Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,419 --> 00:00:56,413
A minha cabeça!
Mas que dor de cabeça!
2
00:00:56,590 --> 00:01:00,584
Mas onde estou eu? Porque será
que tudo está tão confuso?
3
00:01:42,803 --> 00:01:45,784
Não consigo lembrar-me de quem
sou, como cheguei até aqui,
4
00:01:46,139 --> 00:01:48,119
nem de onde venho.
5
00:01:57,484 --> 00:02:01,478
O que faço eu aqui? Tenho
a sensacão de estar louca.
6
00:02:02,489 --> 00:02:05,470
Amnésia... Deve ser isso mesmo.
Devo estar com Amnésia!
7
00:02:08,495 --> 00:02:12,489
TITRE
8
00:02:19,506 --> 00:02:22,487
Com certeza. Ela estará pronta
na data prevista.
9
00:02:24,511 --> 00:02:26,491
E, obviamente,
que concordará com tudo.
10
00:02:26,680 --> 00:02:28,660
Não se preocupe.
11
00:02:28,849 --> 00:02:31,830
Todas as jovens que saem daqui
verdadeiras cortesãs.
12
00:02:32,186 --> 00:02:34,166
Gueishas perfeitas!
13
00:02:34,354 --> 00:02:36,334
Tal como o senhor diz,
umas cabras!
14
00:02:36,523 --> 00:02:39,504
Muito bem, mr.Williams!
Até breve! Adeus!
15
00:02:53,540 --> 00:02:55,520
Vais ver como tenho razão.
16
00:02:55,709 --> 00:02:57,689
A Laure vai ficar perfeita
e submissa...
17
00:02:57,878 --> 00:03:00,859
Essa não era a impressão
que ela dava ontem.
18
00:03:01,548 --> 00:03:03,528
Talvez por ser a primeira vez.
19
00:03:03,717 --> 00:03:05,697
E tu foste longe demais.
20
00:03:05,886 --> 00:03:09,550
Apanha-la, dás um golpe do grande
amor e trá-la para cá,
21
00:03:09,723 --> 00:03:11,703
em plena orgia.
22
00:03:12,559 --> 00:03:15,540
Pensavas que uma menina se
transformaria em vaca numa noite?
23
00:03:18,565 --> 00:03:22,559
É a primeira vez que um Americano
rico me pede uma menina!
24
00:03:23,570 --> 00:03:26,551
Sobretudo quando essa menina
nos deve trazer muito dinheiro!
25
00:03:26,740 --> 00:03:28,720
Entendido?
26
00:03:28,909 --> 00:03:31,890
É preciso ter dinheiro
para pagar caprichos deste tipo,
27
00:03:32,246 --> 00:03:35,227
sem estar certo dos resultados.
E, nisto tudo, o que me cabe?
28
00:03:35,415 --> 00:03:37,577
À tua parte habitual.
- Posso pedir um adiantamento?
29
00:03:37,751 --> 00:03:39,731
Bom, sabes bem que...
30
00:05:03,670 --> 00:05:05,650
Que tesão...
31
00:05:27,694 --> 00:05:29,674
Isso mesmo...
32
00:05:33,700 --> 00:05:35,680
Continua a chupá-la!
Vamos!
33
00:05:40,707 --> 00:05:42,687
Levanta-te!
34
00:05:42,876 --> 00:05:44,856
Dobra-te!
35
00:06:07,734 --> 00:06:09,714
Continua!...
36
00:06:58,785 --> 00:07:00,765
Não pares!...
37
00:07:25,813 --> 00:07:27,793
Baixa-te!
38
00:07:33,821 --> 00:07:35,801
Com força!...
Vamos, até ao fundo!...
39
00:07:57,845 --> 00:08:00,826
— És boa!...
És muito boa!
40
00:08:15,863 --> 00:08:17,843
Tão boa!
- Continua!...
41
00:08:18,031 --> 00:08:20,011
Isso, não pares!
42
00:08:27,875 --> 00:08:29,855
Enfia-a até ao fundo!
43
00:08:43,891 --> 00:08:45,871
Isso mesmo!
44
00:08:46,894 --> 00:08:48,874
Não passas de uma cabrazinha!
45
00:08:52,900 --> 00:08:55,881
Vamos, grita!
Fodes bem! Isso mesmo!
46
00:09:37,945 --> 00:09:39,925
Vem-te!
