All language subtitles for How to Play Baseball.pt-PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:22,000 COMO JOGAR BASEBOL 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,560 Basebol, o grande jogo americano. 3 00:00:26,640 --> 00:00:30,560 O passatempo nacional de milh�es de jovens e seniores. 4 00:00:30,640 --> 00:00:33,960 Joga-se com uma esfera a que se chama bola de basebol. 5 00:00:34,040 --> 00:00:36,640 O interior de borracha e corti�a � revestido de l� 6 00:00:36,720 --> 00:00:38,560 e coberto de couro. 7 00:00:38,680 --> 00:00:42,600 O taco � feito de madeira seleccionada e � perfeitamente equilibrado. 8 00:00:42,680 --> 00:00:45,680 A luva � bem revestida, 9 00:00:46,400 --> 00:00:47,600 excepto onde a bola acerta. 10 00:00:47,680 --> 00:00:50,320 Normalmente, joga-se basebol num est�dio pr�prio 11 00:00:50,440 --> 00:00:54,840 que tem a bancada central, a bancada superior e o campo, 12 00:00:54,920 --> 00:00:57,720 em forma de diamante. 13 00:00:57,800 --> 00:01:01,840 O jogo � bastante simples, s� com nove jogadores de cada vez. 14 00:01:01,920 --> 00:01:05,080 Quando a bola � atingida, eles mudam de posi��o rapidamente... 15 00:01:05,160 --> 00:01:06,360 Eis o lan�amento... 16 00:01:06,440 --> 00:01:07,520 Bola para a direita. 17 00:01:07,600 --> 00:01:09,840 Corredor para a 1� base, defesa tenta apanhar, 18 00:01:09,960 --> 00:01:11,960 lan�ador chega primeiro, defesa entra em campo. 19 00:01:12,040 --> 00:01:14,080 Interbases est� em cima, a traseira est� coberta, 20 00:01:14,160 --> 00:01:15,680 a esquerda vai para o centro e vice-versa, 21 00:01:15,800 --> 00:01:17,520 o corredor tenta cobrir duas bases. 22 00:01:17,600 --> 00:01:19,320 Eis o lan�amento, fora ou dentro, 23 00:01:19,400 --> 00:01:20,720 nada disso ou ambas. 24 00:01:20,800 --> 00:01:22,320 Simples, n�o �? 25 00:01:23,400 --> 00:01:26,080 O jogador � um atleta completo. 26 00:01:26,160 --> 00:01:29,160 O uniforme � largo, para facilitar os movimentos. 27 00:01:30,400 --> 00:01:32,960 As meias d�o o nome � equipa. 28 00:01:33,040 --> 00:01:36,640 O cal�ado � robusto, leve e confort�vel. 29 00:01:36,720 --> 00:01:39,040 Os bicos est�o bem colados �s solas, 30 00:01:39,120 --> 00:01:40,320 para uma boa ader�ncia. 31 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 A pastilha el�stica � importante no basebol americano. 32 00:01:45,360 --> 00:01:48,760 O lan�ador � o jogador mais importante da equipa. 33 00:01:48,840 --> 00:01:51,080 Para quem n�o sabe, o comportamento dele 34 00:01:51,160 --> 00:01:53,000 pode parecer um bocado exagerado. 35 00:01:53,080 --> 00:01:54,880 Mas n�o �. 36 00:01:54,960 --> 00:01:57,560 A rota��o, por exemplo, � muito importante. 37 00:01:57,640 --> 00:02:01,320 Lan�ar exige um pensamento �gil e uns m�sculos bem coordenados, 38 00:02:01,400 --> 00:02:04,320 n�o s� no bra�o que lan�a, mas em todo o corpo, 39 00:02:04,400 --> 00:02:07,680 para se conseguir o efeito bola-bala que se pretende. 