All language subtitles for La Ruee vers Laure (1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,419 --> 00:00:56,413 A minha cabeça! Mas que dor de cabeça! 2 00:00:56,590 --> 00:01:00,584 Mas onde estou eu? Porque será que tudo está tão confuso? 3 00:01:42,803 --> 00:01:45,784 Não consigo lembrar-me de quem sou, como cheguei até aqui, 4 00:01:46,139 --> 00:01:48,119 nem de onde venho. 5 00:01:57,484 --> 00:02:01,478 O que faço eu aqui? Tenho a sensacão de estar louca. 6 00:02:02,489 --> 00:02:05,470 Amnésia... Deve ser isso mesmo. Devo estar com Amnésia! 7 00:02:08,495 --> 00:02:12,489 TITRE 8 00:02:19,506 --> 00:02:22,487 Com certeza. Ela estará pronta na data prevista. 9 00:02:24,511 --> 00:02:26,491 E, obviamente, que concordará com tudo. 10 00:02:26,680 --> 00:02:28,660 Não se preocupe. 11 00:02:28,849 --> 00:02:31,830 Todas as jovens que saem daqui verdadeiras cortesãs. 12 00:02:32,186 --> 00:02:34,166 Gueishas perfeitas! 13 00:02:34,354 --> 00:02:36,334 Tal como o senhor diz, umas cabras! 14 00:02:36,523 --> 00:02:39,504 Muito bem, mr.Williams! Até breve! Adeus! 15 00:02:53,540 --> 00:02:55,520 Vais ver como tenho razão. 16 00:02:55,709 --> 00:02:57,689 A Laure vai ficar perfeita e submissa... 17 00:02:57,878 --> 00:03:00,859 Essa não era a impressão que ela dava ontem. 18 00:03:01,548 --> 00:03:03,528 Talvez por ser a primeira vez. 19 00:03:03,717 --> 00:03:05,697 E tu foste longe demais. 20 00:03:05,886 --> 00:03:09,550 Apanha-la, dás um golpe do grande amor e trá-la para cá, 21 00:03:09,723 --> 00:03:11,703 em plena orgia. 22 00:03:12,559 --> 00:03:15,540 Pensavas que uma menina se transformaria em vaca numa noite? 23 00:03:18,565 --> 00:03:22,559 É a primeira vez que um Americano rico me pede uma menina! 24 00:03:23,570 --> 00:03:26,551 Sobretudo quando essa menina nos deve trazer muito dinheiro! 25 00:03:26,740 --> 00:03:28,720 Entendido? 26 00:03:28,909 --> 00:03:31,890 É preciso ter dinheiro para pagar caprichos deste tipo, 27 00:03:32,246 --> 00:03:35,227 sem estar certo dos resultados. E, nisto tudo, o que me cabe? 28 00:03:35,415 --> 00:03:37,577 À tua parte habitual. - Posso pedir um adiantamento? 29 00:03:37,751 --> 00:03:39,731 Bom, sabes bem que... 30 00:05:03,670 --> 00:05:05,650 Que tesão... 31 00:05:27,694 --> 00:05:29,674 Isso mesmo... 32 00:05:33,700 --> 00:05:35,680 Continua a chupá-la! Vamos! 33 00:05:40,707 --> 00:05:42,687 Levanta-te! 34 00:05:42,876 --> 00:05:44,856 Dobra-te! 35 00:06:07,734 --> 00:06:09,714 Continua!... 36 00:06:58,785 --> 00:07:00,765 Não pares!... 37 00:07:25,813 --> 00:07:27,793 Baixa-te! 38 00:07:33,821 --> 00:07:35,801 Com força!... Vamos, até ao fundo!... 39 00:07:57,845 --> 00:08:00,826 — És boa!... És muito boa! 40 00:08:15,863 --> 00:08:17,843 Tão boa! - Continua!... 41 00:08:18,031 --> 00:08:20,011 Isso, não pares! 42 00:08:27,875 --> 00:08:29,855 Enfia-a até ao fundo! 43 00:08:43,891 --> 00:08:45,871 Isso mesmo! 44 00:08:46,894 --> 00:08:48,874 Não passas de uma cabrazinha! 45 00:08:52,900 --> 00:08:55,881 Vamos, grita! Fodes bem! Isso mesmo! 