All language subtitles for Ghost.Walk.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,855 --> 00:00:24,650 Houses for Sale 4 00:00:24,692 --> 00:00:29,238 Brand new houses for sale! 5 00:00:40,374 --> 00:00:43,419 Thursday, October 4th Chuseok - Korean Thanksgiving 6 00:00:46,213 --> 00:00:49,884 Closed for Chuseok Thursday, October 4th 7 00:00:56,640 --> 00:00:59,810 Happiness Loan 8 00:00:59,852 --> 00:01:02,480 Monthly Cash 9 00:01:19,497 --> 00:01:21,874 The ghost with no tomorrow 10 00:01:24,210 --> 00:01:28,422 walks back in its own trail. 11 00:01:32,843 --> 00:01:36,555 My grandma's old wardrobe used to be in my room. 12 00:01:39,225 --> 00:01:41,310 It had a black door 13 00:01:41,602 --> 00:01:44,271 with cranes flying through the clouds. 14 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 And I would see 15 00:01:48,526 --> 00:01:50,861 grandma heading somewhere. 16 00:02:03,582 --> 00:02:05,876 Yes. I'm heading home after work. 17 00:02:07,670 --> 00:02:08,838 How's dad? 18 00:02:11,298 --> 00:02:12,716 What did the doctor say? 19 00:02:17,847 --> 00:02:20,140 Sure. I'll buy a delicious one. 20 00:02:22,643 --> 00:02:24,144 Yes. It's ok, I'm not tired. 21 00:02:53,841 --> 00:02:58,888 October 8th 22 00:03:09,565 --> 00:03:11,317 I can see plenty of demolishing houses. 23 00:03:12,234 --> 00:03:14,695 I guess they're building another studio apartment. 24 00:03:17,406 --> 00:03:18,407 I guess so. 25 00:03:21,493 --> 00:03:22,786 My neighborhood 26 00:03:23,621 --> 00:03:24,663 has a lot of them, too. 27 00:03:26,624 --> 00:03:27,666 I see. 28 00:03:29,376 --> 00:03:31,545 How many flatmates did you say you have? 29 00:03:33,380 --> 00:03:34,423 Three. 30 00:03:38,260 --> 00:03:39,720 Don't you want to live alone? 31 00:03:43,390 --> 00:03:45,225 We're complete strangers anyways. 32 00:03:46,185 --> 00:03:47,895 And we have our own rooms. 33 00:03:52,232 --> 00:03:57,571 I'm kind of tired of living with my parents. 34 00:03:58,906 --> 00:04:02,701 So I'm thinking of getting a 10-year loan, 35 00:04:03,202 --> 00:04:05,913 and buying my own apartment. 36 00:04:09,458 --> 00:04:10,960 Aren't you tired of this neighborhood? 37 00:04:21,804 --> 00:04:23,305 Hey, Hye-jeong 38 00:04:26,725 --> 00:04:27,726 Take this. 39 00:04:32,815 --> 00:04:34,316 What is it? 40 00:04:35,567 --> 00:04:37,236 Your birthday present. 41 00:04:41,657 --> 00:04:43,742 How did you know? 42 00:04:51,417 --> 00:04:52,710 I like you. 43 00:05:08,392 --> 00:05:10,811 You don't know me. 44 00:05:15,566 --> 00:05:18,652 I'm not interested in dating or marriage. 45 00:05:19,653 --> 00:05:21,780 I'm always too tired from work. 46 00:05:24,533 --> 00:05:28,245 I don't think I would be good at those things. 47 00:06:54,915 --> 00:06:56,750 Yes, I finished displaying the sale items, 48 00:06:56,792 --> 00:06:58,585 and submitted today's sales records. 49 00:06:59,711 --> 00:07:01,380 So noisy. 50 00:07:15,519 --> 00:07:17,813 Eldest brother: Are you alive? 51 00:07:17,855 --> 00:07:20,482 Are you not going to see us? What's the matter? 52 00:07:24,736 --> 00:07:28,365 After leaving home, I cut all ties with my family. 53 00:07:32,369 --> 00:07:35,455 I didn't want to rely on anyone. 54 00:07:35,497 --> 00:07:38,876 I was determined to make it on my own. 55 00:08:12,492 --> 00:08:17,164 October 9th 56 00:08:30,302 --> 00:08:32,679 My nephews and nieces came by for Chuseok. 57 00:08:33,263 --> 00:08:37,517 Mom and dad are so fond of the kids. 58 00:08:37,559 --> 00:08:39,728 They don't even notice I'm there. 59 00:08:41,480 --> 00:08:44,900 But since I love kids so much, I want to get married, soon. 60 00:08:46,902 --> 00:08:48,737 But you are only 25? 61 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 So what? 62 00:08:53,242 --> 00:08:55,494 You think my life is going to change? 63 00:08:56,411 --> 00:08:58,288 I don't have any skills. 64 00:08:58,580 --> 00:09:02,918 I'll be doing the same old thing for decades to come. 65 00:09:03,418 --> 00:09:06,380 Nothing excites me anymore, nothing to look forward to. 66 00:09:07,506 --> 00:09:09,800 I guess that's why I want to get married and have kids. 67 00:09:10,509 --> 00:09:11,885 Don't you? 68 00:09:13,720 --> 00:09:15,430 I prefer being alone. 