All language subtitles for Great.White.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,374 --> 00:02:13,169 Hé, ik zei dat je daarmee op moest houden. –Ja, alsof ik naar jou luister. 2 00:02:16,006 --> 00:02:19,092 Wat vinden we van deze plek? –Ja, het bevalt me hier wel. 3 00:02:19,217 --> 00:02:21,762 Ja? Denk je dat we hier kunnen blijven? –Misschien. 4 00:02:25,891 --> 00:02:28,351 Het getijde gaat veranderen, we kunnen beter teruggaan. 5 00:02:32,230 --> 00:02:34,107 Dat is een goede voor de blog. 6 00:02:38,445 --> 00:02:42,157 Ik zag iets, ik zag daar iets. –Ik zie helemaal niks. 7 00:02:43,367 --> 00:02:45,411 Ik zie niks, er is helemaal niks. 8 00:02:47,329 --> 00:02:50,123 Daar was het, ik zag iets. –Er is helemaal niks. 9 00:02:50,249 --> 00:02:54,753 Tracy, doe rustig. Ik geloof je, goed? Ik geloof je. 10 00:02:54,920 --> 00:02:57,923 Laten we teruggaan, rustig aan. 11 00:03:09,851 --> 00:03:12,354 Kom op, schatje. –Schiet op, Luke. 12 00:04:54,041 --> 00:04:55,708 Vet gaaf. 13 00:04:57,335 --> 00:05:00,672 Als je in een achtbaan wilde, hadden we ook naar Dreamworld kunnen gaan. 14 00:05:03,216 --> 00:05:04,759 Charlie. 15 00:05:06,094 --> 00:05:08,221 Het waren maar een paar draaien. 16 00:05:09,597 --> 00:05:12,059 En een Chandelle. 17 00:05:12,225 --> 00:05:14,352 Dat meen je niet, waarom? 18 00:05:14,937 --> 00:05:17,605 Jij hebt de troep veroorzaakt, maak het zelf maar schoon. 19 00:05:19,232 --> 00:05:21,902 Het was technisch gezien niet mijn troep. 20 00:05:22,360 --> 00:05:27,032 Ik dacht dat jij de zuster was. –Verpleegster, Charlie, verpleegster. 21 00:05:27,199 --> 00:05:30,118 Flessen met pis en kotszakken horen niet bij mijn werk. 22 00:05:47,260 --> 00:05:49,304 Ze hebben op de microfoon gekotst. 23 00:05:49,471 --> 00:05:52,891 Hang 'm dan niet daar op. Badkamer, kom op. 24 00:06:00,649 --> 00:06:04,445 Ik moet binnenkort de bougies verwisselen, ze loopt stationair niet meer lekker. 25 00:06:05,320 --> 00:06:07,531 Oké, en? 26 00:06:18,876 --> 00:06:20,919 Je hebt vandaag wel genoeg gewerkt. 27 00:06:32,473 --> 00:06:35,309 Er staan een paar biertjes voor ons in de koelkast. 28 00:06:49,198 --> 00:06:51,159 Je weet toch dat ik boos op je ben? 29 00:06:55,663 --> 00:06:57,581 Daar lijkt het anders niet op. 30 00:07:24,317 --> 00:07:29,405 Dus, de bank heeft vandaag weer gebeld. 31 00:07:31,490 --> 00:07:34,452 Ik heb gezegd dat je terug zou bellen als je was geland. 32 00:07:38,748 --> 00:07:41,626 Dus je wilt dat ik ze charmeer om een paar weken uitstel te krijgen? 33 00:07:41,793 --> 00:07:45,421 Dat zou geweldig zijn, maar dat kunnen we niet eeuwig blijven doen. 34 00:07:45,547 --> 00:07:48,216 Ik wel. –Nee, dat kan niet. 35 00:07:48,382 --> 00:07:51,970 Als we dat wel doen, krijgen we geen krediet meer en gaat ons bedrijf failliet. 36 00:07:53,430 --> 00:07:56,265 Jij bent soms zo verdomde praktisch. 37 00:07:59,353 --> 00:08:01,646 Prima, jij wint. Ik bel ze wel. 38 00:08:20,124 --> 00:08:21,333 Niks. 39 00:08:28,465 --> 00:08:30,759 Denk je dat we misschien eens moeten trouwen? 40 00:08:37,641 --> 00:08:39,268 Houd die gedachte vast. 41 00:08:46,108 --> 00:08:47,902 Pearl Air charterdienst. 42 00:08:49,904 --> 00:08:51,488 Ja, dat doen we. 43 00:08:53,282 --> 00:08:57,787 Ik moet mijn boekingen nakijken, maar wat had je in gedachten? 44 00:08:59,079 --> 00:09:01,540 Geweldig, dat lukt wel. 45 00:09:04,334 --> 00:09:06,128 Heb je de website bekeken? 46 00:09:07,379 --> 00:09:12,342 Geweldig, geef me even je e–mailadres. 47 00:09:14,094 --> 00:09:16,513 Perfect, dan stuur ik een bevestiging door. 48 00:09:16,639 --> 00:09:19,809 Dan zien we je morgen. –Morgen? 49 00:09:20,810 --> 00:09:23,062 Hell's Reef. Ze willen lunch, het hele pakket. 