Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,613 --> 00:03:11,244
Buenos días, señor.
2
00:03:12,122 --> 00:03:13,251
¿Qué quiere?
3
00:03:13,293 --> 00:03:16,303
Quisiera saber si ya ha encontrado
el petróleo, señor.
4
00:03:16,345 --> 00:03:17,558
¿Y a usted qué le importa?
5
00:03:18,143 --> 00:03:19,021
¡Ah!
6
00:03:19,440 --> 00:03:22,785
Sólo quiero decirle que este
sitio es muy peligroso.
7
00:03:22,994 --> 00:03:23,831
¿Por qué?
8
00:03:23,872 --> 00:03:26,214
Por los bandidos.
Rondan por aquí...
9
00:03:26,256 --> 00:03:28,054
...y hacen saltar muchos pozos por
los aires.
10
00:03:29,224 --> 00:03:30,396
Ah, comprendo.
11
00:03:30,772 --> 00:03:34,284
Quizá usted quiera impedir que
los bandidos vuelen este pozo.
12
00:03:35,622 --> 00:03:38,549
Sería difícil impedírselo.
No tenemos armas.
13
00:03:38,842 --> 00:03:40,514
No necesita armas.
14
00:03:40,765 --> 00:03:42,689
Y tampoco tenemos dinero.
15
00:03:42,730 --> 00:03:44,153
Eso es más grave.
16
00:03:44,236 --> 00:03:45,742
¿Que no tienen dinero?
¿Ni siquiera un poquito?
17
00:03:48,543 --> 00:03:50,926
¿Tampoco pueden conseguirlo?
¿No tienen amigos?
18
00:03:57,868 --> 00:03:59,624
¿Quién les dijo que perforaran
aquí?
19
00:03:59,666 --> 00:04:01,130
Compré una concesión.
20
00:04:02,175 --> 00:04:04,224
Entonces deben de tener dinero.
¡Y lo quiero!
21
00:04:04,265 --> 00:04:06,817
Hemos metido hasta el último
centavo en este pozo.
22
00:04:08,029 --> 00:04:09,618
Lo averiguaremos. ¡Registradles!
23
00:04:41,649 --> 00:04:44,450
La próxima vez asegúrense
de tener dinero.
24
00:04:53,482 --> 00:04:54,737
No lo entiendo.
25
00:04:55,782 --> 00:04:57,455
Al menos no nos han disparado.
26
00:05:03,477 --> 00:05:04,730
¡Dinamita!
27
00:05:31,493 --> 00:05:33,584
¿Por qué han tenido que hacer esto?
28
00:05:34,211 --> 00:05:38,100
¡Con lo que nos costó reunir unos
centavos para perforar este pozo!
29
00:05:38,141 --> 00:05:40,190
¡Míralo ahora! No queda nada.
Se acabó para siempre.
30
00:05:40,232 --> 00:05:42,198
Aún hay petróleo aquí
y vamos a sacarlo.
31
00:05:42,239 --> 00:05:43,870
¿Cómo? ¿Con qué?
32
00:05:43,912 --> 00:05:47,382
¿De dónde vamos a sacar un tubo
perforador y una nueva plataforma?
33
00:05:47,424 --> 00:05:49,306
Conseguiremos un empleo.
Ahorraremos...
34
00:05:49,348 --> 00:05:52,024
- ... y volveremos a intentarlo.
- ¡Estoy harto de intentarlo!
35
00:05:52,065 --> 00:05:54,659
Cuando no son las tormentas,
las inundaciones o los tornados...
36
00:05:54,701 --> 00:05:57,627
...es el agua salada o los bandidos.
¡Ya estoy cansado!
37
00:05:57,627 --> 00:06:00,512
Hay mucho camino hasta el pueblo.
Pongámonos en marcha.
38
00:06:00,554 --> 00:06:02,018
¡Yo no voy!
39
00:07:16,241 --> 00:07:18,624
Parece que esto no ha cambiado mucho.
40
00:07:22,722 --> 00:07:24,813
Jeff, me muero de hambre.
41
00:07:25,273 --> 00:07:27,865
Tendrás que acostumbrarte.
No, gracias.
42
00:07:27,907 --> 00:07:29,914
Puede que yo me acostumbre,
pero mi úlcera no.
43
00:07:30,416 --> 00:07:31,921
¿Te acuerdas de aquél médico de Arabia
44
00:07:31,963 --> 00:07:35,057
que me dijo que debería tener
siempre el estómago lleno?
45
00:07:35,099 --> 00:07:36,605
¡Eso fue hace 5 años!
46
00:07:36,646 --> 00:07:39,322
Pues parece que no he comido
desde entonces.
47
00:08:29,083 --> 00:08:31,383
¿Tiene algún empleo para
un perforador y su ayudante?
48
00:08:31,425 --> 00:08:32,637
¿No sabe leer?
49
00:08:37,571 --> 00:08:41,627
Aceptaremos cualquier cosa. De peones,
de matones, cavando zanjas... lo que sea.
50
00:08:41,669 --> 00:08:44,848
Ese cartel se ha puesto por algo.
Se ha interrumpido la producción.
51
00:08:45,057 --> 00:08:46,938
Demasiados problemas con los bandidos.
52
00:08:47,858 --> 00:08:49,405
Vamos, Dutch.
53
00:09:01,280 --> 00:09:03,288
¿Dónde estaban cuando los necesitábamos?
54
00:09:04,250 --> 00:09:08,515
Ya has oído a ese tipo. No somos la única
compañía petrolera que ha quebrado.
55
00:09:14,923 --> 00:09:16,680
Volvamos a los Estados Unidos.
56
00:09:16,722 --> 00:09:19,021
Allí será más fácil conseguir fondos.
57
00:09:19,063 --> 00:09:20,778
¿Y cómo vamos hasta allí?
58
00:09:23,161 --> 00:09:25,127
Veré lo que puedo hacer.
59
00:10:03,597 --> 00:10:06,273
Discúlpeme. Es usted inglés,
¿verdad?
60
00:10:07,025 --> 00:10:07,904
No.
61
00:10:08,364 --> 00:10:11,332
¡Cuánto me alegro! Venga aquí,
quiero hablarle.
62
00:10:12,671 --> 00:10:14,427
Tengo un problema.
63
00:10:14,678 --> 00:10:15,723
¿De veras?
64
00:10:16,015 --> 00:10:18,233
- ¿A dónde va?
- New Orleans.
65
00:10:18,274 --> 00:10:19,361
¡Qué buena suerte!
66
00:10:19,654 --> 00:10:22,916
- ¿Para usted o para mí?
- Para los dos, si es usted un buen tipo.
67
00:10:23,543 --> 00:10:24,839
La escucho.
68
00:10:25,090 --> 00:10:28,811
- Las esposas pagan medio billete.
- ¿Ah, sí?
69
00:10:28,811 --> 00:10:32,491
Dígales que soy su esposa
y cómpreme el billete.
70
00:10:34,206 --> 00:10:35,753
De acuerdo.
71
00:10:35,753 --> 00:10:37,258
Gracias, amigo.
72
00:10:39,683 --> 00:10:41,356
¿Qué está esperando?
73
00:10:42,193 --> 00:10:43,112
El dinero.
74
00:10:43,154 --> 00:10:46,416
Bueno... ese es mi problema.
75
00:10:48,046 --> 00:10:49,594
Me alegro de haberla conocido.
76
00:10:49,635 --> 00:10:53,608
Se lo devolveré en cuanto lleguemos
allí. Se lo prometo.
77
00:10:55,364 --> 00:10:57,999
Tiene que ayudarme.
Estoy en un apuro.
78
00:11:00,382 --> 00:11:02,933
De acuerdo. Trate de comportarse
como una esposa.
79
00:11:02,974 --> 00:11:05,023
Pero esté calladita, por favor.
80
00:11:06,389 --> 00:11:08,187
Mañana a las 10.
81
00:11:08,229 --> 00:11:09,943
¿Cuál es la tarifa para
New Orleans?
82
00:11:09,985 --> 00:11:12,243
150 dólares americanos.
83
00:11:12,452 --> 00:11:14,083
Un precio razonable.
84
00:11:14,125 --> 00:11:17,052
Tengo aquí una concesión
de un terreno petrolífero.
85
00:11:17,094 --> 00:11:19,978
Se la dejaré como garantía
de dos billetes y medio.
86
00:11:38,841 --> 00:11:40,093
¿Ve esto?
87
00:11:41,427 --> 00:11:43,055
Son concesiones de petróleo.
88
00:11:43,514 --> 00:11:44,808
¡Pero la mía es legítima!
89
00:11:44,849 --> 00:11:47,978
Todas son legítimas.
Y sin valor.
90
00:11:48,146 --> 00:11:49,272
Lo siento.
91
00:11:49,898 --> 00:11:51,567
¡Pero mi mujer está enferma!
92
00:11:51,816 --> 00:11:55,071
¡No puede dejar a una mujer desamparada
en un lugar tan peligroso como éste!
93
00:11:55,113 --> 00:11:56,824
He dicho que lo siento.
94
00:12:02,456 --> 00:12:04,292
Seguro que lo conseguiré.
95
00:12:04,334 --> 00:12:08,256
Bueno... quédese aquí.
Tal vez encuentre a un inglés.
96
00:12:16,601 --> 00:12:18,479
Oiga, señor, ¿puede darle algo para
97
00:12:18,479 --> 00:12:20,315
...comer a un compañero americano?
98
00:12:30,036 --> 00:12:33,624
Oiga, señor, tiene lo que vale una
buena comida...
99
00:12:33,666 --> 00:12:35,335
para un compañero americano, ¿verdad?
100
00:12:45,431 --> 00:12:47,434
- Devuélvelo.
- Jeff, ¡por favor!
101
00:12:51,440 --> 00:12:52,483
Un momento.
102
00:12:52,984 --> 00:12:54,694
¿Estáis buscando trabajo?
103
00:12:54,694 --> 00:12:56,363
¿Por qué no lo dijo antes?
104
00:12:56,822 --> 00:12:58,116
¿Qué quiere que hagamos?
105
00:12:58,366 --> 00:13:00,452
- ¿Sabéis manejar explosivos?
- Claro, ¿de qué tipo?
106
00:13:00,494 --> 00:13:02,413
- Nitro.
- Vámonos, venga, vámonos.
107
00:13:03,623 --> 00:13:05,125
¿Cuál es la paga?
108
00:13:05,167 --> 00:13:06,628
200 $ por viaje.
109
00:13:07,211 --> 00:13:09,047
¿200 pavos por llevar sopa?
110
00:13:09,089 --> 00:13:10,758
No interesa.
111
00:13:10,758 --> 00:13:12,385
200 por cabeza.
112
00:13:13,971 --> 00:13:16,474
¿Estás loco, Jeff?
No queremos transportar sopa.
113
00:13:16,516 --> 00:13:17,476
¿Cuánto dura el trayecto?
114
00:13:17,517 --> 00:13:19,729
- Tres o cuatro horas a lo sumo.
- ¿Y la carretera?
115
00:13:20,229 --> 00:13:21,690
Lisa como el cristal.
116
00:13:21,732 --> 00:13:24,026
¡En este país no hay ninguna
carretera así!
117
00:13:24,067 --> 00:13:26,238
¿El camión está refrigerado?
118
00:13:26,488 --> 00:13:29,575
El tipo para el que estoy contratando
es un pequeño empresario.
119
00:13:29,617 --> 00:13:32,662
Su cuenta bancaria no sabe
lo que es un camión refrigerado.
120
00:13:32,704 --> 00:13:33,790
De acuerdo.
121
00:13:33,832 --> 00:13:35,751
500 dólares por cabeza.
122
00:13:35,793 --> 00:13:37,879
Ni hablar, eso es demasiado.
123
00:13:38,463 --> 00:13:40,257
Entonces condúzcalo usted.
124
00:13:40,632 --> 00:13:42,468
Un momento, un momento.
125
00:13:42,510 --> 00:13:44,805
400 por cabeza.
126
00:13:51,981 --> 00:13:54,693
- Trato hecho.
- Jeff, escucha. Sabes que eso estalla a 70º.
127
00:13:54,734 --> 00:13:57,364
El camión no está refrigerado.
No conocemos las carretera.
128
00:13:57,405 --> 00:13:58,907
¿Cuándo salimos?
129
00:13:58,949 --> 00:14:00,701
Mañana a las 5 de la mañana.
130
00:14:01,035 --> 00:14:03,080
Es mejor salir antes de que el sol apriete.
131
00:14:03,413 --> 00:14:04,623
Os espero aquí.
132
00:14:07,544 --> 00:14:10,381
¿Qué tal un pequeño anticipo?
133
00:14:10,423 --> 00:14:11,883
Sí, algo para comer.
134
00:14:11,924 --> 00:14:15,387
¡Claro! Os doy un anticipo
y no os vuelvo a ver.
