All language subtitles for Leonardo (2021) - 01x03 - Episode 3.WEBRip-GalaxyTV.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,563 --> 00:00:57,188 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com. 2 00:01:08,340 --> 00:01:09,865 Ambassador? 3 00:01:10,603 --> 00:01:12,214 Officer Giraldi. 4 00:01:14,739 --> 00:01:16,522 Did you read my statement? 5 00:01:16,523 --> 00:01:18,569 - I did. - Then you know everything. 6 00:01:20,093 --> 00:01:22,268 I... 7 00:01:22,269 --> 00:01:25,184 - I saw Leonardo kill her. - Poor Caterina. 8 00:01:25,185 --> 00:01:28,188 With respect, you've saw her die from poison. 9 00:01:28,189 --> 00:01:30,801 You didn't actually see Leonardo administer it. 10 00:01:34,718 --> 00:01:36,676 You don't believe he's guilty? 11 00:01:36,677 --> 00:01:39,854 You said in your statement that she wrote to you, 12 00:01:39,855 --> 00:01:42,291 asking to see you the very day she died. 13 00:01:42,292 --> 00:01:44,686 - Yes. - Did she say why? 14 00:01:47,255 --> 00:01:48,506 No. 15 00:01:50,301 --> 00:01:53,695 You had not seen her in years. Yet you came. 16 00:01:53,696 --> 00:01:55,959 I thought of her many times over those years. 17 00:01:55,960 --> 00:01:59,791 I know how the three of you met. What I don't know is why you parted. 18 00:02:03,927 --> 00:02:06,364 It was love, of course. 19 00:02:07,713 --> 00:02:11,456 Love is the poisoner of reason. 20 00:02:24,950 --> 00:02:26,951 No image. 21 00:02:26,952 --> 00:02:31,435 Not even the very smallest enters the eye without being turned upside down. 22 00:02:31,436 --> 00:02:34,264 You're turning on a worrying shade of crimson. 23 00:02:34,265 --> 00:02:35,516 No. 24 00:02:37,225 --> 00:02:38,477 Yes. 25 00:02:39,140 --> 00:02:40,881 People are staring. 26 00:02:41,708 --> 00:02:43,622 Not at us. 27 00:02:43,623 --> 00:02:45,886 Make way for the Duke Regent! 28 00:02:48,020 --> 00:02:51,153 You see? If Ludovico Sforza saw you like that, 29 00:02:51,154 --> 00:02:53,243 he'd think you quite mad. 30 00:02:55,637 --> 00:02:59,511 That extra flow of blood has helped me think of ways to captivate him. 31 00:03:01,078 --> 00:03:04,429 But you said... He already offered you his patronage. 32 00:03:04,430 --> 00:03:07,040 I refused him. 33 00:03:07,041 --> 00:03:10,131 - You did what? - I turned him down. 34 00:03:10,132 --> 00:03:12,526 And he said he never makes the same offer twice. 35 00:03:12,527 --> 00:03:15,659 And you didn't think to mention this before we left Florence? 36 00:03:17,967 --> 00:03:20,012 No. 37 00:03:20,013 --> 00:03:23,712 We could have gone to Mantua. Or Naples. 38 00:03:26,324 --> 00:03:28,630 How long are you going to be angry with me? 39 00:03:28,631 --> 00:03:30,589 It's going to last a while, I think. 40 00:03:34,812 --> 00:03:38,250 Well, now it's for the greater good. I'm sorry for that. 41 00:03:38,251 --> 00:03:41,210 - Forgive us. Forgive us. - Please don't apologize. 42 00:03:41,211 --> 00:03:43,866 I'll take care of this. Go get yourself a drink. 43 00:03:47,696 --> 00:03:49,046 I'm sorry, gentlemen. 44 00:03:49,047 --> 00:03:50,298 "Desole". 45 00:03:50,961 --> 00:03:52,212 Liar. 46 00:03:53,051 --> 00:03:55,313 No, no, no... Ehm... 47 00:03:55,314 --> 00:03:59,145 "Actor". It's pronounced "actor" where I come from. 48 00:04:01,756 --> 00:04:03,845 Let's go back to Florence. 49 00:04:03,846 --> 00:04:06,021 There's no future for me in Florence. 50 00:04:06,022 --> 00:04:07,849 I don't like it here. 51 00:04:10,419 --> 00:04:12,681 There are more soldiers than there are women. 52 00:04:12,682 --> 00:04:13,933 Exactly. 53 00:04:16,556 --> 00:04:17,807 What is this? 54 00:04:20,038 --> 00:04:21,735 A war machine. 55 00:04:21,736 --> 00:04:23,649 Oh, splendid idea. 56 00:04:25,131 --> 00:04:28,873 Except... you're not a military engineer. 57 00:04:28,874 --> 00:04:30,048 Who says I'm not? 58 00:04:44,458 --> 00:04:47,113 - Are you the artist? - Yes. I am. 59 00:04:48,854 --> 00:04:50,117 His Excellency will see you. 60 00:04:50,508 --> 00:04:52,335 Thank you. 61 00:04:52,336 --> 00:04:55,208 The Duke Regent will receive you in his private chambers. 62 00:04:55,209 --> 00:04:58,516 When you meet his Excellency you are to bow with suitable deference. 63 00:04:58,517 --> 00:05:03,696 Too deep is considered vulgar, too shallow an insult. 64 00:05:03,697 --> 00:05:07,874 You must not initiate conversation with his Excellency. 65 00:05:07,875 --> 00:05:12,053 Do not make eye contact unless addressed. 66 00:05:12,054 --> 00:05:15,100 If you're fortunate enough to be introduced to Lady Beatrice, 67 00:05:15,101 --> 00:05:18,670 you must bow reverently, but not as deeply as to His Excellency. 68 00:05:18,671 --> 00:05:21,804 You are to refer to her only as "My Lady" or "Madonna". 69 00:05:32,034 --> 00:05:33,285 This way. 70 00:05:34,950 --> 00:05:36,646 Just stay still one more second. 71 00:05:36,647 --> 00:05:38,388 Good boy. Good boy! 72 00:05:38,389 --> 00:05:41,175 Your Excellency? Leonardo da Vinci. 73 00:05:44,309 --> 00:05:46,048 Your Lordship. 74 00:05:46,049 --> 00:05:47,791 Do you think this collar flatters him? 75 00:05:50,490 --> 00:05:54,841 Hm. I believe it's a man's duty to make everything around him beautiful. 