32,000
conscientiously
505
00:44:32,200 --> 00:44:35,300
they'll neither see
nor write each other
506
00:44:35,600 --> 00:44:38,300
what we ask of them is a sacrifice
507
00:44:38,500 --> 00:44:40,400
but if, after a year...
508
00:44:40,600 --> 00:44:42,900
they wish to marry...
509
00:44:43,200 --> 00:44:45,000
or resume their friendship...
510
00:44:45,200 --> 00:44:46,100
neither mother...
511
00:44:46,500 --> 00:44:47,800
not Claude's...
512
00:44:48,000 --> 00:44:50,900
nor Muriel's,
will stand in their way
513
00:44:54,700 --> 00:44:58,000
Claude's mother knew
a lot could happen in a year
514
00:44:58,300 --> 00:45:00,200
the youngsters found it inhuman...
515
00:45:00,500 --> 00:45:02,200
they longed to be together
516
00:45:43,400 --> 00:45:46,200
it won't be difficult,
if we're brave
517
00:45:47,600 --> 00:45:49,400
Claude, look at me
518
00:45:50,500 --> 00:45:52,100
I have an idea
519
00:45:52,400 --> 00:45:55,200
let's both keep diaries
to send each other
520
00:45:58,100 --> 00:46:00,800
what if one of us had died...
521
00:46:11,900 --> 00:46:13,400
god be with us!
522
00:47:10,800 --> 00:47:13,100
I just took communion for Claude
523
00:47:13,400 --> 00:47:16,300
I don't know what it means,
but it was for him
524
00:47:17,000 --> 00:47:20,600
if I wanted to get pregnant,
I wouldn't know how
525
00:47:21,200 --> 00:47:23,900
if Claude still loves me
in a year...
526
00:47:24,200 --> 00:47:25,500
I'll say to him...
527
00:47:25,700 --> 00:47:28,500
"I'm yours,
do with me as you will"
528
00:47:29,900 --> 00:47:32,600
if he were a pirate
and abducted me...
529
00:47:32,800 --> 00:47:34,600
I'd go willingly
530
00:47:39,100 --> 00:47:42,800
Claude thought: My last summer
with mother before I marry Muriel
531
00:47:43,000 --> 00:47:46,600
he was overly attentive
playing the role of "good son"
532
00:47:47,000 --> 00:47:50,400
like David Copperfield,
he'd never known his father
533
00:47:50,600 --> 00:47:51,600
his mother told him...
534
00:47:51,900 --> 00:47:53,000
of their courtship
535
00:47:54,300 --> 00:47:56,300
his mother died
536
00:47:58,200 --> 00:47:59,900
the day after the funeral...
537
00:48:00,100 --> 00:48:02,800
he asked my mother for my hand
538
00:48:03,800 --> 00:48:05,500
then he came to me
539
00:48:06,200 --> 00:48:08,300
I said: "wasn't it arranged?"
540
00:48:08,500 --> 00:48:10,400
He said: "that's true"
541
00:48:10,800 --> 00:48:14,600
he courted me, not with flowers
but with beautiful books
542
00:48:15,900 --> 00:48:17,600
we married very quickly
543
00:48:17,900 --> 00:48:20,100
he was 31 and I was 23
544
00:48:20,700 --> 00:48:23,400
we lived
near the Luxembourg gardens
545
00:48:24,700 --> 00:48:26,800
then I was expecting you
546
00:48:27,100 --> 00:48:29,700
Sundays, tired by my pregnancy...
547
00:48:29,900 --> 00:48:31,900
I wanted to sit in the park
548
00:48:32,500 --> 00:48:33,400
Pierre would say:
549
00:48:33,700 --> 00:48:38,100
"Let's visit the Louvre
so our son will love art"
550
00:48:39,200 --> 00:48:41,200
we'd hire a carriage and go
551
00:48:42,000 --> 00:48:43,900
a collector had asked Claude...
552
00:48:44,100 --> 00:48:46,100
to select some paintings for him
553
00:48:46,300 --> 00:48:49,000
a modern art exhibit
was opening in London
554
00:48:49,200 --> 00:48:52,000
he resolved to go
without his mother
555
00:48:52,600 --> 00:48:55,500
she was worried about him
seeing Muriel
556
00:48:55,700 --> 00:48:57,500
you won't try to see her?
557
00:48:57,900 --> 00:49:00,500
No, mother, a promise is a promise
558
00:49:01,700 --> 00:49:03,700
Muriel! Come back...
559
00:49:10,100 --> 00:49:13,000
Claude, I was told
you were in England
560
00:49:13,900 --> 00:49:15,700
were you in our town?
561
00:49:15,900 --> 00:49:17,700
On our street?
562
00:49:18,200 --> 00:49:19,600
I'm afraid to meet you...
563
00:49:19,800 --> 00:49:22,000
yet my eyes seek you
564
00:49:22,800 --> 00:49:25,600
my friend Claude, do I love you?
565
00:49:26,100 --> 00:49:27,300
Not at all!
566
00:49:28,700 --> 00:49:30,900
If we met, I would say...
567
00:49:31,100 --> 00:49:33,000
"you're no husband for me"
568
00:49:33,200 --> 00:49:35,200
you've never courted me
569
00:49:35,400 --> 00:49:38,200
you forced me
to fall in love with you
570
00:49:38,500 --> 00:49:40,900
that's all... goodbye, Claude
571
00:49:41,100 --> 00:49:42,900
I don't love you
572
00:49:50,800 --> 00:49:52,700
on his return, his mother said...
573
00:49:52,900 --> 00:49:55,200
he should manage their property
574
00:49:55,400 --> 00:49:59,200
he took charge of the 3 buildings
inherited from his father
575
00:50:00,000 --> 00:50:01,400
a nice view...
576
00:50:01,700 --> 00:50:05,400
yes. It's a bit dirty...
but it could be fixed up
577
00:50:05,600 --> 00:50:07,500
it'd be a charming place
578
00:50:07,700 --> 00:50:09,300
perfect for a bachelor
579
00:50:09,500 --> 00:50:13,000
in one of the buildings
a garret flat was free
580
00:50:13,200 --> 00:50:14,900
he decided to move in
581
00:50:19,500 --> 00:50:23,300
an article about women painters
brought Claude a thank-you note
582
00:50:23,500 --> 00:50:26,800
he visited the sender.
Her studio was unusual
583
00:50:27,100 --> 00:50:29,500
you know we almost met before...
584
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
at Massoulier's on Friday
585
00:50:32,300 --> 00:50:33,300
yes, I was there
586
00:50:33,500 --> 00:50:35,900
I came at midnight.
You'd just left...
587
00:50:36,100 --> 00:50:37,500
like Cinderella
588
00:50:37,700 --> 00:50:40,000
doesn't that bowl you over?
589
00:50:40,500 --> 00:50:41,700
Pretty, aren't they?
590
00:50:45,500 --> 00:50:47,100
Want to see all of me?
591
00:50:50,300 --> 00:50:51,500
It's very...
592
00:50:52,300 --> 00:50:54,800
no compliments are necessary
593
00:50:55,000 --> 00:50:56,800
come, I've work to do
594
00:50:57,200 --> 00:50:59,800
we could meet somewhere
quieter sometime
595
00:51:00,500 --> 00:51:02,400
fine... gladly
596
00:51:04,100 --> 00:51:05,300
why not tonight?
597
00:51:05,500 --> 00:51:07,300
Tonight? Yes
598
00:51:08,000 --> 00:51:11,500
why put off today's follies
until tomorrow
599
00:51:11,800 --> 00:51:13,400
see you tonight
600
00:51:20,800 --> 00:51:22,700
as you were before, girls
601
00:51:24,000 --> 00:51:25,700
don't forget to raise your head
602
00:51:25,900 --> 00:51:27,600
that way, your hat...
603
00:51:28,000 --> 00:51:29,900
perfect... you're lovely
604
00:53:03,300 --> 00:53:05,500
this is Monique de Monferrand
605
00:53:05,700 --> 00:53:06,700
my mother...
606
00:53:14,100 --> 00:53:15,800
see you on Friday?
607
00:53:16,000 --> 00:53:19,000
No! Georges will be back...