50 00:09:23,228 --> 00:09:25,648 Morgen? –Ja, 's middags. 51 00:09:28,526 --> 00:09:30,861 Rustig maar, dit is goed. 52 00:09:48,087 --> 00:09:49,213 Ze zijn er. 53 00:09:57,680 --> 00:09:59,765 Mooie auto. –Chic. 54 00:10:08,399 --> 00:10:10,860 Goed, kom op. 55 00:10:21,662 --> 00:10:23,999 Minase? Ik dacht dat hij Italiaans was. 56 00:10:41,266 --> 00:10:43,977 Kaz Fellows, welkom bij de Pearl Coast, Mr Minase. 57 00:10:44,144 --> 00:10:46,646 Ik ben Joji, maar iedereen noemt me Jo. 58 00:10:46,813 --> 00:10:51,109 Mijn vrouw, Michelle. –Dit is Charlie, jullie spraken elkaar. 59 00:10:51,276 --> 00:10:54,821 Ja, natuurlijk. Captain Charlie. CC, net als de chips. 60 00:10:57,615 --> 00:10:59,367 Aangenaam. 61 00:10:59,534 --> 00:11:01,787 Insgelijks. –Kunnen we? 62 00:11:01,953 --> 00:11:03,914 Wij zijn helemaal klaar om te vertrekken. 63 00:11:04,080 --> 00:11:06,207 Heel goed. –Geweldig. 64 00:11:06,374 --> 00:11:08,627 Ik zei toch dat we voor de 12e zouden kunnen gaan? 65 00:11:08,752 --> 00:11:11,713 Je kunt er prachtig snorkelen, als jullie interesse hebben? 66 00:11:11,880 --> 00:11:14,049 Ik vind het heerlijk, dat zit in de familie. 67 00:11:14,215 --> 00:11:17,636 Maar we gaan niet vaak het water op. –Ik blijf op het strand. 68 00:11:17,803 --> 00:11:21,473 En met een koud biertje ben ik gelukkig. –Dat kan ik garanderen. 69 00:11:23,642 --> 00:11:26,395 Goed, kom maar, dan laat ik alles zien. 70 00:11:28,271 --> 00:11:31,650 We zijn alles aan het inladen. Kijk uit waar je loopt. 71 00:11:35,696 --> 00:11:37,155 Ga jij maar eerst. 72 00:11:38,449 --> 00:11:42,578 Daar gaan we dan. –Ja, hoelang duurt het? 73 00:11:42,703 --> 00:11:45,247 Negentig minuten vliegen. Net op tijd voor een late lunch. 74 00:11:45,414 --> 00:11:49,460 Geweldig, hopelijk verwacht je niet dat het een zware vlucht wordt. 75 00:11:49,626 --> 00:11:53,672 Ik ben niet goed met vliegtuigen. –Ik geef alle passagiers een goede vlucht. 76 00:12:02,681 --> 00:12:04,350 Gaat hij ook mee? 77 00:12:06,268 --> 00:12:08,062 Benny is onze kok. 78 00:12:09,271 --> 00:12:11,148 Zorg dat het daarbij blijft. 79 00:12:48,686 --> 00:12:50,354 Gaat alles goed daarachter? 80 00:12:52,607 --> 00:12:54,150 Jazeker. 81 00:13:03,325 --> 00:13:05,703 Let goed op, dan zie je misschien een walvis. 82 00:13:05,828 --> 00:13:08,665 Of een haai. –Een haai? 83 00:13:09,248 --> 00:13:12,084 De witte haai, daar wil je niet mee zwemmen. 84 00:13:20,593 --> 00:13:23,680 Onwaarschijnlijk, daar is het de verkeerde tijd van het jaar voor. 85 00:13:24,514 --> 00:13:27,309 Weet je dat zeker? –Ja, hij heeft gelijk. 86 00:13:27,475 --> 00:13:30,437 Charlie is opgeleid als marinebioloog. 87 00:13:30,603 --> 00:13:33,440 Hij was er goed in. –Dat dacht ik ook. 88 00:13:33,606 --> 00:13:36,484 Tot een haai een hap uit me nam. –Daar gaan we weer. 89 00:13:36,651 --> 00:13:39,904 Echt, wat is er gebeurd? –Schat, hij wil er vast niet over praten. 90 00:13:40,071 --> 00:13:43,158 Is vast niet leuk om aan terug te denken. –Nee hoor, het maakt mij niks uit. 91 00:13:43,325 --> 00:13:47,829 Ik deed onderzoek naar zwartpuntrifhaaien en hun jachttechnieken als groep. 92 00:13:47,995 --> 00:13:49,997 Daar zijn ze erg goed in. 93 00:13:50,165 --> 00:13:53,335 Op een dag ging ik er alleen op uit, mijn eerste vergissing. 94 00:13:53,501 --> 00:13:56,088 En eentje greep me vanachteren. 95 00:13:56,254 --> 00:13:59,632 Ik zag 'm niet eens aankomen. Tweede vergissing, ik lette niet goed op. 96 00:13:59,799 --> 00:14:02,135 Maar het was meer een liefdesbeet dan een echte hap. 97 00:14:02,302 --> 00:14:05,555 Een liefdesbeet waardoor hij twee weken in het ziekenhuis belandde. 98 00:14:07,975 --> 00:14:09,977 Dit zul je een geweldig verhaal vinden, Joji. 99 00:14:10,143 --> 00:14:13,146 Een paar jaar geleden ging een groep toeristen op een haaientoer. 