46 00:09:37,945 --> 00:09:39,925 Vem-te! 47 00:09:56,964 --> 00:09:58,944 Isso! Mais depressa! 48 00:10:24,992 --> 00:10:27,973 Hoje estive bem? - Sim, perfeita. 49 00:11:24,051 --> 00:11:26,031 Continua a chupar-me! 50 00:11:54,081 --> 00:11:57,062 Acaricía-te, minha querida! Isso mesmo. 51 00:12:11,098 --> 00:12:13,078 Fode-me! 52 00:12:17,104 --> 00:12:19,084 Sou boa nisto! - Muito boa! 53 00:12:20,107 --> 00:12:22,087 Fodes-me como eu gosto! 54 00:12:45,132 --> 00:12:47,112 Não pares! 55 00:12:59,146 --> 00:13:01,126 Isso, assim! 56 00:13:47,194 --> 00:13:50,175 Já acordaste, minha querida? 57 00:13:50,364 --> 00:13:53,345 É fantástico ver a rapidez como recuperas! 58 00:13:53,534 --> 00:13:55,514 Peço perdão, mas quem é o senhor? 59 00:13:55,869 --> 00:13:58,850 Por favor, Laure! Sou o Kevin, o teu namorado! 60 00:13:59,206 --> 00:14:02,187 Lamento muito, mas creio ter problemas com a minha memória. 61 00:14:04,211 --> 00:14:07,192 Isso não é grave. Deve ser uma amnésia passageira. 62 00:14:07,381 --> 00:14:10,362 É compreensível depois do teu pequeno mal-estar. 63 00:14:10,551 --> 00:14:12,531 Mas que mal-estar? 64 00:14:12,886 --> 00:14:16,288 Ainda é cedo para falar disso. Tens de descansar. Fica aí. 65 00:14:16,457 --> 00:14:19,438 Mas que faço eu nesta casa? Onde estou?: 66 00:14:20,227 --> 00:14:23,208 Esta é a minha casa. Estamos em minha casa. 67 00:14:23,397 --> 00:14:26,378 E repito que estás aqui para fazer uma iniciação completa, 68 00:14:26,567 --> 00:14:29,218 para te tornares na amante perfeita. 69 00:14:36,243 --> 00:14:38,223 Mas... mas... 70 00:15:19,286 --> 00:15:21,266 Tudo isto me parece muito estranho. 71 00:15:56,323 --> 00:15:59,304 Nunca vi uma saia assim! 72 00:15:59,493 --> 00:16:02,474 Mas porque tenho de me vestir assim? 73 00:16:02,663 --> 00:16:04,643 Sete roupas diferentes, sete provas, 74 00:16:04,998 --> 00:16:07,979 que farão de ti a amante perfeita, 75 00:16:08,168 --> 00:16:10,148 digna de casares com o Kevin. 76 00:16:10,337 --> 00:16:14,331 O delicioso e perturbador Kevin... o homem dos teus sonhos... 77 00:16:14,508 --> 00:16:17,489 Ou de preferires outra pessoa a ele... Nunca se sabe. 78 00:16:18,345 --> 00:16:20,325 Estás linda, minha querida! 79 00:16:23,350 --> 00:16:26,331 Agora deixo-te sozinha. Vêmo-nos para o jantar. 80 00:16:35,362 --> 00:16:38,343 Não me recordo de ter vestido algum dia uma coisa destas. 81 00:16:38,532 --> 00:16:40,512 Mas é verdade que tem o seu efeito. 82 00:16:48,375 --> 00:16:50,355 Que sensação estranha. 83 00:16:50,544 --> 00:16:53,525 Tenho a impressão de não estar habituada a este luxo todo. 84 00:16:53,714 --> 00:16:56,695 A estas atenções todas. Depois se vê. 85 00:16:58,385 --> 00:17:01,366 Os nossos amigos estavam inquietos. 86 00:17:01,555 --> 00:17:03,535 E tinham razão para tal. 87 00:17:03,724 --> 00:17:05,704 O teu mal-estar tinha algo de impressionante. 88 00:17:06,059 --> 00:17:10,053 Mas não quero voltar a falar disso. Ainda é muito cedo. Cedo demais. 