Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,855 --> 00:00:24,650
Houses for Sale
4
00:00:24,692 --> 00:00:29,238
Brand new houses for sale!
5
00:00:40,374 --> 00:00:43,419
Thursday, October 4th
Chuseok - Korean Thanksgiving
6
00:00:46,213 --> 00:00:49,884
Closed for Chuseok
Thursday, October 4th
7
00:00:56,640 --> 00:00:59,810
Happiness Loan
8
00:00:59,852 --> 00:01:02,480
Monthly Cash
9
00:01:19,497 --> 00:01:21,874
The ghost with no tomorrow
10
00:01:24,210 --> 00:01:28,422
walks back in its own trail.
11
00:01:32,843 --> 00:01:36,555
My grandma's old wardrobe
used to be in my room.
12
00:01:39,225 --> 00:01:41,310
It had a black door
13
00:01:41,602 --> 00:01:44,271
with cranes flying
through the clouds.
14
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
And I would see
15
00:01:48,526 --> 00:01:50,861
grandma heading somewhere.
16
00:02:03,582 --> 00:02:05,876
Yes.
I'm heading home after work.
17
00:02:07,670 --> 00:02:08,838
How's dad?
18
00:02:11,298 --> 00:02:12,716
What did the doctor say?
19
00:02:17,847 --> 00:02:20,140
Sure.
I'll buy a delicious one.
20
00:02:22,643 --> 00:02:24,144
Yes.
It's ok, I'm not tired.
21
00:02:53,841 --> 00:02:58,888
October 8th
22
00:03:09,565 --> 00:03:11,317
I can see plenty
of demolishing houses.
23
00:03:12,234 --> 00:03:14,695
I guess they're building
another studio apartment.
24
00:03:17,406 --> 00:03:18,407
I guess so.
25
00:03:21,493 --> 00:03:22,786
My neighborhood
26
00:03:23,621 --> 00:03:24,663
has a lot of them, too.
27
00:03:26,624 --> 00:03:27,666
I see.
28
00:03:29,376 --> 00:03:31,545
How many flatmates
did you say you have?
29
00:03:33,380 --> 00:03:34,423
Three.
30
00:03:38,260 --> 00:03:39,720
Don't you want to live alone?
31
00:03:43,390 --> 00:03:45,225
We're complete
strangers anyways.
32
00:03:46,185 --> 00:03:47,895
And we have our own rooms.
33
00:03:52,232 --> 00:03:57,571
I'm kind of tired
of living with my parents.
34
00:03:58,906 --> 00:04:02,701
So I'm thinking of getting
a 10-year loan,
35
00:04:03,202 --> 00:04:05,913
and buying my own apartment.
36
00:04:09,458 --> 00:04:10,960
Aren't you tired
of this neighborhood?
37
00:04:21,804 --> 00:04:23,305
Hey, Hye-jeong
38
00:04:26,725 --> 00:04:27,726
Take this.
39
00:04:32,815 --> 00:04:34,316
What is it?
40
00:04:35,567 --> 00:04:37,236
Your birthday present.
41
00:04:41,657 --> 00:04:43,742
How did you know?
42
00:04:51,417 --> 00:04:52,710
I like you.
43
00:05:08,392 --> 00:05:10,811
You don't know me.
44
00:05:15,566 --> 00:05:18,652
I'm not interested
in dating or marriage.
45
00:05:19,653 --> 00:05:21,780
I'm always too tired
from work.
46
00:05:24,533 --> 00:05:28,245
I don't think I would be
good at those things.
47
00:06:54,915 --> 00:06:56,750
Yes, I finished displaying
the sale items,
48
00:06:56,792 --> 00:06:58,585
and submitted today's
sales records.
49
00:06:59,711 --> 00:07:01,380
So noisy.
50
00:07:15,519 --> 00:07:17,813
Eldest brother: Are you alive?
51
00:07:17,855 --> 00:07:20,482
Are you not going to see us?
What's the matter?
52
00:07:24,736 --> 00:07:28,365
After leaving home, I cut
all ties with my family.
53
00:07:32,369 --> 00:07:35,455
I didn't want to
rely on anyone.
54
00:07:35,497 --> 00:07:38,876
I was determined
to make it on my own.
55
00:08:12,492 --> 00:08:17,164
October 9th
56
00:08:30,302 --> 00:08:32,679
My nephews and nieces
came by for Chuseok.
57
00:08:33,263 --> 00:08:37,517
Mom and dad
are so fond of the kids.
58
00:08:37,559 --> 00:08:39,728
They don't even
notice I'm there.
59
00:08:41,480 --> 00:08:44,900
But since I love kids so much,
I want to get married, soon.
60
00:08:46,902 --> 00:08:48,737
But you are only 25?
61
00:08:49,738 --> 00:08:51,406
So what?
62
00:08:53,242 --> 00:08:55,494
You think my life
is going to change?
63
00:08:56,411 --> 00:08:58,288
I don't have any skills.
64
00:08:58,580 --> 00:09:02,918
I'll be doing the same old thing
for decades to come.
65
00:09:03,418 --> 00:09:06,380
Nothing excites me anymore,
nothing to look forward to.
66
00:09:07,506 --> 00:09:09,800
I guess that's why I want
to get married and have kids.
67
00:09:10,509 --> 00:09:11,885
Don't you?
68
00:09:13,720 --> 00:09:15,430
I prefer being alone.
69
00:09:15,889 --> 00:09:16,890
Why?
70
00:09:18,141 --> 00:09:19,518
Isn't it lonely?
71
00:09:21,728 --> 00:09:24,231
It's better
to be lonely than...