69 00:09:15,889 --> 00:09:16,890 Why? 70 00:09:18,141 --> 00:09:19,518 Isn't it lonely? 71 00:09:21,728 --> 00:09:24,231 It's better to be lonely than... 72 00:09:30,487 --> 00:09:32,906 Man, why are there so many public holidays this month? 73 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 We should have worked over the holidays for extra money. 74 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 What are you going to do with all that money? 75 00:09:38,412 --> 00:09:41,581 Money isn't just for spending. This is all preparation. 76 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 What time is it now? 77 00:09:45,627 --> 00:09:47,546 It's one o'clock. We got to go. 78 00:09:47,879 --> 00:09:49,840 Hye-jeong! Let's head back. 79 00:09:57,889 --> 00:10:01,727 That sounds great, but not for now. 80 00:10:39,556 --> 00:10:40,891 Help me. 81 00:10:51,735 --> 00:10:53,403 Help me. 82 00:11:05,582 --> 00:11:06,583 Delivery? 83 00:11:07,834 --> 00:11:09,586 -Are you coming? -Yes, of course. 84 00:11:10,212 --> 00:11:15,425 October 10th 85 00:11:19,513 --> 00:11:20,889 Wow, it's cold. 86 00:11:27,813 --> 00:11:32,150 Notice: Providing Protection for Women Returning Home at Night. 87 00:14:08,181 --> 00:14:09,182 Well... 88 00:14:09,224 --> 00:14:10,767 I came home late... 89 00:14:12,852 --> 00:14:14,771 because of some business outside. 90 00:14:15,564 --> 00:14:17,691 I was entering the alley... 91 00:14:18,316 --> 00:14:20,527 when I noticed Hye-jeong's room light was blinking. 92 00:14:22,279 --> 00:14:27,617 She doesn't leave her light on, so I wondered if she fell asleep. 93 00:14:29,244 --> 00:14:31,621 I was going to turn off her lights... 94 00:14:32,831 --> 00:14:35,208 What time was that? 95 00:14:39,337 --> 00:14:45,343 Around 3am? Yes, around 3am, or 2:30am? 96 00:14:45,844 --> 00:14:48,888 Was there anything unusual when you entered the house? 97 00:14:49,556 --> 00:14:51,349 Any sound? 98 00:14:52,142 --> 00:14:53,560 Something unusual? 99 00:14:53,602 --> 00:14:54,644 Something... 100 00:14:55,228 --> 00:14:56,896 Even something minor can help. 101 00:14:59,733 --> 00:15:02,861 Ji-yeon, do you remember anything? 102 00:15:05,905 --> 00:15:08,408 Ms. Yoo Ji-yeon? 103 00:15:09,909 --> 00:15:11,328 Take her to the police station. 104 00:15:23,673 --> 00:15:25,342 No sign of forced entry to her room. 105 00:15:25,383 --> 00:15:28,553 The suspect must have used the door to come and go. 106 00:15:28,803 --> 00:15:30,680 According to Cha Mi-suk's statement... 107 00:15:30,722 --> 00:15:33,350 the victim didn't bring home any family or friends. 108 00:15:35,769 --> 00:15:38,855 Luckily, the suspect didn't clean up the crime scene. 109 00:16:10,762 --> 00:16:13,473 Detective, the suspect's method is similar 110 00:16:13,515 --> 00:16:15,892 to the Jeon Gwang-sik murder case. 111 00:16:16,559 --> 00:16:18,395 It may be the same suspect. 112 00:16:18,436 --> 00:16:19,521 I'm so helpless 113 00:16:19,562 --> 00:16:20,730 What about Kang Hye-jeong? 114 00:16:21,189 --> 00:16:22,649 She's been sent to Hwa-pyung Hospital, 115 00:16:22,691 --> 00:16:24,442 but unconscious. 116 00:19:12,527 --> 00:19:13,903 I thought I was really dead. 117 00:19:46,811 --> 00:19:50,273 October 9th 118 00:20:10,585 --> 00:20:12,295 Sir, I'd like to pay for this. 119 00:20:15,548 --> 00:20:16,549 Sir! 120 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 Excuse me. 121 00:22:22,383 --> 00:22:23,634 Help me. 122 00:22:34,395 --> 00:22:35,813 Help me. 123 00:25:08,216 --> 00:25:10,176 I could tell the kid... 124 00:25:12,595 --> 00:25:14,472 had died. 125 00:25:15,890 --> 00:25:16,891 I could just feel it. 126 00:25:46,420 --> 00:25:47,421 Mi-suk? 127 00:25:50,466 --> 00:25:51,717 Ji-yeon, are you there? 128 00:26:10,736 --> 00:26:11,904 Ji-yeon! 129 00:26:13,155 --> 00:26:14,240 Are you there? 130 00:26:43,185 --> 00:26:44,478 Ji-yeon. 131 00:26:53,404 --> 00:26:54,530 Ji-yeon. 132 00:26:58,409 --> 00:27:00,244 Ji-yeon, wake up. 133 00:27:01,620 --> 00:27:02,663 Ji-yeon! 134 00:27:04,332 --> 00:27:08,252 Ji-yeon, wake up, for a second. Please! 135 00:29:04,201 --> 00:29:05,244 Before opening my eyes, 136 00:29:05,786 --> 00:29:08,205 I could see myself lying in the hospital bed. 137 00:29:19,675 --> 00:29:22,887 October 8th 138 00:30:23,656 --> 00:30:26,200 Chances of waking up from a coma, drops significantly, 139 00:30:26,242 --> 00:30:27,785 after 2 weeks. 