Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,350 --> 00:01:21,266
Trains first arrived.
2
00:01:26,391 --> 00:01:29,308
It came with the settlers.
3
00:01:29,391 --> 00:01:32,058
They brought with them the city.
4
00:01:32,141 --> 00:01:37,600
Paris, Rome, Barcelona and Marseille.
5
00:01:37,683 --> 00:01:41,850
He said that their country.
6
00:01:41,933 --> 00:01:46,975
Staying we are living before, a hill without line of sight.
7
00:01:47,058 --> 00:01:50,433
Railway verdiler- the site name
8
00:01:50,516 --> 00:01:55,808
- because most of us worked railroad.
9
00:01:57,850 --> 00:02:04,183
Everything was good in Marseille, everything was also good train.
10
00:02:04,266 --> 00:02:09,100
It was not much, but us.
11
00:02:10,266 --> 00:02:14,266
So cities Hendon başladı-
12
00:02:14,350 --> 00:02:21,350
Paris and Rome began to be worried about the people has deteriorated in Marseille.
13
00:02:22,391 --> 00:02:27,183
And beating sevens, our neighbors are left out.
14
00:02:31,350 --> 00:02:34,391
But not their country.
15
00:02:37,600 --> 00:02:42,266
And for some of us it is ready to fight for it.
16
00:03:28,100 --> 00:03:30,725
What will happen now, Cockroach?
17
00:03:30,808 --> 00:03:33,141
No, wait!
18
00:03:34,266 --> 00:03:38,725
- Wait, Tai! - I'm just playing with him.
19
00:03:38,808 --> 00:03:42,975
- Move, Tai! - How dangerous a fighter ...
20
00:03:45,850 --> 00:03:48,016
Kaya shoots with Tai.
21
00:03:52,266 --> 00:03:54,766
That's enough now!
22
00:03:56,641 --> 00:03:58,725
Lets go.
23
00:04:40,766 --> 00:04:46,850
You can expect an increase of conflict in South Africa.
24
00:04:46,933 --> 00:04:51,308
Because it instead Constitution değişikliği-
25
00:04:51,391 --> 00:04:56,183
- the right to fulfill the majority iddia-
26
00:04:56,266 --> 00:05:02,100
- To maintain the status quo change.
27
00:05:02,183 --> 00:05:09,475
As a result, the armed struggle continues in South Africa.
28
00:05:09,558 --> 00:05:12,141
It will only be violent.
29
00:05:14,766 --> 00:05:16,850
Your.
30
00:05:21,266 --> 00:05:23,558
With us.
31
00:05:23,641 --> 00:05:26,141
Is increasing.
32
00:05:26,225 --> 00:05:28,350
Thanks.
33
00:05:28,433 --> 00:05:33,183
End of the month. There, they are coming.
34
00:05:35,725 --> 00:05:40,725
We must keep a cool head, so nobody gets hurt.
35
00:05:41,766 --> 00:05:46,516
Did you stick to fight with the track?
36
00:05:46,600 --> 00:05:49,100
They have guns.
37
00:05:50,308 --> 00:05:52,725
There is nothing to afraid of.
38
00:05:52,808 --> 00:05:54,975
That's enough now!
39
00:05:55,058 --> 00:05:58,058
That exceeds the limit. They do the same thing.
40
00:05:58,141 --> 00:06:02,641
What's your problem? What parents say?
41
00:06:03,683 --> 00:06:07,683
Even if we do not progress, is not it?
42
00:06:16,850 --> 00:06:20,433
Pastor, Bible study time?
43
00:06:36,725 --> 00:06:39,100
Soil Bible.
44
00:06:39,183 --> 00:06:43,808
It was before us, we will be here when it does not.
45
00:06:43,891 --> 00:06:47,433
It is our duty to protect him.
46
00:06:47,516 --> 00:06:49,891
At the same time against ourselves.
47
00:06:50,933 --> 00:06:53,016
It was a long day ...
