All language subtitles for Le souffle sauvage (1953)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,613 --> 00:03:11,244 Buenos días, señor. 2 00:03:12,122 --> 00:03:13,251 ¿Qué quiere? 3 00:03:13,293 --> 00:03:16,303 Quisiera saber si ya ha encontrado el petróleo, señor. 4 00:03:16,345 --> 00:03:17,558 ¿Y a usted qué le importa? 5 00:03:18,143 --> 00:03:19,021 ¡Ah! 6 00:03:19,440 --> 00:03:22,785 Sólo quiero decirle que este sitio es muy peligroso. 7 00:03:22,994 --> 00:03:23,831 ¿Por qué? 8 00:03:23,872 --> 00:03:26,214 Por los bandidos. Rondan por aquí... 9 00:03:26,256 --> 00:03:28,054 ...y hacen saltar muchos pozos por los aires. 10 00:03:29,224 --> 00:03:30,396 Ah, comprendo. 11 00:03:30,772 --> 00:03:34,284 Quizá usted quiera impedir que los bandidos vuelen este pozo. 12 00:03:35,622 --> 00:03:38,549 Sería difícil impedírselo. No tenemos armas. 13 00:03:38,842 --> 00:03:40,514 No necesita armas. 14 00:03:40,765 --> 00:03:42,689 Y tampoco tenemos dinero. 15 00:03:42,730 --> 00:03:44,153 Eso es más grave. 16 00:03:44,236 --> 00:03:45,742 ¿Que no tienen dinero? ¿Ni siquiera un poquito? 17 00:03:48,543 --> 00:03:50,926 ¿Tampoco pueden conseguirlo? ¿No tienen amigos? 18 00:03:57,868 --> 00:03:59,624 ¿Quién les dijo que perforaran aquí? 19 00:03:59,666 --> 00:04:01,130 Compré una concesión. 20 00:04:02,175 --> 00:04:04,224 Entonces deben de tener dinero. ¡Y lo quiero! 21 00:04:04,265 --> 00:04:06,817 Hemos metido hasta el último centavo en este pozo. 22 00:04:08,029 --> 00:04:09,618 Lo averiguaremos. ¡Registradles! 23 00:04:41,649 --> 00:04:44,450 La próxima vez asegúrense de tener dinero. 24 00:04:53,482 --> 00:04:54,737 No lo entiendo. 25 00:04:55,782 --> 00:04:57,455 Al menos no nos han disparado. 26 00:05:03,477 --> 00:05:04,730 ¡Dinamita! 27 00:05:31,493 --> 00:05:33,584 ¿Por qué han tenido que hacer esto? 28 00:05:34,211 --> 00:05:38,100 ¡Con lo que nos costó reunir unos centavos para perforar este pozo! 29 00:05:38,141 --> 00:05:40,190 ¡Míralo ahora! No queda nada. Se acabó para siempre. 30 00:05:40,232 --> 00:05:42,198 Aún hay petróleo aquí y vamos a sacarlo. 31 00:05:42,239 --> 00:05:43,870 ¿Cómo? ¿Con qué? 32 00:05:43,912 --> 00:05:47,382 ¿De dónde vamos a sacar un tubo perforador y una nueva plataforma? 33 00:05:47,424 --> 00:05:49,306 Conseguiremos un empleo. Ahorraremos... 34 00:05:49,348 --> 00:05:52,024 - ... y volveremos a intentarlo. - ¡Estoy harto de intentarlo! 35 00:05:52,065 --> 00:05:54,659 Cuando no son las tormentas, las inundaciones o los tornados... 36 00:05:54,701 --> 00:05:57,627 ...es el agua salada o los bandidos. ¡Ya estoy cansado! 37 00:05:57,627 --> 00:06:00,512 Hay mucho camino hasta el pueblo. Pongámonos en marcha. 38 00:06:00,554 --> 00:06:02,018 ¡Yo no voy! 39 00:07:16,241 --> 00:07:18,624 Parece que esto no ha cambiado mucho. 40 00:07:22,722 --> 00:07:24,813 Jeff, me muero de hambre. 41 00:07:25,273 --> 00:07:27,865 Tendrás que acostumbrarte. No, gracias. 42 00:07:27,907 --> 00:07:29,914 Puede que yo me acostumbre, pero mi úlcera no. 43 00:07:30,416 --> 00:07:31,921 ¿Te acuerdas de aquél médico de Arabia 44 00:07:31,963 --> 00:07:35,057 que me dijo que debería tener siempre el estómago lleno? 45 00:07:35,099 --> 00:07:36,605 ¡Eso fue hace 5 años! 46 00:07:36,646 --> 00:07:39,322 Pues parece que no he comido desde entonces. 47 00:08:29,083 --> 00:08:31,383 ¿Tiene algún empleo para un perforador y su ayudante? 48 00:08:31,425 --> 00:08:32,637 ¿No sabe leer? 49 00:08:37,571 --> 00:08:41,627 Aceptaremos cualquier cosa. De peones, de matones, cavando zanjas... lo que sea. 50 00:08:41,669 --> 00:08:44,848 Ese cartel se ha puesto por algo. Se ha interrumpido la producción. 51 00:08:45,057 --> 00:08:46,938 Demasiados problemas con los bandidos. 52 00:08:47,858 --> 00:08:49,405 Vamos, Dutch. 53 00:09:01,280 --> 00:09:03,288 ¿Dónde estaban cuando los necesitábamos? 54 00:09:04,250 --> 00:09:08,515 Ya has oído a ese tipo. No somos la única compañía petrolera que ha quebrado. 55 00:09:14,923 --> 00:09:16,680 Volvamos a los Estados Unidos. 56 00:09:16,722 --> 00:09:19,021 Allí será más fácil conseguir fondos. 57 00:09:19,063 --> 00:09:20,778 ¿Y cómo vamos hasta allí? 58 00:09:23,161 --> 00:09:25,127 Veré lo que puedo hacer. 59 00:10:03,597 --> 00:10:06,273 Discúlpeme. Es usted inglés, ¿verdad? 60 00:10:07,025 --> 00:10:07,904 No. 61 00:10:08,364 --> 00:10:11,332 ¡Cuánto me alegro! Venga aquí, quiero hablarle. 62 00:10:12,671 --> 00:10:14,427 Tengo un problema. 63 00:10:14,678 --> 00:10:15,723 ¿De veras? 64 00:10:16,015 --> 00:10:18,233 - ¿A dónde va? - New Orleans. 65 00:10:18,274 --> 00:10:19,361 ¡Qué buena suerte! 66 00:10:19,654 --> 00:10:22,916 - ¿Para usted o para mí? - Para los dos, si es usted un buen tipo. 67 00:10:23,543 --> 00:10:24,839 La escucho. 68 00:10:25,090 --> 00:10:28,811 - Las esposas pagan medio billete. - ¿Ah, sí? 69 00:10:28,811 --> 00:10:32,491 Dígales que soy su esposa y cómpreme el billete. 70 00:10:34,206 --> 00:10:35,753 De acuerdo. 71 00:10:35,753 --> 00:10:37,258 Gracias, amigo. 72 00:10:39,683 --> 00:10:41,356 ¿Qué está esperando? 73 00:10:42,193 --> 00:10:43,112 El dinero. 74 00:10:43,154 --> 00:10:46,416 Bueno... ese es mi problema. 75 00:10:48,046 --> 00:10:49,594 Me alegro de haberla conocido. 76 00:10:49,635 --> 00:10:53,608 Se lo devolveré en cuanto lleguemos allí. Se lo prometo. 77 00:10:55,364 --> 00:10:57,999 Tiene que ayudarme. Estoy en un apuro. 78 00:11:00,382 --> 00:11:02,933 De acuerdo. Trate de comportarse como una esposa. 79 00:11:02,974 --> 00:11:05,023 Pero esté calladita, por favor. 80 00:11:06,389 --> 00:11:08,187 Mañana a las 10. 81 00:11:08,229 --> 00:11:09,943 ¿Cuál es la tarifa para New Orleans? 82 00:11:09,985 --> 00:11:12,243 150 dólares americanos. 83 00:11:12,452 --> 00:11:14,083 Un precio razonable. 84 00:11:14,125 --> 00:11:17,052 Tengo aquí una concesión de un terreno petrolífero. 85 00:11:17,094 --> 00:11:19,978 Se la dejaré como garantía de dos billetes y medio. 86 00:11:38,841 --> 00:11:40,093 ¿Ve esto? 87 00:11:41,427 --> 00:11:43,055 Son concesiones de petróleo. 88 00:11:43,514 --> 00:11:44,808 ¡Pero la mía es legítima! 89 00:11:44,849 --> 00:11:47,978 Todas son legítimas. Y sin valor. 90 00:11:48,146 --> 00:11:49,272 Lo siento. 91 00:11:49,898 --> 00:11:51,567 ¡Pero mi mujer está enferma! 92 00:11:51,816 --> 00:11:55,071 ¡No puede dejar a una mujer desamparada en un lugar tan peligroso como éste! 93 00:11:55,113 --> 00:11:56,824 He dicho que lo siento. 94 00:12:02,456 --> 00:12:04,292 Seguro que lo conseguiré. 95 00:12:04,334 --> 00:12:08,256 Bueno... quédese aquí. Tal vez encuentre a un inglés. 96 00:12:16,601 --> 00:12:18,479 Oiga, señor, ¿puede darle algo para 97 00:12:18,479 --> 00:12:20,315 ...comer a un compañero americano? 98 00:12:30,036 --> 00:12:33,624 Oiga, señor, tiene lo que vale una buena comida... 99 00:12:33,666 --> 00:12:35,335 para un compañero americano, ¿verdad? 100 00:12:45,431 --> 00:12:47,434 - Devuélvelo. - Jeff, ¡por favor! 101 00:12:51,440 --> 00:12:52,483 Un momento. 102 00:12:52,984 --> 00:12:54,694 ¿Estáis buscando trabajo? 103 00:12:54,694 --> 00:12:56,363 ¿Por qué no lo dijo antes? 104 00:12:56,822 --> 00:12:58,116 ¿Qué quiere que hagamos? 105 00:12:58,366 --> 00:13:00,452 - ¿Sabéis manejar explosivos? - Claro, ¿de qué tipo? 106 00:13:00,494 --> 00:13:02,413 - Nitro. - Vámonos, venga, vámonos. 107 00:13:03,623 --> 00:13:05,125 ¿Cuál es la paga? 108 00:13:05,167 --> 00:13:06,628 200 $ por viaje. 109 00:13:07,211 --> 00:13:09,047 ¿200 pavos por llevar sopa? 110 00:13:09,089 --> 00:13:10,758 No interesa. 111 00:13:10,758 --> 00:13:12,385 200 por cabeza. 112 00:13:13,971 --> 00:13:16,474 ¿Estás loco, Jeff? No queremos transportar sopa. 113 00:13:16,516 --> 00:13:17,476 ¿Cuánto dura el trayecto? 114 00:13:17,517 --> 00:13:19,729 - Tres o cuatro horas a lo sumo. - ¿Y la carretera? 115 00:13:20,229 --> 00:13:21,690 Lisa como el cristal. 116 00:13:21,732 --> 00:13:24,026 ¡En este país no hay ninguna carretera así! 117 00:13:24,067 --> 00:13:26,238 ¿El camión está refrigerado? 118 00:13:26,488 --> 00:13:29,575 El tipo para el que estoy contratando es un pequeño empresario. 119 00:13:29,617 --> 00:13:32,662 Su cuenta bancaria no sabe lo que es un camión refrigerado. 120 00:13:32,704 --> 00:13:33,790 De acuerdo. 121 00:13:33,832 --> 00:13:35,751 500 dólares por cabeza. 122 00:13:35,793 --> 00:13:37,879 Ni hablar, eso es demasiado. 123 00:13:38,463 --> 00:13:40,257 Entonces condúzcalo usted. 124 00:13:40,632 --> 00:13:42,468 Un momento, un momento. 125 00:13:42,510 --> 00:13:44,805 400 por cabeza. 126 00:13:51,981 --> 00:13:54,693 - Trato hecho. - Jeff, escucha. Sabes que eso estalla a 70º. 127 00:13:54,734 --> 00:13:57,364 El camión no está refrigerado. No conocemos las carretera. 128 00:13:57,405 --> 00:13:58,907 ¿Cuándo salimos? 129 00:13:58,949 --> 00:14:00,701 Mañana a las 5 de la mañana. 130 00:14:01,035 --> 00:14:03,080 Es mejor salir antes de que el sol apriete. 131 00:14:03,413 --> 00:14:04,623 Os espero aquí. 132 00:14:07,544 --> 00:14:10,381 ¿Qué tal un pequeño anticipo? 133 00:14:10,423 --> 00:14:11,883 Sí, algo para comer. 134 00:14:11,924 --> 00:14:15,387 ¡Claro! Os doy un anticipo y no os vuelvo a ver. 135 00:14:15,429 --> 00:14:17,182 ¿Por quién me habéis tomado? 