47
00:09:56,964 --> 00:09:58,944
Isso!
Mais depressa!
48
00:10:24,992 --> 00:10:27,973
Hoje estive bem?
- Sim, perfeita.
49
00:11:24,051 --> 00:11:26,031
Continua a chupar-me!
50
00:11:54,081 --> 00:11:57,062
Acaricía-te, minha querida!
Isso mesmo.
51
00:12:11,098 --> 00:12:13,078
Fode-me!
52
00:12:17,104 --> 00:12:19,084
Sou boa nisto!
- Muito boa!
53
00:12:20,107 --> 00:12:22,087
Fodes-me como eu gosto!
54
00:12:45,132 --> 00:12:47,112
Não pares!
55
00:12:59,146 --> 00:13:01,126
Isso, assim!
56
00:13:47,194 --> 00:13:50,175
Já acordaste, minha querida?
57
00:13:50,364 --> 00:13:53,345
É fantástico ver a rapidez
como recuperas!
58
00:13:53,534 --> 00:13:55,514
Peço perdão,
mas quem é o senhor?
59
00:13:55,869 --> 00:13:58,850
Por favor, Laure! Sou o Kevin,
o teu namorado!
60
00:13:59,206 --> 00:14:02,187
Lamento muito, mas creio ter
problemas com a minha memória.
61
00:14:04,211 --> 00:14:07,192
Isso não é grave. Deve ser
uma amnésia passageira.
62
00:14:07,381 --> 00:14:10,362
É compreensível depois
do teu pequeno mal-estar.
63
00:14:10,551 --> 00:14:12,531
Mas que mal-estar?
64
00:14:12,886 --> 00:14:16,288
Ainda é cedo para falar disso.
Tens de descansar. Fica aí.
65
00:14:16,457 --> 00:14:19,438
Mas que faço eu nesta casa?
Onde estou?:
66
00:14:20,227 --> 00:14:23,208
Esta é a minha casa.
Estamos em minha casa.
67
00:14:23,397 --> 00:14:26,378
E repito que estás aqui para
fazer uma iniciação completa,
68
00:14:26,567 --> 00:14:29,218
para te tornares
na amante perfeita.
69
00:14:36,243 --> 00:14:38,223
Mas... mas...
70
00:15:19,286 --> 00:15:21,266
Tudo isto
me parece muito estranho.
71
00:15:56,323 --> 00:15:59,304
Nunca vi uma saia assim!
72
00:15:59,493 --> 00:16:02,474
Mas porque tenho
de me vestir assim?
73
00:16:02,663 --> 00:16:04,643
Sete roupas diferentes,
sete provas,
74
00:16:04,998 --> 00:16:07,979
que farão de ti a amante perfeita,
75
00:16:08,168 --> 00:16:10,148
digna de casares com o Kevin.
76
00:16:10,337 --> 00:16:14,331
O delicioso e perturbador Kevin...
o homem dos teus sonhos...
77
00:16:14,508 --> 00:16:17,489
Ou de preferires outra pessoa
a ele... Nunca se sabe.
78
00:16:18,345 --> 00:16:20,325
Estás linda, minha querida!
79
00:16:23,350 --> 00:16:26,331
Agora deixo-te sozinha.
Vêmo-nos para o jantar.
80
00:16:35,362 --> 00:16:38,343
Não me recordo de ter vestido
algum dia uma coisa destas.
81
00:16:38,532 --> 00:16:40,512
Mas é verdade
que tem o seu efeito.
82
00:16:48,375 --> 00:16:50,355
Que sensação estranha.
83
00:16:50,544 --> 00:16:53,525
Tenho a impressão de não estar
habituada a este luxo todo.
84
00:16:53,714 --> 00:16:56,695
A estas atenções todas.
Depois se vê.
85
00:16:58,385 --> 00:17:01,366
Os nossos amigos
estavam inquietos.
86
00:17:01,555 --> 00:17:03,535
E tinham razão para tal.
87
00:17:03,724 --> 00:17:05,704
O teu mal-estar
tinha algo de impressionante.
88
00:17:06,059 --> 00:17:10,053
Mas não quero voltar a falar disso.
Ainda é muito cedo. Cedo demais.
89
00:17:10,397 --> 00:17:13,378
Vais ver como os nossos amigos
estão felizes por te ver a pé!