48
00:06:53,100 --> 00:06:56,558
You're good at what a priest.
49
00:06:56,641 --> 00:06:58,891
Good.
50
00:06:59,975 --> 00:07:03,933
You may have heard here before.
51
00:07:04,016 --> 00:07:09,558
Five stories of fighters and the girls love them.
52
00:07:11,891 --> 00:07:18,391
five brothers become friends, together for the same purpose.
53
00:07:18,475 --> 00:07:25,433
They made a covenant together to hold the victory was won.
54
00:07:26,891 --> 00:07:32,641
Zulu leader. Totally fearless.
55
00:07:34,475 --> 00:07:37,766
Lerato, their soul and heart.
56
00:07:40,350 --> 00:07:46,558
Unath, the storyteller, as they say the priest.
57
00:07:47,850 --> 00:07:53,266
Luanda, problembarnet, who were looking Kakerlakk.
58
00:07:53,350 --> 00:07:55,350
Get out!
59
00:07:59,183 --> 00:08:05,350
Bongani, Mobile called, because it was rich.
60
00:08:06,391 --> 00:08:09,225
And Thai, Leo.
61
00:08:09,308 --> 00:08:16,516
Reckless. Fastest in. It can be terrible.
62
00:08:21,891 --> 00:08:25,183
Five friends who fought for freedom
63
00:08:25,266 --> 00:08:28,558
Ranked stopped the other - with the arms of the cross.
64
00:08:28,641 --> 00:08:35,350
They swore to fight and where it fell to their house together.
65
00:08:36,850 --> 00:08:40,683
They said five fingers.
66
00:08:58,766 --> 00:09:03,516
Hi father. Hello mother.
67
00:09:06,475 --> 00:09:08,641
Thing...
68
00:09:11,225 --> 00:09:15,850
- Now it's time to go home. - I'm sorry, Jonah.
69
00:09:15,933 --> 00:09:18,850
Go and bathe.
70
00:09:24,308 --> 00:09:26,391
Your.
71
00:09:30,516 --> 00:09:33,641
I need help. Com.
72
00:09:37,058 --> 00:09:41,100
What is actually the problem?
73
00:09:46,683 --> 00:09:49,183
Put on the road again.
74
00:09:49,266 --> 00:09:52,891
Bright impossible to stop a train.
75
00:09:52,975 --> 00:09:55,850
once that accelerated ...
76
00:09:57,016 --> 00:10:02,850
... it does not stop, before work incorrectly.
77
00:10:05,100 --> 00:10:08,600
No one knows how it ends.
78
00:10:08,683 --> 00:10:11,058
Finished.
79
00:10:11,891 --> 00:10:15,100
It's not a game, kid.
80
00:10:35,266 --> 00:10:38,100
It showed a need for the Company.
81
00:10:39,433 --> 00:10:43,766
- I'm waiting for someone. - Jaså? Who?
82
00:10:44,891 --> 00:10:48,975
- A girl. Pretty cute. - Is it a girl?
83
00:10:50,016 --> 00:10:52,600
Yes, a girl.
84
00:10:52,683 --> 00:10:57,850
He dressed a little funny and I love to sing.
85
00:10:57,933 --> 00:11:01,225
"Tai, darling ..."
86
00:11:04,933 --> 00:11:07,891
Return with me.
87
00:11:08,975 --> 00:11:11,683
I prefer to be here.
88
00:11:13,141 --> 00:11:17,391
Needless to follow us. Your brother ...
89
00:11:17,475 --> 00:11:22,850
Zulu is not strong enough. He thinks that, but it's not.
90
00:11:22,933 --> 00:11:27,683
- But you? - I have to be strong.
91
00:11:27,766 --> 00:11:30,516
You, Tai?
92
00:11:57,766 --> 00:12:00,350
Thank you.
93
00:12:03,475 --> 00:12:06,475
See you next month.
94
00:12:31,350 --> 00:12:34,266
Why do not I be?