I'll write
608
00:53:26,700 --> 00:53:28,700
let's hear your criticism
609
00:53:29,400 --> 00:53:31,200
no criticism... on the contrary
610
00:53:31,400 --> 00:53:34,600
I'm surprised
the place can look so good
611
00:53:36,200 --> 00:53:37,300
lovely...
612
00:53:37,700 --> 00:53:38,900
quite lovely
613
00:53:43,100 --> 00:53:45,000
you're writing to Muriel?
614
00:53:45,800 --> 00:53:47,100
Yes and no...
615
00:53:48,600 --> 00:53:49,600
that is...
616
00:53:50,600 --> 00:53:51,600
here, read it
617
00:53:51,800 --> 00:53:54,200
you win...
it only took 6 months
618
00:53:54,400 --> 00:53:55,800
go on, read it
619
00:54:00,400 --> 00:54:03,900
"dear Muriel...
I must live my life... alone
620
00:54:04,200 --> 00:54:06,700
"I won't get to England
for a while
621
00:54:07,000 --> 00:54:09,300
"I'll travel in Europe,
see painters...
622
00:54:09,500 --> 00:54:12,200
"write about them,
do translations
623
00:54:12,700 --> 00:54:15,800
"I must live without wife or child
624
00:54:16,200 --> 00:54:17,600
"this should relieve you
625
00:54:17,800 --> 00:54:19,500
"I have women friends...
626
00:54:19,700 --> 00:54:21,700
"but I shall not marry
627
00:54:21,900 --> 00:54:26,400
"I can live without my sisters but
they won't be forgotten or replaced
628
00:54:26,700 --> 00:54:28,800
"we'll write each other
sometimes...
629
00:54:29,000 --> 00:54:31,700
"but for your sake,
we must say farewell
630
00:54:31,900 --> 00:54:33,300
"your brother, Claude"
631
00:55:53,200 --> 00:55:56,000
but don't ask me
to be your sister!
632
00:56:07,400 --> 00:56:10,100
"Women friends...!"
633
00:56:41,100 --> 00:56:42,700
Dear Claude...
634
00:56:43,200 --> 00:56:46,200
your answer is no, mine is yes
635
00:56:46,500 --> 00:56:49,400
we change places,
as in musical chairs
636
00:56:49,600 --> 00:56:52,900
you no longer want me to love you
637
00:56:54,400 --> 00:56:57,500
if you came, you'd see
how much I'd love you
638
00:56:58,000 --> 00:56:59,800
so would Anne and mother
639
00:57:00,000 --> 00:57:02,500
they would try to influence you
640
00:57:03,500 --> 00:57:06,900
if you came,
my love would reawaken yours
641
00:57:07,700 --> 00:57:09,400
you mustn't come
642
00:57:13,000 --> 00:57:14,600
had you opened your arms...
643
00:57:14,800 --> 00:57:17,300
as one day you will to another...
644
00:57:17,700 --> 00:57:20,000
I would have run to you, trembling
645
00:57:21,200 --> 00:57:22,700
it is not to be
646
00:57:23,800 --> 00:57:26,200
never think that you have hurt me
647
00:57:27,100 --> 00:57:29,600
it is enough that once you loved me
648
00:57:30,600 --> 00:57:34,100
I collapsed on my bed,
crying and calling you
649
00:57:36,100 --> 00:57:39,500
she didn't send it
nor the others she wrote later
650
00:57:46,900 --> 00:57:50,000
did he suffer
when he destroyed our love?
651
00:57:51,500 --> 00:57:54,100
Do men often lead women
to want them...
652
00:57:54,300 --> 00:57:56,400
then say "no, thank you"?
653
00:58:40,800 --> 00:58:42,300
"I am your sister"
654
00:59:20,400 --> 00:59:22,200
I still have prayer
655
00:59:24,200 --> 00:59:26,500
Claude, I pray for your purity
656
00:59:26,700 --> 00:59:29,500
your ideas about women
will change
657
00:59:31,300 --> 00:59:34,800
if you love another,
it will be all right
658
00:59:37,400 --> 00:59:39,400
love doesn't complicate life...
659
00:59:39,600 --> 00:59:41,800
but the uncertainty of love
660
00:59:43,800 --> 00:59:45,500
I am without hope
661
00:59:45,800 --> 00:59:49,000
I only know I must hold on...
it's vital
662
00:59:49,200 --> 00:59:51,700
I must hold on!
663
01:00:00,900 --> 01:00:03,900
Life is made up of pieces
that don't fit
664
01:01:18,600 --> 01:01:21,300
I want all of Claude, or nothing
665
01:01:22,400 --> 01:01:25,900
if it's no... let it be like death
666
01:02:34,100 --> 01:02:36,000
it's Muriel's answer
667
01:02:37,600 --> 01:02:39,600
read it... I want your opinion
668
01:02:41,600 --> 01:02:44,100
"dear Claude,
I'm glad you wrote me...
669
01:02:44,400 --> 01:02:47,800
"thus ending a misunderstanding
and a false situation
670
01:02:48,200 --> 01:02:51,300
"it's best to renounce
the marriage immediately
671
01:02:51,800 --> 01:02:54,600
"Anne and I will always be
your friends
672
01:02:54,800 --> 01:02:56,300
"the garden is superb
673
01:02:56,500 --> 01:03:00,500
"we're going to London
to see the new plays
674
01:03:00,800 --> 01:03:03,700
"regards from my mother.
Your sister, Muriel"
675
01:03:05,200 --> 01:03:06,600
an excellent letter
676
01:03:06,800 --> 01:03:09,100
I knew she was a sensible girl
677
01:03:09,500 --> 01:03:11,500
are you reassured? Happy?
678
01:03:12,600 --> 01:03:14,100
You're not happy?
679
01:03:14,300 --> 01:03:15,400
Yes...
680
01:03:17,900 --> 01:03:19,700
you took this on deposit?
681
01:03:20,700 --> 01:03:22,100
The two of them
682
01:03:22,400 --> 01:03:25,300
but this one's going back
to the gallery
683
01:03:43,700 --> 01:03:44,700
time passed...
684
01:03:45,000 --> 01:03:47,100
Claude had not become
an author...
685
01:03:47,300 --> 01:03:50,200
but he wrote articles about art
686
01:03:50,500 --> 01:03:52,700
his mother condoned his affairs...
687
01:03:52,900 --> 01:03:55,900
many women were less
threatening than one
688
01:03:56,200 --> 01:03:57,700
he forgot his "sisters"
689
01:03:58,300 --> 01:04:00,900
in Wales, Muriel slowly recovered
690
01:04:01,100 --> 01:04:03,200
at times she went to bed saying...
691
01:04:03,400 --> 01:04:05,800
"today I didn't think about Claude"
692
01:04:33,100 --> 01:04:35,400
did you know Anne brown
was in Paris?
693
01:04:35,900 --> 01:04:37,700
Her mother wrote me
694
01:04:38,400 --> 01:04:40,000
you didn't tell me
695
01:04:40,400 --> 01:04:42,500
it was part of our agreement
696
01:04:42,700 --> 01:04:44,300
but it's Anne... not Muriel
697
01:04:44,500 --> 01:04:46,100
it's the same thing
698
01:04:46,700 --> 01:04:47,800
I'll write her a note
699
01:04:48,000 --> 01:04:50,500
instead of writing,
go talk to her
700
01:04:51,000 --> 01:04:52,500
what about you?
701
01:04:52,700 --> 01:04:55,200
I'll go exchange these books
702
01:04:55,400 --> 01:04:57,100
I'll see you tomorrow
703
01:04:57,800 --> 01:04:58,900
you're not angry?
704
01:04:59,100 --> 01:05:00,700
No, I'm not
705
01:05:01,100 --> 01:05:02,200
till tomorrow
706
01:05:10,000 --> 01:05:11,500
been back in Paris long?
707
01:05:11,700 --> 01:05:12,800
Since January
708
01:05:13,000 --> 01:05:14,900
that's when I arrived!
709
01:05:17,200 --> 01:05:19,100
How about me? Have I changed?
710
01:05:19,800 --> 01:05:22,700
You seem serious,
but you look fine
711
01:05:27,900 --> 01:05:30,100
don't you want news of someone?
712
01:05:31,000 --> 01:05:33,200
Yes... how is she?