136 00:14:17,474 --> 00:14:22,606 Si no perdéis el valor, os veré mañana a las 5 en punto. 137 00:14:29,867 --> 00:14:31,326 ¡Ah, muchacho! 138 00:14:32,160 --> 00:14:34,455 Escucha como ruge mi úlcera. 139 00:14:34,914 --> 00:14:37,167 Es como si tuviera un mastín en las tripas. 140 00:14:37,793 --> 00:14:40,214 Ojalá pasara uno por aquí. ¡Me lo comería! 141 00:14:40,756 --> 00:14:45,095 - ¿Por qué no te callas y te duermes? - No puedo dormir con el estómago vacío. 142 00:14:46,013 --> 00:14:47,807 Voy a dar una vuelta. 143 00:14:47,849 --> 00:14:49,852 Me siento un poco mejor cuando camino. 144 00:14:50,477 --> 00:14:52,355 ¡Pero no te metas en líos! 145 00:15:19,475 --> 00:15:21,895 ¡Quédese bien quietecito, caballero! 146 00:15:21,937 --> 00:15:24,523 Lo único que quiero es lo que vale una modesta cena. 147 00:15:24,565 --> 00:15:26,359 De acuerdo, de acuerdo. Suéltame. 148 00:15:36,290 --> 00:15:37,333 ¡Jeff! 149 00:15:37,500 --> 00:15:38,710 ¡Ayuda! 150 00:15:38,919 --> 00:15:40,336 ¡Jeff! 151 00:15:40,713 --> 00:15:42,090 ¡Socorro! 152 00:15:43,174 --> 00:15:44,384 ¡Socorro! 153 00:15:45,678 --> 00:15:46,888 ¡Jeff! 154 00:15:47,180 --> 00:15:48,097 ¡Jeff! 155 00:15:48,390 --> 00:15:49,266 ¡Jeff! 156 00:16:03,660 --> 00:16:07,041 - ¡Paco! - Jeff, ¿cómo estás? 157 00:16:07,082 --> 00:16:08,166 ¡Paco! 158 00:16:08,208 --> 00:16:11,296 ¡Oh, cuánto me alegro de verte! ¡No sabía que eras tú! 159 00:16:11,338 --> 00:16:14,342 ¿Cuándo aprenderás a pelearte con los de tu talla? 160 00:16:14,383 --> 00:16:15,468 Estaba muy oscuro... 161 00:16:15,510 --> 00:16:18,389 - ¿Por qué has atacado a Paco? - Ya te dije que tenía hambre. 162 00:16:18,513 --> 00:16:20,766 Si necesitábais dinero, ¿cómo no pensásteis en mí? 163 00:16:21,184 --> 00:16:22,102 Tomad. 164 00:16:23,521 --> 00:16:25,273 ¡Estás forrado! 165 00:16:26,525 --> 00:16:28,611 Dutch tiene un buen olfato para eso. 166 00:16:28,653 --> 00:16:30,280 ¡Yo no estaría tan seguro! 167 00:16:30,322 --> 00:16:33,075 ¡Habéis tenido suerte de que no haya usado esto! 168 00:16:33,868 --> 00:16:35,954 Eh, no sabía que estábais por aquí, Jeff. 169 00:16:35,996 --> 00:16:37,623 Acabamos de llegar. 170 00:16:37,623 --> 00:16:39,209 Y... ¿dónde os alojáis? 171 00:16:39,251 --> 00:16:41,004 Bueno, nosotros... 172 00:16:41,045 --> 00:16:43,173 Ah, vamos al hotel, os conseguiré una habitación. 173 00:16:43,215 --> 00:16:44,299 Te lo agradecemos, pero nosotros... 174 00:16:44,341 --> 00:16:46,427 No vais a obligarme a usar esto, ¿verdad? 175 00:16:46,469 --> 00:16:48,221 Vamos, menos historias y venid. 176 00:16:48,263 --> 00:16:49,974 - Está bien, vamos. - Vamos. 177 00:17:13,339 --> 00:17:16,426 Disculpadme un momento, he visto a un viejo amigo. 178 00:17:22,226 --> 00:17:24,646 Sube a mi suite, ¿quieres? Echaremos un trago 179 00:17:24,688 --> 00:17:26,273 y podrás saludar a Marina. 180 00:17:27,065 --> 00:17:28,318 ¿Está tu mujer aquí? 181 00:17:28,360 --> 00:17:29,527 Sí, sólo unos días. 182 00:17:29,569 --> 00:17:31,947 Se inquita un poco cuando la dejo sola en el yacimiento. 183 00:17:31,989 --> 00:17:33,783 Seguro que se llevará una sorpresa al verte. 184 00:17:33,825 --> 00:17:35,786 Es muy tarde, puede que esté dormida. 185 00:17:35,827 --> 00:17:38,999 No, nunca se duerme hasta que le doy el beso de buenas noches. Vamos. 186 00:17:41,252 --> 00:17:42,420 ¡Marina! 187 00:17:43,130 --> 00:17:44,881 ¿Dónde estás, cariño? 188 00:17:45,967 --> 00:17:47,301 Estará bañándose. 189 00:17:47,470 --> 00:17:50,682 Nunca he conocido una mujer a la que le guste tanto la bañera. 190 00:17:50,973 --> 00:17:51,850 ¡Marina! 191 00:17:52,058 --> 00:17:54,812 Ah, buenas noches, tesoro. 192 00:17:56,356 --> 00:17:57,274 ¿Has vuelto a pelearte? 193 00:17:57,315 --> 00:17:59,068 No, sólo ha sido una riña amistosa. 194 00:17:59,110 --> 00:18:00,235 Dame la bata. 195 00:18:00,235 --> 00:18:01,279 ¿Dónde está? 196 00:18:01,321 --> 00:18:03,532 Ah, éste es nuevo. 197 00:18:03,574 --> 00:18:06,954 Debe haber costado mucho. No me estoy quejando... 198 00:18:06,996 --> 00:18:08,706 Tienes derecho. 199 00:18:08,748 --> 00:18:10,375 Ah, hueles a cloaca. 200 00:18:10,416 --> 00:18:12,003 Acabo de estar en una. 201 00:18:12,169 --> 00:18:15,424 Eh, adivina quién está aquí. 202 00:18:16,132 --> 00:18:20,931 Jeff Dawson, le echaba mucho de menos y me alegro de volver a verle. 203 00:18:21,264 --> 00:18:22,851 Sal a saludarle, ¡vamos! 204 00:18:27,106 --> 00:18:28,776 Enseguida sale. 205 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Todo cambia, ¿eh? 206 00:18:30,570 --> 00:18:32,947 Hubo un tiempo en que pensaba que todos los que se casaban eran tontos, 207 00:18:32,989 --> 00:18:38,246 y lo sigo pensando. Pero sólo hay una Marina... y la tengo yo. 208 00:18:38,288 --> 00:18:41,000 No fue fácil. Nunca puedo encontrar nada. 209 00:18:41,334 --> 00:18:43,169 Eh, fíjate en ella. 210 00:18:43,211 --> 00:18:45,213 ¿Es maravillosa o no lo es? 211 00:18:45,798 --> 00:18:49,220 Me alegro de verte, Jeff. Ha pasado mucho tiempo. 212 00:18:50,055 --> 00:18:51,222 Hola, Marina. 213 00:18:51,305 --> 00:18:54,144 ¿Dónde está el tequila que encargué de México? 214 00:19:02,279 --> 00:19:04,157 ¡Qué haría yo sin tí! 215 00:19:04,198 --> 00:19:06,034 Jeff, acerca una silla. Nos beberemos la botella 216 00:19:06,076 --> 00:19:07,203 y reiremos un rato. 217 00:19:07,245 --> 00:19:09,456 Sí, quédate y ríete, Jeff. 218 00:19:09,498 --> 00:19:12,209 Te perdí de vista cuando te marchaste. ¿Dónde has estado? 219 00:19:12,251 --> 00:19:15,088 Ah, Guatemala, Venezuela. 220 00:19:15,130 --> 00:19:17,549 Oí que tenías algo bueno en Venezuela... ¿qué pasó? 221 00:19:17,591 --> 00:19:19,970 Estalló. Todo saltó por los aires, incluyendo el equipo 222 00:19:20,012 --> 00:19:21,305 y cuatro o cinco acreedores. 223 00:19:21,347 --> 00:19:24,268 Ya estaba fuera del país antes de que cayeran los restos. 224 00:19:24,309 --> 00:19:25,310 ¿Eso acabó contigo? 225 00:19:25,352 --> 00:19:27,605 No, empecé a perforar muy cerca de aquí, 226 00:19:27,647 --> 00:19:30,317 estaba justo encima de un anticlinal precioso. 227 00:19:30,317 --> 00:19:32,946 Un anticlinal sin posibilidades, ¿no es así? 228 00:19:33,488 --> 00:19:36,534 Muchas, pero aparecieron los bandidos antes de que produjera. 229 00:19:36,575 --> 00:19:38,912 Bourbon solo... si no recuerdo mal. 230 00:19:38,953 --> 00:19:40,915 Nunca aprenderás, Jeff, 231 00:19:40,957 --> 00:19:42,917 siempre perforando al azar, siempre buscando algo nuevo. 232 00:19:42,959 --> 00:19:44,629 ¿Por qué no lo dejas y te estableces? 233 00:19:44,671 --> 00:19:47,132 Ya me conoces, disfruto buscando petróleo, 234 00:19:47,173 --> 00:19:49,552 no sentándome a ver cómo sale. 235 00:19:49,593 --> 00:19:53,849 También tú eras así antes, en Texas, en seis meses hacíamos milagros. 236 00:19:53,890 --> 00:19:57,396 Sí, eso era antes de Marina. 237 00:19:57,646 --> 00:19:59,608 Con ella me he hecho sedentario. 238 00:19:59,649 --> 00:20:00,943 ¿Verdad, nena? 239 00:20:00,985 --> 00:20:02,694 Fuiste un estúpido abandonando en aquél momento. 240 00:20:02,736 --> 00:20:04,405 Este pozo es muy bueno, y tú tenías la mitad. 241 00:20:05,240 --> 00:20:08,536 Ahora tengo tres secciones bombeando día y noche. ¡El dinero entra a raudales! 242 00:20:08,578 --> 00:20:12,333 Jeff, voy a abrir una nueva sección. ¿Por qué no te unes a mí? 243 00:20:12,375 --> 00:20:14,419 ¡Si lo conseguimos, una parte puede ser tuya! 244 00:20:14,503 --> 00:20:16,297 Lo siento, Paco, no puedo... 245 00:20:16,339 --> 00:20:17,131 ¿Porqué no? 246 00:20:17,173 --> 00:20:18,383 Sí... ¿porqué no? 247 00:20:19,050 --> 00:20:20,719 Ya te lo he dicho antes... 248 00:20:21,345 --> 00:20:23,431 Ahora que lo pienso... ¿por qué huíste de mí? 249 00:20:23,848 --> 00:20:25,183 ¿Hice algo sin querer? 250 00:20:25,225 --> 00:20:27,312 Nada, simplemente tenía ganas de cambiar 251 00:20:27,354 --> 00:20:29,356 y tenía otra concesión que me pareció buena. 252 00:20:29,398 --> 00:20:30,984 No, no, no, seguro que hay otra razón. 253 00:20:31,026 --> 00:20:32,902 ¿Qué importa? Ahora ha vuelto. 254 00:20:32,944 --> 00:20:34,738 Justo cuando más lo necesito. 255 00:20:34,780 --> 00:20:36,741 Yo también estoy preocupado por esos bandidos. 256 00:20:36,783 --> 00:20:37,951 Escucha Jeff, si... 257 00:20:37,993 --> 00:20:41,580 Olvídalo. Será mejor que vaya a buscar a Dutch. Tenemos que hacer un trabajo mañana. 258 00:20:41,622 --> 00:20:44,043 No te vayas, Jeff, justo cuando vuelvo a encontrarte. 259 00:20:44,085 --> 00:20:46,046 Es cierto, te necesita. 260 00:20:46,671 --> 00:20:47,881 Buenas noches, Marina. 261 00:20:48,299 --> 00:20:49,509 Buenas noches. 262 00:20:50,844 --> 00:20:56,643 Escucha, Jeff. De ese pozo que volaron los bandidos... ¿aún tienes la concesión? 263 00:20:56,684 --> 00:20:57,561 Sí, ¿por qué? 264 00:20:57,603 --> 00:21:01,108 Sólo quería saberlo. Escucha, por favor, no vuelvas a desaparecer... 265 00:21:01,150 --> 00:21:02,777 ...sigamos en contacto. 266 00:21:04,779 --> 00:21:06,782 Ah, es un gran tipo. 267 00:21:07,324 --> 00:21:09,912 Era divertido ver cómo todas las mujeres perdían la cabeza por él. 268 00:21:10,245 --> 00:21:11,538 ¿Qué tiene de divertido? 