Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,610 --> 00:00:55,730
Podnositelji zahtjeva,
76 beduinskih obitelji,
2
00:00:55,810 --> 00:00:57,970
žive u selu više od 70 godina.
3
00:00:58,050 --> 00:01:01,810
Cijelo su vrijeme ti
stanovnici smatrani skvoterima,
4
00:01:01,890 --> 00:01:04,290
ali nije im ponuđen drugi smještaj,
5
00:01:04,370 --> 00:01:07,050
a svi su njihovi prijedlozi odbijeni.
6
00:01:07,130 --> 00:01:10,770
Ja, kao sudac i izraelski
građanin koji živi na jugu,
7
00:01:11,130 --> 00:01:13,890
stalno se susrećem
s takvom nepravdom
8
00:01:13,970 --> 00:01:16,850
koja se događa
beduinima u Južnom okrugu.
9
00:01:17,210 --> 00:01:20,490
Stoga ću u potpunosti
odobriti zahtjev...
10
00:01:24,810 --> 00:01:30,610
I tražim trenutačno povlačenje svih
76 naloga za rušenje njihovih kuća.
11
00:01:35,250 --> 00:01:39,930
Puno vam hvala. I kako kažu na vašem
jeziku: Neka vas blagoslovi Bog.
12
00:01:43,570 --> 00:01:47,330
ČASNI SUD
13
00:02:25,650 --> 00:02:30,410
Siguno si čuo da se i Pundak natječe
za suca okružnog suda. -Načuo sam.
14
00:02:30,530 --> 00:02:32,650
I? Što kažeš na to?
15
00:02:32,730 --> 00:02:34,890
Što mogu reći? Želim mu sreću.
16
00:02:34,970 --> 00:02:37,650
Ponašaš se kao da je
položaj već tvoj. -Nije još.
17
00:02:37,730 --> 00:02:41,850
Znam to. -Dobili ste Shaija...
-Osim tebe i Pundaka,
18
00:02:41,970 --> 00:02:45,890
još je devet kandidata za samo
tri mjesta. -Zapravo za jedno.
19
00:02:46,010 --> 00:02:49,130
Jesi li položio? -Dva su
rezervirana za Arapina i za ženu.
20
00:02:49,250 --> 00:02:51,410
Micha, Pundak je zmija.
21
00:02:53,010 --> 00:02:56,410
Slažem se, dostojan je protivnik.
22
00:02:56,490 --> 00:02:59,690
Baš si naporan. -Zašto? -Jer jesi.
23
00:03:01,770 --> 00:03:03,770
Znaš što govore o njemu.
24
00:03:03,850 --> 00:03:05,890
A znaš što govore o meni?
25
00:03:07,010 --> 00:03:10,810
To ionako neće proći
bez politike. -Yaeli? -Što je?
26
00:03:10,890 --> 00:03:12,930
Zašuti.
27
00:03:13,250 --> 00:03:15,370
Šutim kao zalivena.
28
00:03:36,130 --> 00:03:41,130
Hvala ti na savjetima
i brizi. Zaista. -Idi k vragu!
29
00:03:47,490 --> 00:03:52,410
Micha... -Što planiraš? Pridružiti se
velikoj tvrtki ili uredu tužitelja?
30
00:03:54,010 --> 00:03:56,810
Ne znam, moram razmisliti.
31
00:03:58,690 --> 00:04:02,250
Mislim da ću
pokušati sama. -Hrabro.
32
00:04:02,370 --> 00:04:06,410
Ti kažeš da je hrabro, a moja
mama da je glupo. -Ima pravo.
33
00:04:08,330 --> 00:04:11,650
Pa... -Hvala na prijevozu.
34
00:05:33,170 --> 00:05:36,810
Hej. Satima te pokušavam dobiti.
35
00:05:37,530 --> 00:05:40,930
Jesi li položio? -Nisam.
36
00:05:41,010 --> 00:05:43,450
Nema veze. Drugi put.
37
00:05:44,210 --> 00:05:46,210
Dođi jesti.
38
00:05:57,010 --> 00:05:59,090
Kamo ideš? -Van s prijateljima.
39
00:05:59,170 --> 00:06:02,410
S kojim prijateljima? Ideš li k baki?
40
00:06:04,650 --> 00:06:06,850
Što je bilo?
41
00:06:09,010 --> 00:06:11,330
Što se događa? -Pusti me na miru.