713
01:05:34,600 --> 01:05:36,700
She's been sick... her eyes
714
01:05:38,700 --> 01:05:42,100
but she's suffered more
from other things
715
01:05:42,900 --> 01:05:44,200
I understand
716
01:05:44,500 --> 01:05:45,600
and now?
717
01:05:45,800 --> 01:05:48,500
She's better.
She works with children
718
01:05:48,700 --> 01:05:50,900
she teaches Sunday school
719
01:05:51,600 --> 01:05:55,200
actually, I can't tell you
much about her
720
01:05:56,300 --> 01:05:59,200
she no longer confides in me
and I'm sorry
721
01:06:07,200 --> 01:06:10,200
two words are never spoken
in our house...
722
01:06:11,500 --> 01:06:13,900
the words "Claude" and "Paris"
723
01:06:15,600 --> 01:06:17,700
Anne was becoming a sculptress
724
01:06:17,900 --> 01:06:19,500
she had a studio in Paris
725
01:06:19,700 --> 01:06:23,100
she now felt sure
Muriel and Claude...
726
01:06:23,300 --> 01:06:26,300
would never get together.
Yet they'd come so close
727
01:06:26,500 --> 01:06:28,400
no longer in Muriel's shadow...
728
01:06:28,600 --> 01:06:31,900
Anne was the girl
that he'd first met
729
01:06:32,100 --> 01:06:35,100
she was there for herself
and he liked that
730
01:06:35,500 --> 01:06:37,000
they often went to look...
731
01:06:37,300 --> 01:06:40,900
at Rodin's "Balzac",
done on commission...
732
01:06:41,100 --> 01:06:43,400
then indignantly refused
733
01:06:44,000 --> 01:06:46,400
Claude often went to Anne's studio
734
01:06:46,700 --> 01:06:48,500
he encouraged her...
735
01:06:48,700 --> 01:06:50,200
gave her confidence in her work
736
01:06:54,800 --> 01:06:57,800
Claude found Anne especially
pretty today...
737
01:07:00,700 --> 01:07:03,300
he sensed her heart beating like his
738
01:07:03,700 --> 01:07:06,200
Muriel was no longer a barrier
739
01:07:13,500 --> 01:07:15,600
he had a mad idea:
Caress her breast
740
01:07:15,800 --> 01:07:17,300
why not try?
741
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
Would she be shocked,
or slap him?
742
01:08:08,200 --> 01:08:10,100
No, Claude, wait...
743
01:08:10,600 --> 01:08:11,700
listen to me
744
01:08:11,900 --> 01:08:14,800
she moved away from him
to explain...
745
01:08:16,000 --> 01:08:18,700
someone had always
overshadowed her...
746
01:08:18,900 --> 01:08:21,600
dazzled her, silenced her.
It was Muriel
747
01:08:21,800 --> 01:08:24,000
Anne had introduced Claude
to Muriel...
748
01:08:24,200 --> 01:08:27,000
for pleasure,
to see them match wits
749
01:08:27,200 --> 01:08:29,800
picturing them married,
she'd stepped aside
750
01:08:30,000 --> 01:08:32,100
virtuous? No... realistic
751
01:08:32,300 --> 01:08:34,100
were you jealous of her?
752
01:08:34,800 --> 01:08:36,800
Sometimes... but not for long
753
01:08:37,400 --> 01:08:39,700
when you played tennis together...
754
01:08:39,900 --> 01:08:41,500
you were a real couple
755
01:08:41,800 --> 01:08:43,100
and we failed
756
01:09:11,800 --> 01:09:13,900
no man had touched Anne...
she'd be his
757
01:09:14,100 --> 01:09:17,300
he'd be the first...
but not here, not in Paris
758
01:09:17,600 --> 01:09:18,600
they'd go away
759
01:09:18,800 --> 01:09:21,900
Claude borrowed an island cabin
on a Swiss lake
760
01:09:22,300 --> 01:09:25,700
they'd go there for a week.
They'd try... draw closer
761
01:09:26,000 --> 01:09:28,300
they were more resolute
than in love
762
01:10:49,500 --> 01:10:51,600
tomorrow we must buy matches
763
01:10:53,400 --> 01:10:55,400
a hot meal would be nice
764
01:10:56,100 --> 01:10:58,300
wait... just for a moment
765
01:11:14,700 --> 01:11:16,900
the 1st night, Anne pulled away
766
01:11:17,200 --> 01:11:19,400
she put up a blanket as a curtain
767
01:11:19,600 --> 01:11:22,200
Claude was to undress
on his own side
768
01:11:22,400 --> 01:11:24,300
the island is pretty, isn't it?
769
01:11:24,700 --> 01:11:27,200
I'm sure the old lady would sell it
770
01:11:27,600 --> 01:11:29,500
I wonder how much she'd want
771
01:11:32,400 --> 01:11:33,800
are you in bed?
772
01:11:34,400 --> 01:11:35,700
May I come?
773
01:11:36,800 --> 01:11:38,300
You're not answering
774
01:11:39,100 --> 01:11:40,300
are you asleep?
775
01:12:29,500 --> 01:12:31,100
It's very nice
776
01:12:33,400 --> 01:12:34,800
tell me, Anne...
777
01:12:35,100 --> 01:12:38,000
haven't you ever wanted a man?
778
01:12:39,800 --> 01:12:42,500
There was one last summer...
much too handsome
779
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
his face was too symmetrical
780
01:12:45,600 --> 01:12:47,200
I dreamed about him
781
01:12:47,700 --> 01:12:49,800
I dreamed he kissed me there
782
01:12:50,000 --> 01:12:51,800
I knew it, I was sure!
783
01:12:52,600 --> 01:12:54,900
You have great curiosity
about men...
784
01:12:55,100 --> 01:12:57,200
almost a divine curiosity
785
01:12:58,000 --> 01:13:00,600
it will lead you
to have many lovers
786
01:13:01,600 --> 01:13:02,700
think so?
787
01:13:03,500 --> 01:13:04,900
I don't know
788
01:13:05,900 --> 01:13:08,300
I only care about my work
789
01:13:09,000 --> 01:13:11,300
I'll make statues, not babies
790
01:13:16,000 --> 01:13:18,600
the 2nd night: More kisses
791
01:13:18,800 --> 01:13:21,800
is the word "copain"
vulgar in french?
792
01:13:23,400 --> 01:13:24,800
No, just colloquial
793
01:13:25,000 --> 01:13:28,200
it means "friend"...
but warmer and more intimate
794
01:13:28,500 --> 01:13:30,700
I'm your "copain" then?
795
01:13:32,800 --> 01:13:35,200
Sometimes,
but we're more than that
796
01:13:43,500 --> 01:13:47,400
"copains" don't kiss on the lips
with hearts racing
797
01:14:01,200 --> 01:14:04,000
I'm tired of being a virgin,
but I'm afraid
798
01:14:05,300 --> 01:14:06,300
afraid?
799
01:14:08,500 --> 01:14:10,600
If you're afraid, we'll wait
800
01:14:11,900 --> 01:14:13,700
you're not angry?
801
01:14:16,500 --> 01:14:18,500
I'm glad we have time
802
01:14:34,300 --> 01:14:35,500
nothing to say?
803
01:14:37,400 --> 01:14:39,000
I'm listening to you...
804
01:14:39,400 --> 01:14:40,800
watching you
805
01:14:43,600 --> 01:14:45,300
I'm glad you're here
806
01:14:58,900 --> 01:15:01,000
the 3rd night,
Anne seemed very busy
807
01:15:01,200 --> 01:15:03,300
what are you doing?
808
01:15:03,800 --> 01:15:05,100
I've decided
809
01:15:07,300 --> 01:15:09,100
no curtain tonight
810
01:15:13,700 --> 01:15:14,900
no blouse
811
01:15:21,700 --> 01:15:22,800
no skirt
812
01:15:25,000 --> 01:15:26,600
Anne... what is that?
813
01:15:28,200 --> 01:15:31,600
Her underclothes were impossible.
Fashioned with a knife...