95
00:12:38,391 --> 00:12:43,350
What is a common scold. Him to be something.
96
00:12:43,433 --> 00:12:47,183
You should not insult women. None.
97
00:12:49,558 --> 00:12:54,016
One day, an old man trouble.
98
00:12:56,558 --> 00:12:59,683
- Damn it! - An egg.
99
00:12:59,766 --> 00:13:03,266
Do you think we are afraid of an egg? Beating got to eat!
100
00:13:03,350 --> 00:13:06,850
Not own us. Give us the money.
101
00:13:08,433 --> 00:13:11,266
So come here and tag them.
102
00:13:16,141 --> 00:13:18,683
It is slipping. We meet again, olding.
103
00:13:27,266 --> 00:13:31,600
, Vorster. Damn it! Here we must act.
104
00:13:32,641 --> 00:13:37,350
Now we have a problem. It is a brick.
105
00:13:39,225 --> 00:13:42,058
Bastards will be shot?
106
00:13:49,183 --> 00:13:51,308
Møgsæk!
107
00:14:00,225 --> 00:14:03,100
Very satisfied, you little bastards.
108
00:14:06,350 --> 00:14:09,641
Thai, we must do something!
109
00:15:12,850 --> 00:15:15,016
Love.
110
00:15:26,141 --> 00:15:28,225
Love.
111
00:15:29,350 --> 00:15:33,558
It's your fault. Drop the gun.
112
00:15:47,683 --> 00:15:49,850
Your!
113
00:16:19,725 --> 00:16:22,058
Sorry.
114
00:16:29,308 --> 00:16:31,391
Your...
115
00:16:45,600 --> 00:16:48,016
What did you do?
116
00:17:07,475 --> 00:17:09,600
Your?
117
00:17:10,641 --> 00:17:12,266
Your!
118
00:17:18,975 --> 00:17:22,058
We have to save us.
119
00:17:26,350 --> 00:17:29,308
Dear God ...
120
00:17:32,100 --> 00:17:34,933
A conflict occurs.
121
00:17:52,308 --> 00:17:58,641
I ask to turn the gaze away, it ended up disputes.
122
00:18:03,975 --> 00:18:07,433
It will have a hard time.
123
00:18:11,391 --> 00:18:13,516
So hard.
124
00:19:06,600 --> 00:19:08,933
No player heroes.
125
00:19:22,766 --> 00:19:25,683
Nothing here, nothing has value.
126
00:19:28,266 --> 00:19:30,891
What, boss?
127
00:20:19,266 --> 00:20:22,808
Mom. Mom!
128
00:20:44,600 --> 00:20:46,766
left the job in advance.
129
00:21:31,475 --> 00:21:34,766
lion from Marseille.
130
00:21:34,850 --> 00:21:37,766
back to freedom.
131
00:21:37,850 --> 00:21:40,516
God Save us.
132
00:21:45,225 --> 00:21:48,850
So, I will continue here.
133
00:21:50,558 --> 00:21:54,808
There's a woman. Maybe I'll come home.
134
00:21:54,891 --> 00:21:59,891
a girl from a small town. I'm trying perhaps his father's shop.
135
00:21:59,975 --> 00:22:05,350
- I saw him. - No woman waiting for me.
136
00:22:10,766 --> 00:22:17,183
And you, my pretty? You're going back to the city?
137
00:22:17,266 --> 00:22:20,558
I'm too old for solo drivers.
138
00:22:21,600 --> 00:22:24,266
Maybe I defy fate.
139
00:22:25,308 --> 00:22:29,766
How much was that our time together? Is 15 years?
140
00:22:30,933 --> 00:22:36,516
All this time he said something about there for life.
141
00:22:36,600 --> 00:22:39,600
Is there a place to go?
142
00:22:47,558 --> 00:22:50,391
We are here.
143
00:22:50,475 --> 00:22:55,308
brothers until the end.
