All language subtitles for Intergalactic - 01x05 - Episode 5.ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,275 --> 00:00:04,855 I will kill you before I let you take my daughter! 2 00:00:04,955 --> 00:00:06,215 Our daughter. 3 00:00:06,315 --> 00:00:08,315 My daughter. 4 00:00:09,075 --> 00:00:10,535 - Happy family. - We know you're 5 00:00:10,635 --> 00:00:12,975 - in communication with ARC. - Okay, wait. 6 00:00:13,075 --> 00:00:14,975 Please there's been a mistake. (gun fires) 7 00:00:15,075 --> 00:00:16,255 What happened to your scalp, sweet? 8 00:00:16,355 --> 00:00:17,455 Oh what, this? 9 00:00:17,555 --> 00:00:18,775 While you were getting off your head, Candy, 10 00:00:18,875 --> 00:00:20,875 I was getting mine bashed in. 11 00:00:21,435 --> 00:00:26,125 These women, criminals, are becoming your friends. 12 00:00:26,234 --> 00:00:27,534 But not you, you're a terrorist. 13 00:00:27,634 --> 00:00:29,614 You are changing. 14 00:00:29,714 --> 00:00:31,714 I can see you're not ready. 15 00:00:34,554 --> 00:00:36,614 [Echo] Ladies and gents, welcome to Skov. 16 00:00:36,714 --> 00:00:38,534 Let's get that patient some help. 17 00:00:38,634 --> 00:00:39,394 And make sure you wrap her up, 18 00:00:39,474 --> 00:00:41,454 the weather outside's minus 10. 19 00:00:41,554 --> 00:00:43,294 Bloody hell. 20 00:00:43,394 --> 00:00:44,374 Why does the pirate feel the need 21 00:00:44,474 --> 00:00:46,534 to give us a running commentary? 22 00:00:46,633 --> 00:00:48,633 Hospital, now. 23 00:00:49,073 --> 00:00:51,893 (tense music) 24 00:00:51,993 --> 00:00:55,153 (ship engine roaring) 25 00:01:03,993 --> 00:01:06,253 Never parked in a back garden before. 26 00:01:06,353 --> 00:01:07,053 Your fam must be loaded. 27 00:01:07,153 --> 00:01:09,213 Oh, this is the lower orchard, actually. 28 00:01:09,313 --> 00:01:11,333 Hmm. 29 00:01:11,432 --> 00:01:13,172 No one will find us here. 30 00:01:13,272 --> 00:01:15,272 Better not. 31 00:01:20,472 --> 00:01:23,232 (wind whistling) 32 00:01:29,552 --> 00:01:31,292 Put something behind her head. 33 00:01:31,392 --> 00:01:33,392 Put this behind her neck. 34 00:01:33,711 --> 00:01:35,411 What the hell's happened to her? 35 00:01:35,511 --> 00:01:37,211 You sure you can't just give her some of your blood 36 00:01:37,311 --> 00:01:38,691 or the kiss of life or something? 37 00:01:38,791 --> 00:01:40,611 She needs a hospital. 38 00:01:40,711 --> 00:01:44,131 - Got the directions. - You know, there's a darling 39 00:01:44,231 --> 00:01:45,451 little patisserie. 40 00:01:45,551 --> 00:01:48,211 If you just turn right, you can't miss it. 41 00:01:48,311 --> 00:01:49,371 Jesus. 42 00:01:49,471 --> 00:01:50,691 She's looking better. 43 00:01:50,791 --> 00:01:52,291 She hasn't opened her eyes for two days. 44 00:01:52,391 --> 00:01:54,051 She's barely got a pulse, she's not exactly on the mend. 45 00:01:54,151 --> 00:01:56,211 She'll be all right, with the right treatment. 46 00:01:56,310 --> 00:01:58,050 You know that for sure, do you? 47 00:01:58,150 --> 00:02:00,150 Just be quick. 48 00:02:00,990 --> 00:02:01,750 And keep your eye on the witch. 49 00:02:01,830 --> 00:02:04,130 Yeah, you don't need to be concerned. 50 00:02:04,230 --> 00:02:06,470 Don't tell me what I need. 51 00:02:07,430 --> 00:02:09,410 I'm the captain. 52 00:02:09,510 --> 00:02:11,510 I'm the one taking us to freedom. 53 00:02:13,990 --> 00:02:15,990 You're just my compass. 54 00:02:17,030 --> 00:02:19,510 (tense music) 55 00:02:23,709 --> 00:02:26,469 (dramatic music) 56 00:03:04,028 --> 00:03:07,188 (gentle sombre music) 57 00:03:22,347 --> 00:03:24,347 Fields of poppies in Arcadia. 58 00:03:26,067 --> 00:03:28,167 That's what they say. 59 00:03:28,266 --> 00:03:30,266 Far as the eye can see. 60 00:03:30,866 --> 00:03:33,066 Thou hast the keys of paradise. 61 00:03:33,906 --> 00:03:36,326 Looks like you've already got 'em. 62 00:03:36,426 --> 00:03:38,426 Orchards, eh? 63 00:03:40,026 --> 00:03:42,946 I always knew you were a princess, Candy, but- 64 00:03:44,306 --> 00:03:46,306 Shouldn't be this cold, 65 00:03:47,746 --> 00:03:49,746 not this time of year. 66 00:03:51,745 --> 00:03:53,945 Hope everything's all right with my parents. 67 00:03:57,105 --> 00:03:59,665 I thought you weren't interested in a family reunion? 68 00:04:01,505 --> 00:04:03,525 I'm not. 69 00:04:03,625 --> 00:04:04,365 Then be a good girl. 70 00:04:04,465 --> 00:04:06,465 Have another line, 71 00:04:06,785 --> 00:04:08,785 and forget about it. 72 00:04:22,144 --> 00:04:24,904 (wind whistling) 73 00:04:27,304 --> 00:04:30,624 (gentle ethereal music) 74 00:04:40,343 --> 00:04:42,343 It's beautiful. 75 00:04:45,663 --> 00:04:47,663 I've never seen the snow before. 