Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,374 --> 00:02:13,169
Hé, ik zei dat je daarmee op moest houden.
–Ja, alsof ik naar jou luister.
2
00:02:16,006 --> 00:02:19,092
Wat vinden we van deze plek?
–Ja, het bevalt me hier wel.
3
00:02:19,217 --> 00:02:21,762
Ja? Denk je dat we hier kunnen blijven?
–Misschien.
4
00:02:25,891 --> 00:02:28,351
Het getijde gaat veranderen,
we kunnen beter teruggaan.
5
00:02:32,230 --> 00:02:34,107
Dat is een goede voor de blog.
6
00:02:38,445 --> 00:02:42,157
Ik zag iets, ik zag daar iets.
–Ik zie helemaal niks.
7
00:02:43,367 --> 00:02:45,411
Ik zie niks, er is helemaal niks.
8
00:02:47,329 --> 00:02:50,123
Daar was het, ik zag iets.
–Er is helemaal niks.
9
00:02:50,249 --> 00:02:54,753
Tracy, doe rustig. Ik geloof je, goed?
Ik geloof je.
10
00:02:54,920 --> 00:02:57,923
Laten we teruggaan, rustig aan.
11
00:03:09,851 --> 00:03:12,354
Kom op, schatje.
–Schiet op, Luke.
12
00:04:54,041 --> 00:04:55,708
Vet gaaf.
13
00:04:57,335 --> 00:05:00,672
Als je in een achtbaan wilde, hadden we
ook naar Dreamworld kunnen gaan.
14
00:05:03,216 --> 00:05:04,759
Charlie.
15
00:05:06,094 --> 00:05:08,221
Het waren maar een paar draaien.
16
00:05:09,597 --> 00:05:12,059
En een Chandelle.
17
00:05:12,225 --> 00:05:14,352
Dat meen je niet, waarom?
18
00:05:14,937 --> 00:05:17,605
Jij hebt de troep veroorzaakt,
maak het zelf maar schoon.
19
00:05:19,232 --> 00:05:21,902
Het was technisch gezien niet mijn troep.
20
00:05:22,360 --> 00:05:27,032
Ik dacht dat jij de zuster was.
–Verpleegster, Charlie, verpleegster.
21
00:05:27,199 --> 00:05:30,118
Flessen met pis en kotszakken
horen niet bij mijn werk.
22
00:05:47,260 --> 00:05:49,304
Ze hebben op de microfoon gekotst.
23
00:05:49,471 --> 00:05:52,891
Hang 'm dan niet daar op.
Badkamer, kom op.
24
00:06:00,649 --> 00:06:04,445
Ik moet binnenkort de bougies verwisselen,
ze loopt stationair niet meer lekker.
25
00:06:05,320 --> 00:06:07,531
Oké, en?
26
00:06:18,876 --> 00:06:20,919
Je hebt vandaag wel genoeg gewerkt.
27
00:06:32,473 --> 00:06:35,309
Er staan een paar biertjes
voor ons in de koelkast.
28
00:06:49,198 --> 00:06:51,159
Je weet toch dat ik boos op je ben?
29
00:06:55,663 --> 00:06:57,581
Daar lijkt het anders niet op.
30
00:07:24,317 --> 00:07:29,405
Dus, de bank heeft vandaag weer gebeld.
31
00:07:31,490 --> 00:07:34,452
Ik heb gezegd dat je terug zou bellen
als je was geland.
32
00:07:38,748 --> 00:07:41,626
Dus je wilt dat ik ze charmeer
om een paar weken uitstel te krijgen?
33
00:07:41,793 --> 00:07:45,421
Dat zou geweldig zijn, maar dat
kunnen we niet eeuwig blijven doen.
34
00:07:45,547 --> 00:07:48,216
Ik wel.
–Nee, dat kan niet.
35
00:07:48,382 --> 00:07:51,970
Als we dat wel doen, krijgen we geen
krediet meer en gaat ons bedrijf failliet.
36
00:07:53,430 --> 00:07:56,265
Jij bent soms zo verdomde praktisch.
37
00:07:59,353 --> 00:08:01,646
Prima, jij wint. Ik bel ze wel.
38
00:08:20,124 --> 00:08:21,333
Niks.
39
00:08:28,465 --> 00:08:30,759
Denk je dat we misschien
eens moeten trouwen?
40
00:08:37,641 --> 00:08:39,268
Houd die gedachte vast.
41
00:08:46,108 --> 00:08:47,902
Pearl Air charterdienst.
42
00:08:49,904 --> 00:08:51,488
Ja, dat doen we.
43
00:08:53,282 --> 00:08:57,787
Ik moet mijn boekingen nakijken,
maar wat had je in gedachten?
44
00:08:59,079 --> 00:09:01,540
Geweldig, dat lukt wel.
45
00:09:04,334 --> 00:09:06,128
Heb je de website bekeken?
46
00:09:07,379 --> 00:09:12,342
Geweldig, geef me even je e–mailadres.
47
00:09:14,094 --> 00:09:16,513
Perfect,
dan stuur ik een bevestiging door.
48
00:09:16,639 --> 00:09:19,809
Dan zien we je morgen.
–Morgen?
49
00:09:20,810 --> 00:09:23,062
Hell's Reef.
Ze willen lunch, het hele pakket.
50
00:09:23,228 --> 00:09:25,648
Morgen?
–Ja, 's middags.
51
00:09:28,526 --> 00:09:30,861
Rustig maar, dit is goed.