72
00:09:30,487 --> 00:09:32,906
Man, why are there so many
public holidays this month?
73
00:09:33,407 --> 00:09:35,742
We should have worked over
the holidays for extra money.
74
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
What are you going to do
with all that money?
75
00:09:38,412 --> 00:09:41,581
Money isn't just for spending.
This is all preparation.
76
00:09:43,500 --> 00:09:44,710
What time is it now?
77
00:09:45,627 --> 00:09:47,546
It's one o'clock.
We got to go.
78
00:09:47,879 --> 00:09:49,840
Hye-jeong!
Let's head back.
79
00:09:57,889 --> 00:10:01,727
That sounds great,
but not for now.
80
00:10:39,556 --> 00:10:40,891
Help me.
81
00:10:51,735 --> 00:10:53,403
Help me.
82
00:11:05,582 --> 00:11:06,583
Delivery?
83
00:11:07,834 --> 00:11:09,586
-Are you coming?
-Yes, of course.
84
00:11:10,212 --> 00:11:15,425
October 10th
85
00:11:19,513 --> 00:11:20,889
Wow, it's cold.
86
00:11:27,813 --> 00:11:32,150
Notice: Providing Protection for
Women Returning Home at Night.
87
00:14:08,181 --> 00:14:09,182
Well...
88
00:14:09,224 --> 00:14:10,767
I came home late...
89
00:14:12,852 --> 00:14:14,771
because of some
business outside.
90
00:14:15,564 --> 00:14:17,691
I was entering the alley...
91
00:14:18,316 --> 00:14:20,527
when I noticed Hye-jeong's
room light was blinking.
92
00:14:22,279 --> 00:14:27,617
She doesn't leave her light on,
so I wondered if she fell asleep.
93
00:14:29,244 --> 00:14:31,621
I was going to
turn off her lights...
94
00:14:32,831 --> 00:14:35,208
What time was that?
95
00:14:39,337 --> 00:14:45,343
Around 3am?
Yes, around 3am, or 2:30am?
96
00:14:45,844 --> 00:14:48,888
Was there anything unusual
when you entered the house?
97
00:14:49,556 --> 00:14:51,349
Any sound?
98
00:14:52,142 --> 00:14:53,560
Something unusual?
99
00:14:53,602 --> 00:14:54,644
Something...
100
00:14:55,228 --> 00:14:56,896
Even something minor can help.
101
00:14:59,733 --> 00:15:02,861
Ji-yeon,
do you remember anything?
102
00:15:05,905 --> 00:15:08,408
Ms. Yoo Ji-yeon?
103
00:15:09,909 --> 00:15:11,328
Take her to the police station.
104
00:15:23,673 --> 00:15:25,342
No sign of forced entry
to her room.
105
00:15:25,383 --> 00:15:28,553
The suspect must have used
the door to come and go.
106
00:15:28,803 --> 00:15:30,680
According to Cha Mi-suk's
statement...
107
00:15:30,722 --> 00:15:33,350
the victim didn't bring home
any family or friends.
108
00:15:35,769 --> 00:15:38,855
Luckily, the suspect
didn't clean up the crime scene.
109
00:16:10,762 --> 00:16:13,473
Detective,
the suspect's method is similar
110
00:16:13,515 --> 00:16:15,892
to the Jeon Gwang-sik
murder case.
111
00:16:16,559 --> 00:16:18,395
It may be the same suspect.
112
00:16:18,436 --> 00:16:19,521
I'm so helpless
113
00:16:19,562 --> 00:16:20,730
What about Kang Hye-jeong?
114
00:16:21,189 --> 00:16:22,649
She's been sent
to Hwa-pyung Hospital,
115
00:16:22,691 --> 00:16:24,442
but unconscious.
116
00:19:12,527 --> 00:19:13,903
I thought I was really dead.
117
00:19:46,811 --> 00:19:50,273
October 9th
118
00:20:10,585 --> 00:20:12,295
Sir, I'd like to pay for this.
119
00:20:15,548 --> 00:20:16,549
Sir!
120
00:20:20,219 --> 00:20:21,220
Excuse me.
121
00:22:22,383 --> 00:22:23,634
Help me.
122
00:22:34,395 --> 00:22:35,813
Help me.
123
00:25:08,216 --> 00:25:10,176
I could tell the kid...
124
00:25:12,595 --> 00:25:14,472
had died.
125
00:25:15,890 --> 00:25:16,891
I could just feel it.
126
00:25:46,420 --> 00:25:47,421
Mi-suk?
127
00:25:50,466 --> 00:25:51,717
Ji-yeon, are you there?
128
00:26:10,736 --> 00:26:11,904
Ji-yeon!
129
00:26:13,155 --> 00:26:14,240
Are you there?
130
00:26:43,185 --> 00:26:44,478
Ji-yeon.
131
00:26:53,404 --> 00:26:54,530
Ji-yeon.
132
00:26:58,409 --> 00:27:00,244
Ji-yeon, wake up.
133
00:27:01,620 --> 00:27:02,663
Ji-yeon!
134
00:27:04,332 --> 00:27:08,252
Ji-yeon, wake up,
for a second. Please!
135
00:29:04,201 --> 00:29:05,244
Before opening my eyes,
136
00:29:05,786 --> 00:29:08,205
I could see myself lying
in the hospital bed.
137
00:29:19,675 --> 00:29:22,887
October 8th
138
00:30:23,656 --> 00:30:26,200
Chances of waking up from
a coma, drops significantly,
139
00:30:26,242 --> 00:30:27,785
after 2 weeks.