76 00:05:54,842 --> 00:05:56,453 Surely you agree. 77 00:05:56,454 --> 00:05:58,193 Beauty and truth, yes. 78 00:05:58,194 --> 00:06:02,155 Oh, come. We both know the truth needs decorating to be palatable. 79 00:06:02,895 --> 00:06:04,724 What brings you to Milan? 80 00:06:06,552 --> 00:06:10,772 I was pretty clear last time we spoke, 81 00:06:10,773 --> 00:06:13,429 so I know you can't be here to beg my patronage. 82 00:06:13,951 --> 00:06:16,824 Well... 83 00:06:16,825 --> 00:06:20,220 That was when you approached me as an artist, Your Lordship. 84 00:06:22,961 --> 00:06:27,576 Today... I come before you as an engineer. 85 00:06:29,970 --> 00:06:32,233 I have ideas here 86 00:06:32,234 --> 00:06:35,672 for defenses for your city. 87 00:06:36,629 --> 00:06:38,239 If you'd like to take a look. 88 00:06:38,240 --> 00:06:40,111 First, we have our... 89 00:06:42,070 --> 00:06:46,162 This is a mechanism for pushing siege ladders away from walls. 90 00:06:47,990 --> 00:06:51,298 And we have some more, well... 91 00:06:51,299 --> 00:06:53,822 This here is a mobile cannon. 92 00:06:53,823 --> 00:06:57,914 It protects the people inside with a 93 00:06:57,915 --> 00:07:00,135 an armor on the outside. 94 00:07:04,400 --> 00:07:08,840 You're dressing the truth. You've no passion for war. 95 00:07:08,841 --> 00:07:12,756 You've ruined your reputation in Florence, and now you're trying your luck with me. 96 00:07:12,757 --> 00:07:16,284 Besides, I've all the defenses I need. 97 00:07:27,949 --> 00:07:29,907 Your Lordship, you're right. 98 00:07:29,908 --> 00:07:31,606 I don't have a passion for war. 99 00:07:32,651 --> 00:07:35,958 But I do have a passion for art. 100 00:07:37,525 --> 00:07:38,962 And paintings. 101 00:07:40,093 --> 00:07:43,444 And... forgive me for saying, sir. 102 00:07:43,445 --> 00:07:47,927 But what you do not possess is a true work of art. 103 00:07:47,928 --> 00:07:53,064 I don't mean these, but something so beautiful 104 00:07:54,197 --> 00:07:57,808 that all the world would marvel. 105 00:07:57,809 --> 00:08:00,637 Now, I know you said you don't offer second chances, 106 00:08:00,638 --> 00:08:02,641 but I swear to you, if you do... 107 00:08:03,860 --> 00:08:05,732 I will deliver such a masterpiece. 108 00:08:08,126 --> 00:08:10,214 It's all I've wished to accomplish. 109 00:08:10,215 --> 00:08:14,089 Lady Beatrice would like your opinion on tonight's masque, my Lord. 110 00:08:14,916 --> 00:08:16,527 Very good. 111 00:08:21,271 --> 00:08:22,522 Come. 112 00:08:23,578 --> 00:08:24,829 Your Grace. 113 00:08:29,237 --> 00:08:32,850 Ladies and gentlemen! A morality in praise of chastity! 114 00:08:33,546 --> 00:08:34,896 Music. 115 00:09:26,607 --> 00:09:29,740 "Brava". 116 00:09:29,741 --> 00:09:33,527 Thank you, my love. I promise tonight will be even more spectacular. 117 00:09:33,528 --> 00:09:35,878 - I'm sure. - With nymphs and buffoni... 118 00:09:35,879 --> 00:09:37,706 And tell me about the unicorns. 119 00:09:37,707 --> 00:09:39,795 Fantastic! 120 00:09:39,796 --> 00:09:41,797 I seemed to have lost my asp... 121 00:09:41,798 --> 00:09:44,104 You have not seen 'em anywhere, have you? 122 00:09:44,105 --> 00:09:45,759 - Caterina? - Ta-da. 123 00:09:50,025 --> 00:09:54,203 You know... Watching your face during that rehearsal 124 00:09:54,204 --> 00:09:57,250 was the best fun I've had in weeks. 125 00:09:57,251 --> 00:09:59,252 What do you do in a palace? 126 00:09:59,253 --> 00:10:01,123 What are you doing in Milan? 127 00:10:01,124 --> 00:10:05,651 Bernardo's here for trade deals. And you... working for Ll Moro. 128 00:10:05,652 --> 00:10:09,221 I'm not here on Ludovico's invitation. 129 00:10:11,615 --> 00:10:13,748 I'm here because I've nowhere else to go. 130 00:10:13,749 --> 00:10:15,968 I didn't get an offer from Il Moro. 131 00:10:18,100 --> 00:10:19,581 Why didn't you tell me? 132 00:10:20,625 --> 00:10:22,759 Because you were so happy. 133 00:10:23,542 --> 00:10:25,717 I didn't want to spoil it. 134 00:10:25,718 --> 00:10:28,067 - I missed you so much. - I missed you, too. 135 00:10:28,068 --> 00:10:31,115 Messer Leonardo! So good to see you again. 136 00:10:31,116 --> 00:10:33,334 And you, Ambassador Bembo. 137 00:10:33,335 --> 00:10:35,948 Sanseverino, you are in the presence of a great artist. 138 00:10:37,340 --> 00:10:39,167 Then I am honored to meet you. 139 00:10:39,168 --> 00:10:42,258 Sanseverino is responsible for the safety of the Duke Regent. 140 00:10:42,259 --> 00:10:44,390 - There you are, Caterina. - Your Excellency. 141 00:10:44,391 --> 00:10:47,438 Darling, you're going to be a divine Cleopatra. 142 00:10:47,439 --> 00:10:50,877 - Thank you, Your grace. - We shall become dear friends, I know it. 143 00:10:50,878 --> 00:10:52,139 Your Lordship, I wondered... 144 00:10:52,140 --> 00:10:54,098 I've just been discussing you with my wife. 145 00:10:56,144 --> 00:10:58,755 And as it turns out, we do have a commission for you. 146 00:10:58,756 --> 00:11:00,844 - One of great importance. - Yes. 147 00:11:00,845 --> 00:11:03,065 A troupe of actors have come here to perform 148 00:11:03,066 --> 00:11:05,850 Poliziano's "La Fabula di Orfeo". 