135
00:14:15,429 --> 00:14:17,182
¿Por quién me habéis tomado?
136
00:14:17,474 --> 00:14:22,606
Si no perdéis el valor, os veré mañana
a las 5 en punto.
137
00:14:29,867 --> 00:14:31,326
¡Ah, muchacho!
138
00:14:32,160 --> 00:14:34,455
Escucha como ruge mi úlcera.
139
00:14:34,914 --> 00:14:37,167
Es como si tuviera un mastín
en las tripas.
140
00:14:37,793 --> 00:14:40,214
Ojalá pasara uno por aquí.
¡Me lo comería!
141
00:14:40,756 --> 00:14:45,095
- ¿Por qué no te callas y te duermes?
- No puedo dormir con el estómago vacío.
142
00:14:46,013 --> 00:14:47,807
Voy a dar una vuelta.
143
00:14:47,849 --> 00:14:49,852
Me siento un poco mejor cuando camino.
144
00:14:50,477 --> 00:14:52,355
¡Pero no te metas en líos!
145
00:15:19,475 --> 00:15:21,895
¡Quédese bien quietecito, caballero!
146
00:15:21,937 --> 00:15:24,523
Lo único que quiero es lo que vale
una modesta cena.
147
00:15:24,565 --> 00:15:26,359
De acuerdo, de acuerdo.
Suéltame.
148
00:15:36,290 --> 00:15:37,333
¡Jeff!
149
00:15:37,500 --> 00:15:38,710
¡Ayuda!
150
00:15:38,919 --> 00:15:40,336
¡Jeff!
151
00:15:40,713 --> 00:15:42,090
¡Socorro!
152
00:15:43,174 --> 00:15:44,384
¡Socorro!
153
00:15:45,678 --> 00:15:46,888
¡Jeff!
154
00:15:47,180 --> 00:15:48,097
¡Jeff!
155
00:15:48,390 --> 00:15:49,266
¡Jeff!
156
00:16:03,660 --> 00:16:07,041
- ¡Paco!
- Jeff, ¿cómo estás?
157
00:16:07,082 --> 00:16:08,166
¡Paco!
158
00:16:08,208 --> 00:16:11,296
¡Oh, cuánto me alegro de verte!
¡No sabía que eras tú!
159
00:16:11,338 --> 00:16:14,342
¿Cuándo aprenderás a pelearte
con los de tu talla?
160
00:16:14,383 --> 00:16:15,468
Estaba muy oscuro...
161
00:16:15,510 --> 00:16:18,389
- ¿Por qué has atacado a Paco?
- Ya te dije que tenía hambre.
162
00:16:18,513 --> 00:16:20,766
Si necesitábais dinero,
¿cómo no pensásteis en mí?
163
00:16:21,184 --> 00:16:22,102
Tomad.
164
00:16:23,521 --> 00:16:25,273
¡Estás forrado!
165
00:16:26,525 --> 00:16:28,611
Dutch tiene un buen olfato para eso.
166
00:16:28,653 --> 00:16:30,280
¡Yo no estaría tan seguro!
167
00:16:30,322 --> 00:16:33,075
¡Habéis tenido suerte de que
no haya usado esto!
168
00:16:33,868 --> 00:16:35,954
Eh, no sabía que estábais por
aquí, Jeff.
169
00:16:35,996 --> 00:16:37,623
Acabamos de llegar.
170
00:16:37,623 --> 00:16:39,209
Y... ¿dónde os alojáis?
171
00:16:39,251 --> 00:16:41,004
Bueno, nosotros...
172
00:16:41,045 --> 00:16:43,173
Ah, vamos al hotel,
os conseguiré una habitación.
173
00:16:43,215 --> 00:16:44,299
Te lo agradecemos, pero nosotros...
174
00:16:44,341 --> 00:16:46,427
No vais a obligarme a usar esto,
¿verdad?
175
00:16:46,469 --> 00:16:48,221
Vamos, menos historias
y venid.
176
00:16:48,263 --> 00:16:49,974
- Está bien, vamos.
- Vamos.
177
00:17:13,339 --> 00:17:16,426
Disculpadme un momento,
he visto a un viejo amigo.
178
00:17:22,226 --> 00:17:24,646
Sube a mi suite, ¿quieres?
Echaremos un trago
179
00:17:24,688 --> 00:17:26,273
y podrás saludar a Marina.
180
00:17:27,065 --> 00:17:28,318
¿Está tu mujer aquí?
181
00:17:28,360 --> 00:17:29,527
Sí, sólo unos días.
182
00:17:29,569 --> 00:17:31,947
Se inquita un poco cuando la
dejo sola en el yacimiento.
183
00:17:31,989 --> 00:17:33,783
Seguro que se llevará
una sorpresa al verte.
184
00:17:33,825 --> 00:17:35,786
Es muy tarde, puede que esté
dormida.
185
00:17:35,827 --> 00:17:38,999
No, nunca se duerme hasta que le
doy el beso de buenas noches. Vamos.
186
00:17:41,252 --> 00:17:42,420
¡Marina!
187
00:17:43,130 --> 00:17:44,881
¿Dónde estás, cariño?
188
00:17:45,967 --> 00:17:47,301
Estará bañándose.
189
00:17:47,470 --> 00:17:50,682
Nunca he conocido una mujer a la
que le guste tanto la bañera.
190
00:17:50,973 --> 00:17:51,850
¡Marina!
191
00:17:52,058 --> 00:17:54,812
Ah, buenas noches, tesoro.
192
00:17:56,356 --> 00:17:57,274
¿Has vuelto a pelearte?
193
00:17:57,315 --> 00:17:59,068
No, sólo ha sido una riña amistosa.
194
00:17:59,110 --> 00:18:00,235
Dame la bata.
195
00:18:00,235 --> 00:18:01,279
¿Dónde está?
196
00:18:01,321 --> 00:18:03,532
Ah, éste es nuevo.
197
00:18:03,574 --> 00:18:06,954
Debe haber costado mucho.
No me estoy quejando...
198
00:18:06,996 --> 00:18:08,706
Tienes derecho.
199
00:18:08,748 --> 00:18:10,375
Ah, hueles a cloaca.
200
00:18:10,416 --> 00:18:12,003
Acabo de estar en una.
201
00:18:12,169 --> 00:18:15,424
Eh, adivina quién está aquí.
202
00:18:16,132 --> 00:18:20,931
Jeff Dawson, le echaba mucho de menos
y me alegro de volver a verle.
203
00:18:21,264 --> 00:18:22,851
Sal a saludarle, ¡vamos!
204
00:18:27,106 --> 00:18:28,776
Enseguida sale.
205
00:18:28,817 --> 00:18:30,444
Todo cambia, ¿eh?
206
00:18:30,570 --> 00:18:32,947
Hubo un tiempo en que pensaba
que todos los que se casaban eran tontos,
207
00:18:32,989 --> 00:18:38,246
y lo sigo pensando. Pero sólo hay una
Marina... y la tengo yo.
208
00:18:38,288 --> 00:18:41,000
No fue fácil. Nunca puedo
encontrar nada.
209
00:18:41,334 --> 00:18:43,169
Eh, fíjate en ella.
210
00:18:43,211 --> 00:18:45,213
¿Es maravillosa o no lo es?
211
00:18:45,798 --> 00:18:49,220
Me alegro de verte, Jeff.
Ha pasado mucho tiempo.
212
00:18:50,055 --> 00:18:51,222
Hola, Marina.
213
00:18:51,305 --> 00:18:54,144
¿Dónde está el tequila que encargué
de México?
214
00:19:02,279 --> 00:19:04,157
¡Qué haría yo sin tí!
215
00:19:04,198 --> 00:19:06,034
Jeff, acerca una silla. Nos beberemos
la botella
216
00:19:06,076 --> 00:19:07,203
y reiremos un rato.
217
00:19:07,245 --> 00:19:09,456
Sí, quédate y ríete, Jeff.
218
00:19:09,498 --> 00:19:12,209
Te perdí de vista cuando te marchaste.
¿Dónde has estado?
219
00:19:12,251 --> 00:19:15,088
Ah, Guatemala, Venezuela.
220
00:19:15,130 --> 00:19:17,549
Oí que tenías algo bueno en
Venezuela... ¿qué pasó?
221
00:19:17,591 --> 00:19:19,970
Estalló. Todo saltó por los aires,
incluyendo el equipo
222
00:19:20,012 --> 00:19:21,305
y cuatro o cinco acreedores.
223
00:19:21,347 --> 00:19:24,268
Ya estaba fuera del país
antes de que cayeran los restos.
224
00:19:24,309 --> 00:19:25,310
¿Eso acabó contigo?
225
00:19:25,352 --> 00:19:27,605
No, empecé a perforar muy
cerca de aquí,
226
00:19:27,647 --> 00:19:30,317
estaba justo encima de un anticlinal
precioso.
227
00:19:30,317 --> 00:19:32,946
Un anticlinal sin posibilidades,
¿no es así?
228
00:19:33,488 --> 00:19:36,534
Muchas, pero aparecieron los
bandidos antes de que produjera.
229
00:19:36,575 --> 00:19:38,912
Bourbon solo... si no recuerdo mal.
230
00:19:38,953 --> 00:19:40,915
Nunca aprenderás, Jeff,
231
00:19:40,957 --> 00:19:42,917
siempre perforando al azar,
siempre buscando algo nuevo.
232
00:19:42,959 --> 00:19:44,629
¿Por qué no lo dejas y te estableces?
233
00:19:44,671 --> 00:19:47,132
Ya me conoces, disfruto buscando petróleo,
234
00:19:47,173 --> 00:19:49,552
no sentándome a ver cómo sale.
235
00:19:49,593 --> 00:19:53,849
También tú eras así antes, en Texas,
en seis meses hacíamos milagros.
236
00:19:53,890 --> 00:19:57,396
Sí, eso era antes de Marina.
237
00:19:57,646 --> 00:19:59,608
Con ella me he hecho sedentario.
238
00:19:59,649 --> 00:20:00,943
¿Verdad, nena?
239
00:20:00,985 --> 00:20:02,694
Fuiste un estúpido abandonando en
aquél momento.
240
00:20:02,736 --> 00:20:04,405
Este pozo es muy bueno,
y tú tenías la mitad.
241
00:20:05,240 --> 00:20:08,536
Ahora tengo tres secciones bombeando
día y noche. ¡El dinero entra a raudales!
242
00:20:08,578 --> 00:20:12,333
Jeff, voy a abrir una nueva sección.
¿Por qué no te unes a mí?
243
00:20:12,375 --> 00:20:14,419
¡Si lo conseguimos, una parte
puede ser tuya!
244
00:20:14,503 --> 00:20:16,297
Lo siento, Paco, no puedo...
245
00:20:16,339 --> 00:20:17,131
¿Porqué no?
246
00:20:17,173 --> 00:20:18,383
Sí... ¿porqué no?
247
00:20:19,050 --> 00:20:20,719
Ya te lo he dicho antes...
248
00:20:21,345 --> 00:20:23,431
Ahora que lo pienso...
¿por qué huíste de mí?
249
00:20:23,848 --> 00:20:25,183
¿Hice algo sin querer?
250
00:20:25,225 --> 00:20:27,312
Nada, simplemente tenía ganas
de cambiar
251
00:20:27,354 --> 00:20:29,356
y tenía otra concesión que me
pareció buena.
252
00:20:29,398 --> 00:20:30,984
No, no, no, seguro que hay otra razón.
253
00:20:31,026 --> 00:20:32,902
¿Qué importa?
Ahora ha vuelto.
254
00:20:32,944 --> 00:20:34,738
Justo cuando más lo necesito.
255
00:20:34,780 --> 00:20:36,741
Yo también estoy preocupado
por esos bandidos.
256
00:20:36,783 --> 00:20:37,951
Escucha Jeff, si...
257
00:20:37,993 --> 00:20:41,580
Olvídalo. Será mejor que vaya a buscar
a Dutch. Tenemos que hacer un trabajo mañana.
258
00:20:41,622 --> 00:20:44,043
No te vayas, Jeff, justo cuando vuelvo
a encontrarte.
259
00:20:44,085 --> 00:20:46,046
Es cierto, te necesita.
260
00:20:46,671 --> 00:20:47,881
Buenas noches, Marina.
261
00:20:48,299 --> 00:20:49,509
Buenas noches.
262
00:20:50,844 --> 00:20:56,643
Escucha, Jeff. De ese pozo que volaron
los bandidos... ¿aún tienes la concesión?
263
00:20:56,684 --> 00:20:57,561
Sí, ¿por qué?
264
00:20:57,603 --> 00:21:01,108
Sólo quería saberlo. Escucha, por favor,
no vuelvas a desaparecer...
265
00:21:01,150 --> 00:21:02,777
...sigamos en contacto.
266
00:21:04,779 --> 00:21:06,782
Ah, es un gran tipo.
267
00:21:07,324 --> 00:21:09,912
Era divertido ver cómo todas
las mujeres perdían la cabeza por él.