140
00:30:28,702 --> 00:30:32,373
I'm sure Jun-ho's
trying hard to wake up.
141
00:30:38,420 --> 00:30:41,715
Wake up, soon!
Kim Jun-ho!
142
00:31:57,249 --> 00:31:59,251
Will there be
anyone by my side?
143
00:32:57,893 --> 00:32:58,894
Darn it!
144
00:33:15,869 --> 00:33:17,788
Dad, where are you?
Got hit by a car.
145
00:33:17,830 --> 00:33:18,914
When are you coming home?
146
00:33:36,223 --> 00:33:37,224
Hey.
147
00:34:03,667 --> 00:34:05,544
I can see plenty of
demolishing houses.
148
00:34:07,796 --> 00:34:10,716
I guess they're building
another studio apartment.
149
00:34:11,300 --> 00:34:12,384
I guess so.
150
00:34:17,681 --> 00:34:20,559
My neighborhood
has a lot of them, too.
151
00:34:23,854 --> 00:34:26,732
How many flatmates
did you say you have?
152
00:34:28,150 --> 00:34:29,568
Three.
153
00:34:34,907 --> 00:34:36,158
I like you.
154
00:34:39,661 --> 00:34:41,789
You don't know me.
155
00:34:44,917 --> 00:34:47,628
I'm not interested
in getting married nor dating.
156
00:34:49,213 --> 00:34:51,173
I'm always
too tired from work.
157
00:34:53,842 --> 00:34:57,638
I don't think
I would be good at those things.
158
00:35:07,397 --> 00:35:10,734
Is that your reason?
159
00:35:13,904 --> 00:35:15,906
I'm not well spoken,
160
00:35:16,573 --> 00:35:20,577
I don't have anything
I want to do,
161
00:35:22,412 --> 00:35:24,623
I don't get along
with other people...
162
00:35:27,251 --> 00:35:29,503
It doesn't seem to suit me.
163
00:35:40,389 --> 00:35:42,391
Min-sung...
164
00:35:45,310 --> 00:35:46,728
Can't you hear me?
165
00:35:54,611 --> 00:35:56,196
Min-sung...
166
00:35:59,324 --> 00:36:00,742
Can't you hear me?
167
00:36:06,874 --> 00:36:08,417
Min-sung!
168
00:36:12,880 --> 00:36:14,548
Help me...
169
00:37:39,549 --> 00:37:41,385
Stop wandering around.
170
00:37:41,426 --> 00:37:44,221
You'll wake the others.
Stay put.
171
00:37:45,347 --> 00:37:47,432
I want to scream and run...
172
00:37:48,725 --> 00:37:50,727
Run around like a dog.
173
00:37:59,528 --> 00:38:00,904
Do you know you're acting weird?
174
00:38:01,613 --> 00:38:03,573
I'm suffocating.
175
00:38:11,623 --> 00:38:14,459
I can't even tell
how time is going by.
176
00:38:14,793 --> 00:38:16,253
Let me rest.
177
00:39:17,564 --> 00:39:18,899
Sis.
178
00:39:21,401 --> 00:39:23,487
I'm so pitiful.
179
00:39:26,406 --> 00:39:29,409
There's so much in life
I haven't done.
180
00:39:34,790 --> 00:39:36,458
What if I die tomorrow?
181
00:39:37,709 --> 00:39:40,921
Would you still ignore me
if I die tomorrow?
182
00:39:41,755 --> 00:39:44,883
Do as you please.
That's all you do.
183
00:39:57,896 --> 00:40:00,148
I can't stand this anymore.
184
00:40:10,450 --> 00:40:12,244
I'm going to
escape this place.
185
00:40:13,328 --> 00:40:14,538
I'm going to escape.
186
00:40:14,579 --> 00:40:16,414
Escape...
187
00:41:06,631 --> 00:41:09,801
October 7th
188
00:41:24,274 --> 00:41:25,609
Ji-yeon!
189
00:41:26,484 --> 00:41:28,195
Ji-yeon!
Are you there?
190
00:41:29,905 --> 00:41:30,906
Ji-yeon!
191
00:41:37,746 --> 00:41:38,914
Hey, Ji-yeon.
192
00:41:41,416 --> 00:41:42,667
You're still at work?
193
00:41:45,170 --> 00:41:46,213
What about dinner?
194
00:41:47,380 --> 00:41:50,675
You should grab a bite.
We work to live, you know.
195
00:41:53,720 --> 00:41:57,766
You know, your
sister's thing.
196
00:41:59,392 --> 00:42:03,480
I asked the office
right after the holidays...
197
00:42:05,523 --> 00:42:06,900
but got rejected
on the spot.
198
00:42:09,527 --> 00:42:11,696
I don't know if you know,
199
00:42:12,280 --> 00:42:15,742
but your sister has a debt of
around 70 thousand dollars.
200
00:42:16,910 --> 00:42:20,580
With that kind of credit no
agency will send her abroad.
201
00:42:23,750 --> 00:42:24,751
So sorry.
202
00:42:25,669 --> 00:42:27,462
I really wanted
to help out.
203
00:43:00,245 --> 00:43:01,663
Mi-suk
Global Job Agency
204
00:44:41,596 --> 00:44:46,226
National ID card: Kang Hye-jeong
205
00:46:23,281 --> 00:46:25,408
Resume: Yoo Hyo-yeon
206
00:46:27,285 --> 00:46:28,912
Organ Removal Consent
Form: Yoo Hyo-yeon
207
00:46:41,382 --> 00:46:42,550
Jeon Gwang-sik
208
00:46:44,511 --> 00:46:45,720
I'm not going to die.