149 00:11:05,851 --> 00:11:10,333 For our nephew, who's a rather sad young man. 150 00:11:10,334 --> 00:11:11,943 He's insufferably miserable. 151 00:11:11,944 --> 00:11:13,772 He's in great need of cheer. 152 00:11:13,774 --> 00:11:16,079 A dazzling spectacle would be just the thing. 153 00:11:16,080 --> 00:11:20,214 You can design the production. Hm? 154 00:11:20,215 --> 00:11:23,130 Well, you've seen the masque. Take your lead from that. 155 00:11:23,131 --> 00:11:24,569 I don't understand. 156 00:11:25,744 --> 00:11:27,353 Our next entertainment, of course. 157 00:11:27,354 --> 00:11:30,486 I'm so excited you're going to design it for us. 158 00:11:30,487 --> 00:11:34,754 An opportunity for you to prove yourself worthy of my patronage. 159 00:11:36,583 --> 00:11:40,803 I wish I shared Il Moro's passion for masques. 160 00:11:40,804 --> 00:11:44,808 But I'm afraid I do not have an artist's soul. 161 00:11:46,202 --> 00:11:47,683 Masques are not art. 162 00:11:48,944 --> 00:11:50,196 Oh. 163 00:12:02,047 --> 00:12:03,308 Who was that? 164 00:12:04,266 --> 00:12:05,615 The Duke of Milan. 165 00:12:07,007 --> 00:12:10,402 Orpheus played his lyre so beautifully. 166 00:12:10,403 --> 00:12:12,710 Even the birds were enchanted. 167 00:12:12,711 --> 00:12:16,539 But his greatest love was his wife, Eurydice. 168 00:12:16,540 --> 00:12:21,589 When Eurydice died, he went to beg Hades for her return. 169 00:12:21,590 --> 00:12:24,637 Hades agreed, but on one condition. 170 00:12:24,638 --> 00:12:28,771 He must not look upon her until they'd left the Underworld. 171 00:12:28,773 --> 00:12:31,469 Sorry, gentlemen. Desole. 172 00:12:31,470 --> 00:12:34,561 But he did, and Eurydice vanished forever. 173 00:12:41,744 --> 00:12:44,006 Bravo! Well done, everybody! 174 00:12:44,007 --> 00:12:46,443 - Here comes our new designer. - Bravo! 175 00:12:46,444 --> 00:12:50,101 I know exactly what you need! A good glass of wine. 176 00:12:50,102 --> 00:12:51,364 I'd like it very much. 177 00:12:52,451 --> 00:12:55,106 - Yes. - So... 178 00:12:55,107 --> 00:12:57,110 When can we talk about your plans? 179 00:12:59,198 --> 00:13:03,550 We plan... only to sing. 180 00:13:03,551 --> 00:13:09,426 Yes, but... what about scenery and the stage? 181 00:13:09,427 --> 00:13:12,517 Build me one of wooden planks, if you must. 182 00:13:12,518 --> 00:13:15,825 And trees, yeah. Paint me some trees, whichever ones you like. 183 00:13:15,827 --> 00:13:18,611 Not willows, though. They're far too gloomy. 184 00:13:18,612 --> 00:13:21,440 - Trees, right. - That's all. Look. 185 00:13:21,441 --> 00:13:29,441 That's all I require from Il Moro's... lapdog. 186 00:13:29,494 --> 00:13:33,497 Have I told you about Thierry? The leader of the actors' troop? 187 00:13:33,498 --> 00:13:37,458 The "vain braggart who means to sabotage your every effort"? 188 00:13:37,459 --> 00:13:41,072 You may have mentioned him once or a hundred times. 189 00:13:41,073 --> 00:13:42,726 I should be studying. 190 00:13:42,727 --> 00:13:46,294 I should be discussing the mysteries of nature and people. 191 00:13:46,295 --> 00:13:49,385 Not painting baubles for tomfools. 192 00:13:49,386 --> 00:13:51,562 Stop torturing yourself. 193 00:13:51,563 --> 00:13:55,175 These theatricals are an audition, that's all. 194 00:13:55,176 --> 00:13:58,265 If you give him more of the spectacle he wants, 195 00:13:58,266 --> 00:14:00,876 he'll reward you, Leonardo, he said so himself. 196 00:14:00,877 --> 00:14:03,793 Well, what if he doesn't? What will I do? 197 00:14:03,794 --> 00:14:06,056 I'm not like you, Caterina. 198 00:14:06,057 --> 00:14:09,496 I don't know how to... live. 199 00:14:12,892 --> 00:14:14,501 You have a gift for it. 200 00:14:14,502 --> 00:14:18,201 It's not true. You can breathe life into anything. 201 00:14:18,202 --> 00:14:19,942 You gave me life. 202 00:14:19,943 --> 00:14:22,902 You gave me wings to fly out of the gutter. 203 00:14:22,903 --> 00:14:27,255 I had no idea how exhausting court life is. 204 00:14:27,256 --> 00:14:31,652 Last week I attended three dances, a fete and two banquets. 205 00:14:33,393 --> 00:14:35,569 And you taught me how to play chess. 206 00:14:37,311 --> 00:14:38,572 Check. 207 00:14:38,573 --> 00:14:42,229 Masks and fireworks, that's what you need. 208 00:14:42,230 --> 00:14:43,665 It's what everyone does. 209 00:14:43,666 --> 00:14:46,233 I'll hardly impress with "what everyone does". 210 00:14:46,235 --> 00:14:48,148 Why didn't I protest? 211 00:14:48,149 --> 00:14:52,502 And I stood there gawping at Ludovico, like a... 212 00:14:54,026 --> 00:14:55,505 Startled fish. 213 00:15:02,035 --> 00:15:05,647 This is not the end of your story. 214 00:15:07,389 --> 00:15:08,650 Believe me. 215 00:15:09,739 --> 00:15:11,045 I think that's checkmate. 216 00:15:21,796 --> 00:15:23,048 Where is Antonio? 217 00:15:24,191 --> 00:15:28,020 I gave him the night off. He was exhausted. 218 00:15:28,021 --> 00:15:29,937 You will soon grow accustomed to servants. 219 00:15:30,720 --> 00:15:32,244 Well, I hope not. 220 00:15:34,725 --> 00:15:38,728 The Doge of Venice will be unimpressed when your report fails to arrive, 221 00:15:38,729 --> 00:15:41,036 because you were making love to your mistress. 