76 00:04:49,663 --> 00:04:51,663 Me neither. 77 00:04:56,063 --> 00:04:59,923 I made you this. 78 00:05:00,023 --> 00:05:02,023 Sorry, it's a bit shit. 79 00:05:05,942 --> 00:05:08,142 Look, if you just move that, 80 00:05:09,422 --> 00:05:10,562 it moves the beak. 81 00:05:10,662 --> 00:05:13,022 (chuckling) 82 00:05:16,902 --> 00:05:19,582 Look, Gen, I just want to say that, 83 00:05:22,422 --> 00:05:24,482 all the rest of 'em, you know, they, 84 00:05:24,581 --> 00:05:27,141 they treat me like shit on the bottom of their shoe. 85 00:05:28,621 --> 00:05:30,621 Just a stupid screw. 86 00:05:32,181 --> 00:05:34,181 But you... 87 00:05:34,501 --> 00:05:35,641 You're the only good thing 88 00:05:35,741 --> 00:05:37,601 that's come out of this shower of shit. 89 00:05:37,701 --> 00:05:39,701 And I just want- 90 00:05:42,421 --> 00:05:44,561 (screaming) What? 91 00:05:44,661 --> 00:05:46,201 What is it? 92 00:05:46,301 --> 00:05:48,481 - No, no! - What the hell? 93 00:05:48,580 --> 00:05:50,080 Mama's gonna kill me! 94 00:05:50,180 --> 00:05:52,540 (crackling) 95 00:05:56,100 --> 00:05:58,920 (wind whistling) 96 00:05:59,020 --> 00:06:02,420 ("Shame" by Lucas Frank) 97 00:06:25,019 --> 00:06:30,019 ♪ I lived by the good book ♪ 98 00:06:31,659 --> 00:06:36,659 ♪ With God in my ears ♪ 99 00:06:37,938 --> 00:06:42,938 ♪ And I followed His will ♪ 100 00:06:44,618 --> 00:06:49,618 ♪ For all of my years ♪ 101 00:06:51,098 --> 00:06:56,098 ♪ Then you ♪ 102 00:06:57,577 --> 00:06:59,277 ♪ Then you ♪ 103 00:06:59,377 --> 00:07:01,717 This shouldn't have happened. 104 00:07:01,817 --> 00:07:04,837 Earth first, everyone else last. 105 00:07:04,937 --> 00:07:06,937 Who's helping these people? 106 00:07:08,377 --> 00:07:10,377 Where are the ARC? 107 00:07:10,857 --> 00:07:12,857 Their base? 108 00:07:21,256 --> 00:07:23,536 Emma Greaves has arrived. 109 00:07:26,136 --> 00:07:29,896 ♪ How did I find myself here ♪ 110 00:07:39,056 --> 00:07:42,816 ♪ How did I find myself here ♪ 111 00:07:55,215 --> 00:07:57,215 Candy? 112 00:07:59,575 --> 00:08:03,255 (speaking foreign language) 113 00:08:06,574 --> 00:08:08,074 I'm sorry. 114 00:08:08,174 --> 00:08:10,174 I'm so sorry. 115 00:08:15,934 --> 00:08:17,934 Can I help you? 116 00:08:19,134 --> 00:08:21,374 I'm Phoebe, Candy's mother. 117 00:08:22,254 --> 00:08:26,014 Tula, Candy's friend. 118 00:08:27,534 --> 00:08:28,274 What happened? 119 00:08:28,373 --> 00:08:30,373 Pass me the jar. 120 00:08:36,213 --> 00:08:37,153 - Mum- - There's plenty of time 121 00:08:37,253 --> 00:08:39,253 to talk later. 122 00:08:44,453 --> 00:08:46,893 Let's have some tea, warm the blood. 123 00:08:48,173 --> 00:08:50,173 Soothe the heart. 124 00:08:50,733 --> 00:08:52,733 Medicine for the soul. 125 00:08:53,532 --> 00:08:56,052 (baby crying) 126 00:09:20,171 --> 00:09:22,771 (woman crying) 127 00:09:34,331 --> 00:09:36,331 Commonworld bastards. 128 00:09:40,290 --> 00:09:42,330 - Use this. - Can we take that? 129 00:09:43,370 --> 00:09:44,630 You using that? 130 00:09:44,730 --> 00:09:46,110 Shh, keep your voice down. 131 00:09:46,210 --> 00:09:48,410 Can you at least try not to draw attention to us? 132 00:09:56,370 --> 00:09:58,030 Find a doctor. 133 00:09:58,130 --> 00:09:59,590 I'll be here. 134 00:09:59,690 --> 00:10:00,550 Hey, no, I'll go. 135 00:10:00,650 --> 00:10:01,390 No, both of you go. 136 00:10:01,489 --> 00:10:03,489 I'll stay here with Ash. 137 00:10:21,049 --> 00:10:23,529 (tense music) 138 00:10:44,688 --> 00:10:45,948 From the Eastern Quandrant. 139 00:10:46,048 --> 00:10:48,048 Our van's outside. 140 00:11:00,367 --> 00:11:02,907 I was helping with the maintenance. 141 00:11:03,007 --> 00:11:05,007 Caught my hair. 142 00:11:05,847 --> 00:11:07,847 I don't know how it happened, Mama. 143 00:11:08,527 --> 00:11:09,867 I'm so sorry. 144 00:11:09,967 --> 00:11:11,587 Ah. 145 00:11:11,686 --> 00:11:14,126 Don't you Mama me. 146 00:11:18,086 --> 00:11:20,126 You're no use to me like that. 147 00:11:22,486 --> 00:11:24,486 You hear me? 148 00:11:27,086 --> 00:11:29,086 Get it fixed. 149 00:11:31,606 --> 00:11:34,686 I don't want to see you until you do. 150 00:11:43,885 --> 00:11:46,545 There's a bio mechanic in the west market. 151 00:11:46,645 --> 00:11:49,045 No idea if he's still there, but... 152 00:11:52,525 --> 00:11:54,525 Here. 153 00:11:55,165 --> 00:11:57,155 Take this. 154 00:11:58,204 --> 00:12:01,584 Sell it, buy some vegetables. 155 00:12:01,684 --> 00:12:03,964 You look like you could do with a good dinner. 156 00:12:12,564 --> 00:12:14,564 Are you feeling okay? 157 00:12:17,124 --> 00:12:20,284 (gentle sombre music) 158 00:12:26,843 --> 00:12:28,843 Where's Dad, Mum? 159 00:12:29,523 --> 00:12:31,523 Where's Quint and Jasper? 