100 00:14:15,107 --> 00:14:18,735 Toen een witte haai van drie meter achterin de boot sprong. 101 00:14:18,861 --> 00:14:20,988 Ze schrokken zich rot. 102 00:14:24,867 --> 00:14:26,451 Het is al goed. 103 00:14:55,564 --> 00:14:57,357 Welkom bij Hell's Reef. 104 00:14:57,525 --> 00:14:58,817 We hebben het gered. 105 00:14:58,942 --> 00:15:00,986 Officieel heet het Imperious Reef. 106 00:15:01,153 --> 00:15:06,492 De naam is veranderd nadat een parellogger schipbreuk leed tijdens een storm. 107 00:15:08,118 --> 00:15:09,662 Het is een bizar verhaal. 108 00:15:09,828 --> 00:15:14,166 Acht bemanningsleden zaten hier 15 dagen vast zonder voedsel en water. 109 00:15:14,333 --> 00:15:18,128 Maar eentje overleefde. –Een 18–jarige Japanse duiker. 110 00:15:18,629 --> 00:15:20,256 Saeki Morita. 111 00:15:25,678 --> 00:15:27,263 Mijn grootvader. 112 00:15:30,724 --> 00:15:32,893 Twaalf oktober, 1951. 113 00:15:34,770 --> 00:15:38,149 Ken je het verhaal? –Elke parelduiker kent het verhaal. 114 00:15:38,316 --> 00:15:40,193 Saeki is een legende hier. 115 00:15:49,285 --> 00:15:52,330 Zijn laatste wens was hier te zijn, met zijn bemanningsleden. 116 00:16:01,547 --> 00:16:03,591 Zullen we even rondkijken? 117 00:16:04,675 --> 00:16:07,136 Ja, ga maar. Hier. 118 00:16:12,308 --> 00:16:14,643 Ga je ze tegenhouden omdat het een natuurgebied is? 119 00:16:14,811 --> 00:16:16,229 Zeker niet. 120 00:16:16,771 --> 00:16:18,647 Ga Benny maar helpen. 121 00:16:19,190 --> 00:16:20,692 Kom op, grote jongen. 122 00:16:36,124 --> 00:16:37,416 Schitterend. 123 00:16:39,503 --> 00:16:41,045 Ik vind het hier geweldig. 124 00:16:41,921 --> 00:16:43,006 Ik ook. 125 00:16:49,846 --> 00:16:56,811 Weet je nog dat gekke gesprek van ons over de mogelijkheid om te trouwen? 126 00:16:56,978 --> 00:16:59,398 Ik vind dat je een eerlijk man van me moet maken. 127 00:17:00,857 --> 00:17:04,444 Ik weet niet of dat mogelijk is, maar... –Kijk. 128 00:17:13,620 --> 00:17:15,664 God, wat zijn ze toch mooi. 129 00:17:24,214 --> 00:17:26,007 Ik ben zwanger. 130 00:17:41,231 --> 00:17:43,233 Ga je nog iets anders zeggen? 131 00:17:44,318 --> 00:17:46,862 Wauw, ben je in orde? 132 00:17:48,072 --> 00:17:49,614 Het gaat prima. 133 00:17:51,366 --> 00:17:53,077 Is dat alles? 134 00:17:54,829 --> 00:17:56,538 Dus, wat nu? 135 00:17:57,706 --> 00:17:59,834 Ik denk dat we... 136 00:18:00,625 --> 00:18:04,755 ...dit tripje af moeten maken en dan gaan trouwen, toch? 137 00:18:07,257 --> 00:18:08,759 Weet je het zeker? 138 00:18:09,719 --> 00:18:13,305 Wat betreft het zwanger zijn of trouwen? 139 00:18:13,472 --> 00:18:15,474 Nee, of ik wel de vader ben. 140 00:18:16,058 --> 00:18:18,477 Je bent zo'n eikel. 141 00:18:21,271 --> 00:18:22,565 Ik weet dat dit... 142 00:18:24,024 --> 00:18:26,068 ...helemaal niet gepland was. 143 00:18:27,487 --> 00:18:29,279 Maar gaat het wel met je? 144 00:18:30,615 --> 00:18:32,032 Jazeker. 145 00:18:32,908 --> 00:18:34,535 Echt waar. 146 00:18:35,578 --> 00:18:38,498 Het is een verrassing, maar het is geweldig. 147 00:18:40,833 --> 00:18:45,880 Ik weet alleen niet wat we moeten doen met het bedrijf, met ons en een baby. 148 00:18:46,046 --> 00:18:47,673 Het komt wel goed. 149 00:18:48,841 --> 00:18:50,551 Meer dan goed. 150 00:18:51,886 --> 00:18:54,305 We gaan het geweldig doen, zoals altijd. 151 00:19:02,397 --> 00:19:04,482 Charlie. –Wat is er met hem aan de hand? 152 00:19:07,026 --> 00:19:09,987 Wat is er, man? –Jullie moeten meekomen. 153 00:19:19,080 --> 00:19:21,749 Michelle, gaat het wel? 154 00:19:22,833 --> 00:19:24,627 Nee, het gaat verdomme niet. 155 00:19:25,795 --> 00:19:27,923 Wat is er? –Daar. 156 00:20:38,619 --> 00:20:40,787 We moeten ze hier weghalen. 