90
00:17:19,406 --> 00:17:21,386
Meus amigos,
a Laure está muito melhor,
91
00:17:21,575 --> 00:17:23,555
apesar de ter sofrido uma amnésia
passageira.
92
00:17:23,744 --> 00:17:26,725
Peço-vos que tenham paciência
se ela não vos reconhecer logo.
93
00:17:43,430 --> 00:17:46,411
David Messidor, um excelente
amigo, que me conhece muito bem
94
00:17:46,600 --> 00:17:48,580
e que partilha dos meus gostos.
95
00:17:48,769 --> 00:17:50,749
Sobretudo no que respeita
a belas mulheres.
96
00:17:51,105 --> 00:17:53,085
Fico feliz
por saber que está melhor.
97
00:17:53,273 --> 00:17:55,253
Véronique,
a sua encantadora esposa.
98
00:17:55,442 --> 00:17:58,423
Boa noite.
- Vamos prosseguir.
99
00:18:01,448 --> 00:18:04,429
Anna, uma inglesa que está
connosco este fim-de-semana.
100
00:18:04,618 --> 00:18:07,599
Ela dá tesão a um homem
de quinze formas diferentes.
101
00:18:08,455 --> 00:18:11,436
Já nos vimos. Foi ela
que me ajudou a vestir.
102
00:18:12,459 --> 00:18:14,439
E esta morena fantástica
chama-se Anita.
103
00:18:14,628 --> 00:18:17,609
Não confies demasiado
no seu ar angelical.
104
00:18:18,465 --> 00:18:20,445
A festa pode começar!
105
00:18:23,470 --> 00:18:26,451
Deves lembrar-te do Norbert.
O homem dos sete ofícios da casa!
106
00:18:33,480 --> 00:18:35,460
Aproximem-se, meus amigos!
107
00:18:35,649 --> 00:18:38,630
Venham deliciar-se com o néctar
das terras do champanhe!
108
00:18:49,496 --> 00:18:51,476
Obrigada.
109
00:18:58,505 --> 00:19:01,486
Creio que a Véronique nos preparou
uma pequena surpresa.
110
00:19:01,675 --> 00:19:03,655
Sem dúvida!
111
00:19:03,844 --> 00:19:06,495
Trata-se de uma surpresa
verdadeiramente excepcional,
112
00:19:06,680 --> 00:19:09,661
que saberão apreciar devidamente.
- E onde está essa surpresa?
113
00:19:09,850 --> 00:19:11,830
Ei-la!
114
00:19:19,526 --> 00:19:21,506
Que bonita!
- É estupenda!
115
00:19:34,541 --> 00:19:36,521
É muito bonita!
116
00:19:38,545 --> 00:19:40,525
Que bonita!
117
00:20:13,580 --> 00:20:15,560
É soberba!
118
00:21:31,658 --> 00:21:33,638
O que se passa comigo?
119
00:21:33,827 --> 00:21:35,807
Que faço eu aqui
no meio destes loucos?
120
00:21:36,663 --> 00:21:39,644
Caí num antro de tarados
e de perversos!
121
00:21:39,833 --> 00:21:41,813
E eu devo estar louca!
122
00:21:42,002 --> 00:21:44,983
Deve ser isso!
Devo estar a ficar louca!
123
00:21:45,339 --> 00:21:47,319
Não vejo outra explicação
para isto!
124
00:24:16,824 --> 00:24:18,804
Ele fode bem!
125
00:24:59,867 --> 00:25:02,848
Mas que desempenho!
- Vamos, chupa-a!
126
00:25:03,871 --> 00:25:05,851
Fantástico!
127
00:25:06,039 --> 00:25:08,019
Vamos!
128
00:25:08,509 --> 00:25:10,876
Minha querida Laure, uma mulher,
quando tem prazer, deve mostrá-lo.
129
00:25:17,551 --> 00:25:19,531
Não há nada de mais excitante
para um homem,
130
00:25:19,720 --> 00:25:21,700
do que saber que dá prazer
à companheira.
131
00:26:09,603 --> 00:26:11,583
Chupa-ma! Chupa-ma!
132
00:26:45,639 --> 00:26:47,619
Mostra-me do que és capaz!
Vamos!
133
00:30:15,849 --> 00:30:17,829
Quero fodê-la!...
134
00:30:48,882 --> 00:30:50,862
As coisas estão a decorrer
conforme o previsto.
135
00:30:51,051 --> 00:30:53,031
Tudo depende do ambiente.
