All language subtitles for Grand.Canyonscope.1954.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,480 --> 00:00:11,600 โ™ช Who's got the sweetest disposition? 4 00:00:12,840 --> 00:00:15,320 โ™ช One guess, guess who? 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,600 โ™ช Who never, never starts an argument? 6 00:00:17,680 --> 00:00:18,720 WOMAN: Hmm? 7 00:00:18,800 --> 00:00:21,400 โ™ช Who never shows a bit of temperament? 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,560 โ™ช Who's never wrong but always right? 9 00:00:23,640 --> 00:00:24,640 DONALD: Yeah? 10 00:00:24,720 --> 00:00:26,640 โ™ช Who'd never dream of starting a fight? 11 00:00:26,720 --> 00:00:27,720 DONALD: That so? 12 00:00:27,800 --> 00:00:29,720 โ™ช Who gets stuck with all the bad luck? 13 00:00:29,840 --> 00:00:30,800 โ™ช No one 14 00:00:30,920 --> 00:00:31,920 (DONALD QUACKING ANGRILY) 15 00:00:32,000 --> 00:00:32,960 โ™ช ...but Donald Duck! โ™ช 16 00:00:33,040 --> 00:00:34,040 DONALD: Yeah! 17 00:00:45,560 --> 00:00:47,680 Welcome to the Grand Canyon, 18 00:00:47,760 --> 00:00:50,440 nature's masterpiece and wonder of the world. 19 00:00:50,520 --> 00:00:51,520 (CLEARING THROAT) 20 00:00:51,600 --> 00:00:54,240 Spread out a little, folks, this is Cinemascope. 21 00:00:54,920 --> 00:00:56,680 That's better. 22 00:00:56,760 --> 00:01:01,360 Now, Mother Nature started carving this canyon millions of years ago. 23 00:01:01,440 --> 00:01:05,240 It's over 200 miles long and 4 to 18 miles wide. 24 00:01:05,320 --> 00:01:06,400 Amazing! 25 00:01:06,480 --> 00:01:09,920 And mind you, at this point, it's a mile deep. 26 00:01:10,000 --> 00:01:11,560 (ECHOING) A mile deep! 27 00:01:13,080 --> 00:01:14,080 Uh-uh! 28 00:01:14,160 --> 00:01:16,400 No throwing of rocks into the canyon. 29 00:01:16,480 --> 00:01:18,360 If we all threw rocks into the canyon, 30 00:01:18,440 --> 00:01:21,760 pretty soon we wouldn't have a canyon, would we? 31 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 Now, as I was saying, when you look at the canyon from this point... 32 00:01:25,720 --> 00:01:28,920 Well, well! A sand painting. 33 00:01:30,840 --> 00:01:32,320 Oh, boy! 34 00:01:35,040 --> 00:01:38,040 Please, don't bother the Americans. 35 00:01:38,160 --> 00:01:40,560 (GRUMBLING) 36 00:01:45,360 --> 00:01:47,560 Very, very interesting. 37 00:01:58,760 --> 00:02:00,360 You again! 38 00:02:00,440 --> 00:02:02,280 Tourists! Trouble, trouble, trouble! 39 00:02:08,960 --> 00:02:10,120 (SNEEZES) 40 00:02:10,240 --> 00:02:11,920 (SNEEZE ECHOING) 41 00:02:14,400 --> 00:02:16,120 ECHO: Gesundheit. 42 00:02:16,240 --> 00:02:17,720 Who said that? 43 00:02:18,040 --> 00:02:19,320 (ECHOING) 44 00:02:19,400 --> 00:02:21,560 (QUACKING ANGRILY) 45 00:02:21,920 --> 00:02:24,280 Quiet! 46 00:02:24,360 --> 00:02:26,120 No yelling, please. 47 00:02:26,360 --> 00:02:27,560 (BLOWING WHISTLE) 48 00:02:27,640 --> 00:02:29,760 Now, as we hit the trail to the floor of the canyon, 49 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 there is nothing to fear. 50 00:02:31,440 --> 00:02:33,320 Keep your arms in, no standing in the saddle, 51 00:02:33,400 --> 00:02:35,480 face the front and no talking to the burros. 