140 00:30:28,702 --> 00:30:32,373 I'm sure Jun-ho's trying hard to wake up. 141 00:30:38,420 --> 00:30:41,715 Wake up, soon! Kim Jun-ho! 142 00:31:57,249 --> 00:31:59,251 Will there be anyone by my side? 143 00:32:57,893 --> 00:32:58,894 Darn it! 144 00:33:15,869 --> 00:33:17,788 Dad, where are you? Got hit by a car. 145 00:33:17,830 --> 00:33:18,914 When are you coming home? 146 00:33:36,223 --> 00:33:37,224 Hey. 147 00:34:03,667 --> 00:34:05,544 I can see plenty of demolishing houses. 148 00:34:07,796 --> 00:34:10,716 I guess they're building another studio apartment. 149 00:34:11,300 --> 00:34:12,384 I guess so. 150 00:34:17,681 --> 00:34:20,559 My neighborhood has a lot of them, too. 151 00:34:23,854 --> 00:34:26,732 How many flatmates did you say you have? 152 00:34:28,150 --> 00:34:29,568 Three. 153 00:34:34,907 --> 00:34:36,158 I like you. 154 00:34:39,661 --> 00:34:41,789 You don't know me. 155 00:34:44,917 --> 00:34:47,628 I'm not interested in getting married nor dating. 156 00:34:49,213 --> 00:34:51,173 I'm always too tired from work. 157 00:34:53,842 --> 00:34:57,638 I don't think I would be good at those things. 158 00:35:07,397 --> 00:35:10,734 Is that your reason? 159 00:35:13,904 --> 00:35:15,906 I'm not well spoken, 160 00:35:16,573 --> 00:35:20,577 I don't have anything I want to do, 161 00:35:22,412 --> 00:35:24,623 I don't get along with other people... 162 00:35:27,251 --> 00:35:29,503 It doesn't seem to suit me. 163 00:35:40,389 --> 00:35:42,391 Min-sung... 164 00:35:45,310 --> 00:35:46,728 Can't you hear me? 165 00:35:54,611 --> 00:35:56,196 Min-sung... 166 00:35:59,324 --> 00:36:00,742 Can't you hear me? 167 00:36:06,874 --> 00:36:08,417 Min-sung! 168 00:36:12,880 --> 00:36:14,548 Help me... 169 00:37:39,549 --> 00:37:41,385 Stop wandering around. 170 00:37:41,426 --> 00:37:44,221 You'll wake the others. Stay put. 171 00:37:45,347 --> 00:37:47,432 I want to scream and run... 172 00:37:48,725 --> 00:37:50,727 Run around like a dog. 173 00:37:59,528 --> 00:38:00,904 Do you know you're acting weird? 174 00:38:01,613 --> 00:38:03,573 I'm suffocating. 175 00:38:11,623 --> 00:38:14,459 I can't even tell how time is going by. 176 00:38:14,793 --> 00:38:16,253 Let me rest. 177 00:39:17,564 --> 00:39:18,899 Sis. 178 00:39:21,401 --> 00:39:23,487 I'm so pitiful. 179 00:39:26,406 --> 00:39:29,409 There's so much in life I haven't done. 180 00:39:34,790 --> 00:39:36,458 What if I die tomorrow? 181 00:39:37,709 --> 00:39:40,921 Would you still ignore me if I die tomorrow? 182 00:39:41,755 --> 00:39:44,883 Do as you please. That's all you do. 183 00:39:57,896 --> 00:40:00,148 I can't stand this anymore. 184 00:40:10,450 --> 00:40:12,244 I'm going to escape this place. 185 00:40:13,328 --> 00:40:14,538 I'm going to escape. 186 00:40:14,579 --> 00:40:16,414 Escape... 187 00:41:06,631 --> 00:41:09,801 October 7th 188 00:41:24,274 --> 00:41:25,609 Ji-yeon! 189 00:41:26,484 --> 00:41:28,195 Ji-yeon! Are you there? 190 00:41:29,905 --> 00:41:30,906 Ji-yeon! 191 00:41:37,746 --> 00:41:38,914 Hey, Ji-yeon. 192 00:41:41,416 --> 00:41:42,667 You're still at work? 193 00:41:45,170 --> 00:41:46,213 What about dinner? 194 00:41:47,380 --> 00:41:50,675 You should grab a bite. We work to live, you know. 195 00:41:53,720 --> 00:41:57,766 You know, your sister's thing. 196 00:41:59,392 --> 00:42:03,480 I asked the office right after the holidays... 197 00:42:05,523 --> 00:42:06,900 but got rejected on the spot. 198 00:42:09,527 --> 00:42:11,696 I don't know if you know, 199 00:42:12,280 --> 00:42:15,742 but your sister has a debt of around 70 thousand dollars. 200 00:42:16,910 --> 00:42:20,580 With that kind of credit no agency will send her abroad. 201 00:42:23,750 --> 00:42:24,751 So sorry. 202 00:42:25,669 --> 00:42:27,462 I really wanted to help out. 203 00:43:00,245 --> 00:43:01,663 Mi-suk Global Job Agency 204 00:44:41,596 --> 00:44:46,226 National ID card: Kang Hye-jeong 205 00:46:23,281 --> 00:46:25,408 Resume: Yoo Hyo-yeon 206 00:46:27,285 --> 00:46:28,912 Organ Removal Consent Form: Yoo Hyo-yeon 207 00:46:41,382 --> 00:46:42,550 Jeon Gwang-sik 208 00:46:44,511 --> 00:46:45,720 I'm not going to die. 209 00:46:47,347 --> 00:46:49,307 I will survive. 