136
00:34:29,103 --> 00:34:31,083
O que se passa comigo?
137
00:34:31,271 --> 00:34:34,252
Nunca antes sentira uma mistura
tão grande de vergonha e prazer!
138
00:34:36,110 --> 00:34:39,091
Estou certa de nunca antes ter
passado por algo de parecido!
139
00:34:40,113 --> 00:34:43,094
Terá sido a amnésia que me tornou
assim tão perversa?
140
00:35:43,177 --> 00:35:45,157
Dá-me notícias!
141
00:35:48,182 --> 00:35:50,162
É uma colheita especial.
142
00:35:50,351 --> 00:35:53,332
Mando-o vir directamente
da Escócia. E muito bom.
143
00:36:01,195 --> 00:36:04,176
Estás lindíssima
e o teu fato é muito bonito.
144
00:36:12,206 --> 00:36:14,186
O que se passa?
- Não te preocupes.
145
00:36:14,375 --> 00:36:17,356
É o medicamento que te receitaram
para que recuperes a memória.
146
00:36:18,212 --> 00:36:20,192
Bebe, minha querida.
147
00:36:33,227 --> 00:36:35,207
Não quero colocar isso.
148
00:36:35,396 --> 00:36:37,376
Não te preocupes,
minha querida.
149
00:36:37,564 --> 00:36:40,545
Assim, quando fizer amor contigo,
não verás os nossos amigos.
150
00:36:40,734 --> 00:36:42,714
Vá lá!
151
00:36:43,237 --> 00:36:45,217
Vamos, coloca a venda.
152
00:36:57,251 --> 00:37:01,245
Estamos entre amigos.
Descontrai-te.
153
00:37:02,256 --> 00:37:04,236
Não me deixes.
154
00:37:04,425 --> 00:37:06,405
Não receies nada.
Estarei sempre ao teu lado.
155
00:37:06,594 --> 00:37:08,574
És muito bonita!
156
00:37:08,762 --> 00:37:10,742
Estás lindíssima!
157
00:37:18,272 --> 00:37:21,253
Chega aqui. Dá-me a tua mão.
Chega aqui, querida.
158
00:37:21,442 --> 00:37:23,422
Aproxima-te.
159
00:37:24,278 --> 00:37:26,258
Vamos, acaricía-a.
160
00:37:28,282 --> 00:37:30,262
Põe-te de joelhos, querida.
161
00:37:30,451 --> 00:37:32,431
Põe-te de joelhos.
Confia em mim.
162
00:37:44,298 --> 00:37:47,279
Descontrai-te, meu anjo!
Vais adorar! Deixa!
163
00:37:47,468 --> 00:37:50,449
Isso mesmo...
Agora vais chupar-ma.
164
00:37:50,637 --> 00:37:52,617
Isso mesmo.
165
00:37:53,307 --> 00:37:56,288
Continua...
Estás a sentir-me?
166
00:37:56,477 --> 00:37:58,457
Está bem tesa!
167
00:37:58,645 --> 00:38:00,625
Estou cheio de tusa.
168
00:38:01,315 --> 00:38:03,295
Isso, minha querida.
169
00:38:03,484 --> 00:38:06,465
Agora chupa-ma,
meu anjo.
170
00:38:06,653 --> 00:38:10,317
Chupa, minha querida!
Vamos, chupa-ma!
171
00:38:12,326 --> 00:38:14,306
Isso mesmo...
172
00:38:16,330 --> 00:38:18,310
Que tesão!
173
00:38:22,336 --> 00:38:24,316
Chupa-ma bem, minha querida!
174
00:38:25,339 --> 00:38:27,319
Estou a sentir-te toda.
175
00:38:27,508 --> 00:38:29,488
Enches-me de tusa!
176
00:38:35,349 --> 00:38:37,329
Agora quero foder-te.
177
00:38:38,352 --> 00:38:40,332
Chupas tão bem...
Não pares!
178
00:38:40,521 --> 00:38:42,501
Isso, querida!
179
00:38:43,357 --> 00:38:46,338
Chupas-ma tão bem...
Enfia-a toda na boca.
180
00:38:49,363 --> 00:38:51,343
Isso mesmo.
181
00:38:57,371 --> 00:38:59,351
Isso, chupa-ma!
182
00:39:01,375 --> 00:39:03,355
Isso mesmo!