157 00:21:51,651 --> 00:21:53,319 Aanval door een haai? 158 00:21:56,906 --> 00:21:59,576 Moeten we het doorgeven? –Heb ik al gedaan. 159 00:21:59,742 --> 00:22:01,619 De kustwacht handelt het af. 160 00:22:02,203 --> 00:22:04,371 Hij moet daar nog ergens zijn. 161 00:22:07,333 --> 00:22:09,126 Hun boot. 162 00:22:09,293 --> 00:22:12,797 Ze zou nog in leven kunnen zijn, maar dat duurt niet lang meer. 163 00:22:12,964 --> 00:22:15,592 Zij? Hoe weet je dat er nog iemand anders is? 164 00:22:22,139 --> 00:22:24,767 We moeten dit aan de autoriteiten overlaten. 165 00:22:24,934 --> 00:22:28,062 Je hebt geen idee waar je moet zoeken, de kans dat je haar vindt, is nihil. 166 00:22:28,229 --> 00:22:30,690 We moeten het proberen. –Ik wil hier weg. 167 00:22:30,857 --> 00:22:33,485 Mijn charter, mijn beslissing. –Ik dacht het niet, vriend. 168 00:23:09,229 --> 00:23:11,731 We hebben brandstof voor 45 minuten extra. 169 00:23:11,899 --> 00:23:14,818 Dus we gaan rondkijken, we gaan op 30 meter hoogte vliegen. 170 00:23:14,985 --> 00:23:16,862 Als iemand iets ziet, gaan we kijken. 171 00:23:17,029 --> 00:23:20,323 Dit is waarschijnlijk gisteren gebeurd, dus met de stroming en getijden... 172 00:23:20,448 --> 00:23:22,910 ...kunnen we het beste in het oosten gaan kijken. 173 00:24:12,042 --> 00:24:14,420 Daar, daar beneden. 174 00:24:19,467 --> 00:24:21,176 Goed, we gaan dalen. 175 00:24:38,611 --> 00:24:40,446 We moeten gaan kijken. 176 00:24:46,827 --> 00:24:48,537 Jij kunt het niet doen. 177 00:24:50,123 --> 00:24:52,833 Als jij gewond raakt, wie moet het vliegtuig dan besturen? 178 00:24:59,382 --> 00:25:00,674 Geen probleem. 179 00:25:01,800 --> 00:25:04,888 Als er iets misgaat, sla dan op de romp. 180 00:25:05,054 --> 00:25:06,264 Hard. 181 00:26:21,173 --> 00:26:22,757 Kom op, Benny. 182 00:27:02,006 --> 00:27:03,340 Gaat het? 183 00:27:16,854 --> 00:27:18,522 Is ze aangevallen? 184 00:27:34,079 --> 00:27:35,623 Kom op, jongens. 185 00:27:36,582 --> 00:27:38,083 Laten we weggaan. 186 00:27:52,473 --> 00:27:53,599 Gaat het? 187 00:27:55,560 --> 00:27:58,062 Wat nu? –Naar huis. 188 00:27:59,689 --> 00:28:02,692 Kom op, Benny. Opschieten. –Ja, rustig aan. 189 00:28:20,251 --> 00:28:21,962 Wat was dat, verdomme? 190 00:28:23,671 --> 00:28:24,965 Gaat het? 191 00:28:28,301 --> 00:28:29,970 Haal haar hier weg. 192 00:28:30,595 --> 00:28:32,430 Waar is Benny? 193 00:28:32,597 --> 00:28:34,140 Ik krijg 'm niet los. 194 00:28:34,765 --> 00:28:36,767 Benny, pak het reddingsvlot. 195 00:28:36,935 --> 00:28:39,354 Schiet op, over een paar minuten zinken we. 196 00:28:39,520 --> 00:28:41,272 De gordel, maak 'm los. 197 00:28:51,700 --> 00:28:54,452 Gaat het? Weet je het zeker? –Nu, Jo. 198 00:28:57,038 --> 00:28:59,540 Ik heb je gewaarschuwd, ik zei het nog. –Eruit. 199 00:29:02,753 --> 00:29:05,005 Charlie, we moeten eruit. –Neem mee wat je kan. 200 00:29:05,171 --> 00:29:07,633 Zwemvesten, lichtpistool, wetsuits, water. 201 00:29:10,886 --> 00:29:16,099 Cessna 206 watervliegtuig, 15 zeemijlen ten noorden van Hell's Reef. 202 00:29:16,266 --> 00:29:18,018 Hoor je me? Reageer. 203 00:29:18,184 --> 00:29:22,648 Charlie, we moeten eruit, nu. –Drijver stuurboord kapot, zinken snel. 204 00:29:22,773 --> 00:29:24,858 Als je me hoort, reageer dan, over. 205 00:29:36,912 --> 00:29:39,956 Ga het vlot in. –Daar ga ik niet in. 206 00:29:40,999 --> 00:29:43,627 Wat jij wil, maar dit vliegtuig ligt zo op de bodem. 207 00:29:43,752 --> 00:29:47,381 Ik ga niet ronddobberen met dat ding in de buurt. 