All language subtitles for Karnan (2021) [1080p] WEBRip [filmxy.vip]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from FILMXY 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official Fxy movies site: FILMXY 3 00:04:37,110 --> 00:04:43,120 Not fathered by the Sun Nor witnessed by the Moon 4 00:04:47,550 --> 00:04:53,560 Not fathered by the Sun Nor witnessed by the Moon 5 00:04:56,730 --> 00:05:02,740 Born to a forsaken woman, this child Fed and grew on famine, this child 6 00:05:08,080 --> 00:05:13,950 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 7 00:05:14,350 --> 00:05:20,320 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 8 00:05:28,700 --> 00:05:34,230 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 9 00:05:37,140 --> 00:05:43,140 There's the big old banyan tree Perched upon its tallest branch 10 00:05:46,950 --> 00:05:52,950 There's the big old banyan tree Perched upon its tallest branch 11 00:05:57,190 --> 00:06:03,200 Though it is all alone The lone parakeet sings his name 12 00:06:08,070 --> 00:06:13,770 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 13 00:06:14,410 --> 00:06:20,410 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 14 00:06:21,820 --> 00:06:27,790 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 15 00:06:28,520 --> 00:06:34,390 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 16 00:06:37,100 --> 00:06:39,100 All these countless temples In the village 17 00:06:39,200 --> 00:06:42,200 All these countless Gods in temples 18 00:06:42,270 --> 00:06:44,270 KARNAN 19 00:06:45,640 --> 00:06:47,270 All these countless temples In the village 20 00:06:47,370 --> 00:06:50,980 All these countless Gods in temples 21 00:06:51,810 --> 00:06:57,820 And not one idol of him But he's one among my family 22 00:07:02,860 --> 00:07:08,730 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 23 00:07:09,430 --> 00:07:15,370 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 24 00:07:20,670 --> 00:07:21,310 PODIYANKULAM INCIDENT YOUNG MAN, KARNAN, JAILED! 25 00:07:23,610 --> 00:07:29,620 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 26 00:07:32,850 --> 00:07:38,030 Never laid eyes on an armour Nor adorned any ornaments either 27 00:07:38,130 --> 00:07:40,390 KARNAN 28 00:07:43,030 --> 00:07:49,040 How he wielded that sword! None of his foes survived 29 00:07:51,770 --> 00:07:57,780 How he wielded that sword! None of his foes survived 30 00:08:06,350 --> 00:08:12,190 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 31 00:08:12,730 --> 00:08:18,730 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 32 00:08:20,230 --> 00:08:25,610 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 33 00:08:26,970 --> 00:08:32,810 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 34 00:08:33,780 --> 00:08:39,320 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 35 00:08:40,020 --> 00:08:42,120 Karna! 36 00:08:43,790 --> 00:08:49,760 KARNAN 37 00:08:57,570 --> 00:09:00,810 BEFORE 1997 38 00:09:12,990 --> 00:09:16,220 He wants to see you.. 39 00:09:37,610 --> 00:09:39,450 Oh, no! Catch it... 40 00:09:39,510 --> 00:09:42,620 It took my chick! My chick! Kids, hurry up. 41 00:09:45,490 --> 00:09:46,590 Mom! 42 00:09:49,060 --> 00:09:50,560 Mom, be careful. 43 00:09:53,060 --> 00:09:55,430 Didn't I tell you to wake me up to go to the pond? 44 00:09:55,560 --> 00:09:57,700 How was I to know? I thought you wouldn't go. 45 00:09:57,760 --> 00:09:59,770 You didn't wake me up on purpose, you liar. 46 00:10:00,100 --> 00:10:01,670 What's your mother running for? 47 00:10:02,340 --> 00:10:04,200 The thieving eagle has snatched a chick. 48 00:10:04,270 --> 00:10:06,070 Your mother's gone to see it. 49 00:10:06,270 --> 00:10:08,310 Every day it snatches a chick and eats it. 50 00:10:08,810 --> 00:10:10,480 And we beg and plead to return. 51 00:10:13,810 --> 00:10:15,820 -Did Yeman come by? -No. 52 00:10:16,780 --> 00:10:18,490 I wonder where the fool's gone. 53 00:10:18,820 --> 00:10:20,520 Where's my shirt? 54 00:10:20,820 --> 00:10:21,860 Oh, look. 55 00:10:23,060 --> 00:10:25,060 Get up... up! 56 00:10:25,230 --> 00:10:26,730 You've hidden it under your bum! 57 00:10:27,230 --> 00:10:28,400 Hey, Karnan. 58 00:10:28,900 --> 00:10:31,030 Didn't I tell you to come and wake me up early? 59 00:10:31,100 --> 00:10:32,100 Don't be angry. Sit. 60 00:10:32,570 --> 00:10:33,900 We're late, step on it. 61 00:10:34,670 --> 00:10:35,740 But you haven't eaten! 62 00:10:37,000 --> 00:10:39,740 Stop. Where are you headed before breakfast? 63 00:10:39,810 --> 00:10:42,410 I'll whack you! You stomped over me when I was asleep, cut the act. 64 00:10:42,480 --> 00:10:45,210 Just go to see the fish get cut and return like a good lad. 65 00:10:45,450 --> 00:10:48,180 If you try to cut the fish, I will slaughter you. 66 00:10:48,350 --> 00:10:49,520 -Let's go. -Mind him, Uncle. 67 00:10:49,620 --> 00:10:52,450 Return my precious chick to me. Please it's a poor little one. 68 00:10:52,520 --> 00:10:55,490 It's going to eat the chick and they still gather to worship it. 69 00:10:55,560 --> 00:10:58,030 -Oh, shut up. -How did they not invite you? 70 00:10:58,230 --> 00:11:01,400 I heard even Duryodanan didn't go. He's building a temple, it seems. 71 00:11:01,530 --> 00:11:02,760 Why would they call me? 72 00:11:03,230 --> 00:11:04,670 Why didn't he go? 73 00:11:04,730 --> 00:11:05,770 What's the point? 74 00:11:05,870 --> 00:11:08,040 No one will cut the fish this year anyway. 75 00:11:08,170 --> 00:11:10,470 They'll only stand by and watch. He's upset about that. 76 00:11:10,970 --> 00:11:12,740 Why is everyone so afraid to cut it? 77 00:11:12,810 --> 00:11:16,040 The last few times the fish was cut, there was death in the village. 78 00:11:16,410 --> 00:11:17,910 Everyone's scared about that. 79 00:11:17,980 --> 00:11:20,450 But we can't just leave the sword lying. 80 00:11:20,510 --> 00:11:23,680 So we perform a customary prayer and put it back inside. 81 00:11:23,950 --> 00:11:26,420 -Should I cut it this year? -You? 82 00:11:26,520 --> 00:11:28,160 So your mother can kill me? 83 00:11:28,220 --> 00:11:31,390 Forget all that. Can I cut it or not? 84 00:11:31,730 --> 00:11:33,690 -You can, but... -Then let's go. 85 00:11:33,790 --> 00:11:35,360 Are you being serious? 86 00:11:35,430 --> 00:11:37,400 Yes, step on it. 87 00:11:39,930 --> 00:11:42,440 Wow. This must weigh about 5 kilos? 88 00:11:42,600 --> 00:11:44,870 -Shall we rub vermilion, then? -Hold on. 89 00:11:44,940 --> 00:11:46,940 First, ask if anybody wishes to cut it. 90 00:11:47,410 --> 00:11:50,410 Do you see one face that seems interested? They are only here to watch. 91 00:11:50,480 --> 00:11:52,150 Were you seriously counting on them? 92 00:11:52,350 --> 00:11:54,280 Is anybody interested, or shall I toss it in the water? 93 00:11:54,350 --> 00:11:55,750 I think they've already tossed it in! 94 00:11:55,820 --> 00:11:59,090 If you don't want to cut it, be quiet. Are you trying to pick a fight? 95 00:11:59,490 --> 00:12:01,360 Let's get it over with, I need to open my shop. 96 00:12:01,860 --> 00:12:05,160 Such cowards. Will it be vermilion again this year? 97 00:12:05,390 --> 00:12:06,390 Another wasted year. 98 00:12:06,530 --> 00:12:09,100 And they get upset when the elephant doesn't have tusks. 99 00:12:10,030 --> 00:12:11,700 Change the rules, then. 100 00:12:12,200 --> 00:12:15,340 He who fails to cut the fish mid-air will get his head tonsured in public. 101 00:12:15,400 --> 00:12:17,400 No young man will step up. Why should he? 102 00:12:18,440 --> 00:12:21,580 -A pointless expense year after year. -Oh, yeah. 103 00:12:21,710 --> 00:12:23,940 It takes gall to wield the village sword, you know? 104 00:12:24,040 --> 00:12:26,450 -Is that so? -Why don't you cut it then? 105 00:12:26,610 --> 00:12:29,120 This "gall" has led to the sword lying unwielded for 8 years. 106 00:12:29,180 --> 00:12:30,850 -Then you cut it. -No, you cut it. 107 00:12:30,950 --> 00:12:33,090 You do it! 108 00:12:33,320 --> 00:12:34,320 Hurry! 109 00:12:34,390 --> 00:12:36,390 I'll kill you if they toss the fish in. 110 00:12:36,490 --> 00:12:37,890 -Vadamalayan, calm down. -Stop! 111 00:12:38,030 --> 00:12:39,360 Stop... Hey, stop. 112 00:12:40,730 --> 00:12:42,700 Not vermilion, rub turmeric on it. 113 00:12:42,760 --> 00:12:44,730 -Are you going to cut it? -Not me. 114 00:12:44,870 --> 00:12:46,600 Someone is coming to cut it. 115 00:12:46,730 --> 00:12:50,440 Grandpa, this is not a joking matter for you both to pull your antics. 116 00:12:50,770 --> 00:12:53,640 If he fails to cut it, his head will be tonsured in public. 117 00:12:53,740 --> 00:12:55,310 Only if he fails to cut it. 118 00:12:55,410 --> 00:12:57,580 Brother, it's not enough to just brush against it. 119 00:12:57,640 --> 00:13:00,280 One clean strike, it must fall down as two halves. 120 00:13:00,480 --> 00:13:01,620 Where is the sword? 121 00:13:01,680 --> 00:13:03,150 Well said! 122 00:13:03,350 --> 00:13:05,650 Bring the sword! 123 00:13:33,350 --> 00:13:36,620 Karnan, the sword is nice and sharp. 124 00:13:37,150 --> 00:13:38,590 Just one hard strike... 125 00:13:38,690 --> 00:13:41,190 and you can even cut an elephant. A fish is child's play. 126 00:13:41,490 --> 00:13:42,690 Here you go. 127 00:13:47,290 --> 00:13:48,360 Go. 128 00:13:48,730 --> 00:13:49,760 Make way... 129 00:14:07,310 --> 00:14:10,180 You took my chick though I pleaded with you. 130 00:14:10,280 --> 00:14:12,590 Someone will come to clip your wings. 131 00:14:12,750 --> 00:14:15,020 And he will beat you to death. 132 00:14:37,810 --> 00:14:40,580 Hit those drums, People. What are you waiting for? 133 00:14:40,650 --> 00:14:42,680 -We have begun. Hit it! -Yes! 134 00:14:42,780 --> 00:14:45,850 Hit it so hard, that the very Gods descend to cut the fish. 135 00:14:45,990 --> 00:14:47,350 Hit it, hit it! 136 00:14:51,660 --> 00:14:52,530 Hit it! 137 00:14:53,390 --> 00:14:54,230 Hit it! 138 00:14:55,200 --> 00:14:56,560 Hey, toss it. 139 00:14:56,760 --> 00:14:57,760 Toss it, man. 140 00:14:57,900 --> 00:14:59,900 Karnan, you mustn't miss it! 141 00:15:37,000 --> 00:15:39,240 Duryodanan, he cut the fish! 142 00:15:39,310 --> 00:15:40,940 -Who? -Our boy, Karnan! 143 00:15:41,070 --> 00:15:41,980 Into two? 144 00:15:42,080 --> 00:15:44,040 One clean strike, and two proper pieces. 145 00:15:53,690 --> 00:15:55,560 -Hey, Padmini! -What happened, Grandma? 146 00:15:55,660 --> 00:15:58,190 Your little brother cut the fish and mounted the elephant. 147 00:15:58,330 --> 00:16:01,530 Mom, it was Karnan who cut the fish, and he's mounted the elephant! 148 00:16:01,630 --> 00:16:02,430 Let's go. 149 00:16:02,530 --> 00:16:04,500 The boy disobeyed me and went to cut the fish! 150 00:16:04,570 --> 00:16:07,100 -Wait till I see him-- -Stop whining. 151 00:16:07,200 --> 00:16:09,000 I just said he cut the fish and mounted the elephant! 152 00:16:09,070 --> 00:16:11,310 He managed to cut the fish. So stop shouting. 153 00:16:11,410 --> 00:16:12,240 Come on, Mom. 154 00:16:18,310 --> 00:16:21,480 -Stop your vehicles. -Don't block the road! 155 00:16:21,580 --> 00:16:22,950 Come on! Dance. 156 00:16:23,020 --> 00:16:25,320 Grandpa, what are you doing? You will get us in trouble. 157 00:16:25,420 --> 00:16:27,820 Would it kill them to wait for once? 158 00:16:31,730 --> 00:16:33,560 Hey, watch it, man. 159 00:16:33,730 --> 00:16:36,060 Sorry, sir. There is a crowd. 160 00:16:36,400 --> 00:16:38,270 Panneer, go take a look. 161 00:16:38,370 --> 00:16:39,230 Dance! 162 00:16:39,700 --> 00:16:41,870 Karnan, get down and dance. 163 00:16:41,940 --> 00:16:42,900 You dance! 164 00:16:43,100 --> 00:16:44,570 Oh, just come down! 165 00:16:44,640 --> 00:16:47,110 Wait, don't pull me down. I'll come. 166 00:16:47,440 --> 00:16:49,080 Come on, come on. 167 00:16:49,140 --> 00:16:50,640 Yeah, hit it! 168 00:16:54,850 --> 00:16:57,480 Vadamalayan, don't just stand there. Dance! 169 00:17:00,250 --> 00:17:01,050 Sir... 170 00:17:01,190 --> 00:17:02,560 -Sir! -What? 171 00:17:02,660 --> 00:17:05,390 Looks like some festival. They're dancing around an elephant. 172 00:17:05,490 --> 00:17:07,790 Has to be the Podiyankulam folks. 173 00:17:08,300 --> 00:17:12,370 They cause such mayhem with that village sword they bought themselves. 174 00:17:12,430 --> 00:17:13,900 What do we do with them? 175 00:17:14,070 --> 00:17:17,440 They were once so scared of us. Now they dance around elephants? 176 00:17:18,110 --> 00:17:19,440 They've gotten too cocky. 177 00:17:19,610 --> 00:17:21,910 -There's a village here? -Oh, yes. 178 00:17:22,310 --> 00:17:23,940 It's called Podiyankulam. 179 00:17:24,040 --> 00:17:26,310 About a kilometer from here. 180 00:17:26,810 --> 00:17:28,850 They don't even have a bus stop. 181 00:17:28,980 --> 00:17:32,020 They must go to neighbouring Melur to even board a bus. 182 00:17:34,350 --> 00:17:37,490 So when these nobodies put on such shows with elephants... 183 00:17:37,560 --> 00:17:39,130 naturally, it irks the Melur folks. 184 00:17:39,190 --> 00:17:41,860 Every time these people use their bus stop, there's a brawl. 185 00:17:41,960 --> 00:17:43,430 -What the hell? -Not again. 186 00:17:43,560 --> 00:17:45,070 Always at loggerheads. 187 00:17:45,200 --> 00:17:46,900 You were in my way, you were asking for it. 188 00:17:48,770 --> 00:17:50,570 Why, sir? The two villages don't get along? 189 00:17:50,640 --> 00:17:52,910 Don't even ask. Where do I begin? 190 00:17:52,970 --> 00:17:55,110 They fight like cats and dogs. 191 00:17:55,410 --> 00:17:58,810 They have no idea why they're fighting and hurting each other. 192 00:17:59,150 --> 00:18:01,320 And we are stuck in the middle. 193 00:18:02,820 --> 00:18:04,520 So where do they board the bus? 194 00:18:04,650 --> 00:18:06,090 Where else? 195 00:18:06,190 --> 00:18:09,690 They walk pillar to post begging for their own bus stop, 196 00:18:09,820 --> 00:18:11,390 refusing to use Melur's bus stop. 197 00:18:11,530 --> 00:18:14,700 But who gives two hoots about these people? Not a soul. 198 00:18:17,730 --> 00:18:19,770 Hey, flag him. 199 00:18:20,370 --> 00:18:23,170 Left with no other choice, they come and wait here in vain... 200 00:18:23,270 --> 00:18:26,740 and hitch a ride with a lorry or a van. 201 00:18:28,440 --> 00:18:31,310 Sir, are they blocking the roads and dancing in revenge? 202 00:18:31,480 --> 00:18:33,310 Yes, savages. 203 00:18:33,480 --> 00:18:34,520 Why else? 204 00:18:39,750 --> 00:18:40,890 Let's go. 205 00:18:43,190 --> 00:18:44,120 Leave. 206 00:18:44,190 --> 00:18:46,490 You want the traffic waiting so you can dance? Move! 207 00:18:46,560 --> 00:18:48,760 Aren't you a bit old for this? Get out of here. 208 00:18:48,860 --> 00:18:51,700 -Vehicles are waiting. Move! -Yes, sure. 209 00:18:51,770 --> 00:18:55,500 Let's move it, people. Yes, sir. We're leaving. 210 00:18:55,600 --> 00:18:56,940 Let's just go. 211 00:18:57,570 --> 00:19:00,110 We're leaving, sir! Let's go! 212 00:19:00,240 --> 00:19:02,910 That's enough. Let's go. 213 00:19:03,110 --> 00:19:06,650 Bloody paupers can't ride on buses, but they dance on elephants! 214 00:19:41,110 --> 00:19:41,950 Draupadi! 215 00:19:42,020 --> 00:19:44,120 Draupadi! Open up, girl! 216 00:19:44,990 --> 00:19:45,820 Come in. 217 00:19:45,920 --> 00:19:48,490 -I've been knocking for ages. -Calm down. 218 00:19:49,660 --> 00:19:50,790 So who cut the fish? 219 00:19:50,860 --> 00:19:52,890 You don't know? Why are you dancing then? 220 00:19:52,990 --> 00:19:55,500 I do know. But tell me anyway. I want to hear it. 221 00:19:55,560 --> 00:19:56,700 Karnan. 222 00:19:57,530 --> 00:19:59,530 That's why I asked. 223 00:20:00,270 --> 00:20:03,400 Alright, that's enough dancing. The procession is here, let's go. 224 00:20:03,500 --> 00:20:05,110 -Okay... -Hurry up! 225 00:20:35,900 --> 00:20:38,440 -Gosh, stop ogling! -Why do you care? 226 00:20:38,610 --> 00:20:39,570 Just tell him, then. 227 00:20:39,640 --> 00:20:42,240 It's not like I told you. Didn't you find out by yourself? 228 00:20:42,310 --> 00:20:43,580 Let him find out for himself. 229 00:20:43,640 --> 00:20:45,050 And if he doesn't find out? 230 00:20:45,950 --> 00:20:47,510 I will make him find out. 231 00:20:55,360 --> 00:20:56,520 Go away! 232 00:21:00,730 --> 00:21:01,860 Go to the shop. 233 00:21:02,230 --> 00:21:03,560 Go ahead, Brother. I'll come. 234 00:21:03,730 --> 00:21:04,930 Can't you see I am watching? 235 00:21:09,670 --> 00:21:10,940 Hit it! 236 00:21:12,770 --> 00:21:14,780 That's enough dancing. Give him the sword. 237 00:21:14,880 --> 00:21:15,740 What? 238 00:21:15,810 --> 00:21:17,040 -Here. -Give it to my father. 239 00:21:17,110 --> 00:21:18,810 -Your father? -You hand it to him. 240 00:21:22,820 --> 00:21:25,090 Here, your son wanted you to have it. 241 00:21:25,150 --> 00:21:27,550 -Give it to his mother. -I can't give it to a woman! 242 00:21:27,690 --> 00:21:30,560 She looks so pissed. You give it to her. 243 00:21:33,990 --> 00:21:34,830 Here you go! 244 00:21:34,900 --> 00:21:36,760 Your son sent his sword. 245 00:21:37,230 --> 00:21:39,200 Why should I take it? He can keep it. 246 00:21:39,270 --> 00:21:41,030 Just take it, Lady. The sword is yours now. 247 00:21:41,100 --> 00:21:42,600 Hold it up! 248 00:22:01,720 --> 00:22:03,720 Dad, hurry up. It's getting late. 249 00:22:03,860 --> 00:22:05,230 I'm coming, dear. 250 00:22:05,560 --> 00:22:08,400 He can eat on his own. Leave now, you're getting late. 251 00:22:09,360 --> 00:22:10,260 Take your bag. 252 00:22:12,870 --> 00:22:15,340 Poyilal's father, don't wait at our village junction. 253 00:22:15,440 --> 00:22:16,540 The buses won't stop here. 254 00:22:16,600 --> 00:22:19,140 -Just walk to the Melur stop. -That's where we're going, Mom. 255 00:22:19,240 --> 00:22:20,970 -We're off, then. -Keep our daughter safe! 256 00:22:21,070 --> 00:22:22,310 -Yes, dear. -Be careful. 257 00:22:29,520 --> 00:22:31,820 Stop romping around like a child. 258 00:22:31,920 --> 00:22:33,520 Kittan, where's your father gone? 259 00:22:33,690 --> 00:22:35,060 I don't know, Brother. 260 00:22:35,860 --> 00:22:36,720 Look at that! 261 00:22:36,890 --> 00:22:38,060 Brother Malukkan... 262 00:22:38,330 --> 00:22:39,560 where did you get the horse? 263 00:22:39,890 --> 00:22:41,660 It was at Saibu's house in Vallanaadu. 