89 00:17:10,397 --> 00:17:13,378 Vais ver como os nossos amigos estão felizes por te ver a pé! 90 00:17:19,406 --> 00:17:21,386 Meus amigos, a Laure está muito melhor, 91 00:17:21,575 --> 00:17:23,555 apesar de ter sofrido uma amnésia passageira. 92 00:17:23,744 --> 00:17:26,725 Peço-vos que tenham paciência se ela não vos reconhecer logo. 93 00:17:43,430 --> 00:17:46,411 David Messidor, um excelente amigo, que me conhece muito bem 94 00:17:46,600 --> 00:17:48,580 e que partilha dos meus gostos. 95 00:17:48,769 --> 00:17:50,749 Sobretudo no que respeita a belas mulheres. 96 00:17:51,105 --> 00:17:53,085 Fico feliz por saber que está melhor. 97 00:17:53,273 --> 00:17:55,253 Véronique, a sua encantadora esposa. 98 00:17:55,442 --> 00:17:58,423 Boa noite. - Vamos prosseguir. 99 00:18:01,448 --> 00:18:04,429 Anna, uma inglesa que está connosco este fim-de-semana. 100 00:18:04,618 --> 00:18:07,599 Ela dá tesão a um homem de quinze formas diferentes. 101 00:18:08,455 --> 00:18:11,436 Já nos vimos. Foi ela que me ajudou a vestir. 102 00:18:12,459 --> 00:18:14,439 E esta morena fantástica chama-se Anita. 103 00:18:14,628 --> 00:18:17,609 Não confies demasiado no seu ar angelical. 104 00:18:18,465 --> 00:18:20,445 A festa pode começar! 105 00:18:23,470 --> 00:18:26,451 Deves lembrar-te do Norbert. O homem dos sete ofícios da casa! 106 00:18:33,480 --> 00:18:35,460 Aproximem-se, meus amigos! 107 00:18:35,649 --> 00:18:38,630 Venham deliciar-se com o néctar das terras do champanhe! 108 00:18:49,496 --> 00:18:51,476 Obrigada. 109 00:18:58,505 --> 00:19:01,486 Creio que a Véronique nos preparou uma pequena surpresa. 110 00:19:01,675 --> 00:19:03,655 Sem dúvida! 111 00:19:03,844 --> 00:19:06,495 Trata-se de uma surpresa verdadeiramente excepcional, 112 00:19:06,680 --> 00:19:09,661 que saberão apreciar devidamente. - E onde está essa surpresa? 113 00:19:09,850 --> 00:19:11,830 Ei-la! 114 00:19:19,526 --> 00:19:21,506 Que bonita! - É estupenda! 115 00:19:34,541 --> 00:19:36,521 É muito bonita! 116 00:19:38,545 --> 00:19:40,525 Que bonita! 117 00:20:13,580 --> 00:20:15,560 É soberba! 118 00:21:31,658 --> 00:21:33,638 O que se passa comigo? 119 00:21:33,827 --> 00:21:35,807 Que faço eu aqui no meio destes loucos? 120 00:21:36,663 --> 00:21:39,644 Caí num antro de tarados e de perversos! 121 00:21:39,833 --> 00:21:41,813 E eu devo estar louca! 122 00:21:42,002 --> 00:21:44,983 Deve ser isso! Devo estar a ficar louca! 123 00:21:45,339 --> 00:21:47,319 Não vejo outra explicação para isto! 124 00:24:16,824 --> 00:24:18,804 Ele fode bem! 125 00:24:59,867 --> 00:25:02,848 Mas que desempenho! - Vamos, chupa-a! 126 00:25:03,871 --> 00:25:05,851 Fantástico! 127 00:25:06,039 --> 00:25:08,019 Vamos! 128 00:25:08,509 --> 00:25:10,876 Minha querida Laure, uma mulher, quando tem prazer, deve mostrá-lo. 129 00:25:17,551 --> 00:25:19,531 Não há nada de mais excitante para um homem, 130 00:25:19,720 --> 00:25:21,700 do que saber que dá prazer à companheira. 131 00:26:09,603 --> 00:26:11,583 Chupa-ma! Chupa-ma! 132 00:26:45,639 --> 00:26:47,619 Mostra-me do que és capaz! Vamos! 133 00:30:15,849 --> 00:30:17,829 Quero fodê-la!... 134 00:30:48,882 --> 00:30:50,862 As coisas estão a decorrer conforme o previsto. 