269 00:21:12,415 --> 00:21:14,292 Bueno, esas mujeres a las que me refiero... 270 00:21:15,419 --> 00:21:17,171 ...no se parecían en nada a ti. 271 00:21:17,213 --> 00:21:19,299 ¡Hueles como un animal... 272 00:21:20,676 --> 00:21:21,886 ...y te comportas como tal! 273 00:21:21,928 --> 00:21:23,680 Y te encanta. 274 00:21:36,656 --> 00:21:38,408 Yo siempre digo lo mismo. 275 00:21:38,450 --> 00:21:41,246 Todo se pone más negro antes de que se haga la luz. 276 00:21:41,287 --> 00:21:43,123 Has de tener fe, pequeña. 277 00:21:43,957 --> 00:21:46,002 Hace una hora, los dos nos moríamos de hambre... 278 00:21:46,043 --> 00:21:49,507 yo me encuentro con un viejo amigo y tú me encuentras a mí. 279 00:21:49,549 --> 00:21:51,260 ¡Vamos, come algo, cariño! 280 00:21:53,263 --> 00:21:54,097 ¡Eh! 281 00:21:54,139 --> 00:21:56,224 Ya has alimentado bastante tu úlcera. 282 00:21:56,266 --> 00:21:57,560 Jeff, éste es mi... 283 00:21:57,602 --> 00:21:59,687 ¡A la cama! Te necesito sobrio mañana. 284 00:22:00,272 --> 00:22:01,649 De acuerdo. 285 00:22:02,317 --> 00:22:05,028 ¿Puedo acabar de cenar o también tengo que irme a la cama? 286 00:22:05,070 --> 00:22:08,575 Eh, Jeff, quiero que conozcas a una jovencita encantadora. Acabo de pagarle la cena, 287 00:22:08,617 --> 00:22:10,369 es paisana mía. 288 00:22:12,289 --> 00:22:15,709 Ya nos conocemos. Durante unos segundos incluso estuvimos casados. 289 00:22:15,751 --> 00:22:17,462 Casi... 290 00:22:17,837 --> 00:22:19,798 No lo entiendo. Será mejor que acabe mi bebida. 291 00:22:19,840 --> 00:22:23,303 Si te tomas otro trago de esto, mañana estallarás... 292 00:22:23,345 --> 00:22:24,721 antes que la nitroglicerina. 293 00:22:24,763 --> 00:22:28,018 ¿Nitro? ¿Qué hay de Paco? ¿No va a darnos un empleo? 294 00:22:28,060 --> 00:22:29,437 No hagas preguntas. 295 00:22:29,437 --> 00:22:30,771 Está bien, está bien. 296 00:22:31,105 --> 00:22:34,235 Cariño, cuando vuelvas a Tulsa no te olvides de visitar a tía Marta. 297 00:22:34,276 --> 00:22:36,571 Dile que soy un gran petrolero. 298 00:22:37,155 --> 00:22:38,407 ¡Eh, amigo! 299 00:22:38,824 --> 00:22:42,036 Si alguna vez va a Tulsa, vaya a visitar a mi padre y a mi madre 300 00:22:42,078 --> 00:22:45,208 y si piensa que estoy mintiendo, le daré el nombre y la dirección. 301 00:22:45,250 --> 00:22:47,169 Espero que llegue antes que yo. 302 00:22:47,211 --> 00:22:49,380 Si no le importa, acabaré de cenar. 303 00:22:57,391 --> 00:22:58,935 Tranquilos. 304 00:23:09,157 --> 00:23:11,244 Cuidado, chicos, calma. 305 00:23:12,829 --> 00:23:15,541 Con calma, eso es. 306 00:23:15,582 --> 00:23:18,128 Aseguráos de que las cuerdas están bien ajustadas. 307 00:23:21,049 --> 00:23:25,555 ¿Y ahora no compraría una cerveza bien fría a un buen compañero? 308 00:23:26,097 --> 00:23:27,849 No, supongo que no... 309 00:23:28,517 --> 00:23:30,144 ¿Qué tal va eso? 310 00:23:30,186 --> 00:23:32,690 De alguna manera tiene cierta elasticidad. 311 00:23:32,856 --> 00:23:35,485 ¿Seguro que los recipientes están llenos hasta el borde? 312 00:23:35,526 --> 00:23:38,030 No quiero que se vaya derramando ahí dentro. 313 00:23:38,071 --> 00:23:39,907 Justo hasta el borde. 314 00:23:40,409 --> 00:23:41,951 Dutch, vuelve a comprobarlo todo. 315 00:23:41,993 --> 00:23:44,455 No me gusta acercarme a esa cosa pero lo haré. 316 00:23:44,497 --> 00:23:46,917 Este es el permiso para transportar explosivos. 317 00:23:46,959 --> 00:23:48,670 Con esto la policía os dejará pasar. 318 00:23:48,670 --> 00:23:50,338 ¿También nos dejarán los bandidos? 319 00:23:50,672 --> 00:23:53,426 Para ellos tenéis esto. 320 00:23:54,886 --> 00:23:58,600 Sabe lo que le pasará a su camión si una bala da en esa caja, ¿verdad? 321 00:23:59,059 --> 00:24:00,937 No es mío, lo he alquilado. 322 00:24:00,977 --> 00:24:04,400 También me ha alquilado a mí. ¿Cuándo cobraré? 323 00:24:04,442 --> 00:24:05,651 Cuando hayas hecho el viaje. 324 00:24:05,860 --> 00:24:09,907 Creo que lo comprenderás. Supón que os pasara algo y saltárais por los aires 325 00:24:09,949 --> 00:24:13,954 con el dinero encima. Sería una pérdida para tí y para mí. 326 00:24:14,120 --> 00:24:17,209 Además, no tienes dónde gastarlo hasta que vuelvas... 327 00:24:17,251 --> 00:24:18,127 ...Y yo estaré aquí. 328 00:24:18,168 --> 00:24:20,254 Lamento decir que todo está a punto. 329 00:24:21,130 --> 00:24:22,174 Nos veremos. 330 00:24:22,674 --> 00:24:23,551 Claro. 331 00:24:25,595 --> 00:24:27,139 Sube, Dutch, yo conduciré. 332 00:24:27,848 --> 00:24:29,141 De acuerdo. 333 00:24:42,034 --> 00:24:44,578 Oh, Jeff, arranca muy despacio, ¿quieres? 334 00:24:47,333 --> 00:24:50,337 ¡Quítate los dedos de los oídos, si estalla no lo oirás! 335 00:24:50,379 --> 00:24:51,296 ¿Cómo? 336 00:24:51,339 --> 00:24:52,215 ¡Nada! 337 00:25:28,681 --> 00:25:30,767 ¡Ve despacio, Jeff, te lo suplico! 338 00:25:45,413 --> 00:25:47,499 Hace un calor de mil demonios. 339 00:25:48,165 --> 00:25:50,127 Eso está a punto de derramarse. 340 00:25:50,669 --> 00:25:53,423 Dentro de una hora habrá acabado todo, de una manera o de otra. 341 00:25:53,464 --> 00:25:55,175 No digas eso. 342 00:26:00,098 --> 00:26:02,894 Debo informarles que hay bandidos en esta zona. 343 00:26:02,936 --> 00:26:06,274 Todo arreglado, damos la vuelta y volvemos al pueblo. 344 00:26:06,316 --> 00:26:07,943 ¿Me está diciendo que no podemos seguir? 345 00:26:07,984 --> 00:26:10,613 Ah no, pero debo advertirles que no lo hagan. 346 00:26:11,781 --> 00:26:13,493 Gracias por la advertencia. 347 00:26:35,230 --> 00:26:37,025 ¿Cuánto calculas que falta? 348 00:26:37,691 --> 00:26:39,361 Ya deberíamos haber llegado. 349 00:26:39,694 --> 00:26:41,071 No veo ninguna torre. 350 00:26:41,322 --> 00:26:44,242 No te preocupes por la torre, vigila los baches de la carretera. 351 00:27:19,749 --> 00:27:21,376 ¡Detén el camión y salgamos de aquí! 352 00:27:22,503 --> 00:27:24,214 ¡Deténlo! 353 00:27:27,551 --> 00:27:28,845 ¡Siéntate! 354 00:27:29,220 --> 00:27:31,682 ¡La única posibilidad es seguir en movimiento! 355 00:28:52,418 --> 00:28:53,961 ¡Nos han bloqueado el paso! 356 00:29:12,653 --> 00:29:13,737 ¡Conduce tú! 357 00:30:06,810 --> 00:30:08,855 Este garito empieza a ser aburrido. 358 00:30:08,897 --> 00:30:10,857 Conozco un sitio en el que hay una pequeña orquesta. 359 00:30:10,899 --> 00:30:11,733 Lo podemos pasar bien. 360 00:30:11,775 --> 00:30:12,610 ¡Hola! 361 00:30:12,651 --> 00:30:13,485 Hola. 362 00:30:15,864 --> 00:30:18,409 ¡Vaya! ¿De dónde has salido? 363 00:30:18,660 --> 00:30:19,828 Me dijeron que os habían disparado. 364 00:30:19,869 --> 00:30:21,789 Siento decepcionarle. Págueme. 365 00:30:22,122 --> 00:30:24,834 - Ah, sí. Ochocientos dólares, ¿verdad? - Exacto. 366 00:30:24,876 --> 00:30:26,629 No llevo tanto dinero encima. 367 00:30:26,670 --> 00:30:28,589 Iré al banco a primera hora de la mañana y lo sacaré. 368 00:30:28,757 --> 00:30:29,925 Eh, Emilio. 369 00:30:29,967 --> 00:30:31,093 Sí, señor Jackson. 370 00:30:31,135 --> 00:30:34,097 Sírvele a mi amigo lo que quiera. Cárgalo en mi cuenta. 371 00:30:34,139 --> 00:30:35,140 Bien, señor Jackson. 372 00:30:35,182 --> 00:30:36,559 - ¿De acuerdo? - Pero yo... 373 00:30:36,601 --> 00:30:37,895 ¿Dónde estábamos, cariño? 374 00:30:37,937 --> 00:30:41,441 Antes de seguir con eso, dime, ¿qué es lo que ha hecho por tí? 375 00:30:41,482 --> 00:30:43,277 Llevar un cargamento de nitro. ¿Por qué? 376 00:30:43,318 --> 00:30:46,280 Eso es muy peligroso, ¿verdad? 377 00:30:46,280 --> 00:30:49,202 Muchísimo, puedes perder la vida. 378 00:30:49,243 --> 00:30:50,703 Entonces tienes que pagarle. 379 00:30:50,745 --> 00:30:53,040 ¿Cómo? ¿Qué te pasa? 380 00:30:53,082 --> 00:30:56,962 ¿Por qué no le pregunta qué piensa hacer con esos pasajes que lleva en el bolsillo? 381 00:30:57,003 --> 00:30:58,172 ¿Qué pasajes? 382 00:30:58,172 --> 00:30:59,256 Eh... yo... 383 00:30:59,298 --> 00:31:02,053 Y pregúntele también por los 2.400 dólares 384 00:31:02,094 --> 00:31:04,514 que lleva en su cartera. ¿O eran 2.500, querido? 385 00:31:04,556 --> 00:31:05,765 Maldita sea. 386 00:31:05,891 --> 00:31:06,976 Deme la cartera. 387 00:31:07,017 --> 00:31:08,936 No es verdad que lleve todo ese dinero. 388 00:31:09,145 --> 00:31:10,481 Deme la cartera. 389 00:31:10,522 --> 00:31:14,945 Está mintiendo, te lo demostraré. 390 00:31:14,987 --> 00:31:17,531 No llevo ni un centavo. Ella no sabe ni lo que está diciendo. 391 00:31:20,995 --> 00:31:23,081 Cuando tu amiguito se despierte que pague la cuenta. 392 00:31:23,123 --> 00:31:25,334 ¡Mujeres! ¡No traen más que problemas! 393 00:31:31,342 --> 00:31:34,388 Es mi amigo. Puede ganar a cualquiera menos a mí. 394 00:31:46,195 --> 00:31:47,865 Eh, señor Jackson. 395 00:31:48,365 --> 00:31:49,867 Estabas bien informada. 396 00:31:49,909 --> 00:31:51,787 2.500 $ 397 00:31:52,037 --> 00:31:56,334 Dijo que no llevaba un centavo. Y que tendría que ir al banco mañana. 398 00:31:58,129 --> 00:32:00,507 Y un billete para el barco que sale mañana a las nueve. 399 00:32:00,549 --> 00:32:01,968 ¿Sólo un billete? 400 00:32:03,427 --> 00:32:04,263 Sí, sólo uno. 401 00:32:04,304 --> 00:32:07,182 ¡Vaya, menudo fulano! Cuando despierte... 