160 00:12:33,723 --> 00:12:35,723 What happened to our family? 161 00:12:39,203 --> 00:12:40,423 (screaming) 162 00:12:40,523 --> 00:12:41,463 No! 163 00:12:41,563 --> 00:12:44,803 No, no, please, get off me, get off me! 164 00:12:46,002 --> 00:12:47,502 No, please, no! 165 00:12:47,602 --> 00:12:49,962 (screaming) 166 00:12:51,562 --> 00:12:53,562 Fuck. 167 00:12:56,242 --> 00:12:58,242 Echo. 168 00:13:01,282 --> 00:13:04,002 (dramatic music) 169 00:13:06,281 --> 00:13:08,281 [Emma] I've got the antidote to wake her up. 170 00:13:09,281 --> 00:13:12,041 (dramatic music) 171 00:13:31,880 --> 00:13:33,880 About to call it a day, didn't think you were coming. 172 00:13:35,360 --> 00:13:37,360 Let's go. 173 00:13:40,320 --> 00:13:42,320 Shit, shit. 174 00:13:44,080 --> 00:13:45,460 (dramatic music) 175 00:13:45,560 --> 00:13:48,000 (gun firing) 176 00:13:53,119 --> 00:13:55,119 Shit! 177 00:13:56,919 --> 00:13:59,679 (dramatic music) 178 00:14:01,239 --> 00:14:03,059 (tyres screeching) 179 00:14:03,159 --> 00:14:06,039 (glass shattering) 180 00:14:09,839 --> 00:14:12,899 - Are you okay? - Who the fuck are these lot? 181 00:14:12,999 --> 00:14:14,019 Bounty hunters? 182 00:14:14,119 --> 00:14:15,579 Come on. 183 00:14:15,678 --> 00:14:17,918 (groaning) 184 00:14:20,238 --> 00:14:21,138 The fuck you doing? 185 00:14:21,238 --> 00:14:22,898 Let's go! 186 00:14:22,998 --> 00:14:25,758 (dramatic music) 187 00:14:28,958 --> 00:14:30,958 Come on! 188 00:14:40,717 --> 00:14:42,857 They were caught stealing medical equipment 189 00:14:42,957 --> 00:14:44,957 for an ARC field hospital. 190 00:14:45,357 --> 00:14:47,357 Captured by the Commonworld. 191 00:14:48,997 --> 00:14:50,817 Tortured. 192 00:14:50,917 --> 00:14:52,917 Killed. 193 00:14:53,677 --> 00:14:56,577 (sobbing) 194 00:14:56,677 --> 00:14:59,237 (sombre music) 195 00:15:08,876 --> 00:15:11,076 (humming) 196 00:15:30,195 --> 00:15:32,255 ♪ When they marched into our shelter ♪ 197 00:15:32,355 --> 00:15:35,095 ♪ I was cautioned to surrender ♪ 198 00:15:35,195 --> 00:15:40,195 ♪ This I could not do ♪ 199 00:15:41,435 --> 00:15:45,195 ♪ I took my gun and vanished ♪ 200 00:15:51,474 --> 00:15:53,414 ♪ An old woman gave us shelter ♪ 201 00:15:53,514 --> 00:15:56,414 ♪ Kept us hidden in a cellar ♪ 202 00:15:56,514 --> 00:16:01,514 ♪ Then the soldiers came ♪ 203 00:16:02,794 --> 00:16:07,794 ♪ She died without a whisper oh ♪ 204 00:16:10,673 --> 00:16:12,773 ♪ I've changed my name so often ♪ 205 00:16:12,873 --> 00:16:15,653 ♪ I've lost my man and children ♪ 206 00:16:15,753 --> 00:16:20,753 ♪ But I have many friends ♪ 207 00:16:22,513 --> 00:16:26,753 ♪ And some of them are with me now ♪ 208 00:16:36,232 --> 00:16:38,232 Yeah, I can fix the hair. 209 00:16:38,952 --> 00:16:40,952 Little bit of soldering. 210 00:16:41,352 --> 00:16:42,332 But it'll happen again, 211 00:16:42,432 --> 00:16:45,192 every time you get excited. 212 00:16:46,632 --> 00:16:50,932 Your aggression node's triggered by your Chastity-Circ. 213 00:16:51,032 --> 00:16:53,032 Looks like it's been there for years. 214 00:16:54,032 --> 00:16:55,532 Chastity-Circ? 215 00:16:55,632 --> 00:16:57,372 It's a nasty bit of kit. 216 00:16:57,471 --> 00:16:59,651 I don't see them that often. 217 00:16:59,751 --> 00:17:01,951 Old school biotech. 218 00:17:04,071 --> 00:17:06,231 Somebody wants to keep you on a short leash. 219 00:17:08,111 --> 00:17:10,111 I'll whip it out, if you want. 220 00:17:11,071 --> 00:17:13,071 - No. - You sure? 221 00:17:13,671 --> 00:17:16,191 (tense music) 222 00:17:19,271 --> 00:17:20,931 Fuck me, Harper. 223 00:17:21,030 --> 00:17:23,030 I thought you were a goner. 224 00:17:23,790 --> 00:17:26,210 First a coma and then a kidnap! 225 00:17:26,310 --> 00:17:28,570 - What happened? - You tell me. 226 00:17:28,670 --> 00:17:30,050 Bounty hunters? 227 00:17:30,150 --> 00:17:32,150 She needs rest. 228 00:17:33,870 --> 00:17:35,870 Hang tight, Harper. 229 00:17:36,350 --> 00:17:38,350 It was a lucky escape. 230 00:17:40,830 --> 00:17:42,830 Here. 231 00:17:43,269 --> 00:17:45,249 It's one of Mum's recipes. 232 00:17:45,349 --> 00:17:48,469 It's herbal, it's probably a placebo, but. 233 00:17:50,589 --> 00:17:52,589 You have family, Harper? 234 00:17:56,589 --> 00:17:58,749 It's just me and my Mum. 235 00:17:59,869 --> 00:18:01,869 Me too. 236 00:18:04,549 --> 00:18:07,829 (gentle piano playing) 237 00:18:10,268 --> 00:18:11,968 What is wrong with you? 238 00:18:12,068 --> 00:18:14,048 You're like a fucking magpie. 239 00:18:14,148 --> 00:18:15,408 That, if it's shiny and not nailed down 240 00:18:15,508 --> 00:18:17,128 you can't keep your hands off it. 241 00:18:17,228 --> 00:18:19,508 Didn't hear Ash complaining the other night. 