52 00:02:35,560 --> 00:02:37,200 Trail ho! 53 00:02:40,080 --> 00:02:41,920 Beautiful shot! 54 00:02:51,880 --> 00:02:54,720 Boy, a magnificent view! 55 00:02:59,360 --> 00:03:01,760 This is halfway point. Now, if you look up there, 56 00:03:01,840 --> 00:03:03,400 you'll find the limestone is different from the... 57 00:03:03,480 --> 00:03:04,480 Mr. Ranger? 58 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Hmm? 59 00:03:05,640 --> 00:03:07,400 Will you take my picture? 60 00:03:07,480 --> 00:03:09,920 Why, certainly. Hold it. 61 00:03:12,120 --> 00:03:13,720 RANGER: Trail ho! 62 00:03:13,800 --> 00:03:15,840 Okay, boy, let's go. 63 00:03:26,280 --> 00:03:29,160 Oh, boy, what a shot! 64 00:03:37,960 --> 00:03:40,880 Wow! He's sure sure-footed. 65 00:03:44,920 --> 00:03:47,480 On this hand, you have the Tonto Plateau, 66 00:03:47,560 --> 00:03:49,280 and on the other hand, you have... 67 00:03:49,360 --> 00:03:51,240 (EXCLAIMING) 68 00:03:51,320 --> 00:03:54,080 My goodness! It's you again! 69 00:03:54,160 --> 00:03:56,440 And just where is your burro? 70 00:03:56,520 --> 00:03:57,640 He's up there! 71 00:03:57,720 --> 00:04:01,600 Well, you must have a burro. Against the rules, you know. 72 00:04:01,680 --> 00:04:03,480 Just a minute, folks, I'll be right back. 73 00:04:06,120 --> 00:04:07,600 He's hiding. 74 00:04:07,680 --> 00:04:10,040 Now, now, let me handle this. 75 00:04:14,080 --> 00:04:16,760 All right, come on now. Straighten up there. 76 00:04:16,840 --> 00:04:18,600 Most unbecoming a burro. 77 00:04:18,680 --> 00:04:22,600 You're getting to look a little shaggy, like an old lion. 78 00:04:22,680 --> 00:04:25,240 A lion! That's impossible. 79 00:04:25,320 --> 00:04:28,000 The last lion seen in the canyon was during the Civil War! 80 00:04:28,080 --> 00:04:31,240 So, that couldn't be you. Or could it? 81 00:04:35,040 --> 00:04:36,720 (WHISTLING DIXIE) 82 00:04:39,080 --> 00:04:41,320 (ROARING) 83 00:04:42,240 --> 00:04:43,880 It's a lion! 84 00:04:44,000 --> 00:04:45,400 Where? 85 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 (SCREAMS) 86 00:04:54,240 --> 00:04:55,520 (BLOWING WHISTLE) 87 00:04:55,600 --> 00:04:58,320 Speed limit on the trail. Rigidly enforced! 88 00:05:01,680 --> 00:05:03,960 I'll be delayed a little longer, folks. 89 00:05:06,520 --> 00:05:08,160 Help! Help! 90 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 (BLOWING WHISTLE) 91 00:05:11,000 --> 00:05:13,040 Put those rocks back! 92 00:05:22,240 --> 00:05:23,880 I got him! 93 00:05:24,080 --> 00:05:25,080 (WOMAN SCREAMING) 94 00:05:32,840 --> 00:05:35,240 I should have stayed in the postal service. 95 00:05:43,920 --> 00:05:46,680 Don't wait any longer, folks. Run for your lives! 96 00:06:06,600 --> 00:06:10,240 Well, I hope you're satisfied. 97 00:06:10,320 --> 00:06:13,000 You two have, in a matter of minutes, 98 00:06:13,080 --> 00:06:17,320 messed up what it took Mother Nature millions of years to create. 99 00:06:17,400 --> 00:06:20,280 The National Park rule book states, and I quote, 100 00:06:20,400 --> 00:06:22,240 "When a natural object is marred or defaced, 101 00:06:22,320 --> 00:06:25,080 "it must be restored to its original state." 102 00:06:25,160 --> 00:06:28,080 So, start digging! 6608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.