52
00:09:48,087 --> 00:09:49,213
Ze zijn er.
53
00:09:57,680 --> 00:09:59,765
Mooie auto.
–Chic.
54
00:10:08,399 --> 00:10:10,860
Goed, kom op.
55
00:10:21,662 --> 00:10:23,999
Minase? Ik dacht dat hij Italiaans was.
56
00:10:41,266 --> 00:10:43,977
Kaz Fellows, welkom bij de Pearl Coast,
Mr Minase.
57
00:10:44,144 --> 00:10:46,646
Ik ben Joji, maar iedereen noemt me Jo.
58
00:10:46,813 --> 00:10:51,109
Mijn vrouw, Michelle.
–Dit is Charlie, jullie spraken elkaar.
59
00:10:51,276 --> 00:10:54,821
Ja, natuurlijk. Captain Charlie.
CC, net als de chips.
60
00:10:57,615 --> 00:10:59,367
Aangenaam.
61
00:10:59,534 --> 00:11:01,787
Insgelijks.
–Kunnen we?
62
00:11:01,953 --> 00:11:03,914
Wij zijn helemaal klaar om te vertrekken.
63
00:11:04,080 --> 00:11:06,207
Heel goed.
–Geweldig.
64
00:11:06,374 --> 00:11:08,627
Ik zei toch dat we voor de 12e
zouden kunnen gaan?
65
00:11:08,752 --> 00:11:11,713
Je kunt er prachtig snorkelen,
als jullie interesse hebben?
66
00:11:11,880 --> 00:11:14,049
Ik vind het heerlijk,
dat zit in de familie.
67
00:11:14,215 --> 00:11:17,636
Maar we gaan niet vaak het water op.
–Ik blijf op het strand.
68
00:11:17,803 --> 00:11:21,473
En met een koud biertje ben ik gelukkig.
–Dat kan ik garanderen.
69
00:11:23,642 --> 00:11:26,395
Goed, kom maar, dan laat ik alles zien.
70
00:11:28,271 --> 00:11:31,650
We zijn alles aan het inladen.
Kijk uit waar je loopt.
71
00:11:35,696 --> 00:11:37,155
Ga jij maar eerst.
72
00:11:38,449 --> 00:11:42,578
Daar gaan we dan.
–Ja, hoelang duurt het?
73
00:11:42,703 --> 00:11:45,247
Negentig minuten vliegen.
Net op tijd voor een late lunch.
74
00:11:45,414 --> 00:11:49,460
Geweldig, hopelijk verwacht je niet
dat het een zware vlucht wordt.
75
00:11:49,626 --> 00:11:53,672
Ik ben niet goed met vliegtuigen.
–Ik geef alle passagiers een goede vlucht.
76
00:12:02,681 --> 00:12:04,350
Gaat hij ook mee?
77
00:12:06,268 --> 00:12:08,062
Benny is onze kok.
78
00:12:09,271 --> 00:12:11,148
Zorg dat het daarbij blijft.
79
00:12:48,686 --> 00:12:50,354
Gaat alles goed daarachter?
80
00:12:52,607 --> 00:12:54,150
Jazeker.
81
00:13:03,325 --> 00:13:05,703
Let goed op,
dan zie je misschien een walvis.
82
00:13:05,828 --> 00:13:08,665
Of een haai.
–Een haai?
83
00:13:09,248 --> 00:13:12,084
De witte haai,
daar wil je niet mee zwemmen.
84
00:13:20,593 --> 00:13:23,680
Onwaarschijnlijk, daar is het
de verkeerde tijd van het jaar voor.
85
00:13:24,514 --> 00:13:27,309
Weet je dat zeker?
–Ja, hij heeft gelijk.
86
00:13:27,475 --> 00:13:30,437
Charlie is opgeleid als marinebioloog.
87
00:13:30,603 --> 00:13:33,440
Hij was er goed in.
–Dat dacht ik ook.
88
00:13:33,606 --> 00:13:36,484
Tot een haai een hap uit me nam.
–Daar gaan we weer.
89
00:13:36,651 --> 00:13:39,904
Echt, wat is er gebeurd?
–Schat, hij wil er vast niet over praten.
90
00:13:40,071 --> 00:13:43,158
Is vast niet leuk om aan terug te denken.
–Nee hoor, het maakt mij niks uit.
91
00:13:43,325 --> 00:13:47,829
Ik deed onderzoek naar zwartpuntrifhaaien
en hun jachttechnieken als groep.
92
00:13:47,995 --> 00:13:49,997
Daar zijn ze erg goed in.
93
00:13:50,165 --> 00:13:53,335
Op een dag ging ik er alleen op uit,
mijn eerste vergissing.
94
00:13:53,501 --> 00:13:56,088
En eentje greep me vanachteren.
95
00:13:56,254 --> 00:13:59,632
Ik zag 'm niet eens aankomen.
Tweede vergissing, ik lette niet goed op.
96
00:13:59,799 --> 00:14:02,135
Maar het was meer een liefdesbeet
dan een echte hap.
97
00:14:02,302 --> 00:14:05,555
Een liefdesbeet waardoor hij twee weken
in het ziekenhuis belandde.
98
00:14:07,975 --> 00:14:09,977
Dit zul je een geweldig verhaal vinden,
Joji.
99
00:14:10,143 --> 00:14:13,146
Een paar jaar geleden ging
een groep toeristen op een haaientoer.