242 00:18:21,908 --> 00:18:24,708 (dead piano note) 243 00:18:29,387 --> 00:18:31,527 Fuck! 244 00:18:31,627 --> 00:18:33,867 (chuckles) 245 00:18:44,267 --> 00:18:46,167 Your hands. 246 00:18:46,267 --> 00:18:48,267 Remind me of your dad's. 247 00:18:48,867 --> 00:18:51,187 Same shape, same skill. 248 00:18:54,306 --> 00:18:56,306 Mum. 249 00:18:58,866 --> 00:19:02,746 - After uni, I- - Your husband, 250 00:19:03,586 --> 00:19:05,586 was he part of the resistance? 251 00:19:05,986 --> 00:19:07,646 He was a doctor. 252 00:19:07,746 --> 00:19:11,846 Surgeon, helped my boys run a field hospital. 253 00:19:11,946 --> 00:19:14,306 - You have sons? - Medical students. 254 00:19:15,265 --> 00:19:17,265 All they ever wanted was to help. 255 00:19:18,025 --> 00:19:20,705 Civilian casualties, children. 256 00:19:22,785 --> 00:19:26,185 The Commonworld hung them from our barn. 257 00:19:28,385 --> 00:19:30,385 Made me watch. 258 00:19:33,145 --> 00:19:35,145 Their sacrifice will not be in vain. 259 00:19:37,865 --> 00:19:40,075 Where are the ARC based on Skov now? 260 00:19:40,184 --> 00:19:43,864 They had a bunker in the east, near the university. 261 00:19:47,784 --> 00:19:50,344 (sombre music) 262 00:19:58,424 --> 00:20:00,584 (sighing) 263 00:20:02,703 --> 00:20:05,863 (electricity zapping) 264 00:20:09,543 --> 00:20:12,263 (dramatic music) 265 00:20:14,343 --> 00:20:15,683 Get away from me! 266 00:20:15,783 --> 00:20:17,783 Get away from me! 267 00:20:20,463 --> 00:20:23,063 (door opening) 268 00:20:26,302 --> 00:20:28,722 How are you feeling, Ash? 269 00:20:28,822 --> 00:20:31,002 We were so worried about you. 270 00:20:31,102 --> 00:20:33,042 I'm fine, thank you. 271 00:20:33,142 --> 00:20:35,002 Good. 272 00:20:35,102 --> 00:20:37,102 Be back to check on you later. 273 00:20:40,582 --> 00:20:43,982 (door creaks and closes) 274 00:20:46,662 --> 00:20:49,262 (tea splashes) 275 00:20:52,781 --> 00:20:55,541 It's all right, accidents happen. 276 00:20:57,781 --> 00:20:59,781 This... 277 00:21:02,141 --> 00:21:04,141 This was my little girl's cup. 278 00:21:07,301 --> 00:21:09,301 Lucy? 279 00:21:10,740 --> 00:21:12,740 Hey. 280 00:21:17,020 --> 00:21:19,020 Why do you want to give us money? 281 00:21:22,180 --> 00:21:24,180 [Rebecca] It's the right thing to do. 282 00:21:25,220 --> 00:21:27,280 It doesn't make sense. 283 00:21:27,380 --> 00:21:28,400 You're the head of security. 284 00:21:28,500 --> 00:21:33,500 I feel, have always felt that it's wrong 285 00:21:33,939 --> 00:21:36,499 that the traitors' families should be punished too. 286 00:21:37,779 --> 00:21:40,379 (gentle music) 287 00:21:43,539 --> 00:21:45,679 That they should suffer from the sins of the father. 288 00:21:45,779 --> 00:21:47,779 Punished by association. 289 00:21:51,459 --> 00:21:56,459 It's unfair that you or your daughter should lose your home. 290 00:21:59,698 --> 00:22:01,678 That you should suffer on top of your grief. 291 00:22:01,778 --> 00:22:06,018 I want to find a way to rebalance things. 292 00:22:09,338 --> 00:22:12,058 It's gotten out of control. 293 00:22:15,418 --> 00:22:17,158 You were involved in what happened to Donnie. 294 00:22:17,258 --> 00:22:18,398 He was a traitor. 295 00:22:18,498 --> 00:22:19,518 No. 296 00:22:19,618 --> 00:22:21,978 I've known my husband since I was 18 years old. 297 00:22:23,177 --> 00:22:25,617 The good and the bad. 298 00:22:27,457 --> 00:22:32,457 He was weak, easily led, but he was never a traitor. 299 00:22:34,977 --> 00:22:36,977 So whatever reasons you give me, 300 00:22:39,857 --> 00:22:41,857 this is guilt money. 301 00:22:43,017 --> 00:22:45,217 You have blood on your hands, Arch-Marshall. 302 00:22:47,016 --> 00:22:50,996 I hope they kill you too. 303 00:22:51,096 --> 00:22:52,836 (tense music) 304 00:22:52,936 --> 00:22:54,936 Hey, come on. 305 00:23:02,536 --> 00:23:05,296 (wind whistling) 306 00:23:11,255 --> 00:23:13,035 This is Ash Harper. 307 00:23:13,135 --> 00:23:15,135 Urgent message for Commonwealth Security. 308 00:23:18,455 --> 00:23:21,135 (gently crying) 309 00:23:27,615 --> 00:23:30,105 This is Arch-Marshall Harper for Dr. Lee. 310 00:23:30,214 --> 00:23:31,394 [Woman] He's not available. 311 00:23:31,494 --> 00:23:32,994 Can I help? 312 00:23:33,094 --> 00:23:35,094 No, I need to speak to him urgently. 313 00:23:37,294 --> 00:23:39,774 (tense music) 314 00:23:41,734 --> 00:23:44,034 I repeat, urgent message for Commonwealth Security. 315 00:23:44,134 --> 00:23:46,134 I've got Dr. Emma Greaves. 316 00:23:46,614 --> 00:23:47,834 - We're in Skov. - Ash? 317 00:23:47,934 --> 00:23:49,934 - Can you come? - Ash? 318 00:23:51,934 --> 00:23:53,934 What are you doing? 319 00:23:54,733 --> 00:23:56,733 Come on, come inside. 