210 00:46:53,394 --> 00:46:57,649 Jeon Gwang-sik, Yoo Hyo-yeon 211 00:46:58,399 --> 00:47:01,611 -Jeon Gwang-sik, Yoo Hyo-yeon -Detective... 212 00:47:02,654 --> 00:47:05,865 The suspect's method is similar to the Jeon Gwang-sik murder case. 213 00:47:05,907 --> 00:47:07,867 It may be the same suspect. 214 00:47:08,785 --> 00:47:10,245 Jeon Gwang-sik... 215 00:47:11,538 --> 00:47:13,373 Jeon Gwang-sik is dead. 216 00:47:14,874 --> 00:47:16,584 The death of Jeon Gwang-sik. 217 00:47:49,909 --> 00:47:51,369 Stay here. 218 00:48:01,337 --> 00:48:03,298 Why are you out in the cold? 219 00:48:09,721 --> 00:48:11,889 The autopsy went well. 220 00:48:13,725 --> 00:48:16,477 They found the tip of the knife, from the ribs... 221 00:48:17,562 --> 00:48:21,816 but because the knife is so common, 222 00:48:22,525 --> 00:48:24,611 it will take time to narrow down the suspect. 223 00:48:32,910 --> 00:48:38,583 Evidence 47-121 Daughter 224 00:49:20,416 --> 00:49:23,920 Dad, where are you? When are you coming home? 225 00:49:28,216 --> 00:49:34,180 Draw a diamond shaped star... 226 00:49:34,514 --> 00:49:38,518 and write "Daddy" here. 227 00:49:43,231 --> 00:49:47,694 Dad's face is so small... 228 00:49:47,735 --> 00:49:51,739 so we need to make it bigger. 229 00:49:52,365 --> 00:49:55,743 We need to draw the eyes small. 230 00:49:56,577 --> 00:50:00,498 It's the next day! I'll wipe this for you, dad. 231 00:50:14,303 --> 00:50:16,514 It must be tough, it's the first day of the funeral. 232 00:50:18,224 --> 00:50:21,269 Don't tell your granddaughter yet. 233 00:50:42,415 --> 00:50:43,791 No! 234 00:50:58,890 --> 00:51:02,310 October 6th 235 00:51:11,569 --> 00:51:14,739 Today, have fun playing with a friend! - Jumping World 236 00:52:59,302 --> 00:53:02,555 Hi there. What's your name? 237 00:53:04,891 --> 00:53:06,851 I'm Jeon Soo-yang. 238 00:53:07,685 --> 00:53:09,812 Are you a girl or a boy? 239 00:53:13,482 --> 00:53:17,612 -So, you are... Soo-yang. -Jeon Soo-yang. 240 00:53:19,739 --> 00:53:22,241 Which school do you go to? 241 00:53:24,493 --> 00:53:27,580 Mom, I'm hungry. Give me grass, please. 242 00:53:27,622 --> 00:53:30,416 The number you have called cannot be reached. 243 00:53:30,458 --> 00:53:33,210 You will be transferred to voice mail. 244 00:53:41,552 --> 00:53:43,763 I didn't know anything back then. 245 00:53:47,433 --> 00:53:48,517 Sorry. 246 00:53:50,519 --> 00:53:52,355 You must have been lonely. 247 00:53:54,398 --> 00:53:56,901 What were you trying to say to me? 248 00:54:07,203 --> 00:54:08,871 Who is it? 249 00:54:15,836 --> 00:54:17,338 Who is it? 250 00:54:24,136 --> 00:54:25,846 Soo-yang... 251 00:54:25,888 --> 00:54:26,889 Yes? 252 00:54:28,724 --> 00:54:30,851 Can you hear me? 253 00:54:31,227 --> 00:54:33,270 Yes, I can. 254 00:54:35,272 --> 00:54:36,607 Really? 255 00:54:36,649 --> 00:54:39,902 Yes, where are you? 256 00:54:42,279 --> 00:54:43,906 I'm here... 257 00:54:45,241 --> 00:54:47,201 beside you. 258 00:54:48,369 --> 00:54:49,412 What? 259 00:54:58,129 --> 00:54:59,630 Soo-yang! 260 00:55:00,631 --> 00:55:02,383 Don't be afraid. 261 00:55:04,635 --> 00:55:08,639 I won't scare you, Soo-yang! 262 00:55:36,584 --> 00:55:39,336 When I became an adult, at 20, 263 00:55:39,378 --> 00:55:42,298 I ran around the schoolyard in joy. 264 00:55:43,674 --> 00:55:48,387 I no longer had to wander outside to avoid going home. 265 00:55:49,388 --> 00:55:51,766 I no longer had to spend meaningless days 266 00:55:51,807 --> 00:55:53,350 with unfriendly people. 267 00:55:57,354 --> 00:55:58,439 But... 268 00:55:59,732 --> 00:56:02,193 But now an adult, how come I don't even know 269 00:56:02,234 --> 00:56:04,528 how to start a conversation with you. 270 00:56:31,263 --> 00:56:33,390 Mom became a ghost! 271 00:57:05,673 --> 00:57:07,341 "I think I hear mom's voice." 272 00:57:07,383 --> 00:57:08,759 "Is that a rooster?" 273 00:57:08,801 --> 00:57:10,469 "I think he hears this sound!" 274 00:57:23,190 --> 00:57:28,320 October 5th Day after Chuseok 275 00:57:28,362 --> 00:57:30,573 The number you have called... 