100
00:14:15,107 --> 00:14:18,735
Toen een witte haai van drie meter
achterin de boot sprong.
101
00:14:18,861 --> 00:14:20,988
Ze schrokken zich rot.
102
00:14:24,867 --> 00:14:26,451
Het is al goed.
103
00:14:55,564 --> 00:14:57,357
Welkom bij Hell's Reef.
104
00:14:57,525 --> 00:14:58,817
We hebben het gered.
105
00:14:58,942 --> 00:15:00,986
Officieel heet het Imperious Reef.
106
00:15:01,153 --> 00:15:06,492
De naam is veranderd nadat een parellogger
schipbreuk leed tijdens een storm.
107
00:15:08,118 --> 00:15:09,662
Het is een bizar verhaal.
108
00:15:09,828 --> 00:15:14,166
Acht bemanningsleden zaten hier
15 dagen vast zonder voedsel en water.
109
00:15:14,333 --> 00:15:18,128
Maar eentje overleefde.
–Een 18–jarige Japanse duiker.
110
00:15:18,629 --> 00:15:20,256
Saeki Morita.
111
00:15:25,678 --> 00:15:27,263
Mijn grootvader.
112
00:15:30,724 --> 00:15:32,893
Twaalf oktober, 1951.
113
00:15:34,770 --> 00:15:38,149
Ken je het verhaal?
–Elke parelduiker kent het verhaal.
114
00:15:38,316 --> 00:15:40,193
Saeki is een legende hier.
115
00:15:49,285 --> 00:15:52,330
Zijn laatste wens was hier te zijn,
met zijn bemanningsleden.
116
00:16:01,547 --> 00:16:03,591
Zullen we even rondkijken?
117
00:16:04,675 --> 00:16:07,136
Ja, ga maar. Hier.
118
00:16:12,308 --> 00:16:14,643
Ga je ze tegenhouden
omdat het een natuurgebied is?
119
00:16:14,811 --> 00:16:16,229
Zeker niet.
120
00:16:16,771 --> 00:16:18,647
Ga Benny maar helpen.
121
00:16:19,190 --> 00:16:20,692
Kom op, grote jongen.
122
00:16:36,124 --> 00:16:37,416
Schitterend.
123
00:16:39,503 --> 00:16:41,045
Ik vind het hier geweldig.
124
00:16:41,921 --> 00:16:43,006
Ik ook.
125
00:16:49,846 --> 00:16:56,811
Weet je nog dat gekke gesprek van ons
over de mogelijkheid om te trouwen?
126
00:16:56,978 --> 00:16:59,398
Ik vind dat je een eerlijk man
van me moet maken.
127
00:17:00,857 --> 00:17:04,444
Ik weet niet of dat mogelijk is, maar...
–Kijk.
128
00:17:13,620 --> 00:17:15,664
God, wat zijn ze toch mooi.
129
00:17:24,214 --> 00:17:26,007
Ik ben zwanger.
130
00:17:41,231 --> 00:17:43,233
Ga je nog iets anders zeggen?
131
00:17:44,318 --> 00:17:46,862
Wauw, ben je in orde?
132
00:17:48,072 --> 00:17:49,614
Het gaat prima.
133
00:17:51,366 --> 00:17:53,077
Is dat alles?
134
00:17:54,829 --> 00:17:56,538
Dus, wat nu?
135
00:17:57,706 --> 00:17:59,834
Ik denk dat we...
136
00:18:00,625 --> 00:18:04,755
...dit tripje af moeten maken
en dan gaan trouwen, toch?
137
00:18:07,257 --> 00:18:08,759
Weet je het zeker?
138
00:18:09,719 --> 00:18:13,305
Wat betreft het zwanger zijn of trouwen?
139
00:18:13,472 --> 00:18:15,474
Nee, of ik wel de vader ben.
140
00:18:16,058 --> 00:18:18,477
Je bent zo'n eikel.
141
00:18:21,271 --> 00:18:22,565
Ik weet dat dit...
142
00:18:24,024 --> 00:18:26,068
...helemaal niet gepland was.
143
00:18:27,487 --> 00:18:29,279
Maar gaat het wel met je?
144
00:18:30,615 --> 00:18:32,032
Jazeker.
145
00:18:32,908 --> 00:18:34,535
Echt waar.
146
00:18:35,578 --> 00:18:38,498
Het is een verrassing,
maar het is geweldig.
147
00:18:40,833 --> 00:18:45,880
Ik weet alleen niet wat we moeten doen
met het bedrijf, met ons en een baby.
148
00:18:46,046 --> 00:18:47,673
Het komt wel goed.
149
00:18:48,841 --> 00:18:50,551
Meer dan goed.
150
00:18:51,886 --> 00:18:54,305
We gaan het geweldig doen, zoals altijd.
151
00:19:02,397 --> 00:19:04,482
Charlie.
–Wat is er met hem aan de hand?
152
00:19:07,026 --> 00:19:09,987
Wat is er, man?
–Jullie moeten meekomen.
153
00:19:19,080 --> 00:19:21,749
Michelle, gaat het wel?
154
00:19:22,833 --> 00:19:24,627
Nee, het gaat verdomme niet.
155
00:19:25,795 --> 00:19:27,923
Wat is er?
–Daar.
156
00:20:38,619 --> 00:20:40,787
We moeten ze hier weghalen.
157
00:21:51,651 --> 00:21:53,319
Aanval door een haai?