268
00:21:10,245 --> 00:21:11,538
¿Qué tiene de divertido?
269
00:21:12,415 --> 00:21:14,292
Bueno, esas mujeres a las que me refiero...
270
00:21:15,419 --> 00:21:17,171
...no se parecían en nada a ti.
271
00:21:17,213 --> 00:21:19,299
¡Hueles como un animal...
272
00:21:20,676 --> 00:21:21,886
...y te comportas como tal!
273
00:21:21,928 --> 00:21:23,680
Y te encanta.
274
00:21:36,656 --> 00:21:38,408
Yo siempre digo lo mismo.
275
00:21:38,450 --> 00:21:41,246
Todo se pone más negro antes
de que se haga la luz.
276
00:21:41,287 --> 00:21:43,123
Has de tener fe, pequeña.
277
00:21:43,957 --> 00:21:46,002
Hace una hora, los dos nos
moríamos de hambre...
278
00:21:46,043 --> 00:21:49,507
yo me encuentro con un viejo amigo
y tú me encuentras a mí.
279
00:21:49,549 --> 00:21:51,260
¡Vamos, come algo, cariño!
280
00:21:53,263 --> 00:21:54,097
¡Eh!
281
00:21:54,139 --> 00:21:56,224
Ya has alimentado bastante tu úlcera.
282
00:21:56,266 --> 00:21:57,560
Jeff, éste es mi...
283
00:21:57,602 --> 00:21:59,687
¡A la cama!
Te necesito sobrio mañana.
284
00:22:00,272 --> 00:22:01,649
De acuerdo.
285
00:22:02,317 --> 00:22:05,028
¿Puedo acabar de cenar o también
tengo que irme a la cama?
286
00:22:05,070 --> 00:22:08,575
Eh, Jeff, quiero que conozcas a una jovencita
encantadora. Acabo de pagarle la cena,
287
00:22:08,617 --> 00:22:10,369
es paisana mía.
288
00:22:12,289 --> 00:22:15,709
Ya nos conocemos. Durante unos segundos
incluso estuvimos casados.
289
00:22:15,751 --> 00:22:17,462
Casi...
290
00:22:17,837 --> 00:22:19,798
No lo entiendo. Será mejor que
acabe mi bebida.
291
00:22:19,840 --> 00:22:23,303
Si te tomas otro trago de esto,
mañana estallarás...
292
00:22:23,345 --> 00:22:24,721
antes que la nitroglicerina.
293
00:22:24,763 --> 00:22:28,018
¿Nitro? ¿Qué hay de Paco?
¿No va a darnos un empleo?
294
00:22:28,060 --> 00:22:29,437
No hagas preguntas.
295
00:22:29,437 --> 00:22:30,771
Está bien, está bien.
296
00:22:31,105 --> 00:22:34,235
Cariño, cuando vuelvas a Tulsa
no te olvides de visitar a tía Marta.
297
00:22:34,276 --> 00:22:36,571
Dile que soy un gran petrolero.
298
00:22:37,155 --> 00:22:38,407
¡Eh, amigo!
299
00:22:38,824 --> 00:22:42,036
Si alguna vez va a Tulsa,
vaya a visitar a mi padre y a mi madre
300
00:22:42,078 --> 00:22:45,208
y si piensa que estoy mintiendo,
le daré el nombre y la dirección.
301
00:22:45,250 --> 00:22:47,169
Espero que llegue antes que yo.
302
00:22:47,211 --> 00:22:49,380
Si no le importa,
acabaré de cenar.
303
00:22:57,391 --> 00:22:58,935
Tranquilos.
304
00:23:09,157 --> 00:23:11,244
Cuidado, chicos, calma.
305
00:23:12,829 --> 00:23:15,541
Con calma, eso es.
306
00:23:15,582 --> 00:23:18,128
Aseguráos de que las cuerdas
están bien ajustadas.
307
00:23:21,049 --> 00:23:25,555
¿Y ahora no compraría una cerveza
bien fría a un buen compañero?
308
00:23:26,097 --> 00:23:27,849
No, supongo que no...
309
00:23:28,517 --> 00:23:30,144
¿Qué tal va eso?
310
00:23:30,186 --> 00:23:32,690
De alguna manera tiene cierta elasticidad.
311
00:23:32,856 --> 00:23:35,485
¿Seguro que los recipientes
están llenos hasta el borde?
312
00:23:35,526 --> 00:23:38,030
No quiero que se vaya derramando
ahí dentro.
313
00:23:38,071 --> 00:23:39,907
Justo hasta el borde.
314
00:23:40,409 --> 00:23:41,951
Dutch, vuelve a comprobarlo todo.
315
00:23:41,993 --> 00:23:44,455
No me gusta acercarme a esa cosa
pero lo haré.
316
00:23:44,497 --> 00:23:46,917
Este es el permiso para transportar
explosivos.
317
00:23:46,959 --> 00:23:48,670
Con esto la policía os dejará pasar.
318
00:23:48,670 --> 00:23:50,338
¿También nos dejarán los bandidos?
319
00:23:50,672 --> 00:23:53,426
Para ellos tenéis esto.
320
00:23:54,886 --> 00:23:58,600
Sabe lo que le pasará a su camión
si una bala da en esa caja, ¿verdad?
321
00:23:59,059 --> 00:24:00,937
No es mío, lo he alquilado.
322
00:24:00,977 --> 00:24:04,400
También me ha alquilado a mí.
¿Cuándo cobraré?
323
00:24:04,442 --> 00:24:05,651
Cuando hayas hecho el viaje.
324
00:24:05,860 --> 00:24:09,907
Creo que lo comprenderás. Supón que
os pasara algo y saltárais por los aires
325
00:24:09,949 --> 00:24:13,954
con el dinero encima. Sería una
pérdida para tí y para mí.
326
00:24:14,120 --> 00:24:17,209
Además, no tienes dónde gastarlo
hasta que vuelvas...
327
00:24:17,251 --> 00:24:18,127
...Y yo estaré aquí.
328
00:24:18,168 --> 00:24:20,254
Lamento decir que todo está a punto.
329
00:24:21,130 --> 00:24:22,174
Nos veremos.
330
00:24:22,674 --> 00:24:23,551
Claro.
331
00:24:25,595 --> 00:24:27,139
Sube, Dutch, yo conduciré.
332
00:24:27,848 --> 00:24:29,141
De acuerdo.
333
00:24:42,034 --> 00:24:44,578
Oh, Jeff, arranca muy despacio,
¿quieres?
334
00:24:47,333 --> 00:24:50,337
¡Quítate los dedos de los oídos,
si estalla no lo oirás!
335
00:24:50,379 --> 00:24:51,296
¿Cómo?
336
00:24:51,339 --> 00:24:52,215
¡Nada!
337
00:25:28,681 --> 00:25:30,767
¡Ve despacio, Jeff, te lo suplico!
338
00:25:45,413 --> 00:25:47,499
Hace un calor de mil demonios.
339
00:25:48,165 --> 00:25:50,127
Eso está a punto de derramarse.
340
00:25:50,669 --> 00:25:53,423
Dentro de una hora habrá acabado
todo, de una manera o de otra.
341
00:25:53,464 --> 00:25:55,175
No digas eso.
342
00:26:00,098 --> 00:26:02,894
Debo informarles que hay bandidos
en esta zona.
343
00:26:02,936 --> 00:26:06,274
Todo arreglado, damos la vuelta
y volvemos al pueblo.
344
00:26:06,316 --> 00:26:07,943
¿Me está diciendo que no podemos seguir?
345
00:26:07,984 --> 00:26:10,613
Ah no, pero debo advertirles
que no lo hagan.
346
00:26:11,781 --> 00:26:13,493
Gracias por la advertencia.
347
00:26:35,230 --> 00:26:37,025
¿Cuánto calculas que falta?
348
00:26:37,691 --> 00:26:39,361
Ya deberíamos haber llegado.
349
00:26:39,694 --> 00:26:41,071
No veo ninguna torre.
350
00:26:41,322 --> 00:26:44,242
No te preocupes por la torre,
vigila los baches de la carretera.
351
00:27:19,749 --> 00:27:21,376
¡Detén el camión y salgamos de aquí!
352
00:27:22,503 --> 00:27:24,214
¡Deténlo!
353
00:27:27,551 --> 00:27:28,845
¡Siéntate!
354
00:27:29,220 --> 00:27:31,682
¡La única posibilidad es seguir en
movimiento!
355
00:28:52,418 --> 00:28:53,961
¡Nos han bloqueado el paso!
356
00:29:12,653 --> 00:29:13,737
¡Conduce tú!
357
00:30:06,810 --> 00:30:08,855
Este garito empieza a ser aburrido.
358
00:30:08,897 --> 00:30:10,857
Conozco un sitio en el que hay
una pequeña orquesta.
359
00:30:10,899 --> 00:30:11,733
Lo podemos pasar bien.
360
00:30:11,775 --> 00:30:12,610
¡Hola!
361
00:30:12,651 --> 00:30:13,485
Hola.
362
00:30:15,864 --> 00:30:18,409
¡Vaya!
¿De dónde has salido?
363
00:30:18,660 --> 00:30:19,828
Me dijeron que os habían disparado.
364
00:30:19,869 --> 00:30:21,789
Siento decepcionarle. Págueme.
365
00:30:22,122 --> 00:30:24,834
- Ah, sí. Ochocientos dólares, ¿verdad?
- Exacto.
366
00:30:24,876 --> 00:30:26,629
No llevo tanto dinero encima.
367
00:30:26,670 --> 00:30:28,589
Iré al banco a primera hora de la
mañana y lo sacaré.
368
00:30:28,757 --> 00:30:29,925
Eh, Emilio.
369
00:30:29,967 --> 00:30:31,093
Sí, señor Jackson.
370
00:30:31,135 --> 00:30:34,097
Sírvele a mi amigo lo que quiera.
Cárgalo en mi cuenta.
371
00:30:34,139 --> 00:30:35,140
Bien, señor Jackson.
372
00:30:35,182 --> 00:30:36,559
- ¿De acuerdo?
- Pero yo...
373
00:30:36,601 --> 00:30:37,895
¿Dónde estábamos, cariño?
374
00:30:37,937 --> 00:30:41,441
Antes de seguir con eso, dime,
¿qué es lo que ha hecho por tí?
375
00:30:41,482 --> 00:30:43,277
Llevar un cargamento de nitro.
¿Por qué?
376
00:30:43,318 --> 00:30:46,280
Eso es muy peligroso, ¿verdad?
377
00:30:46,280 --> 00:30:49,202
Muchísimo, puedes perder la vida.
378
00:30:49,243 --> 00:30:50,703
Entonces tienes que pagarle.
379
00:30:50,745 --> 00:30:53,040
¿Cómo? ¿Qué te pasa?
380
00:30:53,082 --> 00:30:56,962
¿Por qué no le pregunta qué piensa hacer
con esos pasajes que lleva en el bolsillo?
381
00:30:57,003 --> 00:30:58,172
¿Qué pasajes?
382
00:30:58,172 --> 00:30:59,256
Eh... yo...
383
00:30:59,298 --> 00:31:02,053
Y pregúntele también por los
2.400 dólares
384
00:31:02,094 --> 00:31:04,514
que lleva en su cartera.
¿O eran 2.500, querido?
385
00:31:04,556 --> 00:31:05,765
Maldita sea.
386
00:31:05,891 --> 00:31:06,976
Deme la cartera.
387
00:31:07,017 --> 00:31:08,936
No es verdad que lleve todo
ese dinero.
388
00:31:09,145 --> 00:31:10,481
Deme la cartera.
389
00:31:10,522 --> 00:31:14,945
Está mintiendo, te lo demostraré.
390
00:31:14,987 --> 00:31:17,531
No llevo ni un centavo. Ella no sabe
ni lo que está diciendo.
391
00:31:20,995 --> 00:31:23,081
Cuando tu amiguito se despierte
que pague la cuenta.
392
00:31:23,123 --> 00:31:25,334
¡Mujeres! ¡No traen más que problemas!
393
00:31:31,342 --> 00:31:34,388
Es mi amigo. Puede ganar a cualquiera
menos a mí.
394
00:31:46,195 --> 00:31:47,865
Eh, señor Jackson.
395
00:31:48,365 --> 00:31:49,867
Estabas bien informada.
396
00:31:49,909 --> 00:31:51,787
2.500 $
397
00:31:52,037 --> 00:31:56,334
Dijo que no llevaba un centavo.
Y que tendría que ir al banco mañana.
398
00:31:58,129 --> 00:32:00,507
Y un billete para el barco que
sale mañana a las nueve.
399
00:32:00,549 --> 00:32:01,968
¿Sólo un billete?
400
00:32:03,427 --> 00:32:04,263
Sí, sólo uno.
401
00:32:04,304 --> 00:32:07,182
¡Vaya, menudo fulano!