222 00:15:41,037 --> 00:15:44,257 Only because the Doge of Venice has not met my mistress. 223 00:15:48,262 --> 00:15:50,481 What is... 224 00:15:50,482 --> 00:15:53,440 The blue sapphires are from Persia, and the diamonds, 225 00:15:53,441 --> 00:15:56,880 polished by Lodewyk van Bercken himself. 226 00:15:56,881 --> 00:15:59,491 - I can't accept this. No. - I insist. 227 00:15:59,492 --> 00:16:01,146 You will wear it as a favor to me. 228 00:16:03,976 --> 00:16:05,368 On one condition. 229 00:16:07,066 --> 00:16:10,895 You will ask Il Moro to take Leonardo off this entertainment 230 00:16:10,896 --> 00:16:13,290 and commission a painting from him instead. 231 00:16:13,944 --> 00:16:15,598 He'll listen to you. 232 00:16:17,382 --> 00:16:19,253 This is hardly my business. 233 00:16:19,254 --> 00:16:23,911 Leonardo's gifts are worth more than dressing ponies as unicorns. 234 00:16:23,912 --> 00:16:25,304 You know that. 235 00:16:27,699 --> 00:16:28,950 Please. 236 00:16:30,528 --> 00:16:31,779 Please. 237 00:16:33,531 --> 00:16:34,793 Please. 238 00:16:36,143 --> 00:16:37,621 - Please. - Yes. 239 00:16:37,622 --> 00:16:38,885 Yes! 240 00:16:40,582 --> 00:16:45,022 I'm truly grateful, and so will he be. Thank you. Thank you. 241 00:16:49,245 --> 00:16:51,030 - Madonna. - No, thank you. 242 00:16:51,769 --> 00:16:54,033 - Please. - Alright. 243 00:16:54,034 --> 00:16:55,599 - Thank you. - You're welcome. 244 00:17:08,440 --> 00:17:15,100 "For every mortal thing... time stops." 245 00:17:18,061 --> 00:17:20,324 For every mortal thing time stops. 246 00:17:21,761 --> 00:17:24,283 Your Excellency, I'm intrigued to know 247 00:17:24,284 --> 00:17:28,245 why you assigned Messer Leonardo to a theatrical entertainment. 248 00:17:28,246 --> 00:17:30,812 Your judgement is superlative, of course. 249 00:17:30,814 --> 00:17:33,773 But it strikes me as a trifling commission 250 00:17:33,774 --> 00:17:37,038 for an artist who shows such an exceptional talent. 251 00:17:39,084 --> 00:17:42,001 - I see. - See what, exactly? 252 00:17:43,176 --> 00:17:46,396 Idle gossip is beneath us, of course, but... 253 00:17:46,397 --> 00:17:49,096 Even I've heard talk of how the... 254 00:17:49,097 --> 00:17:52,664 "wild stag of Venice" has finally been captured. 255 00:17:52,665 --> 00:17:55,363 And by such a low born creature. 256 00:17:55,364 --> 00:17:57,930 Any stag worth his salt would give an antler 257 00:17:57,932 --> 00:17:59,933 to be caught by a ravishing creature. 258 00:17:59,934 --> 00:18:03,807 And now she has you doing her bidding on her lover's behalf. 259 00:18:03,808 --> 00:18:06,506 It is the lovely Caterina 260 00:18:06,507 --> 00:18:08,900 who asked you to speak with me on this matter, is it not? 261 00:18:08,901 --> 00:18:10,859 No, Messer Leonardo is not... 262 00:18:10,860 --> 00:18:15,648 You are aware they regularly frequent a tavern by night, unchaperoned? 263 00:18:17,519 --> 00:18:19,520 I have nothing but admiration for you. 264 00:18:19,521 --> 00:18:22,263 Personally, I couldn't tolerate that a softling 265 00:18:22,264 --> 00:18:24,745 could better satisfy my mistress than me. 266 00:18:31,144 --> 00:18:34,235 I'm teasing you. I'm teasing you. 267 00:18:59,263 --> 00:19:00,514 Why are you here? 268 00:19:02,093 --> 00:19:03,877 Me? 269 00:19:03,878 --> 00:19:07,359 Well, the Chamberlain insisted that I be here. 270 00:19:07,360 --> 00:19:09,275 So... I'm here. 271 00:19:11,234 --> 00:19:14,368 I love these. Almonds... they're my favorite. 272 00:19:15,108 --> 00:19:16,359 How are you? 273 00:19:19,243 --> 00:19:21,332 - No, no... - No, don't touch that. 274 00:19:23,814 --> 00:19:26,817 - Why? - You want to lose a finger? 275 00:19:31,169 --> 00:19:35,086 That's... That's not what I asked for. 276 00:19:35,087 --> 00:19:37,219 I need to make this theatrical. 277 00:19:37,220 --> 00:19:39,787 The most spectacular ever seen in Milan. 278 00:19:39,788 --> 00:19:43,487 My future depends on it. Could you please leave? 279 00:19:43,488 --> 00:19:47,580 I'm not sure one angel in the whole of heaven counts as spectacular. 280 00:19:48,319 --> 00:19:49,842 Won't he be lonely? 281 00:19:49,843 --> 00:19:52,801 It's your reputation at stake, too. Don't you care? 282 00:19:52,802 --> 00:19:56,285 About what? About what men like Ludovico think? 283 00:19:57,504 --> 00:19:59,288 What do they know of music and art? 284 00:20:00,289 --> 00:20:01,540 You're fortunate then. 285 00:20:02,814 --> 00:20:05,252 I can't afford to paint without his patronage. 286 00:20:10,649 --> 00:20:11,954 Give that to me, please. 287 00:20:11,955 --> 00:20:13,434 - You want this? - Give it to me. 288 00:20:13,435 --> 00:20:15,611 Take it. What? 289 00:20:17,744 --> 00:20:19,136 Take it! 290 00:20:19,137 --> 00:20:20,389 Take it! 291 00:20:21,532 --> 00:20:22,749 Take it! 292 00:20:22,750 --> 00:20:24,274 Move, move! 293 00:20:25,579 --> 00:20:30,236 What dark secrets have you, Maestro da Vinci? 294 00:20:30,237 --> 00:20:32,282 - Just let me have a look. - Give it to me. 295 00:20:32,283 --> 00:20:33,894 Just a minute. 