402 00:32:07,224 --> 00:32:09,144 sacúdele de mi parte. 403 00:32:10,687 --> 00:32:14,150 Muéstreselo. Esto le reanimará. 404 00:32:33,468 --> 00:32:34,762 ¿Qué quieres? 405 00:32:34,803 --> 00:32:36,055 Sólo las gracias. 406 00:32:36,097 --> 00:32:37,432 Gracias. 407 00:32:37,599 --> 00:32:39,101 ¿Por qué lo has hecho? 408 00:32:39,476 --> 00:32:41,271 Me han engañado tantas veces 409 00:32:41,312 --> 00:32:43,565 que no soporto ver cómo engañan a los demás. 410 00:32:43,607 --> 00:32:45,777 ¿Cómo es que te has quedado atascada por aquí? 411 00:32:45,818 --> 00:32:49,449 Ya sé que no lo vas a creer. Pero hace un par de días... 412 00:32:49,449 --> 00:32:53,036 estaba en un yate. Uno grande. Con doce tripulantes. 413 00:32:53,203 --> 00:32:54,872 ¿Sólo tú y ellos? 414 00:32:54,914 --> 00:32:56,542 Umm, había un dueño. 415 00:32:56,583 --> 00:32:57,376 Háblame de él. 416 00:32:57,418 --> 00:32:59,295 Su hermana mayor también estaba a bordo. 417 00:32:59,336 --> 00:33:00,797 ¡Oh, qué agradable! 418 00:33:00,839 --> 00:33:04,302 Cuando atracamos aquí, éll quería mandar a su hermana a casa 419 00:33:04,344 --> 00:33:06,973 pero yo no podía permitir que la familia se separara. 420 00:33:07,014 --> 00:33:08,349 Y preferí desembarcar. 421 00:33:08,390 --> 00:33:10,435 ¿Esperas que me trague ese cuento? 422 00:33:10,477 --> 00:33:12,856 No crees nada de lo que digo, ¿verdad? 423 00:33:12,898 --> 00:33:13,732 Toma. 424 00:33:14,024 --> 00:33:16,652 Tienes una idea equivocada de mí. 425 00:33:16,819 --> 00:33:18,530 Con eso no vas a comprar nada. 426 00:33:18,530 --> 00:33:20,198 No tengo que comprar nada. 427 00:33:20,533 --> 00:33:22,285 Pero tú necesitas un billete. 428 00:33:22,493 --> 00:33:24,830 Saldré de aquí de una forma u otra. 429 00:33:25,832 --> 00:33:27,709 Esta vez inténtalo con un billete. 430 00:33:28,877 --> 00:33:31,798 Disculpe, soy el inspector Ramírez. 431 00:33:31,839 --> 00:33:34,469 Me han dicho que le ha robado dinero a este hombre. 432 00:33:34,510 --> 00:33:36,805 Sólo he cobrado lo que me debía. 433 00:33:37,013 --> 00:33:41,812 Todos estos caballeros también son acreedores del Sr. Jackson. 434 00:33:41,853 --> 00:33:46,567 Perdone la molestia, pero tiene que devolverme 800 dólares. 435 00:33:47,194 --> 00:33:49,279 Mire, inspector, casi me matan por ganar esos 800 dólares... 436 00:33:49,322 --> 00:33:51,450 mi socio está en el hospital 437 00:33:51,492 --> 00:33:53,535 con una bala en la rodilla. 438 00:33:53,577 --> 00:33:56,540 Lo siento mucho. El dinero, por favor. 439 00:33:59,335 --> 00:34:01,505 Bueno. ¿No podemos dividir la diferencia? 440 00:34:01,546 --> 00:34:03,424 No hay diferencia que dividir. 441 00:34:09,975 --> 00:34:12,312 Faltan 200 $, ¿por qué? 442 00:34:13,230 --> 00:34:14,523 Los he gastado. 443 00:34:15,441 --> 00:34:20,322 Ah... estoy seguro de que los ha gastado bien, señor. 444 00:34:28,209 --> 00:34:30,044 ¿Ahora querrás que te los devuelva? 445 00:34:31,004 --> 00:34:33,090 Yo también pienso que los he gastado bien. 446 00:34:34,008 --> 00:34:37,763 Hay algo en tí que me gusta. ¿Cómo te llamas? 447 00:34:37,805 --> 00:34:39,140 Jeff Dawson. ¿Y tú? 448 00:34:39,182 --> 00:34:41,518 Lea Donnelly, pero no te acordarás. 449 00:34:41,560 --> 00:34:44,397 No hay que hacerlo. Ese barco sale mañana a las nueve. 450 00:34:45,941 --> 00:34:46,983 Gracias. 451 00:34:47,610 --> 00:34:48,653 Buenas noches. 452 00:34:51,365 --> 00:34:54,453 ¡Camarero! Vuelva a meter esto en la botella. 453 00:34:55,161 --> 00:34:57,665 Déjalo. Pon otro más. 454 00:34:58,458 --> 00:35:01,462 ¡Eh, todavía tienes un buen gancho! 455 00:35:01,962 --> 00:35:04,007 Pero no puedes vivir sólo de eso. 456 00:35:04,049 --> 00:35:06,051 Sobre todo con Dutch en el hospital. 457 00:35:06,719 --> 00:35:08,471 Mi oferta sigue en pie. 458 00:35:09,681 --> 00:35:13,271 No tienes otra alternativa, amigo. 459 00:35:18,068 --> 00:35:19,904 ¡Será como en los viejos tiempos! 460 00:35:43,394 --> 00:35:45,146 Éste es mi yacimiento sur. 461 00:35:45,564 --> 00:35:48,652 Si pudiera hacerlo funcionar triplicaría mi producción. 462 00:35:48,943 --> 00:35:50,320 ¿Cuál es el problema? ¿Los bandidos? 463 00:35:50,362 --> 00:35:53,283 No, estoy demasiado cerca del pueblo para que me molesten. 464 00:35:53,324 --> 00:35:56,203 Aquí mi gran problema es Henderson, el jefe del yacimiento. 465 00:35:57,079 --> 00:35:58,122 Es un patán. 466 00:35:58,164 --> 00:35:59,083 ¿Es vago? 467 00:35:59,124 --> 00:36:02,377 No, es estúpido. Ese pozo en el que ha estado trabajando lo llamo 468 00:36:02,419 --> 00:36:04,506 Marina nº 7, por mi mujer. 469 00:36:04,548 --> 00:36:06,967 Se cargó tres secciones de tubo perforador. 470 00:36:07,009 --> 00:36:09,054 Tuve que retroceder y desviarme. 471 00:36:09,305 --> 00:36:12,517 ¡Ah, ahí está! 472 00:36:13,017 --> 00:36:14,186 ¡Recoged eso! 473 00:36:14,228 --> 00:36:15,562 ¿Queréis llevarlo rodando a casa? 474 00:36:15,604 --> 00:36:16,815 ¡Eh, Henderson! 475 00:36:16,857 --> 00:36:18,025 Diga, señor Conway. 476 00:36:18,442 --> 00:36:20,987 Ese no es modo de hablarles a los chicos. Así no rendirán. 477 00:36:21,028 --> 00:36:23,949 ¿Me pagan por se cortés o por ser jefe de yacimiento? 478 00:36:24,951 --> 00:36:26,536 Me lo pregunto a menudo. 479 00:36:26,829 --> 00:36:29,749 Éste es el Sr. Dawson. Voy a echar una ojeada. 480 00:36:29,790 --> 00:36:31,251 Bien. 481 00:36:48,692 --> 00:36:49,568 ¡Jeff! 482 00:36:49,818 --> 00:36:51,278 ¿Puedes venir un momento? 483 00:36:54,492 --> 00:36:55,868 ¿Qué te parece? 484 00:36:56,201 --> 00:36:58,371 Tuviste resultados a 1.200, ¿verdad? 485 00:36:58,412 --> 00:37:01,418 ¿Cómo sabes que tuvimos resultados sin mirar el registro? 486 00:37:01,459 --> 00:37:03,795 Esta muestra indica la buena formación. 487 00:37:04,046 --> 00:37:05,256 Me alegro. 488 00:37:05,840 --> 00:37:06,799 Veamos. 489 00:37:07,634 --> 00:37:10,554 Pizarra roja, cuarzo, piedra caliza. 490 00:37:10,889 --> 00:37:13,976 Al final de la veta deberías encontrar una bolsa. 491 00:37:14,018 --> 00:37:14,810 A unos 3.200. 492 00:37:14,852 --> 00:37:17,022 ¿Qué utiliza? ¿Una bola de cristal o una varita mágica? 493 00:37:17,063 --> 00:37:19,400 No, él sólo usa la cabeza. 494 00:37:19,525 --> 00:37:20,861 Bueno, ¿qué crees? 495 00:37:21,194 --> 00:37:24,197 No me gusta plantarme en la plataforma de otro y empezar a dar órdenes. 496 00:37:24,239 --> 00:37:26,284 Adelante. Creo que podré soportarlo. 497 00:37:27,494 --> 00:37:31,166 Bueno, tiene demasiado peso en la broca. Seguro que se desvía al perforar. 498 00:37:31,208 --> 00:37:33,378 El plano de esa zona siempre ha estado mal hecho. 499 00:37:33,419 --> 00:37:35,254 ¡No está hablando del plano de esa zona! 500 00:37:35,297 --> 00:37:37,424 Está hablando del manejo de la torre, 501 00:37:37,424 --> 00:37:39,469 le he dicho lo mismo docenas de veces. 502 00:37:39,511 --> 00:37:42,223 - Está golpeando roca dura y... - Escuche. 503 00:37:42,265 --> 00:37:44,851 ...se le está cargando. Está despedido. 504 00:37:44,893 --> 00:37:46,562 Sepa que no es tan fácil, tengo un contrato. 505 00:37:46,604 --> 00:37:49,774 Lo siento, amigo, tengo malas noticias. Acabo de romper ese contrato. 506 00:37:49,816 --> 00:37:52,444 ¿Quiere largarse? Muy bien. ¡Vamos a sacar la tubería! 507 00:37:52,486 --> 00:37:54,239 ¡Un momento Conway! 508 00:37:54,448 --> 00:37:56,492 ¿Quiere quitarme sus sucias zarpas de encima? 509 00:37:56,533 --> 00:37:57,869 Claro. 510 00:38:01,499 --> 00:38:04,127 Hace tiempo que quería hacer esto. 511 00:38:10,052 --> 00:38:13,015 Le gusta que peleé, cuando gano. 512 00:38:13,390 --> 00:38:15,894 Echadle un poco de agua, llevadle al pueblo y dadle su billete. 513 00:38:17,854 --> 00:38:19,941 Volveré cuando la hayáis sacado. 514 00:38:19,983 --> 00:38:20,942 Sí, señor. 515 00:38:21,109 --> 00:38:22,277 ¡Vamos, Jeff! 516 00:38:23,071 --> 00:38:24,238 Te veré en casa, cariño. 517 00:38:31,415 --> 00:38:33,167 Te echo una carrera hasta la casa. 518 00:38:33,208 --> 00:38:34,878 ¿500 pavos a que llegamos antes? 519 00:38:34,920 --> 00:38:37,757 - ¡Trato hecho! - ¡Vamos, sube, Jeff! 520 00:39:37,546 --> 00:39:39,257 ¡Agárrate bien, Jeff! 521 00:40:24,235 --> 00:40:26,488 ¡Te romperías el cuello por 500 pavos! 522 00:40:27,490 --> 00:40:28,825 Jeff, ¿qué te parece? 523 00:40:29,075 --> 00:40:30,327 No está mal, ¿eh? 524 00:40:30,911 --> 00:40:32,539 Ha habido muchos cambios desde que te fuiste. 525 00:40:32,580 --> 00:40:33,373 Págame. 526 00:40:33,414 --> 00:40:34,666 Yo osoy un buen pago. 527 00:40:34,666 --> 00:40:35,875 El dinero es mejor. 528 00:40:36,252 --> 00:40:40,717 Es terca. Supongo que lo único que reconocerás es esto. 529 00:40:41,217 --> 00:40:42,802 Marina número uno. 530 00:40:43,178 --> 00:40:45,014 Ésta es la criatura que lo empezó todo. 531 00:40:45,055 --> 00:40:48,310 Construyó la casa cerca para poderla oír bombear por la noche. 532 00:40:48,351 --> 00:40:51,565 El sonido del petróleo saliendo le hace dormir como un niño. 533 00:40:51,606 --> 00:40:53,191 Y a ella le mantiene despierta. 534 00:40:53,232 --> 00:40:56,112 Hazme saber cómo has dormido esta noche. Tu casa está allí. 535 00:40:56,655 --> 00:40:58,116 Trae algo de beber. 536 00:40:58,156 --> 00:40:59,157 Será mejor que vaya a instalarme. 