264 00:22:41,730 --> 00:22:44,030 The boy saw it and started crying, saying he wanted it. 265 00:22:44,200 --> 00:22:46,000 Saibu said, "You take it, Malukkan," and I did. 266 00:22:46,070 --> 00:22:48,540 -What will you do with a horse? -I'll raise it. 267 00:22:48,600 --> 00:22:50,270 -Huh? -I will raise it. 268 00:22:50,370 --> 00:22:53,270 Raise it and do what? No one here eats horse meat. 269 00:22:53,410 --> 00:22:56,410 My horse is not for meat! I will crack your skull open. 270 00:22:56,480 --> 00:22:57,640 Get lost. 271 00:22:57,950 --> 00:23:01,150 -Oh, I'm sure you'll crack my skull open. -Touch my horse and you'll see. 272 00:23:02,520 --> 00:23:03,450 Look, Poyilal. 273 00:23:03,520 --> 00:23:06,320 It's your first day of college. I am very happy that you're going. 274 00:23:06,420 --> 00:23:08,820 But this is not our village, and we must board the bus from here. 275 00:23:08,890 --> 00:23:10,660 These men are trouble. 276 00:23:10,720 --> 00:23:12,230 They talk rubbish. 277 00:23:12,360 --> 00:23:14,700 Just act like you don't hear it and carry on. Okay? 278 00:23:14,900 --> 00:23:17,030 Your father won't be able to accompany you every day, dear. 279 00:23:17,100 --> 00:23:20,000 -So you'll have to be wary... -I'll be fine, Dad. 280 00:23:20,070 --> 00:23:21,030 Okay, dear? 281 00:23:21,270 --> 00:23:22,870 When you were harvesting greens 282 00:23:22,940 --> 00:23:24,910 When I saw you for the first time 283 00:23:24,970 --> 00:23:28,280 Aren't you going to listen to me? 284 00:23:29,140 --> 00:23:30,080 She's good looking! 285 00:23:30,140 --> 00:23:32,750 You are so hot, girl 286 00:23:36,280 --> 00:23:38,090 We should have come a little earlier, eh? 287 00:23:43,890 --> 00:23:46,390 I feel a little wild... 288 00:23:46,560 --> 00:23:49,260 Dear, it's late. Maybe Ganapathy Bus has left already? 289 00:23:49,400 --> 00:23:51,830 If we'd come earlier, we could have caught Ganapathy Bus? 290 00:23:51,900 --> 00:23:53,900 Hopefully, we will catch the Kattabomman Bus. 291 00:23:55,770 --> 00:23:58,940 I don't see any bus in sight. Should have waited at our junction. 292 00:24:05,980 --> 00:24:06,810 Wait, dear. 293 00:24:07,480 --> 00:24:08,420 Dad! 294 00:24:08,480 --> 00:24:09,520 Just wait, dear. 295 00:24:09,850 --> 00:24:12,190 Why would you draw such a thing? 296 00:24:15,020 --> 00:24:17,660 This is my village bus stop. I'll do what I want. What's it to you? 297 00:24:17,720 --> 00:24:19,490 So you won't let girls ride the bus in peace? 298 00:24:19,560 --> 00:24:20,690 -Dad! -Wait, dear. 299 00:24:20,790 --> 00:24:23,830 Why let your girl sit there when we men are out here? 300 00:24:23,900 --> 00:24:26,600 Obviously, he's brought her here for our pleasure, man. 301 00:24:26,770 --> 00:24:27,670 -What? -Dad! 302 00:24:27,730 --> 00:24:29,870 That's my daughter you are talking about. 303 00:24:30,000 --> 00:24:32,410 -Did you dare to raise your arm at me? -No, Brother! 304 00:24:32,470 --> 00:24:34,370 Please spare my dad, Brothers. 305 00:24:34,440 --> 00:24:35,480 Break his leg! 306 00:24:35,580 --> 00:24:37,710 -Dad! Dad! -Get away, child. 307 00:24:37,780 --> 00:24:40,110 -Please let him go, Brother. -Don't touch my daughter! 308 00:24:40,180 --> 00:24:41,080 What the hell? 309 00:24:41,150 --> 00:24:42,950 -Stop! -Stand back, dear. 310 00:24:43,020 --> 00:24:44,620 You'll never board a bus again. 311 00:24:44,690 --> 00:24:46,650 What the hell are you doing? 312 00:24:46,750 --> 00:24:48,220 Please let my father go. 313 00:24:48,360 --> 00:24:49,620 -Go away! -Don't hurt him. 314 00:24:49,690 --> 00:24:51,390 -Listen to me, stop... -Dad! 315 00:24:51,490 --> 00:24:54,130 He dares to raise his arm? This is our village. 316 00:24:54,190 --> 00:24:55,560 Dad, please let's just go. 317 00:24:55,700 --> 00:24:57,160 Just go back to your village. 318 00:24:57,230 --> 00:25:00,430 -Come at me now. -Just go to your village. 319 00:25:00,530 --> 00:25:02,570 "It's our bus stand," he says. 320 00:25:02,770 --> 00:25:05,570 -I'm taking my daughter to college. -Just go back to your village. 321 00:25:05,640 --> 00:25:06,710 This is so typical of you. 322 00:25:06,770 --> 00:25:08,740 -Can't she go another day? -It's her first day. 323 00:25:08,810 --> 00:25:10,380 -Board a bus elsewhere. -No, I can't. 324 00:25:10,440 --> 00:25:13,250 Stay here any longer and you'll get killed. 325 00:25:13,310 --> 00:25:15,350 -Go! -I don't even want to go to college, Dad. 326 00:25:15,450 --> 00:25:17,450 -It's bound to happen someday. -Get out of here. 327 00:25:17,520 --> 00:25:20,090 -Go! -Please listen to me, Dad. 328 00:26:11,770 --> 00:26:13,110 Shoo them away. 329 00:26:14,310 --> 00:26:16,310 Whose cattle are these, blocking the way? 330 00:26:20,810 --> 00:26:21,680 Who's that? 331 00:26:21,780 --> 00:26:23,450 Look over there, Kumar! Who is that? 332 00:26:23,520 --> 00:26:24,850 Get him! 333 00:27:12,270 --> 00:27:13,200 Hey! 334 00:27:13,430 --> 00:27:14,500 Who the hell are you, man? 335 00:27:15,340 --> 00:27:17,240 If you're such a tough guy, show me your face. 336 00:27:38,890 --> 00:27:41,230 -No. -We somehow rise from our numerous falls, 337 00:27:41,360 --> 00:27:43,830 cover our bruises and study with the dream to somehow make it. 338 00:27:43,900 --> 00:27:46,670 But you chase our girls away by harassing them? 339 00:27:46,730 --> 00:27:48,540 You will not harass girls again. 340 00:27:48,600 --> 00:27:49,770 Let him go, Karnan. 341 00:27:49,940 --> 00:27:52,240 -You will not harass girls again. -Stop, or you'll kill him. 342 00:27:52,310 --> 00:27:54,580 That's enough. -Let go of me, man. 343 00:27:55,110 --> 00:27:56,640 Stop. Let go. 344 00:27:57,810 --> 00:27:58,950 Come. 345 00:27:59,310 --> 00:28:00,350 Come on. 346 00:28:11,390 --> 00:28:12,330 Yeman! 347 00:28:13,360 --> 00:28:16,160 You're just yapping there casually after everything you've done! 348 00:28:16,230 --> 00:28:17,060 Come here. 349 00:28:17,160 --> 00:28:19,500 Why just him? Summon his whole gang. 350 00:28:19,570 --> 00:28:21,070 What are you gawking at? Come here. 351 00:28:21,270 --> 00:28:22,940 -How cocky! -You're right. 352 00:28:23,170 --> 00:28:25,410 He never abides. We must banish him from the village. 353 00:28:25,470 --> 00:28:26,810 Move, man. 354 00:28:30,210 --> 00:28:31,880 Don't run your mouth. Stay calm. 355 00:28:32,010 --> 00:28:35,420 Karnan, barely a week since you were entrusted with the sword... 356 00:28:35,480 --> 00:28:37,180 you've already brought hell upon us. 357 00:28:37,280 --> 00:28:39,190 -How can we trust you? -What did I do? 358 00:28:39,650 --> 00:28:40,520 -Huh? -Boy... 359 00:28:40,720 --> 00:28:41,820 You may spin your tales. 360 00:28:41,890 --> 00:28:44,160 But everyone here knows who's the troublemaker. 361 00:28:44,220 --> 00:28:47,460 The eagles will surely come swooping down on you. 362 00:28:47,530 --> 00:28:49,430 Don't come begging the village for protection then. 363 00:28:49,530 --> 00:28:51,600 So concerned, aren't you? 364 00:28:51,730 --> 00:28:53,330 The eagles will only swoop down on us. 365 00:28:53,400 --> 00:28:55,570 We won't come begging for protection. Happy? 366 00:28:55,670 --> 00:28:57,040 -Shut up. -Hey! 367 00:28:57,100 --> 00:28:59,370 Are you trying to cause a rift between the two villages? 368 00:28:59,440 --> 00:29:01,640 We have so much green here, and all this water. 369 00:29:01,740 --> 00:29:03,410 But do any of us have land to our name? 370 00:29:03,480 --> 00:29:05,580 -We are at their mercy for everything. -Yes. 371 00:29:05,650 --> 00:29:07,780 We'll remain at their mercy if we stay holed up here. 372 00:29:07,850 --> 00:29:10,520 That's why they ensure that we never get to leave our village. 373 00:29:10,680 --> 00:29:13,820 If we had a bus stop and rode on buses, they know we'd go places. 374 00:29:13,890 --> 00:29:15,860 Is that your argument? 375 00:29:16,360 --> 00:29:18,330 You do know what they'll do if we talk this way? 376 00:29:18,390 --> 00:29:20,990 -Not this old wives' tale again. -Old wives' tale? 377 00:29:21,060 --> 00:29:22,860 Can anyone board a bus there by oneself now? 378 00:29:22,930 --> 00:29:24,830 Don't say that to me. 379 00:29:24,900 --> 00:29:27,940 Say it to the girl's father whose head hangs in shame. 380 00:29:28,400 --> 00:29:31,310 You don't have the spine to send an eager girl to college. 381 00:29:31,410 --> 00:29:33,110 But you've called a meeting to deliver justice. 382 00:29:33,210 --> 00:29:35,410 -Mind your words. -What did you just say? 383 00:29:35,480 --> 00:29:38,210 You're going to let that young lad get away with such disrespect? 384 00:29:38,280 --> 00:29:39,580 You're so soft on him. 385 00:29:39,650 --> 00:29:40,850 They harassed a student. 386 00:29:40,950 --> 00:29:42,450 Was he supposed to stand by and watch? 387 00:29:42,520 --> 00:29:44,150 Just sit down, man. 388 00:29:44,250 --> 00:29:47,860 -Shut up! -That punk disgraced our village. 389 00:29:48,060 --> 00:29:49,490 And I should keep quiet? 390 00:29:49,560 --> 00:29:51,660 So what if he wielded the sword? Is he such a big guy now? 391 00:29:51,730 --> 00:29:53,230 He didn't disgrace us. 392 00:29:53,390 --> 00:29:55,830 For the first time in eight years, he wielded the village sword. 393 00:29:55,900 --> 00:29:58,830 You say he disgraced us? He demanded justice for our daughter. 394 00:29:58,900 --> 00:30:01,500 -Her father's head hangs in shame. -Please sit down. 395 00:30:01,570 --> 00:30:03,000 Will this village deliver justice to him? 396 00:30:03,070 --> 00:30:04,970 Those who harassed her are the real culprits. 397 00:30:05,110 --> 00:30:08,410 Girls who wish to study or work are now afraid to step out. 398 00:30:08,480 --> 00:30:09,540 What's the solution? 399 00:30:09,610 --> 00:30:10,710 Why should we be afraid? 400 00:30:10,780 --> 00:30:12,110 Like hell we'll be afraid. 401 00:30:12,180 --> 00:30:14,850 First, find a way to make the bus stop here. 402 00:30:15,320 --> 00:30:16,620 Everything else is pointless. 403 00:30:16,680 --> 00:30:17,820 We're not afraid of anybody. 404 00:30:17,920 --> 00:30:20,250 Come on. How much longer should we run around for a bus? 405 00:30:20,350 --> 00:30:22,390 It's about time we ran around for our children. 406 00:30:24,060 --> 00:30:26,290 Let them not stay shut up in the village like we did. 407 00:30:28,560 --> 00:30:30,560 Let them fly away somewhere. 408 00:30:31,060 --> 00:30:33,070 Then call the meeting to a close. 409 00:30:33,230 --> 00:30:34,770 The meeting is done. Leave! 410 00:30:46,780 --> 00:30:48,850 He never disciplines them. 411 00:30:49,350 --> 00:30:52,420 The village will be ruined if he keeps coddling these troublemakers. 412 00:30:54,890 --> 00:30:56,290 What would you have me do? 413 00:30:56,360 --> 00:30:58,190 What do you mean? We must do something! 414 00:30:58,290 --> 00:30:59,330 My foot! 415 00:30:59,390 --> 00:31:01,660 You heckled that girl, what did you expect? 416 00:31:01,730 --> 00:31:03,100 Of course, they hit you. 417 00:31:04,060 --> 00:31:08,270 They're at our mercy, stooped before us with folded hands, even for a bus stop. 418 00:31:08,540 --> 00:31:10,370 You should savour it. 419 00:31:10,440 --> 00:31:11,640 You should feel happy. 420 00:31:11,770 --> 00:31:13,540 Instead, you went and picked a quarrel! 421 00:31:14,370 --> 00:31:17,210 Now they have stood up to us. Who will you show your might to? 422 00:31:17,640 --> 00:31:19,310 -Look at the size of him. -So... 423 00:31:19,980 --> 00:31:21,150 you're just letting him go? 424 00:31:21,250 --> 00:31:22,920 Who said we're letting him go? 425 00:31:23,250 --> 00:31:25,990 If you kill him now, their village will rise against us. 426 00:31:26,090 --> 00:31:29,190 Even our puppets in their village will fight back. 427 00:31:29,290 --> 00:31:30,460 Is that what we want? 428 00:31:30,690 --> 00:31:32,730 They dared to parade around with an elephant. 429 00:31:32,830 --> 00:31:34,190 Let's put an end to that first. 430 00:31:34,290 --> 00:31:36,330 Then we'll swoop down on them. 431 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Here, Brother. 432 00:31:43,870 --> 00:31:45,870 Why have they bound the donkey's legs together? 433 00:31:47,370 --> 00:31:50,140 Why do you think? To keep it from running away. 434 00:31:51,040 --> 00:31:52,910 What a horrible way to bind it. Fools. 435 00:31:52,980 --> 00:31:54,010 Shall I free it? 436 00:31:55,250 --> 00:31:56,350 It can't be freed by us. 437 00:31:56,520 --> 00:31:58,950 Only the donkey's master can. He's made an intricate knot. 438 00:31:59,020 --> 00:32:00,550 Want to see me do it? 439 00:32:00,850 --> 00:32:02,120 Be quiet, Lad. 440 00:32:02,290 --> 00:32:05,190 The master will have to go looking for it. Such a nag! 441 00:32:07,730 --> 00:32:08,730 Hey, Poyilal... 442 00:32:11,400 --> 00:32:13,570 Heard you told your father you'll never go to college? 443 00:32:13,670 --> 00:32:15,100 Have you gone crazy? 444 00:32:15,700 --> 00:32:17,240 I know why you're afraid. 445 00:32:17,300 --> 00:32:18,870 I will come and enrol you in the hostel. 446 00:32:18,940 --> 00:32:19,940 Let it go, Brother. 447 00:32:20,270 --> 00:32:22,310 My mother was so shaken up yesterday. 448 00:32:22,740 --> 00:32:24,080 She didn't sleep all night... 449 00:32:24,140 --> 00:32:26,780 and held my hand, begging me not to study. 450 00:32:26,850 --> 00:32:29,120 But you were so excited about going to college. 451 00:32:29,180 --> 00:32:31,350 It's alright, Brother. It's just one year. 452 00:32:31,450 --> 00:32:32,450 Maybe next year. 453 00:32:32,520 --> 00:32:34,620 No, Poyilal. A year of your life will go to waste! 454 00:32:34,690 --> 00:32:36,460 Whose life isn't getting wasted out here? 455 00:32:36,520 --> 00:32:39,390 Forget it, Brother. You got into trouble because of me. 456 00:32:39,560 --> 00:32:41,300 I'm off now. Let's go. 457 00:32:46,270 --> 00:32:49,540 We're watching a girl give up education, and can't do squat. 458 00:32:49,670 --> 00:32:51,210 This is no way to live. 459 00:32:51,310 --> 00:32:52,440 Let it go. 460 00:32:52,870 --> 00:32:54,210 She got scared. 461 00:32:54,540 --> 00:32:55,740 We'll let this year go. 462 00:32:55,810 --> 00:32:58,210 Next year we shall enrol her in a hostel or something. 463 00:32:59,350 --> 00:33:00,810 Forget about that. 464 00:33:02,320 --> 00:33:04,020 That girl... Draupadi. 465 00:33:05,350 --> 00:33:08,460 She looks at you like she could eat you up. 466 00:33:09,190 --> 00:33:10,290 What's the matter? 467 00:33:10,390 --> 00:33:12,730 Man, are you crazy? 468 00:33:13,060 --> 00:33:14,160 She's doing no such thing. 469 00:33:14,230 --> 00:33:16,230 -Hey, don't act naive. -What? 470 00:33:18,070 --> 00:33:20,570 Are you both secretly getting it on? 471 00:33:20,670 --> 00:33:22,670 She's ravaging you with her eyes. 472 00:33:22,940 --> 00:33:24,440 Like she has nothing better to do. 473 00:33:25,040 --> 00:33:27,210 Could someone have the hots for me? 474 00:33:27,270 --> 00:33:28,780 I know what I saw. 475 00:33:29,040 --> 00:33:30,810 She had the hots. Alright? 476 00:33:30,980 --> 00:33:32,780 Let's end this conversation now. 477 00:33:32,850 --> 00:33:35,580 -Don't want the butterball to hear us. -Why are you rummaging? 478 00:33:35,650 --> 00:33:37,420 Checking to see if you have any money. 479 00:33:37,480 --> 00:33:38,320 For what? 480 00:33:38,420 --> 00:33:39,790 They are gambling by the furnace. 481 00:33:39,850 --> 00:33:41,490 Come, let's give it a shot. 482 00:33:41,560 --> 00:33:43,390 Oh, for that? You go ahead. 483 00:33:43,520 --> 00:33:45,560 -I'll get the money. -How? 484 00:33:46,730 --> 00:33:48,930 -What do you care? -Hurry up. 485 00:33:49,060 --> 00:33:51,060 When I want money, I can make it appear. 486 00:34:02,040 --> 00:34:03,210 So, sister-in-law... 487 00:34:03,310 --> 00:34:05,650 Is that you, Husband of Manjanathi? 488 00:34:05,980 --> 00:34:07,810 Yes, sister-in-law. It's me, Yeman. 489 00:34:07,980 --> 00:34:11,290 Oh, it is you. Come and sit, let's have a chat. 490 00:34:11,420 --> 00:34:12,590 Sit next to me. 491 00:34:12,750 --> 00:34:15,220 I was just passing by and I noticed you sitting here. 492 00:34:15,390 --> 00:34:17,390 I thought I'd check on you. 493 00:34:17,560 --> 00:34:19,030 You still look the same, Lady! 494 00:34:19,390 --> 00:34:21,900 Before your Manjanathi died, she did tell me. 495 00:34:22,000 --> 00:34:24,500 -"I'm leaving my young husband." -There she goes again. 496 00:34:24,570 --> 00:34:27,900 "If he approaches you out of longing, take good care of him" 497 00:34:28,000 --> 00:34:30,370 "and don't get angry, dear sister," she told me before dying. 498 00:34:30,440 --> 00:34:32,910 It's been thirty years since she passed. 499 00:34:32,970 --> 00:34:34,980 You didn't come to me all those years... 500 00:34:35,710 --> 00:34:38,080 but you have come to me now. What do I have to offer? 501 00:34:38,150 --> 00:34:40,350 Nothing. Everything is gone. 502 00:34:40,650 --> 00:34:42,320 You should have come when I was young. 503 00:34:42,420 --> 00:34:43,520 I'll see you, then. 504 00:34:44,750 --> 00:34:46,520 Husband of Manjanathi... 505 00:34:49,360 --> 00:34:50,890 Will ten rupees do? 506 00:34:57,560 --> 00:34:58,530 You noticed? 507 00:34:58,600 --> 00:35:02,070 You needn't touch my body. I'll know when a man touches my saree. 508 00:35:02,170 --> 00:35:04,740 And you ask me if I noticed, Husband of Manjanathi? 509 00:35:04,810 --> 00:35:06,540 -Take this. -No, keep the money. 510 00:35:06,610 --> 00:35:09,810 Just give me a kiss worth ten rupees and be on your way. 511 00:35:20,720 --> 00:35:22,290 Will that do, m'lady? 512 00:35:34,170 --> 00:35:35,040 Here's my bet! 513 00:35:35,100 --> 00:35:37,000 Do you even know how to flip two coins at once? 514 00:35:41,310 --> 00:35:44,040 Why are you just watching, Karnan? Aren't you playing? 515 00:35:44,310 --> 00:35:45,580 -I'm in. -What do you mean? 516 00:35:45,650 --> 00:35:47,980 -Lay down your money then. -It's coming. Flip it. 517 00:35:48,080 --> 00:35:49,480 Out of my way! 518 00:35:49,820 --> 00:35:50,950 What happened? 519 00:35:51,690 --> 00:35:52,690 How's that? 520 00:35:52,850 --> 00:35:54,190 Lay it on top. 521 00:35:54,390 --> 00:35:55,690 I need a win! 522 00:35:55,790 --> 00:35:57,290 Move... move! 523 00:35:57,890 --> 00:35:59,230 Give me the coin. 524 00:35:59,390 --> 00:36:00,860 The buy-in is 10 bucks. 525 00:36:00,960 --> 00:36:03,600 Karnan, the first toss had better be on-point. 526 00:36:03,730 --> 00:36:04,730 Flip it! 527 00:36:06,670 --> 00:36:07,870 Well done! 528 00:36:11,140 --> 00:36:12,270 Toss it high. 529 00:36:12,540 --> 00:36:13,610 Yes! 530 00:36:13,810 --> 00:36:15,980 Grab it all! 531 00:36:16,080 --> 00:36:18,950 -Give me my money. -It might rain. 532 00:36:19,010 --> 00:36:21,680 -Collect it faster. -Give me some money. 533 00:36:24,250 --> 00:36:26,290 Don't put that money in there! 534 00:36:26,350 --> 00:36:27,350 That's dirty money. 