320 00:23:59,853 --> 00:24:02,373 (tense music) 321 00:24:04,853 --> 00:24:07,533 (phone beeping) 322 00:24:08,573 --> 00:24:11,333 (dramatic music) 323 00:24:21,612 --> 00:24:23,112 Sir, I need to speak with you. 324 00:24:23,212 --> 00:24:24,132 - Yes, I got your message. - There's something 325 00:24:24,212 --> 00:24:26,572 I should have told you a long time ago. 326 00:24:27,892 --> 00:24:29,892 But we can't discuss it here. 327 00:24:32,012 --> 00:24:33,152 Let's go to my office. 328 00:24:33,252 --> 00:24:35,352 Sir. 329 00:24:35,452 --> 00:24:37,352 She's been in contact. 330 00:24:37,452 --> 00:24:38,312 - Ash? - Is she still 331 00:24:38,412 --> 00:24:39,952 with Emma Greaves? 332 00:24:40,051 --> 00:24:42,391 - Affirmative. - Where, where are they? 333 00:24:42,491 --> 00:24:43,551 Skov. 334 00:24:43,651 --> 00:24:45,851 Closing in on the exact location now, Ma'am. 335 00:24:47,011 --> 00:24:49,011 You must be relieved. 336 00:24:49,931 --> 00:24:51,431 (tense music) 337 00:24:51,531 --> 00:24:54,391 What was it you wanted to discuss? 338 00:24:54,491 --> 00:24:56,071 (tense music) 339 00:24:56,171 --> 00:24:58,591 Are you all right, Rebecca? 340 00:24:58,691 --> 00:25:00,731 Yes, yes I am now. 341 00:25:04,370 --> 00:25:07,130 (dramatic music) 342 00:25:12,770 --> 00:25:15,490 (wind whistling) 343 00:25:16,570 --> 00:25:18,570 They're back. 344 00:25:21,810 --> 00:25:23,710 (door creaking) 345 00:25:23,810 --> 00:25:25,810 Why did it take so long? 346 00:25:28,489 --> 00:25:30,269 Did you get it fixed? 347 00:25:30,369 --> 00:25:32,369 Yes, Mama. 348 00:25:34,809 --> 00:25:36,869 Right, enough of this. 349 00:25:36,969 --> 00:25:37,829 Everyone back on the Hemlock. 350 00:25:37,929 --> 00:25:40,429 No one's going anywhere until they've eaten something. 351 00:25:40,529 --> 00:25:42,189 We're getting on the Hemlock, 352 00:25:42,289 --> 00:25:43,629 - and we're going back. - I haven't shared a meal 353 00:25:43,729 --> 00:25:45,469 with my daughter for eight years. 354 00:25:45,569 --> 00:25:49,089 No one is going to stop me now, especially not you. 355 00:25:52,368 --> 00:25:54,368 Thank you. 356 00:26:00,608 --> 00:26:02,608 Are you okay, sweets? 357 00:26:04,048 --> 00:26:06,048 All fixed? 358 00:26:10,648 --> 00:26:12,648 Let me have a look at you. 359 00:26:14,567 --> 00:26:17,047 Hey, what's going on with you two? 360 00:26:18,487 --> 00:26:20,487 I've seen the way you look at her. 361 00:26:21,287 --> 00:26:25,107 It's a ballsy move, mate, given the mother. 362 00:26:25,207 --> 00:26:27,207 Nothing's going on. 363 00:26:27,727 --> 00:26:29,347 I'm kidding myself if I think anything could happen 364 00:26:29,447 --> 00:26:30,987 between me and her. 365 00:26:31,087 --> 00:26:32,947 Well, it's never plain sailing. 366 00:26:33,047 --> 00:26:37,647 Just keep your head in the game, you'll be all right. 367 00:26:44,406 --> 00:26:46,566 I'm sorry that I never got in touch, Mum. 368 00:26:47,766 --> 00:26:52,306 You couldn't wait to get away from us. 369 00:26:52,406 --> 00:26:53,746 You left, didn't look back. 370 00:26:53,846 --> 00:26:55,846 - It wasn't you. - Then who? 371 00:26:56,606 --> 00:26:57,346 What? 372 00:26:57,445 --> 00:26:59,025 What was so terrible? 373 00:26:59,125 --> 00:27:01,145 Please. 374 00:27:01,245 --> 00:27:03,105 - I can't. - Just one message 375 00:27:03,205 --> 00:27:04,425 to let us know you were all right. 376 00:27:04,525 --> 00:27:06,525 And I wasn't. 377 00:27:08,885 --> 00:27:10,885 I'm not all right. 378 00:27:11,485 --> 00:27:13,525 I haven't been all right for a long time. 379 00:27:16,125 --> 00:27:21,115 After university, I never took up my residency at Kings. 380 00:27:21,564 --> 00:27:22,864 - Candy. - I never practised 381 00:27:22,964 --> 00:27:24,504 as a doctor. 382 00:27:24,604 --> 00:27:28,784 I got mixed up with this crowd and we'd party, 383 00:27:28,884 --> 00:27:30,024 we'd go out, we'd get high. 384 00:27:30,124 --> 00:27:32,404 And you know, it was fun. 385 00:27:35,244 --> 00:27:37,244 It was fun for them at least. 386 00:27:38,164 --> 00:27:42,624 And you? 387 00:27:42,724 --> 00:27:44,884 I just wanted to forget. 388 00:27:46,963 --> 00:27:48,963 I wanted not to feel anything. 389 00:27:49,963 --> 00:27:51,963 Just to fill this... 390 00:27:53,563 --> 00:27:57,983 - This hole. - My sweet girl. 391 00:27:58,083 --> 00:28:00,083 Mum, I am not sweet! 392 00:28:00,643 --> 00:28:02,643 I'm not, I'm... 393 00:28:04,603 --> 00:28:06,583 I'm dirty. 394 00:28:06,682 --> 00:28:08,682 I'm damaged. 395 00:28:09,202 --> 00:28:12,322 I lie, I steal. 396 00:28:16,242 --> 00:28:18,242 I owed money, Mum. 397 00:28:24,522 --> 00:28:26,522 To a dealer. 