208 00:29:47,548 --> 00:29:49,466 Zoals ik al zei, wat jij wil. 209 00:29:52,469 --> 00:29:55,097 Trek het reddingsvest aan. 210 00:30:03,772 --> 00:30:06,317 Jo, kom op. –Schiet op. 211 00:30:15,451 --> 00:30:17,494 Ja, snel. –Kom op. 212 00:30:19,205 --> 00:30:21,165 Snel, pak hem. 213 00:31:23,019 --> 00:31:27,274 Je hebt een paar hechtingen nodig, maar het is niet diep. 214 00:31:37,159 --> 00:31:39,118 Hebben ze je noodoproep gehoord? 215 00:31:40,662 --> 00:31:42,872 Misschien, ik weet het niet zeker. 216 00:31:43,831 --> 00:31:45,625 Dat meen je niet. 217 00:31:46,793 --> 00:31:48,586 Hij weet het niet zeker. 218 00:31:51,005 --> 00:31:53,216 Heb je een noodbaken? 219 00:31:56,970 --> 00:31:59,139 Die is gezonken, samen met het vliegtuig. 220 00:32:03,560 --> 00:32:06,939 We zijn aangevallen, drijven rond in een plastic stuk troep... 221 00:32:07,105 --> 00:32:10,275 ...en je weet niet zeker of iemand er van weet of zelfs maar waar we zijn? 222 00:32:12,069 --> 00:32:15,613 En de reddingsbrigade? Die is toch onderweg? 223 00:32:15,780 --> 00:32:18,491 Moeten we daar niet op wachten? Ze weten dat we hier zijn. 224 00:32:18,658 --> 00:32:22,871 We gaan met de stroom mee. Tegen de ochtend zijn we 75 km verderop. 225 00:32:23,371 --> 00:32:25,708 Het gaat dagen duren voor ze ons vinden. 226 00:32:26,750 --> 00:32:28,335 En een reddingsvliegtuig? 227 00:32:31,964 --> 00:32:33,882 Het wordt zo donker. 228 00:32:34,883 --> 00:32:37,469 Ze sturen pas een vliegtuig als het weer licht is. 229 00:32:48,689 --> 00:32:52,275 We liggen erg uit koers en zeker 150 km van de kust. 230 00:32:52,443 --> 00:32:54,528 Honderdvijftig kilometer? 231 00:32:56,363 --> 00:32:58,907 We kunnen het beste de stroom gebruiken. 232 00:32:59,032 --> 00:33:02,786 Die neemt ons mee en als we peddelen kunnen we morgenmiddag bij land zijn. 233 00:33:03,412 --> 00:33:05,706 Als we voor die tijd niet worden gevonden. 234 00:33:05,873 --> 00:33:08,083 Kunnen we teruggaan naar het rif? 235 00:33:08,250 --> 00:33:10,878 Dat is geen optie. –Dat zeg jij. 236 00:33:14,673 --> 00:33:16,550 Wat heb jij dan te zeggen, vriend? 237 00:33:17,050 --> 00:33:20,304 Want tot nu toe heb je alleen maar zitten klagen. 238 00:33:21,805 --> 00:33:23,599 Heb jij soms een beter idee? 239 00:33:34,110 --> 00:33:38,822 De stroming heeft een snelheid van vijf knopen oostwaarts, richting de kust. 240 00:33:38,989 --> 00:33:40,699 Hell's Reef ligt in het zuidwesten. 241 00:33:40,866 --> 00:33:43,744 We kunnen niet tegen de stroom in peddelen, dat levert niks op. 242 00:33:43,911 --> 00:33:46,122 Dus we gebruiken de stroming om naar de kust te komen. 243 00:33:46,830 --> 00:33:48,916 Dat zijn de feiten, jij bent de analist. 244 00:33:49,625 --> 00:33:51,419 Vogel het verdomme zelf maar uit. 245 00:33:57,716 --> 00:33:59,052 Hoe zit het met... 246 00:34:00,511 --> 00:34:02,013 Het? 247 00:34:21,825 --> 00:34:23,492 Misschien gaat hij wel weg. 248 00:34:26,830 --> 00:34:29,791 Misschien heeft de temperatuurstijging iets in de war geschopt. 249 00:34:30,584 --> 00:34:32,501 Er zijn misschien te weinig vissen. 250 00:35:19,841 --> 00:35:21,176 We gaan de goede kant op. 251 00:36:33,999 --> 00:36:35,543 Heb je 'm gezien? 252 00:36:39,839 --> 00:36:41,048 En? 253 00:36:45,386 --> 00:36:47,096 Ongeveer vijf meter. 254 00:36:51,601 --> 00:36:53,644 Maar ik heb thuis grotere gezien. 255 00:37:07,200 --> 00:37:08,659 Hoe gaat het met je arm? 256 00:37:13,539 --> 00:37:15,166 Ik kan wel peddelen. 257 00:37:35,353 --> 00:37:36,938 Gaat het? 258 00:37:38,231 --> 00:37:41,985 Je zult een bult krijgen, maar het is niet heel erg. 259 00:37:46,489 --> 00:37:48,033 Ik overleef het wel. 260 00:37:59,210 --> 00:38:01,379 Jo haat het water. 261 00:38:02,380 --> 00:38:04,132 Altijd al zo geweest. 262 00:38:06,342 --> 00:38:08,679 Hij is bijna verdronken toen hij nog een kind was. 263 00:38:11,557 --> 00:38:14,643 Ik moest veel moeite doen om hem mee te krijgen op deze reis. 264 00:38:19,898 --> 00:38:21,817 En dan gebeurt er dit. 265 00:38:28,865 --> 00:38:30,576 Hoe heb je Charlie ontmoet? 