183
00:39:13,387 --> 00:39:16,368
Isso, continua...
Devora-a...
184
00:39:25,399 --> 00:39:27,379
Continua a chupá-la.
185
00:39:29,403 --> 00:39:31,383
Adoro isso!
186
00:39:50,424 --> 00:39:52,404
Isso, minha querida!
187
00:40:18,452 --> 00:40:20,432
Isso, meu amor...
188
00:40:55,489 --> 00:40:57,469
És tão boa!...
189
00:41:37,531 --> 00:41:40,512
Isso, não pares!
Continua!
190
00:41:43,537 --> 00:41:45,517
Que tesão!
191
00:41:48,542 --> 00:41:50,522
Não pares!
192
00:41:52,546 --> 00:41:56,540
Agora quero vir-me...
Gostas da forma como te fodo?
193
00:42:00,554 --> 00:42:02,534
Fodo-te bem
porque és muito boa!
194
00:42:02,723 --> 00:42:04,703
Isso, querida!...
195
00:42:15,569 --> 00:42:17,549
Enfio-ta bem!
196
00:42:22,576 --> 00:42:24,556
Que tesão!
197
00:43:59,673 --> 00:44:01,653
Laure...
198
00:44:13,687 --> 00:44:15,667
Acorda, Laure.
199
00:44:17,691 --> 00:44:19,671
Sou eu, o Kevin.
200
00:44:20,694 --> 00:44:23,675
O que faz no meu quarto?
- Vinha buscar-te.
201
00:44:23,864 --> 00:44:25,844
Gemias no teu pesadelo.
202
00:44:26,033 --> 00:44:30,027
Devias estar a ter um pesadelo
muito angustiante.
203
00:44:31,872 --> 00:44:33,852
É verdade.
Agora sinto-me melhor.
204
00:44:34,041 --> 00:44:36,021
A sério?
- Sim.
205
00:44:40,714 --> 00:44:44,708
Trouxe-te o teu medicamento.
Bebe e verás que ficas melhor.
206
00:44:48,722 --> 00:44:50,702
Bebe-o todo, minha querida.
207
00:44:56,730 --> 00:44:59,711
Agora deves estar melhor.
- Sim, sinto-me muito melhor.
208
00:45:00,734 --> 00:45:02,714
Agora, anda.
209
00:45:05,739 --> 00:45:09,733
Sabes que te resta pouco tempo
e tens muito para aprender.
210
00:45:22,756 --> 00:45:25,737
Quero mostrar-te uma coisa.
- A esta hora?
211
00:45:25,926 --> 00:45:27,906
Sim, minha querida.
212
00:45:40,774 --> 00:45:42,754
Onde me levas?
213
00:45:43,777 --> 00:45:46,758
O ambiente desta casa
é tão estranho,
214
00:45:46,947 --> 00:45:49,928
que não sei se estou acordada
ou se ainda estou a sonhar.
215
00:49:07,981 --> 00:49:09,961
És mesmo boa,
minha querida.
216
00:49:42,016 --> 00:49:43,996
Anda!
217
00:49:46,020 --> 00:49:48,000
Anda!
- Mas eu...
218
00:49:53,026 --> 00:49:56,007
Disse-te que tinhas de aprender,
se me queres provar o teu amor.
219
00:52:51,205 --> 00:52:53,185
Isso, chupa.
220
00:54:10,784 --> 00:54:13,765
Vamos! Tens de conhecer
o gosto do esperma!
221
00:54:50,824 --> 00:54:53,805
Bom dia, querida...
Dormiste bem?
222
00:54:56,831 --> 00:54:59,812
Maravilhosamente bem!
Pergunto-me porque será.
223
00:55:07,841 --> 00:55:10,822
Isto faz bem! Esta manhã
sinto-me em plena forma!
224
00:55:11,011 --> 00:55:15,005
Bom dia! Tens de estar em forma
para a provação que te espera.
225
00:55:15,849 --> 00:55:17,829
Que queres dizer?
226
00:55:18,018 --> 00:55:21,841
Tens de participar
numa caçada muito especial.
227
00:55:27,861 --> 00:55:31,855
De novo Kevin usou a desculpa
das tradições ancestrais de família,
228
00:55:32,032 --> 00:55:35,013
para me explicar no que consistia
a prova seguinte.
229
00:55:35,869 --> 00:55:38,850
Sim, era uma caçada,
mas quem era caçada era eu!