535 00:36:27,450 --> 00:36:29,290 -He won that money gambling. -So what? 536 00:36:29,360 --> 00:36:31,460 He plays for fun. Don't create such a fuss! 537 00:36:31,530 --> 00:36:32,490 "For fun?" 538 00:36:32,560 --> 00:36:34,730 Did he hit the Melur men for fun? 539 00:36:34,830 --> 00:36:36,900 Did he disobey me and cut the fish for fun? 540 00:36:37,060 --> 00:36:40,030 -"For fun," she says. -Shut your mouth, Mom! 541 00:36:40,100 --> 00:36:42,770 What? You shut me up all the time. 542 00:36:42,870 --> 00:36:44,870 Do you want to remain a spinster forever? 543 00:36:44,940 --> 00:36:47,270 -If I do, I do. -I'm sure you don't mind. 544 00:36:47,370 --> 00:36:50,310 Your mother's womb burns in agony upon hearing everyone's mockery. 545 00:36:50,810 --> 00:36:53,080 -She doesn't mind... -It's not his fault. 546 00:36:53,180 --> 00:36:54,920 It's not like he's idling. 547 00:36:55,320 --> 00:36:56,980 He attends every selection. 548 00:36:57,520 --> 00:36:59,190 Something good will come his way. 549 00:36:59,520 --> 00:37:00,520 Just a matter of time. 550 00:37:00,620 --> 00:37:02,490 Until then, you shut your mouth. 551 00:37:02,560 --> 00:37:04,990 You birthed us in a village where buses don't even stop. 552 00:37:05,060 --> 00:37:05,990 Look! 553 00:37:06,060 --> 00:37:08,500 He's done enough gallivanting in the name of selection. 554 00:37:08,560 --> 00:37:10,560 Tell him to come work the furnace tomorrow. 555 00:37:10,760 --> 00:37:12,570 He's got that big sword. 556 00:37:12,670 --> 00:37:14,670 Tell him to bring it along to chop firewood. 557 00:37:14,770 --> 00:37:16,740 -She talks like I'm a madwoman. -Mom! 558 00:37:16,840 --> 00:37:19,140 Did he win that sword to chop firewood? 559 00:37:19,440 --> 00:37:23,440 You've got some nerve, you cocky woman. 560 00:37:23,640 --> 00:37:26,350 He's not asleep. He's listening to everything. 561 00:37:26,480 --> 00:37:27,920 You are so dead. 562 00:37:29,480 --> 00:37:31,080 Where's he off to now? 563 00:37:31,590 --> 00:37:32,920 What are you doing? 564 00:37:33,790 --> 00:37:35,620 Stop. Where are you taking it? 565 00:37:35,690 --> 00:37:38,490 Your mother said I am a free-loader. I will chop firewood. 566 00:37:38,560 --> 00:37:40,660 How will you chop firewood with this? Give it to me. 567 00:37:41,060 --> 00:37:42,560 -You can chop onions. -Onions? 568 00:37:42,660 --> 00:37:45,930 You people take me for a joke. 569 00:37:46,930 --> 00:37:48,600 I will handle the furnace today. 570 00:37:48,770 --> 00:37:50,170 I don't need anybody's help. 571 00:37:50,270 --> 00:37:51,100 Look at him. 572 00:37:51,210 --> 00:37:54,140 He just sits here digging. Nobody questions him. 573 00:38:02,520 --> 00:38:04,950 -What are you staring at? -Nothing. 574 00:38:05,020 --> 00:38:07,190 I know a snuffling dog when I see one. 575 00:38:07,860 --> 00:38:09,490 I ran into the postman. 576 00:38:09,560 --> 00:38:12,830 There's an open selection in Tirunelveli. He asked you to go. Here. 577 00:38:13,560 --> 00:38:14,660 Take it! 578 00:38:16,330 --> 00:38:17,900 Always over-thinking... 579 00:38:18,070 --> 00:38:20,330 I have a feeling you will get through this time. 580 00:38:20,430 --> 00:38:22,770 Don't come back and say, "The bus didn't stop." 581 00:38:22,870 --> 00:38:24,770 But I won't go to their bus stop. 582 00:38:24,940 --> 00:38:26,940 Who told you to go there? 583 00:38:27,110 --> 00:38:30,140 Go to our junction early and hitch a ride with a van or lorry. 584 00:39:17,990 --> 00:39:18,830 Go! 585 00:39:19,860 --> 00:39:23,500 Keep running... 586 00:39:30,870 --> 00:39:33,770 Keep running... 587 00:39:36,280 --> 00:39:37,640 Third round, come on. 588 00:39:49,390 --> 00:39:50,890 Get up... 589 00:39:52,490 --> 00:39:56,200 Get up... 590 00:39:59,370 --> 00:40:01,000 Get up... 591 00:40:10,210 --> 00:40:12,510 Here comes our Kattabomman Bus! 592 00:40:12,980 --> 00:40:14,580 -Come... -What? 593 00:40:15,250 --> 00:40:16,520 Stop! 594 00:40:16,680 --> 00:40:17,750 Stop here, at least. 595 00:40:17,850 --> 00:40:20,290 Where to, Grandpa? Are you buying tickets to Melur? 596 00:40:20,620 --> 00:40:23,220 No way. Let's buy tickets to Kurichi and walk past the pond. 597 00:40:23,360 --> 00:40:24,660 -Get in! -Okay, Grandpa. 598 00:40:24,730 --> 00:40:26,730 Move to the front. Not the back! 599 00:40:26,960 --> 00:40:28,060 Move to the front... 600 00:40:28,500 --> 00:40:29,500 Go on. 601 00:40:30,400 --> 00:40:31,900 Ticket, ticket, ticket! 602 00:40:32,600 --> 00:40:35,900 Give me the change, please. 603 00:40:36,000 --> 00:40:39,240 I have no change. 604 00:40:39,410 --> 00:40:41,710 Ticket.. 605 00:40:41,810 --> 00:40:42,910 Grandpa... 606 00:40:43,640 --> 00:40:45,080 Look who's there. 607 00:40:45,210 --> 00:40:46,310 Who is it? 608 00:40:47,850 --> 00:40:49,520 Oh, it's your girl! 609 00:40:49,850 --> 00:40:51,020 Has she seen you? 610 00:40:51,790 --> 00:40:53,190 I think she did. 611 00:40:53,850 --> 00:40:55,290 Her hands are trembling. 612 00:40:56,860 --> 00:40:58,290 See, I was right. 613 00:40:58,390 --> 00:41:00,660 I can feel the heat from all the way here. 614 00:41:00,730 --> 00:41:03,230 Maybe she came down to Tirunelveli after hearing you were here? 615 00:41:03,330 --> 00:41:04,570 Listen... 616 00:41:04,900 --> 00:41:06,900 walk up to her and ask if she's bought a ticket. 617 00:41:07,100 --> 00:41:08,670 If not, we'll buy it for her. 618 00:41:08,940 --> 00:41:10,170 Wow, boy! 619 00:41:12,540 --> 00:41:13,710 Excuse me, please. 620 00:41:16,540 --> 00:41:17,580 -Dear... -Yes, Grandpa? 621 00:41:17,640 --> 00:41:19,080 -Have you bought a ticket? -Yes! 622 00:41:19,150 --> 00:41:20,850 Oh, you have? Where to? 623 00:41:20,980 --> 00:41:22,520 -Melur. -Oh. 624 00:41:24,150 --> 00:41:25,250 Okay. 625 00:41:25,420 --> 00:41:26,520 Please move... 626 00:41:27,520 --> 00:41:29,120 She's bought a ticket to Melur. 627 00:41:29,190 --> 00:41:30,120 Melur? 628 00:41:30,220 --> 00:41:31,730 Why would she buy a ticket to Melur? 629 00:41:31,890 --> 00:41:34,390 How would I know? Our girls always get down there. 630 00:41:35,130 --> 00:41:36,900 Today, she will get down at our village. 631 00:41:37,400 --> 00:41:38,570 Our village? 632 00:41:39,000 --> 00:41:41,200 We'll either get off at Kurichi, or at our village. 633 00:41:41,270 --> 00:41:43,270 How's that possible? What's wrong with you? 634 00:41:43,540 --> 00:41:45,270 Ticket! Who wants a ticket? 635 00:41:45,610 --> 00:41:48,140 -Eleven tickets to Podiyankulam. -What? Podiyankulam? 636 00:41:48,640 --> 00:41:49,980 We won't make a stop there. 637 00:41:50,310 --> 00:41:52,410 I'll stop at the neighbouring Melur. 638 00:41:52,480 --> 00:41:53,310 Get off there. 639 00:41:53,410 --> 00:41:54,920 You won't make a stop even for 11 tickets? 640 00:41:54,980 --> 00:41:57,080 -Speak calmly... -Speak calmly? 641 00:41:57,180 --> 00:41:59,350 -We can't stop there. -Today, you will. 642 00:41:59,450 --> 00:42:02,620 There's no rule forcing us to make a stop there. 643 00:42:02,690 --> 00:42:04,160 Nobody can do a thing. 644 00:42:04,220 --> 00:42:06,190 You keep harping on about stopping the bus! 645 00:42:06,290 --> 00:42:08,300 Does your village even have a bus stop? 646 00:42:08,930 --> 00:42:10,400 To you people, it's a village. 647 00:42:10,500 --> 00:42:12,030 To us, it's just a wasteland. 648 00:42:12,100 --> 00:42:13,830 Who would make a stop at a wasteland? 649 00:42:13,900 --> 00:42:15,940 -Did you just call it a wasteland? -Don't mess with me! 650 00:42:16,040 --> 00:42:18,940 -Let go of me. -Say that again, I'll smack your jaw. 651 00:42:19,040 --> 00:42:21,380 -I am calling it what it is. -Hey! 652 00:42:21,880 --> 00:42:24,480 Call it a wasteland, did you? You better make a stop there. 653 00:42:24,580 --> 00:42:26,110 Or I'll show you where Podiyankulam is. 654 00:42:26,180 --> 00:42:28,580 -He won't stop for 11 tickets? -You just attended the selection. 655 00:42:28,650 --> 00:42:30,320 -Don't start now. -I should shut up? 656 00:42:30,420 --> 00:42:32,320 Chandralingam, what's the matter? 657 00:42:32,420 --> 00:42:34,190 He wants us to make a stop at Podiyankulam. 658 00:42:34,290 --> 00:42:35,660 Podiyankulam? Where's that? 659 00:42:35,720 --> 00:42:36,960 Who knows? 660 00:42:37,020 --> 00:42:38,830 -Hey! -You're crossing a line! 661 00:42:38,890 --> 00:42:40,490 There is no way I'll let you get down there. 662 00:42:40,560 --> 00:42:42,330 Get out of my way! 663 00:42:42,500 --> 00:42:45,670 They come just to cause trouble. We've told them so many times. 664 00:42:45,730 --> 00:42:47,940 -It's okay... -He called it a wasteland. 665 00:42:48,500 --> 00:42:49,940 I'll make him stop there. 666 00:42:50,040 --> 00:42:51,270 How will you make him stop? 667 00:42:51,440 --> 00:42:52,440 You'll see. 668 00:42:53,110 --> 00:42:55,080 Why can't they get down at Melur as always? 669 00:42:55,140 --> 00:42:56,640 This isn't new. 670 00:42:56,810 --> 00:42:58,310 For so many days, in so many ways... 671 00:42:58,410 --> 00:43:01,150 they've derived pleasure in our humiliation and misery. 672 00:43:01,320 --> 00:43:03,120 They act like the bus is their personal property. 673 00:43:03,180 --> 00:43:05,290 Podiyankulam! Stop! 674 00:43:05,350 --> 00:43:07,620 Podiyankulam! Stop! Podiyankulam! Podiyankulam! 675 00:43:07,690 --> 00:43:09,820 Podiyankulam! Podiyankulam! Stop! 676 00:43:09,890 --> 00:43:12,160 Podiyankulam! Stop! 677 00:43:12,230 --> 00:43:14,330 -Podiyankulam! Stop! -Karnan... 678 00:43:14,390 --> 00:43:15,500 Podiyankulam! Stop! 679 00:43:15,560 --> 00:43:16,500 Podiyankulam! Podiyankulam! 680 00:43:16,560 --> 00:43:19,500 -Podiyankulam! Stop! -Karnan, step inside. 681 00:43:19,600 --> 00:43:21,770 -Karnan, listen to me... -Podiyankulam! Let me go! 682 00:43:21,870 --> 00:43:23,270 Karnan! 683 00:43:25,440 --> 00:43:26,610 Oh, no! 684 00:43:26,940 --> 00:43:28,710 Stop the bus! 685 00:43:29,410 --> 00:43:30,580 Stop the bus! 686 00:43:30,640 --> 00:43:31,910 Stop the bus. 687 00:43:32,410 --> 00:43:33,350 Hurry... 688 00:43:34,180 --> 00:43:35,650 Come on. 689 00:43:36,850 --> 00:43:38,250 -What happened? -Karnan... 690 00:43:38,350 --> 00:43:39,350 Karnan, are you okay? 691 00:43:39,450 --> 00:43:40,690 Get off me! 692 00:43:40,790 --> 00:43:42,460 Look, they're moving the bus. 693 00:43:42,690 --> 00:43:43,620 Get him! 694 00:43:43,690 --> 00:43:45,530 Start the bus. 695 00:43:45,630 --> 00:43:46,730 Stop them. 696 00:43:46,830 --> 00:43:50,400 You'll have to take this route again tomorrow. I'll sort you out. 697 00:43:50,560 --> 00:43:52,100 -Show me. -Go away! 698 00:43:52,230 --> 00:43:54,430 Are you crazy? You're acting like a fool. 699 00:43:54,600 --> 00:43:55,740 You could have died! 700 00:43:55,840 --> 00:43:58,370 I'm so pissed, just shut your mouth and get out of here. 701 00:43:58,440 --> 00:44:02,480 Boy, what did I just tell you? "Lay low for a few days." 702 00:44:02,580 --> 00:44:03,780 "A good opportunity has come your way." 703 00:44:03,880 --> 00:44:05,580 "You shouldn't let this go at any cost." 704 00:44:05,650 --> 00:44:07,480 Did you not hear that? 705 00:44:08,520 --> 00:44:09,850 Did I not hear what? 706 00:44:10,350 --> 00:44:12,190 Some guy just called our village a wasteland. 707 00:44:12,290 --> 00:44:13,450 Didn't that prick you? 708 00:44:13,520 --> 00:44:16,120 It did prick me. That was his intention. 709 00:44:16,220 --> 00:44:17,820 Does that mean you pounce on him? 710 00:44:17,890 --> 00:44:21,230 What if he'd driven the bus to the police station? 711 00:44:21,330 --> 00:44:22,700 Did you think about that? Did you? 712 00:44:22,760 --> 00:44:24,770 Well, if he does, let something come of it. 713 00:44:25,230 --> 00:44:28,500 You can't do as you please, and get triggered all the time. 714 00:44:28,670 --> 00:44:31,640 Or nobody from our village will stand by you. 715 00:44:31,770 --> 00:44:32,740 I hope you know that? 716 00:44:32,810 --> 00:44:34,440 You'd do well to remember that... 717 00:44:34,980 --> 00:44:36,640 and keep shut. 718 00:44:36,740 --> 00:44:39,250 Good Lord! I am keeping shut. Happy? Go! 719 00:44:39,480 --> 00:44:40,650 Karnan... 720 00:44:40,810 --> 00:44:41,920 I'll whack you. 721 00:44:41,980 --> 00:44:43,520 Stop lecturing me. 722 00:44:48,790 --> 00:44:50,190 Fine, get up. Let's go. 723 00:44:50,460 --> 00:44:52,230 -Come on, let's go. -Get lost! 724 00:46:08,600 --> 00:46:14,610 In a carriage of dragonflies I hover like a chicken feather 725 00:46:16,740 --> 00:46:22,750 In a raging bonfire She hits me like a hurricane 726 00:46:25,090 --> 00:46:29,620 Like I were a bud in a boulder I burst into a bloom 727 00:46:30,890 --> 00:46:35,660 Like she was highland honey I guzzled her down 728 00:46:36,400 --> 00:46:41,840 The seer who read my palm Said a story that you proved true 729 00:46:42,270 --> 00:46:45,140 In this path that I walk down 730 00:46:45,240 --> 00:46:50,110 Your piercing gaze uproots unseen thorn 731 00:46:50,540 --> 00:46:53,810 In a carriage of dragonflies 732 00:46:53,910 --> 00:46:58,520 I hover like a chicken feather 733 00:46:59,020 --> 00:47:05,030 In a raging bonfire She hits me like a hurricane 734 00:47:53,610 --> 00:47:58,910 Like fresh grain in an earthen pot Your fragrance fills my heart 735 00:47:59,180 --> 00:48:03,750 The warmth of your sultry gaze It could even steam rice 736 00:48:04,850 --> 00:48:10,360 Even though I tread on dirt-roads Even though I'm covered in grime 737 00:48:10,520 --> 00:48:14,730 The 'dhavani' draped over your shoulder Makes a king out of me, girl 738 00:48:15,230 --> 00:48:20,770 In my red-hot inferno heart Your memories are a calming drizzle 739 00:48:20,930 --> 00:48:26,040 I lurk in this village as a mere shadow You are my true object, love 740 00:48:26,610 --> 00:48:32,150 Give me a kiss, my princess And I'll give you all of me 741 00:48:32,480 --> 00:48:38,290 In a carriage of dragonflies I hover like a chicken feather 742 00:48:40,950 --> 00:48:46,730 In a raging bonfire She hits me like a hurricane 743 00:48:55,700 --> 00:49:01,640 The farmer descends into paddy-fields Deftly, he picks the seedlings 744 00:49:02,040 --> 00:49:07,080 Protecting land like it were gold This great clan, this farmer's clan 745 00:49:08,320 --> 00:49:13,620 Our ancestors lost the uplands Our forefathers lost the farmlands 746 00:49:14,190 --> 00:49:16,620 Our God lies there still as stone 747 00:49:16,790 --> 00:49:20,030 We became "wasteland" We became bonded labour 748 00:49:20,130 --> 00:49:24,830 You must triumph, child You must triumph! 749 00:49:26,230 --> 00:49:31,210 Crows and sparrows They huddle up every day 750 00:49:31,440 --> 00:49:37,440 And tell our tale to the clouds As they listen cravingly, pelting rain 751 00:49:39,910 --> 00:49:45,790 Set fire with our bodies Get drenched in our burning souls 752 00:49:45,850 --> 00:49:48,190 A carriage of dragonflies 753 00:49:48,460 --> 00:49:50,990 A carriage of dragonflies 754 00:49:51,230 --> 00:49:57,230 In a carriage of dragonflies I hover like a chicken feather 755 00:49:59,830 --> 00:50:05,810 In a raging bonfire She hits me like a hurricane 756 00:50:07,980 --> 00:50:10,610 Like a hurricane 757 00:50:10,810 --> 00:50:14,150 Like a hurricane 758 00:50:16,680 --> 00:50:18,690 A carriage of dragonflies 759 00:50:19,850 --> 00:50:21,860 A carriage of dragonflies 760 00:50:22,360 --> 00:50:24,360 A carriage of dragonflies 761 00:51:13,810 --> 00:51:14,640 Dad... 762 00:51:15,810 --> 00:51:18,650 You came all the way to see me. Why are you crying? 763 00:51:18,980 --> 00:51:20,980 Your sister still lives in our house, dear. 764 00:51:21,080 --> 00:51:23,850 Your father hasn't been able to get her married. 765 00:51:24,180 --> 00:51:26,750 But I left money behind at home. 766 00:51:29,520 --> 00:51:32,360 What? It's the truth, Dad Go and search for it. 767 00:51:32,460 --> 00:51:33,730 Go! 768 00:51:35,230 --> 00:51:36,400 Get up. 769 00:51:37,560 --> 00:51:39,070 Oh, be careful! 770 00:51:43,370 --> 00:51:45,440 Why have you come at this hour? 771 00:51:45,540 --> 00:51:48,110 -Dig, dig, dig... -What do you want, Goddess? 772 00:51:49,040 --> 00:51:51,480 Hurry up and fetch your brother. 773 00:51:53,350 --> 00:51:55,150 -Oh, Goddess! -Treasure... 774 00:51:55,820 --> 00:51:57,080 Dig! Dig! 775 00:51:59,290 --> 00:52:00,450 Do you want water, Goddess? 776 00:52:00,850 --> 00:52:02,390 Karnan, wake up. 777 00:52:02,690 --> 00:52:04,790 -Karnan, wake up! Come inside. -What is it? 778 00:52:05,960 --> 00:52:06,990 Come. 779 00:52:08,930 --> 00:52:09,830 Dig! 780 00:52:10,230 --> 00:52:11,400 What now? 781 00:52:11,900 --> 00:52:13,030 What's with him? 782 00:52:13,100 --> 00:52:15,100 Son, your sister has come. 783 00:52:15,540 --> 00:52:18,440 There's treasure underneath. She's asked us to dig. 784 00:52:19,440 --> 00:52:20,440 Dig! 785 00:52:22,110 --> 00:52:23,240 Treasure? 786 00:52:23,980 --> 00:52:26,810 He's dancing around like a madman and you're dancing along? 787 00:52:27,480 --> 00:52:30,950 If someone saw this night circus, they'd laugh at our family's insanity. 788 00:52:31,350 --> 00:52:32,790 Don't speak that way, son. 789 00:52:33,120 --> 00:52:36,120 My daughter is visiting after so long. Don't hurt her feelings. 790 00:52:36,190 --> 00:52:37,720 You're still on about that? 791 00:52:38,360 --> 00:52:40,160 Pour a bucket of water over him, he'll be fine. 792 00:52:40,230 --> 00:52:41,530 Stop talking back! 793 00:52:41,630 --> 00:52:43,160 Just do as she says. 794 00:52:43,830 --> 00:52:45,570 You're with her? 795 00:52:46,000 --> 00:52:47,530 Will you dig or not? 796 00:52:49,370 --> 00:52:52,210 Fine. And if there's nothing, what shall we do with you lot? 797 00:52:52,270 --> 00:52:54,580 Speak another word and I will strangle you to death. 798 00:52:54,640 --> 00:52:55,640 Curse my fate! 799 00:53:27,770 --> 00:53:29,040 Come, take a peek. 800 00:53:29,140 --> 00:53:30,540 Do you see any treasure in there? 801 00:53:30,640 --> 00:53:32,680 If you tell me to dig any deeper, I'll smash your head! 802 00:53:32,810 --> 00:53:34,150 Just dig a little deeper, son. 803 00:53:34,250 --> 00:53:36,920 What did I just say? You keep telling me to dig... 804 00:53:37,580 --> 00:53:38,620 Just dig. 805 00:53:38,690 --> 00:53:40,690 There's nothing here to dig! 806 00:53:42,020 --> 00:53:44,020 Here, take all this treasure. Take it. 807 00:53:53,730 --> 00:53:56,700 My daughter kept her word. 808 00:53:56,770 --> 00:53:59,440 She saved all this money... 809 00:54:00,970 --> 00:54:04,710 I lost such a sweet child... 810 00:54:05,810 --> 00:54:09,580 I let her die in the middle of a road... 811 00:54:10,320 --> 00:54:13,790 Where is my little one wandering now? 812 00:54:14,390 --> 00:54:16,720 Why did nobody stop the bus? 813 00:54:16,860 --> 00:54:19,230 My child could have been saved... 