Cuando despierte...
402
00:32:07,224 --> 00:32:09,144
sacúdele de mi parte.
403
00:32:10,687 --> 00:32:14,150
Muéstreselo. Esto le reanimará.
404
00:32:33,468 --> 00:32:34,762
¿Qué quieres?
405
00:32:34,803 --> 00:32:36,055
Sólo las gracias.
406
00:32:36,097 --> 00:32:37,432
Gracias.
407
00:32:37,599 --> 00:32:39,101
¿Por qué lo has hecho?
408
00:32:39,476 --> 00:32:41,271
Me han engañado tantas veces
409
00:32:41,312 --> 00:32:43,565
que no soporto ver cómo
engañan a los demás.
410
00:32:43,607 --> 00:32:45,777
¿Cómo es que te has quedado
atascada por aquí?
411
00:32:45,818 --> 00:32:49,449
Ya sé que no lo vas a creer.
Pero hace un par de días...
412
00:32:49,449 --> 00:32:53,036
estaba en un yate. Uno grande.
Con doce tripulantes.
413
00:32:53,203 --> 00:32:54,872
¿Sólo tú y ellos?
414
00:32:54,914 --> 00:32:56,542
Umm, había un dueño.
415
00:32:56,583 --> 00:32:57,376
Háblame de él.
416
00:32:57,418 --> 00:32:59,295
Su hermana mayor también
estaba a bordo.
417
00:32:59,336 --> 00:33:00,797
¡Oh, qué agradable!
418
00:33:00,839 --> 00:33:04,302
Cuando atracamos aquí,
éll quería mandar a su hermana a casa
419
00:33:04,344 --> 00:33:06,973
pero yo no podía permitir que
la familia se separara.
420
00:33:07,014 --> 00:33:08,349
Y preferí desembarcar.
421
00:33:08,390 --> 00:33:10,435
¿Esperas que me trague ese cuento?
422
00:33:10,477 --> 00:33:12,856
No crees nada de lo que digo,
¿verdad?
423
00:33:12,898 --> 00:33:13,732
Toma.
424
00:33:14,024 --> 00:33:16,652
Tienes una idea equivocada de mí.
425
00:33:16,819 --> 00:33:18,530
Con eso no vas a comprar nada.
426
00:33:18,530 --> 00:33:20,198
No tengo que comprar nada.
427
00:33:20,533 --> 00:33:22,285
Pero tú necesitas un billete.
428
00:33:22,493 --> 00:33:24,830
Saldré de aquí de una forma u otra.
429
00:33:25,832 --> 00:33:27,709
Esta vez inténtalo con un billete.
430
00:33:28,877 --> 00:33:31,798
Disculpe, soy el inspector Ramírez.
431
00:33:31,839 --> 00:33:34,469
Me han dicho que le ha robado
dinero a este hombre.
432
00:33:34,510 --> 00:33:36,805
Sólo he cobrado lo que me debía.
433
00:33:37,013 --> 00:33:41,812
Todos estos caballeros también
son acreedores del Sr. Jackson.
434
00:33:41,853 --> 00:33:46,567
Perdone la molestia, pero tiene
que devolverme 800 dólares.
435
00:33:47,194 --> 00:33:49,279
Mire, inspector, casi me matan
por ganar esos 800 dólares...
436
00:33:49,322 --> 00:33:51,450
mi socio está en el hospital
437
00:33:51,492 --> 00:33:53,535
con una bala en la rodilla.
438
00:33:53,577 --> 00:33:56,540
Lo siento mucho.
El dinero, por favor.
439
00:33:59,335 --> 00:34:01,505
Bueno. ¿No podemos dividir la diferencia?
440
00:34:01,546 --> 00:34:03,424
No hay diferencia que dividir.
441
00:34:09,975 --> 00:34:12,312
Faltan 200 $, ¿por qué?
442
00:34:13,230 --> 00:34:14,523
Los he gastado.
443
00:34:15,441 --> 00:34:20,322
Ah... estoy seguro de que los
ha gastado bien, señor.
444
00:34:28,209 --> 00:34:30,044
¿Ahora querrás que te los devuelva?
445
00:34:31,004 --> 00:34:33,090
Yo también pienso que los
he gastado bien.
446
00:34:34,008 --> 00:34:37,763
Hay algo en tí que me gusta.
¿Cómo te llamas?
447
00:34:37,805 --> 00:34:39,140
Jeff Dawson. ¿Y tú?
448
00:34:39,182 --> 00:34:41,518
Lea Donnelly, pero no te acordarás.
449
00:34:41,560 --> 00:34:44,397
No hay que hacerlo. Ese barco
sale mañana a las nueve.
450
00:34:45,941 --> 00:34:46,983
Gracias.
451
00:34:47,610 --> 00:34:48,653
Buenas noches.
452
00:34:51,365 --> 00:34:54,453
¡Camarero!
Vuelva a meter esto en la botella.
453
00:34:55,161 --> 00:34:57,665
Déjalo. Pon otro más.
454
00:34:58,458 --> 00:35:01,462
¡Eh, todavía tienes un buen gancho!
455
00:35:01,962 --> 00:35:04,007
Pero no puedes vivir sólo de eso.
456
00:35:04,049 --> 00:35:06,051
Sobre todo con Dutch en el hospital.
457
00:35:06,719 --> 00:35:08,471
Mi oferta sigue en pie.
458
00:35:09,681 --> 00:35:13,271
No tienes otra alternativa, amigo.
459
00:35:18,068 --> 00:35:19,904
¡Será como en los viejos tiempos!
460
00:35:43,394 --> 00:35:45,146
Éste es mi yacimiento sur.
461
00:35:45,564 --> 00:35:48,652
Si pudiera hacerlo funcionar
triplicaría mi producción.
462
00:35:48,943 --> 00:35:50,320
¿Cuál es el problema?
¿Los bandidos?
463
00:35:50,362 --> 00:35:53,283
No, estoy demasiado cerca del pueblo
para que me molesten.
464
00:35:53,324 --> 00:35:56,203
Aquí mi gran problema es Henderson,
el jefe del yacimiento.
465
00:35:57,079 --> 00:35:58,122
Es un patán.
466
00:35:58,164 --> 00:35:59,083
¿Es vago?
467
00:35:59,124 --> 00:36:02,377
No, es estúpido. Ese pozo en el que
ha estado trabajando lo llamo
468
00:36:02,419 --> 00:36:04,506
Marina nº 7, por mi mujer.
469
00:36:04,548 --> 00:36:06,967
Se cargó tres secciones de tubo
perforador.
470
00:36:07,009 --> 00:36:09,054
Tuve que retroceder y desviarme.
471
00:36:09,305 --> 00:36:12,517
¡Ah, ahí está!
472
00:36:13,017 --> 00:36:14,186
¡Recoged eso!
473
00:36:14,228 --> 00:36:15,562
¿Queréis llevarlo rodando a casa?
474
00:36:15,604 --> 00:36:16,815
¡Eh, Henderson!
475
00:36:16,857 --> 00:36:18,025
Diga, señor Conway.
476
00:36:18,442 --> 00:36:20,987
Ese no es modo de hablarles a los chicos.
Así no rendirán.
477
00:36:21,028 --> 00:36:23,949
¿Me pagan por se cortés o por
ser jefe de yacimiento?
478
00:36:24,951 --> 00:36:26,536
Me lo pregunto a menudo.
479
00:36:26,829 --> 00:36:29,749
Éste es el Sr. Dawson.
Voy a echar una ojeada.
480
00:36:29,790 --> 00:36:31,251
Bien.
481
00:36:48,692 --> 00:36:49,568
¡Jeff!
482
00:36:49,818 --> 00:36:51,278
¿Puedes venir un momento?
483
00:36:54,492 --> 00:36:55,868
¿Qué te parece?
484
00:36:56,201 --> 00:36:58,371
Tuviste resultados a 1.200, ¿verdad?
485
00:36:58,412 --> 00:37:01,418
¿Cómo sabes que tuvimos resultados
sin mirar el registro?
486
00:37:01,459 --> 00:37:03,795
Esta muestra indica la buena formación.
487
00:37:04,046 --> 00:37:05,256
Me alegro.
488
00:37:05,840 --> 00:37:06,799
Veamos.
489
00:37:07,634 --> 00:37:10,554
Pizarra roja, cuarzo, piedra caliza.
490
00:37:10,889 --> 00:37:13,976
Al final de la veta deberías encontrar
una bolsa.
491
00:37:14,018 --> 00:37:14,810
A unos 3.200.
492
00:37:14,852 --> 00:37:17,022
¿Qué utiliza?
¿Una bola de cristal o una varita mágica?
493
00:37:17,063 --> 00:37:19,400
No, él sólo usa la cabeza.
494
00:37:19,525 --> 00:37:20,861
Bueno, ¿qué crees?
495
00:37:21,194 --> 00:37:24,197
No me gusta plantarme en la plataforma
de otro y empezar a dar órdenes.
496
00:37:24,239 --> 00:37:26,284
Adelante. Creo que podré soportarlo.
497
00:37:27,494 --> 00:37:31,166
Bueno, tiene demasiado peso en la broca.
Seguro que se desvía al perforar.
498
00:37:31,208 --> 00:37:33,378
El plano de esa zona siempre ha
estado mal hecho.
499
00:37:33,419 --> 00:37:35,254
¡No está hablando del plano de
esa zona!
500
00:37:35,297 --> 00:37:37,424
Está hablando del manejo de la torre,
501
00:37:37,424 --> 00:37:39,469
le he dicho lo mismo docenas de veces.
502
00:37:39,511 --> 00:37:42,223
- Está golpeando roca dura y...
- Escuche.
503
00:37:42,265 --> 00:37:44,851
...se le está cargando. Está despedido.
504
00:37:44,893 --> 00:37:46,562
Sepa que no es tan fácil,
tengo un contrato.
505
00:37:46,604 --> 00:37:49,774
Lo siento, amigo, tengo malas noticias.
Acabo de romper ese contrato.
506
00:37:49,816 --> 00:37:52,444
¿Quiere largarse?
Muy bien. ¡Vamos a sacar la tubería!
507
00:37:52,486 --> 00:37:54,239
¡Un momento Conway!
508
00:37:54,448 --> 00:37:56,492
¿Quiere quitarme sus sucias
zarpas de encima?
509
00:37:56,533 --> 00:37:57,869
Claro.
510
00:38:01,499 --> 00:38:04,127
Hace tiempo que quería hacer esto.
511
00:38:10,052 --> 00:38:13,015
Le gusta que peleé, cuando gano.
512
00:38:13,390 --> 00:38:15,894
Echadle un poco de agua, llevadle
al pueblo y dadle su billete.
513
00:38:17,854 --> 00:38:19,941
Volveré cuando la hayáis sacado.
514
00:38:19,983 --> 00:38:20,942
Sí, señor.
515
00:38:21,109 --> 00:38:22,277
¡Vamos, Jeff!
516
00:38:23,071 --> 00:38:24,238
Te veré en casa, cariño.
517
00:38:31,415 --> 00:38:33,167
Te echo una carrera hasta la casa.
518
00:38:33,208 --> 00:38:34,878
¿500 pavos a que llegamos antes?
519
00:38:34,920 --> 00:38:37,757
- ¡Trato hecho!
- ¡Vamos, sube, Jeff!
520
00:39:37,546 --> 00:39:39,257
¡Agárrate bien, Jeff!
521
00:40:24,235 --> 00:40:26,488
¡Te romperías el cuello por 500 pavos!
522
00:40:27,490 --> 00:40:28,825
Jeff, ¿qué te parece?
523
00:40:29,075 --> 00:40:30,327
No está mal, ¿eh?
524
00:40:30,911 --> 00:40:32,539
Ha habido muchos cambios desde
que te fuiste.
525
00:40:32,580 --> 00:40:33,373
Págame.
526
00:40:33,414 --> 00:40:34,666
Yo osoy un buen pago.
527
00:40:34,666 --> 00:40:35,875
El dinero es mejor.
528
00:40:36,252 --> 00:40:40,717
Es terca. Supongo que lo único
que reconocerás es esto.
529
00:40:41,217 --> 00:40:42,802
Marina número uno.
530
00:40:43,178 --> 00:40:45,014
Ésta es la criatura que lo
empezó todo.
531
00:40:45,055 --> 00:40:48,310
Construyó la casa cerca para poderla
oír bombear por la noche.
532
00:40:48,351 --> 00:40:51,565
El sonido del petróleo saliendo
le hace dormir como un niño.
533
00:40:51,606 --> 00:40:53,191
Y a ella le mantiene despierta.
534
00:40:53,232 --> 00:40:56,112
Hazme saber cómo has dormido esta
noche. Tu casa está allí.
535
00:40:56,655 --> 00:40:58,116
Trae algo de beber.
536
00:40:58,156 --> 00:40:59,157
Será mejor que vaya a instalarme.