230
00:55:39,873 --> 00:55:42,854
O caçador tinha o direito
de consumir a sua presa.
231
00:55:43,043 --> 00:55:47,037
Como o Kevin se vangloriava de
nunca ter sido batido neste jogo,
232
00:55:47,381 --> 00:55:50,362
eu aceitei as regras
desta estranha partida,
233
00:55:50,551 --> 00:55:53,532
na esperança secreta
de ser capturada por ele!
234
00:56:12,906 --> 00:56:15,887
Espera!
O Norbert já está desse lado!
235
00:56:19,913 --> 00:56:21,893
Ali!
236
00:57:19,973 --> 00:57:22,954
Não! Por favor,
deixe-me em paz!
237
00:57:23,143 --> 00:57:25,123
Deixe-me partir!
238
01:00:26,160 --> 01:00:28,140
Isso, Norbert!...
239
01:00:29,163 --> 01:00:32,144
Leva-me ao extâse!
Fode-me com força! Não pares!
240
01:03:58,372 --> 01:04:00,352
Que tesão!
241
01:05:08,442 --> 01:05:10,422
És muito boa!
242
01:05:24,458 --> 01:05:26,438
Toma!...
243
01:05:46,480 --> 01:05:48,460
Toma esta!
244
01:06:37,531 --> 01:06:39,511
Toma! Chupa-ma!
245
01:07:23,577 --> 01:07:25,557
Bom dia!
246
01:07:46,600 --> 01:07:49,581
Desejo-te!
Quero essa verga enorme!
247
01:11:13,808 --> 01:11:16,789
Já não sei bem
em que mundo me encontro.
248
01:11:16,977 --> 01:11:19,958
Por causa da minha amnésia
e dos sonhos que me assombram,
249
01:11:20,314 --> 01:11:22,294
tenho a impressão de delirar.
250
01:11:22,816 --> 01:11:24,796
O que me quer toda esta gente?
251
01:11:25,819 --> 01:11:27,799
Ignoro!
252
01:11:40,834 --> 01:11:43,815
É verdade que o clima de sexo
que aqui reina, me perturba.
253
01:11:44,004 --> 01:11:46,985
Mas a que corresponderão
os meus pesadelos eróticos?
254
01:11:47,841 --> 01:11:49,821
O que se passará comigo?
255
01:11:50,010 --> 01:11:52,991
Devo estar louca,
mas tenho de confiar no Kevin.
256
01:11:56,851 --> 01:12:00,845
Creio estar a ficar apaixonada
pelo Kevin.
257
01:12:01,856 --> 01:12:04,837
Mas que conversa é esta!
Estou louca! Ele é o meu noivo!
258
01:12:05,025 --> 01:12:07,005
É normal estar apaixonada por ele!
259
01:14:01,976 --> 01:14:03,956
Anda!
260
01:14:21,996 --> 01:14:23,976
Isso!...
261
01:14:40,014 --> 01:14:42,995
Chupam como raínhas!
Que tesão!
262
01:14:58,032 --> 01:15:00,012
És tão boa!...
263
01:16:10,104 --> 01:16:12,084
Ela é mesmo muito boa!...
264
01:16:48,142 --> 01:16:50,122
És lindíssima!...
265
01:17:24,178 --> 01:17:27,159
Chega aqui! Anda!
-Isso!
266
01:17:27,348 --> 01:17:29,328
Aproxima-te.
267
01:17:31,018 --> 01:17:33,999
Quero esfregar-me nas tuas mamas!
Apetece-me imenso!
268
01:17:42,029 --> 01:17:44,009
Que bom!
Continua assim!
269
01:18:32,079 --> 01:18:34,059
Que tesão!
270
01:18:35,082 --> 01:18:37,062
Agora é a tua vez!
271
01:19:13,120 --> 01:19:17,114
Ela é fantástica!
Adoro fodê-la! Chega aqui!
272
01:21:03,230 --> 01:21:06,211
Sim, creio que...
o nosso Kevin.
273
01:21:06,400 --> 01:21:09,381
...se tenha apaixonado pela nova.
274
01:21:09,570 --> 01:21:12,551
É mais que óbvio!
- Achas que sim?
275
01:21:14,241 --> 01:21:17,222
Salta aos olhos!
-- Talvez...
276
01:21:17,411 --> 01:21:20,392
E depois? Eu, para ser franco,
também a acho amorosa.