814 00:54:20,230 --> 00:54:22,760 I lost her. I let her die. 815 00:54:23,730 --> 00:54:24,570 She died... 816 00:54:24,670 --> 00:54:27,230 She said she had saved it for her sister's wedding. 817 00:54:28,540 --> 00:54:29,600 My baby! 818 00:54:31,970 --> 00:54:35,540 I lost my little flower. 819 00:54:36,210 --> 00:54:39,480 I wonder where she's wandering all by herself... 820 00:54:41,980 --> 00:54:43,150 No! 821 00:54:46,350 --> 00:54:47,720 No! 822 00:54:55,930 --> 00:54:58,330 My precious. 823 00:55:14,010 --> 00:55:15,320 Hey, Veeman... 824 00:55:15,420 --> 00:55:17,450 Let's take Vadamalayan to the cleaners today. 825 00:55:17,520 --> 00:55:19,420 He always returns to lose more money. 826 00:55:19,520 --> 00:55:21,290 Karnan, go for it. I'm betting on two heads. 827 00:55:25,290 --> 00:55:26,130 Two heads. 828 00:55:26,230 --> 00:55:29,000 Uncle, did you sight a trickster in the morning? 829 00:55:29,060 --> 00:55:30,760 Your boy is killing it. Here's a fifty. 830 00:55:31,100 --> 00:55:33,230 Started grumbling already? Flip it. 831 00:55:35,270 --> 00:55:36,340 Two heads again. 832 00:55:36,500 --> 00:55:38,040 -It's done! -So, Karnan? 833 00:55:38,610 --> 00:55:41,280 You'll get your sister married off today with this money? 834 00:55:41,380 --> 00:55:42,810 You really are something! 835 00:55:43,210 --> 00:55:46,010 You think 150 rupees will cover the cost of a wedding? 836 00:55:46,310 --> 00:55:48,150 -Stop taunting, just play. -Uncle! 837 00:55:48,320 --> 00:55:49,520 I am not joking. 838 00:55:49,680 --> 00:55:53,020 Let him say the word and I'll take his sister as my second wife. 839 00:55:53,120 --> 00:55:54,190 You--! 840 00:55:54,620 --> 00:55:56,960 What did you say? What did you say? 841 00:55:57,020 --> 00:55:58,360 Karnan, let him go. 842 00:55:58,460 --> 00:55:59,860 Let go of me. Let go. 843 00:55:59,960 --> 00:56:01,400 -I'll get you! Let me go. -Come on... 844 00:56:01,500 --> 00:56:02,660 No, listen to me... 845 00:56:02,730 --> 00:56:04,670 That punk kicked me on my chest. 846 00:56:04,730 --> 00:56:07,070 -I will make you pay for this. -Just get out of here. 847 00:56:07,170 --> 00:56:09,270 -If I let him go, he'll rip your-- -Let go of me! 848 00:56:09,370 --> 00:56:10,340 Karnan! 849 00:56:10,640 --> 00:56:12,310 No, no. Stop! 850 00:56:12,940 --> 00:56:14,940 -What did you say? Say that again. -Let him go. 851 00:56:15,040 --> 00:56:16,780 -He didn't mean it. -Let me go! 852 00:56:16,880 --> 00:56:19,310 You believe he was joking? Look at his eyes! 853 00:56:19,650 --> 00:56:21,150 Cunning fox! He's trying to make a move. 854 00:56:21,250 --> 00:56:22,350 Come face me now! 855 00:56:22,480 --> 00:56:24,180 I'll rip your throat out and swallow it, son of a gun! 856 00:56:24,280 --> 00:56:25,120 Let go! 857 00:56:25,190 --> 00:56:26,520 Why are you holding me back? 858 00:56:26,750 --> 00:56:30,120 Karnan, why take him seriously and retaliate? 859 00:56:30,190 --> 00:56:32,230 Just tell his wife and she will kick him. 860 00:56:32,530 --> 00:56:33,390 Get lost! 861 00:56:46,710 --> 00:56:48,080 -Perumal... -Yes, brother? 862 00:56:48,140 --> 00:56:51,910 Go to Sister Maharasi's house and bring Draupadi down here. 863 00:56:51,980 --> 00:56:53,280 What should I say it's about? 864 00:56:53,350 --> 00:56:54,850 Just make up something. 865 00:56:54,950 --> 00:56:57,120 Tell her that your horse is not eating hay. 866 00:56:57,250 --> 00:56:59,690 She's the one who fed him hay, how could I tell her that? 867 00:56:59,790 --> 00:57:01,890 Do as you are told, boy. 868 00:57:01,990 --> 00:57:03,720 -Go on, boy. -He thinks I'm jobless. 869 00:57:03,820 --> 00:57:05,360 Hurry up, boy. 870 00:57:05,460 --> 00:57:07,060 There's no need to lie. 871 00:57:07,160 --> 00:57:09,030 She'd come running if he said that you called. 872 00:57:09,100 --> 00:57:11,500 Don't know what the butterball told her about me. 873 00:57:11,830 --> 00:57:13,270 Let her come, we'll see. 874 00:57:13,530 --> 00:57:15,870 This is between you and her. Do what you want. 875 00:57:16,370 --> 00:57:17,540 I'm off. 876 00:57:21,140 --> 00:57:22,710 Why, it's eating just fine. 877 00:57:22,810 --> 00:57:24,080 What did you call me for? 878 00:57:24,140 --> 00:57:26,810 Where the hell has he gone? 879 00:57:27,080 --> 00:57:29,320 It didn't eat then, sister. It's eating now. 880 00:57:29,420 --> 00:57:30,350 What? 881 00:57:30,580 --> 00:57:31,620 Stupid boy. 882 00:57:34,860 --> 00:57:36,220 -Let me go. -Wait! 883 00:57:37,220 --> 00:57:39,060 -Girl... wait! -Let go. 884 00:57:39,160 --> 00:57:40,960 Don't walk away when I've come to meet you. 885 00:57:41,030 --> 00:57:41,860 I didn't call you. 886 00:57:42,330 --> 00:57:43,860 Don't act too smart. 887 00:57:43,930 --> 00:57:46,200 -Stop running your mouth. -Let go of my hand. 888 00:57:46,600 --> 00:57:47,430 Let go! 889 00:57:47,530 --> 00:57:49,770 Don't go on repeating the same thing like a madwoman. 890 00:57:50,640 --> 00:57:52,440 Yes, I am a madwoman. 891 00:57:52,870 --> 00:57:56,110 You chase me around to kiss me, and you chase my brother to kick him. 892 00:57:56,210 --> 00:57:58,080 And I'm still here talking to you. I sure am mad. 893 00:57:58,150 --> 00:57:59,180 -Hey... -Let go! 894 00:57:59,280 --> 00:58:01,450 Just doing what's appropriate with each person. 895 00:58:01,520 --> 00:58:03,180 What? I am saying it like it is. 896 00:58:04,180 --> 00:58:05,150 Let go of my hand. 897 00:58:05,250 --> 00:58:07,220 You don't know what went on, don't hit the roof. 898 00:58:07,320 --> 00:58:09,790 -I know what happened. -What do you know? Huh? 899 00:58:09,860 --> 00:58:12,560 Grandpa! Grandpa! They're fighting. 900 00:58:12,890 --> 00:58:15,400 You hit him over gambling money. 901 00:58:15,900 --> 00:58:18,030 You are so arrogant. Let me go! 902 00:58:18,100 --> 00:58:19,000 Hey! 903 00:58:19,330 --> 00:58:21,200 Just stay put and hear me out. 904 00:58:21,270 --> 00:58:22,200 Let me go. 905 00:58:22,270 --> 00:58:23,570 -Or what? -I'll scream. 906 00:58:23,670 --> 00:58:25,270 Go ahead and scream. Get back! 907 00:58:25,370 --> 00:58:26,870 -We'll talk it out. Go! -I will scream. 908 00:58:26,940 --> 00:58:28,610 -Go on, scream. -I swear, I will. 909 00:58:28,710 --> 00:58:31,810 He's acting crazy, you should be sensible. 910 00:58:31,910 --> 00:58:33,910 Why are you yelling at me? He's the one holding me. 911 00:58:33,980 --> 00:58:34,980 Tell him. 912 00:58:35,180 --> 00:58:36,680 -Let her go... -Fine, I'm letting go. 913 00:58:36,950 --> 00:58:38,020 Get lost. 914 00:58:38,350 --> 00:58:40,020 -Glaring at me? I'll smack your face. -Come with me... 915 00:58:40,120 --> 00:58:42,020 Why are you always getting into trouble? 916 00:58:42,120 --> 00:58:45,830 I shouldn't hang out with young people. You've humiliated me again. 917 00:58:45,890 --> 00:58:48,130 She has no idea what her brother said, she's just shouting. 918 00:58:48,200 --> 00:58:49,600 And you're taking her side. 919 00:58:50,100 --> 00:58:52,370 Okay, sir. Carry on. 920 00:59:24,000 --> 00:59:27,770 My girl Manjanathi Like hibiscus flower, she's so pretty 921 00:59:28,000 --> 00:59:31,940 Pecking me with her eyes She made me swoon, that enchantress 922 00:59:32,210 --> 00:59:36,210 My girl Manjanathi Like hibiscus flower, she's so pretty 923 00:59:36,410 --> 00:59:39,910 Pecking me with her two eyes She made me swoon, that seductress 924 00:59:40,010 --> 00:59:41,820 Tucked under my armpit 925 00:59:42,150 --> 00:59:46,490 The towel tucked under my armpit - She draped it on my shoulder 926 00:59:46,590 --> 00:59:50,390 I was such a sober guy She got my passion raging high 927 00:59:50,560 --> 00:59:52,390 Tucked under my armpit 928 00:59:52,630 --> 00:59:56,730 The towel tucked under my armpit - She draped it on my shoulder 929 00:59:57,030 --> 01:00:00,600 I was such a sober guy She got my passion raging high 930 01:00:00,700 --> 01:00:02,440 That pretty little bird 931 01:00:02,840 --> 01:00:04,810 That pretty little bird 932 01:00:04,910 --> 01:00:07,240 That pretty little bird That precious princess 933 01:00:07,470 --> 01:00:11,750 Hear her story O Buzzing Bee 934 01:00:11,880 --> 01:00:15,780 My girl Manjanathi Like hibiscus flower, she's so pretty 935 01:00:16,020 --> 01:00:19,750 Pecking me with her two eyes She made me swoon, that seductress 936 01:00:20,250 --> 01:00:22,820 My girl Manjanathi... 937 01:00:47,310 --> 01:00:51,190 Once a week we met each other By the hillsides of Vallanadu 938 01:00:51,290 --> 01:00:55,560 Wading through a labyrinth of thickets Winded and panting, we extracted honey 939 01:00:55,660 --> 01:00:59,660 Near the village of Kakkulam In the shrine of deity Kaala Saami 940 01:00:59,830 --> 01:01:03,660 We offered our castes in sacrifice And wedded with sandal and vermilion 941 01:01:03,830 --> 01:01:05,530 My Manjanathi... 942 01:01:05,600 --> 01:01:09,770 My Manjanathi lit the prayer lamp In Yeman's household 943 01:01:10,070 --> 01:01:13,640 She took a no-good bull like me And mounted me on an elephant 944 01:01:13,740 --> 01:01:15,740 That pretty bud 945 01:01:16,040 --> 01:01:18,050 That pretty bud 946 01:01:18,150 --> 01:01:20,450 The pretty bud, that pretty doll 947 01:01:20,510 --> 01:01:22,320 Hear her story O Buzzing Bee 948 01:01:22,420 --> 01:01:24,850 O Buzzing Bee O Buzzing Bee 949 01:01:48,580 --> 01:01:52,480 With fine clay from Karuppandora We built ourselves a concrete house 950 01:01:52,650 --> 01:01:56,420 We brought home four puppies And raised them as our babies 951 01:01:56,750 --> 01:02:00,550 The wretched people of our castes Would come after us with swords 952 01:02:00,850 --> 01:02:04,220 Ready to match them in a fight Sword in hand, I waited on my porch 953 01:02:04,320 --> 01:02:07,290 My Manjanathi... 954 01:02:08,530 --> 01:02:13,930 My Manjanathi... 955 01:02:15,040 --> 01:02:20,570 What evil possessed My Manjanathi's body? 956 01:02:21,380 --> 01:02:25,350 Cholera was the name of the disease 957 01:02:25,450 --> 01:02:29,180 Devoured her before Yeman's eyes 958 01:02:29,680 --> 01:02:33,720 The pretty bud, that pretty doll Hear her story, O Buzzing Bee 959 01:02:34,120 --> 01:02:36,120 O Buzzing Bee! 960 01:02:38,230 --> 01:02:39,160 Yeman! 961 01:02:39,660 --> 01:02:40,830 Don't cry, don't cry! 962 01:02:40,990 --> 01:02:41,960 Hit it! 963 01:03:10,060 --> 01:03:11,860 Hey... 964 01:03:37,180 --> 01:03:38,290 Grandpa, come here. 965 01:03:38,590 --> 01:03:39,690 I need to speak to you. 966 01:03:40,650 --> 01:03:41,960 What brings you here? 967 01:03:42,320 --> 01:03:43,320 What happened to him? 968 01:03:43,390 --> 01:03:45,390 What happened to him? Nothing happened. 969 01:03:46,160 --> 01:03:47,160 Oh... 970 01:03:47,390 --> 01:03:51,100 yesterday, he had a little bit to drink. Just the one time. 971 01:03:51,200 --> 01:03:54,170 I swear on my Manjanathi, I will not let him drink again. 972 01:03:54,270 --> 01:03:56,040 -Okay? Go on now... -Wait. 973 01:03:56,200 --> 01:03:57,370 I'm not talking about that. 974 01:03:57,470 --> 01:03:58,870 Something's happened to him. 975 01:03:58,970 --> 01:04:00,210 You're hiding something. 976 01:04:00,770 --> 01:04:02,410 He never meets my gaze. 977 01:04:02,710 --> 01:04:05,680 -Tell me what happened to him. -What do you want me to say? 978 01:04:06,310 --> 01:04:07,580 Look, Grandpa... 979 01:04:08,250 --> 01:04:09,950 if you care about us, 980 01:04:10,350 --> 01:04:11,790 don't cover up the truth. 981 01:04:11,850 --> 01:04:14,120 Nothing could have happened without your knowledge. 982 01:04:14,490 --> 01:04:15,820 That's... 983 01:04:16,190 --> 01:04:17,520 what do I tell her? 984 01:04:17,620 --> 01:04:19,190 Stop murmuring. Tell me! 985 01:04:19,290 --> 01:04:21,230 No... it's nothing. 986 01:04:21,500 --> 01:04:24,730 The boy was hanging around with Vadamalayan's sister Draupadi, 987 01:04:24,870 --> 01:04:28,600 I guess she spoke to him in a confrontational manner yesterday. 988 01:04:29,370 --> 01:04:31,570 I think that triggered him to behave that way. 989 01:04:31,640 --> 01:04:33,610 There's nothing else. Dear... 990 01:04:38,110 --> 01:04:40,110 Do you dare to drink? Dare to drink? 991 01:04:40,280 --> 01:04:43,180 -Shut up or I'll kill you too. -What's wrong? 992 01:04:43,280 --> 01:04:46,120 You were acting all this time, and fooling the family. 993 01:04:46,320 --> 01:04:48,520 Shut up and leave. 994 01:04:48,620 --> 01:04:50,460 You're a big man now? A big man, eh? 995 01:04:50,520 --> 01:04:52,490 You want a partner, do you? 996 01:04:52,560 --> 01:04:54,860 -What has he done? -You're asking me? 997 01:04:55,030 --> 01:04:57,200 I let my little brother sit on my head. 998 01:04:57,260 --> 01:04:59,930 So he's loafing around town bringing us disgrace! 999 01:05:02,170 --> 01:05:03,970 Look... look here. 1000 01:05:04,740 --> 01:05:08,640 All these years, I've run and hid from so many men. 1001 01:05:08,810 --> 01:05:10,640 I've bowed my head before so many men. 1002 01:05:11,140 --> 01:05:14,310 Think I'm still here at 30 because I don't know how to elope with a man? 1003 01:05:14,410 --> 01:05:15,520 Please stop. 1004 01:05:16,020 --> 01:05:17,450 He dares to drink! 1005 01:05:17,850 --> 01:05:23,220 If I leave this house, your family will have to beg for food, mind you. 1006 01:05:24,890 --> 01:05:26,890 Drinking over some girl... 1007 01:05:28,230 --> 01:05:29,100 Boy... 1008 01:05:29,760 --> 01:05:31,060 take this from me. 1009 01:05:31,200 --> 01:05:34,870 I'd rather rot and turn to dust right here in this house... 1010 01:05:34,940 --> 01:05:37,140 than leave this house until you earn money to feed me. 1011 01:05:37,240 --> 01:05:40,040 -Oh, it was I who birthed you... -Just shut up. 1012 01:05:40,410 --> 01:05:41,540 Drop the act. 1013 01:05:41,980 --> 01:05:45,750 Mother and son have done nothing but act, and run this family to the ground. 1014 01:05:48,680 --> 01:05:51,080 She hit my poor boy. 1015 01:05:52,020 --> 01:05:53,720 Don't feel bad, precious. 1016 01:05:53,890 --> 01:05:56,520 Mom will bring you a fresh plate. 1017 01:06:26,020 --> 01:06:27,690 Hey, Karnan... 1018 01:06:28,120 --> 01:06:29,060 Go away. 1019 01:06:30,460 --> 01:06:31,890 Don't recognise me? 1020 01:06:32,130 --> 01:06:33,230 What do you want? 1021 01:06:33,890 --> 01:06:35,300 Come, let's go to Kurichi. 1022 01:06:35,860 --> 01:06:37,060 For what? 1023 01:06:37,230 --> 01:06:39,370 To play kabbadi. The boys are waiting. 1024 01:06:39,430 --> 01:06:40,870 -Come. -Why are you calling me? 1025 01:06:40,930 --> 01:06:43,240 I stir up trouble wherever I go, don't I? 1026 01:06:43,970 --> 01:06:46,710 -Oh, just come. -Why do you annoy me to death? 1027 01:06:46,870 --> 01:06:49,240 If you want to go somewhere, go. Why are you calling me? 1028 01:06:49,310 --> 01:06:50,440 Let me be. 1029 01:06:50,540 --> 01:06:51,380 Go away! 1030 01:06:51,550 --> 01:06:52,650 -Okay, I'm going. -Fine. 1031 01:06:52,780 --> 01:06:55,350 -Come by my house again and I'll kill you. -Fine, I won't come. 1032 01:06:59,420 --> 01:07:00,620 Hey, you... 1033 01:07:00,820 --> 01:07:02,560 -Artist, listen. -What, Grandpa? 1034 01:07:02,660 --> 01:07:03,720 Let me finish! 1035 01:07:03,820 --> 01:07:05,990 -You can complete it tomorrow. -Yeman, he's not done. 1036 01:07:06,060 --> 01:07:07,660 He'll come and paint tomorrow. 1037 01:07:07,730 --> 01:07:08,660 Come on. 1038 01:07:08,730 --> 01:07:10,930 Artist, don't forget to finish it tomorrow. 1039 01:07:13,700 --> 01:07:14,670 Brother... 1040 01:07:14,840 --> 01:07:17,240 Sister Draupadi asked you to come to the temple. 1041 01:07:18,040 --> 01:07:18,970 Draupadi called me? 1042 01:07:19,070 --> 01:07:20,870 Tell her I'll kill her if I come. Go away! 1043 01:07:21,070 --> 01:07:21,940 Brother... 1044 01:07:22,040 --> 01:07:23,880 -She's waiting. -Get lost, boy. 1045 01:07:27,150 --> 01:07:28,850 Come quietly. 1046 01:07:57,210 --> 01:07:58,450 Spectators, stand back. 1047 01:07:58,550 --> 01:08:00,010 Linesman, watch the line. Not the game. 1048 01:08:00,110 --> 01:08:02,120 Great play! Two points. 1049 01:08:02,680 --> 01:08:04,350 Podiyankulam, two points. 1050 01:08:10,620 --> 01:08:12,630 Keep an eye on the line. 1051 01:08:13,230 --> 01:08:16,030 Don't be watching the game. Line up those who are out. 1052 01:08:16,100 --> 01:08:17,530 Beautiful play! 1053 01:08:19,100 --> 01:08:21,100 Beauty! 1054 01:08:26,770 --> 01:08:28,080 Well played! 1055 01:08:28,380 --> 01:08:30,210 Obey the referee. 1056 01:08:30,480 --> 01:08:32,250 Please co-operate. 1057 01:08:32,310 --> 01:08:34,780 Men standing next to women, maintain some distance. 1058 01:08:34,950 --> 01:08:36,280 Seat them separately. 1059 01:08:36,350 --> 01:08:39,150 Don't allow girls to be seated near boys. 1060 01:08:39,250 --> 01:08:40,650 Girls should know better. 1061 01:08:40,720 --> 01:08:43,290 Beauty! Another point. 1062 01:08:45,830 --> 01:08:47,460 Kabaddi, kabaddi, kabaddi... 1063 01:08:48,700 --> 01:08:50,560 Nobody enters the tent area. 1064 01:08:50,660 --> 01:08:52,400 Tent area for committee members only. 1065 01:08:54,170 --> 01:08:55,440 Karnan... 1066 01:08:55,540 --> 01:08:59,270 If you refuse to step in now, we'd have fought well till the end and then lost. 1067 01:08:59,410 --> 01:09:00,310 Step in. 1068 01:09:00,410 --> 01:09:02,140 Can you not hear me? 1069 01:09:02,310 --> 01:09:03,140 Karnan... 1070 01:09:03,240 --> 01:09:04,750 Hey, I'm talking to you! 1071 01:09:05,680 --> 01:09:08,120 If you don't step in now... 1072 01:09:08,920 --> 01:09:10,920 I won't speak to you till I die. 1073 01:09:11,080 --> 01:09:13,650 I swear this upon my wife Manjanathi. 1074 01:09:16,620 --> 01:09:19,990 In a few minutes, we'll know who the winner is. 1075 01:09:20,130 --> 01:09:23,160 It's a do or die situation for Podiyankulam. 1076 01:09:23,660 --> 01:09:27,700 Another five minutes before we know the winner of the game. 1077 01:09:28,000 --> 01:09:31,440 The exciting last few minutes of the game... 1078 01:09:31,940 --> 01:09:33,610 He caught him! 1079 01:09:34,240 --> 01:09:35,240 Time out. 1080 01:09:35,310 --> 01:09:36,980 One point to Podiyankulam. 1081 01:09:39,750 --> 01:09:42,180 What an exciting game... 1082 01:09:43,420 --> 01:09:44,280 Kabaddi kabaddi... 1083 01:09:44,350 --> 01:09:45,690 -End it now. -Right, boss. 1084 01:09:48,860 --> 01:09:50,190 Kabaddi kabaddi kabaddi... 1085 01:09:50,290 --> 01:09:51,490 Get close... 1086 01:09:51,560 --> 01:09:53,160 -Kabaddi... -Don't be fooled by him. 1087 01:09:53,230 --> 01:09:55,700 An enjoyable game for the fans. And he scores! 1088 01:09:57,030 --> 01:09:59,200 Two points it is. 1089 01:09:59,430 --> 01:10:00,830 Two points for Podiyankulam. 