40 00:02:09,760 --> 00:02:12,000 Na equipa rival, temos o batedor 41 00:02:12,080 --> 00:02:14,880 que escolhe cuidadosamente o taco dele. 42 00:02:38,160 --> 00:02:40,720 A jogada come�a quando o batedor bate a bola. 43 00:02:40,800 --> 00:02:42,080 Estranhamente, contudo, 44 00:02:42,160 --> 00:02:45,000 o lan�ador tenta impedir que o batedor atinja a bola. 45 00:02:45,080 --> 00:02:48,320 Para tal, lan�a a bola de maneira 46 00:02:48,400 --> 00:02:50,080 a que fa�a uma curva, quando atirada. 47 00:02:57,920 --> 00:03:02,360 A curva interior, a curva exterior e a queda. 48 00:03:06,480 --> 00:03:10,520 Uma bola direita tamb�m pode ser enganadora. Por exemplo: o spinner. 49 00:03:16,400 --> 00:03:17,720 Para confundir ainda mais o batedor, 50 00:03:17,840 --> 00:03:22,240 o lan�ador pode alterar a for�a do impulso. 51 00:03:42,960 --> 00:03:46,320 O spitball � usado para deprimir, ainda mais, o batedor. 52 00:03:47,800 --> 00:03:51,080 O speedball tamb�m � chamado "bola de fogo", 53 00:03:51,160 --> 00:03:53,320 "bola de fumo", etc. 54 00:03:59,760 --> 00:04:03,400 E agora, a emo��o das emo��es: a World Series. 55 00:04:03,480 --> 00:04:04,520 EMPATE - WORLD SERIES! 56 00:04:04,640 --> 00:04:07,960 � o jogo decisivo. A nossa equipa, praticamente, j� ganhou. 57 00:04:08,040 --> 00:04:11,000 3-0. � a �ltima metade da nona entrada, amigos. 58 00:04:11,080 --> 00:04:15,040 O nosso lan�ador � o her�i do dia. Nada de correr e bater. 59 00:04:15,120 --> 00:04:17,800 Dois foras, a contagem � dois e tr�s para o nosso batedor. 60 00:04:17,880 --> 00:04:20,360 Confiante, faz uma v�nia � multid�o que aplaude. 61 00:04:20,440 --> 00:04:23,520 Rota��o e lan�amento! 62 00:04:26,240 --> 00:04:28,360 3� base em chamas. 63 00:04:29,040 --> 00:04:31,400 O corredor parte como um comboio expresso. 64 00:04:34,200 --> 00:04:36,360 E ele est�... seguro na 1�! 65 00:04:37,000 --> 00:04:38,640 O lan�ador est� meio perturbado. 66 00:04:41,760 --> 00:04:44,400 O corredor tenta encurtar a dist�ncia. 67 00:04:48,960 --> 00:04:50,320 O lan�ador repara. 68 00:04:50,400 --> 00:04:53,080 Lan�amento r�pido para a 1�... O corredor est� feito. 69 00:04:53,160 --> 00:04:54,640 Est� tramado, amigos. 70 00:04:54,720 --> 00:04:57,360 Se n�o se desenvencilhar, o jogo est� acabado. 71 00:05:04,560 --> 00:05:05,800 Deixou cair a bola. 72 00:05:05,880 --> 00:05:08,360 Depressa! Depressa! 73 00:05:11,640 --> 00:05:13,480 Est� seguro na 2�. 74 00:05:13,560 --> 00:05:16,360 O lan�ador est� preocupado, olha para a 2�, 75 00:05:16,440 --> 00:05:17,920 lan�amento e... 76 00:05:18,440 --> 00:05:21,400 Levou com a bola na cabe�a, amigos. 77 00:05:31,880 --> 00:05:34,080 O batedor chega � 1� sem problemas. 78 00:05:36,120 --> 00:05:37,800 Ponto da situa��o, amigos. 79 00:05:37,880 --> 00:05:39,640 Temos um jogador na 1� e um na 2�. 80 00:05:39,720 --> 00:05:43,120 Agora tudo pode acontecer. A multid�o vai ao rubro! 