266 00:38:32,703 --> 00:38:34,455 Ik was... 267 00:38:36,957 --> 00:38:41,212 Ik werkte in het ziekenhuis toen hij binnenkwam na zijn aanval. 268 00:38:43,129 --> 00:38:46,717 Ik stond versteld van hoe kalm hij was. 269 00:38:48,051 --> 00:38:50,387 Terwijl hij bijna zijn been kwijt was. 270 00:38:52,473 --> 00:38:54,475 Maar zo is Charlie. 271 00:38:59,771 --> 00:39:01,482 Hebben jullie kinderen? 272 00:39:02,191 --> 00:39:03,984 Zeker niet. 273 00:39:09,281 --> 00:39:10,782 Ik bedoel, ik... 274 00:39:13,035 --> 00:39:14,996 Ik ben er gewoon nog niet klaar voor. 275 00:39:17,498 --> 00:39:19,083 Dat snap ik. 276 00:39:20,501 --> 00:39:22,419 Ik denk er eigenlijk net zo over. 277 00:39:28,885 --> 00:39:30,302 Ben je... 278 00:39:35,516 --> 00:39:37,309 Wanneer ben je uitgerekend? 279 00:39:38,102 --> 00:39:40,521 Over een maand of zeven. 280 00:40:45,587 --> 00:40:47,339 Hoe ver zijn we gekomen, denk je? 281 00:40:50,092 --> 00:40:52,427 Misschien 15 km. 282 00:40:53,261 --> 00:40:55,013 Dat is goed. 283 00:40:57,265 --> 00:41:01,144 Ja, we doen het wel goed. –Praat luider, kapitein. Wat zeg je? 284 00:41:04,231 --> 00:41:07,359 Ik zei dat we nog ruim 130 km te gaan hebben. 285 00:41:10,778 --> 00:41:11,989 Wat was dat? 286 00:41:15,200 --> 00:41:16,576 Daar. 287 00:41:17,452 --> 00:41:18,912 Een haai. 288 00:41:21,957 --> 00:41:24,918 Ga zitten, dombo. –Krijg de klere. 289 00:41:25,085 --> 00:41:27,963 Laat ons met rust. –Het is een dolfijn. 290 00:41:28,130 --> 00:41:31,800 Jo, ga zitten. –Het is een dolfijn. 291 00:41:42,185 --> 00:41:44,312 Verdomme Jo, ik ben me rot geschrokken. 292 00:41:54,197 --> 00:41:56,366 Wat als je overboord was gevallen? 293 00:42:06,335 --> 00:42:07,586 Je hebt gelijk. 294 00:43:46,269 --> 00:43:48,438 Hoeveel flesjes hebben we nog? 295 00:43:49,564 --> 00:43:51,232 Dit was de laatste. 296 00:44:11,545 --> 00:44:13,963 Jij hebt verstand van haaien, toch? 297 00:44:15,674 --> 00:44:17,217 Dat dacht ik wel. 298 00:44:18,427 --> 00:44:21,138 En zoals je al zei, ben ik de beleggingsanalist. 299 00:44:22,722 --> 00:44:25,350 Weet je wat dat betekent? Wat ik precies doe? 300 00:44:27,227 --> 00:44:29,896 Ik bestudeer situaties, weeg dingen tegen elkaar af... 301 00:44:30,064 --> 00:44:33,025 ...en ik voorspel de uitkomst gebaseerd op de feiten. 302 00:44:34,651 --> 00:44:37,821 Jij zegt dat je een goede marinebioloog bent. 303 00:44:38,405 --> 00:44:42,117 Nou, ik ben een goede, heel goede analist. 304 00:44:43,577 --> 00:44:46,705 En dit is de klinische beoordeling van onze situatie. 305 00:44:46,872 --> 00:44:50,793 Als die haai nog steeds in de buurt is... 306 00:44:52,252 --> 00:44:56,423 ...dan hebben we minder dan vijf procent kans om het allemaal te overleven. 307 00:44:57,091 --> 00:44:59,259 En dat zou nog verdomde optimistisch zijn. 308 00:45:00,928 --> 00:45:02,637 Dus, denk je dat–ie weg is? 309 00:45:05,766 --> 00:45:07,601 Ik heb echt geen idee. –Gelul. 310 00:45:08,143 --> 00:45:11,480 Je zei dat ze hier normaal niet zijn maar deze wel en hij doodt mensen. 311 00:45:12,982 --> 00:45:14,692 Hij is niet weg. 312 00:45:14,817 --> 00:45:16,986 Hij weet het en zij ook. 313 00:45:23,283 --> 00:45:26,078 Wat wil je van me? –De waarheid, verdomme. 314 00:45:32,209 --> 00:45:33,794 Hij is er nog. 315 00:45:39,759 --> 00:45:41,344 En hij is dichtbij. 316 00:47:06,722 --> 00:47:08,098 Zo is het genoeg. 317 00:47:08,807 --> 00:47:10,809 Ik kan nog wel even doorgaan. 318 00:47:11,810 --> 00:47:13,353 Geef me je handen. 319 00:48:52,369 --> 00:48:54,246 Volgens mij heb ik de peddel laten vallen. 