42
00:06:11,690 --> 00:06:14,450
Zašto ne želiš
odgovoriti? Što je bilo?
43
00:06:27,730 --> 00:06:31,050
Gdje ti je pumpica? -Ne trebam je.
44
00:06:31,130 --> 00:06:34,410
Možda bismo trebali
otići u bolnicu. -Dobro sam.
45
00:06:36,210 --> 00:06:41,050
Jesi li siguran? Možda
bismo trebali. -Prestani, tata.
46
00:06:41,650 --> 00:06:43,770
Pusti me na miru.
47
00:06:48,410 --> 00:06:50,610
Ispit vožnje počeo mi je u 10.
48
00:06:52,050 --> 00:06:55,130
Zvika me zvao oko 11
dok sam čekao bus.
49
00:06:55,210 --> 00:06:58,250
Navodno sam pao jer
nisam signalizirao skretanje.
50
00:06:58,330 --> 00:07:01,290
Ali nije istina, sjećam
se da jesam. -Dobro.
51
00:07:01,370 --> 00:07:03,490
A to mi je treći ispit. -Dobro.
52
00:07:05,170 --> 00:07:07,810
Bio sam bijesan.
Nisam otišao u školu.
53
00:07:08,330 --> 00:07:12,530
Otišao sam kući i vidio da si
ostavio auto. Zašto si ga ostavio?
54
00:07:12,610 --> 00:07:17,850
Zašto je to važno? Ujutro sam
vidio da je registracija istekla.
55
00:07:19,570 --> 00:07:24,290
Zatim sam vidio ključeve. Ostavio
si ih... -Stani! Što si rekao?
56
00:07:25,970 --> 00:07:28,810
Zar si poludio? Nemaš vozačku.
57
00:07:29,970 --> 00:07:32,330
Znam voziti. Gad me
srušio bez razloga.
58
00:07:32,410 --> 00:07:35,730
Htio sam se provozati uokolo...
-Što ti je? Nemaš vozačku!
59
00:07:35,810 --> 00:07:38,210
Na toj cesti nikad nema
nikoga, a vozio sam 80.
60
00:07:38,290 --> 00:07:43,290
Zatim sam ga vidio odostraga kako
prilazi... -Koga si vidio? -Motocikl.
61
00:07:43,370 --> 00:07:47,370
Kakav motocikl? -Motocikl. Pretekao
me, a zatim mi presjekao put.
62
00:07:47,450 --> 00:07:53,250
Nije bilo nikoga, jedva sam ga
taknuo, ali izgubio je kontrolu i...
63
00:07:59,770 --> 00:08:01,770
Udario si motocikl?
64
00:08:04,170 --> 00:08:06,170
I nastavio si voziti?
65
00:08:06,690 --> 00:08:08,690
Stao sam malo dalje.
66
00:08:09,530 --> 00:08:11,570
A zatim?
67
00:08:12,570 --> 00:08:14,650
Što je dalje bilo?
-Dobio sam napadaj astme.
68
00:08:14,730 --> 00:08:18,490
Ne s tobom, nego s
motociklistom. Što se njemu dogodilo?
69
00:08:18,570 --> 00:08:22,570
Ne znam! -Ne znaš?! Je li
ozlijeđen? Mrtav? -Ne znam!
70
00:08:29,490 --> 00:08:31,570
Ostavio si ga da leži na cesti?
71
00:08:43,530 --> 00:08:46,890
Molim vas načelnicu
Hanit Rufus. -Tko zove?
72
00:08:46,970 --> 00:08:49,370
Micha Alkobi, sudac općinskog suda.
73
00:08:50,570 --> 00:08:53,370
Što to radiš? -Ne idem na policiju.
74
00:08:54,090 --> 00:08:57,570
Poznajem ljude... -Ne
želim ići! -Ne odlučuješ ti!
75
00:08:57,690 --> 00:09:02,090
Kako će me naći? -Naći? Počinio
si zločin, naravno da će te naći.
76
00:09:02,210 --> 00:09:05,770
A kad te nađu, bit će
ti gore! -Ali uhitit će me!
77
00:09:05,850 --> 00:09:11,290
Da. I uzeti ti otiske, testirati te
na droge i alkohol... -Ne idem!
78
00:09:11,370 --> 00:09:13,970
Slušaj... Slušaj me!
79
00:09:14,170 --> 00:09:18,010
Ostavio si ozlijeđenog
čovjeka na cesti. Shvaćaš?