398 00:28:27,162 --> 00:28:29,882 And I started struggling to pay off my debt to her. 399 00:28:31,441 --> 00:28:34,701 And now I'm here and I'm still in debt, 400 00:28:34,801 --> 00:28:37,661 and I'm on the run and I'm gonna spend the rest of my life 401 00:28:37,761 --> 00:28:40,181 always looking over my shoulder. 402 00:28:40,281 --> 00:28:44,581 And all of Dad's hard work, 403 00:28:44,681 --> 00:28:46,681 all of, all of your sacrifices. 404 00:28:50,161 --> 00:28:52,821 What went before, it's gone. 405 00:28:52,920 --> 00:28:54,920 No one can change that. 406 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 You're here now. 407 00:29:00,760 --> 00:29:03,180 That's all that matters. 408 00:29:03,280 --> 00:29:06,200 You have a remarkable brain, Candy. 409 00:29:07,520 --> 00:29:10,200 And if you can heal other people, 410 00:29:11,560 --> 00:29:14,360 I know that you can heal yourself. 411 00:29:21,479 --> 00:29:23,479 The day they were martyred. 412 00:29:25,199 --> 00:29:27,199 My love, my boys. 413 00:29:33,879 --> 00:29:36,119 You see, we all have scars. 414 00:29:40,358 --> 00:29:45,118 (sombre music) (sobbing) 415 00:29:49,678 --> 00:29:52,418 You're lucky I'm even allowing you in my home 416 00:29:52,518 --> 00:29:54,258 after what you did to my daughter. 417 00:29:54,358 --> 00:29:56,358 After what I've done? 418 00:29:57,118 --> 00:30:00,738 Your Mother's blaming me for your fuck ups, Candy. 419 00:30:00,838 --> 00:30:03,018 - Not very fair, is it? - Tula. 420 00:30:03,117 --> 00:30:05,197 See, Phoebe, 421 00:30:07,077 --> 00:30:09,437 you underestimate your daughter. 422 00:30:10,597 --> 00:30:12,597 She's clever. 423 00:30:13,837 --> 00:30:17,337 Got more education than the rest of us put together. 424 00:30:17,437 --> 00:30:19,057 That's your crime. 425 00:30:19,157 --> 00:30:20,617 All her potential wasted. 426 00:30:20,717 --> 00:30:23,497 She is a doctor reduced to this because of you. 427 00:30:23,597 --> 00:30:24,457 Nah, nah, nah, nah. 428 00:30:24,557 --> 00:30:27,017 She made her own choices. 429 00:30:27,116 --> 00:30:28,776 And you capitalised on it. 430 00:30:28,876 --> 00:30:30,876 You're toxic. 431 00:30:31,596 --> 00:30:35,116 I smelled it from you the moment you stepped into my house. 432 00:30:36,156 --> 00:30:38,156 You're the real poison here. 433 00:30:39,596 --> 00:30:41,596 I pity your daughter. 434 00:30:42,796 --> 00:30:47,696 (clock ticking) (wind whistling) 435 00:30:47,796 --> 00:30:50,516 (chair scraping) 436 00:30:51,435 --> 00:30:53,955 (tense music) 437 00:31:02,475 --> 00:31:04,475 Fuck it. 438 00:31:06,675 --> 00:31:08,675 Hate deer anyway. 439 00:31:11,354 --> 00:31:12,734 Come on. 440 00:31:12,834 --> 00:31:13,574 We're out of here. 441 00:31:13,674 --> 00:31:16,414 Oh come on, Tula, can we at least finish our dinner? 442 00:31:16,514 --> 00:31:18,614 Yeah, I agree, this is bangin'. 443 00:31:18,714 --> 00:31:20,714 You know what, Tula, you're right. 444 00:31:21,634 --> 00:31:24,714 I do make my own choices and I'm making one now. 445 00:31:26,834 --> 00:31:28,834 I'm staying with my mother. 446 00:31:32,314 --> 00:31:33,654 And I too. 447 00:31:33,754 --> 00:31:35,754 I'm not leaving Skov. 448 00:31:37,393 --> 00:31:39,473 Fuck sake. 449 00:31:40,353 --> 00:31:41,113 I cannot go back onto the Hemlock. 450 00:31:41,193 --> 00:31:43,193 Not when I'm this close to being free. 451 00:31:44,913 --> 00:31:46,913 Those men in the van, 452 00:31:48,313 --> 00:31:50,353 they were ARC comrades sent to rescue me. 453 00:31:51,433 --> 00:31:53,433 [Tula] What are you talking about, witch? 454 00:31:54,393 --> 00:31:56,393 It was in my grasp. 455 00:31:57,073 --> 00:31:57,933 My freedom. 456 00:31:58,032 --> 00:32:00,032 My only hope. 457 00:32:02,792 --> 00:32:04,952 (sobbing) 458 00:32:09,152 --> 00:32:13,372 They will not stop until they get what they want from me. 459 00:32:13,472 --> 00:32:15,812 (tense music) 460 00:32:15,912 --> 00:32:18,312 What do they want from you? 461 00:32:23,671 --> 00:32:26,431 (ethereal music) 462 00:32:28,391 --> 00:32:31,591 (electricity buzzing) 463 00:32:56,910 --> 00:32:59,070 (beeping) 464 00:33:09,789 --> 00:33:11,789 How did you know? 465 00:33:12,469 --> 00:33:14,469 Because it is part of me. 466 00:33:15,229 --> 00:33:16,929 I can find it anywhere. 467 00:33:17,029 --> 00:33:19,029 This room, the universe. 468 00:33:21,589 --> 00:33:23,589 I must find my comrades. 469 00:33:24,989 --> 00:33:26,849 If the ARC have me, my power- 470 00:33:26,949 --> 00:33:28,949 The galaxy can be free. 471 00:33:30,028 --> 00:33:32,508 (tense music) 472 00:33:42,068 --> 00:33:46,888 I will help you, do anything, my own family is decimated. 