158
00:21:56,906 --> 00:21:59,576
Moeten we het doorgeven?
–Heb ik al gedaan.
159
00:21:59,742 --> 00:22:01,619
De kustwacht handelt het af.
160
00:22:02,203 --> 00:22:04,371
Hij moet daar nog ergens zijn.
161
00:22:07,333 --> 00:22:09,126
Hun boot.
162
00:22:09,293 --> 00:22:12,797
Ze zou nog in leven kunnen zijn,
maar dat duurt niet lang meer.
163
00:22:12,964 --> 00:22:15,592
Zij? Hoe weet je
dat er nog iemand anders is?
164
00:22:22,139 --> 00:22:24,767
We moeten dit
aan de autoriteiten overlaten.
165
00:22:24,934 --> 00:22:28,062
Je hebt geen idee waar je moet zoeken,
de kans dat je haar vindt, is nihil.
166
00:22:28,229 --> 00:22:30,690
We moeten het proberen.
–Ik wil hier weg.
167
00:22:30,857 --> 00:22:33,485
Mijn charter, mijn beslissing.
–Ik dacht het niet, vriend.
168
00:23:09,229 --> 00:23:11,731
We hebben brandstof voor 45 minuten extra.
169
00:23:11,899 --> 00:23:14,818
Dus we gaan rondkijken,
we gaan op 30 meter hoogte vliegen.
170
00:23:14,985 --> 00:23:16,862
Als iemand iets ziet, gaan we kijken.
171
00:23:17,029 --> 00:23:20,323
Dit is waarschijnlijk gisteren gebeurd,
dus met de stroming en getijden...
172
00:23:20,448 --> 00:23:22,910
...kunnen we het beste
in het oosten gaan kijken.
173
00:24:12,042 --> 00:24:14,420
Daar, daar beneden.
174
00:24:19,467 --> 00:24:21,176
Goed, we gaan dalen.
175
00:24:38,611 --> 00:24:40,446
We moeten gaan kijken.
176
00:24:46,827 --> 00:24:48,537
Jij kunt het niet doen.
177
00:24:50,123 --> 00:24:52,833
Als jij gewond raakt,
wie moet het vliegtuig dan besturen?
178
00:24:59,382 --> 00:25:00,674
Geen probleem.
179
00:25:01,800 --> 00:25:04,888
Als er iets misgaat, sla dan op de romp.
180
00:25:05,054 --> 00:25:06,264
Hard.
181
00:26:21,173 --> 00:26:22,757
Kom op, Benny.
182
00:27:02,006 --> 00:27:03,340
Gaat het?
183
00:27:16,854 --> 00:27:18,522
Is ze aangevallen?
184
00:27:34,079 --> 00:27:35,623
Kom op, jongens.
185
00:27:36,582 --> 00:27:38,083
Laten we weggaan.
186
00:27:52,473 --> 00:27:53,599
Gaat het?
187
00:27:55,560 --> 00:27:58,062
Wat nu?
–Naar huis.
188
00:27:59,689 --> 00:28:02,692
Kom op, Benny. Opschieten.
–Ja, rustig aan.
189
00:28:20,251 --> 00:28:21,962
Wat was dat, verdomme?
190
00:28:23,671 --> 00:28:24,965
Gaat het?
191
00:28:28,301 --> 00:28:29,970
Haal haar hier weg.
192
00:28:30,595 --> 00:28:32,430
Waar is Benny?
193
00:28:32,597 --> 00:28:34,140
Ik krijg 'm niet los.
194
00:28:34,765 --> 00:28:36,767
Benny, pak het reddingsvlot.
195
00:28:36,935 --> 00:28:39,354
Schiet op, over een paar minuten
zinken we.
196
00:28:39,520 --> 00:28:41,272
De gordel, maak 'm los.
197
00:28:51,700 --> 00:28:54,452
Gaat het? Weet je het zeker?
–Nu, Jo.
198
00:28:57,038 --> 00:28:59,540
Ik heb je gewaarschuwd, ik zei het nog.
–Eruit.
199
00:29:02,753 --> 00:29:05,005
Charlie, we moeten eruit.
–Neem mee wat je kan.
200
00:29:05,171 --> 00:29:07,633
Zwemvesten, lichtpistool, wetsuits, water.
201
00:29:10,886 --> 00:29:16,099
Cessna 206 watervliegtuig, 15 zeemijlen
ten noorden van Hell's Reef.
202
00:29:16,266 --> 00:29:18,018
Hoor je me? Reageer.
203
00:29:18,184 --> 00:29:22,648
Charlie, we moeten eruit, nu.
–Drijver stuurboord kapot, zinken snel.
204
00:29:22,773 --> 00:29:24,858
Als je me hoort, reageer dan, over.
205
00:29:36,912 --> 00:29:39,956
Ga het vlot in.
–Daar ga ik niet in.
206
00:29:40,999 --> 00:29:43,627
Wat jij wil,
maar dit vliegtuig ligt zo op de bodem.
207
00:29:43,752 --> 00:29:47,381
Ik ga niet ronddobberen
met dat ding in de buurt.
208
00:29:47,548 --> 00:29:49,466
Zoals ik al zei, wat jij wil.
209
00:29:52,469 --> 00:29:55,097
Trek het reddingsvest aan.
210
00:30:03,772 --> 00:30:06,317
Jo, kom op.
–Schiet op.
211
00:30:15,451 --> 00:30:17,494
Ja, snel.
–Kom op.