80
00:09:18,250 --> 00:09:21,810
To nije samo prometni
prekršaj, to je ljudski život!
81
00:09:22,410 --> 00:09:25,530
Nemoj da odem po
njih i dovedem ih ovamo.
82
00:09:25,690 --> 00:09:30,450
Prijavio bi me? -Zovi to kako hoćeš.
-Koliko će me zadržati? -Ne znam.
83
00:09:30,730 --> 00:09:33,690
Hoću li ići u zatvor?
-U maloljetnički pritvor.
84
00:09:33,770 --> 00:09:39,690
Dođi... -Možeš im reći da si
sudac... -Neću im ništa reći.
85
00:09:40,570 --> 00:09:45,850
A ni ti nećeš zatvorenicima reći tko
sam, inače ćeš samo imati probleme.
86
00:09:45,930 --> 00:09:50,730
Nemoj se ni s kim povezivati
i ne uzimaj ništa ni od koga,
87
00:09:50,810 --> 00:09:52,890
pogotovo ne od čuvara!
88
00:09:56,490 --> 00:10:00,050
A mene samo zanima
kad se to dogodilo?
89
00:10:00,730 --> 00:10:05,290
Kad si postao osoba koja će ostaviti
ozlijeđenog čovjeka i pobjeći?
90
00:10:05,690 --> 00:10:08,570
Nisam... -Nisi, nisi...
91
00:10:08,890 --> 00:10:14,410
Jadan ti, imaš astmu
i želiš se preseliti baki.
92
00:10:14,650 --> 00:10:16,810
I uvijek imaš pravo.
93
00:10:18,010 --> 00:10:20,250
Tko si ti?
94
00:10:21,330 --> 00:10:23,330
Ne poznajem te više.
95
00:10:24,650 --> 00:10:27,130
Možeš li mi reći tko si?
96
00:10:29,810 --> 00:10:31,850
Ti si govno!
97
00:10:36,050 --> 00:10:38,770
To si ti, malo govno!
98
00:10:43,170 --> 00:10:45,970
Cijeli život
pokušavam te zaštititi...
99
00:10:46,570 --> 00:10:48,610
Hvala Bogu da si maloljetan,
100
00:10:48,690 --> 00:10:52,370
inače bi i tvoje i moje
ime sutra bilo u novinama.
101
00:10:59,210 --> 00:11:05,330
Odgovaraj samo ono što te pitaju,
nemoj sam odavati informacije.
102
00:11:05,410 --> 00:11:09,090
Reci da si se uspaničio,
da si imao napadaj,
103
00:11:09,170 --> 00:11:12,570
da si se počeo gušiti.
Reci im da imaš astmu.
104
00:11:15,450 --> 00:11:17,930
Da se uplašiš kada dobiješ napadaj.
105
00:11:19,050 --> 00:11:21,170
A ja ću ti pokušati pomoći.
106
00:11:23,570 --> 00:11:25,610
Što će mi učiniti?
107
00:11:25,730 --> 00:11:27,930
Mislim, na sudu.
108
00:11:30,610 --> 00:11:33,290
Provest ćeš nekoliko
mjeseci u zatvoru.
109
00:11:33,890 --> 00:11:35,930
Koliko? -Ne znam.
110
00:11:37,170 --> 00:11:40,850
To najviše ovisi o tome
je li motociklist živ ili mrtav.
111
00:11:40,930 --> 00:11:43,330
Nadam se da će biti blagi.
112
00:11:44,610 --> 00:11:48,730
Nemaš dosje, imaš astmu,
a tu su i olakotne okolnosti.
113
00:11:51,850 --> 00:11:53,930
Mama?
114
00:11:55,450 --> 00:11:57,610
Da.
115
00:11:58,890 --> 00:12:01,250
Mama ti je olakotna okolnost.
116
00:12:50,450 --> 00:12:52,450
InstruktorZvika
117
00:12:52,530 --> 00:12:56,850
Ispričavam se, ali došlo je dozabune. Položio si, čestitam!
118
00:12:56,930 --> 00:13:01,530
Dođi sutra po privremenu vozačku.
Rekao sam ti da sam signalizirao!
119
00:13:03,130 --> 00:13:06,530
Vozač je pobjegao s mjestanesreće kod Beer Ševe
120
00:13:06,610 --> 00:13:09,170
gdje je motociklistostao u kritičnom stanju.