209
00:46:47,347 --> 00:46:49,307
I will survive.
210
00:46:53,394 --> 00:46:57,649
Jeon Gwang-sik,
Yoo Hyo-yeon
211
00:46:58,399 --> 00:47:01,611
-Jeon Gwang-sik, Yoo Hyo-yeon
-Detective...
212
00:47:02,654 --> 00:47:05,865
The suspect's method is similar
to the Jeon Gwang-sik murder case.
213
00:47:05,907 --> 00:47:07,867
It may be the same suspect.
214
00:47:08,785 --> 00:47:10,245
Jeon Gwang-sik...
215
00:47:11,538 --> 00:47:13,373
Jeon Gwang-sik is dead.
216
00:47:14,874 --> 00:47:16,584
The death of
Jeon Gwang-sik.
217
00:47:49,909 --> 00:47:51,369
Stay here.
218
00:48:01,337 --> 00:48:03,298
Why are you out in the cold?
219
00:48:09,721 --> 00:48:11,889
The autopsy went well.
220
00:48:13,725 --> 00:48:16,477
They found the tip
of the knife, from the ribs...
221
00:48:17,562 --> 00:48:21,816
but because
the knife is so common,
222
00:48:22,525 --> 00:48:24,611
it will take time
to narrow down the suspect.
223
00:48:32,910 --> 00:48:38,583
Evidence 47-121
Daughter
224
00:49:20,416 --> 00:49:23,920
Dad, where are you?
When are you coming home?
225
00:49:28,216 --> 00:49:34,180
Draw a diamond shaped star...
226
00:49:34,514 --> 00:49:38,518
and write "Daddy" here.
227
00:49:43,231 --> 00:49:47,694
Dad's face is so small...
228
00:49:47,735 --> 00:49:51,739
so we need to
make it bigger.
229
00:49:52,365 --> 00:49:55,743
We need to draw the eyes small.
230
00:49:56,577 --> 00:50:00,498
It's the next day!
I'll wipe this for you, dad.
231
00:50:14,303 --> 00:50:16,514
It must be tough, it's the
first day of the funeral.
232
00:50:18,224 --> 00:50:21,269
Don't tell
your granddaughter yet.
233
00:50:42,415 --> 00:50:43,791
No!
234
00:50:58,890 --> 00:51:02,310
October 6th
235
00:51:11,569 --> 00:51:14,739
Today, have fun playing
with a friend! - Jumping World
236
00:52:59,302 --> 00:53:02,555
Hi there.
What's your name?
237
00:53:04,891 --> 00:53:06,851
I'm Jeon Soo-yang.
238
00:53:07,685 --> 00:53:09,812
Are you a girl or a boy?
239
00:53:13,482 --> 00:53:17,612
-So, you are... Soo-yang.
-Jeon Soo-yang.
240
00:53:19,739 --> 00:53:22,241
Which school do you go to?
241
00:53:24,493 --> 00:53:27,580
Mom, I'm hungry.
Give me grass, please.
242
00:53:27,622 --> 00:53:30,416
The number you have called
cannot be reached.
243
00:53:30,458 --> 00:53:33,210
You will be transferred
to voice mail.
244
00:53:41,552 --> 00:53:43,763
I didn't know anything
back then.
245
00:53:47,433 --> 00:53:48,517
Sorry.
246
00:53:50,519 --> 00:53:52,355
You must have been lonely.
247
00:53:54,398 --> 00:53:56,901
What were you trying
to say to me?
248
00:54:07,203 --> 00:54:08,871
Who is it?
249
00:54:15,836 --> 00:54:17,338
Who is it?
250
00:54:24,136 --> 00:54:25,846
Soo-yang...
251
00:54:25,888 --> 00:54:26,889
Yes?
252
00:54:28,724 --> 00:54:30,851
Can you hear me?
253
00:54:31,227 --> 00:54:33,270
Yes, I can.
254
00:54:35,272 --> 00:54:36,607
Really?
255
00:54:36,649 --> 00:54:39,902
Yes, where are you?
256
00:54:42,279 --> 00:54:43,906
I'm here...
257
00:54:45,241 --> 00:54:47,201
beside you.
258
00:54:48,369 --> 00:54:49,412
What?
259
00:54:58,129 --> 00:54:59,630
Soo-yang!
260
00:55:00,631 --> 00:55:02,383
Don't be afraid.
261
00:55:04,635 --> 00:55:08,639
I won't scare you,
Soo-yang!
262
00:55:36,584 --> 00:55:39,336
When I became an adult, at 20,
263
00:55:39,378 --> 00:55:42,298
I ran around the
schoolyard in joy.
264
00:55:43,674 --> 00:55:48,387
I no longer had to wander
outside to avoid going home.
265
00:55:49,388 --> 00:55:51,766
I no longer had to spend
meaningless days
266
00:55:51,807 --> 00:55:53,350
with unfriendly people.
267
00:55:57,354 --> 00:55:58,439
But...
268
00:55:59,732 --> 00:56:02,193
But now an adult,
how come I don't even know
269
00:56:02,234 --> 00:56:04,528
how to start
a conversation with you.
270
00:56:31,263 --> 00:56:33,390
Mom became a ghost!
271
00:57:05,673 --> 00:57:07,341
"I think I hear mom's voice."
272
00:57:07,383 --> 00:57:08,759
"Is that a rooster?"
273
00:57:08,801 --> 00:57:10,469
"I think he hears this sound!"
274
00:57:23,190 --> 00:57:28,320
October 5th
Day after Chuseok
275
00:57:28,362 --> 00:57:30,573
The number you have called...