296 00:20:34,546 --> 00:20:36,374 "S'il vous plait." 297 00:20:39,116 --> 00:20:40,367 See? 298 00:20:46,213 --> 00:20:47,464 Wait... 299 00:20:49,477 --> 00:20:52,959 You... Lapdog, you did all this? 300 00:20:59,140 --> 00:21:00,403 Do people know? 301 00:21:03,275 --> 00:21:04,972 How many drawings are there? 302 00:21:06,104 --> 00:21:08,977 I've never seen machines like these. 303 00:21:12,285 --> 00:21:13,591 Balance wheels. 304 00:21:14,592 --> 00:21:16,681 My father, he was a clockmaker. 305 00:21:34,223 --> 00:21:36,270 Make Orpheus your world. 306 00:21:37,793 --> 00:21:39,142 Bring it to life. 307 00:21:40,623 --> 00:21:42,277 I'll need more time. 308 00:21:43,016 --> 00:21:44,453 You have a month. 309 00:21:45,584 --> 00:21:46,835 We can help. 310 00:21:50,460 --> 00:21:51,711 Yes? 311 00:21:52,549 --> 00:21:53,800 Yes. 312 00:22:06,739 --> 00:22:09,830 Oh, forgive me. Thank you, Francesca. 313 00:22:21,931 --> 00:22:24,020 Does the artist have what we need? 314 00:22:29,808 --> 00:22:31,333 What's your name? 315 00:22:34,814 --> 00:22:36,032 Leonardo da Vinci. 316 00:22:36,033 --> 00:22:37,688 Please, leave us. 317 00:22:40,256 --> 00:22:41,995 Do you know who I am? 318 00:22:41,996 --> 00:22:43,737 Yes, Your Excellency. 319 00:22:43,738 --> 00:22:46,610 "The poor little boy shut away by his uncle." 320 00:22:46,611 --> 00:22:48,264 That's what they say, isn't it? 321 00:22:48,265 --> 00:22:49,788 Please, take a seat. 322 00:22:54,359 --> 00:22:58,276 Tell me, Leonardo da Vinci, what do you think of hunting? 323 00:23:02,150 --> 00:23:04,325 I don't care for it. 324 00:23:04,326 --> 00:23:06,981 My uncle says it will make a man of me. 325 00:23:06,983 --> 00:23:09,723 He doesn't realize I'm already one. 326 00:23:09,724 --> 00:23:12,292 I don't need to kill birds to prove it. 327 00:23:13,250 --> 00:23:14,904 How could anyone be so cruel? 328 00:23:19,213 --> 00:23:20,840 What is your favorite of all the birds? 329 00:23:22,566 --> 00:23:26,307 I think mine is the pelican. 330 00:23:27,832 --> 00:23:31,835 Did you know the pelican has great love for its young? 331 00:23:31,837 --> 00:23:34,621 And when it finds them in the nest dead from a snake bite, 332 00:23:34,622 --> 00:23:36,623 it pierces itself to the heart, 333 00:23:36,624 --> 00:23:38,887 and bathes them in blood till they return to life. 334 00:23:42,805 --> 00:23:44,067 I like pigeons. 335 00:23:45,287 --> 00:23:46,810 I feel sorry for them. 336 00:23:47,594 --> 00:23:50,944 They're so unremarkable. 337 00:23:50,946 --> 00:23:54,339 Yes, the pigeon does get a hard time, doesn't it? 338 00:23:54,340 --> 00:23:58,693 And of course, the pigeon is also the symbol for ingratitude. 339 00:23:58,694 --> 00:24:01,260 For when it's old enough to no longer need to be fed, 340 00:24:01,261 --> 00:24:04,742 it begins to fight with its father. 341 00:24:04,743 --> 00:24:07,921 And that struggle doesn't end until the young one drives the older one out. 342 00:24:17,585 --> 00:24:21,546 Your Excellency, I didn't mean to cause offence. 343 00:24:22,895 --> 00:24:24,419 My uncle was burdened 344 00:24:25,768 --> 00:24:27,422 when my mother didn't want me. 345 00:24:29,816 --> 00:24:33,342 But I've no intention of... "driving him out". 346 00:24:35,866 --> 00:24:37,782 I wish he'd be Duke instead of me. 347 00:24:39,001 --> 00:24:40,915 If he felt burdened 348 00:24:43,136 --> 00:24:45,574 why would he organize an entertainment for you? 349 00:24:47,837 --> 00:24:49,273 Entertainment? 350 00:24:50,928 --> 00:24:54,148 One that will truly astonish you. 351 00:24:55,106 --> 00:24:56,715 How do you know? 352 00:24:56,716 --> 00:24:59,503 - He engaged me to design it. - Really? 353 00:25:06,161 --> 00:25:08,424 What about masks and fireworks? 354 00:25:08,730 --> 00:25:09,992 No. 355 00:25:12,168 --> 00:25:15,520 I've never seen a man so clenched like a fist. 356 00:25:15,521 --> 00:25:17,870 I just can't find the truth in this. 357 00:25:17,871 --> 00:25:21,395 It's just a thrill, a diversion, a taste of pleasure. 358 00:25:21,396 --> 00:25:23,921 There for a moment... and gone. 359 00:25:25,140 --> 00:25:27,446 What does it matter? 360 00:25:27,447 --> 00:25:31,233 It matters because art lifts us up. 361 00:25:31,234 --> 00:25:34,541 It transcends and gives meaning to our lives. 362 00:25:34,542 --> 00:25:37,457 - That's why it matters. - No. There's no meaning. 363 00:25:37,458 --> 00:25:40,636 We are here for a moment... and gone. That's all. 364 00:25:40,637 --> 00:25:44,161 Theatricals are about the moment. The now. 365 00:25:44,163 --> 00:25:46,557 If you can unlock yourself long enough to see that, 366 00:25:47,513 --> 00:25:49,342 you might even enjoy it. 367 00:25:51,213 --> 00:25:53,520 - Let go. - I cannot. 368 00:25:53,521 --> 00:25:55,436 Let go. 369 00:25:56,219 --> 00:25:57,470 Come with me. 370 00:26:07,275 --> 00:26:09,669 Did you know the mayfly only lives for one day? 371 00:26:10,584 --> 00:26:12,542 Dante, Deo, you ready? 372 00:26:14,153 --> 00:26:15,404 This 373 00:26:16,241 --> 00:26:17,766 is going to be fun. 374 00:26:27,691 --> 00:26:30,476 Relax! Relax! Stop panicking! 