121
00:13:09,250 --> 00:13:11,970
Trenutačno jehospitaliziran u bolnici Soroka
122
00:13:12,050 --> 00:13:14,450
a njegov identitetjoš nije objavljen.
123
00:13:14,530 --> 00:13:17,370
Policija pokušava naći krivca
124
00:13:17,450 --> 00:13:23,330
te traži od mogućih svjedokanesreće da što prije nazovu policiju.
125
00:13:24,450 --> 00:13:26,890
A sada slijedi vremenska prognoza...
126
00:13:29,690 --> 00:13:31,730
Shai.
127
00:13:38,290 --> 00:13:40,330
Shai!
128
00:13:58,770 --> 00:14:01,130
Dođi. Želim da ti voziš.
129
00:14:57,890 --> 00:14:59,930
Čekaj me ovdje.
130
00:15:12,930 --> 00:15:15,850
Zdravo, tražim načelnicu
Hanit Rufus. Je li ovdje?
131
00:15:15,930 --> 00:15:19,410
A vi ste? -Micha Alkobi. -Sudac? -Da.
132
00:15:19,490 --> 00:15:22,490
Niz hodnik. Pričekajte
ovdje, molim. -Hvala.
133
00:15:25,730 --> 00:15:29,010
Možda je izbiomafijaški rat u Južnom okrugu.
134
00:15:29,090 --> 00:15:32,050
Idemo do našeizvjestiteljice Ayale Malki.
135
00:15:32,130 --> 00:15:34,170
Bok, Ayala. -Dobra večer, Kobi.
136
00:15:34,330 --> 00:15:39,530
Objavljeno je ime žrtveiz jutrošnjeg napada vozilom.
137
00:15:39,610 --> 00:15:43,050
Zove se Assaf Ben-Atar.Još je u kritičnom stanju.
138
00:15:43,130 --> 00:15:46,930
Južni okrug istražuje sve mogućnosti,
139
00:15:47,010 --> 00:15:52,650
uključujući i mogućnost namjernognapada, a ne samo slučajne nesreće.
140
00:15:52,930 --> 00:15:56,850
Prije 18 mjeseci Assaf jepušten iz zatvora nakon tri godine.
141
00:15:56,930 --> 00:15:59,450
Osuđen je zbog vođenjaeskortnih usluga i napada...
142
00:15:59,530 --> 00:16:01,690
Micha? Micha, uđi.
143
00:16:02,090 --> 00:16:04,730
Nema jagoda.
144
00:16:04,890 --> 00:16:07,570
U našoj šumi nema jagoda.
145
00:16:07,730 --> 00:16:09,730
Čuj, dušo, imam puno posla...
146
00:16:09,810 --> 00:16:16,090
Glava obitelji Aryeh Ben-Atar služidoživotnu kaznu zbog ubojstva...
147
00:16:16,210 --> 00:16:18,410
Poljubit ću te kada dođem kući.
148
00:16:18,810 --> 00:16:22,170
Bok, dušo. Idemo unutra.
149
00:16:23,330 --> 00:16:25,330
Ma daj... Mama!
150
00:16:25,410 --> 00:16:30,170
Pitali smo Assafova brata UdijaBen-Atara, ali nije htio razgovarati.
151
00:16:30,370 --> 00:16:35,250
Mislite li da je ovo bionamjerni napad? -Odjebite!
152
00:16:36,690 --> 00:16:40,650
Da uđem? -Ne. -Ali morampišati. -Makni se odatle. -Što?
153
00:16:40,730 --> 00:16:43,930
Upali auto i napusti
policijski kompleks.
154
00:16:44,010 --> 00:16:47,090
Kamo da idem?
-Poslušaj me! Nazvat ću te uskoro.
155
00:16:47,170 --> 00:16:50,490
Da sam znala da dolaziš,
popravila bih frizuru.
156
00:17:01,890 --> 00:17:05,290
Jesi li vidio tko je žrtva?
Ležao je ondje 20 minuta.
157
00:17:05,370 --> 00:17:07,490
Ben-Atari se
sigurno već pripremaju.
158
00:17:07,570 --> 00:17:11,250
Sad će oni uzvratiti
pa druga strana... Veliki tulum.
159
00:17:11,490 --> 00:17:13,490
Mogu li ti pomoći, časni suče?
160
00:17:14,490 --> 00:17:17,090
Auto mi je ukraden. -Koma. -Da.