814
01:15:31,800 --> 01:15:33,800
red flannel, military-looking
815
01:15:34,000 --> 01:15:37,600
she removed them simply
and came to him nude
816
01:16:06,000 --> 01:16:07,300
now, Claude
817
01:16:08,200 --> 01:16:09,600
I'm ready now
818
01:16:10,700 --> 01:16:11,500
are you sure?
819
01:16:11,800 --> 01:16:13,000
I'm sure
820
01:16:13,500 --> 01:16:14,900
not afraid any more?
821
01:16:49,700 --> 01:16:51,000
It had to be...
822
01:16:52,400 --> 01:16:53,900
I'm happy
823
01:16:54,600 --> 01:16:56,800
because you wanted to...
824
01:16:58,000 --> 01:17:00,200
but it's not yet... us
825
01:17:04,600 --> 01:17:06,600
it was as if you were alone
826
01:17:16,800 --> 01:17:19,400
the week ended.
Claude wanted to stay on
827
01:17:19,600 --> 01:17:22,600
Anne refused saying:
"Now I see life differently"
828
01:17:22,800 --> 01:17:26,200
"I can learn the rest alone
but I've only you, for love"
829
01:17:38,600 --> 01:17:41,900
she was going home to England,
Claude to Paris, alone
830
01:17:42,100 --> 01:17:44,500
Anne gave him one last nod
of farewell
831
01:17:44,800 --> 01:17:46,700
they were free and it was good
832
01:18:08,100 --> 01:18:09,600
monsieur Claude, your mail
833
01:18:09,800 --> 01:18:10,900
thank you...
834
01:18:11,100 --> 01:18:12,500
are you staying here now?
835
01:18:12,700 --> 01:18:14,000
For a while
836
01:18:28,000 --> 01:18:31,300
dear Claude,
I came home yesterday
837
01:18:31,600 --> 01:18:34,100
this is some wallpaper
from our room
838
01:18:34,500 --> 01:18:36,200
mother and Muriel are in bed
839
01:18:36,500 --> 01:18:37,700
I cried
840
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
you're more real than my sculpture
841
01:18:40,600 --> 01:18:42,300
I felt you kissing me yesterday...
842
01:18:42,600 --> 01:18:44,200
Wednesday afternoon at 4
843
01:18:44,400 --> 01:18:46,200
were you thinking of me then?
844
01:18:46,800 --> 01:18:50,500
When I look in the mirror
I wish I'd given you more
845
01:18:50,700 --> 01:18:53,300
Muriel knows I see you, that's all
846
01:18:53,800 --> 01:18:56,700
I know you have other women
but I'm not jealous
847
01:19:00,800 --> 01:19:02,900
3 months later,
Anne was back in Paris
848
01:19:03,200 --> 01:19:06,100
on the stairs
he already wanted her profoundly
849
01:19:23,100 --> 01:19:26,300
she'd changed... the "half-tomboy"
aspect was gone
850
01:19:26,600 --> 01:19:28,100
she was a woman...
851
01:19:28,300 --> 01:19:29,800
have you had breakfast?
852
01:19:30,000 --> 01:19:32,400
No, I thought
I'd have it with you
853
01:19:32,800 --> 01:19:34,600
but I've nothing here
854
01:19:34,800 --> 01:19:37,200
their eyes met...
hers were now daring
855
01:19:38,100 --> 01:19:40,700
their love-making was new
for them both
856
01:19:41,000 --> 01:19:43,800
Anne now knew
how to use her body
857
01:19:44,400 --> 01:19:45,800
how strange!
858
01:19:47,800 --> 01:19:48,700
What?
859
01:19:49,300 --> 01:19:50,900
To love someone so much
860
01:19:51,400 --> 01:19:55,000
he realized it was 3 years ago
that he had first desired her
861
01:19:57,900 --> 01:19:59,600
you're my breakfast
862
01:21:03,100 --> 01:21:05,800
Claude... I'm too happy
863
01:21:07,200 --> 01:21:09,000
I should have other lovers
864
01:21:09,200 --> 01:21:11,300
I'll let you do the same
865
01:21:14,300 --> 01:21:16,100
love me as much as you can
866
01:21:37,600 --> 01:21:41,000
happiness can't be told,
but it wears down... unnoticed
867
01:21:41,300 --> 01:21:44,100
in public,
Claude rediscovered Anne
868
01:21:44,400 --> 01:21:46,700
she dressed better... smarter
869
01:21:46,900 --> 01:21:50,100
they'd just made love,
yet she looked so virginal
870
01:22:01,700 --> 01:22:04,300
Anne accepted Claude's ideas
on free love
871
01:22:04,500 --> 01:22:07,400
he could have other affairs,
but she refused...
872
01:22:07,600 --> 01:22:09,600
rejecting all offers
873
01:22:21,900 --> 01:22:25,100
Diurka, a brawny Slav, spotted Anne.
He published...
874
01:22:25,300 --> 01:22:27,600
art books.
Handsome in a way...
875
01:22:27,800 --> 01:22:30,500
he had youthful eyes.
He liked her, he wanted her
876
01:22:34,200 --> 01:22:35,000
Claude thought...
877
01:22:35,200 --> 01:22:37,100
"if she likes him... she's free"
878
01:22:39,600 --> 01:22:42,400
Claude saw what Anne meant
when she'd said...
879
01:22:42,600 --> 01:22:44,900
"I'm always a success just after..."
880
01:23:15,700 --> 01:23:17,900
Claude let the day go by,
the night...
881
01:23:18,100 --> 01:23:19,500
next morning...
882
01:23:50,600 --> 01:23:53,000
Claude, I must talk to you
883
01:23:54,500 --> 01:23:56,400
come with me...
884
01:24:04,000 --> 01:24:05,100
I'm listening
885
01:24:05,400 --> 01:24:06,500
you already know
886
01:24:06,700 --> 01:24:07,600
Diurka
887
01:24:08,400 --> 01:24:10,300
he was here... when I knocked
888
01:24:13,200 --> 01:24:14,300
do you love him?
889
01:24:14,600 --> 01:24:15,800
I don't know yet
890
01:24:16,000 --> 01:24:17,900
does he love you?
891
01:24:19,700 --> 01:24:23,000
He came to see me.
He looked at my work...
892
01:24:24,000 --> 01:24:26,000
made perceptive comments
893
01:24:26,500 --> 01:24:28,100
he didn't leave
894
01:24:28,400 --> 01:24:30,400
since this morning, we...
895
01:24:33,700 --> 01:24:35,200
does it bother you?
896
01:24:36,000 --> 01:24:37,200
Are you hurt?
897
01:24:40,600 --> 01:24:42,000
I thought you...
898
01:24:42,200 --> 01:24:44,200
true, but it's still a shock
899
01:24:45,200 --> 01:24:47,800
anyway, I approve...
you're right
900
01:24:49,700 --> 01:24:52,700
Diurka says
he's been alone for a year
901
01:24:53,000 --> 01:24:55,100
I didn't want to,
I don't love him yet
902
01:24:55,300 --> 01:24:56,300
then he wanted to...
903
01:24:56,500 --> 01:24:58,900
Diurka's a fine person...
904
01:24:59,700 --> 01:25:01,700
you think so, too?
905
01:25:04,600 --> 01:25:07,600
He wants to take me to Persia
with him
906
01:25:08,800 --> 01:25:10,400
I think I'll say No
907
01:25:12,300 --> 01:25:13,700
Persia is magnificent
908
01:25:13,900 --> 01:25:16,200
Anne, only your desires matter
909
01:25:17,000 --> 01:25:19,300
you just met Diurka, go with him
910
01:25:19,800 --> 01:25:22,200
I think you two need time alone
911
01:25:22,400 --> 01:25:24,300
I shouldn't see you...
912
01:25:25,400 --> 01:25:26,800
yes, you should!
913
01:25:36,800 --> 01:25:39,300
So Anne had two regular lovers
914
01:25:39,500 --> 01:25:42,200
they both knew,
Anne didn't hide it
915
01:25:42,400 --> 01:25:45,000
the lovers suffered...
Anne thrived
916
01:25:50,900 --> 01:25:53,900
before Persia,
their farewell lasted all night
917
01:26:00,900 --> 01:26:03,700
dear Claude, you'd love Persia...
918
01:26:04,600 --> 01:26:06,200
you were my life
919
01:26:06,700 --> 01:26:10,300
I only missed you in one way,
I won't say which
920
01:26:10,800 --> 01:26:12,500
your letter said...