375 00:26:31,129 --> 00:26:34,873 Let go! Let go! 376 00:26:35,786 --> 00:26:38,311 Let go and enjoy yourself! 377 00:26:39,835 --> 00:26:41,357 You're flying! 378 00:26:44,013 --> 00:26:45,928 You're flying, my friend! 379 00:26:46,450 --> 00:26:47,887 You're flying! 380 00:27:03,383 --> 00:27:06,344 You're flying! You're flying! 381 00:27:10,477 --> 00:27:12,436 You were wrong! 382 00:27:12,437 --> 00:27:15,482 If a mayfly lives for only one day, then that day is not meaningless! 383 00:27:15,483 --> 00:27:16,875 It must mean everything! 384 00:27:16,876 --> 00:27:18,922 The flying worked then... 385 00:27:18,923 --> 00:27:22,361 I didn't hear you when you said it, but when you said "Make Orfeo your world" 386 00:27:22,362 --> 00:27:26,495 I must be the creator of a world within a world. 387 00:27:26,496 --> 00:27:30,109 We must utilize the same four elements the gods do: 388 00:27:30,110 --> 00:27:33,461 air, earth, water and fire. 389 00:27:33,462 --> 00:27:37,812 An artist must observe like a scientist, but create with fantasy, 390 00:27:37,813 --> 00:27:39,989 and that story takes place in heaven and hell 391 00:27:39,990 --> 00:27:41,818 where one must effortlessly become the other, 392 00:27:41,819 --> 00:27:43,950 for they are both sides of our nature, good and evil. 393 00:27:43,952 --> 00:27:45,735 Just as God created us. 394 00:27:45,736 --> 00:27:48,695 The audience must not merely see this, but they must feel it! 395 00:27:48,696 --> 00:27:51,700 The stench of demon breath. 396 00:27:53,049 --> 00:27:57,313 The kiss of an angel. 397 00:27:57,314 --> 00:28:01,754 The heart break of a man losing his one true love. 398 00:28:03,321 --> 00:28:05,411 The audience must feel it all. 399 00:28:33,660 --> 00:28:34,911 Caterina. 400 00:28:36,273 --> 00:28:38,318 It's so good to see you again. 401 00:28:39,363 --> 00:28:40,756 Why are you here in Milan? 402 00:28:41,844 --> 00:28:43,584 - I'm... - You lied to me. 403 00:28:44,803 --> 00:28:49,025 Yes. But Leonardo knows what I did. 404 00:28:49,026 --> 00:28:50,505 And he's forgiven me. 405 00:28:50,506 --> 00:28:54,248 His heart is softer than mine. 406 00:28:54,249 --> 00:28:56,381 If you hurt him again, in any way... 407 00:28:56,382 --> 00:28:57,633 Why would I? 408 00:28:59,081 --> 00:29:03,084 - My own success depends upon his. - Right. 409 00:29:03,085 --> 00:29:04,739 Remember that. 410 00:29:07,090 --> 00:29:08,874 You're getting good at this game. 411 00:29:08,875 --> 00:29:12,008 I don't just mean chess. 412 00:29:12,009 --> 00:29:16,621 Turns out wealthy people are no different from those in the streets of Florence. 413 00:29:16,623 --> 00:29:18,494 They just have finer clothes. 414 00:29:20,410 --> 00:29:23,587 It's good that you're spending time with the ladies of the court. 415 00:29:23,588 --> 00:29:25,851 Far more suitable company than Messer Leonardo. 416 00:29:29,812 --> 00:29:33,554 He's been far too busy to see me. 417 00:29:33,555 --> 00:29:36,820 But I'm sure that will change once the theatrical's over. 418 00:29:38,170 --> 00:29:39,421 I have no doubt. 419 00:29:43,698 --> 00:29:46,352 Would you mind wearing something particularly fetching tonight? 420 00:29:46,353 --> 00:29:48,093 - Fetching? - Um-hmm. 421 00:29:48,094 --> 00:29:50,662 I'd like your help to get in Il Moro's good graces. 422 00:29:53,665 --> 00:29:54,917 All right. 423 00:29:57,321 --> 00:30:02,632 Don't be too agreeable, though. I've known men like Ludovico. 424 00:30:02,633 --> 00:30:06,114 They push just to see how far you'll bend, 425 00:30:06,115 --> 00:30:09,641 and if you don't stand up for yourself, they'll never respect you. 426 00:30:12,470 --> 00:30:13,731 I'm sorry. 427 00:30:13,732 --> 00:30:15,341 I say too much. 428 00:30:15,342 --> 00:30:17,692 I'll stop if it displeases you. 429 00:30:19,217 --> 00:30:20,468 It doesn't. 430 00:30:21,697 --> 00:30:22,948 Not in the least. 431 00:30:25,745 --> 00:30:27,226 In fact, you please very much. 432 00:31:25,815 --> 00:31:28,947 Listen, I didn't want to mention it until I was certain, 433 00:31:28,949 --> 00:31:31,908 but I think someone's been stealing from us. 434 00:31:37,088 --> 00:31:38,829 - Leonardo? - What? 435 00:31:39,873 --> 00:31:41,483 When? 436 00:31:41,485 --> 00:31:44,922 Yesterday, perhaps day before. I'm not sure. 437 00:31:44,923 --> 00:31:47,055 We've been at the palace so much, it's hard to say. 438 00:31:47,056 --> 00:31:48,491 - I'll see to it. - Maestro. 439 00:31:48,492 --> 00:31:50,668 - Maestro Leonardo. - What is it? 440 00:31:50,669 --> 00:31:53,237 Well, I just need a word. 441 00:31:54,630 --> 00:31:57,155 I can't be long. I have this dinner later. 442 00:31:57,590 --> 00:31:58,982 Don't go. 443 00:31:58,983 --> 00:32:00,244 What? 444 00:32:00,245 --> 00:32:01,986 Just don't go. 445 00:32:01,987 --> 00:32:05,076 What are you talking about? I have to go. It's with Il Moro. 446 00:32:05,077 --> 00:32:09,168 Yeah. You're right, you should. 447 00:32:09,169 --> 00:32:12,823 Anyway, I'm not good to be around the night before production, so... 448 00:32:12,824 --> 00:32:14,739 You've only yourself to blame. 