161
00:17:17,250 --> 00:17:20,810
Koja marka? -Hyundai. Bio je ženin.
162
00:17:21,330 --> 00:17:25,290
Ima sentimentalnu vrijednost,
moj sin Shai ga je naslijedio.
163
00:17:25,370 --> 00:17:31,290
Tek je dobio vozačku.
-Kako je on? -Polako se privikava.
164
00:17:32,730 --> 00:17:38,050
Kad je ukraden? -Ili kasnije
ujutro ili oko podneva.
165
00:17:38,130 --> 00:17:41,090
Kada, kasno ujutro ili oko podneva?
166
00:17:41,450 --> 00:17:46,090
Gdje je bio parkiran? -Ispred moje
kuće. -Gdje živiš? -U Neveh Noyu.
167
00:17:46,170 --> 00:17:49,210
Neveh Noy. Ondje se
krade mnogo auta. -Da.
168
00:17:49,490 --> 00:17:52,810
Registriran je na ime
Sare Bloom, moje punice.
169
00:17:52,890 --> 00:17:57,210
Broj registarske pločice? -10-214-11.
170
00:18:04,770 --> 00:18:08,370
Ne možete parkirati ovdje,
ovo je za patrolna vozila.
171
00:18:10,610 --> 00:18:14,130
Ja sam novi vozač, ne mogu
voziti bez odrasle osobe.
172
00:18:14,210 --> 00:18:19,290
I auto neće upaliti. -Zašto
nemate znak novi vozač?
173
00:18:20,410 --> 00:18:23,890
Danas sam dobio dozvolu,
nisam ga stigao staviti.
174
00:18:25,450 --> 00:18:28,890
Izađite iz auta.
-Molim? -Izađite iz auta.
175
00:18:34,970 --> 00:18:40,730
Znaš da nije
registriran? -Što? -Auto.
176
00:18:42,450 --> 00:18:46,490
Da... Shvatio sam ujutro,
pa sam ga ostavio kod kuće.
177
00:18:46,570 --> 00:18:49,970
Kad sam došao kući,
već je bio ukraden. -Dobro.
178
00:18:51,010 --> 00:18:53,730
Nemoj se nadati. Masriji
su ga sigurno već rastavili.
179
00:18:53,810 --> 00:18:57,050
Meni kažeš...
-Osiguranje pokriva sve? -Da.
180
00:18:57,130 --> 00:18:59,130
Daj ovo osiguravajućoj kući.
181
00:19:06,570 --> 00:19:10,410
Gdje si? -Na parkiralištu.
Pogledaj desno. Desno.
182
00:19:10,770 --> 00:19:14,770
Što radiš ovdje? Rekao samda odeš! -Murjak me zaustavio.
183
00:19:20,570 --> 00:19:22,770
Što je bilo? -Koji murjak?
184
00:19:22,850 --> 00:19:25,450
Rekao mi je da ne smijem parkirati.
185
00:19:25,530 --> 00:19:29,410
Je li zapisao podatke? -Molim?
-Je li zapisao podatke auta?
186
00:19:29,490 --> 00:19:32,330
Mislim da nije. -Misliš
ili si siguran? -Ne znam!
187
00:19:32,450 --> 00:19:36,850
Držao je neke papire... -Kako je
izgledao? -Upravo si ga prošao.
188
00:19:44,170 --> 00:19:46,290
Mansour, pogledaj ovo!
189
00:19:54,930 --> 00:19:57,050
Smiješno, zar ne? -Da.
190
00:20:15,050 --> 00:20:17,090
Tata, što se događa?
191
00:20:17,970 --> 00:20:21,170
Tata? -Ben-Atar...
192
00:20:21,810 --> 00:20:24,330
Assaf Ben-Atar.
Njega si udario.
193
00:20:24,730 --> 00:20:27,850
Tko je on?
-Tko je on?! Proguglaj ga!
194
00:20:33,090 --> 00:20:36,530
Ben-Atar, zločinačkaobitelj: 4302 rezultata
195
00:20:40,650 --> 00:20:43,970
Aryeh Ben-Atar?
-Dao sam u uredu.
196
00:20:44,050 --> 00:20:46,090
Ustani.
197
00:20:49,410 --> 00:20:51,450
Što je bilo?
198
00:20:52,610 --> 00:20:54,730
Riječ je o tvom sinu Assafu.
199
00:20:55,490 --> 00:20:58,050
Je li mrtav? -Teško je ozlijeđen.