537 00:40:59,199 --> 00:41:01,786 No, espera un momento. Henderson aún no se ha ido. 538 00:41:01,786 --> 00:41:04,332 No querrás sacarlo a golpes tú también, ¿verdad? 539 00:41:08,379 --> 00:41:10,298 Todo ha cambiado, ¿eh, Jeff? 540 00:41:18,809 --> 00:41:21,689 Echa un vistazo a la chabola. ¿Qué te parece? 541 00:41:21,814 --> 00:41:23,148 Todo hecho a medida. 542 00:41:23,190 --> 00:41:24,401 Ya veo. 543 00:41:24,734 --> 00:41:26,862 ¿Has preparado la bebida de Jeff? 544 00:41:26,987 --> 00:41:28,949 Es un poco pronto para empezar a beber. 545 00:41:28,991 --> 00:41:30,534 Eso no es muy amistoso de tu parte. 546 00:41:30,576 --> 00:41:31,535 Sólo soy un empleado. 547 00:41:31,577 --> 00:41:33,455 Venga, menos charla y a beber. 548 00:41:33,497 --> 00:41:35,333 Esto no es como beber con el jefe. 549 00:41:35,373 --> 00:41:36,501 Se supone que sois amigos. 550 00:41:36,543 --> 00:41:38,754 ¡Amigos! Jeff es como un hermano para mí. 551 00:41:38,796 --> 00:41:40,923 Supongo que eso me convierte en cuñada. 552 00:41:41,258 --> 00:41:42,885 ¿Eso significa que tengo que beber? 553 00:41:42,926 --> 00:41:45,096 Mientras vivas aquí, ¿para qué tanta formalidad? 554 00:41:45,138 --> 00:41:47,891 ¿Qué te pasa, Jeff? Marina sólo intenta ser hospitalaria. 555 00:41:47,933 --> 00:41:49,685 Relájate y diviértete. 556 00:41:49,727 --> 00:41:51,438 Creo que a Jeff se le ha olvidado. 557 00:41:51,480 --> 00:41:55,400 Utiliza tus habilidades. Demuéstrale a Jeff lo encantadora que puedes ser. 558 00:41:55,442 --> 00:41:57,362 ¿Tengo que bailar para el caballero? 559 00:41:58,781 --> 00:42:00,575 ¿No es increíble? 560 00:42:00,617 --> 00:42:02,745 Marina siempre ha sido una gran comediante. 561 00:42:02,786 --> 00:42:06,917 Sí, recuerdo que durante nuestra luna de miel estábamos en el tren 562 00:42:06,959 --> 00:42:09,254 y la puerta de nuestro compartimento se quedó atascada. 563 00:42:09,296 --> 00:42:11,507 No pudimos abrirla durante más de diez horas 564 00:42:11,549 --> 00:42:12,382 y Marina estuvo todo ese tiempo... 565 00:42:12,424 --> 00:42:13,217 ¡Basta! 566 00:42:13,259 --> 00:42:14,677 - Déjame que lo cuente. - No quiero oírlo. 567 00:42:14,719 --> 00:42:16,680 - Es posible que Jeff sí quiera. - Puedo imaginarme el resto. 568 00:42:16,721 --> 00:42:19,976 No, no puedes. Vamos, cuéntaselo tú. Quiero oírlo. 569 00:42:22,188 --> 00:42:23,147 De acuerdo. 570 00:42:24,191 --> 00:42:26,611 Te diré como acabó el viaje... 571 00:42:35,122 --> 00:42:36,791 ...él me regaló esto. 572 00:42:38,962 --> 00:42:42,340 ¡Eh! ¡Me costó 600 barriles de crudo! 573 00:42:46,638 --> 00:42:48,181 Te dije que era muy terca. 574 00:42:48,223 --> 00:42:50,893 No discutas nunca con ella. Nunca ganarás. 575 00:42:52,062 --> 00:42:53,521 ¿Dónde vas, eh? 576 00:42:55,525 --> 00:42:57,152 Me gusta hacerte de rabiar. 577 00:42:57,402 --> 00:42:58,780 ¿Qué ocurre? 578 00:43:00,865 --> 00:43:02,325 ¿He hecho algo? 579 00:43:02,325 --> 00:43:03,744 ¿Qué sucede? 580 00:43:04,329 --> 00:43:05,330 ¡Marina! 581 00:43:09,043 --> 00:43:12,048 ¡Por favor, ábreme, tesoro! 582 00:43:12,256 --> 00:43:13,467 ¡Marina! 583 00:43:13,508 --> 00:43:15,594 ¿Qué ocurre, cariño? 584 00:43:16,095 --> 00:43:18,390 ¿Por qué te has enfadado? 585 00:43:19,140 --> 00:43:20,184 ¡Marina! 586 00:43:20,559 --> 00:43:21,895 ¡Marina! 587 00:43:46,136 --> 00:43:49,473 Puede pasar. Siéntase como en su casa. Es suya. 588 00:43:49,515 --> 00:43:51,143 Gracias. ¿Sin resentimientos? 589 00:43:51,184 --> 00:43:54,272 Debería decir que no. Me ha hecho un favor. 590 00:43:54,314 --> 00:43:57,359 Este no era un trabajo para un hombre honrado. 591 00:43:57,401 --> 00:43:59,821 No creo que usted vaya a trabajar mucho. 592 00:43:59,862 --> 00:44:01,365 ¿Por qué no me explica lo que está diciendo? 593 00:44:01,406 --> 00:44:03,659 Será mejor que lo descubra usted mismo. 594 00:44:04,160 --> 00:44:05,287 Sigo sin comprenderle. 595 00:44:05,328 --> 00:44:07,164 Si la Sra. Conway viene a despedirse 596 00:44:07,206 --> 00:44:09,459 dígale que se podría haber ahorrado el paseo. 597 00:44:09,459 --> 00:44:11,670 ¿Qué le hace pensar que vendrá a despedirse? 598 00:44:43,505 --> 00:44:46,177 Está abierto. 599 00:45:06,537 --> 00:45:08,373 ¿Encuentras lo que buscas? 600 00:45:14,548 --> 00:45:15,674 Echa un vistazo. 601 00:45:22,434 --> 00:45:23,977 Levántate. 602 00:45:29,277 --> 00:45:31,195 Sólo quiero hacerte la cama. 603 00:45:31,947 --> 00:45:34,366 ¿Ahora te dedicas a hacer camas? 604 00:45:34,408 --> 00:45:36,078 Lástima que hayas vuelto. 605 00:45:36,244 --> 00:45:38,873 Podríamos haber continuado sin volver a vernos el resto 606 00:45:38,914 --> 00:45:39,999 de nuestra vida. 607 00:45:40,041 --> 00:45:42,461 Es una lástima, pero no lo siento. 608 00:45:42,503 --> 00:45:44,673 Déjame adivinar por qué te marchaste. 609 00:45:44,714 --> 00:45:46,800 Tú tienes buena memoria. ¿Por qué fue? 610 00:45:46,842 --> 00:45:49,929 ¡Ah, sí! Creías que encontrarías petróleo en otro sitio. 611 00:45:49,971 --> 00:45:52,140 Por eso te marchaste. 612 00:45:53,393 --> 00:45:56,856 Te fuiste porque estabas huyendo de algo. De mí. 613 00:45:56,898 --> 00:45:59,484 Creías que estabas enamorándote de mí, así que decidiste acabar con eso 614 00:45:59,526 --> 00:46:02,030 marchándote y perdiéndote de vista. 615 00:46:02,071 --> 00:46:04,532 Esa no es la razón y tú lo sabes. 616 00:46:05,241 --> 00:46:08,955 ¿Te sorprendió que me casara con Paco? ¿Y por qué no? 617 00:46:08,997 --> 00:46:12,252 Es rico y no se avergüenza de amarme. 618 00:46:12,294 --> 00:46:14,547 Me da todo lo que quiero. 619 00:46:15,839 --> 00:46:17,884 ¡Mírame cuando te hablo! 620 00:46:18,719 --> 00:46:20,555 ¿Quién te crees que eres? 621 00:46:20,721 --> 00:46:23,684 Yo debí estar avergonzada de amarte. No eras nadie cuando te conocí 622 00:46:23,726 --> 00:46:26,645 y sigues sin serlo, ah sí, se me olvidaba, siempre tienes una... 623 00:46:26,687 --> 00:46:28,857 miserable concesión de petróleo en tu bolsillo. 624 00:46:34,198 --> 00:46:36,576 Sigo preguntándome qué es lo que veo en tí. 625 00:46:37,369 --> 00:46:39,622 Ahora seré yo quien eche un vistazo. 626 00:46:53,975 --> 00:46:57,980 Ya has intentado librarte de mí antes. Y no pudiste hacerlo. 627 00:46:58,690 --> 00:47:00,901 Tal vez no lo intenté lo suficiente. 628 00:47:00,901 --> 00:47:03,070 ¿Por qué luchas contra mí, Jeff? 629 00:47:03,614 --> 00:47:04,531 Eres una mujer casada. 630 00:47:04,573 --> 00:47:07,117 Tú podrías haber sido mi marido. ¿Por qué no? 631 00:47:08,995 --> 00:47:11,082 Porque no eres buena, Marina. 632 00:47:12,167 --> 00:47:13,585 Simplemente eres una perdida. 633 00:47:13,627 --> 00:47:17,799 Claro, pero no siempre he sido así. Contigo fue diferente, 634 00:47:17,841 --> 00:47:19,593 sacaste todo lo bueno que había en mí. 635 00:47:19,635 --> 00:47:21,596 Toda mujer quiere ser decente. 636 00:47:21,888 --> 00:47:23,974 Cuando te fuiste me robaste la oportunidad de serlo. 637 00:47:24,516 --> 00:47:27,938 Ahora que has vuelto, es como si nunca te hubieras ido. 638 00:47:27,979 --> 00:47:30,024 Escucha, Marina, no he vuelto para quedarme... 639 00:47:30,066 --> 00:47:32,110 no estaré un día más de lo necesario. 640 00:47:32,361 --> 00:47:34,947 No estaría aquí si Dutch no estuviera en el hospital. 641 00:47:36,366 --> 00:47:39,328 Hice un trato con Paco, deberías saberlo. 642 00:47:39,370 --> 00:47:41,539 En cuanto ponga en funcionamiento el yacimiento sur, me largaré. 643 00:47:41,581 --> 00:47:43,125 No, no lo harás, esta vez no. 644 00:47:43,167 --> 00:47:45,712 Nos hemos despedido por última vez, tengo un presentimiento. 645 00:47:45,754 --> 00:47:48,216 ¿Por qué no me dejas en paz? ¿Por qué sigues acosándome? 646 00:47:48,257 --> 00:47:50,260 Te estás acosando a ti mismo. 647 00:47:50,301 --> 00:47:52,305 No quiero seguir hablando de eso. 648 00:47:52,805 --> 00:47:54,224 De acuerdo. 649 00:48:01,651 --> 00:48:03,987 No hagas la cama, no pasaré aquí la noche. 650 00:48:04,029 --> 00:48:05,197 ¿Adónde vas? 651 00:48:05,447 --> 00:48:06,282 Al pueblo. 652 00:48:06,324 --> 00:48:07,325 ¿Qué hay en el pueblo? 653 00:48:07,658 --> 00:48:08,744 Lo averiguaré. 654 00:49:13,040 --> 00:49:15,126 Debe haber una buena vista desde la ventana. 655 00:49:17,087 --> 00:49:18,380 ¿Por qué lo ocultas? 656 00:49:18,422 --> 00:49:20,341 Adelante, cuéntamelo si quieres. 657 00:49:20,675 --> 00:49:21,509 ¿Que te cuente qué? 658 00:49:21,551 --> 00:49:25,056 Lo de ella. ¿Qué vas a hacer con Marina? 659 00:49:25,389 --> 00:49:28,019 ¡Oh, vamos! Lo supe en cuanto entraste aquí. 660 00:49:28,269 --> 00:49:29,103 ¿Qué sabes? 661 00:49:29,145 --> 00:49:31,314 Que estás pensando en salir corriendo. 662 00:49:31,356 --> 00:49:33,442 No tienes que titubear por mi culpa, 663 00:49:33,484 --> 00:49:35,112 échame una mano y saldremos de aquí a la pata coja. 664 00:49:35,153 --> 00:49:36,530 Vamos, acuéstate. 665 00:49:36,530 --> 00:49:37,864 Pues continúa sin mí. 666 00:49:38,241 --> 00:49:41,203 Lo llevas escrito en la cara, no te quedes por aquí. 667 00:49:41,245 --> 00:49:42,664 Sal mientras puedas. 668 00:49:42,664 --> 00:49:43,998 Hablas demasiado. 669 00:49:44,040 --> 00:49:46,126 No he dicho ni la mitad de lo que pienso. 