1090 01:10:01,000 --> 01:10:03,500 -Brother, three points. I got him. -No, only two points. 1091 01:10:03,600 --> 01:10:05,710 -No. Only two points. -But I kicked him. 1092 01:10:05,770 --> 01:10:07,940 -Don't argue with the referee. -But I got him! 1093 01:10:08,040 --> 01:10:09,410 If they disagree, they can leave. 1094 01:10:09,480 --> 01:10:11,310 -I swear, I touched him. -No, two points. 1095 01:10:11,410 --> 01:10:13,280 -How can it be two points? -It is two points. 1096 01:10:13,350 --> 01:10:14,310 Liar! 1097 01:10:14,410 --> 01:10:16,250 Karnan, don't do this. 1098 01:10:16,820 --> 01:10:17,650 Get out. 1099 01:10:17,750 --> 01:10:19,120 You cheater! 1100 01:10:19,190 --> 01:10:20,390 Get lost. 1101 01:10:20,490 --> 01:10:21,790 They are lying, man! 1102 01:10:21,860 --> 01:10:23,690 Or what? What can you do? 1103 01:10:23,960 --> 01:10:27,390 I thrashed you people just the other day. Ask them! 1104 01:10:27,490 --> 01:10:29,400 -I'll rip you apart. -Oh, go on and try. 1105 01:10:29,500 --> 01:10:31,330 What can you do? Get lost! 1106 01:10:31,400 --> 01:10:32,870 Do your worst. 1107 01:10:32,930 --> 01:10:34,100 Bloody cheats. 1108 01:11:12,070 --> 01:11:14,240 Why couldn't you be a bit patient? 1109 01:11:14,370 --> 01:11:17,580 Look, if you keep saying that, I'll split your head open. 1110 01:11:18,750 --> 01:11:20,680 No matter which path we take, they stand in our way. 1111 01:11:20,780 --> 01:11:23,150 They're plotting and clipping our wings. You want me to say nothing? 1112 01:11:23,250 --> 01:11:25,690 So? This is their village. 1113 01:11:25,790 --> 01:11:27,650 They came just to mess with us. 1114 01:11:27,890 --> 01:11:30,360 Do you know what would've happened if you went any further? 1115 01:11:30,460 --> 01:11:31,730 You could have been killed. 1116 01:11:32,130 --> 01:11:34,560 If you're afraid of killings, why bring us here, coward? 1117 01:11:36,860 --> 01:11:38,930 I could've hung their intestines on a bull's horn that day. 1118 01:11:39,030 --> 01:11:41,440 You dragged me away, and now you have the nerve to talk? 1119 01:11:42,100 --> 01:11:42,940 Fine. 1120 01:11:43,600 --> 01:11:45,610 I made a mistake bringing you. Forgive me. 1121 01:11:46,610 --> 01:11:48,980 But shouldn't you speak a bit patiently? 1122 01:11:49,080 --> 01:11:50,310 No, we shouldn't. 1123 01:11:51,410 --> 01:11:52,410 What's it to you? 1124 01:11:52,850 --> 01:11:54,680 You spent your life dilly-dallying here. 1125 01:11:54,780 --> 01:11:56,250 Our lives have just begun. 1126 01:11:57,580 --> 01:11:58,620 Look... 1127 01:11:58,750 --> 01:12:00,350 if someone gets in my way now... 1128 01:12:00,950 --> 01:12:02,390 I will hit them. Move. 1129 01:12:04,120 --> 01:12:05,230 Hey! 1130 01:12:09,360 --> 01:12:10,730 -What? -What do you mean? 1131 01:12:10,830 --> 01:12:11,730 You gave us your word. 1132 01:12:11,930 --> 01:12:15,000 You said he'd come to play, we could break his limbs while playing. 1133 01:12:15,070 --> 01:12:15,900 Yes. 1134 01:12:16,000 --> 01:12:18,410 He insulted you and strutted away, and you're keeping shut! 1135 01:12:18,470 --> 01:12:19,440 So? 1136 01:12:19,610 --> 01:12:22,540 You expect me to fight in front of the village and ruin my reputation? 1137 01:12:22,640 --> 01:12:24,240 There are three kilometers ahead. 1138 01:12:24,480 --> 01:12:26,680 He has to walk back those three kilometers. Go. 1139 01:12:26,850 --> 01:12:28,120 Pick a fight with him. 1140 01:12:28,180 --> 01:12:30,850 -Hack his limbs. I'll handle it. -You won't go back on your word? 1141 01:12:31,020 --> 01:12:32,490 These are my orders. Go on. 1142 01:12:32,590 --> 01:12:33,520 Let's go. 1143 01:12:33,990 --> 01:12:36,190 Don't return to the village until you've hacked at least one of them. 1144 01:12:58,650 --> 01:13:01,450 You don't listen to me anyway. Do as you please. 1145 01:13:04,450 --> 01:13:06,690 I see a bus coming. But will they stop? 1146 01:13:07,690 --> 01:13:10,190 You idiot! Get lost. 1147 01:13:12,390 --> 01:13:15,060 Look how they drive away! They never stop. 1148 01:13:15,360 --> 01:13:16,660 Jerks! 1149 01:13:18,100 --> 01:13:20,830 -Why are you waiting here? -She refused to wait at Melur Bus Stop. 1150 01:13:21,340 --> 01:13:23,570 Where are you going, in this condition? 1151 01:13:23,670 --> 01:13:25,370 We wanted to go to the hospital, Grandpa. 1152 01:13:25,470 --> 01:13:29,240 We've been waiting forever. Nobody stopped at this time of need. 1153 01:13:29,310 --> 01:13:32,610 -Flag some van and help me out. -No one ever stops. 1154 01:13:32,780 --> 01:13:35,820 Someone must pelt a stone to teach them a lesson. 1155 01:13:39,750 --> 01:13:41,520 Grandpa, look. There's a bus coming. 1156 01:13:41,890 --> 01:13:43,820 -He won't stop. -Just give it a shot. 1157 01:13:43,890 --> 01:13:45,330 -Let's see if he stops. -Okay, come. 1158 01:13:45,390 --> 01:13:47,230 Maybe they'll stop for a pregnant lady. 1159 01:13:48,900 --> 01:13:50,000 Stop! 1160 01:13:50,060 --> 01:13:51,100 Stop, man! 1161 01:13:51,200 --> 01:13:52,170 Stop! 1162 01:13:52,270 --> 01:13:54,400 The bus is empty and yet he won't stop. 1163 01:13:54,500 --> 01:13:55,770 Curse him with diarrhoea. 1164 01:13:57,040 --> 01:13:58,570 They broke the glass! 1165 01:13:58,710 --> 01:14:00,070 Stop the bus! Stop! 1166 01:14:00,140 --> 01:14:01,140 They broke the glass. 1167 01:14:01,240 --> 01:14:02,880 Driver, get down. 1168 01:14:04,780 --> 01:14:06,780 Who flung that stone? 1169 01:14:06,950 --> 01:14:08,080 Who? 1170 01:14:08,150 --> 01:14:09,150 Who flung the stone? 1171 01:14:09,250 --> 01:14:10,280 Was it you? Come here. 1172 01:14:10,350 --> 01:14:11,950 Come here, people! Hurry up. 1173 01:14:12,020 --> 01:14:14,290 -Don't touch me. Let go! -You damaged our bus. 1174 01:14:14,350 --> 01:14:15,390 Come on, guys. 1175 01:14:19,490 --> 01:14:20,990 Stand back! 1176 01:14:21,130 --> 01:14:23,760 Who the hell are you people? 1177 01:14:25,400 --> 01:14:27,100 No! Grandpa... Be careful. 1178 01:14:27,200 --> 01:14:29,040 They pushed Grandpa down. 1179 01:14:29,100 --> 01:14:31,070 You broke the glass. Drop the act. 1180 01:14:37,410 --> 01:14:39,410 We'll have you all locked up and thrashed. 1181 01:15:38,140 --> 01:15:41,880 NAVMANI TIRUNELVELI 1182 01:20:01,940 --> 01:20:05,940 K. KANNABIRAN, I.P.S SUPERINTENDENT OF POLICE 1183 01:20:12,850 --> 01:20:15,520 In the end, you proved everyone right. 1184 01:20:17,150 --> 01:20:19,790 You've brought ruin upon every one of us. 1185 01:20:19,920 --> 01:20:21,490 Don't say that, Grandpa. 1186 01:20:21,790 --> 01:20:23,890 Instead, proudly say that we went to war. 1187 01:20:24,120 --> 01:20:25,490 Shut up. Don't get me started. 1188 01:20:25,630 --> 01:20:26,990 Why should he shut up? 1189 01:20:27,060 --> 01:20:29,330 You watched us wreck the bus and didn't move a finger. 1190 01:20:29,400 --> 01:20:30,600 Yes, I was watching. 1191 01:20:30,760 --> 01:20:33,100 -So what? -Drop the act. 1192 01:20:33,700 --> 01:20:34,740 And shut your mouth. 1193 01:20:35,070 --> 01:20:37,070 Maybe the village will support us, maybe they won't. 1194 01:20:37,140 --> 01:20:37,970 We'll handle it. 1195 01:20:38,070 --> 01:20:39,470 It's not our village I'm worried about. 1196 01:20:39,640 --> 01:20:41,240 Then why are you spluttering? 1197 01:20:41,380 --> 01:20:42,640 You--! 1198 01:20:43,380 --> 01:20:44,210 Feed the pig. 1199 01:20:44,280 --> 01:20:47,080 I guess he's afraid of Karnan's sister and mother. 1200 01:20:49,180 --> 01:20:52,520 When my little sister died alone in the middle of the road ten years back... 1201 01:20:52,620 --> 01:20:53,990 they knew I would do this someday. 1202 01:20:54,050 --> 01:20:56,520 That's fine. But now a case will be filed against everyone. 1203 01:20:56,620 --> 01:20:58,630 We'll never get those jobs. 1204 01:20:59,730 --> 01:21:02,430 After generations of struggle, we finally got an opportunity. 1205 01:21:03,200 --> 01:21:05,200 -Now it's all gone to waste. -Look... 1206 01:21:05,770 --> 01:21:08,770 this notion that we should somehow just get by... 1207 01:21:08,940 --> 01:21:12,470 that is the handle to the baggage they use to weigh us down. 1208 01:21:13,070 --> 01:21:14,410 Shove that aside, and go away. 1209 01:21:14,470 --> 01:21:17,740 You forced me to go after it... I don't care if it's gone. 1210 01:21:17,810 --> 01:21:18,980 Grandpa! 1211 01:21:19,250 --> 01:21:20,310 Come out. 1212 01:21:28,990 --> 01:21:30,060 What is it, dear? 1213 01:21:30,490 --> 01:21:32,390 Tell him to come out. I need to talk to him. 1214 01:21:32,490 --> 01:21:34,630 He will come. 1215 01:21:35,130 --> 01:21:37,000 Go now. Tell your mother not to be afraid. 1216 01:21:37,060 --> 01:21:37,900 Go on, dear. 1217 01:21:38,000 --> 01:21:40,770 I told you so many times, and yet you dragged him into this. 1218 01:21:41,400 --> 01:21:42,840 Say what you want about me. 1219 01:21:42,900 --> 01:21:44,140 But he didn't do it. 1220 01:21:44,240 --> 01:21:45,140 Go now. 1221 01:21:45,240 --> 01:21:46,370 Grandpa... 1222 01:21:47,040 --> 01:21:48,640 I beg you like you were God. 1223 01:21:49,640 --> 01:21:52,480 You wouldn't pin all the blame on him, would you? 1224 01:21:54,620 --> 01:21:55,620 Dear... 1225 01:21:56,080 --> 01:21:58,090 not as long as I am alive. 1226 01:21:58,290 --> 01:21:59,620 Go now. Go on, dear. 1227 01:21:59,820 --> 01:22:01,890 Trust Grandpa. Go home now. 1228 01:22:48,070 --> 01:22:50,040 First, tell us who flung that stone. 1229 01:22:50,100 --> 01:22:50,940 Tell us! 1230 01:22:51,040 --> 01:22:52,970 We all wished to fling that stone. 1231 01:22:53,070 --> 01:22:54,240 Nobody knows who did it. 1232 01:22:54,370 --> 01:22:56,740 You shut up. You're the instigator. 1233 01:22:56,810 --> 01:22:58,810 Why does everyone always blame him? 1234 01:22:59,850 --> 01:23:02,950 We flung that stone to stop the bus, and it sure did. 1235 01:23:03,280 --> 01:23:05,820 We take complete responsibility. We'll face the consequences. 1236 01:23:05,920 --> 01:23:08,390 Son of Priest! Don't talk like some big-shot. 1237 01:23:08,490 --> 01:23:10,020 Do you even know how we found this place? 1238 01:23:10,120 --> 01:23:13,390 We slaved like mules to turn this wasteland into a civilization. 1239 01:23:13,560 --> 01:23:14,860 Ask your father. 1240 01:23:14,960 --> 01:23:17,700 The police will storm in here and ransack everything. 1241 01:23:17,760 --> 01:23:19,430 That's when you'll know it's worth. 1242 01:23:42,560 --> 01:23:43,820 What's everyone yapping for? 1243 01:23:43,890 --> 01:23:45,330 Let's hand them over to the police. 1244 01:23:45,390 --> 01:23:48,300 I did warn you not to trust them, that they'd land us in trouble. 1245 01:23:48,360 --> 01:23:51,060 -And now they have. -This guy will destroy our village. 1246 01:23:51,170 --> 01:23:53,370 You coward! Why should you hand us over to the police? 1247 01:23:53,430 --> 01:23:55,500 Run and hide someplace safe, like you always do. 1248 01:23:55,570 --> 01:23:58,070 If the village says so, we will turn ourselves in. 1249 01:23:58,140 --> 01:23:59,740 You shut your mouth, alright? 1250 01:24:00,140 --> 01:24:02,780 I should shut my mouth? The police will arrive shortly. 1251 01:24:02,880 --> 01:24:04,240 You'll see whose mouth gets shut. 1252 01:24:04,310 --> 01:24:05,950 Fine, we'll see. Now shut up. 1253 01:24:06,110 --> 01:24:08,450 -What's the name of this village? -Podiyankulam, sir. 1254 01:24:09,250 --> 01:24:10,520 Podiyankulam... 1255 01:24:12,020 --> 01:24:13,250 What's it like? 1256 01:24:13,450 --> 01:24:16,620 -Any prior records against them? -They are an arrogant lot, sir. 1257 01:24:16,890 --> 01:24:18,730 But no prior records. 1258 01:24:18,890 --> 01:24:20,630 If there's a conflict, they resolve it amongst themselves. 1259 01:24:20,690 --> 01:24:22,500 -Amongst themselves? -Yes, sir. 1260 01:24:22,730 --> 01:24:25,000 So everyone in the village must belong to the same community. 1261 01:24:25,070 --> 01:24:27,100 Why are you quiet, brother? 1262 01:24:27,330 --> 01:24:30,470 How long will you stay mum? Give us a verdict. 1263 01:24:30,600 --> 01:24:32,310 They are on the way. 1264 01:24:32,410 --> 01:24:34,140 -Where are the others? -Others? 1265 01:24:34,470 --> 01:24:35,640 What do you mean, brother? 1266 01:24:35,740 --> 01:24:37,410 That's all of them. 1267 01:24:37,480 --> 01:24:39,480 There is another. Tell him to come. 1268 01:24:44,350 --> 01:24:45,850 What's she doing here? 1269 01:24:45,950 --> 01:24:48,160 Dear, why are you bringing forth your son? 1270 01:24:48,490 --> 01:24:50,890 We were involved in wrecking that bus, too. 1271 01:24:51,060 --> 01:24:52,990 My husband, my son, and I. 1272 01:24:53,060 --> 01:24:54,660 And my unborn child, too. 1273 01:24:54,730 --> 01:24:56,760 Did your son fling that stone? 1274 01:24:56,860 --> 01:25:00,430 It either happened for the future of our village, or for my child. 1275 01:25:00,530 --> 01:25:02,500 It's up to the village to tell me... which is it? 1276 01:25:02,570 --> 01:25:04,140 Why did they wreck the bus? 1277 01:25:04,470 --> 01:25:06,070 Sir, they have no bus stop. 1278 01:25:06,140 --> 01:25:07,570 None of the buses stop at this junction. 1279 01:25:07,640 --> 01:25:10,210 They were running around filing petitions for it. 1280 01:25:10,280 --> 01:25:12,080 And now, this. 1281 01:25:12,150 --> 01:25:15,150 So they're not part of the 'We Don't Want Buses' brigade. 1282 01:25:15,580 --> 01:25:17,450 They're the 'We Want Buses' brigade. 1283 01:25:17,520 --> 01:25:21,050 We wished to fling that stone, too. But that's not the problem. 1284 01:25:21,220 --> 01:25:23,820 We toiled in this land pounding stones, and now it's all in vain! 1285 01:25:23,890 --> 01:25:26,560 We hoped you people would study and uplift the village. 1286 01:25:26,660 --> 01:25:28,530 But now you've got a police record. 1287 01:25:28,630 --> 01:25:30,260 How will you get a government job now? 1288 01:25:30,360 --> 01:25:32,030 How will any of us get a government job now? 1289 01:25:32,100 --> 01:25:32,930 Why not? 1290 01:25:33,030 --> 01:25:35,070 Why not? Let us take the blame. 1291 01:25:35,170 --> 01:25:37,240 So many of us old men will likely die soon anyway. 1292 01:25:37,300 --> 01:25:39,470 -Let us turn ourselves in. -Why should you? 1293 01:25:39,570 --> 01:25:40,570 Be quiet! 1294 01:25:40,740 --> 01:25:42,280 I'd like to see who can get past us and arrest them. 1295 01:25:42,380 --> 01:25:43,210 Why? 1296 01:25:43,280 --> 01:25:45,610 You were so arrogant after winning the village sword, 1297 01:25:45,680 --> 01:25:47,920 you marched like warriors without village consensus. 1298 01:25:47,980 --> 01:25:49,980 Why should we get involved now? Is this a joke? 1299 01:25:50,080 --> 01:25:51,450 Leave the village out of this. 1300 01:25:51,520 --> 01:25:52,920 What rubbish? 1301 01:25:52,990 --> 01:25:55,660 He only stood up for the village. When did buses ever stop here? 1302 01:25:55,960 --> 01:25:57,390 That had to be done. 1303 01:25:57,490 --> 01:25:59,460 Vadamalayan, you are wrong. 1304 01:25:59,660 --> 01:26:02,100 -The village must stand together. -They're destroying us. 1305 01:26:02,200 --> 01:26:04,100 -Why are you yelling at me? -Don't pull us apart. 1306 01:26:04,200 --> 01:26:07,500 -Don't point at me. -You mind your business. 1307 01:26:21,080 --> 01:26:22,520 Stop shouting! 1308 01:26:24,020 --> 01:26:26,090 This had to happen someday. And now it has. 1309 01:26:26,150 --> 01:26:27,390 Let our village be known for something. 1310 01:26:27,490 --> 01:26:29,490 Together, we have no one to fear. 1311 01:26:29,720 --> 01:26:31,690 Does the village stand united? Tell me that. 1312 01:26:31,790 --> 01:26:33,290 The village does stand united. 1313 01:26:33,360 --> 01:26:35,530 If you can't protect our sons, we will protect them. 1314 01:26:35,600 --> 01:26:38,730 Yes, we are in this together. Who would let the village down? 1315 01:26:39,770 --> 01:26:42,440 Now that the village has reached consensus, make a decision. 1316 01:26:42,540 --> 01:26:44,400 -No need to keep yapping... -It's done, then. 1317 01:26:44,470 --> 01:26:46,110 Let the police come into the village. 1318 01:26:46,210 --> 01:26:48,410 Worst case, will they behead us? We will see this through. 1319 01:26:50,240 --> 01:26:52,950 Fine, then. If a case is registered, the village will handle it. 1320 01:27:21,980 --> 01:27:23,940 The police are here. Run! 1321 01:27:37,020 --> 01:27:38,660 Why have they drawn him headless? 1322 01:27:38,730 --> 01:27:40,490 I told you, sir. They're an arrogant lot. 1323 01:27:40,630 --> 01:27:42,330 Always up to something absurd. 1324 01:27:42,400 --> 01:27:45,700 They worship a headless god, draw headless portraits. They're nuts. 1325 01:27:51,610 --> 01:27:54,070 -What happened? -So many policemen have come. 1326 01:27:54,240 --> 01:27:55,480 Who is the village headman? 1327 01:27:55,580 --> 01:27:56,640 Tell me, sir. 1328 01:27:57,240 --> 01:27:58,410 Is there no one else? 1329 01:27:58,480 --> 01:28:00,410 It is him. What is the matter? 1330 01:28:00,910 --> 01:28:02,580 -What's your name? -Duryodanan. 1331 01:28:03,020 --> 01:28:04,280 -Duryodanan? -Yes. 1332 01:28:06,150 --> 01:28:07,550 -Your name? -Abhimanyu, sir. 1333 01:28:07,790 --> 01:28:09,560 They call me Abhimannan, King Abhimanyu. 1334 01:28:09,960 --> 01:28:11,060 Didn't I tell you, sir? 1335 01:28:11,160 --> 01:28:13,290 Though they're paupers, they're royalty. 1336 01:28:13,360 --> 01:28:15,160 The names they've given themselves! 1337 01:28:16,260 --> 01:28:18,570 Are you descendants of emperors now? 1338 01:28:18,730 --> 01:28:20,430 You have strange names. 1339 01:28:20,570 --> 01:28:23,940 Those of us named Maadasamy, Cattle God, are not descendants of cattle. 1340 01:28:24,400 --> 01:28:26,110 Name yourself as you like. 1341 01:28:26,270 --> 01:28:28,440 Did you know your boys vandalised a bus? 1342 01:28:28,540 --> 01:28:30,410 -We didn't know. -Vandalised a bus? 1343 01:28:30,480 --> 01:28:33,250 -We heard there was an accident. -Accident? 1344 01:28:33,810 --> 01:28:36,080 A complaint has been filed against your boys. 1345 01:28:36,180 --> 01:28:38,520 I've brought an eye-witness with me. Want to see? 1346 01:28:40,150 --> 01:28:42,360 Sir, our boys wouldn't do such a thing. 1347 01:28:42,490 --> 01:28:45,130 They're desperately trying to join the police or military. 1348 01:28:45,290 --> 01:28:47,290 -How could they do it? -Oh, yeah? 1349 01:28:47,360 --> 01:28:48,500 Line them all up. 1350 01:28:48,560 --> 01:28:51,170 Let me see the faces of aspiring police and military-men. 1351 01:28:54,770 --> 01:28:57,770 Will you call them now, or should we search every household? 1352 01:28:57,870 --> 01:28:59,770 Sir, the entire village is here. 1353 01:28:59,870 --> 01:29:00,810 See for yourself. 