Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:22,000
COMO JOGAR BASEBOL
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,560
Basebol,
o grande jogo americano.
3
00:00:26,640 --> 00:00:30,560
O passatempo nacional
de milh�es de jovens e seniores.
4
00:00:30,640 --> 00:00:33,960
Joga-se com uma esfera
a que se chama bola de basebol.
5
00:00:34,040 --> 00:00:36,640
O interior de borracha e corti�a
� revestido de l�
6
00:00:36,720 --> 00:00:38,560
e coberto de couro.
7
00:00:38,680 --> 00:00:42,600
O taco � feito de madeira seleccionada
e � perfeitamente equilibrado.
8
00:00:42,680 --> 00:00:45,680
A luva � bem revestida,
9
00:00:46,400 --> 00:00:47,600
excepto onde a bola acerta.
10
00:00:47,680 --> 00:00:50,320
Normalmente, joga-se basebol
num est�dio pr�prio
11
00:00:50,440 --> 00:00:54,840
que tem a bancada central,
a bancada superior e o campo,
12
00:00:54,920 --> 00:00:57,720
em forma de diamante.
13
00:00:57,800 --> 00:01:01,840
O jogo � bastante simples,
s� com nove jogadores de cada vez.
14
00:01:01,920 --> 00:01:05,080
Quando a bola � atingida,
eles mudam de posi��o rapidamente...
15
00:01:05,160 --> 00:01:06,360
Eis o lan�amento...
16
00:01:06,440 --> 00:01:07,520
Bola para a direita.
17
00:01:07,600 --> 00:01:09,840
Corredor para a 1� base,
defesa tenta apanhar,
18
00:01:09,960 --> 00:01:11,960
lan�ador chega primeiro,
defesa entra em campo.
19
00:01:12,040 --> 00:01:14,080
Interbases est� em cima,
a traseira est� coberta,
20
00:01:14,160 --> 00:01:15,680
a esquerda
vai para o centro e vice-versa,
21
00:01:15,800 --> 00:01:17,520
o corredor
tenta cobrir duas bases.
22
00:01:17,600 --> 00:01:19,320
Eis o lan�amento,
fora ou dentro,
23
00:01:19,400 --> 00:01:20,720
nada disso ou ambas.
24
00:01:20,800 --> 00:01:22,320
Simples, n�o �?
25
00:01:23,400 --> 00:01:26,080
O jogador � um atleta completo.
26
00:01:26,160 --> 00:01:29,160
O uniforme � largo,
para facilitar os movimentos.
27
00:01:30,400 --> 00:01:32,960
As meias d�o o nome � equipa.
28
00:01:33,040 --> 00:01:36,640
O cal�ado � robusto,
leve e confort�vel.
29
00:01:36,720 --> 00:01:39,040
Os bicos
est�o bem colados �s solas,
30
00:01:39,120 --> 00:01:40,320
para uma boa ader�ncia.
31
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
A pastilha el�stica
� importante no basebol americano.
32
00:01:45,360 --> 00:01:48,760
O lan�ador � o jogador
mais importante da equipa.
33
00:01:48,840 --> 00:01:51,080
Para quem n�o sabe,
o comportamento dele
34
00:01:51,160 --> 00:01:53,000
pode parecer um bocado exagerado.
35
00:01:53,080 --> 00:01:54,880
Mas n�o �.
36
00:01:54,960 --> 00:01:57,560
A rota��o, por exemplo,
� muito importante.
37
00:01:57,640 --> 00:02:01,320
Lan�ar exige um pensamento �gil
e uns m�sculos bem coordenados,
38
00:02:01,400 --> 00:02:04,320
n�o s� no bra�o que lan�a,
mas em todo o corpo,
39
00:02:04,400 --> 00:02:07,680
para se conseguir
o efeito bola-bala que se pretende.
40
00:02:09,760 --> 00:02:12,000
Na equipa rival,
temos o batedor
41
00:02:12,080 --> 00:02:14,880
que escolhe cuidadosamente
o taco dele.
42
00:02:38,160 --> 00:02:40,720
A jogada come�a
quando o batedor bate a bola.