135 00:30:51,051 --> 00:30:53,031 Tudo depende do ambiente. 136 00:34:29,103 --> 00:34:31,083 O que se passa comigo? 137 00:34:31,271 --> 00:34:34,252 Nunca antes sentira uma mistura tão grande de vergonha e prazer! 138 00:34:36,110 --> 00:34:39,091 Estou certa de nunca antes ter passado por algo de parecido! 139 00:34:40,113 --> 00:34:43,094 Terá sido a amnésia que me tornou assim tão perversa? 140 00:35:43,177 --> 00:35:45,157 Dá-me notícias! 141 00:35:48,182 --> 00:35:50,162 É uma colheita especial. 142 00:35:50,351 --> 00:35:53,332 Mando-o vir directamente da Escócia. E muito bom. 143 00:36:01,195 --> 00:36:04,176 Estás lindíssima e o teu fato é muito bonito. 144 00:36:12,206 --> 00:36:14,186 O que se passa? - Não te preocupes. 145 00:36:14,375 --> 00:36:17,356 É o medicamento que te receitaram para que recuperes a memória. 146 00:36:18,212 --> 00:36:20,192 Bebe, minha querida. 147 00:36:33,227 --> 00:36:35,207 Não quero colocar isso. 148 00:36:35,396 --> 00:36:37,376 Não te preocupes, minha querida. 149 00:36:37,564 --> 00:36:40,545 Assim, quando fizer amor contigo, não verás os nossos amigos. 150 00:36:40,734 --> 00:36:42,714 Vá lá! 151 00:36:43,237 --> 00:36:45,217 Vamos, coloca a venda. 152 00:36:57,251 --> 00:37:01,245 Estamos entre amigos. Descontrai-te. 153 00:37:02,256 --> 00:37:04,236 Não me deixes. 154 00:37:04,425 --> 00:37:06,405 Não receies nada. Estarei sempre ao teu lado. 155 00:37:06,594 --> 00:37:08,574 És muito bonita! 156 00:37:08,762 --> 00:37:10,742 Estás lindíssima! 157 00:37:18,272 --> 00:37:21,253 Chega aqui. Dá-me a tua mão. Chega aqui, querida. 158 00:37:21,442 --> 00:37:23,422 Aproxima-te. 159 00:37:24,278 --> 00:37:26,258 Vamos, acaricía-a. 160 00:37:28,282 --> 00:37:30,262 Põe-te de joelhos, querida. 161 00:37:30,451 --> 00:37:32,431 Põe-te de joelhos. Confia em mim. 162 00:37:44,298 --> 00:37:47,279 Descontrai-te, meu anjo! Vais adorar! Deixa! 163 00:37:47,468 --> 00:37:50,449 Isso mesmo... Agora vais chupar-ma. 164 00:37:50,637 --> 00:37:52,617 Isso mesmo. 165 00:37:53,307 --> 00:37:56,288 Continua... Estás a sentir-me? 166 00:37:56,477 --> 00:37:58,457 Está bem tesa! 167 00:37:58,645 --> 00:38:00,625 Estou cheio de tusa. 168 00:38:01,315 --> 00:38:03,295 Isso, minha querida. 169 00:38:03,484 --> 00:38:06,465 Agora chupa-ma, meu anjo. 170 00:38:06,653 --> 00:38:10,317 Chupa, minha querida! Vamos, chupa-ma! 171 00:38:12,326 --> 00:38:14,306 Isso mesmo... 172 00:38:16,330 --> 00:38:18,310 Que tesão! 173 00:38:22,336 --> 00:38:24,316 Chupa-ma bem, minha querida! 174 00:38:25,339 --> 00:38:27,319 Estou a sentir-te toda. 175 00:38:27,508 --> 00:38:29,488 Enches-me de tusa! 176 00:38:35,349 --> 00:38:37,329 Agora quero foder-te. 177 00:38:38,352 --> 00:38:40,332 Chupas tão bem... Não pares! 178 00:38:40,521 --> 00:38:42,501 Isso, querida! 179 00:38:43,357 --> 00:38:46,338 Chupas-ma tão bem... Enfia-a toda na boca. 180 00:38:49,363 --> 00:38:51,343 Isso mesmo. 181 00:38:57,371 --> 00:38:59,351 Isso, chupa-ma! 182 00:39:01,375 --> 00:39:03,355 Isso mesmo! 