1354 01:29:00,910 --> 01:29:02,410 So this is your entire village? 1355 01:29:02,480 --> 01:29:03,980 You want me to believe that? 1356 01:29:05,750 --> 01:29:07,150 -Raghupathy... -Sir? 1357 01:29:08,250 --> 01:29:09,920 Ask him to take off that turban. 1358 01:29:10,350 --> 01:29:12,420 Won't take off the turban while you speak, M'Lord? 1359 01:29:12,490 --> 01:29:15,690 He's the chief farmer. He must wear the turban at all times. 1360 01:29:17,960 --> 01:29:19,130 What happened? 1361 01:29:20,060 --> 01:29:22,060 Don't ask me. Ask them. 1362 01:29:22,530 --> 01:29:23,930 Search for them. 1363 01:29:24,060 --> 01:29:25,930 We did, sir. None of them are here. 1364 01:29:26,030 --> 01:29:27,400 They've all gone into hiding. 1365 01:29:28,240 --> 01:29:29,940 Sir, they're hiding them. 1366 01:29:31,940 --> 01:29:33,270 Isn't that obvious? 1367 01:29:34,370 --> 01:29:36,780 -Interrogate them. -I will, sir. Please have a seat. 1368 01:29:37,610 --> 01:29:39,010 Where am I supposed to sit? 1369 01:29:39,150 --> 01:29:41,280 Can't you see he's standing? Bring him a chair. 1370 01:29:41,480 --> 01:29:43,180 -Bring a chair. -Okay, brother. 1371 01:29:43,750 --> 01:29:47,990 Don't think you can get away by remaining silent. 1372 01:29:48,060 --> 01:29:49,860 -Son, come here. -Grandma? 1373 01:29:49,960 --> 01:29:51,990 -Come here. -Yes, Grandma. 1374 01:29:52,060 --> 01:29:53,730 Grandma needs to... 1375 01:29:54,060 --> 01:29:55,230 What? 1376 01:29:55,400 --> 01:29:57,530 Grandma needs to piss. 1377 01:29:57,900 --> 01:30:00,100 -Okay, Grandma. -Carry me gently. 1378 01:30:01,000 --> 01:30:03,600 You obstruct vehicles on the road by dancing on elephants. 1379 01:30:03,770 --> 01:30:04,970 Countless atrocities! 1380 01:30:07,910 --> 01:30:09,380 Should I list them all? 1381 01:30:13,010 --> 01:30:15,120 Why did we let that slide? 1382 01:30:15,450 --> 01:30:17,820 Because we knew you would get caught someday. 1383 01:30:17,920 --> 01:30:19,650 And today, you have all been caught. 1384 01:30:19,990 --> 01:30:23,360 If you don't tell us the truth, we'll lock up every one of you. 1385 01:30:23,460 --> 01:30:25,160 So you're all going to prison, eh? 1386 01:30:26,230 --> 01:30:27,330 Let's do this, then? -Sir. 1387 01:30:27,390 --> 01:30:28,830 Sir... sir... 1388 01:30:30,500 --> 01:30:31,500 What? 1389 01:30:31,570 --> 01:30:33,600 You make me stand while you interrogate them? 1390 01:30:34,370 --> 01:30:35,540 Get lost. 1391 01:30:35,840 --> 01:30:37,440 I won't ask again! 1392 01:30:37,540 --> 01:30:40,540 If you don't speak up, I will skin you alive. 1393 01:30:40,640 --> 01:30:42,580 -Where are they? -What now? 1394 01:30:42,640 --> 01:30:44,080 -What? -What do you want us to say? 1395 01:30:44,140 --> 01:30:46,850 You did nothing for us when we asked for a bus all these years. 1396 01:30:46,950 --> 01:30:49,680 Now you're yelling at us when someone somewhere vandalised a bus. 1397 01:30:49,780 --> 01:30:50,750 How can we help it? 1398 01:30:50,820 --> 01:30:52,090 -Sir? -What? 1399 01:30:52,250 --> 01:30:53,950 -That's the boy who flung the stone. -Who? 1400 01:30:54,520 --> 01:30:55,390 -That kid. -Move! 1401 01:30:55,490 --> 01:30:56,860 You hid this little brat? 1402 01:30:56,960 --> 01:30:59,160 -You tested my patience. -How can you hit a child? 1403 01:30:59,330 --> 01:31:01,230 Get your hand off me. 1404 01:31:03,030 --> 01:31:04,230 Stand back! 1405 01:31:04,330 --> 01:31:06,900 Sir, he's just a child. I will tell you the truth. 1406 01:31:07,000 --> 01:31:09,100 Fine, it was our boys who did it. Let the child go. 1407 01:31:09,440 --> 01:31:12,440 -Vadamalayan, what are you doing? -Brother, be quiet. 1408 01:31:13,110 --> 01:31:15,980 They're taking a little boy in. Want me to keep quiet? 1409 01:31:16,280 --> 01:31:19,650 We yelled ourselves hoarse all this time and you said nothing. 1410 01:31:19,750 --> 01:31:20,850 It was your men all along? 1411 01:31:20,950 --> 01:31:22,950 You took us for fools? Bring them out. 1412 01:31:24,020 --> 01:31:25,420 Stop staring at me. Call them. 1413 01:31:25,990 --> 01:31:28,820 You did admit to wrecking it. What are you gawking at? 1414 01:31:28,960 --> 01:31:30,990 Call them. Call them now. 1415 01:31:31,060 --> 01:31:32,390 Call them. 1416 01:31:32,490 --> 01:31:34,860 They're young men. Let us handle it. 1417 01:31:35,000 --> 01:31:36,000 Handle what? 1418 01:31:36,400 --> 01:31:38,400 You want to drag the whole village into this? 1419 01:31:38,900 --> 01:31:41,270 They know everything anyway. 1420 01:31:41,600 --> 01:31:44,240 You cannot save anybody. Call them! 1421 01:31:44,370 --> 01:31:46,140 Will you call them, or shall I? 1422 01:31:46,640 --> 01:31:47,640 Call them. 1423 01:32:59,480 --> 01:33:01,280 Is this all of them? Or were there others? 1424 01:33:01,350 --> 01:33:03,680 No, there was a pregnant woman and her son... that kid. 1425 01:33:03,780 --> 01:33:05,520 So you wrecked a bus... 1426 01:33:06,250 --> 01:33:09,320 Break their arms, and they can't wipe their butts, let alone lift a stone. 1427 01:33:09,390 --> 01:33:10,490 Sir... 1428 01:33:10,660 --> 01:33:12,660 they're young men. Don't blow this up, sir. 1429 01:33:12,790 --> 01:33:14,900 -If you file a case-- -Get your hand off me! 1430 01:33:15,000 --> 01:33:17,700 Sir, get your hands off. Get your hands off! 1431 01:33:18,030 --> 01:33:19,770 -We vandalised the bus. -Stand back. 1432 01:33:20,100 --> 01:33:23,000 I did it. File a case against me, if you want. 1433 01:33:23,070 --> 01:33:24,240 Don't touch our elders. 1434 01:33:24,300 --> 01:33:26,740 We wrecked a bus, it won't take us long to wreck your jeep. 1435 01:33:26,810 --> 01:33:27,910 Come with me. 1436 01:33:27,980 --> 01:33:29,810 -Let him go. -Stand back! 1437 01:33:29,910 --> 01:33:32,150 -Don't shove us. -Get back. 1438 01:33:35,150 --> 01:33:36,250 Sir! 1439 01:33:36,680 --> 01:33:38,150 Don't do this, sir. 1440 01:33:38,250 --> 01:33:40,450 Don't raise your hand at a senior. 1441 01:33:45,490 --> 01:33:47,560 Sir, please let go. It will blow up. 1442 01:33:47,900 --> 01:33:49,760 -Let us deal with this, sir. -Tell them that. 1443 01:33:49,860 --> 01:33:51,330 Sir, I must speak with you. 1444 01:33:51,400 --> 01:33:52,670 -Sir, let's talk... -Why? 1445 01:33:52,770 --> 01:33:55,240 -Talk about what? -Let's step aside, sir. 1446 01:33:55,340 --> 01:33:56,670 -Hold him. -I will, sir. 1447 01:33:56,770 --> 01:33:57,910 Please come, sir. 1448 01:34:01,580 --> 01:34:03,410 Let go! Get your hands off. 1449 01:34:03,480 --> 01:34:05,450 -They are talking. -Get back! 1450 01:34:05,510 --> 01:34:06,680 Nobody lays a hand. 1451 01:34:06,780 --> 01:34:10,350 Sir, I thought a few men vandalised the bus. 1452 01:34:10,620 --> 01:34:12,750 But the entire village has mobilised here. 1453 01:34:13,150 --> 01:34:15,660 If I get in the middle of this, my business will be ruined. 1454 01:34:15,720 --> 01:34:16,860 This is a serious matter. 1455 01:34:16,960 --> 01:34:19,790 Don't you know about the riots all over Tamil Nadu over buses? 1456 01:34:19,860 --> 01:34:22,100 Sir, this has nothing to do with that. 1457 01:34:22,360 --> 01:34:23,900 Please don't make this about that. 1458 01:34:24,000 --> 01:34:25,930 I will talk it out and resolve the matter. 1459 01:34:26,030 --> 01:34:27,570 Where are you taking it? 1460 01:34:27,670 --> 01:34:30,200 My son's troubles started when he got this wretched thing. 1461 01:34:30,270 --> 01:34:31,770 I'm dumping it in the pit. 1462 01:34:31,870 --> 01:34:34,270 It doesn't belong to us. How will you explain it to the village? 1463 01:34:34,370 --> 01:34:36,240 The village won't do squat. What do they need a sword for? 1464 01:34:36,310 --> 01:34:39,850 We don't know what will happen to our son today. Don't do this. 1465 01:34:39,950 --> 01:34:40,980 Oh, shut up. 1466 01:34:41,150 --> 01:34:42,520 "Village sword," he says. 1467 01:34:42,750 --> 01:34:45,450 None of this would have happened if we'd gotten rid of it. 1468 01:34:45,590 --> 01:34:46,950 What's going to happen now? 1469 01:34:47,220 --> 01:34:49,390 They wrecked your bus today for some reason. 1470 01:34:49,490 --> 01:34:52,330 If they wreck another bus in the future for the reasons I stated, 1471 01:34:52,390 --> 01:34:54,660 -would you still ask me to do nothing? -Sir... 1472 01:34:54,960 --> 01:34:57,900 Just file it as an accident and help me out. We'll take care of you. 1473 01:34:58,030 --> 01:34:59,700 So you want me to let them go, and do nothing? 1474 01:34:59,770 --> 01:35:03,040 Sir, it doesn't have to be for nothing. Please do this for me, I'll repay you. 1475 01:35:03,340 --> 01:35:05,110 Ladies, get inside. Calm down. 1476 01:35:05,310 --> 01:35:07,410 -Go and tell them yourself. -Thank you, sir! 1477 01:35:10,780 --> 01:35:11,810 Sir, chair. 1478 01:35:12,580 --> 01:35:14,150 I don't need a bloody chair now. 1479 01:35:20,390 --> 01:35:21,660 Everybody, calm down. 1480 01:35:21,720 --> 01:35:22,990 Be quiet! 1481 01:35:23,060 --> 01:35:25,060 Just hear me out. 1482 01:35:29,060 --> 01:35:31,270 I wish this hadn't happened, but it has. 1483 01:35:31,600 --> 01:35:33,870 Not stopping the bus was our bad. 1484 01:35:34,740 --> 01:35:36,840 But worse on your part to have vandalised the bus. 1485 01:35:36,900 --> 01:35:38,770 There is no bus stop there. 1486 01:35:39,070 --> 01:35:41,610 If we make a stop there, we'll lose our license. 1487 01:35:41,710 --> 01:35:44,040 That is why my driver couldn't stop there. 1488 01:35:44,110 --> 01:35:46,750 Sir, this man has gone bonkers. 1489 01:35:47,110 --> 01:35:48,920 He's a bus owner. He got scared. 1490 01:35:50,450 --> 01:35:51,520 What do we do now? 1491 01:35:52,250 --> 01:35:53,350 We wait. 1492 01:35:53,450 --> 01:35:57,820 I will stop my bus at your village once every day, to-and-fro. 1493 01:36:00,390 --> 01:36:01,500 Are you happy now? 1494 01:36:01,560 --> 01:36:02,830 Are you happy? 1495 01:36:03,100 --> 01:36:06,100 Moreover, I will also retract the complaint I had filed. 1496 01:36:07,370 --> 01:36:09,540 -I'll be off then? -Thank you so much, sir. 1497 01:36:09,600 --> 01:36:11,140 Stop touching people's feet! 1498 01:36:11,240 --> 01:36:12,770 Lift up Karnan! 1499 01:36:18,080 --> 01:36:19,410 -Raghupathy... -Sir? 1500 01:36:19,750 --> 01:36:21,450 We can't bank on his word and let it go. 1501 01:36:21,780 --> 01:36:22,780 Do something. 1502 01:36:22,850 --> 01:36:25,750 Have the vandals come to the station and get their statement. 1503 01:36:25,820 --> 01:36:26,820 Right, sir. 1504 01:36:38,900 --> 01:36:40,030 Look here! 1505 01:36:40,100 --> 01:36:43,070 We can't walk away just because the owner retracted his case. 1506 01:36:43,170 --> 01:36:44,370 This is a serious offense. 1507 01:36:44,440 --> 01:36:46,140 Those who vandalised the bus... 1508 01:36:46,240 --> 01:36:48,080 must come to the station and give a statement. 1509 01:36:48,140 --> 01:36:50,140 Then we'll let this matter go. Okay? 1510 01:36:50,240 --> 01:36:52,480 No way. We can't send our young men to your station. 1511 01:36:52,750 --> 01:36:54,080 We elders will come. 1512 01:37:26,150 --> 01:37:28,650 Brother, we should have our leader's painting completed. 1513 01:37:28,750 --> 01:37:30,580 I feel that's the cause for all this mess. 1514 01:37:30,650 --> 01:37:33,090 It's the incomplete portrait that frightened them. 1515 01:37:33,150 --> 01:37:35,460 Only you people were frightened, they weren't. 1516 01:37:35,790 --> 01:37:37,220 You were so shook up! 1517 01:37:38,160 --> 01:37:41,360 He must have planned to take in a few of us and beat us up. 1518 01:37:42,230 --> 01:37:44,160 He mustn't have anticipated the entire village's involvement. 1519 01:37:44,330 --> 01:37:46,830 He has not let us go. He has gone to scheme. 1520 01:37:47,270 --> 01:37:49,070 He could strike any moment. 1521 01:37:49,170 --> 01:37:50,340 We must be prepared. 1522 01:37:50,700 --> 01:37:52,370 What? Don't just bob your head. 1523 01:37:52,470 --> 01:37:53,440 Yes, dear? 1524 01:37:53,540 --> 01:37:57,310 Grandpa, my mother threw away the village sword into the pit. 1525 01:37:57,740 --> 01:38:00,180 -Why would she do that? -Where is he going? 1526 01:38:00,280 --> 01:38:01,580 -Your mother, I tell you... -I have no idea... 1527 01:38:01,650 --> 01:38:03,180 She said the sword brought all this hell upon us. 1528 01:38:03,280 --> 01:38:04,150 There he goes! 1529 01:39:04,580 --> 01:39:05,410 -You got it? -Here. 1530 01:39:05,480 --> 01:39:06,780 Give it to me. 1531 01:39:09,080 --> 01:39:12,150 Is your mother crazy? How will she explain this to the villagers? 1532 01:39:13,850 --> 01:39:15,220 Draupadi is here. 1533 01:39:15,320 --> 01:39:16,360 So what? 1534 01:39:16,460 --> 01:39:18,130 -Go talk to her. -You talk to her. 1535 01:39:18,460 --> 01:39:20,460 Stop joking. Just talk to her. 1536 01:39:20,630 --> 01:39:21,860 That poor girl! 1537 01:39:22,700 --> 01:39:25,070 -Let go! Let go! -Talk to her. 1538 01:39:25,170 --> 01:39:26,430 I said, let go! 1539 01:39:26,770 --> 01:39:28,270 Are you crazy? 1540 01:39:28,540 --> 01:39:31,070 I said, don't-- Did your brother send you? 1541 01:39:31,410 --> 01:39:32,770 You can scold me all you want. 1542 01:39:32,870 --> 01:39:35,980 I was angry with you thinking you hit my brother over gambling money. 1543 01:39:36,310 --> 01:39:38,810 But when Grandpa told me, do you know how bad I felt? 1544 01:39:38,910 --> 01:39:41,350 I wanted to throw him to the ground and kick him myself. 1545 01:39:41,480 --> 01:39:42,620 Why didn't you? 1546 01:39:42,680 --> 01:39:43,680 I will. 1547 01:39:44,020 --> 01:39:45,020 I will, for sure. 1548 01:39:45,120 --> 01:39:46,150 Hit me if you want. 1549 01:39:46,520 --> 01:39:48,060 Hit me. I said, hit me. 1550 01:39:48,890 --> 01:39:50,020 Hit me! 1551 01:39:55,400 --> 01:39:56,730 So you can get by without talking to me? 1552 01:39:57,430 --> 01:39:58,270 Get lost! 1553 01:40:26,830 --> 01:40:27,900 Hey, Karnan! 1554 01:40:28,000 --> 01:40:30,700 All of you sent Grandpa off in the police jeep yesterday... 1555 01:40:30,900 --> 01:40:32,330 he's still not returned home. 1556 01:40:32,870 --> 01:40:34,540 -He hasn't? -No, he hasn't. 1557 01:40:34,670 --> 01:40:37,000 I was up all night. None of them returned. 1558 01:40:37,740 --> 01:40:38,740 What's this? 1559 01:40:38,940 --> 01:40:40,140 How was I to know? 1560 01:40:40,270 --> 01:40:42,540 -I thought they'd have returned. -Come on! 1561 01:40:43,310 --> 01:40:45,580 Go home. I'm sure it's nothing. I'll go take a look. 1562 01:40:45,910 --> 01:40:46,910 Come on. 1563 01:40:47,680 --> 01:40:49,620 Murugan, start the vehicle. 1564 01:40:50,350 --> 01:40:51,420 Hurry up! 1565 01:40:51,490 --> 01:40:52,590 Hop on. 1566 01:40:52,650 --> 01:40:55,190 They didn't return all night. You didn't even check on them? 1567 01:40:55,290 --> 01:40:57,390 I was with you all night, how could I have known? 1568 01:40:57,560 --> 01:40:59,790 Don't take it out on me. Let's go check. 1569 01:41:00,360 --> 01:41:02,360 Where do we even look for them? 1570 01:41:12,810 --> 01:41:14,440 Come on. Watch it. 1571 01:41:14,710 --> 01:41:15,640 Come. 1572 01:41:22,150 --> 01:41:23,020 Stop! 1573 01:41:23,120 --> 01:41:24,820 Who are you people? Why are you here? 1574 01:41:24,920 --> 01:41:27,390 -Sir, we're from Podiyankulam. -Podiyankulam? So what? 1575 01:41:27,620 --> 01:41:29,490 Our village elders came to sign here. 1576 01:41:29,560 --> 01:41:30,820 We sent them back yesterday. 1577 01:41:30,890 --> 01:41:31,890 What do you mean? 1578 01:41:31,990 --> 01:41:33,690 -They never returned. -They didn't, sir. 1579 01:41:33,790 --> 01:41:35,730 I told you, they left. Go away. 1580 01:41:35,830 --> 01:41:38,230 -The inspector will be here. Leave. -They haven't returned. 1581 01:41:38,330 --> 01:41:40,500 -Go now. -We shall meet him then. 1582 01:41:40,570 --> 01:41:41,740 Let the inspector come. 1583 01:41:41,840 --> 01:41:44,870 -How can you say that? -Fine, we'll go out... 1584 01:41:44,940 --> 01:41:46,240 We need to see them. 1585 01:41:46,310 --> 01:41:48,240 Let's wait outside until the inspector comes. 1586 01:41:48,310 --> 01:41:50,240 We are asking you because they came here. 1587 01:41:50,310 --> 01:41:52,250 -Why are you throwing us out? -Come, come on. 1588 01:41:52,510 --> 01:41:54,410 Okay, sir. Let's just wait here. 1589 01:41:55,080 --> 01:41:58,420 Where could they be? I am scared. 1590 01:41:58,790 --> 01:42:00,250 Something doesn't seem right. 1591 01:42:00,890 --> 01:42:02,690 Fine, let the inspector come. We'll see. 1592 01:42:04,060 --> 01:42:06,290 We should have noticed last night. How negligent. 1593 01:42:06,360 --> 01:42:08,760 Son, did you see a few elderly men at the station yesterday? 1594 01:42:08,860 --> 01:42:09,700 What? 1595 01:42:09,760 --> 01:42:11,330 Did you see elderly men at the station yesterday? 1596 01:42:11,400 --> 01:42:12,430 No, I don't know. 1597 01:42:13,100 --> 01:42:15,240 -I didn't see anybody. -You didn't go inside? 1598 01:42:15,340 --> 01:42:16,870 Did you happen to look inside? 1599 01:42:16,940 --> 01:42:18,970 -I don't go inside. That kid does. -Kid... 1600 01:42:19,570 --> 01:42:22,240 Did you see any elderly men at the station yesterday? 1601 01:42:30,820 --> 01:42:31,690 Give it to him. 1602 01:42:32,320 --> 01:42:33,320 -You. -Sir? 1603 01:42:33,420 --> 01:42:35,390 Bring me their casefiles. 1604 01:42:36,190 --> 01:42:37,390 -These, sir? -Yes. 1605 01:42:37,860 --> 01:42:41,300 That's their tenth tea. Ask if they'll buy us one, too. 1606 01:42:42,160 --> 01:42:43,060 Ask him. 1607 01:42:46,230 --> 01:42:47,770 -Sir... -Yes? 1608 01:42:47,900 --> 01:42:49,670 We shall drink tea, too, and come back. 1609 01:42:49,840 --> 01:42:51,240 The inspector will be here soon. 1610 01:42:51,310 --> 01:42:53,210 Just a while longer. Stand over there. 1611 01:42:53,270 --> 01:42:54,810 Sir, when will he come? 1612 01:42:54,980 --> 01:42:56,610 -Anytime now. -How long can we stand? 1613 01:42:56,710 --> 01:42:58,280 He'll be here soon. 1614 01:42:58,380 --> 01:43:00,650 We'll come back tomorrow and give our statement. 1615 01:43:01,080 --> 01:43:02,950 I said, you can't just leave. 1616 01:43:03,020 --> 01:43:04,350 -He will be here soon. -Sir! 1617 01:43:04,520 --> 01:43:05,820 -When will he come? -Shortly. 1618 01:43:05,920 --> 01:43:07,020 These are elderly people. 1619 01:43:07,120 --> 01:43:10,190 You've had several cups of tea but you didn't even offer us water. 1620 01:43:10,290 --> 01:43:12,530 You won't buy us tea. At least let us go and get some. 1621 01:43:12,630 --> 01:43:14,060 -Let us go. -Okay, he's here. 1622 01:43:14,230 --> 01:43:16,830 -The inspector is here. Be quiet. -You keep saying that. 1623 01:43:18,230 --> 01:43:19,570 Sir, the SP is coming too. 1624 01:43:19,830 --> 01:43:22,070 What's the commotion? 