43
00:02:40,800 --> 00:02:42,080
Estranhamente, contudo,
44
00:02:42,160 --> 00:02:45,000
o lan�ador tenta impedir
que o batedor atinja a bola.
45
00:02:45,080 --> 00:02:48,320
Para tal,
lan�a a bola de maneira
46
00:02:48,400 --> 00:02:50,080
a que fa�a uma curva,
quando atirada.
47
00:02:57,920 --> 00:03:02,360
A curva interior,
a curva exterior e a queda.
48
00:03:06,480 --> 00:03:10,520
Uma bola direita tamb�m pode ser
enganadora. Por exemplo: o spinner.
49
00:03:16,400 --> 00:03:17,720
Para confundir
ainda mais o batedor,
50
00:03:17,840 --> 00:03:22,240
o lan�ador pode alterar
a for�a do impulso.
51
00:03:42,960 --> 00:03:46,320
O spitball � usado
para deprimir, ainda mais, o batedor.
52
00:03:47,800 --> 00:03:51,080
O speedball tamb�m � chamado
"bola de fogo",
53
00:03:51,160 --> 00:03:53,320
"bola de fumo", etc.
54
00:03:59,760 --> 00:04:03,400
E agora, a emo��o das emo��es:
a World Series.
55
00:04:03,480 --> 00:04:04,520
EMPATE - WORLD SERIES!
56
00:04:04,640 --> 00:04:07,960
� o jogo decisivo.
A nossa equipa, praticamente, j� ganhou.
57
00:04:08,040 --> 00:04:11,000
3-0. � a �ltima metade
da nona entrada, amigos.
58
00:04:11,080 --> 00:04:15,040
O nosso lan�ador � o her�i do dia.
Nada de correr e bater.
59
00:04:15,120 --> 00:04:17,800
Dois foras, a contagem � dois
e tr�s para o nosso batedor.
60
00:04:17,880 --> 00:04:20,360
Confiante, faz uma v�nia
� multid�o que aplaude.
61
00:04:20,440 --> 00:04:23,520
Rota��o e lan�amento!
62
00:04:26,240 --> 00:04:28,360
3� base em chamas.
63
00:04:29,040 --> 00:04:31,400
O corredor
parte como um comboio expresso.
64
00:04:34,200 --> 00:04:36,360
E ele est�... seguro na 1�!
65
00:04:37,000 --> 00:04:38,640
O lan�ador est� meio perturbado.
66
00:04:41,760 --> 00:04:44,400
O corredor
tenta encurtar a dist�ncia.
67
00:04:48,960 --> 00:04:50,320
O lan�ador repara.
68
00:04:50,400 --> 00:04:53,080
Lan�amento r�pido para a 1�...
O corredor est� feito.
69
00:04:53,160 --> 00:04:54,640
Est� tramado, amigos.
70
00:04:54,720 --> 00:04:57,360
Se n�o se desenvencilhar,
o jogo est� acabado.
71
00:05:04,560 --> 00:05:05,800
Deixou cair a bola.
72
00:05:05,880 --> 00:05:08,360
Depressa! Depressa!
73
00:05:11,640 --> 00:05:13,480
Est� seguro na 2�.
74
00:05:13,560 --> 00:05:16,360
O lan�ador est� preocupado,
olha para a 2�,
75
00:05:16,440 --> 00:05:17,920
lan�amento e...
76
00:05:18,440 --> 00:05:21,400
Levou com a bola na cabe�a, amigos.
77
00:05:31,880 --> 00:05:34,080
O batedor chega � 1�
sem problemas.
78
00:05:36,120 --> 00:05:37,800
Ponto da situa��o, amigos.
79
00:05:37,880 --> 00:05:39,640
Temos um jogador na 1� e um na 2�.
80
00:05:39,720 --> 00:05:43,120
Agora tudo pode acontecer.
A multid�o vai ao rubro!
81
00:05:43,200 --> 00:05:46,560
O lan�ador
parece ter perdido a confian�a.
82
00:05:46,640 --> 00:05:48,400
Recebe o sinal,
lan�amento...