81 00:05:43,200 --> 00:05:46,560 O lan�ador parece ter perdido a confian�a. 82 00:05:46,640 --> 00:05:48,400 Recebe o sinal, lan�amento... 83 00:05:48,480 --> 00:05:50,480 O batedor opta pelo toque leve. 84 00:05:50,560 --> 00:05:52,000 � s� uma corridinha! 85 00:05:52,080 --> 00:05:53,640 O receptor lan�a-se. O lan�ador... 86 00:05:53,720 --> 00:05:54,960 D� c�! � minha! D� c�! 87 00:05:55,040 --> 00:05:56,560 ... entra, em un�ssono. Batata. 88 00:05:56,640 --> 00:05:57,680 Aten��o! 89 00:06:00,600 --> 00:06:03,000 Apanha a bola! Fora na 1�, fora na 1�! 90 00:06:03,080 --> 00:06:04,720 Atira! Atira! 91 00:06:05,760 --> 00:06:07,960 Bola para a 1�, mesmo resv�s! 92 00:06:08,040 --> 00:06:09,760 Safou-se! 93 00:06:09,840 --> 00:06:12,440 Mas que jogo! 94 00:06:13,680 --> 00:06:16,040 As bases est�o cheias, o lan�ador em sarilhos 95 00:06:16,120 --> 00:06:18,480 e a multid�o ao rubro. 96 00:06:21,960 --> 00:06:25,040 O lan�ador est� tenso. O batedor est� tenso. 97 00:06:25,120 --> 00:06:27,760 A multid�o est� tensa. Tudo depende do lan�ador. 98 00:06:27,840 --> 00:06:31,760 Meio milh�o de d�lares, a World Series por um fio. 99 00:06:34,480 --> 00:06:36,320 Uma batida excelente! 100 00:06:36,400 --> 00:06:39,040 Literalmente, arrancou-lhe o couro! 101 00:06:39,120 --> 00:06:42,760 O corredor dirige-se � 1�, a multid�o est� a enlouquecer! 102 00:06:42,880 --> 00:06:44,560 Voo at� ao centro. 103 00:06:44,640 --> 00:06:47,360 O outfielder investe, o corredor dispara para a 1� base. 104 00:06:47,440 --> 00:06:49,480 L� vem a bola, o jogador apanha-a. 105 00:06:53,200 --> 00:06:54,440 Mas deixa-a cair! 106 00:06:54,560 --> 00:06:57,080 E � home. Atira a bola! Atira-a! 107 00:06:57,160 --> 00:06:58,480 Tr�-la para casa! 108 00:06:58,560 --> 00:07:02,120 Outro home. Essa bola a voar. Atira, atira-a! 109 00:07:02,200 --> 00:07:05,120 L� vem o corredor em direc��o � 2�. Mais um home, 110 00:07:05,200 --> 00:07:06,920 o marcador est� empatado! 111 00:07:07,000 --> 00:07:08,640 Jogada vencedora � volta da 3�. 112 00:07:08,720 --> 00:07:10,720 Ser� que vai conseguir? 113 00:07:10,800 --> 00:07:12,640 L� vem a bola. Corre, corre! 114 00:07:12,720 --> 00:07:15,240 Tudo por home plate. Desliza! Desliza! 115 00:07:15,320 --> 00:07:17,160 Vai ser por um triz! 116 00:07:18,840 --> 00:07:21,760 Bem, amigos, o �rbitro que decida. 117 00:07:21,840 --> 00:07:24,800 O pilar imparcial da dignidade judicial 118 00:07:24,880 --> 00:07:27,280 cuja palavra � lei. 119 00:07:27,360 --> 00:07:29,320 - � fora! - O que quer dizer...? 120 00:07:37,280 --> 00:07:39,800 Liberdade de express�o, esse privil�gio americano, 121 00:07:39,880 --> 00:07:43,040 igualmente desfrutado por jogadores e espectadores. 122 00:07:43,120 --> 00:07:47,760 � por isso que o desporto nacional ser� sempre o velho jogo americano: 123 00:07:47,840 --> 00:07:49,080 o basebol. 124 00:07:49,160 --> 00:07:53,200 FIM 9678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.