670 00:49:47,254 --> 00:49:48,588 ¿Qué significa eso? 671 00:49:49,256 --> 00:49:51,551 Creía que todo había acabado entre tú y ella. 672 00:49:52,051 --> 00:49:54,721 Sabes muchas cosas para estar ahí acostado. 673 00:49:55,389 --> 00:49:57,391 Soy Dutch, ¿recuerdas? 674 00:49:57,433 --> 00:50:00,063 Yo era tu amigo antes de que existiera Marina. 675 00:50:00,104 --> 00:50:02,023 Cuando sólo estábamos Paco, tú y yo. 676 00:50:02,065 --> 00:50:04,360 ¿Estás recordándome que Paco es mi amigo? 677 00:50:06,571 --> 00:50:08,866 No hace falta que te lo diga, Jeff. 678 00:50:09,617 --> 00:50:10,827 Buenas noches. 679 00:50:24,804 --> 00:50:26,139 ¿Tiene una habitación? 680 00:50:26,390 --> 00:50:28,143 Sí, inscríbase. 681 00:50:32,398 --> 00:50:34,317 Celebro que haya venido, Sr. Dawson, 682 00:50:34,359 --> 00:50:36,403 una señorita me ha dado su nombre como recomendación. 683 00:50:36,446 --> 00:50:38,447 ¿Como qué? ¿Quién es esa Srta? 684 00:50:38,489 --> 00:50:39,449 Ahí está. 685 00:50:40,658 --> 00:50:42,954 Dijo que usted respondería de su honradez. 686 00:50:50,048 --> 00:50:52,467 Ha sido muy amable de haber venido a mi debut. 687 00:50:53,426 --> 00:50:54,636 Al parecer soy el responsable, 688 00:50:54,678 --> 00:50:56,765 no sabía que fueras croupier de black jack. 689 00:50:56,807 --> 00:51:00,770 No lo soy. El gerente sólo está interesado en verme lucir un vestido de noche. 690 00:51:01,187 --> 00:51:03,649 Se suponía que estabas en un barco. ¿Qué ha pasado? 691 00:51:03,691 --> 00:51:06,485 No sabía que hubiera una ley que me obligara a marcharme. 692 00:51:06,987 --> 00:51:09,698 Tampoco hay una ley para que te diera 200 dólares. 693 00:51:29,017 --> 00:51:30,436 Aquí tienes tu dinero. 694 00:51:31,687 --> 00:51:33,481 Guárdalo para el próximo barco. 695 00:51:33,523 --> 00:51:35,275 Aún no estoy lista para marcharme. 696 00:51:35,818 --> 00:51:38,113 Es evidente que aquí tienes un gran futuro. 697 00:51:38,154 --> 00:51:39,656 ¿Pretendes controlar mi vida? 698 00:51:39,698 --> 00:51:42,160 He hecho una inversión en ti. No quiero que se eche a perder. 699 00:51:42,202 --> 00:51:44,246 Toma. Aquí tienes tu inversión. 700 00:52:39,822 --> 00:52:41,866 - ¿Por qué me esquivas? - Estoy ocupado. 701 00:52:41,908 --> 00:52:44,078 Siempre estás ocupado, día y noche. 702 00:52:44,119 --> 00:52:46,497 No ves el momento de acabar tu trabajo y marcharte de aquí. 703 00:52:46,539 --> 00:52:48,291 Exacto. 704 00:52:48,333 --> 00:52:49,376 ¿Por qué me odias, Jeff? 705 00:52:49,418 --> 00:52:51,212 No, no te odio. 706 00:52:51,254 --> 00:52:53,090 ¿Entonces por qué no te veo nunca? 707 00:52:53,966 --> 00:52:54,884 ¡Contéstame! 708 00:52:56,302 --> 00:52:57,638 Los hombres te están mirando. 709 00:52:57,680 --> 00:53:00,057 ¡No me importa que me vean, no me importa, no me importa! 710 00:54:48,162 --> 00:54:49,373 ¿Qué tal va eso? 711 00:54:49,498 --> 00:54:51,001 Seguimos en zona dura, pero la atravesaremos. 712 00:54:51,042 --> 00:54:52,460 Dijiste eso hace tres rocas. 713 00:54:52,502 --> 00:54:54,630 Lo que hay ahí abajo no son precisamente natillas. 714 00:54:54,672 --> 00:54:57,217 Se llevan una dentadura al segundo mordisco. 715 00:54:57,259 --> 00:54:58,094 ¡Muy bien, subidla! 716 00:54:58,135 --> 00:54:58,970 ¡Espera! 717 00:55:00,221 --> 00:55:01,097 ¿Qué te pasa? 718 00:55:01,306 --> 00:55:03,017 Dijiste que había una bolsa a 3.200. 719 00:55:03,059 --> 00:55:04,727 ¿Por qué no esperas a que llegue allí? 720 00:55:04,769 --> 00:55:06,188 Lo haremos más rápidamente. 721 00:55:06,230 --> 00:55:09,943 Santos, Miguel, sacad ese torpedo. 722 00:55:09,985 --> 00:55:10,820 ¿Nitro? 723 00:55:11,195 --> 00:55:14,366 Este pozo no hay que volarlo. ¿Qué prisa tienes? Yo haré que produzca. 724 00:55:14,408 --> 00:55:16,785 Hagámoslo a mi manera esta vez. 725 00:55:16,827 --> 00:55:18,079 De acuerdo, es tuyo. 726 00:55:18,120 --> 00:55:20,040 Tengo mis razones. Buenas razones. 727 00:55:20,081 --> 00:55:23,045 Muy bien. Traedlo aquí. Con cuidado, chicos. 728 00:55:25,089 --> 00:55:28,093 Metedlo ahí dentro y comprimidlo con mucho barro. 729 00:55:28,760 --> 00:55:30,929 Ajustadlo para mañana a las 6. 730 00:55:38,441 --> 00:55:39,984 Ahí abajo hay una gran presión. 731 00:55:40,026 --> 00:55:41,903 ¿Cómo sabes que aguantará quieto tanto tiempo? 732 00:55:41,944 --> 00:55:43,780 Escucha, Jeff, quieres dejar... 733 00:55:58,676 --> 00:55:59,761 ¡Paco! 734 00:56:00,386 --> 00:56:01,973 Están por allí. 735 00:57:13,278 --> 00:57:14,445 No lo comprendo. 736 00:57:14,487 --> 00:57:16,199 Podían haber volado el pozo. 737 00:57:16,239 --> 00:57:17,909 No han venido a volarlo. 738 00:57:18,284 --> 00:57:21,123 Me están recordando que acuda a una cita. 739 00:57:21,206 --> 00:57:22,582 No sabía que tuvieras noticias de ellos. 740 00:57:22,623 --> 00:57:24,459 Creía que era una fanfarronada. 741 00:57:24,626 --> 00:57:26,879 No imaginaba que se acercaran tanto al pueblo. 742 00:57:27,464 --> 00:57:30,342 Ahora ya sabes por qué intento que el pozo empiece a producir. 743 00:57:30,510 --> 00:57:31,845 Tengo que averiguar pronto 744 00:57:31,887 --> 00:57:33,722 si vale la pena luchar por esto. 745 00:57:34,140 --> 00:57:35,850 Voy a ir a casa. ¿Vienes? 746 00:57:36,185 --> 00:57:38,020 No, echaré un vistazo al hombre que han herido. 747 00:57:38,061 --> 00:57:39,272 Bien. 748 00:57:41,525 --> 00:57:43,986 La próxima vez irán en serio. ¿Qué hago entonces? 749 00:57:44,028 --> 00:57:46,739 Don Francisco, ya le he dicho que ahora no podemos disponer 750 00:57:46,781 --> 00:57:49,328 de las tropas del norte. Tiene que defenderse. 751 00:57:49,369 --> 00:57:50,787 ¿Defenderme con qué? 752 00:57:50,828 --> 00:57:53,165 Haga como las demás compañías, cierre, 753 00:57:53,207 --> 00:57:55,628 arme a todos los hombres y si atacan luche contra ellos. 754 00:57:55,670 --> 00:57:57,587 Me volarán como han hecho con la mayoría. 755 00:57:57,630 --> 00:58:00,384 Tengo derecho a protección y usted tiene que dármela. 756 00:58:00,425 --> 00:58:03,095 Haré todo lo posible por protegerle, Don Francisco. 757 00:58:03,137 --> 00:58:05,765 Será mejor que la Sra. Conway se quede en el pueblo. 758 00:58:05,807 --> 00:58:07,727 Sí, será lo más sensato. 759 00:58:08,060 --> 00:58:09,271 Me quedo aquí. 760 00:58:11,232 --> 00:58:14,069 Jeff, ¿qué hay de aquél hombre? ¿Está malherido? 761 00:58:14,111 --> 00:58:15,362 Está muerto. 762 00:58:15,697 --> 00:58:17,657 ¿Por qué no te vas al pueblo, cariño? 763 00:58:18,032 --> 00:58:20,119 No pienso salir corriendo. 764 00:58:25,501 --> 00:58:28,672 Pedro, ensilla un par de caballos frescos. 765 00:58:34,012 --> 00:58:35,348 ¿Qué vas a hacer? 766 00:58:36,392 --> 00:58:38,352 Vamos a acudir a esa cita. 767 01:01:26,916 --> 01:01:28,543 He visto tu cara antes. 768 01:01:28,585 --> 01:01:30,629 Hoy has matado a uno de mis hombres. 769 01:01:30,796 --> 01:01:32,214 ¿Eres el Sr. Conway? 770 01:01:32,883 --> 01:01:34,425 Yo soy Conway. 771 01:01:35,302 --> 01:01:36,762 Tú callate. 772 01:01:40,308 --> 01:01:42,186 Necesito dinero. 773 01:01:43,062 --> 01:01:46,275 Mucho dinero, para comprar armas y dinamita. 774 01:01:47,484 --> 01:01:52,074 Pero aún tengo suficiente para volar tus pozos. 775 01:01:52,492 --> 01:01:54,579 Tienes 18 pozos, ¿eh? 776 01:01:54,620 --> 01:01:56,246 ¿Es cierto? 777 01:01:56,288 --> 01:01:57,915 Yo lo sé todo. 778 01:01:58,333 --> 01:02:00,419 Tengo unas gafas muy grandes. 779 01:02:00,752 --> 01:02:02,171 ¿Cuánto quieres? 780 01:02:08,764 --> 01:02:10,558 Veo que eres listo. 781 01:02:10,808 --> 01:02:12,978 Quieres tus pozos de petróleo. 782 01:02:12,978 --> 01:02:15,106 ¿Cuánto pagarás por conservarlos? 783 01:02:15,689 --> 01:02:17,734 Dile que te lo pensarás. 784 01:02:18,069 --> 01:02:20,489 ¿Por qué no le cuentas lo que te hice a ti? 785 01:02:21,072 --> 01:02:24,453 ¿Cuánto te habría costado si no te hubiera volado tu pozo? 786 01:02:24,494 --> 01:02:26,120 Ni un peso. 787 01:02:29,501 --> 01:02:31,587 No me gusta esa respuesta. 788 01:02:32,588 --> 01:02:35,092 Tú ten cuidado y no contestes de la misma forma. 789 01:02:36,134 --> 01:02:40,682 Tienes 18 pozos, quiero 1.000$ por cada uno. 790 01:02:40,975 --> 01:02:43,061 Total, 50.000$ 791 01:02:43,645 --> 01:02:45,940 Lo siento, no sé de aritmética. 792 01:02:49,528 --> 01:02:51,948 50.000$ esta noche. 793 01:02:51,989 --> 01:02:54,034 Los traerás aquí en oro. 794 01:02:54,409 --> 01:02:56,496 Recuerda, quiero oro. 795 01:02:58,790 --> 01:03:04,298 Venid bien armados, no quiero que os roben cuando traigais mi dinero. 796 01:03:34,047 --> 01:03:35,633 ¿Cuándo vas a decir algo? 797 01:03:35,674 --> 01:03:39,304 Tengo hambre, no he comido en todo el día. Vamos a tomar algo. 798 01:03:46,773 --> 01:03:47,857 ¡Marina! 799 01:03:49,068 --> 01:03:50,319 ¡Marina! 800 01:03:52,322 --> 01:03:53,490 ¿Dónde estás? 801 01:03:53,865 --> 01:03:55,493 Nunca está aquí cuando se la necesita. 802 01:03:55,535 --> 01:03:57,037 Ven. 803 01:04:08,302 --> 01:04:09,637 Ten. 804 01:04:10,638 --> 01:04:12,433 ¿A qué estás esperando? 805 01:04:15,270 --> 01:04:16,439 ¿Dónde está el abridor? 806 01:04:16,480 --> 01:04:18,190 No se encuentra nada en esta casa. 807 01:04:18,232 --> 01:04:19,818 Me ha costado 100.000 pavos 808 01:04:19,859 --> 01:04:22,363 y no puedo ni abrir una botella de cerveza. 