921
01:26:12,700 --> 01:26:14,900
"don't be afraid to love."
I obeyed
922
01:26:15,200 --> 01:26:19,400
my uncle used to tell my aunt not to
fear being seasick... she often was
923
01:26:20,200 --> 01:26:22,000
I'm home with Muriel
924
01:26:22,200 --> 01:26:24,800
I'll be in Paris in 3 months...
Anne
925
01:27:58,000 --> 01:28:00,100
Claude recognized Muriel's writing
926
01:28:00,300 --> 01:28:03,000
he was afraid
she'd returned his letter
927
01:28:03,200 --> 01:28:05,900
instead it was part of her diary...
928
01:28:06,100 --> 01:28:08,400
probably
the most intimate confession...
929
01:28:08,600 --> 01:28:10,400
that he would ever read
930
01:28:15,000 --> 01:28:17,500
dear Claude,
we'll never meet again...
931
01:28:17,700 --> 01:28:19,300
and surely that's best
932
01:28:19,500 --> 01:28:21,400
but you mustn't believe I'm pure
933
01:28:21,600 --> 01:28:24,200
I've something terrible to tell you
934
01:28:24,400 --> 01:28:28,100
read my confession...
you'll see that we're even
935
01:28:29,700 --> 01:28:31,400
I've learned from a leaflet...
936
01:28:31,600 --> 01:28:34,500
that since childhood
I've had "nasty habits"
937
01:28:34,700 --> 01:28:38,000
I've weakened my body and brain.
I've abused myself
938
01:28:38,400 --> 01:28:42,200
now I know that I'm no longer
a pure woman
939
01:28:42,500 --> 01:28:44,700
it's my duty to confess this to you
940
01:28:45,000 --> 01:28:47,900
no shame will stop me,
I am what I am
941
01:28:48,100 --> 01:28:51,700
if you thought of me as unsullied,
you were wrong
942
01:28:52,700 --> 01:28:54,500
I was eight. A girl, Clarisse...
943
01:28:54,800 --> 01:28:56,700
was first in class. I was second
944
01:28:57,200 --> 01:29:01,100
she looked like a mischievous angel.
I was told to be like her
945
01:29:01,800 --> 01:29:04,700
her family spent a week with us
946
01:29:06,000 --> 01:29:07,600
Clarisse slept with me...
947
01:29:07,800 --> 01:29:09,800
in place of Anne, who was away
948
01:29:10,000 --> 01:29:11,800
in bed, she stripped...
949
01:29:12,000 --> 01:29:14,300
and said I should, too
950
01:29:15,400 --> 01:29:17,300
then she embraced me
951
01:29:18,000 --> 01:29:19,900
I was devoted to her
952
01:29:20,300 --> 01:29:22,300
two little girls
caressed all night...
953
01:29:22,600 --> 01:29:24,300
one knowing, one docile
954
01:29:25,000 --> 01:29:28,300
she taught me to touch
certain parts of my body...
955
01:29:28,600 --> 01:29:31,000
one especially.
She convinced me...
956
01:29:31,300 --> 01:29:33,700
not to talk about our secret
957
01:29:34,300 --> 01:29:37,100
after she left
I sometimes did it alone
958
01:29:37,900 --> 01:29:40,300
I didn't understand that part of me
959
01:29:40,600 --> 01:29:43,800
I only knew it was private
and mustn't be seen
960
01:29:44,000 --> 01:29:46,000
it wasn't to be mentioned
961
01:29:46,700 --> 01:29:49,800
the habit would leave me alone...
then come back
962
01:29:50,100 --> 01:29:53,200
I'd give into it... angry...
unable to stop
963
01:29:53,700 --> 01:29:56,100
one sultry Sunday
when I was 17...
964
01:29:56,300 --> 01:29:59,900
I was lying in a field
gazing at the sky
965
01:30:00,300 --> 01:30:01,100
I gave in again...
966
01:30:01,300 --> 01:30:03,100
driven by an unknown force
967
01:30:03,400 --> 01:30:05,200
sometimes I thought of it...
968
01:30:05,400 --> 01:30:08,700
as a way to get to sleep
and to warm my cold feet
969
01:30:08,900 --> 01:30:11,300
but I hated being a slave to it
970
01:30:12,000 --> 01:30:14,200
I fought it, twisting my hands...
971
01:30:14,400 --> 01:30:16,700
face buried, pleading with god
972
01:30:17,000 --> 01:30:19,000
if I couldn't go to sleep...
973
01:30:19,200 --> 01:30:20,900
or think of something else...
974
01:30:21,100 --> 01:30:24,100
I gave in,
then forbade myself to pray
975
01:30:25,000 --> 01:30:27,600
here's a copy of a letter
from America
976
01:30:28,300 --> 01:30:29,800
it has helped me
977
01:30:30,300 --> 01:30:31,600
"my dear young friend...
978
01:30:31,800 --> 01:30:34,100
"your appeal aroused my sympathy
979
01:30:34,300 --> 01:30:37,800
"understand your plight
and feel no repugnance
980
01:30:38,000 --> 01:30:40,500
"I admire your frankness
981
01:30:41,400 --> 01:30:43,600
"if you give way, tell yourself...
982
01:30:43,800 --> 01:30:45,500
"that it wasn't you
983
01:30:45,700 --> 01:30:47,200
"you despise this act
984
01:30:47,400 --> 01:30:49,500
"then jump out of bed...
985
01:30:49,800 --> 01:30:51,800
"and take a cold bath
986
01:30:52,000 --> 01:30:54,600
"don't waste time in self-reproach
987
01:30:54,800 --> 01:30:57,600
"lead an active life, help others
988
01:30:57,800 --> 01:31:02,900
"you learned this habit
despite yourself. It will cease
989
01:31:03,300 --> 01:31:04,100
"best wishes..."
990
01:31:20,300 --> 01:31:23,800
Muriel's confession aroused
more curiosity than emotion
991
01:31:24,100 --> 01:31:25,600
Claude thought...
992
01:31:25,800 --> 01:31:28,300
it was marketable.
He wanted to publish it...
993
01:31:28,500 --> 01:31:31,300
anonymously, in a limited edition
994
01:31:31,600 --> 01:31:34,500
Muriel refused,
not saying how he'd hurt her
995
01:31:34,700 --> 01:31:36,300
"I've abused myself
996
01:31:36,900 --> 01:31:39,100
"now I know that...
997
01:31:39,600 --> 01:31:42,200
"I'm no longer a pure woman
998
01:31:45,100 --> 01:31:47,600
"it's my duty
to confess this to you
999
01:31:48,100 --> 01:31:50,100
"no shame will stop me
1000
01:31:52,400 --> 01:31:54,100
"I am what I am
1001
01:31:55,000 --> 01:31:57,600
"if you thought of me
as unsullied...
1002
01:31:59,400 --> 01:32:02,100
"now you know you were wrong"
1003
01:32:08,800 --> 01:32:10,000
it's all that's left?
1004
01:32:11,400 --> 01:32:14,300
Your properties cost more
than they bring in
1005
01:32:14,500 --> 01:32:16,800
repairs
on the rue de Bagnolet place...
1006
01:32:17,000 --> 01:32:20,800
wipe out the income
from the others
1007
01:32:21,400 --> 01:32:24,100
what do you advise?
1008
01:32:24,500 --> 01:32:25,600
Sell that one...
1009
01:32:25,800 --> 01:32:27,900
and keep the two others
1010
01:32:28,100 --> 01:32:29,700
I may have a buyer
1011
01:32:31,700 --> 01:32:33,100
I must ask my mother
1012
01:32:33,300 --> 01:32:34,800
go ahead... but quickly
1013
01:32:35,200 --> 01:32:37,100
buyers don't grow on trees
1014
01:32:37,800 --> 01:32:39,000
I'll wait...
1015
01:32:52,000 --> 01:32:53,000
I'm sorry to tire you, mother
1016
01:32:53,200 --> 01:32:55,700
it's dark in here...
light the gas
1017
01:33:18,500 --> 01:33:21,100
the lawyer says
to sell rue de Bagnolet
1018
01:33:21,600 --> 01:33:22,600
what do you think?