276
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
Cock-a-doodle-doo!
277
00:57:45,379 --> 00:57:47,381
Co... co... co... co....
278
00:57:53,429 --> 00:57:55,306
Cock-a-doodle-doo!
279
00:58:08,903 --> 00:58:11,238
Cock-a-doodle-doo!
280
00:58:13,240 --> 00:58:14,408
Co... co... co...
281
00:58:16,410 --> 00:58:19,371
Co... co... co...
co... co... co...
282
00:58:23,292 --> 00:58:24,585
Grandma?
283
00:58:42,519 --> 00:58:44,271
Co... co... co... co... co...
284
00:58:47,566 --> 00:58:50,653
Mom! Are you a ghost?
285
00:58:58,869 --> 00:59:00,287
Sorry.
286
00:59:02,331 --> 00:59:04,583
I'm not your mother.
287
00:59:07,586 --> 00:59:08,587
What?
288
00:59:09,880 --> 00:59:12,258
I don't have anyone to help me.
289
00:59:14,551 --> 00:59:18,347
I came here because I think
you can hear me.
290
00:59:20,557 --> 00:59:21,725
Liar.
291
00:59:33,404 --> 00:59:35,906
Sorry I'm not your mom.
292
00:59:37,157 --> 00:59:40,327
Liar. You're mom, right?
293
00:59:43,872 --> 00:59:45,291
Sorry.
294
00:59:48,252 --> 00:59:50,546
Then who are you?
295
00:59:59,471 --> 01:00:00,889
I'm a...
296
01:00:02,433 --> 01:00:03,851
ghost...
297
01:00:06,520 --> 01:00:08,147
named Hye-jeong.
298
01:00:09,398 --> 01:00:10,399
What?
299
01:00:11,233 --> 01:00:12,609
I don't know you.
300
01:00:21,410 --> 01:00:25,289
Then why are you here?
301
01:00:28,334 --> 01:00:31,670
You're the only one
who can hear my voice.
302
01:00:41,180 --> 01:00:44,308
What was your mom like?
303
01:00:45,225 --> 01:00:47,728
I ask my dad,
304
01:00:47,770 --> 01:00:49,855
but he doesn't like
to talk about her.
305
01:00:50,564 --> 01:00:53,859
So I was worried that
I wouldn't recognize her...
306
01:00:53,901 --> 01:00:56,487
even if she came as a ghost.
307
01:00:57,363 --> 01:00:58,614
That's okay.
308
01:00:59,865 --> 01:01:02,701
Your mom will recognize you...
309
01:01:03,911 --> 01:01:06,580
just like I found you.
310
01:01:08,749 --> 01:01:11,335
Do you have anyone
you want to see?
311
01:01:16,632 --> 01:01:18,801
When my mom comes as a ghost,
312
01:01:18,842 --> 01:01:21,387
I'm going to smile
and hug her every day.
313
01:01:24,181 --> 01:01:26,517
This stop
314
01:01:26,558 --> 01:01:30,562
is Hwa-pyeong
police station.
315
01:01:42,533 --> 01:01:44,660
-Any witnesses?
-Not yet.
316
01:01:45,577 --> 01:01:47,788
No one was in the building
probably due to the holidays.
317
01:01:48,288 --> 01:01:51,917
The janitor made his rounds
before the holidays...
318
01:01:52,292 --> 01:01:54,211
but said he wasn't working
during the holidays.
319
01:01:55,671 --> 01:01:57,506
That's why
it was reported late.
320
01:01:57,798 --> 01:02:01,718
Detective,
there are no locals living here.
321
01:02:02,177 --> 01:02:04,304
No one would notice,
even if a knife fight broke out
322
01:02:04,346 --> 01:02:06,473
at the pub across the road.
323
01:02:08,392 --> 01:02:11,728
It's a newly developing area,
so no CCTVs either.
324
01:02:48,182 --> 01:02:49,308
Hello?
325
01:02:49,349 --> 01:02:51,477
Hi. This is
detective Lee Hong-gu
326
01:02:51,518 --> 01:02:53,520
from the Hwa-pyeong
police station.
327
01:02:53,854 --> 01:02:55,647
-Detective Lee.
-Yes?
328
01:02:56,231 --> 01:02:57,441
This is Han Seong-won.
329
01:02:57,900 --> 01:02:59,401
Detective Han?
330
01:02:59,693 --> 01:03:02,321
I was trying to reach the dad
of a little girl that's here.
331
01:03:02,571 --> 01:03:03,572
Ok.
332
01:03:05,324 --> 01:03:08,243
Get away from the girl.
333
01:03:08,619 --> 01:03:10,204
Just a second.
334
01:03:10,913 --> 01:03:13,582
Stay here Soo-yang
for a moment.
335
01:03:15,792 --> 01:03:17,461
-What is it?
-This is the phone
336
01:03:17,503 --> 01:03:18,837
of a murder victim.
337
01:03:20,631 --> 01:03:22,216
You mean the
kid's dad is dead?
338
01:03:22,674 --> 01:03:25,719
This kid came alone to the
station talking about ghosts...
339
01:03:26,386 --> 01:03:29,389
so I was trying to reach
her guardian.
340
01:03:44,363 --> 01:03:47,449
Cause of death:
excessive bleeding
341
01:03:48,325 --> 01:03:51,578
from six stab wounds
and subsequent shock.
342
01:03:51,620 --> 01:03:53,747
Seems like it has been 2 days.
343
01:03:54,623 --> 01:03:56,416
We have to wait
for the autopsy to be sure.