200
00:21:01,690 --> 00:21:03,730
Odvedite me k njemu. -Sutra ujutro.
201
00:21:03,810 --> 00:21:06,890
Pitali smo policiju...
-Hoće li preživjeti do jutra?
202
00:21:07,050 --> 00:21:11,130
Zna li moja žena? Udi? -Da.
U bolnici su. -Odvedite me sad.
203
00:21:11,210 --> 00:21:15,370
Pokušavamo se požuriti... -Sad!
Čujete me?! Želim ga vidjeti!
204
00:21:15,450 --> 00:21:17,810
Umrijet će do sutra!
205
00:21:24,770 --> 00:21:26,850
Auto nam je ukraden. Reci to.
206
00:21:27,090 --> 00:21:30,290
Auto nam je ukraden.
-Koji auto? -Ovaj auto!
207
00:21:30,370 --> 00:21:35,890
Ukraden je danas ujutro. Ostavio sam
ga doma jer je registracija istekla.
208
00:21:36,090 --> 00:21:40,490
Kad sam došao kući, nije ga bilo.
Zašto? Jer su ga ukrali. Kužiš?
209
00:21:40,650 --> 00:21:44,170
Ti si išao na ispit. Pao si,
uzrujao se i došao kući.
210
00:21:44,250 --> 00:21:48,130
Vidio si da auta nema, ali nisi
se začudio jer sam ga ja uzeo.
211
00:21:48,210 --> 00:21:50,410
Otišao si spavati. Dobro?
212
00:21:50,490 --> 00:21:55,250
Ali navečer ti je instruktor
javio da si zapravo položio ispit.
213
00:21:55,330 --> 00:21:57,330
Ponovi to. -Tata... -Ponovi!
214
00:21:57,410 --> 00:22:00,210
Auto je ukraden, ja sam
pao ispit i otišao kući spavati.
215
00:22:00,290 --> 00:22:03,410
Zašto nisi otišao u školu? -Što?
216
00:22:03,650 --> 00:22:08,090
Zar ne čuješ što ti govorim?
Ispit je završio u 10.30, zar ne?
217
00:22:08,170 --> 00:22:12,450
Zašto nisi otišao u školu? -Jer mi
je instruktor javio da sam pao ispit,
218
00:22:12,610 --> 00:22:16,250
pa sam se uzrujao. -Da. Nisi
htio reći prijateljima da si pao,
219
00:22:16,330 --> 00:22:18,330
pa si otišao kući spavati.
220
00:22:18,410 --> 00:22:24,010
Ali navečer ti je instruktor javio
da si zapravo položio. Ponovi to.
221
00:22:24,090 --> 00:22:26,090
Tata, moram pišati! -Ponovi!
222
00:22:26,250 --> 00:22:31,010
Auto je ukraden, ja sam pao ispit
i otišao kući spavati. -Opet. Ponovi!
223
00:22:52,250 --> 00:22:57,410
Zašto si stao? -Auto nam je
ukraden, ne možemo kući njime.
224
00:22:58,090 --> 00:23:01,690
Što ćeš? -Ne znam. Moram razmisliti.
225
00:23:03,010 --> 00:23:05,170
Doći ću kući malo poslije.
226
00:23:06,090 --> 00:23:09,290
Kad? -Shai...
227
00:23:10,370 --> 00:23:12,450
Samo idi kući.
228
00:23:12,770 --> 00:23:16,690
Dobro? Bez brige, smislit ću nešto.
229
00:25:00,610 --> 00:25:05,170
Što ima? -Izađi na minutu. -Ne
izgledaš dobro. Što je? -Izađi.
230
00:25:06,010 --> 00:25:08,090
Uđi.
231
00:25:13,210 --> 00:25:17,730
Trebam uslugu. Trebam
pomoć da ovaj auto nestane.
232
00:25:18,690 --> 00:25:20,690
Je li tvoj? -Nije.
233
00:25:21,250 --> 00:25:24,130
Što se događa, Micha?
-Znaš li koju ilegalnu garažu?
234
00:25:24,210 --> 00:25:26,210
Jesi li ti lud? -Znaš li ili ne?
235
00:25:26,290 --> 00:25:29,170
Naravno, a znam i
gdje kupiti heroin. Želiš li?
236
00:25:29,250 --> 00:25:32,610
Čiji je auto? -Ne mogu
ti reći, a i ne želiš znati.