212
00:30:19,205 --> 00:30:21,165
Snel, pak hem.
213
00:31:23,019 --> 00:31:27,274
Je hebt een paar hechtingen nodig,
maar het is niet diep.
214
00:31:37,159 --> 00:31:39,118
Hebben ze je noodoproep gehoord?
215
00:31:40,662 --> 00:31:42,872
Misschien, ik weet het niet zeker.
216
00:31:43,831 --> 00:31:45,625
Dat meen je niet.
217
00:31:46,793 --> 00:31:48,586
Hij weet het niet zeker.
218
00:31:51,005 --> 00:31:53,216
Heb je een noodbaken?
219
00:31:56,970 --> 00:31:59,139
Die is gezonken, samen met het vliegtuig.
220
00:32:03,560 --> 00:32:06,939
We zijn aangevallen,
drijven rond in een plastic stuk troep...
221
00:32:07,105 --> 00:32:10,275
...en je weet niet zeker of iemand
er van weet of zelfs maar waar we zijn?
222
00:32:12,069 --> 00:32:15,613
En de reddingsbrigade?
Die is toch onderweg?
223
00:32:15,780 --> 00:32:18,491
Moeten we daar niet op wachten?
Ze weten dat we hier zijn.
224
00:32:18,658 --> 00:32:22,871
We gaan met de stroom mee.
Tegen de ochtend zijn we 75 km verderop.
225
00:32:23,371 --> 00:32:25,708
Het gaat dagen duren voor ze ons vinden.
226
00:32:26,750 --> 00:32:28,335
En een reddingsvliegtuig?
227
00:32:31,964 --> 00:32:33,882
Het wordt zo donker.
228
00:32:34,883 --> 00:32:37,469
Ze sturen pas een vliegtuig
als het weer licht is.
229
00:32:48,689 --> 00:32:52,275
We liggen erg uit koers
en zeker 150 km van de kust.
230
00:32:52,443 --> 00:32:54,528
Honderdvijftig kilometer?
231
00:32:56,363 --> 00:32:58,907
We kunnen het beste de stroom gebruiken.
232
00:32:59,032 --> 00:33:02,786
Die neemt ons mee en als we peddelen
kunnen we morgenmiddag bij land zijn.
233
00:33:03,412 --> 00:33:05,706
Als we voor die tijd niet worden gevonden.
234
00:33:05,873 --> 00:33:08,083
Kunnen we teruggaan naar het rif?
235
00:33:08,250 --> 00:33:10,878
Dat is geen optie.
–Dat zeg jij.
236
00:33:14,673 --> 00:33:16,550
Wat heb jij dan te zeggen, vriend?
237
00:33:17,050 --> 00:33:20,304
Want tot nu toe
heb je alleen maar zitten klagen.
238
00:33:21,805 --> 00:33:23,599
Heb jij soms een beter idee?
239
00:33:34,110 --> 00:33:38,822
De stroming heeft een snelheid van
vijf knopen oostwaarts, richting de kust.
240
00:33:38,989 --> 00:33:40,699
Hell's Reef ligt in het zuidwesten.
241
00:33:40,866 --> 00:33:43,744
We kunnen niet tegen de stroom in
peddelen, dat levert niks op.
242
00:33:43,911 --> 00:33:46,122
Dus we gebruiken de stroming
om naar de kust te komen.
243
00:33:46,830 --> 00:33:48,916
Dat zijn de feiten, jij bent de analist.
244
00:33:49,625 --> 00:33:51,419
Vogel het verdomme zelf maar uit.
245
00:33:57,716 --> 00:33:59,052
Hoe zit het met...
246
00:34:00,511 --> 00:34:02,013
Het?
247
00:34:21,825 --> 00:34:23,492
Misschien gaat hij wel weg.
248
00:34:26,830 --> 00:34:29,791
Misschien heeft de temperatuurstijging
iets in de war geschopt.
249
00:34:30,584 --> 00:34:32,501
Er zijn misschien te weinig vissen.
250
00:35:19,841 --> 00:35:21,176
We gaan de goede kant op.
251
00:36:33,999 --> 00:36:35,543
Heb je 'm gezien?
252
00:36:39,839 --> 00:36:41,048
En?
253
00:36:45,386 --> 00:36:47,096
Ongeveer vijf meter.
254
00:36:51,601 --> 00:36:53,644
Maar ik heb thuis grotere gezien.
255
00:37:07,200 --> 00:37:08,659
Hoe gaat het met je arm?
256
00:37:13,539 --> 00:37:15,166
Ik kan wel peddelen.
257
00:37:35,353 --> 00:37:36,938
Gaat het?
258
00:37:38,231 --> 00:37:41,985
Je zult een bult krijgen,
maar het is niet heel erg.
259
00:37:46,489 --> 00:37:48,033
Ik overleef het wel.
260
00:37:59,210 --> 00:38:01,379
Jo haat het water.
261
00:38:02,380 --> 00:38:04,132
Altijd al zo geweest.
262
00:38:06,342 --> 00:38:08,679
Hij is bijna verdronken
toen hij nog een kind was.
263
00:38:11,557 --> 00:38:14,643
Ik moest veel moeite doen
om hem mee te krijgen op deze reis.
264
00:38:19,898 --> 00:38:21,817
En dan gebeurt er dit.
265
00:38:28,865 --> 00:38:30,576
Hoe heb je Charlie ontmoet?
266
00:38:32,703 --> 00:38:34,455
Ik was...