1625 01:43:22,170 --> 01:43:24,140 -I could hear it outside. -Sir. 1626 01:43:24,640 --> 01:43:25,640 Sir... 1627 01:43:26,310 --> 01:43:29,410 They've been shouting about wanting to leave. What could I do? 1628 01:43:29,480 --> 01:43:31,910 You won't stand in the police station? 1629 01:43:31,980 --> 01:43:34,350 We've been standing since evening. 1630 01:43:34,480 --> 01:43:35,820 So what? Will it kill you? 1631 01:43:35,920 --> 01:43:37,350 How long can we stand? 1632 01:43:37,520 --> 01:43:39,420 They've made us stand here like criminals. 1633 01:43:39,950 --> 01:43:41,390 Why, aren't you people criminals? 1634 01:43:41,620 --> 01:43:42,990 Didn't your whole village vandalise a bus and hide? 1635 01:43:43,960 --> 01:43:45,390 Sir, that's over now. 1636 01:43:45,560 --> 01:43:46,990 The case has been retracted. 1637 01:43:47,060 --> 01:43:49,500 Should I salute you now that the case has been retracted? 1638 01:43:49,560 --> 01:43:52,700 You needn't salute us, but isn't there a bench for us to sit on? 1639 01:43:52,770 --> 01:43:53,600 A bench? 1640 01:43:53,700 --> 01:43:56,440 If there isn't a bench in the police station, you won't stand? 1641 01:43:56,540 --> 01:43:58,270 I stood before you for such a long time. 1642 01:43:58,370 --> 01:44:01,140 -Did you offer me a bench? -Fine, sir. Let it go. 1643 01:44:01,610 --> 01:44:03,580 Tell us where to sign. We'll sign and leave. 1644 01:44:03,640 --> 01:44:06,010 -You dare to interrupt me? -Sir, what's this? Stop! 1645 01:44:06,980 --> 01:44:08,950 You brought us down here to sign a statement. 1646 01:44:09,020 --> 01:44:11,820 -You're manhandling an elder. -You dare to touch a policeman? 1647 01:44:11,990 --> 01:44:13,790 Sir, don't! Sir, why are you hitting? 1648 01:44:13,850 --> 01:44:15,320 Sir, what did we do? 1649 01:44:15,390 --> 01:44:17,020 Sir, don't do this... please. 1650 01:44:17,220 --> 01:44:19,060 Sir, forgive me. Please don't... 1651 01:44:19,290 --> 01:44:20,730 Hey, shut the door. 1652 01:44:21,060 --> 01:44:22,160 Shut the door! 1653 01:44:22,660 --> 01:44:24,500 Show these strutters who a policeman is. 1654 01:44:24,570 --> 01:44:25,830 -Sir! Sir! -Oh, no! 1655 01:44:26,100 --> 01:44:27,700 You dare to touch a policeman? 1656 01:44:27,770 --> 01:44:30,170 -You dare to touch a policeman? -Sir! 1657 01:44:30,370 --> 01:44:32,370 "Sir?" What do you mean by "sir?" 1658 01:44:32,540 --> 01:44:34,640 Why "sir?" 1659 01:44:34,810 --> 01:44:36,310 Who's "sir" here? 1660 01:44:36,440 --> 01:44:38,480 "Sir?" Why? Why? 1661 01:44:38,680 --> 01:44:40,580 Not so cocky now? Who's "sir?" 1662 01:44:40,980 --> 01:44:42,850 Now you're meek, huh? 1663 01:44:43,020 --> 01:44:44,180 Now you're being meek? 1664 01:44:44,320 --> 01:44:45,450 Hey, you... 1665 01:44:45,520 --> 01:44:46,650 Let us go, sir. 1666 01:44:46,750 --> 01:44:48,190 -You... -Let us go, sir. 1667 01:44:48,460 --> 01:44:50,620 -"You?" -Please... 1668 01:44:50,890 --> 01:44:53,560 -Did you just say "you?" -Please don't do this, sir. 1669 01:44:54,130 --> 01:44:55,430 "You?" Did you say "you?" 1670 01:44:55,560 --> 01:44:56,830 Let the poor old man go. 1671 01:44:56,900 --> 01:44:58,870 Sir, please let us go. 1672 01:44:58,930 --> 01:45:00,270 So you wanted a bench? 1673 01:45:00,400 --> 01:45:02,000 Go under the bench. 1674 01:45:02,070 --> 01:45:03,770 I can't take it! 1675 01:45:04,270 --> 01:45:05,440 No, no, no! 1676 01:45:05,610 --> 01:45:07,570 -Didn't you ask for a bench? -It hurts! 1677 01:45:07,640 --> 01:45:08,980 Please don't hit us. 1678 01:45:09,110 --> 01:45:10,980 Tell me now. What's your name? 1679 01:45:11,750 --> 01:45:13,280 What's your name? Say it. 1680 01:45:13,350 --> 01:45:15,180 -Duryodanan, sir. -Duryodanan! 1681 01:45:15,820 --> 01:45:16,780 Are you Duryodanan? 1682 01:45:16,850 --> 01:45:17,950 'You' are Duryodanan? 1683 01:45:18,020 --> 01:45:20,690 -What's your father's name? -Let us go, sir. 1684 01:45:20,850 --> 01:45:22,490 -Tell me! -Maadasamy, sir. 1685 01:45:22,560 --> 01:45:24,530 Maadasamy's son is Duryodanan now? 1686 01:45:24,860 --> 01:45:27,960 You thought you could change your names and become kings overnight? 1687 01:45:28,060 --> 01:45:30,400 Which kingdom do you kings rule over? Answer me! 1688 01:45:30,500 --> 01:45:32,270 -Let us go... -What's your name? 1689 01:45:32,400 --> 01:45:34,600 Arjunan? Or Bheeman? Tell me. 1690 01:45:34,900 --> 01:45:37,040 -Vadamalayan, sir. -Why were you named Vadamalayan? 1691 01:45:37,100 --> 01:45:38,370 -Tell me! -I don't know, sir. 1692 01:45:38,440 --> 01:45:40,210 What's Vadamalayan now? 1693 01:45:40,270 --> 01:45:42,280 Why Vadamalayan? Why Vadamalayan? 1694 01:45:42,610 --> 01:45:44,980 We're supposed to fear you as you've changed your names? 1695 01:45:45,150 --> 01:45:46,810 Put on your turban. Put on your turban. 1696 01:45:47,180 --> 01:45:48,320 Put it on! 1697 01:45:48,420 --> 01:45:50,620 You're the chief farmer? Won't take off your turban? 1698 01:45:50,680 --> 01:45:52,490 Put it on! Put it on! 1699 01:45:54,350 --> 01:45:56,190 Why are your hands shaking now? A turban! 1700 01:45:56,290 --> 01:45:57,820 A turban? You dare to wear a turban? 1701 01:45:57,890 --> 01:45:59,190 Sir, don't do this... 1702 01:45:59,290 --> 01:46:01,030 Sir, he will die... don't! 1703 01:46:01,200 --> 01:46:02,660 -Don't do this, sir... -Let him die! 1704 01:46:02,730 --> 01:46:03,930 Where's the other guy? 1705 01:46:04,160 --> 01:46:05,830 Oh, you're hiding down here? 1706 01:46:07,270 --> 01:46:09,940 Shawl on your shoulder? You won't step out without it? 1707 01:46:10,100 --> 01:46:11,440 Come out! I'll break your legs. 1708 01:46:20,980 --> 01:46:22,820 No, sir. No... 1709 01:46:42,600 --> 01:46:44,440 As you wished... 1710 01:46:45,040 --> 01:46:46,040 toss them away. 1711 01:46:46,370 --> 01:46:48,540 Since it was a private bus that they vandalised... 1712 01:46:48,610 --> 01:46:51,450 I spared them when the owner begged me. 1713 01:46:51,650 --> 01:46:53,150 But these old men... 1714 01:46:53,250 --> 01:46:56,120 puff their chests, twirl their moustaches, and stand proudly before me, 1715 01:46:56,180 --> 01:46:57,820 and you expect me to be quiet? 1716 01:46:57,920 --> 01:46:59,120 What do we do, sir? 1717 01:46:59,190 --> 01:47:02,790 There are riots all over Tamil Nadu with the bus issue... 1718 01:47:03,190 --> 01:47:04,560 lock them up under that case. 1719 01:47:04,730 --> 01:47:06,230 I'd like to see who questions me. 1720 01:47:57,140 --> 01:47:58,210 Grandpa! 1721 01:47:58,410 --> 01:47:59,650 Grandpa! 1722 01:48:03,480 --> 01:48:04,420 Grandpa! 1723 01:48:06,790 --> 01:48:07,860 Grandpa! 1724 01:48:13,360 --> 01:48:14,390 Grandpa! 1725 01:48:15,830 --> 01:48:18,230 Go! Don't spare anybody. 1726 01:48:19,070 --> 01:48:20,100 Grandpa! 1727 01:48:47,900 --> 01:48:48,930 Grandpa! 1728 01:49:09,820 --> 01:49:11,690 CRIMINAL DIVISION 1729 01:52:11,500 --> 01:52:14,100 What the hell? Take that away from him. 1730 01:52:14,270 --> 01:52:16,600 What do you think you're doing? 1731 01:52:16,700 --> 01:52:18,940 Let go! Take it from him, Karnan. 1732 01:52:19,140 --> 01:52:20,440 Let go! 1733 01:52:20,540 --> 01:52:22,140 Why would you do such a thing? 1734 01:52:22,810 --> 01:52:23,980 What can I say? 1735 01:52:24,980 --> 01:52:26,750 He didn't hit us because we vandalised the bus. 1736 01:52:27,480 --> 01:52:28,320 No. 1737 01:52:28,650 --> 01:52:30,020 He hit us because I wore a turban. 1738 01:52:30,180 --> 01:52:31,290 He hit us because we stood tall. 1739 01:52:31,990 --> 01:52:34,860 He hit me because I, Maadasamy's son, was named Duryodanan. 1740 01:52:35,720 --> 01:52:38,290 I held on to my dear life and brought it down here... 1741 01:52:38,460 --> 01:52:40,460 only to see these cowards scared witless? 1742 01:52:41,230 --> 01:52:43,030 I'd rather die. 1743 01:52:44,060 --> 01:52:46,830 You nailed our coffins by vandalising the police station. 1744 01:52:46,900 --> 01:52:49,570 -We're all dead meat anyway. -I'll plunge this right in! 1745 01:52:49,670 --> 01:52:51,940 What? Let me go... 1746 01:52:52,040 --> 01:52:54,270 Come any closer, and I'll plunge this into you. 1747 01:52:54,810 --> 01:52:56,040 What were we supposed to do? 1748 01:52:58,150 --> 01:53:00,650 They've maimed our village, and robbed us of our dignity. 1749 01:53:00,980 --> 01:53:02,820 And you people are still afraid? 1750 01:53:03,680 --> 01:53:06,020 What's the point of living like vermin? 1751 01:53:06,520 --> 01:53:09,290 How many generations must suffer like you people? 1752 01:53:09,390 --> 01:53:11,830 Aren't you ashamed to say that you'll run away with your children? 1753 01:53:14,190 --> 01:53:15,730 They didn't hit us for vandalising the bus. 1754 01:53:16,160 --> 01:53:17,870 They hit us because we held our heads high. 1755 01:53:17,930 --> 01:53:19,930 Will you live your entire lives crouched? 1756 01:53:20,600 --> 01:53:23,270 Anyone who believes they can, walk away from here right now. 1757 01:53:23,370 --> 01:53:24,740 Nobody's holding you back. 1758 01:53:25,540 --> 01:53:26,870 We've looked up now, and held our heads high. 1759 01:53:27,640 --> 01:53:29,640 We can never go back to crouching. 1760 01:53:31,810 --> 01:53:32,750 So now... 1761 01:53:33,480 --> 01:53:34,650 we shall fight. 1762 01:53:35,820 --> 01:53:37,020 Did everybody hear me? 1763 01:53:37,250 --> 01:53:40,250 Police or military, we will fight them all. 1764 01:54:26,070 --> 01:54:28,770 Don't y'all give up, Papa 1765 01:54:29,940 --> 01:54:32,440 Don't y'all give up, Mama 1766 01:54:33,770 --> 01:54:36,380 Don't y'all give up, Papa 1767 01:54:37,580 --> 01:54:40,180 Don't y'all give up, Mama 1768 01:54:41,420 --> 01:54:43,850 Don't y'all give up, Papa 1769 01:54:45,150 --> 01:54:48,020 Don't y'all give up, Mama 1770 01:54:48,860 --> 01:54:51,230 Don't y'all give up, Papa 1771 01:54:52,290 --> 01:54:54,630 Oh, Mama... 1772 01:55:33,000 --> 01:55:36,700 Bobble, bumble -frogs and rice Big, burly buffalo -buffalo milk 1773 01:55:36,770 --> 01:55:38,570 Binding burlap to the branch 1774 01:55:38,640 --> 01:55:42,140 A beast with a beret It's beckoning, it's bellowing 1775 01:55:42,280 --> 01:55:45,780 Dear son, don't be afraid Dear daughter, don't be afraid 1776 01:55:45,850 --> 01:55:47,810 Native clan, don't be afraid 1777 01:55:47,920 --> 01:55:50,250 Don't y'all give up, Papa 1778 01:55:51,490 --> 01:55:54,450 Don't y'all give up, Papa 1779 01:55:55,290 --> 01:55:57,690 Don't y'all give up, Grandpa 1780 01:55:58,890 --> 01:56:01,960 Don't y'all give up, Grandma 1781 01:56:09,500 --> 01:56:12,240 I'm the ancestral deity Kattupechi 1782 01:56:12,940 --> 01:56:16,710 Can you hear my song within your ears? 1783 01:56:16,780 --> 01:56:19,610 I'm wilting in this hilltop 1784 01:56:20,610 --> 01:56:23,850 Can you see it In the palm of your hands? 1785 01:56:24,150 --> 01:56:28,190 Don't y'all give up, Papa Don't y'all give up, Mama 1786 01:56:28,360 --> 01:56:31,860 Don't y'all give up, Bro Don't y'all give up, Sis 1787 01:56:31,960 --> 01:56:33,890 Don't y'all give up Don't y'all give up 1788 01:56:33,990 --> 01:56:36,330 Don't y'all give up 1789 01:56:43,270 --> 01:56:46,440 Don't y'all give up Don't y'all give up 1790 01:56:46,770 --> 01:56:50,040 Don't y'all give up Don't y'all give up 1791 01:56:58,020 --> 01:57:01,660 Here they come, there they come The wrathful devil in khaki uniform 1792 01:57:01,720 --> 01:57:05,330 They come riding a berserk bull They come to beat every being insight 1793 01:57:05,390 --> 01:57:07,330 They come to burn our dreams to ashes 1794 01:57:07,390 --> 01:57:10,830 Dear son, don't be afraid Dear daughter, don't be afraid 1795 01:57:10,900 --> 01:57:13,170 Native clan, don't be afraid 1796 01:57:17,800 --> 01:57:20,940 Come, obstruct their procession And let's dance 1797 01:57:21,480 --> 01:57:24,810 Come, stop those cyclical wheels That trample us 1798 01:57:24,980 --> 01:57:28,480 We're going to go around town, Around the world 1799 01:57:28,820 --> 01:57:31,590 Where are our wings? Ask them to return it 1800 01:57:33,090 --> 01:57:36,390 Don't y'all give up, Papa Don't y'all give up, Mama 1801 01:57:36,720 --> 01:57:40,360 Don't y'all give up, Grandpa Don't y'all give up, Grandma 1802 01:57:40,460 --> 01:57:43,830 Don't y'all give up, Bro Don't y'all give up, Sis 1803 01:57:44,060 --> 01:57:46,030 Don't y'all give up Don't y'all give up 1804 01:57:46,100 --> 01:57:47,900 Don't y'all give up 1805 01:57:48,170 --> 01:57:50,070 Don't y'all give up, Papa 1806 01:57:51,470 --> 01:57:54,140 Don't y'all give up, Mama 1807 01:57:55,280 --> 01:57:57,480 Don't y'all give up, Grandpa 1808 01:57:58,910 --> 01:58:01,680 Don't y'all give up, Grandma 1809 01:58:43,360 --> 01:58:44,990 Don't y'all give up Don't y'all give up 1810 01:58:45,060 --> 01:58:46,860 Don't y'all give up 1811 01:58:46,960 --> 01:58:48,660 Don't y'all give up Don't y'all give up 1812 01:58:48,730 --> 01:58:50,100 Don't y'all give up 1813 01:58:54,230 --> 01:58:56,200 Don't y'all give up Don't y'all give up 1814 01:58:56,270 --> 01:58:57,300 Don't y'all give up 1815 01:58:57,870 --> 01:58:59,710 Don't y'all give up Don't y'all give up 1816 01:58:59,770 --> 01:59:01,210 Don't y'all give up 1817 01:59:01,940 --> 01:59:03,580 Don't y'all give up Don't y'all give up 1818 01:59:03,640 --> 01:59:05,050 Don't y'all give up 1819 01:59:12,020 --> 01:59:13,190 What's this? 1820 01:59:13,590 --> 01:59:16,460 When they turned off the electricity, I thought they'd come at night. 1821 01:59:16,520 --> 01:59:18,960 -But not a soul in sight. -I was wondering that, too. 1822 01:59:19,130 --> 01:59:21,500 When will they come? How many will come? 1823 01:59:21,560 --> 01:59:22,730 I feel my insides shaking. 1824 01:59:22,830 --> 01:59:25,500 -What will they do to us? -Don't go around talking that way. 1825 01:59:25,770 --> 01:59:28,170 -You'll scare the boys. -I didn't tell them. 1826 01:59:28,400 --> 01:59:29,770 -Just between us. -Go, now. 1827 01:59:30,600 --> 01:59:31,470 Fine. 1828 01:59:31,710 --> 01:59:32,640 Come. 1829 01:59:34,880 --> 01:59:35,880 Karnan... 1830 01:59:37,380 --> 01:59:38,850 Come here, I need to speak with you. 1831 01:59:45,820 --> 01:59:46,690 Sit. 1832 01:59:53,390 --> 01:59:55,400 I can't even look you in the eye. 1833 01:59:56,830 --> 01:59:58,830 I have picked so many fights with you. 1834 02:00:00,330 --> 02:00:02,070 But I must tell you something. 1835 02:00:02,770 --> 02:00:05,370 The police hit me so badly, I don't know how long I'll live. 1836 02:00:05,610 --> 02:00:08,110 I thought touching their feet could help me get by. 1837 02:00:08,310 --> 02:00:10,710 But now I know they'll only trample over us. 1838 02:00:11,250 --> 02:00:12,810 You were right all along, Karnan. 1839 02:00:14,010 --> 02:00:16,980 It's your anger that's awakened the entire village. 1840 02:00:18,250 --> 02:00:19,950 And I took you for a kid! 1841 02:00:20,020 --> 02:00:21,190 One last thing... 1842 02:00:21,460 --> 02:00:23,990 take care of Draupadi, like you take care of everyone. 1843 02:00:24,060 --> 02:00:26,230 Like everyone in the village, 1844 02:00:26,790 --> 02:00:28,300 I trust you. 1845 02:00:29,330 --> 02:00:30,330 Go. 1846 02:00:31,400 --> 02:00:32,570 Be careful. 1847 02:00:40,140 --> 02:00:41,140 Brother... 1848 02:00:41,380 --> 02:00:42,380 here. 1849 02:00:42,710 --> 02:00:43,780 No thanks. Go. 1850 02:00:43,980 --> 02:00:46,580 -Drink some. -No, give it to them. 1851 02:01:01,130 --> 02:01:02,830 Looks like my brother spoke to you? 1852 02:01:05,270 --> 02:01:06,930 In the end, you changed even him. 1853 02:01:11,100 --> 02:01:12,770 Why is your face swollen? 1854 02:01:13,370 --> 02:01:14,440 Are you afraid? 1855 02:01:15,980 --> 02:01:17,140 Who isn't afraid here? 1856 02:01:19,080 --> 02:01:21,750 But soon our village will know its fate, right? 1857 02:01:27,220 --> 02:01:28,660 You know, they'll capture me somehow. 1858 02:01:30,020 --> 02:01:30,990 I have known all along. 1859 02:01:32,630 --> 02:01:34,290 I decided you were mine twelve years ago. 1860 02:01:36,100 --> 02:01:38,600 Just another five years, or ten. 1861 02:01:39,770 --> 02:01:40,770 I'll manage. 1862 02:01:44,710 --> 02:01:46,710 What if they murder me in there? 1863 02:02:03,390 --> 02:02:05,790 Yeman, I thought they'd attack us at night. 1864 02:02:05,860 --> 02:02:07,830 But no one's come. What's going on? 1865 02:02:07,900 --> 02:02:10,160 I was thinking the same thing. The boys are asleep. 1866 02:02:10,400 --> 02:02:12,370 If they come storming in, what do we do? 1867 02:02:12,430 --> 02:02:14,070 Wonder what they're planning. 1868 02:02:14,170 --> 02:02:15,440 Yeman, someone's coming. 1869 02:02:17,300 --> 02:02:18,940 Who's that, coming all alone? 1870 02:02:19,370 --> 02:02:20,640 It's the postman. 1871 02:02:20,770 --> 02:02:22,440 Why has he come so early in the morning? 1872 02:02:22,880 --> 02:02:24,140 Come, let's take a look. 1873 02:02:24,880 --> 02:02:27,350 What brings you here so early in the morning? 1874 02:02:27,650 --> 02:02:29,680 There's a letter for Karnan from your village. 1875 02:02:30,020 --> 02:02:32,990 They didn't deliver it due to all the chaos. So I came early. 1876 02:02:33,090 --> 02:02:34,350 A letter for Karnan? What is it? 1877 02:02:34,450 --> 02:02:36,790 It's good news. He's been selected for CRPF. 1878 02:02:36,860 --> 02:02:38,490 Make sure you send him soon with a clean record. 1879 02:02:38,560 --> 02:02:39,390 Oh, Karnan! 1880 02:02:41,460 --> 02:02:43,160 Hey, give it to me! 1881 02:02:43,230 --> 02:02:46,330 -He's triumphed. -Look, Karnan has done it... 1882 02:02:46,400 --> 02:02:48,940 -Everybody, come look! -Karnan has done it. 1883 02:02:49,100 --> 02:02:50,770 -Look at this. -What happened, Uncle? 1884 02:02:50,870 --> 02:02:52,440 -He's won! -That's great news. 1885 02:02:52,610 --> 02:02:54,440 Come, let's show it to him. 1886 02:02:56,780 --> 02:02:57,980 Karnan! 1887 02:02:59,480 --> 02:03:01,250 -What is it? -Take this. 1888 02:03:01,580 --> 02:03:03,580 -Open it! -Tell me what it is. 1889 02:03:03,850 --> 02:03:05,990 You have won! Open it and see. 1890 02:03:06,090 --> 02:03:08,890 This is a military order. You got the job! 1891 02:03:09,520 --> 02:03:10,790 Here... look! 1892 02:03:11,060 --> 02:03:12,230 See... 1893 02:03:12,890 --> 02:03:14,830 Is that all? You scared me for a moment. 1894 02:03:14,900 --> 02:03:16,060 "Is that all?" 1895 02:03:16,160 --> 02:03:18,030 This is such big news for our village! 1896 02:03:18,100 --> 02:03:20,230 Yeah, whatever. Toss it in the garbage. 1897 02:03:20,770 --> 02:03:22,340 Why toss it in the garbage? 