276 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 Cock-a-doodle-doo! 277 00:57:45,379 --> 00:57:47,381 Co... co... co... co.... 278 00:57:53,429 --> 00:57:55,306 Cock-a-doodle-doo! 279 00:58:08,903 --> 00:58:11,238 Cock-a-doodle-doo! 280 00:58:13,240 --> 00:58:14,408 Co... co... co... 281 00:58:16,410 --> 00:58:19,371 Co... co... co... co... co... co... 282 00:58:23,292 --> 00:58:24,585 Grandma? 283 00:58:42,519 --> 00:58:44,271 Co... co... co... co... co... 284 00:58:47,566 --> 00:58:50,653 Mom! Are you a ghost? 285 00:58:58,869 --> 00:59:00,287 Sorry. 286 00:59:02,331 --> 00:59:04,583 I'm not your mother. 287 00:59:07,586 --> 00:59:08,587 What? 288 00:59:09,880 --> 00:59:12,258 I don't have anyone to help me. 289 00:59:14,551 --> 00:59:18,347 I came here because I think you can hear me. 290 00:59:20,557 --> 00:59:21,725 Liar. 291 00:59:33,404 --> 00:59:35,906 Sorry I'm not your mom. 292 00:59:37,157 --> 00:59:40,327 Liar. You're mom, right? 293 00:59:43,872 --> 00:59:45,291 Sorry. 294 00:59:48,252 --> 00:59:50,546 Then who are you? 295 00:59:59,471 --> 01:00:00,889 I'm a... 296 01:00:02,433 --> 01:00:03,851 ghost... 297 01:00:06,520 --> 01:00:08,147 named Hye-jeong. 298 01:00:09,398 --> 01:00:10,399 What? 299 01:00:11,233 --> 01:00:12,609 I don't know you. 300 01:00:21,410 --> 01:00:25,289 Then why are you here? 301 01:00:28,334 --> 01:00:31,670 You're the only one who can hear my voice. 302 01:00:41,180 --> 01:00:44,308 What was your mom like? 303 01:00:45,225 --> 01:00:47,728 I ask my dad, 304 01:00:47,770 --> 01:00:49,855 but he doesn't like to talk about her. 305 01:00:50,564 --> 01:00:53,859 So I was worried that I wouldn't recognize her... 306 01:00:53,901 --> 01:00:56,487 even if she came as a ghost. 307 01:00:57,363 --> 01:00:58,614 That's okay. 308 01:00:59,865 --> 01:01:02,701 Your mom will recognize you... 309 01:01:03,911 --> 01:01:06,580 just like I found you. 310 01:01:08,749 --> 01:01:11,335 Do you have anyone you want to see? 311 01:01:16,632 --> 01:01:18,801 When my mom comes as a ghost, 312 01:01:18,842 --> 01:01:21,387 I'm going to smile and hug her every day. 313 01:01:24,181 --> 01:01:26,517 This stop 314 01:01:26,558 --> 01:01:30,562 is Hwa-pyeong police station. 315 01:01:42,533 --> 01:01:44,660 -Any witnesses? -Not yet. 316 01:01:45,577 --> 01:01:47,788 No one was in the building probably due to the holidays. 317 01:01:48,288 --> 01:01:51,917 The janitor made his rounds before the holidays... 318 01:01:52,292 --> 01:01:54,211 but said he wasn't working during the holidays. 319 01:01:55,671 --> 01:01:57,506 That's why it was reported late. 320 01:01:57,798 --> 01:02:01,718 Detective, there are no locals living here. 321 01:02:02,177 --> 01:02:04,304 No one would notice, even if a knife fight broke out 322 01:02:04,346 --> 01:02:06,473 at the pub across the road. 323 01:02:08,392 --> 01:02:11,728 It's a newly developing area, so no CCTVs either. 324 01:02:48,182 --> 01:02:49,308 Hello? 325 01:02:49,349 --> 01:02:51,477 Hi. This is detective Lee Hong-gu 326 01:02:51,518 --> 01:02:53,520 from the Hwa-pyeong police station. 327 01:02:53,854 --> 01:02:55,647 -Detective Lee. -Yes? 328 01:02:56,231 --> 01:02:57,441 This is Han Seong-won. 329 01:02:57,900 --> 01:02:59,401 Detective Han? 330 01:02:59,693 --> 01:03:02,321 I was trying to reach the dad of a little girl that's here. 331 01:03:02,571 --> 01:03:03,572 Ok. 332 01:03:05,324 --> 01:03:08,243 Get away from the girl. 333 01:03:08,619 --> 01:03:10,204 Just a second. 334 01:03:10,913 --> 01:03:13,582 Stay here Soo-yang for a moment. 335 01:03:15,792 --> 01:03:17,461 -What is it? -This is the phone 336 01:03:17,503 --> 01:03:18,837 of a murder victim. 337 01:03:20,631 --> 01:03:22,216 You mean the kid's dad is dead? 338 01:03:22,674 --> 01:03:25,719 This kid came alone to the station talking about ghosts... 339 01:03:26,386 --> 01:03:29,389 so I was trying to reach her guardian. 340 01:03:44,363 --> 01:03:47,449 Cause of death: excessive bleeding 341 01:03:48,325 --> 01:03:51,578 from six stab wounds and subsequent shock. 342 01:03:51,620 --> 01:03:53,747 Seems like it has been 2 days. 343 01:03:54,623 --> 01:03:56,416 We have to wait for the autopsy to be sure. 344 01:03:56,708 --> 01:03:59,545 but time of death, seems like 10, 12pm of October 3rd, 345 01:03:59,586 --> 01:04:01,296 the first day of the holiday. 