809 01:04:23,114 --> 01:04:25,284 ¿Dónde están todos? ¿Y la cena? 810 01:04:25,367 --> 01:04:29,415 Han huído, están asustados. ¿Por qué tiemblas? Estás pálido como un fantasma. 811 01:04:29,456 --> 01:04:31,668 Tú también lo estarás cuando te diga lo que quiere ese bandido. 812 01:04:31,709 --> 01:04:33,962 50.000$, eso quiere. 813 01:04:33,962 --> 01:04:36,132 ¿Qué opina Jeff? 814 01:04:36,174 --> 01:04:37,675 ¿Por qué se lo preguntas a él? 815 01:04:38,135 --> 01:04:40,095 Pregúntamelo a mí, no a él. 816 01:04:40,137 --> 01:04:42,641 Me gustaría conocer su opinión si no te importa. 817 01:04:49,859 --> 01:04:51,111 ¿Tú que dices,Jeff? 818 01:04:51,152 --> 01:04:53,447 Yo sé lo que dirá: Lucha, lucha, 819 01:04:53,489 --> 01:04:56,368 que todos tus pozos vuelen en pedazos, hasta puede que te maten. 820 01:04:56,410 --> 01:04:57,869 Eso es lo que yo diría. 821 01:04:57,911 --> 01:05:00,581 Para él es muy fácil. No tiene nada que perder. 822 01:05:00,623 --> 01:05:03,210 Toda mi vida está metida en esos yacimientos. 823 01:05:03,251 --> 01:05:05,505 Y no quiero que salte por los aires. 824 01:05:05,755 --> 01:05:08,009 No saltó por los aires en Nicaragua. 825 01:05:08,051 --> 01:05:10,262 Y sabes tan bien como yo el porqué. 826 01:05:10,637 --> 01:05:12,724 Cuando empiezas a pagar ya no puedes parar. 827 01:05:13,183 --> 01:05:16,102 Hoy te dejará en paz por 50.000, 828 01:05:16,144 --> 01:05:17,855 ¿pero hasta cuándo? 829 01:05:17,897 --> 01:05:21,277 Eso no lo dijo. Si le pagas, la próxima vez querrá el doble, luego el triple. 830 01:05:21,652 --> 01:05:24,322 ¿Quieres defenderte de una serpiente dándole miel? 831 01:05:24,364 --> 01:05:26,409 Mátale antes de que te mate a ti. 832 01:05:26,701 --> 01:05:30,164 Magnífica idea. Cargamos el camión de nitroglicerina, lo llevamos a su escondite, 833 01:05:30,205 --> 01:05:33,001 lo hacemos estallar y los matamos. 834 01:05:33,043 --> 01:05:35,087 A todos. 835 01:05:35,421 --> 01:05:36,464 A nosotros también. 836 01:05:36,506 --> 01:05:38,300 Bonita idea. 837 01:05:38,300 --> 01:05:40,051 Eres un cobarde. 838 01:05:42,806 --> 01:05:44,099 ¿Quieres luchar? 839 01:05:44,140 --> 01:05:47,062 Ya sabes dónde están las armas. ¡Ve y lucha contra ellos! 840 01:05:47,104 --> 01:05:51,067 ¿Y por qué no? Eso es lo que necesitamos, un poco de excitación. 841 01:05:51,109 --> 01:05:53,696 Te estás volviendo blando de tanto sacar petróleo. 842 01:05:53,737 --> 01:05:56,116 ¡Y esas bombas me vuelven loca! 843 01:05:56,158 --> 01:05:59,370 Si tuviéramos un tiroteo tal vez conseguiría dormir bien esta noche. 844 01:05:59,412 --> 01:06:02,541 Un bandido está pisándome los talones ¿y qué es lo que tengo alrededor? 845 01:06:02,583 --> 01:06:05,086 Un héroe de pacotilla y una esposa histérica. 846 01:06:08,842 --> 01:06:09,675 Eh, ¿adónde vas? 847 01:06:09,717 --> 01:06:12,723 Al pueblo. No me necesitas para tomar una decisión. 848 01:06:16,268 --> 01:06:17,729 ¿Por qué va tanto al pueblo? 849 01:06:17,770 --> 01:06:19,857 Va a ver a Dutch o a alguien más. 850 01:06:20,482 --> 01:06:21,776 ¿A quién más ve? 851 01:06:21,818 --> 01:06:27,660 Oh, a una dama, la encargada del blackjack en el hotel. ¿Y a ti qué te importa? 852 01:06:52,610 --> 01:06:54,654 El Marina nº 7 está bramando, 853 01:06:54,695 --> 01:06:56,657 va a arrojar la nitroglicerina. 854 01:06:56,699 --> 01:06:57,616 ¿Adónde vas, Jeff? 855 01:06:57,658 --> 01:06:59,576 Cogeré el camión del hielo. Te veré allí. 856 01:07:13,013 --> 01:07:15,641 Tenías razón, Jeff, hiciste el pozo como habías dicho. 857 01:07:15,683 --> 01:07:16,767 ¿Has sacado ya el torpedo? 858 01:07:16,809 --> 01:07:18,686 Es demasiado tarde, no podemos. 859 01:07:18,979 --> 01:07:21,064 ¡Abandonad la plataforma enseguida! 860 01:07:22,859 --> 01:07:25,028 Si la nitro prende fuego a ese gas 861 01:07:25,070 --> 01:07:26,156 despídete de tu yacimiento. 862 01:07:26,197 --> 01:07:27,823 No podemos evitarlo. 863 01:07:27,865 --> 01:07:30,077 Podríamos atrapar el torpedo. 864 01:07:30,119 --> 01:07:32,289 Saldrá de esa tubería a 100 km/h. 865 01:07:32,330 --> 01:07:34,375 ¡Vamos! ¡Vamos, Jeff! 866 01:07:40,341 --> 01:07:41,718 ¡Vamos! 867 01:07:42,594 --> 01:07:44,096 ¡Jeff, estás loco! 868 01:07:47,560 --> 01:07:48,811 ¿Qué estás haciendo aquí? 869 01:07:48,853 --> 01:07:51,815 Si cree que puede cogerlo creo que puedo ayudarle. 870 01:07:51,857 --> 01:07:52,774 ¿De acuerdo? 871 01:07:53,275 --> 01:07:54,361 De acuerdo. 872 01:08:57,113 --> 01:08:59,532 Enfríalo. Luego, quítale la espoleta. 873 01:09:02,829 --> 01:09:04,916 ¡Ha salido! ¡Vamos! 874 01:09:13,301 --> 01:09:16,639 ¡Jeff, te has quedado mucho! 875 01:09:18,100 --> 01:09:20,812 Rápido, Miguel, ha sido una locura. 876 01:09:21,229 --> 01:09:23,315 Échame una mano, llevémosle al coche. 877 01:09:33,412 --> 01:09:36,208 Estás loco, Jeff. Loco de remate. 878 01:09:36,666 --> 01:09:38,627 Te gusta jugar con el peligro. 879 01:09:39,086 --> 01:09:40,838 He tenido suerte de estar aquí. 880 01:09:40,880 --> 01:09:42,591 He apurado mi suerte estando contigo. 881 01:09:42,633 --> 01:09:44,510 De acuerdo, Dutch, de acuerdo. 882 01:09:44,510 --> 01:09:46,304 Este tipo conseguirá matarse 883 01:09:46,346 --> 01:09:49,225 y no le quedará ni para un funeral decente. 884 01:09:49,267 --> 01:09:51,061 Vale, Dutch, está bien. 885 01:09:51,811 --> 01:09:54,023 Oye, ¿cuándo saldrás de aquí? 886 01:09:54,064 --> 01:09:57,904 Tengo miedo a salir de aquí, ir contigo es un suicidio. 887 01:09:57,945 --> 01:09:59,323 ¿Por qué tuviste que hacerlo? 888 01:09:59,364 --> 01:10:01,367 Porque yo no podía. 889 01:10:03,286 --> 01:10:05,706 No tengo agallas. 890 01:10:06,708 --> 01:10:09,127 ¿Has olvidado que fuiste el primero que extrajo nitroglicerina caliente 891 01:10:09,169 --> 01:10:11,380 en California? 892 01:10:12,256 --> 01:10:14,009 Eso fue hace mucho tiempo. 893 01:10:15,678 --> 01:10:17,097 Todo ha cambiado. 894 01:10:21,228 --> 01:10:24,105 ¿Qué le pasa a Paco? ¿Qué le ha ocurrido? 895 01:10:24,774 --> 01:10:26,358 Vuelve a la cama. 896 01:10:27,402 --> 01:10:29,071 Será mejor que vaya tras él. 897 01:10:36,414 --> 01:10:38,960 ¡Paco! ¡Paco! ¡Paco! 898 01:10:39,878 --> 01:10:41,087 ¡Paco! 899 01:10:44,134 --> 01:10:45,009 ¡Jeff! 900 01:10:45,302 --> 01:10:47,304 - Jeff, ¿estás bien? ¿No estás herido? - Estoy bien. 901 01:10:47,346 --> 01:10:48,974 Cuando supe que estabas en el hospital 902 01:10:49,015 --> 01:10:50,309 no sabía qué hacer. 903 01:10:50,350 --> 01:10:51,351 No deberías haber venido. 904 01:10:51,393 --> 01:10:52,269 Estaba muy preocupada. 905 01:10:52,312 --> 01:10:54,523 Pues será mejor que empieces a preocuparte por tu marido. 906 01:10:54,565 --> 01:10:55,566 - ¡Jeff! - Vete a casa Marina. 907 01:10:55,607 --> 01:10:57,777 No lo entiendes, no puedo, te amo Jeff, 908 01:10:57,819 --> 01:10:59,946 eres el único hombre al que he amado. 909 01:11:00,990 --> 01:11:04,745 Me parece que esas palabras ya las he oído antes. 910 01:11:04,787 --> 01:11:08,917 Y las dijiste tú, hace años, en otra esquina, en otro país, 911 01:11:08,959 --> 01:11:10,295 sólo era diferente la música. 912 01:11:10,295 --> 01:11:11,546 Yo también era diferente, 913 01:11:11,587 --> 01:11:13,214 aún no sabía lo que significabas para mí. 914 01:11:13,256 --> 01:11:14,759 También dijiste eso. Aquella vez te creí. 915 01:11:14,801 --> 01:11:17,387 Era verdad, lo era incluso cuando me casé con Paco. 916 01:11:17,429 --> 01:11:19,973 - Pero te casaste con él. - Sólo porque tú no quisiste. 917 01:11:20,015 --> 01:11:21,684 Hubo un tiempo en que quise hacerlo. 918 01:11:21,726 --> 01:11:24,230 Pero estuve esperando hasta que ya no pude creerte. 919 01:11:24,271 --> 01:11:25,481 ¿Entonces me esperaste? 920 01:11:25,523 --> 01:11:27,401 Demasiado, y dejé pasar a muchas. 921 01:11:27,401 --> 01:11:29,237 ¡Esta vez yo te he esperado a ti! 922 01:11:29,821 --> 01:11:31,865 Oye, esta vez es diferente, tienes a Paco. 923 01:11:31,907 --> 01:11:35,161 Paco, crees que le conoces. Parece fuerte, engaña a la gente. 924 01:11:35,203 --> 01:11:37,205 Pero yo hace tiempo que sé lo que es. 925 01:11:37,247 --> 01:11:38,541 Cuando le conocí era fuerte 926 01:11:38,582 --> 01:11:40,502 y no voy a quedarme aquí viendo como se derrumba. 927 01:11:40,544 --> 01:11:42,422 Deja que se derrumbe. 928 01:11:42,422 --> 01:11:44,216 Oh Jeff, llévame contigo, 929 01:11:44,258 --> 01:11:48,178 no puedo vivir más con él, no aguanto ni un minuto más. 930 01:11:48,220 --> 01:11:49,889 Llévame contigo. 931 01:11:49,889 --> 01:11:51,517 Ahora, esta noche. 932 01:12:08,498 --> 01:12:09,416 Buenas noches, Sra. Conway. 933 01:12:09,457 --> 01:12:10,376 Buenas noches. 934 01:12:10,418 --> 01:12:11,586 La llave del apartamento de la Sra. 935 01:12:11,628 --> 01:12:13,672 No, volveré al yacimiento, pídame un coche, por favor. 936 01:12:13,714 --> 01:12:14,840 Enseguida. 937 01:12:39,624 --> 01:12:41,043 Buenas noches. 938 01:12:50,764 --> 01:12:51,807 Corte. 939 01:12:58,650 --> 01:13:00,611 Una apuesta muy fuerte. 940 01:13:14,129 --> 01:13:15,923 Soy Marina Conway. 