473 00:33:46,988 --> 00:33:48,988 - But if I can help you- - Mum. 474 00:33:49,748 --> 00:33:51,168 You don't need to do this. 475 00:33:51,268 --> 00:33:54,488 Oh my sweet girl, I know, I know. 476 00:33:54,587 --> 00:33:58,287 All I want is for us to be happy, 477 00:33:58,387 --> 00:34:01,767 but this, this will help all families. 478 00:34:01,867 --> 00:34:04,767 This will be the most important thing that we ever do. 479 00:34:04,867 --> 00:34:09,747 This way, they did not die in vain. 480 00:34:11,187 --> 00:34:12,687 (dramatic music) 481 00:34:12,787 --> 00:34:13,807 Nah, nah, nah. 482 00:34:13,907 --> 00:34:15,087 You just don't get to swan off to Arcadia 483 00:34:15,187 --> 00:34:16,887 - with your ARC mates. - Tula, leave her. 484 00:34:16,986 --> 00:34:18,726 No, I won't fucking leave her. 485 00:34:18,826 --> 00:34:20,446 She doesn't get to leave us. 486 00:34:20,546 --> 00:34:22,546 Ash. 487 00:34:28,066 --> 00:34:29,686 I want you to stay with me. 488 00:34:29,786 --> 00:34:31,786 I know I can't make you, but, 489 00:34:33,026 --> 00:34:35,026 I need you to trust me. 490 00:34:36,626 --> 00:34:39,346 (dramatic music) 491 00:34:43,985 --> 00:34:46,225 (knocking) 492 00:34:48,265 --> 00:34:50,785 (tense music) 493 00:34:58,465 --> 00:34:59,245 Commonworld. 494 00:34:59,345 --> 00:35:01,345 Black ops, shit loads of 'em. 495 00:35:03,504 --> 00:35:05,684 We're surrounded. 496 00:35:05,784 --> 00:35:08,304 (tense music) 497 00:35:22,384 --> 00:35:24,544 (banging) 498 00:35:29,343 --> 00:35:30,763 (door creaking) 499 00:35:30,863 --> 00:35:33,723 We have intelligence you're harbouring a fugitive. 500 00:35:33,823 --> 00:35:34,703 If you do not give her up immediately, 501 00:35:34,783 --> 00:35:36,523 you will be shot. 502 00:35:36,623 --> 00:35:37,343 I'm sorry, you must be mistaken. 503 00:35:37,423 --> 00:35:39,003 I'm here alone. 504 00:35:39,103 --> 00:35:41,103 - I'd like to help. - Move! 505 00:35:43,903 --> 00:35:46,383 (tense music) 506 00:35:53,542 --> 00:35:54,882 On your own, are you? 507 00:35:54,982 --> 00:35:59,662 Come on! (grunting) 508 00:36:02,062 --> 00:36:02,962 You have five seconds 509 00:36:03,062 --> 00:36:05,402 to tell me where Dr. Emma Greaves is. 510 00:36:05,502 --> 00:36:07,082 (tense music) 511 00:36:07,182 --> 00:36:08,682 I don't even know who she is. 512 00:36:08,782 --> 00:36:11,522 Give her up, or I will shoot you. 513 00:36:11,621 --> 00:36:13,621 Five, four, 514 00:36:15,421 --> 00:36:17,421 three, two, 515 00:36:19,461 --> 00:36:21,321 - one. - Stop! 516 00:36:21,421 --> 00:36:22,961 She's here, she's in there. 517 00:36:23,061 --> 00:36:24,161 Stay where you are! 518 00:36:24,261 --> 00:36:26,321 Oh, Candy, no! 519 00:36:26,421 --> 00:36:28,901 (tense music) 520 00:36:38,620 --> 00:36:40,620 Suspect identified. 521 00:36:43,300 --> 00:36:45,360 No! 522 00:36:45,460 --> 00:36:47,460 No! 523 00:36:49,820 --> 00:36:52,300 (tense music) 524 00:37:07,619 --> 00:37:09,619 Suspect in transit to Kelp. 525 00:37:11,659 --> 00:37:13,659 - At last. - What about Ash? 526 00:37:16,059 --> 00:37:18,059 Have they found my daughter? 527 00:37:18,979 --> 00:37:21,239 (tense music) 528 00:37:21,338 --> 00:37:24,078 [Black Ops Guard] Sweep the house! 529 00:37:24,178 --> 00:37:25,278 Now don't move! 530 00:37:25,378 --> 00:37:27,078 I'm so sorry. 531 00:37:27,178 --> 00:37:29,178 It's okay. 532 00:37:30,738 --> 00:37:32,738 It's okay. 533 00:37:33,538 --> 00:37:35,538 No! 534 00:37:35,898 --> 00:37:37,918 No! 535 00:37:38,018 --> 00:37:40,178 (sobbing) 536 00:37:48,337 --> 00:37:49,797 Shoot me! 537 00:37:49,897 --> 00:37:51,037 Do it! 538 00:37:51,137 --> 00:37:53,217 I told you not to move. 539 00:37:54,937 --> 00:37:57,037 (screaming) 540 00:37:57,137 --> 00:37:59,377 (crashing) 541 00:38:00,617 --> 00:38:03,137 (tense music) 542 00:38:08,496 --> 00:38:10,236 (glass shattering) 543 00:38:10,336 --> 00:38:12,236 (gun firing) 544 00:38:12,336 --> 00:38:13,396 (dramatic music) 545 00:38:13,496 --> 00:38:14,636 (glass shattering) 546 00:38:14,736 --> 00:38:15,636 (sobbing) 547 00:38:15,736 --> 00:38:17,736 Please. 548 00:38:22,176 --> 00:38:24,616 (gun firing) 549 00:38:31,575 --> 00:38:33,735 (sobbing) 550 00:38:42,655 --> 00:38:45,115 (gun firing) 551 00:38:45,215 --> 00:38:47,975 (dramatic music) 552 00:38:50,815 --> 00:38:52,815 Shit. 553 00:39:06,814 --> 00:39:09,014 (sobbing) 554 00:39:17,213 --> 00:39:18,673 Come on girl. 555 00:39:18,773 --> 00:39:20,773 You can't stay here! 556 00:39:21,413 --> 00:39:23,573 (sobbing) 557 00:39:30,453 --> 00:39:32,453 Shoot to kill. 558 00:39:32,893 --> 00:39:33,793 Look, I don't give a fuck 559 00:39:33,893 --> 00:39:34,793 where your loyalties lie. 560 00:39:34,893 --> 00:39:35,793 But if you don't shoot them, 561 00:39:35,893 --> 00:39:37,893 they will kill us all. 562 00:39:41,612 --> 00:39:43,612 [Candy] No! 563 00:39:44,572 --> 00:39:46,732 (sobbing) 564 00:39:52,052 --> 00:39:54,192 (dramatic music) 565 00:39:54,292 --> 00:39:56,692 (gun firing) 566 00:40:19,771 --> 00:40:21,771 Oh! 567 00:40:51,809 --> 00:40:53,809 Light it! 568 00:40:54,169 --> 00:40:57,309 (dramatic music) 569 00:40:57,409 --> 00:40:59,649 (grunting) 570 00:41:27,808 --> 00:41:30,648 (heavy breathing) 571 00:41:33,288 --> 00:41:35,288 They're all dead. 572 00:41:40,047 --> 00:41:42,287 (grunting) 573 00:41:46,527 --> 00:41:48,587 (sombre music) 574 00:41:48,687 --> 00:41:50,927 It's a ballsy move, mate. 575 00:41:54,927 --> 00:41:57,687 (wind whistling) 576 00:42:01,486 --> 00:42:02,866 Got to go now, Candy. 