449 00:32:14,740 --> 00:32:18,135 There wouldn't be a production if you hadn't inspired me, so... 450 00:32:19,571 --> 00:32:20,921 Thank you. 451 00:32:23,098 --> 00:32:24,360 It's funny. 452 00:32:27,103 --> 00:32:29,060 Remember the first time I met you? 453 00:32:31,585 --> 00:32:33,109 What are you laughing at? 454 00:32:33,500 --> 00:32:34,849 Tell me. 455 00:32:34,850 --> 00:32:38,027 "I can't find the truth in this." 456 00:32:38,028 --> 00:32:40,768 - Remember that? - That was a good impersonation. 457 00:32:40,769 --> 00:32:43,336 It wasn't, but... 458 00:32:43,337 --> 00:32:46,733 Well, you know me. I'm a man of many faces. 459 00:32:51,739 --> 00:32:56,223 Anyway, what... What I wanted to tell you is... 460 00:32:59,182 --> 00:33:00,434 What? 461 00:33:05,494 --> 00:33:07,061 Come to France with me. 462 00:33:29,608 --> 00:33:30,860 I'll be late. 463 00:33:55,899 --> 00:33:57,151 Megastomo? 464 00:33:59,251 --> 00:34:00,687 Here, boy! 465 00:34:02,386 --> 00:34:04,649 Good boy. Here, here. 466 00:34:08,870 --> 00:34:10,654 Good boy. Come. 467 00:34:44,041 --> 00:34:45,477 Come on here. 468 00:34:45,478 --> 00:34:46,729 Come on. 469 00:34:49,743 --> 00:34:50,995 Good boy. 470 00:34:53,966 --> 00:34:56,968 Thirteen is the age of manhood. 471 00:34:56,969 --> 00:35:00,668 Which means it is time for you to stop concentrating on the arts 472 00:35:00,669 --> 00:35:03,195 and turn your attention towards politics. 473 00:35:06,676 --> 00:35:08,810 Wouldn't you agree, Messer Leonardo? 474 00:35:11,813 --> 00:35:13,943 Oh, I... I apologize. 475 00:35:13,944 --> 00:35:17,993 Caterina was warning me there is pheasant in this, and I don't eat birds. 476 00:35:17,994 --> 00:35:21,432 Or any animals, for what matters. 477 00:35:23,217 --> 00:35:27,786 My body will not be a tomb for other creatures. 478 00:35:27,787 --> 00:35:29,224 I've never heard that before. 479 00:35:30,268 --> 00:35:31,519 I like the idea. 480 00:35:32,750 --> 00:35:34,711 Although, I'd rather hear about the theatricals. 481 00:35:34,969 --> 00:35:36,536 Do tell us more. 482 00:35:36,537 --> 00:35:39,496 You will be amazed. There's a machine, which can... 483 00:35:39,497 --> 00:35:41,416 I think Leonardo would rather it be a surprise. 484 00:35:42,195 --> 00:35:43,719 Oh, come now... 485 00:35:44,894 --> 00:35:46,940 There will be plenty of time. 486 00:35:48,507 --> 00:35:49,759 I... 487 00:35:54,296 --> 00:35:56,167 - I should... - Darling? 488 00:36:00,869 --> 00:36:02,121 I... 489 00:36:02,697 --> 00:36:04,394 - You... - Uncle? 490 00:36:07,485 --> 00:36:11,923 - Don't touch him! - Stand back, I told you! 491 00:36:11,924 --> 00:36:16,102 I need a pestle, charcoal, turmeric, salt and milk from the kitchen, please! 492 00:36:16,103 --> 00:36:17,843 Take the Duke! 493 00:36:17,845 --> 00:36:20,891 Guards, hold of the dog! Do not touch him with your bare hands! 494 00:36:20,892 --> 00:36:22,632 What's happening? Tell me! 495 00:36:22,633 --> 00:36:24,983 I think someone has laced the dog's fur with a deadly poison. 496 00:36:24,984 --> 00:36:28,074 I know of an antidote, but it does not always succeed. 497 00:36:29,728 --> 00:36:33,427 The ingredients are here, they're here. Lay them down. 498 00:36:33,428 --> 00:36:36,604 My God! My love! My love! 499 00:36:36,605 --> 00:36:40,654 Go, go, quickly! Quickly, Leonardo! My love... 500 00:36:43,745 --> 00:36:45,659 You don't look well either. 501 00:36:52,145 --> 00:36:55,017 Have mercy! I beg you, please! 502 00:36:55,018 --> 00:36:56,933 Sanseverino, please! 503 00:36:59,110 --> 00:37:00,850 Please, save him. 504 00:37:04,202 --> 00:37:05,465 Breath! 505 00:37:10,252 --> 00:37:11,558 Now we wait. 506 00:37:25,966 --> 00:37:27,402 What's happening? 507 00:37:27,403 --> 00:37:29,100 I still haven't heard anything. 508 00:37:30,624 --> 00:37:32,844 The physician was in there all night. 509 00:37:38,808 --> 00:37:40,418 I hope I did enough. 510 00:37:49,906 --> 00:37:51,158 Maestro? 511 00:37:52,649 --> 00:37:56,393 Il Moro has woken. And he wishes to thank you. 512 00:37:57,002 --> 00:37:58,656 - Please. - Yes. 513 00:38:01,006 --> 00:38:05,272 Messer Leonardo. You saved my husband's life. 514 00:38:08,711 --> 00:38:11,887 If you hadn't been here, with the right antidote, 515 00:38:11,889 --> 00:38:14,021 at precisely the right moment... 516 00:38:15,545 --> 00:38:17,416 How does an artist 517 00:38:17,417 --> 00:38:20,985 come to know the antidote for poisons? 518 00:38:22,640 --> 00:38:25,468 Many pigments artists use the poisons. 519 00:38:25,469 --> 00:38:27,514 I studied their toxic qualities, 520 00:38:27,515 --> 00:38:29,255 and concocted antidotes to counter them, 521 00:38:29,256 --> 00:38:32,476 but that coppery pigment that was used last night, 522 00:38:32,477 --> 00:38:34,437 that "composition of death" 523 00:38:35,655 --> 00:38:38,701 that's hard to come by in Milan. 524 00:38:38,702 --> 00:38:42,054 I've seen it in Florence, but... not here. 525 00:38:47,626 --> 00:38:51,456 Leonardo? The theatricals, 526 00:38:53,632 --> 00:38:55,285 they will go ahead as planned. 527 00:38:56,374 --> 00:38:57,637 Yes, Your Lordship. 528 00:39:04,340 --> 00:39:06,081 Do you think I'm a traitor? 529 00:39:08,127 --> 00:39:12,653 I know how desperate you are for Il Moro's patronage. 