267
00:38:36,957 --> 00:38:41,212
Ik werkte in het ziekenhuis
toen hij binnenkwam na zijn aanval.
268
00:38:43,129 --> 00:38:46,717
Ik stond versteld van hoe kalm hij was.
269
00:38:48,051 --> 00:38:50,387
Terwijl hij bijna zijn been kwijt was.
270
00:38:52,473 --> 00:38:54,475
Maar zo is Charlie.
271
00:38:59,771 --> 00:39:01,482
Hebben jullie kinderen?
272
00:39:02,191 --> 00:39:03,984
Zeker niet.
273
00:39:09,281 --> 00:39:10,782
Ik bedoel, ik...
274
00:39:13,035 --> 00:39:14,996
Ik ben er gewoon nog niet klaar voor.
275
00:39:17,498 --> 00:39:19,083
Dat snap ik.
276
00:39:20,501 --> 00:39:22,419
Ik denk er eigenlijk net zo over.
277
00:39:28,885 --> 00:39:30,302
Ben je...
278
00:39:35,516 --> 00:39:37,309
Wanneer ben je uitgerekend?
279
00:39:38,102 --> 00:39:40,521
Over een maand of zeven.
280
00:40:45,587 --> 00:40:47,339
Hoe ver zijn we gekomen, denk je?
281
00:40:50,092 --> 00:40:52,427
Misschien 15 km.
282
00:40:53,261 --> 00:40:55,013
Dat is goed.
283
00:40:57,265 --> 00:41:01,144
Ja, we doen het wel goed.
–Praat luider, kapitein. Wat zeg je?
284
00:41:04,231 --> 00:41:07,359
Ik zei dat we nog ruim 130 km
te gaan hebben.
285
00:41:10,778 --> 00:41:11,989
Wat was dat?
286
00:41:15,200 --> 00:41:16,576
Daar.
287
00:41:17,452 --> 00:41:18,912
Een haai.
288
00:41:21,957 --> 00:41:24,918
Ga zitten, dombo.
–Krijg de klere.
289
00:41:25,085 --> 00:41:27,963
Laat ons met rust.
–Het is een dolfijn.
290
00:41:28,130 --> 00:41:31,800
Jo, ga zitten.
–Het is een dolfijn.
291
00:41:42,185 --> 00:41:44,312
Verdomme Jo, ik ben me rot geschrokken.
292
00:41:54,197 --> 00:41:56,366
Wat als je overboord was gevallen?
293
00:42:06,335 --> 00:42:07,586
Je hebt gelijk.
294
00:43:46,269 --> 00:43:48,438
Hoeveel flesjes hebben we nog?
295
00:43:49,564 --> 00:43:51,232
Dit was de laatste.
296
00:44:11,545 --> 00:44:13,963
Jij hebt verstand van haaien, toch?
297
00:44:15,674 --> 00:44:17,217
Dat dacht ik wel.
298
00:44:18,427 --> 00:44:21,138
En zoals je al zei,
ben ik de beleggingsanalist.
299
00:44:22,722 --> 00:44:25,350
Weet je wat dat betekent?
Wat ik precies doe?
300
00:44:27,227 --> 00:44:29,896
Ik bestudeer situaties,
weeg dingen tegen elkaar af...
301
00:44:30,064 --> 00:44:33,025
...en ik voorspel de uitkomst
gebaseerd op de feiten.
302
00:44:34,651 --> 00:44:37,821
Jij zegt dat je
een goede marinebioloog bent.
303
00:44:38,405 --> 00:44:42,117
Nou, ik ben een goede, heel goede analist.
304
00:44:43,577 --> 00:44:46,705
En dit is de klinische beoordeling
van onze situatie.
305
00:44:46,872 --> 00:44:50,793
Als die haai nog steeds in de buurt is...
306
00:44:52,252 --> 00:44:56,423
...dan hebben we minder dan vijf procent
kans om het allemaal te overleven.
307
00:44:57,091 --> 00:44:59,259
En dat zou nog verdomde optimistisch zijn.
308
00:45:00,928 --> 00:45:02,637
Dus, denk je dat–ie weg is?
309
00:45:05,766 --> 00:45:07,601
Ik heb echt geen idee.
–Gelul.
310
00:45:08,143 --> 00:45:11,480
Je zei dat ze hier normaal niet zijn
maar deze wel en hij doodt mensen.
311
00:45:12,982 --> 00:45:14,692
Hij is niet weg.
312
00:45:14,817 --> 00:45:16,986
Hij weet het en zij ook.
313
00:45:23,283 --> 00:45:26,078
Wat wil je van me?
–De waarheid, verdomme.
314
00:45:32,209 --> 00:45:33,794
Hij is er nog.
315
00:45:39,759 --> 00:45:41,344
En hij is dichtbij.
316
00:47:06,722 --> 00:47:08,098
Zo is het genoeg.
317
00:47:08,807 --> 00:47:10,809
Ik kan nog wel even doorgaan.
318
00:47:11,810 --> 00:47:13,353
Geef me je handen.
319
00:48:52,369 --> 00:48:54,246
Volgens mij heb ik de peddel laten vallen.
320
00:48:55,289 --> 00:48:59,711
Hoe bedoel je?
–Ik was aan het peddelen en liet 'm los.
321
00:48:59,877 --> 00:49:01,378
Het spijt me zo.
322
00:49:02,755 --> 00:49:03,881
Ik zie 'm.