577 00:42:02,966 --> 00:42:05,106 Can't stay here. 578 00:42:05,206 --> 00:42:06,466 Just let me die here. 579 00:42:06,566 --> 00:42:09,546 No, not gonna do that. 580 00:42:09,646 --> 00:42:12,226 It's not what your Mum would have wanted. 581 00:42:12,326 --> 00:42:13,906 Come on. 582 00:42:14,006 --> 00:42:15,986 (sobbing) 583 00:42:16,086 --> 00:42:17,666 Come on. 584 00:42:17,766 --> 00:42:19,926 (sobbing) 585 00:42:22,645 --> 00:42:25,205 (sombre music) 586 00:42:54,924 --> 00:42:56,184 Hands up. 587 00:42:56,284 --> 00:42:57,544 Turn around. 588 00:42:57,644 --> 00:42:58,624 Don't shoot me. 589 00:42:58,724 --> 00:43:01,144 I'm Ash Harper, daughter of Arch-Marshall. 590 00:43:01,244 --> 00:43:03,644 (gun firing) 591 00:43:12,283 --> 00:43:13,423 No. 592 00:43:13,523 --> 00:43:15,623 No, you're dead. 593 00:43:15,723 --> 00:43:17,223 You're dead! 594 00:43:17,323 --> 00:43:19,323 That's what your mother told you. 595 00:43:20,403 --> 00:43:22,403 She lied to you. 596 00:43:23,283 --> 00:43:25,283 Ash... 597 00:43:26,523 --> 00:43:28,523 Ash, it's so wonderful to see you. 598 00:43:30,283 --> 00:43:32,283 I love you. 599 00:43:32,962 --> 00:43:35,022 I never stopped. 600 00:43:35,122 --> 00:43:37,122 That's why I sent for you. 601 00:43:37,922 --> 00:43:40,022 You and Emma. 602 00:43:40,122 --> 00:43:42,122 So we can be together. 603 00:43:42,802 --> 00:43:44,502 No! 604 00:43:44,602 --> 00:43:46,302 No. 605 00:43:46,402 --> 00:43:48,402 Where is Emma? 606 00:43:48,722 --> 00:43:51,142 She's supposed to be looking after you. 607 00:43:51,242 --> 00:43:52,742 No! 608 00:43:52,842 --> 00:43:54,842 No, no, no. 609 00:43:56,961 --> 00:43:57,661 My men are outside. 610 00:43:57,761 --> 00:43:58,501 Your men? 611 00:43:58,601 --> 00:44:01,621 - Just, come with me. 612 00:44:01,721 --> 00:44:04,621 You'll be safe and I'll explain everything. 613 00:44:04,721 --> 00:44:06,461 No, you get away from me. 614 00:44:06,561 --> 00:44:08,021 Stay away from me. 615 00:44:08,121 --> 00:44:09,461 Ash! 616 00:44:09,561 --> 00:44:12,081 (tense music) 617 00:44:19,760 --> 00:44:20,620 What are they saying? 618 00:44:20,720 --> 00:44:22,260 - I'm sorry, Ma'am. 619 00:44:22,360 --> 00:44:24,360 It's very... 620 00:44:26,080 --> 00:44:28,720 We've got confirmation Skov forces are under attack. 621 00:44:30,400 --> 00:44:31,420 They have sustained casualties. 622 00:44:31,520 --> 00:44:32,980 But what does that mean? 623 00:44:33,080 --> 00:44:34,260 Is the Hemlock still there? 624 00:44:34,360 --> 00:44:35,940 I don't have that information. 625 00:44:36,040 --> 00:44:37,260 I'm sure they're doing everything they can. 626 00:44:37,360 --> 00:44:38,740 I don't care about that. 627 00:44:38,840 --> 00:44:39,700 Where is Ash? 628 00:44:39,799 --> 00:44:41,799 Do they have her? 629 00:44:50,039 --> 00:44:52,139 (computer beeping) 630 00:44:52,239 --> 00:44:54,019 [Computer] Alert, proximity warning. 631 00:44:54,119 --> 00:44:56,859 Alert, proximity warning. 632 00:44:56,959 --> 00:44:58,979 It's like fucking Christmas out there. 633 00:44:59,079 --> 00:45:00,739 Jupiter cruisers, ARC gun ships all shooting 634 00:45:00,839 --> 00:45:02,259 the shit out of each other. 635 00:45:02,359 --> 00:45:03,099 Can you do it? 636 00:45:03,198 --> 00:45:05,198 Can you get us out? 637 00:45:05,838 --> 00:45:07,838 - Yeah. - Then go, go now! 638 00:45:08,758 --> 00:45:09,658 We sure? 639 00:45:09,758 --> 00:45:12,698 I am sure. 640 00:45:12,798 --> 00:45:15,478 (alarm blaring) 641 00:45:26,317 --> 00:45:29,077 (engine revving) 642 00:45:36,277 --> 00:45:37,537 Look, I'm sorry. 643 00:45:37,637 --> 00:45:39,577 I never meant Phoebe- 644 00:45:39,677 --> 00:45:42,357 (alarm blaring) 645 00:45:45,957 --> 00:45:48,477 (tense music) 646 00:46:10,236 --> 00:46:12,216 Aboard GCC Hemlock. 647 00:46:12,315 --> 00:46:14,295 Securing ship. 648 00:46:14,395 --> 00:46:17,395 Scanning for any remaining convicts. 649 00:46:19,235 --> 00:46:21,995 (dramatic music) 41181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.