237
00:25:32,690 --> 00:25:36,130
Jesi li u nevolji? -Komu
mogu otići? Večeras, hitno je.
238
00:25:36,210 --> 00:25:39,930
Misliš da ću te poslati tim
lopužama? Poznat si ovdje.
239
00:25:41,250 --> 00:25:45,010
Trebam tvoju pomoć.
-Micha, učinio bih sve za tebe.
240
00:25:45,090 --> 00:25:47,970
Ali ja sam časnik.
-Ne ljuti se, Khaled.
241
00:25:48,050 --> 00:25:50,650
Ne bih došao tebi
da ne trebam. -Micha?
242
00:25:51,290 --> 00:25:53,450
Što radiš ovdje tako kasno?
243
00:25:53,770 --> 00:25:57,090
Nura, svaki si put sve ljepša.
244
00:25:57,170 --> 00:25:59,610
Uđi, Micha.
245
00:25:59,850 --> 00:26:01,930
Hvala.
246
00:26:04,770 --> 00:26:07,810
Aide, daj mi Jumu.
247
00:26:15,130 --> 00:26:17,210
Izvoli. -Hvala.
248
00:26:19,010 --> 00:26:21,970
Je li dječak, dao Bog? -Naravno.
249
00:26:22,050 --> 00:26:24,410
Nura je dobra žena.
Nosi samo dječake.
250
00:26:25,050 --> 00:26:27,050
Je li on beduin ili nije?
251
00:26:28,050 --> 00:26:30,130
Kako je Shai?
252
00:26:30,930 --> 00:26:34,450
Nedostaje mu majka.
-Neka joj se Bog smiluje.
253
00:26:35,330 --> 00:26:37,770
Takav je život. Sve dolazi od Boga.
254
00:26:45,250 --> 00:26:47,290
Idem u krevet. -Hajde.
255
00:26:47,730 --> 00:26:50,490
Laku noć. -Laku noć.
256
00:26:50,890 --> 00:26:54,210
Drugi put kod mene.
-Sa zadovoljstvom.
257
00:27:01,570 --> 00:27:04,810
Ključevi. -Zar ne može bez njih?
258
00:27:44,490 --> 00:27:46,730
Shai: Tata, što se događa?
259
00:27:53,210 --> 00:27:56,690
Juma, ni riječi.
Zakuni se očevim grobom.
260
00:30:51,090 --> 00:30:55,010
Halo? -Micha, ovdje Sara.Je li sve u redu ondje?
261
00:30:55,210 --> 00:30:57,290
Da. -Je li položio ispit?
262
00:30:58,370 --> 00:31:00,410
Sara, znate li koliko je sati?
263
00:31:01,210 --> 00:31:04,370
U Jeruzalemu je 4.52.
264
00:31:04,810 --> 00:31:08,010
Je li isto u Beer Ševi?
-Zvali ste da zbijate šale?
265
00:31:08,090 --> 00:31:12,090
Prvo mi reci je li Shai položio,
a onda ću ti reći zašto zovem.
266
00:31:12,410 --> 00:31:15,530
Da, Shai je položio,
pa smo se išli provozati.
267
00:31:15,610 --> 00:31:18,730
Dobro. Zvali su me
iz policije u Beer Ševi,
268
00:31:18,930 --> 00:31:21,370
kažu da je Hyundai ukraden.
269
00:31:24,130 --> 00:31:26,170
Da...
270
00:31:26,450 --> 00:31:31,250
Oprosti što ti nisam rekao,
htio sam te poštedjeti toga.
271
00:31:31,330 --> 00:31:36,530
Auto je zapravo ukraden. -Sad si
rekao da ste se vozili. -Prije toga.
272
00:31:37,050 --> 00:31:41,690
Zatim smo došli kući
i ukraden je sat vremena poslije.
273
00:31:42,050 --> 00:31:45,410
Upravo se spremam
nazvati osiguranje.
274
00:31:45,490 --> 00:31:50,450
Zašto osiguranje? -Osiguranjepokriva sve. Ako ga ne nađu...
275
00:31:50,570 --> 00:31:52,610
Našli su ga.
276
00:31:54,970 --> 00:31:57,090
Što? -Našli su auto.
277
00:31:57,890 --> 00:31:59,890
Tako su mi rekli.
278
00:31:59,920 --> 00:32:02,920
HEVC & STRiT
www.torrenthr.org
21764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.