144
00:25:16,933 --> 00:25:20,641
like crazy, they just see me.
145
00:25:20,725 --> 00:25:25,100
Wherever I am, I have to say: "You, you and you" ...
146
00:25:25,183 --> 00:25:28,475
I remember once ...
147
00:25:28,558 --> 00:25:32,683
Ear pulled me and said: "Oh, Thuto, you make me crazy."
148
00:25:32,766 --> 00:25:36,350
I want to stand in line.
149
00:25:36,433 --> 00:25:41,516
"I'll serve you, in a moment," I said.
150
00:25:45,391 --> 00:25:47,725
Whiskey.
151
00:25:47,808 --> 00:25:53,100
- We only sell the whole bottle. - I do not want a whole bottle.
152
00:25:53,183 --> 00:25:59,600
So go somewhere else. Buy a bottle or something else to drink.
153
00:25:59,683 --> 00:26:04,600
A glass of whiskey. Listen to me...
154
00:26:04,683 --> 00:26:07,058
No problem.
155
00:26:13,225 --> 00:26:16,933
Gray Ladies welcome.
156
00:26:18,808 --> 00:26:24,350
Ben Gray. Lady who is not here at the moment.
157
00:26:25,808 --> 00:26:28,225
Whiskey.
158
00:26:37,225 --> 00:26:44,475
Everybody likes me. All the girls love me. Look here...
159
00:26:44,558 --> 00:26:49,850
Thaw, the police left, and came here instead.
160
00:26:57,808 --> 00:27:01,975
Now quiet.
161
00:27:07,766 --> 00:27:13,641
All prostitutes here. Get out!
162
00:27:21,266 --> 00:27:24,641
You know the rules, Dad.
163
00:27:24,725 --> 00:27:27,100
What should I do?
164
00:27:29,516 --> 00:27:35,766
Lerato. What should we do now? to play with each other?
165
00:27:35,850 --> 00:27:41,558
If you need just a little, you could be on the streets.
166
00:27:41,641 --> 00:27:46,225
You may want to.
167
00:27:47,266 --> 00:27:53,266
He will sing a song for us. Nothing...
168
00:27:53,350 --> 00:27:55,683
Now he sings.
169
00:28:00,391 --> 00:28:07,058
It is a sin. Eze hearts were here in many cities.
170
00:28:07,141 --> 00:28:10,683
The team are now shut up!
171
00:28:13,558 --> 00:28:15,766
A woman.
172
00:28:17,475 --> 00:28:21,933
I'm doing the road 48 weeks of the year.
173
00:28:22,016 --> 00:28:28,266
a place where I just want to drink in peace and calm.
174
00:28:28,350 --> 00:28:31,933
And what do you get every idiot in the city?
175
00:28:32,016 --> 00:28:39,100
"Be careful, straightforward. - Yeah, a little guy Honest John.
176
00:28:39,183 --> 00:28:42,933
My wife "Holdningsløs," he said.
177
00:28:45,641 --> 00:28:48,225
No!
178
00:28:50,391 --> 00:28:54,558
Attacking a woman and a drunkard tied behind?
179
00:28:54,641 --> 00:28:58,933
Who are you? Get out!
180
00:29:04,225 --> 00:29:06,683
No. I am not.
181
00:29:09,141 --> 00:29:12,266
- Do you know who I am? - Wait.
182
00:29:13,308 --> 00:29:18,641
Wait. My bar.
183
00:29:18,725 --> 00:29:23,016
Out. From here, I said.
184
00:29:25,683 --> 00:29:27,766
Damn it!
185
00:29:29,350 --> 00:29:35,433
I noticed you do not understand at all.
186
00:29:35,516 --> 00:29:42,100
"No," when it comes to the boss, to discover who I was. It's coming.
187
00:29:48,058 --> 00:29:54,808
Damn it! Use everything that you need. Tommy Hilfiger. Gold ornaments.