346 01:04:05,384 --> 01:04:08,262 Seems like the suspect waited for him to come, 347 01:04:08,303 --> 01:04:10,305 and then killed him. 348 01:04:21,483 --> 01:04:23,610 Hye-jeong, can you... 349 01:04:25,487 --> 01:04:29,199 perhaps, lend me some money? 350 01:05:00,397 --> 01:05:06,403 October 4th Thanksgiving 351 01:05:10,449 --> 01:05:12,618 Did you get everything? Dumplings, too? 352 01:05:12,659 --> 01:05:16,496 Yeah, did you have dinner? 353 01:05:18,624 --> 01:05:20,876 Yeah. What about you, sis? 354 01:05:21,585 --> 01:05:23,337 I ate at work. 355 01:05:24,630 --> 01:05:26,214 Get something if you're hungry. 356 01:05:27,382 --> 01:05:28,508 I'm good. 357 01:05:37,601 --> 01:05:38,894 Mom, 358 01:05:40,270 --> 01:05:42,814 this is the hotel you wanted to come to. 359 01:05:43,607 --> 01:05:45,734 We bought everything you like. 360 01:05:49,237 --> 01:05:50,822 Mom, you're being pampered. 361 01:05:52,199 --> 01:05:53,367 You're right. 362 01:05:53,909 --> 01:05:55,452 Good we came, right? 363 01:06:13,553 --> 01:06:15,722 Before paying respects to their ancestors, 364 01:06:15,764 --> 01:06:17,849 they clean the floor. 365 01:06:22,396 --> 01:06:24,564 Wish this was our home. 366 01:06:26,316 --> 01:06:28,443 It's not even that good. 367 01:06:49,339 --> 01:06:50,507 Sis... 368 01:06:53,218 --> 01:06:55,387 Is it a crime to want a good life? 369 01:07:00,642 --> 01:07:04,354 I just wanted to live like the folks on TV. 370 01:07:06,565 --> 01:07:08,900 I hate living such a pitiful life. 371 01:07:10,861 --> 01:07:13,739 Doesn't everyone want to be well off? 372 01:07:14,740 --> 01:07:16,658 We can pay back the debt. 373 01:07:26,752 --> 01:07:27,878 Really? 374 01:07:32,716 --> 01:07:34,551 Then maybe I shouldn't have killed him. 375 01:07:41,641 --> 01:07:42,642 What? 376 01:08:08,752 --> 01:08:10,378 What did you say? 377 01:08:10,712 --> 01:08:12,172 Say it again! 378 01:08:17,219 --> 01:08:18,845 I killed him. 379 01:08:21,765 --> 01:08:23,433 I had no choice. 380 01:08:24,601 --> 01:08:26,353 Or else, I would've been killed. 381 01:08:29,856 --> 01:08:31,650 It's not my fault. 382 01:08:31,691 --> 01:08:33,568 He crossed me first. 383 01:08:46,915 --> 01:08:48,667 I want to scream: 384 01:08:50,544 --> 01:08:51,920 To hell with everything. 385 01:08:54,631 --> 01:08:58,134 Yoo Hyo-yeon! Are you crazy? 386 01:08:59,219 --> 01:09:01,221 Have you totally lost it? 387 01:09:01,471 --> 01:09:02,514 Hey! 388 01:09:04,224 --> 01:09:07,727 If I didn't do it, I would have died, like mom. 389 01:09:08,353 --> 01:09:11,231 Having done nothing wrong. Damn it! 390 01:09:46,308 --> 01:09:48,727 How can we escape this? 391 01:09:51,897 --> 01:09:53,773 When will this ever end? 392 01:10:00,906 --> 01:10:02,574 When our disgusting dad... 393 01:10:03,617 --> 01:10:05,702 tried to drug and kill us all... 394 01:10:10,874 --> 01:10:13,251 maybe it was meant to be like this. 395 01:10:20,216 --> 01:10:21,301 No. 396 01:10:22,302 --> 01:10:23,345 Not me. 397 01:10:33,563 --> 01:10:35,398 This is hell. 398 01:11:14,145 --> 01:11:15,397 Me neither. 399 01:11:17,732 --> 01:11:20,360 I'm going to save myself, and the people around me. 400 01:11:42,882 --> 01:11:48,847 October 3rd Day before Chuseok 401 01:11:48,888 --> 01:11:51,641 Yes. All you have to promise to do is: 402 01:11:53,351 --> 01:11:56,855 transfer the money everyday before midnight, 403 01:11:57,814 --> 01:12:00,400 always respond to your phone after 6pm. 404 01:12:00,734 --> 01:12:05,572 Yes. What now? I'm meeting a client.... 405 01:12:06,906 --> 01:12:09,701 If it's urgent, let's meet in front of the community center, 406 01:12:09,743 --> 01:12:11,494 tomorrow at 9am. 407 01:12:12,287 --> 01:12:13,413 Yes. 408 01:12:13,747 --> 01:12:15,874 You need to get some documents issued there. 409 01:12:16,458 --> 01:12:18,376 Just bring your ID. 410 01:12:18,877 --> 01:12:19,878 Ok. 411 01:12:20,712 --> 01:12:22,589 See you then. 412 01:12:29,179 --> 01:12:30,930 There's no good in seeing each other often. 413 01:12:32,557 --> 01:12:35,518 I lent you the money because... 414 01:12:35,560 --> 01:12:38,646 you sounded so desperate. 415 01:12:41,733 --> 01:12:45,820 You shouldn't be like this. Everyday is money, you know. 416 01:12:47,530 --> 01:12:49,908 You're already up to US$70,000. 