320 00:48:55,289 --> 00:48:59,711 Hoe bedoel je? –Ik was aan het peddelen en liet 'm los. 321 00:48:59,877 --> 00:49:01,378 Het spijt me zo. 322 00:49:02,755 --> 00:49:03,881 Ik zie 'm. 323 00:49:04,006 --> 00:49:05,508 Daar. 324 00:49:09,053 --> 00:49:10,304 Het spijt me. 325 00:49:29,324 --> 00:49:30,992 Het komt wel goed, ik ben in orde. 326 00:49:34,412 --> 00:49:35,913 Kom op, Kaz. 327 00:49:53,723 --> 00:49:55,392 Kom op, Kaz. 328 00:50:12,575 --> 00:50:14,369 Ze is er bijna. 329 00:50:17,330 --> 00:50:19,917 Kom op nou. –Kom op, Kaz. 330 00:50:41,522 --> 00:50:43,023 Kom op, Kaz. 331 00:50:51,156 --> 00:50:55,453 Verdomme. Kom op, Kaz, opschieten. 332 00:50:59,039 --> 00:51:02,167 Kom op, Kaz, opschieten. 333 00:51:06,129 --> 00:51:07,465 Omhoog. 334 00:52:29,881 --> 00:52:32,466 Hier, trek dit aan. Dat houdt je warm. 335 00:53:00,870 --> 00:53:04,374 Hier, ik help je wel even. –Blijf van mijn vrouw af. 336 00:53:06,460 --> 00:53:08,337 Blijf uit mijn buurt. –Wat zei je? 337 00:53:10,547 --> 00:53:15,135 Ik zei, haal die stok uit je reet en gebruik 'm om te peddelen. 338 00:53:17,762 --> 00:53:19,598 Wat mankeer jij, verdomme? 339 00:53:22,059 --> 00:53:23,393 Waar is hij? 340 00:53:25,520 --> 00:53:27,897 Benny, kom op. 341 00:53:29,649 --> 00:53:30,859 Mijn arm. –Kom op. 342 00:53:31,026 --> 00:53:32,861 Kijk naar mij. –Kom op, Benny. 343 00:53:33,028 --> 00:53:35,655 Hierheen, kom op. Benny, kijk naar mij. 344 00:53:36,991 --> 00:53:38,492 Je bent er bijna. 345 00:53:41,703 --> 00:53:44,664 Kom op. Je bent er bijna. 346 00:53:44,832 --> 00:53:47,334 Geef me je hand. –Kom op, man. 347 00:53:49,419 --> 00:53:50,880 We halen je eruit. 348 00:54:09,774 --> 00:54:12,652 Stomme idioot. –Niet doen. 349 00:54:12,818 --> 00:54:14,444 Niet doen, hij is het niet waard. 350 00:55:29,562 --> 00:55:30,856 Ik had hem vast. 351 00:55:35,068 --> 00:55:36,694 Ik had zijn hand vast. 352 00:55:45,370 --> 00:55:49,332 Als ik hem iets langer vast had kunnen houden... 353 00:55:55,588 --> 00:55:57,298 Het was niet jouw schuld. 354 00:56:56,358 --> 00:56:57,984 Niet meer dan een mondvol. 355 00:57:48,035 --> 00:57:49,996 Als ik in de buurt kan komen... 356 00:57:56,753 --> 00:57:59,464 Zijn hersens zijn klein en zitten tussen de ogen. 357 00:57:59,589 --> 00:58:02,133 Dat deel is praktisch onbeschermd. 358 00:58:02,299 --> 00:58:04,385 Als ik dit op de juiste plek erin steek... 359 00:58:05,219 --> 00:58:06,638 ...dan werkt dat misschien. 360 00:58:08,305 --> 00:58:10,433 Maar dan moet je heel dichtbij komen. 361 00:58:12,810 --> 00:58:14,479 Dat is het lastige eraan. 362 00:58:15,647 --> 00:58:18,065 Dat is een vreselijk idee, Charlie. 363 00:58:20,735 --> 00:58:22,445 Ik zei ook niet dat het een goed idee was. 364 00:58:43,758 --> 00:58:45,385 Alsjeblieft. 365 01:00:03,714 --> 01:00:05,257 Kom. 366 01:00:05,924 --> 01:00:07,593 Rust even uit. 367 01:00:52,305 --> 01:00:55,183 Ga terug het vlot in. Ga verdomme allemaal het water uit. 368 01:01:14,535 --> 01:01:16,079 Jo, schiet op. 369 01:01:16,913 --> 01:01:19,498 Schiet op, Jo. 370 01:01:21,417 --> 01:01:24,295 Schiet op, Jo. –Schiet op. 371 01:01:24,462 --> 01:01:26,631 Zwemmen, Jo. 372 01:01:29,217 --> 01:01:31,469 Jo, zwemmen. Zwem naar ons toe. 373 01:01:32,679 --> 01:01:35,139 Jo, ik kom eraan. 374 01:01:38,101 --> 01:01:40,019 Zwemmen, Jo. 375 01:01:58,955 --> 01:02:01,375 Rustig, Michelle. 376 01:02:12,177 --> 01:02:13,637 Hij is weg. 377 01:02:26,483 --> 01:02:28,110 Kaz, kijk me aan. 378 01:02:28,818 --> 01:02:30,779 Kijk me aan. –Het gaat wel. 379 01:02:48,047 --> 01:02:50,424 Hij leeft nog. Kom op, Jo. 380 01:02:51,050 --> 01:02:52,426 Snel. 381 01:02:54,303 --> 01:02:55,637 Snel. Kom op, Jo, snel. 382 01:02:55,763 --> 01:02:59,141 Het komt goed, we hebben je. 383 01:03:02,978 --> 01:03:04,604 Help me. 384 01:04:16,011 --> 01:04:19,389 Zorg alsjeblieft voor hem, grootvader. 