344
01:03:56,708 --> 01:03:59,545
but time of death, seems
like 10, 12pm of October 3rd,
345
01:03:59,586 --> 01:04:01,296
the first day of the holiday.
346
01:04:05,384 --> 01:04:08,262
Seems like the suspect
waited for him to come,
347
01:04:08,303 --> 01:04:10,305
and then killed him.
348
01:04:21,483 --> 01:04:23,610
Hye-jeong, can you...
349
01:04:25,487 --> 01:04:29,199
perhaps, lend me some money?
350
01:05:00,397 --> 01:05:06,403
October 4th
Thanksgiving
351
01:05:10,449 --> 01:05:12,618
Did you get everything?
Dumplings, too?
352
01:05:12,659 --> 01:05:16,496
Yeah, did you have dinner?
353
01:05:18,624 --> 01:05:20,876
Yeah. What about you, sis?
354
01:05:21,585 --> 01:05:23,337
I ate at work.
355
01:05:24,630 --> 01:05:26,214
Get something if you're hungry.
356
01:05:27,382 --> 01:05:28,508
I'm good.
357
01:05:37,601 --> 01:05:38,894
Mom,
358
01:05:40,270 --> 01:05:42,814
this is the hotel
you wanted to come to.
359
01:05:43,607 --> 01:05:45,734
We bought everything you like.
360
01:05:49,237 --> 01:05:50,822
Mom, you're being pampered.
361
01:05:52,199 --> 01:05:53,367
You're right.
362
01:05:53,909 --> 01:05:55,452
Good we came, right?
363
01:06:13,553 --> 01:06:15,722
Before paying respects
to their ancestors,
364
01:06:15,764 --> 01:06:17,849
they clean the floor.
365
01:06:22,396 --> 01:06:24,564
Wish this was our home.
366
01:06:26,316 --> 01:06:28,443
It's not even that good.
367
01:06:49,339 --> 01:06:50,507
Sis...
368
01:06:53,218 --> 01:06:55,387
Is it a crime
to want a good life?
369
01:07:00,642 --> 01:07:04,354
I just wanted to live
like the folks on TV.
370
01:07:06,565 --> 01:07:08,900
I hate living
such a pitiful life.
371
01:07:10,861 --> 01:07:13,739
Doesn't everyone
want to be well off?
372
01:07:14,740 --> 01:07:16,658
We can pay back the debt.
373
01:07:26,752 --> 01:07:27,878
Really?
374
01:07:32,716 --> 01:07:34,551
Then maybe
I shouldn't have killed him.
375
01:07:41,641 --> 01:07:42,642
What?
376
01:08:08,752 --> 01:08:10,378
What did you say?
377
01:08:10,712 --> 01:08:12,172
Say it again!
378
01:08:17,219 --> 01:08:18,845
I killed him.
379
01:08:21,765 --> 01:08:23,433
I had no choice.
380
01:08:24,601 --> 01:08:26,353
Or else,
I would've been killed.
381
01:08:29,856 --> 01:08:31,650
It's not my fault.
382
01:08:31,691 --> 01:08:33,568
He crossed me first.
383
01:08:46,915 --> 01:08:48,667
I want to scream:
384
01:08:50,544 --> 01:08:51,920
To hell with everything.
385
01:08:54,631 --> 01:08:58,134
Yoo Hyo-yeon!
Are you crazy?
386
01:08:59,219 --> 01:09:01,221
Have you totally lost it?
387
01:09:01,471 --> 01:09:02,514
Hey!
388
01:09:04,224 --> 01:09:07,727
If I didn't do it,
I would have died, like mom.
389
01:09:08,353 --> 01:09:11,231
Having done nothing wrong.
Damn it!
390
01:09:46,308 --> 01:09:48,727
How can we escape this?
391
01:09:51,897 --> 01:09:53,773
When will this ever end?
392
01:10:00,906 --> 01:10:02,574
When our disgusting dad...
393
01:10:03,617 --> 01:10:05,702
tried to drug and kill us all...
394
01:10:10,874 --> 01:10:13,251
maybe it was meant
to be like this.
395
01:10:20,216 --> 01:10:21,301
No.
396
01:10:22,302 --> 01:10:23,345
Not me.
397
01:10:33,563 --> 01:10:35,398
This is hell.
398
01:11:14,145 --> 01:11:15,397
Me neither.
399
01:11:17,732 --> 01:11:20,360
I'm going to save myself,
and the people around me.
400
01:11:42,882 --> 01:11:48,847
October 3rd
Day before Chuseok
401
01:11:48,888 --> 01:11:51,641
Yes. All you have to promise to do is:
402
01:11:53,351 --> 01:11:56,855
transfer the money
everyday before midnight,
403
01:11:57,814 --> 01:12:00,400
always respond
to your phone after 6pm.
404
01:12:00,734 --> 01:12:05,572
Yes. What now?
I'm meeting a client....
405
01:12:06,906 --> 01:12:09,701
If it's urgent, let's meet in
front of the community center,
406
01:12:09,743 --> 01:12:11,494
tomorrow at 9am.
407
01:12:12,287 --> 01:12:13,413
Yes.
408
01:12:13,747 --> 01:12:15,874
You need to get some documents
issued there.
409
01:12:16,458 --> 01:12:18,376
Just bring your ID.
410
01:12:18,877 --> 01:12:19,878
Ok.
411
01:12:20,712 --> 01:12:22,589
See you then.
412
01:12:29,179 --> 01:12:30,930
There's no good
in seeing each other often.
413
01:12:32,557 --> 01:12:35,518
I lent you the money because...
414
01:12:35,560 --> 01:12:38,646
you sounded so desperate.