530 00:39:12,654 --> 00:39:15,918 How you disapproved of the task he gave you. 531 00:39:15,919 --> 00:39:20,357 And how creative you are. 532 00:39:20,358 --> 00:39:22,143 I had nothing to do with that. 533 00:39:24,231 --> 00:39:27,714 Listen to me. I did see something yesterday. 534 00:39:29,282 --> 00:39:31,370 I saw a man speaking to the Chamberlain, 535 00:39:31,371 --> 00:39:33,764 and I didn't see what he looked like. 536 00:39:33,765 --> 00:39:36,245 He could have been a con-conspirator, he looked suspicious. 537 00:39:36,246 --> 00:39:41,991 He had a gold lion-headed medallion on his boots. 538 00:39:44,559 --> 00:39:45,811 Thank you. 539 00:40:18,730 --> 00:40:21,601 He looks anxious. I'm going to speak to him. 540 00:40:21,602 --> 00:40:22,854 You are not. 541 00:40:24,824 --> 00:40:26,475 What? 542 00:40:26,476 --> 00:40:27,870 You're not to see him anymore. 543 00:40:31,919 --> 00:40:33,170 Why? 544 00:40:34,530 --> 00:40:36,618 I will not be made a fool of. 545 00:40:36,619 --> 00:40:39,361 Bernardo, you can't command me to. 546 00:40:39,362 --> 00:40:44,235 If you are no longer happy with our "arrangement", just say the word. 547 00:40:44,236 --> 00:40:46,805 You are free to return to the streets of Florence. 548 00:41:12,705 --> 00:41:15,185 - Something terrible happened. - I heard. 549 00:41:16,099 --> 00:41:17,350 You heard? 550 00:41:20,235 --> 00:41:23,411 Well... They think it's me. What am I going to do? 551 00:41:23,412 --> 00:41:26,981 Hey. Forget them. 552 00:41:26,982 --> 00:41:30,725 This is your moment. 553 00:41:30,726 --> 00:41:33,598 What if it doesn't work? What if I'm nothing? 554 00:41:34,251 --> 00:41:35,687 You are. 555 00:41:38,603 --> 00:41:39,910 You are a god. 556 00:41:57,887 --> 00:42:01,630 Leonardo. Leonardo! 557 00:42:02,152 --> 00:42:03,500 What? What? 558 00:42:03,501 --> 00:42:05,895 It's time to start. Are they ready? 559 00:42:05,896 --> 00:42:08,592 - Are you ready? - Yes. -Yes, we are. 560 00:42:08,593 --> 00:42:09,845 Smoke! 561 00:42:17,300 --> 00:42:19,259 - Now! The river! - Water! 562 00:42:25,657 --> 00:42:28,313 This way. This way. Go, go, go. 563 00:42:38,019 --> 00:42:41,588 Orpheus played his lyre so beautifully. 564 00:42:41,589 --> 00:42:43,723 Even the birds were enchanted. 565 00:43:16,368 --> 00:43:20,808 But his greatest love was his wife, Eurydice. 566 00:43:25,160 --> 00:43:29,555 When Eurydice died, Orpheus went to beg Hades, 567 00:43:29,556 --> 00:43:31,995 God of the dead, for her return. 568 00:43:40,352 --> 00:43:41,603 Fire! Fire! 569 00:43:41,963 --> 00:43:43,268 Fire! 570 00:43:49,145 --> 00:43:50,397 Cogs! 571 00:44:22,052 --> 00:44:25,577 Hades agreed. But on one condition. 572 00:44:28,625 --> 00:44:31,409 Orpheus must not look upon her 573 00:44:31,410 --> 00:44:34,587 until they'd left the Underworld. 574 00:44:41,248 --> 00:44:42,509 But he did. 575 00:44:45,470 --> 00:44:48,299 And Eurydice vanished forever. 576 00:45:47,976 --> 00:45:49,282 This 577 00:45:50,458 --> 00:45:53,200 is a public display 578 00:45:54,418 --> 00:45:59,468 of the fate that awaits all traitors. 579 00:46:01,731 --> 00:46:05,430 I want you to take that message 580 00:46:05,431 --> 00:46:07,477 to all Milan! 581 00:46:11,133 --> 00:46:12,385 Take them out. 582 00:46:14,572 --> 00:46:16,357 Everybody out! 583 00:46:18,142 --> 00:46:20,448 Stop! That way, Madonna. 584 00:46:25,802 --> 00:46:29,719 The actor was using you to gain favor in the court 585 00:46:29,720 --> 00:46:32,722 to get close to Il Moro. 586 00:46:32,723 --> 00:46:37,728 He was part of a plan orchestrated in the name of King Louis of France. 587 00:46:37,729 --> 00:46:42,124 Your tip about the medallion confirmed the culprit. 588 00:46:42,125 --> 00:46:44,562 I am indebted to you for the information. 589 00:46:48,698 --> 00:46:51,267 His treachery must have been deeply painful for you. 590 00:46:53,617 --> 00:46:55,358 I too was taken in. 591 00:46:57,056 --> 00:46:58,535 We're only human. 592 00:47:00,886 --> 00:47:03,020 Try not to blame yourself. 593 00:47:06,806 --> 00:47:10,637 Love... is the poisoner of reason. 594 00:47:18,123 --> 00:47:22,518 Love is... the poisoner of reason. 595 00:47:22,519 --> 00:47:24,086 Meeting him was... 596 00:47:25,479 --> 00:47:26,731 ...was her tragedy. 597 00:47:28,483 --> 00:47:32,007 You haven't explained, Ambassador. 598 00:47:32,009 --> 00:47:35,707 How can you be so certain Leonardo was responsible? 599 00:47:35,709 --> 00:47:40,148 If my word is not sufficient, let's look at your precious facts. 600 00:47:40,149 --> 00:47:44,502 "Composition of death". The poison that nearly killed Ludovico. 601 00:47:46,112 --> 00:47:48,984 It was the same poison used to kill Caterina. 602 00:47:50,595 --> 00:47:53,293 - Coincidence, perhaps? - You're missing my point. 603 00:47:53,294 --> 00:47:55,427 If Leonardo knew how to save Ludovico, 604 00:47:56,776 --> 00:47:58,343 why didn't he save her? 605 00:47:59,649 --> 00:48:02,957 Her salvation was in his hands. 606 00:48:15,816 --> 00:48:21,816 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com. 44680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.