323
00:49:04,006 --> 00:49:05,508
Daar.
324
00:49:09,053 --> 00:49:10,304
Het spijt me.
325
00:49:29,324 --> 00:49:30,992
Het komt wel goed, ik ben in orde.
326
00:49:34,412 --> 00:49:35,913
Kom op, Kaz.
327
00:49:53,723 --> 00:49:55,392
Kom op, Kaz.
328
00:50:12,575 --> 00:50:14,369
Ze is er bijna.
329
00:50:17,330 --> 00:50:19,917
Kom op nou.
–Kom op, Kaz.
330
00:50:41,522 --> 00:50:43,023
Kom op, Kaz.
331
00:50:51,156 --> 00:50:55,453
Verdomme.
Kom op, Kaz, opschieten.
332
00:50:59,039 --> 00:51:02,167
Kom op, Kaz, opschieten.
333
00:51:06,129 --> 00:51:07,465
Omhoog.
334
00:52:29,881 --> 00:52:32,466
Hier, trek dit aan. Dat houdt je warm.
335
00:53:00,870 --> 00:53:04,374
Hier, ik help je wel even.
–Blijf van mijn vrouw af.
336
00:53:06,460 --> 00:53:08,337
Blijf uit mijn buurt.
–Wat zei je?
337
00:53:10,547 --> 00:53:15,135
Ik zei, haal die stok uit je reet
en gebruik 'm om te peddelen.
338
00:53:17,762 --> 00:53:19,598
Wat mankeer jij, verdomme?
339
00:53:22,059 --> 00:53:23,393
Waar is hij?
340
00:53:25,520 --> 00:53:27,897
Benny, kom op.
341
00:53:29,649 --> 00:53:30,859
Mijn arm.
–Kom op.
342
00:53:31,026 --> 00:53:32,861
Kijk naar mij.
–Kom op, Benny.
343
00:53:33,028 --> 00:53:35,655
Hierheen, kom op. Benny, kijk naar mij.
344
00:53:36,991 --> 00:53:38,492
Je bent er bijna.
345
00:53:41,703 --> 00:53:44,664
Kom op. Je bent er bijna.
346
00:53:44,832 --> 00:53:47,334
Geef me je hand.
–Kom op, man.
347
00:53:49,419 --> 00:53:50,880
We halen je eruit.
348
00:54:09,774 --> 00:54:12,652
Stomme idioot.
–Niet doen.
349
00:54:12,818 --> 00:54:14,444
Niet doen, hij is het niet waard.
350
00:55:29,562 --> 00:55:30,856
Ik had hem vast.
351
00:55:35,068 --> 00:55:36,694
Ik had zijn hand vast.
352
00:55:45,370 --> 00:55:49,332
Als ik hem iets langer
vast had kunnen houden...
353
00:55:55,588 --> 00:55:57,298
Het was niet jouw schuld.
354
00:56:56,358 --> 00:56:57,984
Niet meer dan een mondvol.
355
00:57:48,035 --> 00:57:49,996
Als ik in de buurt kan komen...
356
00:57:56,753 --> 00:57:59,464
Zijn hersens zijn klein
en zitten tussen de ogen.
357
00:57:59,589 --> 00:58:02,133
Dat deel is praktisch onbeschermd.
358
00:58:02,299 --> 00:58:04,385
Als ik dit op de juiste plek erin steek...
359
00:58:05,219 --> 00:58:06,638
...dan werkt dat misschien.
360
00:58:08,305 --> 00:58:10,433
Maar dan moet je heel dichtbij komen.
361
00:58:12,810 --> 00:58:14,479
Dat is het lastige eraan.
362
00:58:15,647 --> 00:58:18,065
Dat is een vreselijk idee, Charlie.
363
00:58:20,735 --> 00:58:22,445
Ik zei ook niet dat het een goed idee was.
364
00:58:43,758 --> 00:58:45,385
Alsjeblieft.
365
01:00:03,714 --> 01:00:05,257
Kom.
366
01:00:05,924 --> 01:00:07,593
Rust even uit.
367
01:00:52,305 --> 01:00:55,183
Ga terug het vlot in.
Ga verdomme allemaal het water uit.
368
01:01:14,535 --> 01:01:16,079
Jo, schiet op.
369
01:01:16,913 --> 01:01:19,498
Schiet op, Jo.
370
01:01:21,417 --> 01:01:24,295
Schiet op, Jo.
–Schiet op.
371
01:01:24,462 --> 01:01:26,631
Zwemmen, Jo.
372
01:01:29,217 --> 01:01:31,469
Jo, zwemmen. Zwem naar ons toe.
373
01:01:32,679 --> 01:01:35,139
Jo, ik kom eraan.
374
01:01:38,101 --> 01:01:40,019
Zwemmen, Jo.
375
01:01:58,955 --> 01:02:01,375
Rustig, Michelle.
376
01:02:12,177 --> 01:02:13,637
Hij is weg.
377
01:02:26,483 --> 01:02:28,110
Kaz, kijk me aan.
378
01:02:28,818 --> 01:02:30,779
Kijk me aan.
–Het gaat wel.
379
01:02:48,047 --> 01:02:50,424
Hij leeft nog. Kom op, Jo.
380
01:02:51,050 --> 01:02:52,426
Snel.
381
01:02:54,303 --> 01:02:55,637
Snel. Kom op, Jo, snel.
382
01:02:55,763 --> 01:02:59,141
Het komt goed, we hebben je.