188
00:29:54,891 --> 00:30:00,766
pants for little kids. Some things sell better than others.
189
00:30:00,850 --> 00:30:04,808
perfume for your girlfriend, and I ...
190
00:30:10,266 --> 00:30:14,891
Do I have to give you a drink? Not only bar in town.
191
00:30:18,058 --> 00:30:21,850
As you wish. He also cheaper.
192
00:30:23,725 --> 00:30:29,266
I do not really know what it is, but you saved my life.
193
00:30:29,350 --> 00:30:32,558
Thank you so much.
194
00:30:52,058 --> 00:30:55,183
I'm looking for someone.
195
00:30:56,225 --> 00:31:02,391
inanmıyorum- that a man like you
196
00:31:02,475 --> 00:31:07,683
- to find points of interest in the city.
197
00:33:27,933 --> 00:33:31,350
I Mosemo? Zulu.
198
00:33:32,600 --> 00:33:35,391
Who are you? What are you doing here?
199
00:33:37,266 --> 00:33:38,891
Zulu!
200
00:33:40,016 --> 00:33:42,100
Zulu!
201
00:34:36,725 --> 00:34:42,725
I stand here full of humility. New Marseille as President of the Municipality,
202
00:34:42,808 --> 00:34:48,225
- I saw hundreds of new homes being built.
203
00:34:48,308 --> 00:34:54,641
We did not see investment and growth of our city.
204
00:34:56,641 --> 00:35:01,725
But I do nothing without hard work.
205
00:35:06,141 --> 00:35:13,308
As a free spirit. Marseilles. The victim soul.
206
00:35:14,350 --> 00:35:19,058
- Pocket? - We're safe here.
207
00:35:19,141 --> 00:35:25,641
... to our police force.
208
00:35:32,433 --> 00:35:36,850
Comrades, here's old Marseille.
209
00:35:36,933 --> 00:35:39,808
With the new wells
210
00:35:39,891 --> 00:35:45,558
Each home will be clean water.
211
00:35:45,641 --> 00:35:47,766
No...
212
00:35:49,016 --> 00:35:55,891
Yesterday was very skidefuld, I do not know if that is a dream.
213
00:35:55,975 --> 00:35:58,516
Progress!
214
00:35:58,600 --> 00:36:05,891
They say he was a hero, but all of us here in this city.
215
00:36:07,100 --> 00:36:09,183
Look straight ahead.
216
00:36:17,183 --> 00:36:23,641
- Here, China? - Hi I'm here. Here.
217
00:36:23,725 --> 00:36:29,225
- A happy day. - Payment day. Where's the rest?
218
00:36:29,308 --> 00:36:33,433
The only thing I have. I've been robbed.
219
00:36:33,516 --> 00:36:38,725
- I called the police. Nobody came. - Is our fault?
220
00:36:40,058 --> 00:36:42,141
Do not lie!
221
00:36:45,350 --> 00:36:49,433
No. Here, take this.
222
00:36:50,475 --> 00:36:55,391
Business, dominated by China. Our City, Our rule.
223
00:36:55,475 --> 00:36:58,183
Otherwise it beats you to death.
224
00:37:03,183 --> 00:37:06,183
Issues, boss? - Get off.
225
00:37:27,183 --> 00:37:30,350
Perhaps all heroes.
226
00:37:35,100 --> 00:37:38,308
If anything interferes with Potting Habits
227
00:37:38,391 --> 00:37:44,016
- then you know that in this city, "engages in" use. What?
228
00:37:52,141 --> 00:37:54,600
Love?
229
00:37:59,391 --> 00:38:03,558
- What should I say? - You deserved this.
230
00:38:04,600 --> 00:38:09,558
When will you be Have you thought about my offer?
231
00:38:09,641 --> 00:38:12,183
Move the hill.
232
00:38:12,266 --> 00:38:15,975
I can buy a house wherever you want.
233
00:38:16,058 --> 00:38:21,100
- Bongani, train my home. - the train maiden.