83
00:05:48,480 --> 00:05:50,480
O batedor opta pelo toque leve.
84
00:05:50,560 --> 00:05:52,000
� s� uma corridinha!
85
00:05:52,080 --> 00:05:53,640
O receptor lan�a-se.
O lan�ador...
86
00:05:53,720 --> 00:05:54,960
D� c�!
� minha! D� c�!
87
00:05:55,040 --> 00:05:56,560
... entra, em un�ssono.
Batata.
88
00:05:56,640 --> 00:05:57,680
Aten��o!
89
00:06:00,600 --> 00:06:03,000
Apanha a bola!
Fora na 1�, fora na 1�!
90
00:06:03,080 --> 00:06:04,720
Atira! Atira!
91
00:06:05,760 --> 00:06:07,960
Bola para a 1�,
mesmo resv�s!
92
00:06:08,040 --> 00:06:09,760
Safou-se!
93
00:06:09,840 --> 00:06:12,440
Mas que jogo!
94
00:06:13,680 --> 00:06:16,040
As bases est�o cheias,
o lan�ador em sarilhos
95
00:06:16,120 --> 00:06:18,480
e a multid�o ao rubro.
96
00:06:21,960 --> 00:06:25,040
O lan�ador est� tenso.
O batedor est� tenso.
97
00:06:25,120 --> 00:06:27,760
A multid�o est� tensa.
Tudo depende do lan�ador.
98
00:06:27,840 --> 00:06:31,760
Meio milh�o de d�lares,
a World Series por um fio.
99
00:06:34,480 --> 00:06:36,320
Uma batida excelente!
100
00:06:36,400 --> 00:06:39,040
Literalmente,
arrancou-lhe o couro!
101
00:06:39,120 --> 00:06:42,760
O corredor dirige-se � 1�,
a multid�o est� a enlouquecer!
102
00:06:42,880 --> 00:06:44,560
Voo at� ao centro.
103
00:06:44,640 --> 00:06:47,360
O outfielder investe,
o corredor dispara para a 1� base.
104
00:06:47,440 --> 00:06:49,480
L� vem a bola,
o jogador apanha-a.
105
00:06:53,200 --> 00:06:54,440
Mas deixa-a cair!
106
00:06:54,560 --> 00:06:57,080
E � home.
Atira a bola! Atira-a!
107
00:06:57,160 --> 00:06:58,480
Tr�-la para casa!
108
00:06:58,560 --> 00:07:02,120
Outro home.
Essa bola a voar. Atira, atira-a!
109
00:07:02,200 --> 00:07:05,120
L� vem o corredor em direc��o � 2�.
Mais um home,
110
00:07:05,200 --> 00:07:06,920
o marcador est� empatado!
111
00:07:07,000 --> 00:07:08,640
Jogada vencedora � volta da 3�.
112
00:07:08,720 --> 00:07:10,720
Ser� que vai conseguir?
113
00:07:10,800 --> 00:07:12,640
L� vem a bola.
Corre, corre!
114
00:07:12,720 --> 00:07:15,240
Tudo por home plate.
Desliza! Desliza!
115
00:07:15,320 --> 00:07:17,160
Vai ser por um triz!
116
00:07:18,840 --> 00:07:21,760
Bem, amigos,
o �rbitro que decida.
117
00:07:21,840 --> 00:07:24,800
O pilar imparcial
da dignidade judicial
118
00:07:24,880 --> 00:07:27,280
cuja palavra � lei.
119
00:07:27,360 --> 00:07:29,320
- � fora!
- O que quer dizer...?
120
00:07:37,280 --> 00:07:39,800
Liberdade de express�o,
esse privil�gio americano,
121
00:07:39,880 --> 00:07:43,040
igualmente desfrutado
por jogadores e espectadores.
122
00:07:43,120 --> 00:07:47,760
� por isso que o desporto nacional
ser� sempre o velho jogo americano:
123
00:07:47,840 --> 00:07:49,080
o basebol.
124
00:07:49,160 --> 00:07:53,200
FIM
9678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.