183 00:39:13,387 --> 00:39:16,368 Isso, continua... Devora-a... 184 00:39:25,399 --> 00:39:27,379 Continua a chupá-la. 185 00:39:29,403 --> 00:39:31,383 Adoro isso! 186 00:39:50,424 --> 00:39:52,404 Isso, minha querida! 187 00:40:18,452 --> 00:40:20,432 Isso, meu amor... 188 00:40:55,489 --> 00:40:57,469 És tão boa!... 189 00:41:37,531 --> 00:41:40,512 Isso, não pares! Continua! 190 00:41:43,537 --> 00:41:45,517 Que tesão! 191 00:41:48,542 --> 00:41:50,522 Não pares! 192 00:41:52,546 --> 00:41:56,540 Agora quero vir-me... Gostas da forma como te fodo? 193 00:42:00,554 --> 00:42:02,534 Fodo-te bem porque és muito boa! 194 00:42:02,723 --> 00:42:04,703 Isso, querida!... 195 00:42:15,569 --> 00:42:17,549 Enfio-ta bem! 196 00:42:22,576 --> 00:42:24,556 Que tesão! 197 00:43:59,673 --> 00:44:01,653 Laure... 198 00:44:13,687 --> 00:44:15,667 Acorda, Laure. 199 00:44:17,691 --> 00:44:19,671 Sou eu, o Kevin. 200 00:44:20,694 --> 00:44:23,675 O que faz no meu quarto? - Vinha buscar-te. 201 00:44:23,864 --> 00:44:25,844 Gemias no teu pesadelo. 202 00:44:26,033 --> 00:44:30,027 Devias estar a ter um pesadelo muito angustiante. 203 00:44:31,872 --> 00:44:33,852 É verdade. Agora sinto-me melhor. 204 00:44:34,041 --> 00:44:36,021 A sério? - Sim. 205 00:44:40,714 --> 00:44:44,708 Trouxe-te o teu medicamento. Bebe e verás que ficas melhor. 206 00:44:48,722 --> 00:44:50,702 Bebe-o todo, minha querida. 207 00:44:56,730 --> 00:44:59,711 Agora deves estar melhor. - Sim, sinto-me muito melhor. 208 00:45:00,734 --> 00:45:02,714 Agora, anda. 209 00:45:05,739 --> 00:45:09,733 Sabes que te resta pouco tempo e tens muito para aprender. 210 00:45:22,756 --> 00:45:25,737 Quero mostrar-te uma coisa. - A esta hora? 211 00:45:25,926 --> 00:45:27,906 Sim, minha querida. 212 00:45:40,774 --> 00:45:42,754 Onde me levas? 213 00:45:43,777 --> 00:45:46,758 O ambiente desta casa é tão estranho, 214 00:45:46,947 --> 00:45:49,928 que não sei se estou acordada ou se ainda estou a sonhar. 215 00:49:07,981 --> 00:49:09,961 És mesmo boa, minha querida. 216 00:49:42,016 --> 00:49:43,996 Anda! 217 00:49:46,020 --> 00:49:48,000 Anda! - Mas eu... 218 00:49:53,026 --> 00:49:56,007 Disse-te que tinhas de aprender, se me queres provar o teu amor. 219 00:52:51,205 --> 00:52:53,185 Isso, chupa. 220 00:54:10,784 --> 00:54:13,765 Vamos! Tens de conhecer o gosto do esperma! 221 00:54:50,824 --> 00:54:53,805 Bom dia, querida... Dormiste bem? 222 00:54:56,831 --> 00:54:59,812 Maravilhosamente bem! Pergunto-me porque será. 223 00:55:07,841 --> 00:55:10,822 Isto faz bem! Esta manhã sinto-me em plena forma! 224 00:55:11,011 --> 00:55:15,005 Bom dia! Tens de estar em forma para a provação que te espera. 225 00:55:15,849 --> 00:55:17,829 Que queres dizer? 226 00:55:18,018 --> 00:55:21,841 Tens de participar numa caçada muito especial. 227 00:55:27,861 --> 00:55:31,855 De novo Kevin usou a desculpa das tradições ancestrais de família, 228 00:55:32,032 --> 00:55:35,013 para me explicar no que consistia a prova seguinte. 229 00:55:35,869 --> 00:55:38,850 Sim, era uma caçada, mas quem era caçada era eu! 230 00:55:39,873 --> 00:55:42,854 O caçador tinha o direito de consumir a sua presa. 