537
00:40:59,199 --> 00:41:01,786
No, espera un momento. Henderson
aún no se ha ido.
538
00:41:01,786 --> 00:41:04,332
No querrás sacarlo a golpes tú
también, ¿verdad?
539
00:41:08,379 --> 00:41:10,298
Todo ha cambiado, ¿eh, Jeff?
540
00:41:18,809 --> 00:41:21,689
Echa un vistazo a la chabola.
¿Qué te parece?
541
00:41:21,814 --> 00:41:23,148
Todo hecho a medida.
542
00:41:23,190 --> 00:41:24,401
Ya veo.
543
00:41:24,734 --> 00:41:26,862
¿Has preparado la bebida de Jeff?
544
00:41:26,987 --> 00:41:28,949
Es un poco pronto para empezar
a beber.
545
00:41:28,991 --> 00:41:30,534
Eso no es muy amistoso de tu parte.
546
00:41:30,576 --> 00:41:31,535
Sólo soy un empleado.
547
00:41:31,577 --> 00:41:33,455
Venga, menos charla y a beber.
548
00:41:33,497 --> 00:41:35,333
Esto no es como beber con el jefe.
549
00:41:35,373 --> 00:41:36,501
Se supone que sois amigos.
550
00:41:36,543 --> 00:41:38,754
¡Amigos! Jeff es como un hermano
para mí.
551
00:41:38,796 --> 00:41:40,923
Supongo que eso me convierte
en cuñada.
552
00:41:41,258 --> 00:41:42,885
¿Eso significa que tengo que beber?
553
00:41:42,926 --> 00:41:45,096
Mientras vivas aquí,
¿para qué tanta formalidad?
554
00:41:45,138 --> 00:41:47,891
¿Qué te pasa, Jeff? Marina sólo
intenta ser hospitalaria.
555
00:41:47,933 --> 00:41:49,685
Relájate y diviértete.
556
00:41:49,727 --> 00:41:51,438
Creo que a Jeff se le ha olvidado.
557
00:41:51,480 --> 00:41:55,400
Utiliza tus habilidades. Demuéstrale a
Jeff lo encantadora que puedes ser.
558
00:41:55,442 --> 00:41:57,362
¿Tengo que bailar para el caballero?
559
00:41:58,781 --> 00:42:00,575
¿No es increíble?
560
00:42:00,617 --> 00:42:02,745
Marina siempre ha sido una gran
comediante.
561
00:42:02,786 --> 00:42:06,917
Sí, recuerdo que durante nuestra luna
de miel estábamos en el tren
562
00:42:06,959 --> 00:42:09,254
y la puerta de nuestro compartimento
se quedó atascada.
563
00:42:09,296 --> 00:42:11,507
No pudimos abrirla durante más
de diez horas
564
00:42:11,549 --> 00:42:12,382
y Marina estuvo todo ese tiempo...
565
00:42:12,424 --> 00:42:13,217
¡Basta!
566
00:42:13,259 --> 00:42:14,677
- Déjame que lo cuente.
- No quiero oírlo.
567
00:42:14,719 --> 00:42:16,680
- Es posible que Jeff sí quiera.
- Puedo imaginarme el resto.
568
00:42:16,721 --> 00:42:19,976
No, no puedes. Vamos, cuéntaselo tú.
Quiero oírlo.
569
00:42:22,188 --> 00:42:23,147
De acuerdo.
570
00:42:24,191 --> 00:42:26,611
Te diré como acabó el viaje...
571
00:42:35,122 --> 00:42:36,791
...él me regaló esto.
572
00:42:38,962 --> 00:42:42,340
¡Eh! ¡Me costó 600 barriles de crudo!
573
00:42:46,638 --> 00:42:48,181
Te dije que era muy terca.
574
00:42:48,223 --> 00:42:50,893
No discutas nunca con ella.
Nunca ganarás.
575
00:42:52,062 --> 00:42:53,521
¿Dónde vas, eh?
576
00:42:55,525 --> 00:42:57,152
Me gusta hacerte de rabiar.
577
00:42:57,402 --> 00:42:58,780
¿Qué ocurre?
578
00:43:00,865 --> 00:43:02,325
¿He hecho algo?
579
00:43:02,325 --> 00:43:03,744
¿Qué sucede?
580
00:43:04,329 --> 00:43:05,330
¡Marina!
581
00:43:09,043 --> 00:43:12,048
¡Por favor, ábreme, tesoro!
582
00:43:12,256 --> 00:43:13,467
¡Marina!
583
00:43:13,508 --> 00:43:15,594
¿Qué ocurre, cariño?
584
00:43:16,095 --> 00:43:18,390
¿Por qué te has enfadado?
585
00:43:19,140 --> 00:43:20,184
¡Marina!
586
00:43:20,559 --> 00:43:21,895
¡Marina!
587
00:43:46,136 --> 00:43:49,473
Puede pasar. Siéntase como en su casa.
Es suya.
588
00:43:49,515 --> 00:43:51,143
Gracias. ¿Sin resentimientos?
589
00:43:51,184 --> 00:43:54,272
Debería decir que no.
Me ha hecho un favor.
590
00:43:54,314 --> 00:43:57,359
Este no era un trabajo para un
hombre honrado.
591
00:43:57,401 --> 00:43:59,821
No creo que usted vaya a trabajar mucho.
592
00:43:59,862 --> 00:44:01,365
¿Por qué no me explica lo que
está diciendo?
593
00:44:01,406 --> 00:44:03,659
Será mejor que lo descubra usted mismo.
594
00:44:04,160 --> 00:44:05,287
Sigo sin comprenderle.
595
00:44:05,328 --> 00:44:07,164
Si la Sra. Conway viene a despedirse
596
00:44:07,206 --> 00:44:09,459
dígale que se podría haber
ahorrado el paseo.
597
00:44:09,459 --> 00:44:11,670
¿Qué le hace pensar que vendrá
a despedirse?
598
00:44:43,505 --> 00:44:46,177
Está abierto.
599
00:45:06,537 --> 00:45:08,373
¿Encuentras lo que buscas?
600
00:45:14,548 --> 00:45:15,674
Echa un vistazo.
601
00:45:22,434 --> 00:45:23,977
Levántate.
602
00:45:29,277 --> 00:45:31,195
Sólo quiero hacerte la cama.
603
00:45:31,947 --> 00:45:34,366
¿Ahora te dedicas a hacer camas?
604
00:45:34,408 --> 00:45:36,078
Lástima que hayas vuelto.
605
00:45:36,244 --> 00:45:38,873
Podríamos haber continuado sin
volver a vernos el resto
606
00:45:38,914 --> 00:45:39,999
de nuestra vida.
607
00:45:40,041 --> 00:45:42,461
Es una lástima, pero no lo siento.
608
00:45:42,503 --> 00:45:44,673
Déjame adivinar por qué te marchaste.
609
00:45:44,714 --> 00:45:46,800
Tú tienes buena memoria.
¿Por qué fue?
610
00:45:46,842 --> 00:45:49,929
¡Ah, sí! Creías que encontrarías
petróleo en otro sitio.
611
00:45:49,971 --> 00:45:52,140
Por eso te marchaste.
612
00:45:53,393 --> 00:45:56,856
Te fuiste porque estabas huyendo
de algo. De mí.
613
00:45:56,898 --> 00:45:59,484
Creías que estabas enamorándote de mí,
así que decidiste acabar con eso
614
00:45:59,526 --> 00:46:02,030
marchándote y perdiéndote de vista.
615
00:46:02,071 --> 00:46:04,532
Esa no es la razón y tú lo sabes.
616
00:46:05,241 --> 00:46:08,955
¿Te sorprendió que me casara con Paco?
¿Y por qué no?
617
00:46:08,997 --> 00:46:12,252
Es rico y no se avergüenza de amarme.
618
00:46:12,294 --> 00:46:14,547
Me da todo lo que quiero.
619
00:46:15,839 --> 00:46:17,884
¡Mírame cuando te hablo!
620
00:46:18,719 --> 00:46:20,555
¿Quién te crees que eres?
621
00:46:20,721 --> 00:46:23,684
Yo debí estar avergonzada de amarte.
No eras nadie cuando te conocí
622
00:46:23,726 --> 00:46:26,645
y sigues sin serlo, ah sí, se me olvidaba,
siempre tienes una...
623
00:46:26,687 --> 00:46:28,857
miserable concesión de petróleo
en tu bolsillo.
624
00:46:34,198 --> 00:46:36,576
Sigo preguntándome qué es
lo que veo en tí.
625
00:46:37,369 --> 00:46:39,622
Ahora seré yo quien eche un vistazo.
626
00:46:53,975 --> 00:46:57,980
Ya has intentado librarte de mí antes.
Y no pudiste hacerlo.
627
00:46:58,690 --> 00:47:00,901
Tal vez no lo intenté lo suficiente.
628
00:47:00,901 --> 00:47:03,070
¿Por qué luchas contra mí, Jeff?
629
00:47:03,614 --> 00:47:04,531
Eres una mujer casada.
630
00:47:04,573 --> 00:47:07,117
Tú podrías haber sido mi marido.
¿Por qué no?
631
00:47:08,995 --> 00:47:11,082
Porque no eres buena, Marina.
632
00:47:12,167 --> 00:47:13,585
Simplemente eres una perdida.
633
00:47:13,627 --> 00:47:17,799
Claro, pero no siempre he sido así.
Contigo fue diferente,
634
00:47:17,841 --> 00:47:19,593
sacaste todo lo bueno que había
en mí.
635
00:47:19,635 --> 00:47:21,596
Toda mujer quiere ser decente.
636
00:47:21,888 --> 00:47:23,974
Cuando te fuiste me robaste
la oportunidad de serlo.
637
00:47:24,516 --> 00:47:27,938
Ahora que has vuelto,
es como si nunca te hubieras ido.
638
00:47:27,979 --> 00:47:30,024
Escucha, Marina, no he vuelto para
quedarme...
639
00:47:30,066 --> 00:47:32,110
no estaré un día más de lo necesario.
640
00:47:32,361 --> 00:47:34,947
No estaría aquí si Dutch no
estuviera en el hospital.
641
00:47:36,366 --> 00:47:39,328
Hice un trato con Paco,
deberías saberlo.
642
00:47:39,370 --> 00:47:41,539
En cuanto ponga en funcionamiento
el yacimiento sur, me largaré.
643
00:47:41,581 --> 00:47:43,125
No, no lo harás, esta vez no.
644
00:47:43,167 --> 00:47:45,712
Nos hemos despedido por última
vez, tengo un presentimiento.
645
00:47:45,754 --> 00:47:48,216
¿Por qué no me dejas en paz?
¿Por qué sigues acosándome?
646
00:47:48,257 --> 00:47:50,260
Te estás acosando a ti mismo.
647
00:47:50,301 --> 00:47:52,305
No quiero seguir hablando de eso.
648
00:47:52,805 --> 00:47:54,224
De acuerdo.
649
00:48:01,651 --> 00:48:03,987
No hagas la cama,
no pasaré aquí la noche.
650
00:48:04,029 --> 00:48:05,197
¿Adónde vas?
651
00:48:05,447 --> 00:48:06,282
Al pueblo.
652
00:48:06,324 --> 00:48:07,325
¿Qué hay en el pueblo?
653
00:48:07,658 --> 00:48:08,744
Lo averiguaré.
654
00:49:13,040 --> 00:49:15,126
Debe haber una buena vista
desde la ventana.
655
00:49:17,087 --> 00:49:18,380
¿Por qué lo ocultas?
656
00:49:18,422 --> 00:49:20,341
Adelante, cuéntamelo si quieres.
657
00:49:20,675 --> 00:49:21,509
¿Que te cuente qué?
658
00:49:21,551 --> 00:49:25,056
Lo de ella. ¿Qué vas a hacer
con Marina?
659
00:49:25,389 --> 00:49:28,019
¡Oh, vamos!
Lo supe en cuanto entraste aquí.
660
00:49:28,269 --> 00:49:29,103
¿Qué sabes?
661
00:49:29,145 --> 00:49:31,314
Que estás pensando en salir
corriendo.
662
00:49:31,356 --> 00:49:33,442
No tienes que titubear por mi culpa,
663
00:49:33,484 --> 00:49:35,112
échame una mano y saldremos
de aquí a la pata coja.
664
00:49:35,153 --> 00:49:36,530
Vamos, acuéstate.
665
00:49:36,530 --> 00:49:37,864
Pues continúa sin mí.
666
00:49:38,241 --> 00:49:41,203
Lo llevas escrito en la cara,
no te quedes por aquí.
667
00:49:41,245 --> 00:49:42,664
Sal mientras puedas.
668
00:49:42,664 --> 00:49:43,998
Hablas demasiado.
669
00:49:44,040 --> 00:49:46,126
No he dicho ni la mitad
de lo que pienso.
670
00:49:47,254 --> 00:49:48,588
¿Qué significa eso?