383
01:03:02,978 --> 01:03:04,604
Help me.
384
01:04:16,011 --> 01:04:19,389
Zorg alsjeblieft voor hem, grootvader.
385
01:05:22,661 --> 01:05:24,705
We kunnen het niet opgeven.
386
01:05:26,164 --> 01:05:28,083
We moeten het blijven proberen.
387
01:05:30,251 --> 01:05:32,504
We kunnen het nog steeds overleven.
388
01:05:46,435 --> 01:05:48,520
Net zoals mijn grootvader.
389
01:06:18,467 --> 01:06:20,594
Er zit een lek in het vlot.
390
01:06:22,013 --> 01:06:23,890
We verliezen lucht.
391
01:06:26,350 --> 01:06:28,978
Als we niks doen, dan sterven we.
392
01:06:32,689 --> 01:06:35,484
Maar als we dit verdomde ding
in beweging houden...
393
01:06:36,443 --> 01:06:38,612
...dan is er nog steeds een kans
dat we thuiskomen.
394
01:06:57,715 --> 01:07:00,009
Rust allebei maar even.
395
01:07:00,677 --> 01:07:03,971
Nee, het is al goed.
We kunnen door blijven gaan.
396
01:07:09,018 --> 01:07:12,564
Kaz, rust even. De stroming
neemt ons mee de goede kant op.
397
01:07:13,230 --> 01:07:15,024
Het gaat prima.
398
01:07:18,570 --> 01:07:20,780
Neem even pauze, lieverd.
399
01:07:31,291 --> 01:07:33,000
Het gaat goed.
400
01:07:41,759 --> 01:07:43,761
Het is al goed, blijf stilzitten.
401
01:07:45,347 --> 01:07:48,225
Als hij dichtbij genoeg komt,
heb ik misschien een kans.
402
01:07:49,226 --> 01:07:50,768
Probeer stil te zitten.
403
01:07:55,440 --> 01:07:56,691
Waar is hij?
404
01:07:58,568 --> 01:07:59,694
Ik weet het niet.
405
01:08:02,114 --> 01:08:04,241
Waar is hij?
406
01:08:05,075 --> 01:08:06,576
Ik zie hem niet.
407
01:08:11,331 --> 01:08:12,916
Verdomme.
–Charlie, wat is er?
408
01:08:13,083 --> 01:08:15,043
Ze zijn met zijn tweeën.
409
01:08:56,752 --> 01:08:58,253
Ik hou van je.
410
01:09:02,633 --> 01:09:03,966
Waar is hij?
411
01:09:06,053 --> 01:09:07,513
Ga naar het midden.
412
01:09:10,598 --> 01:09:12,310
Het is al goed.
413
01:10:10,827 --> 01:10:12,203
De kust.
414
01:10:13,830 --> 01:10:15,289
Ik zie de kust.
415
01:10:21,504 --> 01:10:23,506
O mijn God, we gaan het overleven.
416
01:10:25,424 --> 01:10:27,594
We gaan het redden.
417
01:10:28,344 --> 01:10:30,471
Het is ons gelukt, Charlie.
418
01:10:33,141 --> 01:10:34,684
Kom op, we gaan ervoor.
419
01:11:12,597 --> 01:11:14,974
Wat moeten we doen? We zinken.
420
01:11:15,892 --> 01:11:18,562
Charlie, we redden het niet
tot aan de kust met dit vlot.
421
01:11:39,208 --> 01:11:40,792
Wat ga je doen?
422
01:11:44,296 --> 01:11:46,590
Jullie gaan ervandoor.
423
01:11:46,756 --> 01:11:50,510
Wat er ook gebeurt, kijk niet achterom.
Zorg dat je aan land komt.
424
01:11:50,677 --> 01:11:52,679
Charlie, nee.
425
01:11:53,555 --> 01:11:56,767
Samen. We doen dit samen.
426
01:12:00,813 --> 01:12:02,898
Ik hoor voor je te zorgen.
427
01:12:04,358 --> 01:12:05,860
Samen.
428
01:12:06,611 --> 01:12:08,445
Altijd samen.
429
01:12:20,875 --> 01:12:23,919
Schiet in zijn bek of oog,
ik ga voor de hersens.
430
01:12:24,504 --> 01:12:26,464
We pakken er eentje, daarna de andere.
431
01:12:32,011 --> 01:12:34,430
Jij gaat zwemmen,
zorg dat je aan land komt.
432
01:12:40,144 --> 01:12:41,437
Klaar?
433
01:12:54,867 --> 01:12:57,245
Kom op, klootzak. Kom op.
434
01:13:01,374 --> 01:13:03,876
Michelle, zwemmen. Nu, zwemmen.
435
01:13:45,668 --> 01:13:46,962
Kom op.
436
01:14:12,946 --> 01:14:14,239
Nu.
437
01:17:37,695 --> 01:17:39,780
O mijn God, kom hier.
438
01:17:43,200 --> 01:17:44,702
Kom hier.
439
01:17:58,048 --> 01:17:59,550
Waar is Charlie?
440
01:19:01,029 --> 01:19:04,032
Als ik het zeg,
zwem dan zo snel mogelijk naar de kust.
441
01:19:04,949 --> 01:19:06,200
En jij dan?
442
01:19:06,951 --> 01:19:08,745
Ik kom vlak achter je aan.
443
01:19:22,050 --> 01:19:24,177
Nu, ga nu.
32398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.