231 00:55:43,043 --> 00:55:47,037 Como o Kevin se vangloriava de nunca ter sido batido neste jogo, 232 00:55:47,381 --> 00:55:50,362 eu aceitei as regras desta estranha partida, 233 00:55:50,551 --> 00:55:53,532 na esperança secreta de ser capturada por ele! 234 00:56:12,906 --> 00:56:15,887 Espera! O Norbert já está desse lado! 235 00:56:19,913 --> 00:56:21,893 Ali! 236 00:57:19,973 --> 00:57:22,954 Não! Por favor, deixe-me em paz! 237 00:57:23,143 --> 00:57:25,123 Deixe-me partir! 238 01:00:26,160 --> 01:00:28,140 Isso, Norbert!... 239 01:00:29,163 --> 01:00:32,144 Leva-me ao extâse! Fode-me com força! Não pares! 240 01:03:58,372 --> 01:04:00,352 Que tesão! 241 01:05:08,442 --> 01:05:10,422 És muito boa! 242 01:05:24,458 --> 01:05:26,438 Toma!... 243 01:05:46,480 --> 01:05:48,460 Toma esta! 244 01:06:37,531 --> 01:06:39,511 Toma! Chupa-ma! 245 01:07:23,577 --> 01:07:25,557 Bom dia! 246 01:07:46,600 --> 01:07:49,581 Desejo-te! Quero essa verga enorme! 247 01:11:13,808 --> 01:11:16,789 Já não sei bem em que mundo me encontro. 248 01:11:16,977 --> 01:11:19,958 Por causa da minha amnésia e dos sonhos que me assombram, 249 01:11:20,314 --> 01:11:22,294 tenho a impressão de delirar. 250 01:11:22,816 --> 01:11:24,796 O que me quer toda esta gente? 251 01:11:25,819 --> 01:11:27,799 Ignoro! 252 01:11:40,834 --> 01:11:43,815 É verdade que o clima de sexo que aqui reina, me perturba. 253 01:11:44,004 --> 01:11:46,985 Mas a que corresponderão os meus pesadelos eróticos? 254 01:11:47,841 --> 01:11:49,821 O que se passará comigo? 255 01:11:50,010 --> 01:11:52,991 Devo estar louca, mas tenho de confiar no Kevin. 256 01:11:56,851 --> 01:12:00,845 Creio estar a ficar apaixonada pelo Kevin. 257 01:12:01,856 --> 01:12:04,837 Mas que conversa é esta! Estou louca! Ele é o meu noivo! 258 01:12:05,025 --> 01:12:07,005 É normal estar apaixonada por ele! 259 01:14:01,976 --> 01:14:03,956 Anda! 260 01:14:21,996 --> 01:14:23,976 Isso!... 261 01:14:40,014 --> 01:14:42,995 Chupam como raínhas! Que tesão! 262 01:14:58,032 --> 01:15:00,012 És tão boa!... 263 01:16:10,104 --> 01:16:12,084 Ela é mesmo muito boa!... 264 01:16:48,142 --> 01:16:50,122 És lindíssima!... 265 01:17:24,178 --> 01:17:27,159 Chega aqui! Anda! -Isso! 266 01:17:27,348 --> 01:17:29,328 Aproxima-te. 267 01:17:31,018 --> 01:17:33,999 Quero esfregar-me nas tuas mamas! Apetece-me imenso! 268 01:17:42,029 --> 01:17:44,009 Que bom! Continua assim! 269 01:18:32,079 --> 01:18:34,059 Que tesão! 270 01:18:35,082 --> 01:18:37,062 Agora é a tua vez! 271 01:19:13,120 --> 01:19:17,114 Ela é fantástica! Adoro fodê-la! Chega aqui! 272 01:21:03,230 --> 01:21:06,211 Sim, creio que... o nosso Kevin. 273 01:21:06,400 --> 01:21:09,381 ...se tenha apaixonado pela nova. 274 01:21:09,570 --> 01:21:12,551 É mais que óbvio! - Achas que sim? 275 01:21:14,241 --> 01:21:17,222 Salta aos olhos! -- Talvez... 276 01:21:17,411 --> 01:21:20,392 E depois? Eu, para ser franco, também a acho amorosa. 