415
01:12:41,733 --> 01:12:45,820
You shouldn't be like this.
Everyday is money, you know.
416
01:12:47,530 --> 01:12:49,908
You're already up to US$70,000.
417
01:12:52,911 --> 01:12:55,330
It will get more complicated
if you delay it.
418
01:12:55,371 --> 01:12:56,956
Organ Removal Consent Form
Yoo Hyo-yeon
419
01:12:58,708 --> 01:13:00,627
Hand over phone numbers
of family members...
420
01:13:02,420 --> 01:13:04,672
Don't say you didn't know
this would happen.
421
01:13:05,256 --> 01:13:06,508
You knew from the beginning.
422
01:13:08,426 --> 01:13:10,553
I've got something
to sort out at the office.
423
01:13:11,221 --> 01:13:13,389
Yes, I do have good news.
424
01:13:14,891 --> 01:13:16,601
Let's drink tomorrow.
425
01:13:16,643 --> 01:13:17,811
I'm fine tomorrow.
426
01:13:45,713 --> 01:13:47,757
Damn!
Trying to kill yourself?
427
01:14:20,790 --> 01:14:22,292
Soo-yang...
428
01:14:24,210 --> 01:14:26,588
It would be good
if we could save your dad.
429
01:14:30,133 --> 01:14:31,885
If he doesn't die...
430
01:14:35,889 --> 01:14:37,849
then maybe...
431
01:14:40,393 --> 01:14:41,394
we could all...
432
01:14:44,439 --> 01:14:45,815
just maybe...
433
01:14:59,495 --> 01:15:01,414
Cock-a-doodle-doo!
434
01:15:02,790 --> 01:15:05,710
Cock-a-doodle-doo!
435
01:15:25,355 --> 01:15:26,522
Soo-yang!
436
01:15:32,737 --> 01:15:34,322
Wait here,
437
01:15:34,364 --> 01:15:37,242
and when your dad comes,
tell him it's not safe inside.
438
01:15:37,617 --> 01:15:39,244
That the office is dangerous.
439
01:15:40,286 --> 01:15:42,413
You shouldn't come
either, got it?
440
01:15:45,333 --> 01:15:46,417
What's the matter?
441
01:15:47,585 --> 01:15:50,213
What if dad gets mad
442
01:15:51,256 --> 01:15:52,882
because I came when he's busy?
443
01:15:56,678 --> 01:15:58,221
Don't worry.
444
01:16:02,267 --> 01:16:04,435
He'll be glad to see you.
445
01:16:10,650 --> 01:16:11,859
Soo-yang.
446
01:16:16,239 --> 01:16:18,408
When I was alive...
447
01:16:19,534 --> 01:16:23,162
I never thought I would
want someone's attention.
448
01:16:28,293 --> 01:16:31,421
Thank you for listening to me.
449
01:16:42,557 --> 01:16:43,891
Wait here.
450
01:17:37,487 --> 01:17:38,780
How did you find this place?
451
01:17:42,575 --> 01:17:43,701
Where's grandma?
452
01:17:43,743 --> 01:17:45,828
She's at home.
453
01:17:48,331 --> 01:17:49,415
Give me your phone.
454
01:18:01,719 --> 01:18:03,721
What are you doing?
She's here in Hya-pyeong dong.
455
01:18:04,514 --> 01:18:06,391
Do you know the time?
456
01:18:06,432 --> 01:18:07,558
If she didn't come home
457
01:18:07,600 --> 01:18:09,435
you should've checked
her whereabouts!
458
01:18:11,521 --> 01:18:13,856
Of course I'm bringing her.
Want me to send her alone?
459
01:18:14,816 --> 01:18:17,443
No, I have to go home
after I bring her.
460
01:18:18,236 --> 01:18:20,446
I told you I'll be there
for the Chuseok holidays!
461
01:18:21,197 --> 01:18:22,740
Stop nagging, I got it!
462
01:18:27,703 --> 01:18:29,330
-Dad...
-When inside,
463
01:18:29,372 --> 01:18:31,416
don't wander around,
just stay put.
464
01:18:31,791 --> 01:18:33,918
Don't go to the office.
465
01:18:35,169 --> 01:18:36,170
What?
466
01:18:36,212 --> 01:18:39,382
She said it's dangerous.
467
01:18:40,383 --> 01:18:42,510
Who? Grandma?
468
01:18:42,885 --> 01:18:44,637
No... the...
469
01:18:44,679 --> 01:18:46,764
It's more dangerous
wandering around at this hour.
470
01:18:47,765 --> 01:18:49,892
She said it was dangerous.
471
01:18:55,815 --> 01:18:56,816
Take this.
472
01:18:58,776 --> 01:18:59,777
Come in.
473
01:19:15,418 --> 01:19:17,211
Said it was dangerous...
474
01:19:17,253 --> 01:19:18,546
What?
475
01:19:19,255 --> 01:19:20,465
The ghost.
476
01:19:20,506 --> 01:19:22,341
What the...
477
01:19:22,884 --> 01:19:24,469
That old geezer...
478
01:19:30,558 --> 01:19:31,559
I said stay put...
479
01:19:32,226 --> 01:19:33,436
Dad!
480
01:19:39,567 --> 01:19:41,235
Who are you?
481
01:19:47,742 --> 01:19:49,660
Turn on the lights!
482
01:19:50,203 --> 01:19:51,329
I said, turn on the lights!
483
01:19:53,247 --> 01:19:54,290
Turn it on!
484
01:20:00,630 --> 01:20:04,842
Dad, open the door!
485
01:20:04,884 --> 01:20:07,887
-Let go!