417 01:12:52,911 --> 01:12:55,330 It will get more complicated if you delay it. 418 01:12:55,371 --> 01:12:56,956 Organ Removal Consent Form Yoo Hyo-yeon 419 01:12:58,708 --> 01:13:00,627 Hand over phone numbers of family members... 420 01:13:02,420 --> 01:13:04,672 Don't say you didn't know this would happen. 421 01:13:05,256 --> 01:13:06,508 You knew from the beginning. 422 01:13:08,426 --> 01:13:10,553 I've got something to sort out at the office. 423 01:13:11,221 --> 01:13:13,389 Yes, I do have good news. 424 01:13:14,891 --> 01:13:16,601 Let's drink tomorrow. 425 01:13:16,643 --> 01:13:17,811 I'm fine tomorrow. 426 01:13:45,713 --> 01:13:47,757 Damn! Trying to kill yourself? 427 01:14:20,790 --> 01:14:22,292 Soo-yang... 428 01:14:24,210 --> 01:14:26,588 It would be good if we could save your dad. 429 01:14:30,133 --> 01:14:31,885 If he doesn't die... 430 01:14:35,889 --> 01:14:37,849 then maybe... 431 01:14:40,393 --> 01:14:41,394 we could all... 432 01:14:44,439 --> 01:14:45,815 just maybe... 433 01:14:59,495 --> 01:15:01,414 Cock-a-doodle-doo! 434 01:15:02,790 --> 01:15:05,710 Cock-a-doodle-doo! 435 01:15:25,355 --> 01:15:26,522 Soo-yang! 436 01:15:32,737 --> 01:15:34,322 Wait here, 437 01:15:34,364 --> 01:15:37,242 and when your dad comes, tell him it's not safe inside. 438 01:15:37,617 --> 01:15:39,244 That the office is dangerous. 439 01:15:40,286 --> 01:15:42,413 You shouldn't come either, got it? 440 01:15:45,333 --> 01:15:46,417 What's the matter? 441 01:15:47,585 --> 01:15:50,213 What if dad gets mad 442 01:15:51,256 --> 01:15:52,882 because I came when he's busy? 443 01:15:56,678 --> 01:15:58,221 Don't worry. 444 01:16:02,267 --> 01:16:04,435 He'll be glad to see you. 445 01:16:10,650 --> 01:16:11,859 Soo-yang. 446 01:16:16,239 --> 01:16:18,408 When I was alive... 447 01:16:19,534 --> 01:16:23,162 I never thought I would want someone's attention. 448 01:16:28,293 --> 01:16:31,421 Thank you for listening to me. 449 01:16:42,557 --> 01:16:43,891 Wait here. 450 01:17:37,487 --> 01:17:38,780 How did you find this place? 451 01:17:42,575 --> 01:17:43,701 Where's grandma? 452 01:17:43,743 --> 01:17:45,828 She's at home. 453 01:17:48,331 --> 01:17:49,415 Give me your phone. 454 01:18:01,719 --> 01:18:03,721 What are you doing? She's here in Hya-pyeong dong. 455 01:18:04,514 --> 01:18:06,391 Do you know the time? 456 01:18:06,432 --> 01:18:07,558 If she didn't come home 457 01:18:07,600 --> 01:18:09,435 you should've checked her whereabouts! 458 01:18:11,521 --> 01:18:13,856 Of course I'm bringing her. Want me to send her alone? 459 01:18:14,816 --> 01:18:17,443 No, I have to go home after I bring her. 460 01:18:18,236 --> 01:18:20,446 I told you I'll be there for the Chuseok holidays! 461 01:18:21,197 --> 01:18:22,740 Stop nagging, I got it! 462 01:18:27,703 --> 01:18:29,330 -Dad... -When inside, 463 01:18:29,372 --> 01:18:31,416 don't wander around, just stay put. 464 01:18:31,791 --> 01:18:33,918 Don't go to the office. 465 01:18:35,169 --> 01:18:36,170 What? 466 01:18:36,212 --> 01:18:39,382 She said it's dangerous. 467 01:18:40,383 --> 01:18:42,510 Who? Grandma? 468 01:18:42,885 --> 01:18:44,637 No... the... 469 01:18:44,679 --> 01:18:46,764 It's more dangerous wandering around at this hour. 470 01:18:47,765 --> 01:18:49,892 She said it was dangerous. 471 01:18:55,815 --> 01:18:56,816 Take this. 472 01:18:58,776 --> 01:18:59,777 Come in. 473 01:19:15,418 --> 01:19:17,211 Said it was dangerous... 474 01:19:17,253 --> 01:19:18,546 What? 475 01:19:19,255 --> 01:19:20,465 The ghost. 476 01:19:20,506 --> 01:19:22,341 What the... 477 01:19:22,884 --> 01:19:24,469 That old geezer... 478 01:19:30,558 --> 01:19:31,559 I said stay put... 479 01:19:32,226 --> 01:19:33,436 Dad! 480 01:19:39,567 --> 01:19:41,235 Who are you? 481 01:19:47,742 --> 01:19:49,660 Turn on the lights! 482 01:19:50,203 --> 01:19:51,329 I said, turn on the lights! 483 01:19:53,247 --> 01:19:54,290 Turn it on! 484 01:20:00,630 --> 01:20:04,842 Dad, open the door! 485 01:20:04,884 --> 01:20:07,887 -Let go! -Open the door. 486 01:20:10,264 --> 01:20:12,808 Dad, open the door. 487 01:20:19,398 --> 01:20:20,566 Die! 488 01:20:20,900 --> 01:20:22,610 You have no reason to live anyway. 