277
01:21:20,581 --> 01:21:22,561
Ele tem razão.
- O que o atraíu nela
278
01:21:22,917 --> 01:21:24,897
foi a sua inocência
e a sua frescura.
279
01:21:25,085 --> 01:21:28,066
Podemos fazê-lo mudar de opinião.
- Eu acho encantadora!
280
01:21:35,262 --> 01:21:37,242
Entra, Kevin!
281
01:21:38,265 --> 01:21:40,245
Estou quase pronta.
282
01:21:45,272 --> 01:21:48,253
Não receies, minha querida.
Foi o Kevin que me mandou.
283
01:21:49,276 --> 01:21:52,257
Venho buscá-la
para a última prova.
284
01:21:52,446 --> 01:21:55,427
Mas eu pensava...
E onde está o Kevin?
285
01:21:56,283 --> 01:21:58,263
Não se preocupe.
286
01:21:58,452 --> 01:22:00,432
Ele irá ter connosco
daqui a pouco...
287
01:22:00,621 --> 01:22:02,601
...ao sítio para onde vamos.
288
01:22:36,323 --> 01:22:38,303
Aqui tens, Régis!
289
01:24:23,430 --> 01:24:26,411
E agora nós os dois...
Acho que vais gostar!
290
01:28:17,665 --> 01:28:19,645
Assim! Adoro isso!
291
01:29:38,746 --> 01:29:41,727
Ela é como as outras!
Só gosta da verga!
292
01:29:45,753 --> 01:29:47,733
Achas que recuperou a memória?
293
01:29:47,921 --> 01:29:50,743
Acho que compreendeu
que nunca foste seu noivo
294
01:29:50,924 --> 01:29:53,905
e que não te conhecia antes
daquela noite em que a trouxeste!
295
01:29:54,094 --> 01:29:57,075
Talvez tenha sido duro demais
mas reconhece que tinha razão.
296
01:29:57,431 --> 01:29:59,411
É uma porca
e mr.Williams ficará satisfeito.
297
01:29:59,600 --> 01:30:01,580
Desde que ela o queira seguir.
- Estou certo que sim.
298
01:30:01,769 --> 01:30:03,749
A propósito, onde está ela?
- No seu quarto. Dorme.
299
01:30:04,772 --> 01:30:08,766
Perfeito. Vou vê-la e depois
vou telefonar a mr.Williams.
300
01:30:17,785 --> 01:30:20,766
Pode dizer a mr.Williams
que terá a prenda amanhã à noite.
301
01:30:21,789 --> 01:30:23,769
Com certeza.
302
01:30:23,958 --> 01:30:26,939
Posso garantir-lhe
que estará totalmente submissa!
303
01:30:27,128 --> 01:30:29,108
E suficientemente desperta.
304
01:30:30,798 --> 01:30:32,778
Certo.
Conforme o combinado.
305
01:30:33,801 --> 01:30:35,781
Até amanhã!
306
01:30:35,970 --> 01:30:37,950
Então o Kevin tinha-me prendido
307
01:30:38,138 --> 01:30:41,119
só porque um americano rico
ficara de olho em mim numa boite.
308
01:30:41,475 --> 01:30:44,809
Tinham feito um negócio horrendo
do qual eu era a mercadoria.
309
01:30:44,979 --> 01:30:46,959
Kevin,
de quem eu nunca fora noiva,
310
01:30:47,147 --> 01:30:50,128
tinha de me convencer a me curvar
perante os caprichos sexuais
311
01:30:50,484 --> 01:30:52,464
do seu generoso comendador.
312
01:31:12,840 --> 01:31:14,820
Agora não, obrigada.
313
01:31:15,009 --> 01:31:16,989
Agradeço.
314
01:31:17,845 --> 01:31:20,826
Já bebeste o suficiente, David.
- Eu sei.
315
01:31:21,015 --> 01:31:22,995
Podes pôr.
- À tua!
316
01:31:23,851 --> 01:31:25,831
Muito obrigada!
317
01:31:30,858 --> 01:31:34,852
E a minha prenda vem quando?
Agradeço muito o champanhe!
318
01:31:35,029 --> 01:31:37,009
Mas não foi por isso que vim!
319
01:31:39,867 --> 01:31:41,847
Serve primeiro as senhoras.
320
01:31:44,872 --> 01:31:47,853
Obrigada.
- Só quero um pouco.