1019
01:33:22,800 --> 01:33:24,800
Whatever you do will be right
1020
01:33:58,700 --> 01:34:03,800
Claude was alone. He had lost
the most demanding of all his women
1021
01:34:04,100 --> 01:34:06,500
he was free to live his own life
1022
01:34:06,700 --> 01:34:08,600
how would he use his freedom?
1023
01:34:09,000 --> 01:34:10,500
Anne came back...
1024
01:34:10,700 --> 01:34:12,900
more mature... prettier.
1025
01:34:13,100 --> 01:34:15,300
Their love-making was restrained
1026
01:34:15,500 --> 01:34:16,900
don't look at me
1027
01:34:17,400 --> 01:34:19,300
what's this new modesty?
1028
01:34:19,500 --> 01:34:21,600
I've seen you naked so often
1029
01:34:26,500 --> 01:34:28,100
I'll turn around...
1030
01:34:31,900 --> 01:34:34,200
but remember Eurydice!
1031
01:34:34,600 --> 01:34:36,900
If our eyes meet, you'll die
1032
01:34:38,300 --> 01:34:40,000
what did you say?
1033
01:34:40,400 --> 01:34:42,400
Eurydice, the wife of Orpheus
1034
01:34:42,600 --> 01:34:44,700
Anne was meant
to love only one man
1035
01:34:45,600 --> 01:34:47,700
but if that man wasn't Claude...
1036
01:34:47,900 --> 01:34:50,000
she'd go against her instinct
1037
01:34:56,000 --> 01:34:57,500
I haven't been honest
1038
01:34:59,200 --> 01:35:02,200
there's something
I haven't told you
1039
01:35:05,600 --> 01:35:07,700
I didn't come to Paris alone
1040
01:35:08,200 --> 01:35:09,000
Diurka?
1041
01:35:09,200 --> 01:35:11,700
No, Diurka was Persia
1042
01:35:11,900 --> 01:35:13,600
that's finished
1043
01:35:14,800 --> 01:35:16,700
I brought Muriel with me
1044
01:35:20,100 --> 01:35:22,700
she's in Paris.
Do you want to see her?
1045
01:35:24,000 --> 01:35:25,400
I don't know...
1046
01:35:27,600 --> 01:35:30,500
I want to see her if she wants it
1047
01:35:30,800 --> 01:35:32,400
she wants it
1048
01:35:33,400 --> 01:35:35,500
she's afraid
she means nothing to you
1049
01:35:35,800 --> 01:35:38,100
she wants to see you
before leaving
1050
01:35:39,800 --> 01:35:42,100
does she know about us?
1051
01:35:43,000 --> 01:35:44,500
No, nothing at all
1052
01:35:44,800 --> 01:35:46,600
but she must be told
1053
01:35:50,100 --> 01:35:52,600
you're right... but not yet
1054
01:35:52,900 --> 01:35:54,600
no, not yet...
1055
01:35:55,000 --> 01:35:56,500
but it must be done
1056
01:35:59,900 --> 01:36:02,600
she'll be at my studio tonight...
1057
01:36:37,600 --> 01:36:39,300
4 years? Only yesterday!
1058
01:36:39,500 --> 01:36:43,900
Muriel held her hand out stiffly
as she had the first time they met
1059
01:36:44,400 --> 01:36:46,400
she could only remove her glasses...
1060
01:36:46,600 --> 01:36:48,900
once the curtains cut off the light
1061
01:37:23,800 --> 01:37:26,400
I've heard nothing from you in ages
1062
01:37:26,800 --> 01:37:28,500
nothing that counts
1063
01:37:29,100 --> 01:37:30,200
you didn't write, either
1064
01:37:30,400 --> 01:37:31,600
I couldn't
1065
01:37:31,800 --> 01:37:35,100
after you left, I lost
the normal use of my eyes
1066
01:37:35,600 --> 01:37:37,200
Anne was away
1067
01:37:37,400 --> 01:37:41,000
my left eye gave out first
and I nearly lost them both
1068
01:37:41,800 --> 01:37:44,300
I spent 3 months in total darkness
1069
01:37:45,900 --> 01:37:47,700
at that time I thanked god
1070
01:37:47,900 --> 01:37:50,400
for not giving you a blind wife
1071
01:37:50,600 --> 01:37:51,800
and now?
1072
01:37:52,400 --> 01:37:53,900
I'm getting better
1073
01:37:54,400 --> 01:37:55,900
I came here...
1074
01:37:56,500 --> 01:37:58,500
I was afraid, but I wanted to
1075
01:38:02,800 --> 01:38:05,300
Muriel's virtue frightened Claude
1076
01:38:05,600 --> 01:38:08,300
he thought of her
as unapproachable
1077
01:38:08,600 --> 01:38:10,900
he couldn't touch her
as he had Anne
1078
01:38:11,200 --> 01:38:14,100
he felt insincere,
yet he was deeply moved
1079
01:38:19,400 --> 01:38:21,400
the surprise came from Muriel
1080
01:38:34,400 --> 01:38:35,800
I loved you so much
1081
01:38:36,200 --> 01:38:38,000
I lived for you, Muriel
1082
01:38:38,300 --> 01:38:40,200
I knew joy and pain...
1083
01:38:58,800 --> 01:39:00,300
you're leaving?
1084
01:39:00,800 --> 01:39:02,500
You won't stay with me?
1085
01:39:03,200 --> 01:39:04,600
I can't...
1086
01:39:05,400 --> 01:39:07,100
I wanted to see you again, but...
1087
01:39:07,300 --> 01:39:09,700
I didn't expect to be so... affected
1088
01:39:10,600 --> 01:39:12,800
I don't know what I think...
or want
1089
01:39:14,200 --> 01:39:15,800
- I'll see you again.
- Are you sure?
1090
01:39:16,400 --> 01:39:18,100
I must leave now...
1091
01:39:21,300 --> 01:39:22,900
I must leave, Muriel!
1092
01:39:44,700 --> 01:39:46,500
I found you at last
1093
01:39:47,200 --> 01:39:49,200
here's a letter from Muriel
1094
01:39:54,900 --> 01:39:56,900
I know she's still in love with you
1095
01:40:07,500 --> 01:40:09,000
she says she loves me...
1096
01:40:09,200 --> 01:40:11,900
she wants to go away with me
1097
01:40:12,600 --> 01:40:15,800
you must accept
I know you love her, too
1098
01:40:16,700 --> 01:40:17,900
yes, I love her...
1099
01:40:18,600 --> 01:40:20,300
as much as I did before
1100
01:40:21,000 --> 01:40:22,800
you must talk to her first
1101
01:40:23,200 --> 01:40:25,000
you must tell her everything
1102
01:40:28,200 --> 01:40:28,900
yes
1103
01:43:16,700 --> 01:43:18,400
again Muriel had revealed...
1104
01:43:18,600 --> 01:43:21,800
the violence
of her suppressed love
1105
01:43:22,300 --> 01:43:24,700
Anne took her home
like an invalid
1106
01:43:25,000 --> 01:43:27,600
Muriel wrote Claude
a farewell letter
1107
01:43:28,400 --> 01:43:31,800
Anne told me everything,
she wasn't afraid to hurt me
1108
01:43:32,000 --> 01:43:34,600
I was horrified... now I'm calm
1109
01:43:34,800 --> 01:43:37,600
I know Anne loves you
and always will
1110
01:43:37,900 --> 01:43:39,200
she loved you first...
1111
01:43:39,400 --> 01:43:42,600
but silently renounced you
for my sake
1112
01:43:42,800 --> 01:43:44,700
my selfishness made me blind
1113
01:43:44,900 --> 01:43:48,200
she brought you to me...
almost had us engaged
1114
01:43:48,600 --> 01:43:51,900
if a woman like Anne or me
gives herself, she's married
1115
01:43:52,500 --> 01:43:55,500
do you want two wives
who are sisters?
1116
01:43:56,000 --> 01:43:59,300
Anne and I love the same man.
It's tragic but not unusual
1117
01:43:59,800 --> 01:44:02,000
I'll probably
always think about you
1118
01:44:02,200 --> 01:44:04,900
but part of me
has withdrawn from you
1119
01:44:05,400 --> 01:44:07,700
I leave for England in an hour
1120
01:44:07,900 --> 01:44:10,200
forgive me for our kiss
1121
01:44:12,800 --> 01:44:15,000
for the first time,
Claude suffered...