1898 02:03:22,400 --> 02:03:24,940 -You're annoying me now. Give me that. -Wait! 1899 02:03:25,040 --> 02:03:27,440 -Let go, I said let go! -Don't tear it... 1900 02:03:27,640 --> 02:03:30,310 -Are you mad? -Don't you see what's happening? 1901 02:03:30,440 --> 02:03:32,250 -Let go. -We'll handle everything. 1902 02:03:32,310 --> 02:03:33,510 Just go for it. 1903 02:03:33,650 --> 02:03:36,350 -Karnan, what's going on here? -Stop being so frantic. 1904 02:03:36,520 --> 02:03:38,420 We're all fighting for our lives here... 1905 02:03:38,490 --> 02:03:39,490 and you're squabbling? 1906 02:03:40,520 --> 02:03:42,120 What's happened? Tell me. 1907 02:03:42,190 --> 02:03:44,890 Brother, Karnan got a job in the military. 1908 02:03:45,230 --> 02:03:46,660 But he wants to the order, he's refusing to go. 1909 02:03:47,060 --> 02:03:48,630 This is such good news. 1910 02:03:49,230 --> 02:03:50,730 Are you fighting over this? 1911 02:03:51,230 --> 02:03:52,670 We'll make him go. 1912 02:03:52,830 --> 02:03:53,900 Where should I go? 1913 02:03:56,100 --> 02:03:57,870 I started all of this. Now should I run away? 1914 02:03:58,640 --> 02:04:01,240 Who said you're running away? We're sending you off, happily. 1915 02:04:01,310 --> 02:04:03,110 Keep talking that way, and I'll punch your face. 1916 02:04:03,210 --> 02:04:04,950 Stop, Karnan! 1917 02:04:05,050 --> 02:04:08,520 Karnan, we're all praying for a government job. 1918 02:04:08,650 --> 02:04:10,280 Now you have an opportunity at hand! 1919 02:04:10,350 --> 02:04:12,620 Go to work, son. We'll take care of ourselves. 1920 02:04:12,690 --> 02:04:13,850 You're more important to us. 1921 02:04:13,950 --> 02:04:15,520 Why are all of you telling me to leave? 1922 02:04:17,220 --> 02:04:19,360 We agreed to fight the police or military. 1923 02:04:19,730 --> 02:04:20,960 Now you want me to join the military? 1924 02:04:22,400 --> 02:04:23,560 When I return, will our village still be here? 1925 02:04:24,400 --> 02:04:26,330 We don't even know if the village will survive for long... 1926 02:04:27,070 --> 02:04:28,370 but you people are telling me to leave? 1927 02:04:28,940 --> 02:04:30,000 I can't leave. 1928 02:04:30,540 --> 02:04:31,710 Get to work, everybody. 1929 02:04:33,940 --> 02:04:34,940 Karnan... 1930 02:04:35,780 --> 02:04:36,940 What you say is true. 1931 02:04:38,150 --> 02:04:38,980 The police will come. 1932 02:04:39,750 --> 02:04:40,810 They will hit us again. 1933 02:04:41,080 --> 02:04:42,580 They will slap cases against everyone. 1934 02:04:42,850 --> 02:04:44,020 They will raze the village to the ground. 1935 02:04:44,590 --> 02:04:46,420 But the children that remain should be able to survive. 1936 02:04:46,850 --> 02:04:48,460 It's for their sake that you must go. 1937 02:04:49,520 --> 02:04:50,520 I am telling you. Go. 1938 02:04:51,690 --> 02:04:53,560 Karnan, don't just stand there. 1939 02:04:53,860 --> 02:04:55,500 Didn't our village follow you? 1940 02:04:55,900 --> 02:04:57,870 Won't you do this for our village? 1941 02:04:57,930 --> 02:05:01,100 -I fall at your feet, please go... -What the hell, brother? 1942 02:05:19,090 --> 02:05:20,150 What are you still thinking about? 1943 02:05:21,120 --> 02:05:22,620 I wonder what they'll do when they come. 1944 02:05:23,190 --> 02:05:25,690 They can't do a thing. The collector is coming with them. 1945 02:05:25,890 --> 02:05:28,000 You think that will stop them? 1946 02:05:28,060 --> 02:05:29,230 What's it to you? 1947 02:05:29,330 --> 02:05:31,700 Don't worry, and just go. I'll handle everything here. 1948 02:05:31,770 --> 02:05:32,670 Here. 1949 02:05:32,770 --> 02:05:33,930 What can you accomplish by yourself? 1950 02:05:34,030 --> 02:05:36,370 That's my problem. Take this. 1951 02:05:37,800 --> 02:05:39,410 -Take it. -What's this for? 1952 02:05:39,470 --> 02:05:42,310 This is your sword. Until you cross the village, you must wield it. 1953 02:05:42,610 --> 02:05:43,610 Take it. 1954 02:05:43,710 --> 02:05:44,750 Take it. 1955 02:05:51,320 --> 02:05:52,250 Leave soon. 1956 02:06:39,170 --> 02:06:40,570 -Draupadi... -Don't say a word. 1957 02:06:40,670 --> 02:06:42,670 Go. Just go! 1958 02:06:43,200 --> 02:06:44,270 Wait. 1959 02:07:42,930 --> 02:07:44,230 What have they done, sir? 1960 02:07:44,770 --> 02:07:48,040 This is why I said we should come at night, sir. They're not afraid of us. 1961 02:07:48,100 --> 02:07:51,370 Look, they've stayed up all night and laid thorns around the village. 1962 02:07:51,440 --> 02:07:52,770 They've dug trenches too. 1963 02:07:53,140 --> 02:07:55,140 They seem prepared for the worst. 1964 02:07:55,280 --> 02:07:57,480 Let's just execute our plan. 1965 02:07:58,080 --> 02:07:59,110 Wait. 1966 02:07:59,310 --> 02:08:00,350 Let's try to parley. 1967 02:08:00,450 --> 02:08:01,520 Give him the order. 1968 02:08:01,850 --> 02:08:03,280 Hey, talk to them. 1969 02:08:06,690 --> 02:08:07,860 Look here... 1970 02:08:08,160 --> 02:08:09,520 Can you hear me? 1971 02:08:10,360 --> 02:08:11,560 The collector is here with us. 1972 02:08:11,660 --> 02:08:13,160 We've only come to parley. 1973 02:08:13,730 --> 02:08:15,830 Send the women and children away. 1974 02:08:16,360 --> 02:08:17,400 All of you men stay here. 1975 02:08:18,230 --> 02:08:19,270 Do you understand? 1976 02:08:22,270 --> 02:08:23,100 Go. 1977 02:08:44,890 --> 02:08:46,530 Only the collector may enter the village for negotiations. 1978 02:08:47,690 --> 02:08:48,930 The police should not enter. 1979 02:08:49,260 --> 02:08:51,570 They said if you do enter, they will hit back. 1980 02:08:51,900 --> 02:08:52,730 Let's go. 1981 02:08:55,100 --> 02:08:56,900 Did you hear that? Such arrogance. 1982 02:08:57,970 --> 02:08:59,710 We can only control them with force. 1983 02:09:00,770 --> 02:09:01,810 Let's step in. 1984 02:09:04,950 --> 02:09:05,780 Be careful. 1985 02:09:06,650 --> 02:09:07,480 Don't open fire. 1986 02:09:08,480 --> 02:09:10,820 Arrest whomever you must arrest. 1987 02:09:13,790 --> 02:09:16,220 -I don't want a single casualty. -Okay, sir. 1988 02:09:25,900 --> 02:09:27,000 Let's stay and watch. 1989 02:09:28,000 --> 02:09:31,100 Even without our spite, 1990 02:09:31,270 --> 02:09:34,270 their village is going to be ravaged right before our eyes. 1991 02:09:34,940 --> 02:09:36,640 I don't want this blame on my hands. 1992 02:09:37,110 --> 02:09:37,950 Come. 1993 02:09:46,190 --> 02:09:48,890 Go, go, go! Climb over it. 1994 02:09:48,990 --> 02:09:50,990 Throw it down. Climb. 1995 02:09:51,530 --> 02:09:53,490 Walk over it. Go! 1996 02:09:53,660 --> 02:09:55,560 Walk over it. Get inside! 1997 02:09:59,270 --> 02:10:00,370 Hey! 1998 02:10:05,740 --> 02:10:06,770 Hit them! 1999 02:10:45,510 --> 02:10:47,450 Here, Brother. Hit them. 2000 02:10:47,780 --> 02:10:49,650 Oh, God! 2001 02:11:18,210 --> 02:11:20,250 Go that way! 2002 02:11:38,900 --> 02:11:39,870 Die! 2003 02:11:55,980 --> 02:11:57,250 Hey! 2004 02:12:21,040 --> 02:12:23,540 Oh, God, protect us! 2005 02:12:24,650 --> 02:12:26,650 Don't hit my child! 2006 02:12:27,280 --> 02:12:29,150 Please don't hit us. 2007 02:12:29,320 --> 02:12:30,620 Curse them! 2008 02:12:37,990 --> 02:12:39,660 My dear! 2009 02:12:39,730 --> 02:12:41,230 Please don't hit! 2010 02:12:54,240 --> 02:12:55,980 Don't hit my child! 2011 02:12:56,110 --> 02:12:57,980 Sir, sir... please. 2012 02:12:58,080 --> 02:12:59,180 Sir, please. 2013 02:12:59,450 --> 02:13:01,180 Don't hit my child! 2014 02:13:16,560 --> 02:13:18,030 Let me go! 2015 02:13:21,240 --> 02:13:22,740 What do I do now? 2016 02:13:32,110 --> 02:13:34,480 You will rot in hell! 2017 02:13:41,520 --> 02:13:42,560 No! 2018 02:13:44,190 --> 02:13:45,630 Let go! 2019 02:13:45,690 --> 02:13:47,060 Get in here. 2020 02:14:05,310 --> 02:14:07,310 Let go! 2021 02:14:09,980 --> 02:14:11,450 Let go! 2022 02:14:21,160 --> 02:14:22,400 My horse! 2023 02:14:25,030 --> 02:14:26,430 My horse... 2024 02:14:28,600 --> 02:14:30,100 Stop! 2025 02:14:37,280 --> 02:14:38,480 Don't hit us, please. 2026 02:14:41,320 --> 02:14:42,780 Why'd he... 2027 02:14:44,320 --> 02:14:46,920 You dare misbehave again? Such arrogance. 2028 02:15:29,030 --> 02:15:30,400 Pull the baby out, fool! 2029 02:15:43,780 --> 02:15:45,610 So what if the collector is coming? 2030 02:15:45,980 --> 02:15:47,280 What can you accomplish by yourself? 2031 02:15:47,980 --> 02:15:50,280 That's my problem. Why are you afraid? Here. 2032 02:16:20,850 --> 02:16:22,650 What are you doing? 2033 02:16:24,850 --> 02:16:26,420 Yeman, what's wrong with you? 2034 02:16:26,490 --> 02:16:28,390 -Get away from me... -Please listen to us. 2035 02:16:28,520 --> 02:16:30,720 Don't you people see what's going on? 2036 02:16:30,820 --> 02:16:33,390 -This is not the solution. -Get away from me. 2037 02:16:34,390 --> 02:16:38,900 Only by sacrificing one life here can everyone's life be saved out there. 2038 02:17:06,060 --> 02:17:06,990 Grandpa! 2039 02:17:08,560 --> 02:17:09,700 Grandpa! 2040 02:17:10,530 --> 02:17:11,870 They burned him! 2041 02:17:21,480 --> 02:17:22,640 Grandpa! 2042 02:17:48,540 --> 02:17:49,770 Grandpa! 2043 02:17:51,070 --> 02:17:52,270 Grandpa! 2044 02:17:58,950 --> 02:18:00,180 Grandpa! 2045 02:18:15,230 --> 02:18:16,230 What is it, son? 2046 02:18:16,700 --> 02:18:18,230 Come on. Let's go. 2047 02:18:18,900 --> 02:18:20,100 I can't. 2048 02:18:21,030 --> 02:18:23,570 -I won't leave the village. -Don't say that. 2049 02:18:23,900 --> 02:18:25,270 I'm begging you. 2050 02:18:25,470 --> 02:18:27,470 Something good has finally come our way. 2051 02:18:27,810 --> 02:18:30,210 -Don't ruin it. -What are you saying, Dad? 2052 02:18:30,780 --> 02:18:31,910 Something's going on there. 2053 02:18:32,650 --> 02:18:33,910 I can hear it inside my head. 2054 02:18:34,310 --> 02:18:37,020 I can hear the entire village wailing inside my head. Let me go! 2055 02:18:37,180 --> 02:18:39,290 Nothing's going on there. Come, let's go. 2056 02:18:39,620 --> 02:18:41,820 -Are you deaf, Man? -Please. 2057 02:18:41,890 --> 02:18:44,220 My head will explode if I take another step. 2058 02:18:44,320 --> 02:18:47,900 -Let go of me... -Karnan, listen to your father. 2059 02:20:10,480 --> 02:20:11,410 Don't go... 2060 02:20:11,480 --> 02:20:13,750 If you don't let go, I'll choke you to death. 2061 02:20:13,810 --> 02:20:16,150 -I am telling you, I must go. -No. 2062 02:20:21,190 --> 02:20:23,360 Brother Karnan! 2063 02:20:24,390 --> 02:20:26,160 Brother Karnan! 2064 02:20:35,070 --> 02:20:37,400 They set Grandpa Yeman ablaze and killed him. 2065 02:20:38,640 --> 02:20:41,410 They killed him. 2066 02:20:41,940 --> 02:20:43,410 They killed Grandpa. 2067 02:20:44,580 --> 02:20:45,750 Grandpa Yeman... 2068 02:20:45,810 --> 02:20:48,320 They ransacked our village. 2069 02:20:52,490 --> 02:20:53,820 Our village... 2070 02:22:21,780 --> 02:22:27,450 My sandal tree, my vilva tree You're reached God's tree of verses 2071 02:22:27,510 --> 02:22:32,190 The tree of jasmine bloom The tree where snakes make a home 2072 02:22:32,690 --> 02:22:37,890 My love, in the world you've departed The snake doesn't return to the hole 2073 02:22:38,060 --> 02:22:41,530 Even the oceans go parched without you 2074 02:22:45,030 --> 02:22:47,430 My master, my precious... 2075 02:22:47,600 --> 02:22:53,140 In a world without you There's no one to respect us 2076 02:22:57,410 --> 02:23:02,950 Under the kungumasandhi tree There's no cool shade today 2077 02:23:03,620 --> 02:23:09,390 In a world without you There's no one to beckon the Gods 2078 02:23:14,190 --> 02:23:17,430 I built a concrete house, my precious 2079 02:23:17,530 --> 02:23:20,870 I laid a beautiful black form like you 2080 02:23:20,930 --> 02:23:23,540 Karnan, I am your ancestor Kattupechi calling out to you. 2081 02:23:23,600 --> 02:23:26,570 Don't spare anybody, Karnan. Hit them back, chase them away. 2082 02:23:26,640 --> 02:23:28,480 Hit them back, chase them away! 2083 02:23:31,140 --> 02:23:33,450 Karnan... look at Grandpa! 2084 02:23:37,620 --> 02:23:39,620 Look what they've done to him. 2085 02:23:40,020 --> 02:23:40,850 Go on. 2086 02:23:42,690 --> 02:23:44,560 Oh, Karnan... look at this. 2087 02:23:45,060 --> 02:23:46,890 They are beating us all up. 2088 02:23:55,900 --> 02:23:56,940 Karnan! 2089 02:24:19,560 --> 02:24:21,060 Karnan! 2090 02:24:40,150 --> 02:24:42,020 Kill him! 2091 02:24:42,620 --> 02:24:44,020 Don't spare him! 2092 02:24:57,100 --> 02:24:59,530 Don't spare him. Slit his throat! 2093 02:24:59,770 --> 02:25:01,570 Don't spare him, Karnan. 2094 02:25:01,770 --> 02:25:03,270 -Hey... -Shut your mouth! 2095 02:25:06,140 --> 02:25:08,480 Another blow on my people, and I will slit your throat. 2096 02:25:08,740 --> 02:25:09,740 Tell them! 2097 02:25:09,810 --> 02:25:10,940 Hey! 2098 02:25:11,140 --> 02:25:12,080 Stop! 2099 02:25:12,150 --> 02:25:13,980 Stop, stop! 2100 02:25:14,110 --> 02:25:15,180 Stop! 2101 02:25:15,680 --> 02:25:17,920 Don't let him get away, Karnan. 2102 02:25:17,990 --> 02:25:19,450 Slit his throat. 2103 02:25:19,520 --> 02:25:21,390 Don't let him go, Karnan. 2104 02:25:22,960 --> 02:25:28,560 Within an hour, your collector, MLA, MP must all come down here. 2105 02:25:29,260 --> 02:25:31,770 Or only his headless body will leave this place. 2106 02:25:32,030 --> 02:25:32,900 -Hey. Hey. 2107 02:25:33,230 --> 02:25:34,400 Walk inside. 2108 02:25:45,780 --> 02:25:46,610 What are you doing? 2109 02:25:47,450 --> 02:25:48,280 Open the door. 2110 02:25:49,280 --> 02:25:50,120 Open the door! 2111 02:25:50,620 --> 02:25:53,690 If you'd just come to cry and done nothing... 2112 02:25:54,320 --> 02:25:55,820 the death toll would have stopped at one. 2113 02:25:57,020 --> 02:25:58,660 You put a knife to my neck. 2114 02:25:59,390 --> 02:26:02,760 Now you'll witness your village razed to the ground because of you. 2115 02:26:03,200 --> 02:26:04,430 Go, open the door. 2116 02:26:05,570 --> 02:26:06,400 Open the door! 2117 02:26:08,700 --> 02:26:11,540 You ignore my command and stand there with your chest puffed? 2118 02:26:11,610 --> 02:26:12,570 Die! 2119 02:27:43,030 --> 02:27:43,860 What's your name? 2120 02:27:46,030 --> 02:27:46,870 What's your name? 2121 02:27:48,770 --> 02:27:49,870 Kannapiran. 2122 02:27:51,240 --> 02:27:52,140 What's your father's name? 2123 02:27:53,770 --> 02:27:54,780 Tell me or I'll plunge this into you. 2124 02:27:56,480 --> 02:27:57,410 Kandaiah. 2125 02:27:57,810 --> 02:27:58,680 Kandaiah... 2126 02:28:00,980 --> 02:28:03,250 When Kandaiah's son can be named Kannapiran, 2127 02:28:03,520 --> 02:28:05,490 why can't Maadasamy's son be named Karnan? 2128 02:28:05,820 --> 02:28:08,520 Why not? Why not? Why not? 2129 02:28:08,660 --> 02:28:10,390 Why not? Why not? 2130 02:28:20,770 --> 02:28:22,770 My needs don't matter to you. 2131 02:28:23,400 --> 02:28:24,940 My troubles don't matter to you. 2132 02:28:27,110 --> 02:28:28,640 All that matters to you is how I stand before you, 2133 02:28:29,310 --> 02:28:31,310 and how I address you. Is that it? 2134 02:28:33,850 --> 02:28:36,980 Didn't you hit us just for standing tall? 2135 02:28:38,850 --> 02:28:39,990 Look here, Boy. 2136 02:28:40,320 --> 02:28:41,860 I'm telling you again. 2137 02:28:42,190 --> 02:28:43,790 You can't kill me. 2138 02:28:45,660 --> 02:28:47,060 When they break this door down, 2139 02:28:47,860 --> 02:28:50,360 that is the end of you, and your village. 2140 02:28:52,070 --> 02:28:53,330 Listen to me. 2141 02:28:54,030 --> 02:28:56,440 Drop that sword, touch my feet and apologize before everyone. 2142 02:28:56,570 --> 02:28:58,370 That is your only way to survive. 2143 02:28:58,440 --> 02:29:00,610 -Do you understand? -Don't say that... 2144 02:29:00,770 --> 02:29:03,810 Don't say that! Keep saying that and I will plunge this into you. 2145 02:29:05,980 --> 02:29:08,320 I don't care if you slit my throat. 2146 02:29:08,650 --> 02:29:10,450 Because of you, your village is going to be destroyed. 2147 02:29:11,290 --> 02:29:12,690 The end of your village... 2148 02:29:12,950 --> 02:29:14,350 is the end of this story. 2149 02:30:20,150 --> 02:30:24,190 10 YEARS LATER 2150 02:30:25,030 --> 02:30:26,130 PODIYANKULAM 2151 02:30:26,190 --> 02:30:29,530 To my dear brother Karnan, this is your sister Padmini. 2152 02:30:31,270 --> 02:30:33,270 We don't know what it's like for you out there. 2153 02:30:33,570 --> 02:30:36,440 We do know that you will manage, no matter how it is. 2154 02:30:37,070 --> 02:30:38,770 We are all fine here. 2155 02:30:39,410 --> 02:30:42,780 My husband takes good care of our parents and he takes care of me. 2156 02:30:43,580 --> 02:30:45,950 That day, after everything ended... 2157 02:30:46,310 --> 02:30:48,150 some strangers came to our village. 2158 02:30:48,480 --> 02:30:49,780 They spoke to us about so many things. 2159 02:30:50,180 --> 02:30:52,420 They took us to several places to demand justice. 2160 02:30:53,150 --> 02:30:54,820 Suddenly, they came and laid roads. 2161 02:30:55,320 --> 02:30:57,320 Now they're even running a mini-bus to our village. 2162 02:30:57,690 --> 02:30:58,730 As a result... 2163 02:30:58,830 --> 02:31:02,430 all the kids went to school and college to study as you wanted. 2164 02:31:02,600 --> 02:31:04,600 Some have started working good jobs too. 2165 02:31:05,230 --> 02:31:07,430 It's almost like our village has triumphed. 2166 02:31:07,700 --> 02:31:10,370 But then, in these ten years... 2167 02:31:10,600 --> 02:31:12,710 Grandpa Duryodanan, Brother Vadamalayan, 2168 02:31:12,770 --> 02:31:16,240 and several others injured at the hands of the police have died... 2169 02:31:16,480 --> 02:31:18,750 and left our village mourning, and without peace. 2170 02:31:18,810 --> 02:31:23,780 Our only ray of hope is in anticipation of your return. 2171 02:31:26,520 --> 02:31:27,860 When will you come, Karnan? 2172 02:31:28,190 --> 02:31:29,320 Come back soon. 2173 02:31:29,890 --> 02:31:30,890 Because... 2174 02:31:30,990 --> 02:31:34,530 the day you return will be our Pongal, Deepavali and every festival. 2175 02:31:35,560 --> 02:31:36,560 Come, Karnan. 2176 02:31:45,270 --> 02:31:48,080 Karnan, my boy. You must not cry. 2177 02:31:48,140 --> 02:31:53,310 In ten years, we've lost so many lives, our people have cried enough. 2178 02:31:53,480 --> 02:31:56,180 Our people must never cry again. 2179 02:31:56,280 --> 02:31:58,520 Let us all dance and be merry. 2180 02:31:58,690 --> 02:32:00,290 Come, Karnan. Let us dance. 2181 02:32:00,350 --> 02:32:01,460 Everybody must dance. 2182 02:32:01,520 --> 02:32:03,020 Hit the drums! 2183 02:33:06,490 --> 02:33:08,990 Keep beating the drums. 2184 02:33:28,980 --> 02:33:32,950 Keep dancing. 151901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.