385 01:05:22,661 --> 01:05:24,705 We kunnen het niet opgeven. 386 01:05:26,164 --> 01:05:28,083 We moeten het blijven proberen. 387 01:05:30,251 --> 01:05:32,504 We kunnen het nog steeds overleven. 388 01:05:46,435 --> 01:05:48,520 Net zoals mijn grootvader. 389 01:06:18,467 --> 01:06:20,594 Er zit een lek in het vlot. 390 01:06:22,013 --> 01:06:23,890 We verliezen lucht. 391 01:06:26,350 --> 01:06:28,978 Als we niks doen, dan sterven we. 392 01:06:32,689 --> 01:06:35,484 Maar als we dit verdomde ding in beweging houden... 393 01:06:36,443 --> 01:06:38,612 ...dan is er nog steeds een kans dat we thuiskomen. 394 01:06:57,715 --> 01:07:00,009 Rust allebei maar even. 395 01:07:00,677 --> 01:07:03,971 Nee, het is al goed. We kunnen door blijven gaan. 396 01:07:09,018 --> 01:07:12,564 Kaz, rust even. De stroming neemt ons mee de goede kant op. 397 01:07:13,230 --> 01:07:15,024 Het gaat prima. 398 01:07:18,570 --> 01:07:20,780 Neem even pauze, lieverd. 399 01:07:31,291 --> 01:07:33,000 Het gaat goed. 400 01:07:41,759 --> 01:07:43,761 Het is al goed, blijf stilzitten. 401 01:07:45,347 --> 01:07:48,225 Als hij dichtbij genoeg komt, heb ik misschien een kans. 402 01:07:49,226 --> 01:07:50,768 Probeer stil te zitten. 403 01:07:55,440 --> 01:07:56,691 Waar is hij? 404 01:07:58,568 --> 01:07:59,694 Ik weet het niet. 405 01:08:02,114 --> 01:08:04,241 Waar is hij? 406 01:08:05,075 --> 01:08:06,576 Ik zie hem niet. 407 01:08:11,331 --> 01:08:12,916 Verdomme. –Charlie, wat is er? 408 01:08:13,083 --> 01:08:15,043 Ze zijn met zijn tweeën. 409 01:08:56,752 --> 01:08:58,253 Ik hou van je. 410 01:09:02,633 --> 01:09:03,966 Waar is hij? 411 01:09:06,053 --> 01:09:07,513 Ga naar het midden. 412 01:09:10,598 --> 01:09:12,310 Het is al goed. 413 01:10:10,827 --> 01:10:12,203 De kust. 414 01:10:13,830 --> 01:10:15,289 Ik zie de kust. 415 01:10:21,504 --> 01:10:23,506 O mijn God, we gaan het overleven. 416 01:10:25,424 --> 01:10:27,594 We gaan het redden. 417 01:10:28,344 --> 01:10:30,471 Het is ons gelukt, Charlie. 418 01:10:33,141 --> 01:10:34,684 Kom op, we gaan ervoor. 419 01:11:12,597 --> 01:11:14,974 Wat moeten we doen? We zinken. 420 01:11:15,892 --> 01:11:18,562 Charlie, we redden het niet tot aan de kust met dit vlot. 421 01:11:39,208 --> 01:11:40,792 Wat ga je doen? 422 01:11:44,296 --> 01:11:46,590 Jullie gaan ervandoor. 423 01:11:46,756 --> 01:11:50,510 Wat er ook gebeurt, kijk niet achterom. Zorg dat je aan land komt. 424 01:11:50,677 --> 01:11:52,679 Charlie, nee. 425 01:11:53,555 --> 01:11:56,767 Samen. We doen dit samen. 426 01:12:00,813 --> 01:12:02,898 Ik hoor voor je te zorgen. 427 01:12:04,358 --> 01:12:05,860 Samen. 428 01:12:06,611 --> 01:12:08,445 Altijd samen. 429 01:12:20,875 --> 01:12:23,919 Schiet in zijn bek of oog, ik ga voor de hersens. 430 01:12:24,504 --> 01:12:26,464 We pakken er eentje, daarna de andere. 431 01:12:32,011 --> 01:12:34,430 Jij gaat zwemmen, zorg dat je aan land komt. 432 01:12:40,144 --> 01:12:41,437 Klaar? 433 01:12:54,867 --> 01:12:57,245 Kom op, klootzak. Kom op. 434 01:13:01,374 --> 01:13:03,876 Michelle, zwemmen. Nu, zwemmen. 435 01:13:45,668 --> 01:13:46,962 Kom op. 436 01:14:12,946 --> 01:14:14,239 Nu. 437 01:17:37,695 --> 01:17:39,780 O mijn God, kom hier. 438 01:17:43,200 --> 01:17:44,702 Kom hier. 439 01:17:58,048 --> 01:17:59,550 Waar is Charlie? 440 01:19:01,029 --> 01:19:04,032 Als ik het zeg, zwem dan zo snel mogelijk naar de kust. 441 01:19:04,949 --> 01:19:06,200 En jij dan? 442 01:19:06,951 --> 01:19:08,745 Ik kom vlak achter je aan. 443 01:19:22,050 --> 01:19:24,177 Nu, ga nu. 32398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.