1122
01:44:15,200 --> 01:44:17,900
as he had made
so many others suffer
1123
01:44:18,100 --> 01:44:19,700
he was sunk in despair
1124
01:44:20,300 --> 01:44:22,200
locked in darkness for days...
1125
01:44:22,400 --> 01:44:24,500
he questioned his very identity
1126
01:44:24,700 --> 01:44:26,500
waiting for sleep, he'd repeat...
1127
01:44:26,700 --> 01:44:29,700
"I am nothing...
I understand nothing"
1128
01:44:31,900 --> 01:44:33,600
slowly he healed himself...
1129
01:44:33,900 --> 01:44:37,100
by writing a book.
"Jerome and Julien"...
1130
01:44:37,400 --> 01:44:40,100
was about a woman
who loved two men
1131
01:44:40,300 --> 01:44:44,400
it was his story, transposed
his love for the two sisters
1132
01:45:09,000 --> 01:45:12,200
by chance,
Diurka published the book
1133
01:45:12,400 --> 01:45:16,100
Claude was cool to him, at first.
Then he got to know and like him
1134
01:45:16,400 --> 01:45:18,100
how do you feel about it?
1135
01:45:19,800 --> 01:45:21,400
Mostly relieved
1136
01:45:21,700 --> 01:45:23,800
writing it, I was unhappy
1137
01:45:24,200 --> 01:45:26,200
I was miserable, because...
1138
01:45:27,000 --> 01:45:29,700
it stirred up memories.
Now I feel better...
1139
01:45:30,100 --> 01:45:33,000
as if the characters
had suffered for me
1140
01:45:33,200 --> 01:45:34,400
I understand
1141
01:45:35,300 --> 01:45:37,000
I liked your book very much
1142
01:45:37,900 --> 01:45:40,000
it stirred up memories for me, too
1143
01:45:42,200 --> 01:45:44,600
now I can tell you...
I didn't like you
1144
01:45:45,400 --> 01:45:47,800
you got on my nerves, too
1145
01:45:48,700 --> 01:45:51,400
Anne had only praise for you
1146
01:45:51,900 --> 01:45:53,300
that didn't help any!
1147
01:45:54,200 --> 01:45:55,600
Have you seen her?
1148
01:45:59,100 --> 01:46:00,700
I wanted to...
1149
01:46:02,200 --> 01:46:05,200
I heard she was engaged
to a mountain-climber
1150
01:46:06,000 --> 01:46:07,800
she must be married now
1151
01:46:08,100 --> 01:46:10,500
no... she broke her engagement
1152
01:46:12,100 --> 01:46:13,300
why?
1153
01:46:14,700 --> 01:46:17,800
I only know it's off,
I don't know why
1154
01:46:20,300 --> 01:46:21,900
still think about her?
1155
01:46:27,000 --> 01:46:29,600
Love stories
should be complete...
1156
01:46:29,800 --> 01:46:32,100
with a beginning,
middle and end
1157
01:46:33,400 --> 01:46:36,000
so our affair with Anne
is probably over
1158
01:46:38,300 --> 01:46:40,700
still, I wonder
why she didn't marry him
1159
01:46:41,300 --> 01:46:43,200
I know a good way to find out
1160
01:46:43,600 --> 01:46:45,100
go and ask her
1161
01:46:54,700 --> 01:46:57,500
filled with hope,
Diurka went to Wales
1162
01:46:57,700 --> 01:46:59,900
after Persia, he'd let Anne go
1163
01:47:00,200 --> 01:47:01,900
he'd been unable to show his love
1164
01:47:02,100 --> 01:47:05,300
now he'd convince her
they could start again
1165
01:47:05,500 --> 01:47:07,300
he'd persuade her
to come away with him
1166
01:47:07,500 --> 01:47:09,800
he'd ask Mrs brown
for Anne's hand
1167
01:47:38,000 --> 01:47:39,300
you remember me?
1168
01:47:40,200 --> 01:47:41,600
I came to see Anne
1169
01:48:57,400 --> 01:48:59,300
then you accept?
1170
01:49:00,600 --> 01:49:02,100
I have your word?
1171
01:49:05,500 --> 01:49:07,200
May I get Muriel?
1172
01:49:22,600 --> 01:49:24,700
I spoke to her.
She accepts now
1173
01:49:24,900 --> 01:49:26,300
thank you!
1174
01:49:53,400 --> 01:49:56,600
That was why
she broke her engagement
1175
01:49:57,800 --> 01:50:00,800
she knew she had tuberculosis
1176
01:50:02,200 --> 01:50:05,200
she was superb...
she never told her fiance
1177
01:50:05,400 --> 01:50:08,500
she let him think
she'd changed her mind...
1178
01:50:08,800 --> 01:50:10,600
that she was capricious
1179
01:50:11,800 --> 01:50:13,100
I arrived on a Sunday
1180
01:50:13,300 --> 01:50:15,600
Muriel was teaching in the garden
1181
01:50:16,800 --> 01:50:18,000
she explained everything
1182
01:50:18,200 --> 01:50:20,500
I saw Anne right away...
1183
01:50:20,700 --> 01:50:23,300
I persuaded her to see a doctor
1184
01:50:24,600 --> 01:50:27,500
she died that afternoon,
before he arrived
1185
01:50:28,900 --> 01:50:30,800
but why wouldn't she see a doctor?
1186
01:50:31,200 --> 01:50:32,800
She thought it wasn't serious?
1187
01:50:33,000 --> 01:50:36,100
I don't think so...
she knew she was dying
1188
01:50:39,200 --> 01:50:41,300
maybe it was pride, or heroism
1189
01:50:41,800 --> 01:50:45,200
before she died, she said
a beautiful but terrible thing...
1190
01:50:47,000 --> 01:50:48,900
"my mouth is full of earth"
1191
01:50:50,200 --> 01:50:51,900
how did Muriel take it?
1192
01:50:52,200 --> 01:50:54,900
Muriel is like those old women
1193
01:50:55,100 --> 01:50:57,600
who can't cry
over death any more
1194
01:51:42,500 --> 01:51:44,400
I've had news of Muriel...
1195
01:51:47,300 --> 01:51:48,400
from whom?
1196
01:51:48,900 --> 01:51:50,600
I've had news
1197
01:51:51,100 --> 01:51:54,100
she may go to Brussels
to teach English
1198
01:51:54,600 --> 01:51:56,500
she lands at Calais in 2 days
1199
01:51:57,400 --> 01:51:58,400
Calais?
1200
01:52:55,200 --> 01:52:57,000
Muriel, this is my room
1201
01:52:57,500 --> 01:53:00,000
shall we meet downstairs
in half an hour?
1202
01:53:00,300 --> 01:53:01,500
Fine
1203
01:53:02,200 --> 01:53:03,600
this way, madame...
1204
01:54:52,600 --> 01:54:55,100
Claude finally held Muriel,
after 7 years!
1205
01:54:55,300 --> 01:54:58,900
He made his intentions clear,
she could have run away
1206
01:54:59,300 --> 01:55:01,600
she didn't run away, she was ready
1207
01:55:02,900 --> 01:55:05,100
she was 30 years old...
she looked 20
1208
01:55:05,400 --> 01:55:08,200
she was new and fresh,
like snow in his hands
1209
01:55:17,500 --> 01:55:19,600
he persisted,
expecting her to resist
1210
01:55:19,800 --> 01:55:22,800
she did not resist.
She fought for the same goal
1211
01:55:38,200 --> 01:55:40,800
he forced her mouth open...
1212
01:55:41,200 --> 01:55:43,500
she wanted it, despite her fear
1213
01:55:50,600 --> 01:55:53,200
an unknown magnet
thrust them together
1214
01:55:56,100 --> 01:55:59,200
the ribbon burst...
less easily than Anne's
1215
01:56:10,300 --> 01:56:12,100
there was no tenderness
1216
01:56:12,300 --> 01:56:15,300
Claude's aim was
to arm Muriel against him
1217
01:56:15,700 --> 01:56:17,000
it was done
1218
01:56:27,500 --> 01:56:29,500
red stained her gold
1219
01:56:47,000 --> 01:56:48,100
what are you doing?