321
01:31:50,878 --> 01:31:52,858
Chega!
322
01:32:20,908 --> 01:32:23,889
Como vão os seus negócios?
- Hoje não quero falar disso.
323
01:32:24,078 --> 01:32:27,059
Muito bem.
- Está tudo em ordem, mr.Williams?
324
01:32:27,915 --> 01:32:31,909
Está tudo muito agradável.
Foi uma noite fantástica.
325
01:32:32,086 --> 01:32:35,067
Mas gostava de saber
onde está a minha prenda!
326
01:32:35,256 --> 01:32:37,236
A sua prenda?
- Foi para isso que vim!
327
01:32:37,591 --> 01:32:39,992
Vou bsucá-la.
- Boas notícias!
328
01:32:40,928 --> 01:32:42,908
A prenda de mr.Williams!
329
01:32:44,932 --> 01:32:46,912
Eis a sua prenda,
mr.Williams!
330
01:32:59,947 --> 01:33:01,927
Mostra-me isso tudo!
331
01:33:06,954 --> 01:33:08,934
Espera... Isso, assim.
332
01:33:10,958 --> 01:33:12,938
Que maravilha.
333
01:33:13,961 --> 01:33:16,942
Mas tudo isto é para si,
mr.Williams!
334
01:33:18,966 --> 01:33:21,947
— Perfeito!
- És lindíssima!
335
01:33:29,977 --> 01:33:31,957
Que mulher espantosa!
336
01:35:04,071 --> 01:35:06,051
Chupa! Chupa!
337
01:35:10,077 --> 01:35:12,057
Tira isso! Assim!
338
01:36:30,157 --> 01:36:32,137
Que tesão!...
339
01:37:02,189 --> 01:37:04,169
Que tusa!
340
01:37:25,212 --> 01:37:28,193
Impede-a de gritar,
senão parte os vidros!
341
01:40:23,391 --> 01:40:25,371
Foi uma noite fantástica!
342
01:40:26,394 --> 01:40:29,375
A Laure foi incrível!
Fantástica!
343
01:40:29,563 --> 01:40:33,557
Parto amanhã para Las Vegas e ela
é digna do meu pequeno harém.
344
01:40:33,734 --> 01:40:36,715
Se ela quiser, levo-a comigo.
O que acha?
345
01:40:37,404 --> 01:40:39,384
É uma boa ideia, não é?
346
01:40:39,573 --> 01:40:41,553
Agora vou-me deitar.
- Como queira.
347
01:40:41,742 --> 01:40:43,722
Mas sozinho...
348
01:40:44,412 --> 01:40:46,392
Quanto ao nosso negócio,
vêmo-nos amanhã.
349
01:40:46,580 --> 01:40:49,561
Estou cansado.
Agora deixo-os. Boa noite!
350
01:40:52,420 --> 01:40:55,401
Está na hora
da prova da verdade, Kevin.
351
01:40:55,589 --> 01:40:57,569
Vamos ver
se gostas mesmo de mim.
352
01:41:07,435 --> 01:41:09,415
Adeus, mr.Williams.
- Tenho pena de partir.
353
01:41:11,438 --> 01:41:14,419
Volte a visitar-nos depressa.
Boa viagem.
354
01:41:14,608 --> 01:41:16,588
Até breve.
Mais uma vez obrigado.
355
01:41:42,470 --> 01:41:46,464
Partir... não partir...
Passei a noite a tentar decidir-me.
356
01:41:46,640 --> 01:41:49,621
Pergunto-me se terei feito
a opção correcta.
357
01:41:51,479 --> 01:41:54,460
Adeus...
vitelo, vaca, porco...
358
01:42:08,496 --> 01:42:11,477
Já acordaste, querida?
- Sim, já acordei.
359
01:42:19,507 --> 01:42:21,487
Não sei se fiz uma boa escolha.
360
01:42:21,675 --> 01:42:24,656
Mas sei que um homem que troca
milhares de dólares por nós,
361
01:42:24,845 --> 01:42:26,825
só pode estar muito apaixonado.
362
01:42:27,181 --> 01:42:29,502
Por isso decidi ficar com ele
na mansão.
363
01:42:29,683 --> 01:42:33,677
Tenho a certeza de ainda
ter muito para aprender.
364
01:42:47,534 --> 01:42:51,528
Tradução e Legendagem
A. MONTEIRO
26899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.