941 01:13:16,466 --> 01:13:19,512 Me gustaría hacerle una pregunta, Srta... 942 01:13:19,554 --> 01:13:20,555 Donnelly. 943 01:13:20,597 --> 01:13:22,349 Le agradeceré que sea franca. 944 01:13:22,391 --> 01:13:24,101 Por supuesto, Sra. Conway. 945 01:13:24,894 --> 01:13:26,897 ¿Jeff Dawson está enamorado de Ud.? 946 01:13:28,524 --> 01:13:30,235 Admito que yo estoy enamorada de él. 947 01:13:30,276 --> 01:13:31,946 Eso no es lo que le he preguntado. 948 01:13:31,988 --> 01:13:33,907 No puedo contestar por él. 949 01:13:33,948 --> 01:13:35,825 Podría si él la amara. 950 01:13:36,452 --> 01:13:38,538 Gracias, me ha dicho lo que quiero saber. 951 01:13:38,872 --> 01:13:40,666 Señora Conway. 952 01:13:41,333 --> 01:13:45,548 Él no está enamorado de Ud. Ya no lo está. 953 01:13:46,883 --> 01:13:48,218 ¿Se lo ha dicho él? 954 01:13:48,593 --> 01:13:49,720 No hace falta. 955 01:13:50,137 --> 01:13:53,225 Es mentira. Es Ud. una embustera... 956 01:13:54,518 --> 01:13:56,312 ...qué puede ver en Ud. 957 01:13:56,771 --> 01:13:58,858 Se lo preguntaré la próxima vez. 958 01:13:59,275 --> 01:14:03,697 No habrá una próxima vez, recuérdelo. 959 01:14:04,490 --> 01:14:06,493 Su coche está listo, Sra. 960 01:15:14,835 --> 01:15:17,590 ¡Silencio todo el mundo! 961 01:15:18,549 --> 01:15:23,724 Tenemos una visita. Una visita distinguida, el Sr. Jeff Dawson. 962 01:15:23,890 --> 01:15:25,893 Un auténtico héroe. 963 01:15:26,060 --> 01:15:29,064 Agarra la nitro caliente con sus manos. 964 01:15:29,480 --> 01:15:33,778 Jeff, te quiero como a un hermano. Únete a la fiesta y echa un trago. 965 01:15:33,820 --> 01:15:34,821 ¡Federico, una botella! 966 01:15:34,863 --> 01:15:36,783 Paco, es tarde. 967 01:15:37,325 --> 01:15:38,786 No tienes mucho tiempo. 968 01:15:38,827 --> 01:15:40,621 ¿Qué vas a hacer con los bandidos? 969 01:15:41,205 --> 01:15:44,417 Te gustaría saberlo pero no voy a decírtelo. 970 01:15:44,918 --> 01:15:47,004 Antes te diré otra cosa. 971 01:15:47,256 --> 01:15:48,965 Escuchad todos. 972 01:15:49,007 --> 01:15:53,180 Este hombre trabaja para mí, pero él es el jefe. 973 01:15:53,221 --> 01:15:56,018 ¿Sabéis por qué es el jefe? Os lo diré. 974 01:15:56,060 --> 01:15:57,352 Paco, vámonos. 975 01:15:57,394 --> 01:16:01,607 Es el jefe porque mi mujer está enamorada de él. 976 01:16:02,234 --> 01:16:06,031 Ella cree que no lo sé. 977 01:16:06,073 --> 01:16:08,366 Siempre supe que había otro, 978 01:16:08,952 --> 01:16:11,288 pero no supe quién era hasta que volviste. 979 01:16:12,373 --> 01:16:14,459 Está enamorada de ti. 980 01:16:15,001 --> 01:16:17,588 Pero yo me casé con ella y es mía. 981 01:16:18,005 --> 01:16:19,466 ¡Es una broma! 982 01:16:21,427 --> 01:16:22,762 ¡Es una broma! 983 01:16:22,804 --> 01:16:24,890 ¡Quiero que todo el mundo se ría! 984 01:16:25,765 --> 01:16:26,851 ¡Ríete! 985 01:16:28,186 --> 01:16:29,813 ¡Paco, Paco! 986 01:16:30,815 --> 01:16:32,900 Te voy a hablar de los bandidos. 987 01:16:33,068 --> 01:16:36,405 Sé lo que pensabas, que iba a pagarles. 988 01:16:36,447 --> 01:16:38,825 Pues no. Voy a luchar. 989 01:16:39,743 --> 01:16:41,830 ¿No estará hablando el whisky por ti? 990 01:16:41,913 --> 01:16:44,542 No, soy yo... 991 01:16:45,042 --> 01:16:47,420 .. yo... yo... Paco Conway el que habla. 992 01:16:47,671 --> 01:16:49,506 Voy a luchar. 993 01:16:50,299 --> 01:16:52,094 ¡Voy a luchar! 994 01:16:58,894 --> 01:17:00,647 Tú no vienes, no te necesito. 995 01:17:00,689 --> 01:17:02,357 Te demostraré que puedo hacerlo solo. 996 01:17:02,399 --> 01:17:03,567 Deja que yo conduzca. 997 01:17:03,609 --> 01:17:04,736 Te he dicho que te vayas. 998 01:17:04,778 --> 01:17:06,321 Y no te acerques. 999 01:17:09,534 --> 01:17:10,994 ¡No te acerques! 1000 01:17:47,294 --> 01:17:48,295 Ven aquí. 1001 01:17:52,218 --> 01:17:54,095 ¡He dicho que vengas! 1002 01:18:02,564 --> 01:18:07,613 Acabo de dejar a Jeff, no volverá y tú no podrás evitarlo. 1003 01:18:07,655 --> 01:18:09,324 Se ha ido. 1004 01:18:12,287 --> 01:18:17,417 Ahora sólo quedamos tú y yo... y esa bomba. 1005 01:18:22,718 --> 01:18:26,012 No puedo impedir que le ames. 1006 01:18:27,932 --> 01:18:30,019 Y tú no puedes impedir que yo te ame. 1007 01:18:32,981 --> 01:18:34,483 Aquí es donde empezó todo. 1008 01:18:35,402 --> 01:18:37,238 Marina número uno. 1009 01:18:38,155 --> 01:18:39,740 Yo quería petróleo. 1010 01:18:40,324 --> 01:18:42,786 Cuando empezó a bombear tú me querías. 1011 01:18:44,663 --> 01:18:46,750 Ahora quiero que deje de bombear. 1012 01:18:48,586 --> 01:18:49,879 ¡Deja de bombear! 1013 01:18:59,309 --> 01:19:01,603 Es inútil, no puedo pararlo. 1014 01:19:03,940 --> 01:19:05,984 Así es como tiene que ser, Marina. 1015 01:19:07,110 --> 01:19:09,363 Solos tú y yo... y la bomba. 1016 01:19:11,158 --> 01:19:12,577 Ven aquí. 1017 01:19:15,372 --> 01:19:17,458 Por favor, ven cuando te lo digo. 1018 01:20:23,382 --> 01:20:25,092 ¿Qué ocurre, Marina? 1019 01:20:25,134 --> 01:20:26,803 Es Paco, está ahí. 1020 01:20:32,936 --> 01:20:34,897 Yo estaba mirando desde la terraza, 1021 01:20:34,939 --> 01:20:37,652 llegó con el coche y empezó a disparar. 1022 01:20:37,694 --> 01:20:40,989 Tropezó, se cayó y antes de que yo pudiera hacer algo... 1023 01:20:42,825 --> 01:20:44,076 ¡Oh Jeff! 1024 01:20:44,744 --> 01:20:46,831 Creo que me voy a desmayar. 1025 01:21:07,191 --> 01:21:09,652 Dale a cada hombre 50 cartuchos. 1026 01:21:10,070 --> 01:21:11,488 Situad centinelas. 1027 01:21:19,417 --> 01:21:22,045 Un lamentable accidente, ha sido una lástima. 1028 01:21:24,882 --> 01:21:28,554 No he podido traer más hombres. 1029 01:21:28,596 --> 01:21:31,516 Cuando ataquen tendremos armas para responderles. 1030 01:21:31,558 --> 01:21:34,980 Por favor, dígale a la Sra. que se de prisa. 1031 01:21:39,360 --> 01:21:41,446 ¡Montad esa ametralladora! 1032 01:21:46,203 --> 01:21:48,288 El coche está listo para llevarte al pueblo. 1033 01:21:59,136 --> 01:22:01,933 Será mejor que te vayas. Dentro de poco esto no será seguro. 1034 01:22:01,975 --> 01:22:05,646 Has sido muy amable. Más de lo que merezco. 1035 01:22:11,820 --> 01:22:13,907 Tal vez no sea éste el momento adecuado, Jeff. 1036 01:22:14,073 --> 01:22:16,912 Pero ahora que estoy sola ya sabes lo que quiero decirte. 1037 01:22:17,328 --> 01:22:19,332 Sí, lo sé, pero no lo digas. 1038 01:22:20,082 --> 01:22:22,169 Ahora estoy libre, y tú también. 1039 01:22:22,460 --> 01:22:25,923 Marina, me iré de aquí en cuanto pueda. 1040 01:22:25,965 --> 01:22:28,136 ¿Irte de aquí? ¿Por qué? 1041 01:22:28,511 --> 01:22:30,180 No puedo creerlo. 1042 01:22:32,433 --> 01:22:34,101 ¿Lo dices en serio? 1043 01:22:35,478 --> 01:22:42,446 Oh no, Jeff, no te vayas. Estoy desesperada, te necesito, ayúdame, ayúdame. 1044 01:22:42,864 --> 01:22:46,118 Lo siento por ti, Marina, pero no puedo ayudarte. 1045 01:22:46,618 --> 01:22:49,456 Osea, que no lo harás. ¿Por qué no quieres hacerlo? 1046 01:22:49,497 --> 01:22:52,085 Marina, esta vez voy a ayudarme a mí mismo. 1047 01:22:52,126 --> 01:22:55,673 Esa no es la razón y lo sabes. ¿Acaso es esa mujer? 1048 01:22:55,715 --> 01:22:58,259 Imposible, no estás enamorado de ella. 1049 01:22:58,718 --> 01:23:01,681 Ahora que lo has dicho, creo que lo estoy. 1050 01:23:01,722 --> 01:23:03,058 No puedes, no te dejaré, 1051 01:23:03,100 --> 01:23:05,686 me perteneces y vas a quedarte conmigo. 1052 01:23:05,728 --> 01:23:07,063 Te equivocas en ambas cosas. 1053 01:23:07,105 --> 01:23:09,691 No consentiré que me abandones, no pienso apartarme de ti. 1054 01:23:09,733 --> 01:23:11,819 Tenemos lo que siempre quisimos. 1055 01:23:11,861 --> 01:23:13,864 Dinero, yacimientos, amor... 1056 01:23:13,906 --> 01:23:16,159 Y te lo doy todo. ¿Qué más quieres? 1057 01:23:16,201 --> 01:23:18,161 Algo que nunca podrás darme. 1058 01:23:18,996 --> 01:23:22,084 No es culpa tuya porque nunca lo has tenido. 1059 01:23:22,126 --> 01:23:23,419 ¿Y ella lo tiene, eh? 1060 01:23:23,461 --> 01:23:25,839 ¿Qué puede hacer ella por ti? 1061 01:23:25,880 --> 01:23:28,175 Nada, pero puedo confiar en ella. 1062 01:23:28,217 --> 01:23:29,969 Ella no tiene ningún derecho, tú eres mío, 1063 01:23:30,011 --> 01:23:31,179 y no voy a dejar que te vayas, 1064 01:23:31,221 --> 01:23:34,435 no puedo después de lo que he hecho... 1065 01:23:37,688 --> 01:23:39,774 ¿Qué has hecho, Marina? 1066 01:23:49,371 --> 01:23:50,830 ¿Qué has hecho? 1067 01:23:52,041 --> 01:23:54,294 He cometido un asesinato para conseguirte. 1068 01:23:54,336 --> 01:23:55,503 Un asesinato... 1069 01:23:56,005 --> 01:23:57,214 ¿Has matado a Paco? 1070 01:23:57,256 --> 01:23:58,216 ¡Si! 1071 01:23:58,258 --> 01:24:00,844 ¡Lo he hecho por ti, por ti! 1072 01:24:02,389 --> 01:24:03,807 ¡Lo he hecho para ser tuya! 1073 01:24:03,849 --> 01:24:06,520 ¡Has matado a Paco, le has matado! 1074 01:24:18,411 --> 01:24:21,288 Me pongo enfermo sólo de verte. 1075 01:24:21,999 --> 01:24:24,878 ¡No, no puedes dejarme, no dejaré que te vayas! 1076 01:24:25,211 --> 01:24:27,422 ¡Diré que fuiste mi cómplice! 1077 01:24:27,464 --> 01:24:29,843 ¡Diré que yo le maté y tú me ayudaste! 1078 01:24:30,052 --> 01:24:34,433 ¡No me importa que me cuelguen si te cuelgan a ti también! 1079 01:25:05,558 --> 01:25:07,061 ¡No! 80819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.