671
00:49:49,256 --> 00:49:51,551
Creía que todo había acabado
entre tú y ella.
672
00:49:52,051 --> 00:49:54,721
Sabes muchas cosas para estar
ahí acostado.
673
00:49:55,389 --> 00:49:57,391
Soy Dutch, ¿recuerdas?
674
00:49:57,433 --> 00:50:00,063
Yo era tu amigo antes de
que existiera Marina.
675
00:50:00,104 --> 00:50:02,023
Cuando sólo estábamos Paco,
tú y yo.
676
00:50:02,065 --> 00:50:04,360
¿Estás recordándome que Paco
es mi amigo?
677
00:50:06,571 --> 00:50:08,866
No hace falta que te lo diga, Jeff.
678
00:50:09,617 --> 00:50:10,827
Buenas noches.
679
00:50:24,804 --> 00:50:26,139
¿Tiene una habitación?
680
00:50:26,390 --> 00:50:28,143
Sí, inscríbase.
681
00:50:32,398 --> 00:50:34,317
Celebro que haya venido, Sr. Dawson,
682
00:50:34,359 --> 00:50:36,403
una señorita me ha dado su
nombre como recomendación.
683
00:50:36,446 --> 00:50:38,447
¿Como qué?
¿Quién es esa Srta?
684
00:50:38,489 --> 00:50:39,449
Ahí está.
685
00:50:40,658 --> 00:50:42,954
Dijo que usted respondería de
su honradez.
686
00:50:50,048 --> 00:50:52,467
Ha sido muy amable de
haber venido a mi debut.
687
00:50:53,426 --> 00:50:54,636
Al parecer soy el responsable,
688
00:50:54,678 --> 00:50:56,765
no sabía que fueras croupier
de black jack.
689
00:50:56,807 --> 00:51:00,770
No lo soy. El gerente sólo está interesado
en verme lucir un vestido de noche.
690
00:51:01,187 --> 00:51:03,649
Se suponía que estabas en un barco.
¿Qué ha pasado?
691
00:51:03,691 --> 00:51:06,485
No sabía que hubiera una ley que
me obligara a marcharme.
692
00:51:06,987 --> 00:51:09,698
Tampoco hay una ley para que
te diera 200 dólares.
693
00:51:29,017 --> 00:51:30,436
Aquí tienes tu dinero.
694
00:51:31,687 --> 00:51:33,481
Guárdalo para el próximo barco.
695
00:51:33,523 --> 00:51:35,275
Aún no estoy lista para marcharme.
696
00:51:35,818 --> 00:51:38,113
Es evidente que aquí tienes
un gran futuro.
697
00:51:38,154 --> 00:51:39,656
¿Pretendes controlar mi vida?
698
00:51:39,698 --> 00:51:42,160
He hecho una inversión en ti.
No quiero que se eche a perder.
699
00:51:42,202 --> 00:51:44,246
Toma. Aquí tienes tu inversión.
700
00:52:39,822 --> 00:52:41,866
- ¿Por qué me esquivas?
- Estoy ocupado.
701
00:52:41,908 --> 00:52:44,078
Siempre estás ocupado,
día y noche.
702
00:52:44,119 --> 00:52:46,497
No ves el momento de acabar tu
trabajo y marcharte de aquí.
703
00:52:46,539 --> 00:52:48,291
Exacto.
704
00:52:48,333 --> 00:52:49,376
¿Por qué me odias, Jeff?
705
00:52:49,418 --> 00:52:51,212
No, no te odio.
706
00:52:51,254 --> 00:52:53,090
¿Entonces por qué no te veo nunca?
707
00:52:53,966 --> 00:52:54,884
¡Contéstame!
708
00:52:56,302 --> 00:52:57,638
Los hombres te están mirando.
709
00:52:57,680 --> 00:53:00,057
¡No me importa que me vean,
no me importa, no me importa!
710
00:54:48,162 --> 00:54:49,373
¿Qué tal va eso?
711
00:54:49,498 --> 00:54:51,001
Seguimos en zona dura,
pero la atravesaremos.
712
00:54:51,042 --> 00:54:52,460
Dijiste eso hace tres rocas.
713
00:54:52,502 --> 00:54:54,630
Lo que hay ahí abajo no son
precisamente natillas.
714
00:54:54,672 --> 00:54:57,217
Se llevan una dentadura al
segundo mordisco.
715
00:54:57,259 --> 00:54:58,094
¡Muy bien, subidla!
716
00:54:58,135 --> 00:54:58,970
¡Espera!
717
00:55:00,221 --> 00:55:01,097
¿Qué te pasa?
718
00:55:01,306 --> 00:55:03,017
Dijiste que había una bolsa a 3.200.
719
00:55:03,059 --> 00:55:04,727
¿Por qué no esperas a que llegue allí?
720
00:55:04,769 --> 00:55:06,188
Lo haremos más rápidamente.
721
00:55:06,230 --> 00:55:09,943
Santos, Miguel, sacad ese torpedo.
722
00:55:09,985 --> 00:55:10,820
¿Nitro?
723
00:55:11,195 --> 00:55:14,366
Este pozo no hay que volarlo.
¿Qué prisa tienes? Yo haré que produzca.
724
00:55:14,408 --> 00:55:16,785
Hagámoslo a mi manera esta vez.
725
00:55:16,827 --> 00:55:18,079
De acuerdo, es tuyo.
726
00:55:18,120 --> 00:55:20,040
Tengo mis razones. Buenas razones.
727
00:55:20,081 --> 00:55:23,045
Muy bien. Traedlo aquí.
Con cuidado, chicos.
728
00:55:25,089 --> 00:55:28,093
Metedlo ahí dentro y comprimidlo
con mucho barro.
729
00:55:28,760 --> 00:55:30,929
Ajustadlo para mañana a las 6.
730
00:55:38,441 --> 00:55:39,984
Ahí abajo hay una gran presión.
731
00:55:40,026 --> 00:55:41,903
¿Cómo sabes que aguantará
quieto tanto tiempo?
732
00:55:41,944 --> 00:55:43,780
Escucha, Jeff, quieres dejar...
733
00:55:58,676 --> 00:55:59,761
¡Paco!
734
00:56:00,386 --> 00:56:01,973
Están por allí.
735
00:57:13,278 --> 00:57:14,445
No lo comprendo.
736
00:57:14,487 --> 00:57:16,199
Podían haber volado el pozo.
737
00:57:16,239 --> 00:57:17,909
No han venido a volarlo.
738
00:57:18,284 --> 00:57:21,123
Me están recordando que
acuda a una cita.
739
00:57:21,206 --> 00:57:22,582
No sabía que tuvieras noticias
de ellos.
740
00:57:22,623 --> 00:57:24,459
Creía que era una fanfarronada.
741
00:57:24,626 --> 00:57:26,879
No imaginaba que se acercaran tanto
al pueblo.
742
00:57:27,464 --> 00:57:30,342
Ahora ya sabes por qué intento
que el pozo empiece a producir.
743
00:57:30,510 --> 00:57:31,845
Tengo que averiguar pronto
744
00:57:31,887 --> 00:57:33,722
si vale la pena luchar por esto.
745
00:57:34,140 --> 00:57:35,850
Voy a ir a casa. ¿Vienes?
746
00:57:36,185 --> 00:57:38,020
No, echaré un vistazo al hombre
que han herido.
747
00:57:38,061 --> 00:57:39,272
Bien.
748
00:57:41,525 --> 00:57:43,986
La próxima vez irán en serio.
¿Qué hago entonces?
749
00:57:44,028 --> 00:57:46,739
Don Francisco, ya le he dicho que ahora
no podemos disponer
750
00:57:46,781 --> 00:57:49,328
de las tropas del norte.
Tiene que defenderse.
751
00:57:49,369 --> 00:57:50,787
¿Defenderme con qué?
752
00:57:50,828 --> 00:57:53,165
Haga como las demás compañías,
cierre,
753
00:57:53,207 --> 00:57:55,628
arme a todos los hombres y si
atacan luche contra ellos.
754
00:57:55,670 --> 00:57:57,587
Me volarán como han hecho
con la mayoría.
755
00:57:57,630 --> 00:58:00,384
Tengo derecho a protección
y usted tiene que dármela.
756
00:58:00,425 --> 00:58:03,095
Haré todo lo posible por protegerle,
Don Francisco.
757
00:58:03,137 --> 00:58:05,765
Será mejor que la Sra. Conway
se quede en el pueblo.
758
00:58:05,807 --> 00:58:07,727
Sí, será lo más sensato.
759
00:58:08,060 --> 00:58:09,271
Me quedo aquí.
760
00:58:11,232 --> 00:58:14,069
Jeff, ¿qué hay de aquél hombre?
¿Está malherido?
761
00:58:14,111 --> 00:58:15,362
Está muerto.
762
00:58:15,697 --> 00:58:17,657
¿Por qué no te vas al pueblo, cariño?
763
00:58:18,032 --> 00:58:20,119
No pienso salir corriendo.
764
00:58:25,501 --> 00:58:28,672
Pedro, ensilla un par de caballos
frescos.
765
00:58:34,012 --> 00:58:35,348
¿Qué vas a hacer?
766
00:58:36,392 --> 00:58:38,352
Vamos a acudir a esa cita.
767
01:01:26,916 --> 01:01:28,543
He visto tu cara antes.
768
01:01:28,585 --> 01:01:30,629
Hoy has matado a uno de mis hombres.
769
01:01:30,796 --> 01:01:32,214
¿Eres el Sr. Conway?
770
01:01:32,883 --> 01:01:34,425
Yo soy Conway.
771
01:01:35,302 --> 01:01:36,762
Tú callate.
772
01:01:40,308 --> 01:01:42,186
Necesito dinero.
773
01:01:43,062 --> 01:01:46,275
Mucho dinero, para comprar
armas y dinamita.
774
01:01:47,484 --> 01:01:52,074
Pero aún tengo suficiente
para volar tus pozos.
775
01:01:52,492 --> 01:01:54,579
Tienes 18 pozos, ¿eh?
776
01:01:54,620 --> 01:01:56,246
¿Es cierto?
777
01:01:56,288 --> 01:01:57,915
Yo lo sé todo.
778
01:01:58,333 --> 01:02:00,419
Tengo unas gafas muy grandes.
779
01:02:00,752 --> 01:02:02,171
¿Cuánto quieres?
780
01:02:08,764 --> 01:02:10,558
Veo que eres listo.
781
01:02:10,808 --> 01:02:12,978
Quieres tus pozos de petróleo.
782
01:02:12,978 --> 01:02:15,106
¿Cuánto pagarás por conservarlos?
783
01:02:15,689 --> 01:02:17,734
Dile que te lo pensarás.
784
01:02:18,069 --> 01:02:20,489
¿Por qué no le cuentas lo que
te hice a ti?
785
01:02:21,072 --> 01:02:24,453
¿Cuánto te habría costado si no
te hubiera volado tu pozo?
786
01:02:24,494 --> 01:02:26,120
Ni un peso.
787
01:02:29,501 --> 01:02:31,587
No me gusta esa respuesta.
788
01:02:32,588 --> 01:02:35,092
Tú ten cuidado y no contestes
de la misma forma.
789
01:02:36,134 --> 01:02:40,682
Tienes 18 pozos, quiero
1.000$ por cada uno.
790
01:02:40,975 --> 01:02:43,061
Total, 50.000$
791
01:02:43,645 --> 01:02:45,940
Lo siento, no sé de aritmética.
792
01:02:49,528 --> 01:02:51,948
50.000$ esta noche.
793
01:02:51,989 --> 01:02:54,034
Los traerás aquí en oro.
794
01:02:54,409 --> 01:02:56,496
Recuerda, quiero oro.
795
01:02:58,790 --> 01:03:04,298
Venid bien armados, no quiero que
os roben cuando traigais mi dinero.
796
01:03:34,047 --> 01:03:35,633
¿Cuándo vas a decir algo?
797
01:03:35,674 --> 01:03:39,304
Tengo hambre, no he comido en
todo el día. Vamos a tomar algo.
798
01:03:46,773 --> 01:03:47,857
¡Marina!
799
01:03:49,068 --> 01:03:50,319
¡Marina!
800
01:03:52,322 --> 01:03:53,490
¿Dónde estás?
801
01:03:53,865 --> 01:03:55,493
Nunca está aquí cuando se la necesita.
802
01:03:55,535 --> 01:03:57,037
Ven.
803
01:04:08,302 --> 01:04:09,637
Ten.
804
01:04:10,638 --> 01:04:12,433
¿A qué estás esperando?
805
01:04:15,270 --> 01:04:16,439
¿Dónde está el abridor?
806
01:04:16,480 --> 01:04:18,190
No se encuentra nada en esta
casa.
807
01:04:18,232 --> 01:04:19,818
Me ha costado 100.000 pavos
808
01:04:19,859 --> 01:04:22,363
y no puedo ni abrir una botella
de cerveza.