1220
01:56:51,200 --> 01:56:52,700
I'm leaving
1221
01:56:56,900 --> 01:56:57,900
why?
1222
01:56:58,800 --> 01:56:59,900
Come here...
1223
01:57:20,700 --> 01:57:22,300
dearest Claude...
1224
01:57:23,200 --> 01:57:26,000
I came to see you
to bury this thing
1225
01:57:26,800 --> 01:57:29,000
I'm glad you were the first...
1226
01:57:29,200 --> 01:57:32,300
because it's you,
because you wanted it
1227
01:57:34,000 --> 01:57:35,300
I shan't cry
1228
01:57:40,200 --> 01:57:43,300
listen to me as you once did...
1229
01:57:43,700 --> 01:57:46,500
when I told you
love was stirring in me
1230
01:57:47,100 --> 01:57:49,600
now I tell you that it must die...
1231
01:57:50,100 --> 01:57:51,700
so that I may live
1232
01:57:54,900 --> 01:57:56,700
we needn't separate
1233
01:57:57,100 --> 01:57:59,900
I took a long time,
but now you're my wife
1234
01:58:00,600 --> 01:58:03,100
it's the first time
I've felt so sure...
1235
01:58:03,300 --> 01:58:04,900
the very first time
1236
01:58:05,200 --> 01:58:07,500
we made love...
1237
01:58:07,800 --> 01:58:10,300
you may be pregnant
1238
01:58:10,800 --> 01:58:13,800
we'll go to Brittany
and wait for the baby...
1239
01:58:14,200 --> 01:58:15,400
by the sea
1240
01:58:16,500 --> 01:58:19,200
I was meant to be a mother
and I will be
1241
01:58:19,400 --> 01:58:22,200
but there's no room for me
in your life
1242
01:58:22,700 --> 01:58:25,800
our love is a dead end,
but it's not shameful
1243
01:58:26,500 --> 01:58:28,900
it mustn't be a dead end!
1244
01:58:29,200 --> 01:58:31,700
I'm asking you to be my wife
1245
01:58:32,000 --> 01:58:35,100
you never were
and never will be a husband
1246
01:58:35,900 --> 01:58:37,300
I'll add this...
1247
01:58:37,900 --> 01:58:40,300
my act was morally very serious...
1248
01:58:40,500 --> 01:58:42,200
but it was my decision
1249
01:58:42,900 --> 01:58:44,700
we're from different tribes...
1250
01:58:44,900 --> 01:58:47,200
we learned different customs
1251
01:58:47,500 --> 01:58:49,700
I'm a puritan in love...
1252
01:58:50,200 --> 01:58:53,000
you love me
because you're a bit crazy
1253
01:58:53,400 --> 01:58:55,700
please listen to me
1254
01:58:56,600 --> 01:58:59,900
it's all true,
but I'm another person now...
1255
01:59:00,400 --> 01:59:01,500
thanks to you
1256
01:59:02,600 --> 01:59:06,300
you're not my Claude any more
and it's too late to change
1257
01:59:06,800 --> 01:59:10,200
your value is in your work,
not in your children
1258
01:59:11,100 --> 01:59:12,500
you were my center...
1259
01:59:12,900 --> 01:59:15,000
and now I must lose you
1260
01:59:15,900 --> 01:59:17,500
we love a person...
1261
01:59:17,800 --> 01:59:20,800
for what he is.
We don't try to change him
1262
01:59:21,200 --> 01:59:24,000
if we succeeded,
he'd no longer be himself
1263
01:59:36,800 --> 01:59:39,400
you taught me love last night
1264
01:59:40,200 --> 01:59:42,000
your kisses made me dizzy...
1265
01:59:42,400 --> 01:59:43,400
I still hold you
1266
01:59:43,600 --> 01:59:46,900
I can live without eyes or legs...
I can live without you
1267
01:59:47,600 --> 01:59:49,800
I no longer fear life without you
1268
01:59:50,400 --> 01:59:52,800
your ideas sway me
when I'm with you...
1269
01:59:53,200 --> 01:59:56,300
afterward,
they shatter against my religion
1270
01:59:57,900 --> 02:00:01,400
I'm not sad for you,
you don't need me
1271
02:00:02,800 --> 02:00:04,100
god protect you
1272
02:00:34,000 --> 02:00:35,800
Claude saw Muriel off
1273
02:00:36,000 --> 02:00:38,700
they had half an hour
before her train
1274
02:00:39,000 --> 02:00:41,400
Muriel seemed happy and confident
1275
02:00:41,600 --> 02:00:43,500
she left and he was alone
1276
02:00:43,700 --> 02:00:44,500
between them...
1277
02:00:45,000 --> 02:00:47,100
was a dead girl they never named
1278
02:00:47,300 --> 02:00:49,500
only a birth
could banish the ghost...
1279
02:00:49,700 --> 02:00:52,100
by creating a different trio
1280
02:00:52,700 --> 02:00:55,600
"dear Claude,
we knew it might happen...
1281
02:00:55,800 --> 02:00:58,600
"and it did:
I'm expecting your child
1282
02:00:58,800 --> 02:01:01,500
"praise god, you're alive in me
1283
02:01:01,800 --> 02:01:04,000
"the paper is your flesh,
the ink, my blood
1284
02:01:04,200 --> 02:01:06,300
"I press to make it enter"
1285
02:01:12,000 --> 02:01:14,000
then she wrote again...
1286
02:01:20,000 --> 02:01:23,200
this letter is bordered in black
1287
02:01:23,600 --> 02:01:26,400
I'm not pregnant after all
1288
02:01:27,000 --> 02:01:29,400
it was simply
my deep desire to be
1289
02:01:29,600 --> 02:01:32,500
we shan't meet again,
however much I want to
1290
02:01:32,700 --> 02:01:35,900
we couldn't surpass
our night in Calais
1291
02:01:36,200 --> 02:01:38,500
we recognize happiness
only afterwards
1292
02:01:46,700 --> 02:01:48,200
fifteen years have passed
1293
02:01:48,600 --> 02:01:51,200
Muriel is married to a schoolteacher
1294
02:01:51,400 --> 02:01:53,400
they have a daughter
1295
02:01:53,600 --> 02:01:56,400
Mrs brown is dead, the house sold
1296
02:01:56,600 --> 02:01:58,600
letters to the browns are returned
1297
02:02:01,200 --> 02:02:02,100
fifteen years...
1298
02:02:02,300 --> 02:02:04,600
France is snown
with corpses and shrapnel
1299
02:02:04,800 --> 02:02:07,800
millions have died...
few remember why
1300
02:02:14,400 --> 02:02:15,100
fifteen years...
1301
02:02:15,400 --> 02:02:18,200
Claude visits the Rodin museum
1302
02:02:18,600 --> 02:02:21,300
the statue of Balzac
is now acclaimed
1303
02:02:29,100 --> 02:02:30,800
Claude hears English voices...
1304
02:02:31,000 --> 02:02:33,600
schoolgirls, visiting France.
He remembers...
1305
02:02:33,900 --> 02:02:35,000
Muriel's photo at ten...
1306
02:02:35,200 --> 02:02:37,600
and looks for some resemblance
1307
02:02:37,800 --> 02:02:39,500
could her daughter be there?
1308
02:02:40,500 --> 02:02:41,500
This one?
1309
02:02:41,800 --> 02:02:42,900
That one?
1310
02:02:44,200 --> 02:02:45,200
Or the redhead?
1311
02:02:46,300 --> 02:02:47,700
Claude looks at them
1312
02:02:47,900 --> 02:02:49,400
he could ask:
1313
02:02:49,600 --> 02:02:51,800
"Is one of you
Muriel brown's daughter?"
1314
02:02:52,000 --> 02:02:53,800
No. What's the use...
1315
02:03:10,800 --> 02:03:11,700
are you free?
1316
02:03:12,000 --> 02:03:13,400
I have a fare
1317
02:03:17,100 --> 02:03:19,800
what's wrong with me today?
I look old!
1318
02:03:20,800 --> 02:03:23,909
re-synched by Tegogolo
Salue!
91740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.