277 01:21:20,581 --> 01:21:22,561 Ele tem razão. - O que o atraíu nela 278 01:21:22,917 --> 01:21:24,897 foi a sua inocência e a sua frescura. 279 01:21:25,085 --> 01:21:28,066 Podemos fazê-lo mudar de opinião. - Eu acho encantadora! 280 01:21:35,262 --> 01:21:37,242 Entra, Kevin! 281 01:21:38,265 --> 01:21:40,245 Estou quase pronta. 282 01:21:45,272 --> 01:21:48,253 Não receies, minha querida. Foi o Kevin que me mandou. 283 01:21:49,276 --> 01:21:52,257 Venho buscá-la para a última prova. 284 01:21:52,446 --> 01:21:55,427 Mas eu pensava... E onde está o Kevin? 285 01:21:56,283 --> 01:21:58,263 Não se preocupe. 286 01:21:58,452 --> 01:22:00,432 Ele irá ter connosco daqui a pouco... 287 01:22:00,621 --> 01:22:02,601 ...ao sítio para onde vamos. 288 01:22:36,323 --> 01:22:38,303 Aqui tens, Régis! 289 01:24:23,430 --> 01:24:26,411 E agora nós os dois... Acho que vais gostar! 290 01:28:17,665 --> 01:28:19,645 Assim! Adoro isso! 291 01:29:38,746 --> 01:29:41,727 Ela é como as outras! Só gosta da verga! 292 01:29:45,753 --> 01:29:47,733 Achas que recuperou a memória? 293 01:29:47,921 --> 01:29:50,743 Acho que compreendeu que nunca foste seu noivo 294 01:29:50,924 --> 01:29:53,905 e que não te conhecia antes daquela noite em que a trouxeste! 295 01:29:54,094 --> 01:29:57,075 Talvez tenha sido duro demais mas reconhece que tinha razão. 296 01:29:57,431 --> 01:29:59,411 É uma porca e mr.Williams ficará satisfeito. 297 01:29:59,600 --> 01:30:01,580 Desde que ela o queira seguir. - Estou certo que sim. 298 01:30:01,769 --> 01:30:03,749 A propósito, onde está ela? - No seu quarto. Dorme. 299 01:30:04,772 --> 01:30:08,766 Perfeito. Vou vê-la e depois vou telefonar a mr.Williams. 300 01:30:17,785 --> 01:30:20,766 Pode dizer a mr.Williams que terá a prenda amanhã à noite. 301 01:30:21,789 --> 01:30:23,769 Com certeza. 302 01:30:23,958 --> 01:30:26,939 Posso garantir-lhe que estará totalmente submissa! 303 01:30:27,128 --> 01:30:29,108 E suficientemente desperta. 304 01:30:30,798 --> 01:30:32,778 Certo. Conforme o combinado. 305 01:30:33,801 --> 01:30:35,781 Até amanhã! 306 01:30:35,970 --> 01:30:37,950 Então o Kevin tinha-me prendido 307 01:30:38,138 --> 01:30:41,119 só porque um americano rico ficara de olho em mim numa boite. 308 01:30:41,475 --> 01:30:44,809 Tinham feito um negócio horrendo do qual eu era a mercadoria. 309 01:30:44,979 --> 01:30:46,959 Kevin, de quem eu nunca fora noiva, 310 01:30:47,147 --> 01:30:50,128 tinha de me convencer a me curvar perante os caprichos sexuais 311 01:30:50,484 --> 01:30:52,464 do seu generoso comendador. 312 01:31:12,840 --> 01:31:14,820 Agora não, obrigada. 313 01:31:15,009 --> 01:31:16,989 Agradeço. 314 01:31:17,845 --> 01:31:20,826 Já bebeste o suficiente, David. - Eu sei. 315 01:31:21,015 --> 01:31:22,995 Podes pôr. - À tua! 316 01:31:23,851 --> 01:31:25,831 Muito obrigada! 317 01:31:30,858 --> 01:31:34,852 E a minha prenda vem quando? Agradeço muito o champanhe! 318 01:31:35,029 --> 01:31:37,009 Mas não foi por isso que vim! 319 01:31:39,867 --> 01:31:41,847 Serve primeiro as senhoras. 320 01:31:44,872 --> 01:31:47,853 Obrigada. - Só quero um pouco. 