809
01:04:23,114 --> 01:04:25,284
¿Dónde están todos?
¿Y la cena?
810
01:04:25,367 --> 01:04:29,415
Han huído, están asustados. ¿Por qué
tiemblas? Estás pálido como un fantasma.
811
01:04:29,456 --> 01:04:31,668
Tú también lo estarás cuando te
diga lo que quiere ese bandido.
812
01:04:31,709 --> 01:04:33,962
50.000$, eso quiere.
813
01:04:33,962 --> 01:04:36,132
¿Qué opina Jeff?
814
01:04:36,174 --> 01:04:37,675
¿Por qué se lo preguntas a él?
815
01:04:38,135 --> 01:04:40,095
Pregúntamelo a mí, no a él.
816
01:04:40,137 --> 01:04:42,641
Me gustaría conocer su opinión
si no te importa.
817
01:04:49,859 --> 01:04:51,111
¿Tú que dices,Jeff?
818
01:04:51,152 --> 01:04:53,447
Yo sé lo que dirá: Lucha, lucha,
819
01:04:53,489 --> 01:04:56,368
que todos tus pozos vuelen en pedazos,
hasta puede que te maten.
820
01:04:56,410 --> 01:04:57,869
Eso es lo que yo diría.
821
01:04:57,911 --> 01:05:00,581
Para él es muy fácil.
No tiene nada que perder.
822
01:05:00,623 --> 01:05:03,210
Toda mi vida está metida en
esos yacimientos.
823
01:05:03,251 --> 01:05:05,505
Y no quiero que salte por los aires.
824
01:05:05,755 --> 01:05:08,009
No saltó por los aires en
Nicaragua.
825
01:05:08,051 --> 01:05:10,262
Y sabes tan bien como yo
el porqué.
826
01:05:10,637 --> 01:05:12,724
Cuando empiezas a pagar
ya no puedes parar.
827
01:05:13,183 --> 01:05:16,102
Hoy te dejará en paz por 50.000,
828
01:05:16,144 --> 01:05:17,855
¿pero hasta cuándo?
829
01:05:17,897 --> 01:05:21,277
Eso no lo dijo. Si le pagas, la próxima
vez querrá el doble, luego el triple.
830
01:05:21,652 --> 01:05:24,322
¿Quieres defenderte de una serpiente
dándole miel?
831
01:05:24,364 --> 01:05:26,409
Mátale antes de que te mate a ti.
832
01:05:26,701 --> 01:05:30,164
Magnífica idea. Cargamos el camión
de nitroglicerina, lo llevamos a su escondite,
833
01:05:30,205 --> 01:05:33,001
lo hacemos estallar y los matamos.
834
01:05:33,043 --> 01:05:35,087
A todos.
835
01:05:35,421 --> 01:05:36,464
A nosotros también.
836
01:05:36,506 --> 01:05:38,300
Bonita idea.
837
01:05:38,300 --> 01:05:40,051
Eres un cobarde.
838
01:05:42,806 --> 01:05:44,099
¿Quieres luchar?
839
01:05:44,140 --> 01:05:47,062
Ya sabes dónde están las armas. ¡Ve
y lucha contra ellos!
840
01:05:47,104 --> 01:05:51,067
¿Y por qué no? Eso es lo que necesitamos,
un poco de excitación.
841
01:05:51,109 --> 01:05:53,696
Te estás volviendo blando
de tanto sacar petróleo.
842
01:05:53,737 --> 01:05:56,116
¡Y esas bombas me vuelven loca!
843
01:05:56,158 --> 01:05:59,370
Si tuviéramos un tiroteo tal vez
conseguiría dormir bien esta noche.
844
01:05:59,412 --> 01:06:02,541
Un bandido está pisándome los talones
¿y qué es lo que tengo alrededor?
845
01:06:02,583 --> 01:06:05,086
Un héroe de pacotilla y una
esposa histérica.
846
01:06:08,842 --> 01:06:09,675
Eh, ¿adónde vas?
847
01:06:09,717 --> 01:06:12,723
Al pueblo. No me necesitas
para tomar una decisión.
848
01:06:16,268 --> 01:06:17,729
¿Por qué va tanto al pueblo?
849
01:06:17,770 --> 01:06:19,857
Va a ver a Dutch o a alguien más.
850
01:06:20,482 --> 01:06:21,776
¿A quién más ve?
851
01:06:21,818 --> 01:06:27,660
Oh, a una dama, la encargada del blackjack
en el hotel. ¿Y a ti qué te importa?
852
01:06:52,610 --> 01:06:54,654
El Marina nº 7 está bramando,
853
01:06:54,695 --> 01:06:56,657
va a arrojar la nitroglicerina.
854
01:06:56,699 --> 01:06:57,616
¿Adónde vas, Jeff?
855
01:06:57,658 --> 01:06:59,576
Cogeré el camión del hielo.
Te veré allí.
856
01:07:13,013 --> 01:07:15,641
Tenías razón, Jeff, hiciste el pozo
como habías dicho.
857
01:07:15,683 --> 01:07:16,767
¿Has sacado ya el torpedo?
858
01:07:16,809 --> 01:07:18,686
Es demasiado tarde, no podemos.
859
01:07:18,979 --> 01:07:21,064
¡Abandonad la plataforma enseguida!
860
01:07:22,859 --> 01:07:25,028
Si la nitro prende fuego a ese gas
861
01:07:25,070 --> 01:07:26,156
despídete de tu yacimiento.
862
01:07:26,197 --> 01:07:27,823
No podemos evitarlo.
863
01:07:27,865 --> 01:07:30,077
Podríamos atrapar el torpedo.
864
01:07:30,119 --> 01:07:32,289
Saldrá de esa tubería a 100 km/h.
865
01:07:32,330 --> 01:07:34,375
¡Vamos!
¡Vamos, Jeff!
866
01:07:40,341 --> 01:07:41,718
¡Vamos!
867
01:07:42,594 --> 01:07:44,096
¡Jeff, estás loco!
868
01:07:47,560 --> 01:07:48,811
¿Qué estás haciendo aquí?
869
01:07:48,853 --> 01:07:51,815
Si cree que puede cogerlo
creo que puedo ayudarle.
870
01:07:51,857 --> 01:07:52,774
¿De acuerdo?
871
01:07:53,275 --> 01:07:54,361
De acuerdo.
872
01:08:57,113 --> 01:08:59,532
Enfríalo. Luego, quítale la espoleta.
873
01:09:02,829 --> 01:09:04,916
¡Ha salido! ¡Vamos!
874
01:09:13,301 --> 01:09:16,639
¡Jeff, te has quedado mucho!
875
01:09:18,100 --> 01:09:20,812
Rápido, Miguel, ha sido una locura.
876
01:09:21,229 --> 01:09:23,315
Échame una mano,
llevémosle al coche.
877
01:09:33,412 --> 01:09:36,208
Estás loco, Jeff. Loco de remate.
878
01:09:36,666 --> 01:09:38,627
Te gusta jugar con el peligro.
879
01:09:39,086 --> 01:09:40,838
He tenido suerte de estar aquí.
880
01:09:40,880 --> 01:09:42,591
He apurado mi suerte estando contigo.
881
01:09:42,633 --> 01:09:44,510
De acuerdo, Dutch, de acuerdo.
882
01:09:44,510 --> 01:09:46,304
Este tipo conseguirá matarse
883
01:09:46,346 --> 01:09:49,225
y no le quedará ni para un funeral
decente.
884
01:09:49,267 --> 01:09:51,061
Vale, Dutch, está bien.
885
01:09:51,811 --> 01:09:54,023
Oye, ¿cuándo saldrás de aquí?
886
01:09:54,064 --> 01:09:57,904
Tengo miedo a salir de aquí,
ir contigo es un suicidio.
887
01:09:57,945 --> 01:09:59,323
¿Por qué tuviste que hacerlo?
888
01:09:59,364 --> 01:10:01,367
Porque yo no podía.
889
01:10:03,286 --> 01:10:05,706
No tengo agallas.
890
01:10:06,708 --> 01:10:09,127
¿Has olvidado que fuiste el primero
que extrajo nitroglicerina caliente
891
01:10:09,169 --> 01:10:11,380
en California?
892
01:10:12,256 --> 01:10:14,009
Eso fue hace mucho tiempo.
893
01:10:15,678 --> 01:10:17,097
Todo ha cambiado.
894
01:10:21,228 --> 01:10:24,105
¿Qué le pasa a Paco?
¿Qué le ha ocurrido?
895
01:10:24,774 --> 01:10:26,358
Vuelve a la cama.
896
01:10:27,402 --> 01:10:29,071
Será mejor que vaya tras él.
897
01:10:36,414 --> 01:10:38,960
¡Paco! ¡Paco! ¡Paco!
898
01:10:39,878 --> 01:10:41,087
¡Paco!
899
01:10:44,134 --> 01:10:45,009
¡Jeff!
900
01:10:45,302 --> 01:10:47,304
- Jeff, ¿estás bien? ¿No estás herido?
- Estoy bien.
901
01:10:47,346 --> 01:10:48,974
Cuando supe que estabas en el hospital
902
01:10:49,015 --> 01:10:50,309
no sabía qué hacer.
903
01:10:50,350 --> 01:10:51,351
No deberías haber venido.
904
01:10:51,393 --> 01:10:52,269
Estaba muy preocupada.
905
01:10:52,312 --> 01:10:54,523
Pues será mejor que empieces
a preocuparte por tu marido.
906
01:10:54,565 --> 01:10:55,566
- ¡Jeff!
- Vete a casa Marina.
907
01:10:55,607 --> 01:10:57,777
No lo entiendes, no puedo,
te amo Jeff,
908
01:10:57,819 --> 01:10:59,946
eres el único hombre al que he amado.
909
01:11:00,990 --> 01:11:04,745
Me parece que esas palabras ya
las he oído antes.
910
01:11:04,787 --> 01:11:08,917
Y las dijiste tú, hace años,
en otra esquina, en otro país,
911
01:11:08,959 --> 01:11:10,295
sólo era diferente la música.
912
01:11:10,295 --> 01:11:11,546
Yo también era diferente,
913
01:11:11,587 --> 01:11:13,214
aún no sabía lo que significabas
para mí.
914
01:11:13,256 --> 01:11:14,759
También dijiste eso. Aquella
vez te creí.
915
01:11:14,801 --> 01:11:17,387
Era verdad, lo era incluso cuando
me casé con Paco.
916
01:11:17,429 --> 01:11:19,973
- Pero te casaste con él.
- Sólo porque tú no quisiste.
917
01:11:20,015 --> 01:11:21,684
Hubo un tiempo en que quise hacerlo.
918
01:11:21,726 --> 01:11:24,230
Pero estuve esperando hasta
que ya no pude creerte.
919
01:11:24,271 --> 01:11:25,481
¿Entonces me esperaste?
920
01:11:25,523 --> 01:11:27,401
Demasiado, y dejé pasar a muchas.
921
01:11:27,401 --> 01:11:29,237
¡Esta vez yo te he esperado a ti!
922
01:11:29,821 --> 01:11:31,865
Oye, esta vez es diferente,
tienes a Paco.
923
01:11:31,907 --> 01:11:35,161
Paco, crees que le conoces. Parece
fuerte, engaña a la gente.
924
01:11:35,203 --> 01:11:37,205
Pero yo hace tiempo que sé lo que es.
925
01:11:37,247 --> 01:11:38,541
Cuando le conocí era fuerte
926
01:11:38,582 --> 01:11:40,502
y no voy a quedarme aquí
viendo como se derrumba.
927
01:11:40,544 --> 01:11:42,422
Deja que se derrumbe.
928
01:11:42,422 --> 01:11:44,216
Oh Jeff, llévame contigo,
929
01:11:44,258 --> 01:11:48,178
no puedo vivir más con él, no
aguanto ni un minuto más.
930
01:11:48,220 --> 01:11:49,889
Llévame contigo.
931
01:11:49,889 --> 01:11:51,517
Ahora, esta noche.
932
01:12:08,498 --> 01:12:09,416
Buenas noches, Sra. Conway.
933
01:12:09,457 --> 01:12:10,376
Buenas noches.
934
01:12:10,418 --> 01:12:11,586
La llave del apartamento de la Sra.
935
01:12:11,628 --> 01:12:13,672
No, volveré al yacimiento,
pídame un coche, por favor.
936
01:12:13,714 --> 01:12:14,840
Enseguida.
937
01:12:39,624 --> 01:12:41,043
Buenas noches.
938
01:12:50,764 --> 01:12:51,807
Corte.
939
01:12:58,650 --> 01:13:00,611
Una apuesta muy fuerte.
940
01:13:14,129 --> 01:13:15,923
Soy Marina Conway.
941
01:13:16,466 --> 01:13:19,512
Me gustaría hacerle una pregunta, Srta...
942
01:13:19,554 --> 01:13:20,555
Donnelly.