234
00:38:21,183 --> 00:38:26,808
Not for us. - I'll bet everything new in Marseilles.
235
00:38:26,891 --> 00:38:32,225
I can not save everybody, but you can save and father.
236
00:38:32,308 --> 00:38:37,308
You know what that means for his bar. And for me.
237
00:38:43,266 --> 00:38:46,891
Dirty shown.
238
00:38:50,933 --> 00:38:55,433
You deserved this. I'm proud of you.
239
00:39:13,975 --> 00:39:16,933
Record bottle. Mayor.
240
00:39:20,725 --> 00:39:27,725
Cockroaches, do not follow any show in here ,?
241
00:39:27,808 --> 00:39:35,100
Old tavern was a few evenings ago. Alone.
242
00:39:36,516 --> 00:39:38,766
The police chief ...
243
00:39:40,266 --> 00:39:44,433
Keep an eye on him. Is that clear?
244
00:39:48,891 --> 00:39:51,016
Good.
245
00:39:55,933 --> 00:40:00,475
He's coming back. Said the ghost.
246
00:40:01,766 --> 00:40:04,100
Let him come.
247
00:43:05,975 --> 00:43:09,683
It has been very ...
248
00:43:12,433 --> 00:43:15,891
this small hole.
249
00:44:49,058 --> 00:44:51,641
It belonged to my father.
250
00:44:59,641 --> 00:45:02,475
I knew your father.
251
00:45:08,933 --> 00:45:11,975
As he was a warrior?
252
00:45:13,183 --> 00:45:16,766
- You're too smart to ride. - Also fire.
253
00:45:29,183 --> 00:45:31,641
Fire people?
254
00:45:31,725 --> 00:45:34,433
Vururum Faretyve.
255
00:45:34,516 --> 00:45:37,016
Just like my father.
256
00:45:39,391 --> 00:45:41,100
Are you hungry?
257
00:45:49,975 --> 00:45:54,350
My father knew how to say it.
258
00:46:02,433 --> 00:46:07,850
Been real war?
259
00:46:21,600 --> 00:46:26,308
should not be here.
260
00:46:27,475 --> 00:46:30,641
This is my father's land.
261
00:46:32,975 --> 00:46:36,141
I will try to chase me.
262
00:46:43,016 --> 00:46:45,100
Taken!
263
00:46:48,475 --> 00:46:54,433
How did your dad really?
264
00:46:57,308 --> 00:47:01,766
He killed his brother.
265
00:47:05,683 --> 00:47:08,058
Taken!
266
00:47:56,100 --> 00:48:00,183
have him here.
267
00:48:01,391 --> 00:48:08,350
Balls, dogs are, dare to show up here again.
268
00:48:08,433 --> 00:48:12,516
What? Who do you really think that?
269
00:48:12,600 --> 00:48:15,850
Replay will create problems.
270
00:48:15,933 --> 00:48:18,641
I hear you.
271
00:48:18,725 --> 00:48:21,600
Are you trying to be funny?
272
00:48:25,016 --> 00:48:29,766
Street intersection seems to be general partners
273
00:48:29,850 --> 00:48:36,725
and it sounds like a street intersection
274
00:48:36,808 --> 00:48:43,391
- so take care of yourself, it will crush every bone in your body.
275
00:48:45,558 --> 00:48:52,600
Thrive in a cage. Remember, you're specter kapatiyor.
276
00:48:58,725 --> 00:49:03,600
Lerato, Is God here's your friend?
277
00:49:06,100 --> 00:49:08,975
Do I have to leave me?
278
00:49:24,058 --> 00:49:28,100
içki- to a friend
279
00:49:28,183 --> 00:49:32,850
and Pashto for me, a majsøl.
280
00:49:46,891 --> 00:49:49,433
No signs.
281
00:49:50,683 --> 00:49:52,975
No companies.
282
00:49:54,266 --> 00:49:57,475
But many wounds.