321 01:31:50,878 --> 01:31:52,858 Chega! 322 01:32:20,908 --> 01:32:23,889 Como vão os seus negócios? - Hoje não quero falar disso. 323 01:32:24,078 --> 01:32:27,059 Muito bem. - Está tudo em ordem, mr.Williams? 324 01:32:27,915 --> 01:32:31,909 Está tudo muito agradável. Foi uma noite fantástica. 325 01:32:32,086 --> 01:32:35,067 Mas gostava de saber onde está a minha prenda! 326 01:32:35,256 --> 01:32:37,236 A sua prenda? - Foi para isso que vim! 327 01:32:37,591 --> 01:32:39,992 Vou bsucá-la. - Boas notícias! 328 01:32:40,928 --> 01:32:42,908 A prenda de mr.Williams! 329 01:32:44,932 --> 01:32:46,912 Eis a sua prenda, mr.Williams! 330 01:32:59,947 --> 01:33:01,927 Mostra-me isso tudo! 331 01:33:06,954 --> 01:33:08,934 Espera... Isso, assim. 332 01:33:10,958 --> 01:33:12,938 Que maravilha. 333 01:33:13,961 --> 01:33:16,942 Mas tudo isto é para si, mr.Williams! 334 01:33:18,966 --> 01:33:21,947 — Perfeito! - És lindíssima! 335 01:33:29,977 --> 01:33:31,957 Que mulher espantosa! 336 01:35:04,071 --> 01:35:06,051 Chupa! Chupa! 337 01:35:10,077 --> 01:35:12,057 Tira isso! Assim! 338 01:36:30,157 --> 01:36:32,137 Que tesão!... 339 01:37:02,189 --> 01:37:04,169 Que tusa! 340 01:37:25,212 --> 01:37:28,193 Impede-a de gritar, senão parte os vidros! 341 01:40:23,391 --> 01:40:25,371 Foi uma noite fantástica! 342 01:40:26,394 --> 01:40:29,375 A Laure foi incrível! Fantástica! 343 01:40:29,563 --> 01:40:33,557 Parto amanhã para Las Vegas e ela é digna do meu pequeno harém. 344 01:40:33,734 --> 01:40:36,715 Se ela quiser, levo-a comigo. O que acha? 345 01:40:37,404 --> 01:40:39,384 É uma boa ideia, não é? 346 01:40:39,573 --> 01:40:41,553 Agora vou-me deitar. - Como queira. 347 01:40:41,742 --> 01:40:43,722 Mas sozinho... 348 01:40:44,412 --> 01:40:46,392 Quanto ao nosso negócio, vêmo-nos amanhã. 349 01:40:46,580 --> 01:40:49,561 Estou cansado. Agora deixo-os. Boa noite! 350 01:40:52,420 --> 01:40:55,401 Está na hora da prova da verdade, Kevin. 351 01:40:55,589 --> 01:40:57,569 Vamos ver se gostas mesmo de mim. 352 01:41:07,435 --> 01:41:09,415 Adeus, mr.Williams. - Tenho pena de partir. 353 01:41:11,438 --> 01:41:14,419 Volte a visitar-nos depressa. Boa viagem. 354 01:41:14,608 --> 01:41:16,588 Até breve. Mais uma vez obrigado. 355 01:41:42,470 --> 01:41:46,464 Partir... não partir... Passei a noite a tentar decidir-me. 356 01:41:46,640 --> 01:41:49,621 Pergunto-me se terei feito a opção correcta. 357 01:41:51,479 --> 01:41:54,460 Adeus... vitelo, vaca, porco... 358 01:42:08,496 --> 01:42:11,477 Já acordaste, querida? - Sim, já acordei. 359 01:42:19,507 --> 01:42:21,487 Não sei se fiz uma boa escolha. 360 01:42:21,675 --> 01:42:24,656 Mas sei que um homem que troca milhares de dólares por nós, 361 01:42:24,845 --> 01:42:26,825 só pode estar muito apaixonado. 362 01:42:27,181 --> 01:42:29,502 Por isso decidi ficar com ele na mansão. 363 01:42:29,683 --> 01:42:33,677 Tenho a certeza de ainda ter muito para aprender. 364 01:42:47,534 --> 01:42:51,528 Tradução e Legendagem A. MONTEIRO 26899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.