943
01:13:20,597 --> 01:13:22,349
Le agradeceré que sea franca.
944
01:13:22,391 --> 01:13:24,101
Por supuesto, Sra. Conway.
945
01:13:24,894 --> 01:13:26,897
¿Jeff Dawson está enamorado de Ud.?
946
01:13:28,524 --> 01:13:30,235
Admito que yo estoy enamorada de él.
947
01:13:30,276 --> 01:13:31,946
Eso no es lo que le he preguntado.
948
01:13:31,988 --> 01:13:33,907
No puedo contestar por él.
949
01:13:33,948 --> 01:13:35,825
Podría si él la amara.
950
01:13:36,452 --> 01:13:38,538
Gracias, me ha dicho lo que quiero
saber.
951
01:13:38,872 --> 01:13:40,666
Señora Conway.
952
01:13:41,333 --> 01:13:45,548
Él no está enamorado de Ud.
Ya no lo está.
953
01:13:46,883 --> 01:13:48,218
¿Se lo ha dicho él?
954
01:13:48,593 --> 01:13:49,720
No hace falta.
955
01:13:50,137 --> 01:13:53,225
Es mentira. Es Ud. una embustera...
956
01:13:54,518 --> 01:13:56,312
...qué puede ver en Ud.
957
01:13:56,771 --> 01:13:58,858
Se lo preguntaré la próxima vez.
958
01:13:59,275 --> 01:14:03,697
No habrá una próxima vez,
recuérdelo.
959
01:14:04,490 --> 01:14:06,493
Su coche está listo, Sra.
960
01:15:14,835 --> 01:15:17,590
¡Silencio todo el mundo!
961
01:15:18,549 --> 01:15:23,724
Tenemos una visita. Una visita
distinguida, el Sr. Jeff Dawson.
962
01:15:23,890 --> 01:15:25,893
Un auténtico héroe.
963
01:15:26,060 --> 01:15:29,064
Agarra la nitro caliente con
sus manos.
964
01:15:29,480 --> 01:15:33,778
Jeff, te quiero como a un hermano.
Únete a la fiesta y echa un trago.
965
01:15:33,820 --> 01:15:34,821
¡Federico, una botella!
966
01:15:34,863 --> 01:15:36,783
Paco, es tarde.
967
01:15:37,325 --> 01:15:38,786
No tienes mucho tiempo.
968
01:15:38,827 --> 01:15:40,621
¿Qué vas a hacer con los bandidos?
969
01:15:41,205 --> 01:15:44,417
Te gustaría saberlo pero
no voy a decírtelo.
970
01:15:44,918 --> 01:15:47,004
Antes te diré otra cosa.
971
01:15:47,256 --> 01:15:48,965
Escuchad todos.
972
01:15:49,007 --> 01:15:53,180
Este hombre trabaja para mí,
pero él es el jefe.
973
01:15:53,221 --> 01:15:56,018
¿Sabéis por qué es el jefe?
Os lo diré.
974
01:15:56,060 --> 01:15:57,352
Paco, vámonos.
975
01:15:57,394 --> 01:16:01,607
Es el jefe porque mi mujer
está enamorada de él.
976
01:16:02,234 --> 01:16:06,031
Ella cree que no lo sé.
977
01:16:06,073 --> 01:16:08,366
Siempre supe que había otro,
978
01:16:08,952 --> 01:16:11,288
pero no supe quién era hasta
que volviste.
979
01:16:12,373 --> 01:16:14,459
Está enamorada de ti.
980
01:16:15,001 --> 01:16:17,588
Pero yo me casé con ella
y es mía.
981
01:16:18,005 --> 01:16:19,466
¡Es una broma!
982
01:16:21,427 --> 01:16:22,762
¡Es una broma!
983
01:16:22,804 --> 01:16:24,890
¡Quiero que todo el mundo se ría!
984
01:16:25,765 --> 01:16:26,851
¡Ríete!
985
01:16:28,186 --> 01:16:29,813
¡Paco, Paco!
986
01:16:30,815 --> 01:16:32,900
Te voy a hablar de los bandidos.
987
01:16:33,068 --> 01:16:36,405
Sé lo que pensabas,
que iba a pagarles.
988
01:16:36,447 --> 01:16:38,825
Pues no.
Voy a luchar.
989
01:16:39,743 --> 01:16:41,830
¿No estará hablando el whisky
por ti?
990
01:16:41,913 --> 01:16:44,542
No, soy yo...
991
01:16:45,042 --> 01:16:47,420
.. yo... yo... Paco Conway el que habla.
992
01:16:47,671 --> 01:16:49,506
Voy a luchar.
993
01:16:50,299 --> 01:16:52,094
¡Voy a luchar!
994
01:16:58,894 --> 01:17:00,647
Tú no vienes, no te necesito.
995
01:17:00,689 --> 01:17:02,357
Te demostraré que puedo hacerlo solo.
996
01:17:02,399 --> 01:17:03,567
Deja que yo conduzca.
997
01:17:03,609 --> 01:17:04,736
Te he dicho que te vayas.
998
01:17:04,778 --> 01:17:06,321
Y no te acerques.
999
01:17:09,534 --> 01:17:10,994
¡No te acerques!
1000
01:17:47,294 --> 01:17:48,295
Ven aquí.
1001
01:17:52,218 --> 01:17:54,095
¡He dicho que vengas!
1002
01:18:02,564 --> 01:18:07,613
Acabo de dejar a Jeff, no volverá
y tú no podrás evitarlo.
1003
01:18:07,655 --> 01:18:09,324
Se ha ido.
1004
01:18:12,287 --> 01:18:17,417
Ahora sólo quedamos tú y yo...
y esa bomba.
1005
01:18:22,718 --> 01:18:26,012
No puedo impedir que le ames.
1006
01:18:27,932 --> 01:18:30,019
Y tú no puedes impedir que yo te ame.
1007
01:18:32,981 --> 01:18:34,483
Aquí es donde empezó todo.
1008
01:18:35,402 --> 01:18:37,238
Marina número uno.
1009
01:18:38,155 --> 01:18:39,740
Yo quería petróleo.
1010
01:18:40,324 --> 01:18:42,786
Cuando empezó a bombear
tú me querías.
1011
01:18:44,663 --> 01:18:46,750
Ahora quiero que deje de bombear.
1012
01:18:48,586 --> 01:18:49,879
¡Deja de bombear!
1013
01:18:59,309 --> 01:19:01,603
Es inútil, no puedo pararlo.
1014
01:19:03,940 --> 01:19:05,984
Así es como tiene que ser, Marina.
1015
01:19:07,110 --> 01:19:09,363
Solos tú y yo... y la bomba.
1016
01:19:11,158 --> 01:19:12,577
Ven aquí.
1017
01:19:15,372 --> 01:19:17,458
Por favor, ven cuando te lo digo.
1018
01:20:23,382 --> 01:20:25,092
¿Qué ocurre, Marina?
1019
01:20:25,134 --> 01:20:26,803
Es Paco, está ahí.
1020
01:20:32,936 --> 01:20:34,897
Yo estaba mirando desde la terraza,
1021
01:20:34,939 --> 01:20:37,652
llegó con el coche y empezó a
disparar.
1022
01:20:37,694 --> 01:20:40,989
Tropezó, se cayó y antes de que
yo pudiera hacer algo...
1023
01:20:42,825 --> 01:20:44,076
¡Oh Jeff!
1024
01:20:44,744 --> 01:20:46,831
Creo que me voy a desmayar.
1025
01:21:07,191 --> 01:21:09,652
Dale a cada hombre 50 cartuchos.
1026
01:21:10,070 --> 01:21:11,488
Situad centinelas.
1027
01:21:19,417 --> 01:21:22,045
Un lamentable accidente,
ha sido una lástima.
1028
01:21:24,882 --> 01:21:28,554
No he podido traer más hombres.
1029
01:21:28,596 --> 01:21:31,516
Cuando ataquen tendremos armas
para responderles.
1030
01:21:31,558 --> 01:21:34,980
Por favor, dígale a la Sra.
que se de prisa.
1031
01:21:39,360 --> 01:21:41,446
¡Montad esa ametralladora!
1032
01:21:46,203 --> 01:21:48,288
El coche está listo para llevarte
al pueblo.
1033
01:21:59,136 --> 01:22:01,933
Será mejor que te vayas.
Dentro de poco esto no será seguro.
1034
01:22:01,975 --> 01:22:05,646
Has sido muy amable.
Más de lo que merezco.
1035
01:22:11,820 --> 01:22:13,907
Tal vez no sea éste el momento
adecuado, Jeff.
1036
01:22:14,073 --> 01:22:16,912
Pero ahora que estoy sola
ya sabes lo que quiero decirte.
1037
01:22:17,328 --> 01:22:19,332
Sí, lo sé, pero no lo digas.
1038
01:22:20,082 --> 01:22:22,169
Ahora estoy libre,
y tú también.
1039
01:22:22,460 --> 01:22:25,923
Marina, me iré de aquí en cuanto pueda.
1040
01:22:25,965 --> 01:22:28,136
¿Irte de aquí? ¿Por qué?
1041
01:22:28,511 --> 01:22:30,180
No puedo creerlo.
1042
01:22:32,433 --> 01:22:34,101
¿Lo dices en serio?
1043
01:22:35,478 --> 01:22:42,446
Oh no, Jeff, no te vayas. Estoy desesperada,
te necesito, ayúdame, ayúdame.
1044
01:22:42,864 --> 01:22:46,118
Lo siento por ti, Marina, pero
no puedo ayudarte.
1045
01:22:46,618 --> 01:22:49,456
Osea, que no lo harás.
¿Por qué no quieres hacerlo?
1046
01:22:49,497 --> 01:22:52,085
Marina, esta vez voy a ayudarme
a mí mismo.
1047
01:22:52,126 --> 01:22:55,673
Esa no es la razón y lo sabes.
¿Acaso es esa mujer?
1048
01:22:55,715 --> 01:22:58,259
Imposible, no estás enamorado de ella.
1049
01:22:58,718 --> 01:23:01,681
Ahora que lo has dicho,
creo que lo estoy.
1050
01:23:01,722 --> 01:23:03,058
No puedes, no te dejaré,
1051
01:23:03,100 --> 01:23:05,686
me perteneces y vas a quedarte
conmigo.
1052
01:23:05,728 --> 01:23:07,063
Te equivocas en ambas cosas.
1053
01:23:07,105 --> 01:23:09,691
No consentiré que me abandones,
no pienso apartarme de ti.
1054
01:23:09,733 --> 01:23:11,819
Tenemos lo que siempre quisimos.
1055
01:23:11,861 --> 01:23:13,864
Dinero, yacimientos, amor...
1056
01:23:13,906 --> 01:23:16,159
Y te lo doy todo.
¿Qué más quieres?
1057
01:23:16,201 --> 01:23:18,161
Algo que nunca podrás darme.
1058
01:23:18,996 --> 01:23:22,084
No es culpa tuya porque
nunca lo has tenido.
1059
01:23:22,126 --> 01:23:23,419
¿Y ella lo tiene, eh?
1060
01:23:23,461 --> 01:23:25,839
¿Qué puede hacer ella por ti?
1061
01:23:25,880 --> 01:23:28,175
Nada, pero puedo confiar en ella.
1062
01:23:28,217 --> 01:23:29,969
Ella no tiene ningún derecho,
tú eres mío,
1063
01:23:30,011 --> 01:23:31,179
y no voy a dejar que te vayas,
1064
01:23:31,221 --> 01:23:34,435
no puedo después de lo que he hecho...
1065
01:23:37,688 --> 01:23:39,774
¿Qué has hecho, Marina?
1066
01:23:49,371 --> 01:23:50,830
¿Qué has hecho?
1067
01:23:52,041 --> 01:23:54,294
He cometido un asesinato para
conseguirte.
1068
01:23:54,336 --> 01:23:55,503
Un asesinato...
1069
01:23:56,005 --> 01:23:57,214
¿Has matado a Paco?
1070
01:23:57,256 --> 01:23:58,216
¡Si!
1071
01:23:58,258 --> 01:24:00,844
¡Lo he hecho por ti, por ti!
1072
01:24:02,389 --> 01:24:03,807
¡Lo he hecho para ser tuya!
1073
01:24:03,849 --> 01:24:06,520
¡Has matado a Paco, le has matado!
1074
01:24:18,411 --> 01:24:21,288
Me pongo enfermo sólo de verte.
1075
01:24:21,999 --> 01:24:24,878
¡No, no puedes dejarme,
no dejaré que te vayas!
1076
01:24:25,211 --> 01:24:27,422
¡Diré que fuiste mi cómplice!
1077
01:24:27,464 --> 01:24:29,843
¡Diré que yo le maté y tú me ayudaste!
1078
01:24:30,052 --> 01:24:34,433
¡No me importa que me cuelguen
si te cuelgan a ti también!
1079
01:25:05,558 --> 01:25:07,061
¡No!
80819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.