-Open the door.
486
01:20:10,264 --> 01:20:12,808
Dad, open the door.
487
01:20:19,398 --> 01:20:20,566
Die!
488
01:20:20,900 --> 01:20:22,610
You have no reason
to live anyway.
489
01:20:24,904 --> 01:20:27,323
Your life has
no significance.
490
01:20:34,372 --> 01:20:36,415
Dad, let me in!
491
01:20:37,583 --> 01:20:41,462
Dad, please
open the door!
492
01:20:42,630 --> 01:20:43,714
Dad, open up!
493
01:20:48,761 --> 01:20:50,221
Don't kill him.
494
01:20:51,222 --> 01:20:54,392
-Just die.
-Dad, open the door!
495
01:20:54,433 --> 01:20:57,144
Dad, open the door!
496
01:20:57,186 --> 01:20:59,897
Dad, open the door!
497
01:21:04,402 --> 01:21:06,737
No one deserves to die.
498
01:22:17,558 --> 01:22:19,185
Grandma...
499
01:22:20,519 --> 01:22:23,397
I once saw you
in my dream.
500
01:22:25,608 --> 01:22:27,526
You were looking out
the window of a bus,
501
01:22:27,568 --> 01:22:29,278
heading to your hometown.
502
01:22:31,364 --> 01:22:33,783
The drawings on
the old wardrobe
503
01:22:34,825 --> 01:22:38,871
must have been engraved then,
right?
504
01:22:41,582 --> 01:22:44,377
The sight of lost ones
coming back...
505
01:22:45,294 --> 01:22:49,840
and seemingly irreversible
events re-claiming its place...
506
01:22:49,882 --> 01:22:51,759
Is this what you
saw, Grandma?
507
01:22:53,552 --> 01:22:56,389
There's something
I didn't tell my old self.
508
01:22:56,430 --> 01:22:57,848
October 3rd
509
01:22:57,890 --> 01:22:59,767
There's something
I'd like to tell her.
510
01:23:05,648 --> 01:23:06,732
My goodness, Hyo-yeon!
511
01:23:14,240 --> 01:23:16,325
Do you know her?
512
01:23:17,743 --> 01:23:19,870
She's my flatmate.
513
01:23:23,749 --> 01:23:26,210
There must be
something going on.
514
01:23:32,800 --> 01:23:34,677
A few months ago...
515
01:23:35,594 --> 01:23:40,224
she asked if she could
borrow money for her sister.
516
01:23:43,519 --> 01:23:46,355
I did have the money
back then...
517
01:23:47,565 --> 01:23:49,775
but didn't want to get involved
518
01:23:49,817 --> 01:23:53,571
because of the stress
related to money matters.
519
01:24:01,245 --> 01:24:02,621
Never mind.
520
01:24:05,291 --> 01:24:07,209
-Bye.
-Bye.
521
01:24:24,894 --> 01:24:25,895
What?
522
01:24:27,897 --> 01:24:31,609
Do people get private loans
for just U$S5,000?
523
01:24:32,735 --> 01:24:37,823
Well, a family member
could be ill, or...
524
01:24:42,244 --> 01:24:43,746
I guess...
525
01:24:45,414 --> 01:24:48,250
Things do happen.
526
01:24:48,584 --> 01:24:52,379
When I first came here to work,
527
01:24:52,421 --> 01:24:54,924
I wanted to quickly save up
and head to Australia.
528
01:24:55,633 --> 01:24:58,719
But, that year, my dad got sick.
529
01:24:59,720 --> 01:25:02,473
So I used all my savings
to pay hospital bills
530
01:25:02,723 --> 01:25:03,849
and even had to get a loan.
531
01:25:05,476 --> 01:25:08,479
But after things settled down,
532
01:25:08,521 --> 01:25:10,731
our family got
much closer to each other.
533
01:25:11,565 --> 01:25:12,733
Much, much closer.
534
01:25:16,904 --> 01:25:22,910
Ji-yeon and you must have
gone through tough times.
535
01:25:28,666 --> 01:25:31,627
My existence is so insignificant
536
01:25:31,669 --> 01:25:34,463
that I am no help to anybody.
537
01:25:40,469 --> 01:25:41,720
That's okay.
538
01:25:44,139 --> 01:25:47,685
You always work hard
in your place.
539
01:25:49,603 --> 01:25:52,398
When I see you, Hye-jeong...
540
01:25:55,484 --> 01:25:56,902
When I see you...
541
01:26:01,240 --> 01:26:03,409
When I see you, Hye-jeong,
542
01:26:04,827 --> 01:26:09,248
I realize my life and work
543
01:26:10,749 --> 01:26:12,918
isn't shabby or in vain.
544
01:26:14,461 --> 01:26:18,424
I realize that life itself
shines on its own.
545
01:26:22,428 --> 01:26:23,554
Well...
546
01:26:40,613 --> 01:26:41,697
Thank you.
547
01:26:53,667 --> 01:26:55,586
The ghost with
no tomorrow
548
01:26:55,920 --> 01:26:59,590
walks back in its own trail,
to avoid disappearing.
549
01:27:01,717 --> 01:27:05,262
Only after observing
all of yesterday's nights...
550
01:27:05,638 --> 01:27:07,723
does it stop its journey.
551
01:27:09,600 --> 01:27:12,186
At the end of
its journey,
552
01:27:12,227 --> 01:27:13,771
the ghost
encounters a door.
553
01:27:15,898 --> 01:27:18,400
A night's door that
could've always been opened,
554
01:27:19,151 --> 01:27:21,320
but never was.
34539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.