489 01:20:24,904 --> 01:20:27,323 Your life has no significance. 490 01:20:34,372 --> 01:20:36,415 Dad, let me in! 491 01:20:37,583 --> 01:20:41,462 Dad, please open the door! 492 01:20:42,630 --> 01:20:43,714 Dad, open up! 493 01:20:48,761 --> 01:20:50,221 Don't kill him. 494 01:20:51,222 --> 01:20:54,392 -Just die. -Dad, open the door! 495 01:20:54,433 --> 01:20:57,144 Dad, open the door! 496 01:20:57,186 --> 01:20:59,897 Dad, open the door! 497 01:21:04,402 --> 01:21:06,737 No one deserves to die. 498 01:22:17,558 --> 01:22:19,185 Grandma... 499 01:22:20,519 --> 01:22:23,397 I once saw you in my dream. 500 01:22:25,608 --> 01:22:27,526 You were looking out the window of a bus, 501 01:22:27,568 --> 01:22:29,278 heading to your hometown. 502 01:22:31,364 --> 01:22:33,783 The drawings on the old wardrobe 503 01:22:34,825 --> 01:22:38,871 must have been engraved then, right? 504 01:22:41,582 --> 01:22:44,377 The sight of lost ones coming back... 505 01:22:45,294 --> 01:22:49,840 and seemingly irreversible events re-claiming its place... 506 01:22:49,882 --> 01:22:51,759 Is this what you saw, Grandma? 507 01:22:53,552 --> 01:22:56,389 There's something I didn't tell my old self. 508 01:22:56,430 --> 01:22:57,848 October 3rd 509 01:22:57,890 --> 01:22:59,767 There's something I'd like to tell her. 510 01:23:05,648 --> 01:23:06,732 My goodness, Hyo-yeon! 511 01:23:14,240 --> 01:23:16,325 Do you know her? 512 01:23:17,743 --> 01:23:19,870 She's my flatmate. 513 01:23:23,749 --> 01:23:26,210 There must be something going on. 514 01:23:32,800 --> 01:23:34,677 A few months ago... 515 01:23:35,594 --> 01:23:40,224 she asked if she could borrow money for her sister. 516 01:23:43,519 --> 01:23:46,355 I did have the money back then... 517 01:23:47,565 --> 01:23:49,775 but didn't want to get involved 518 01:23:49,817 --> 01:23:53,571 because of the stress related to money matters. 519 01:24:01,245 --> 01:24:02,621 Never mind. 520 01:24:05,291 --> 01:24:07,209 -Bye. -Bye. 521 01:24:24,894 --> 01:24:25,895 What? 522 01:24:27,897 --> 01:24:31,609 Do people get private loans for just U$S5,000? 523 01:24:32,735 --> 01:24:37,823 Well, a family member could be ill, or... 524 01:24:42,244 --> 01:24:43,746 I guess... 525 01:24:45,414 --> 01:24:48,250 Things do happen. 526 01:24:48,584 --> 01:24:52,379 When I first came here to work, 527 01:24:52,421 --> 01:24:54,924 I wanted to quickly save up and head to Australia. 528 01:24:55,633 --> 01:24:58,719 But, that year, my dad got sick. 529 01:24:59,720 --> 01:25:02,473 So I used all my savings to pay hospital bills 530 01:25:02,723 --> 01:25:03,849 and even had to get a loan. 531 01:25:05,476 --> 01:25:08,479 But after things settled down, 532 01:25:08,521 --> 01:25:10,731 our family got much closer to each other. 533 01:25:11,565 --> 01:25:12,733 Much, much closer. 534 01:25:16,904 --> 01:25:22,910 Ji-yeon and you must have gone through tough times. 535 01:25:28,666 --> 01:25:31,627 My existence is so insignificant 536 01:25:31,669 --> 01:25:34,463 that I am no help to anybody. 537 01:25:40,469 --> 01:25:41,720 That's okay. 538 01:25:44,139 --> 01:25:47,685 You always work hard in your place. 539 01:25:49,603 --> 01:25:52,398 When I see you, Hye-jeong... 540 01:25:55,484 --> 01:25:56,902 When I see you... 541 01:26:01,240 --> 01:26:03,409 When I see you, Hye-jeong, 542 01:26:04,827 --> 01:26:09,248 I realize my life and work 543 01:26:10,749 --> 01:26:12,918 isn't shabby or in vain. 544 01:26:14,461 --> 01:26:18,424 I realize that life itself shines on its own. 545 01:26:22,428 --> 01:26:23,554 Well... 546 01:26:40,613 --> 01:26:41,697 Thank you. 547 01:26:53,667 --> 01:26:55,586 The ghost with no tomorrow 548 01:26:55,920 --> 01:26:59,590 walks back in its own trail, to avoid disappearing. 549 01:27:01,717 --> 01:27:05,262 Only after observing all of yesterday's nights... 550 01:27:05,638 --> 01:27:07,723 does it stop its journey. 551 01:27:09,600 --> 01:27:12,186 At the end of its journey, 552 01:27:12,227 --> 01:27:13,771 the ghost encounters a door. 553 01:27:15,898 --> 01:27:18,400 A night's door that could've always been opened, 554 01:27:19,151 --> 01:27:21,320 but never was. 34539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.