283
00:49:57,558 --> 00:50:01,058
I see you-
284
00:50:01,141 --> 00:50:07,183
- it is not a gang member. Not anymore.
285
00:50:07,266 --> 00:50:11,475
I know people like you.
286
00:50:11,558 --> 00:50:17,641
This is not a big city. A single law here.
287
00:50:17,725 --> 00:50:21,683
a small place big dogs.
288
00:50:25,100 --> 00:50:31,058
I'm blessed, you know.
289
00:50:32,725 --> 00:50:37,058
And I carry a curse.
290
00:50:38,100 --> 00:50:41,433
I can not be the devil ...
291
00:50:43,058 --> 00:50:47,766
... and be a savior.
292
00:50:49,141 --> 00:50:52,266
I became a mediator.
293
00:50:54,475 --> 00:50:57,725
my referee.
294
00:50:59,225 --> 00:51:04,683
You may have heard me. Sepoko say.
295
00:51:04,766 --> 00:51:07,183
Said the ghost.
296
00:51:08,225 --> 00:51:13,725
My employees call themselves runners night.
297
00:51:15,058 --> 00:51:19,433
Now it's your turn to offer you.
298
00:51:48,475 --> 00:51:51,558
Thanks for the beer.
299
00:51:56,975 --> 00:52:00,641
This so brazen, that dog!
300
00:52:02,350 --> 00:52:06,100
He says the name is "No".
301
00:52:06,183 --> 00:52:09,183
Nobody "No," he says.
302
00:52:13,058 --> 00:52:19,850
have a drink and talking on the foreign polite boss.
303
00:52:19,933 --> 00:52:24,683
But without telling foreign progressing name just what it is.
304
00:52:24,766 --> 00:52:31,891
Very ugly. Only a troublemaker who play it hard.
305
00:52:36,058 --> 00:52:39,391
So we play a game.
306
00:52:39,475 --> 00:52:42,600
Ballademager that it be his problem.
307
00:52:45,016 --> 00:52:47,100
Sugar face?
308
00:53:07,016 --> 00:53:09,183
Sweet face.
309
00:53:12,100 --> 00:53:15,808
- He came here. - Stop!
310
00:53:16,850 --> 00:53:20,891
- It is enough. - Dad.
311
00:53:20,975 --> 00:53:25,391
- Why, old man? - This is my house.
312
00:53:25,475 --> 00:53:28,308
You can not do it here.
313
00:53:39,350 --> 00:53:42,225
Thai, dammit!
314
00:53:42,308 --> 00:53:44,475
Do something!
315
00:54:06,933 --> 00:54:13,850
Hard men told stories.
316
00:54:16,683 --> 00:54:21,183
A story, say a lion.
317
00:54:21,266 --> 00:54:24,725
lion from Marseille.
318
00:54:25,766 --> 00:54:32,808
But what is it that turns the Lions home after a long time?
319
00:54:34,058 --> 00:54:41,100
And it is possible only to look at, like this problem will go where when?
320
00:55:44,141 --> 00:55:48,433
Many dogs were buried here in the city.
321
00:55:48,516 --> 00:55:51,516
Here it will be a little.
322
00:56:12,850 --> 00:56:15,808
How do you do?
323
00:56:17,100 --> 00:56:20,433
How could you, you bastard?
324
00:56:21,641 --> 00:56:24,433
What happened to you?
325
00:56:33,433 --> 00:56:37,100
Long children were not.
326
00:56:37,183 --> 00:56:42,516
Police shot; and shot again.
327
00:56:44,016 --> 00:56:50,850
We gave a very harsh response. It was difficult years. Police were lurking.
328
00:56:51,891 --> 00:56:56,433
The Zulu had never learned to know his son.
329
00:56:57,558 --> 00:57:00,641
Our son.
330
00:57:00,725 --> 00:57:04,600
If everything is different ...
331
00:57:04,683 --> 00:57:07,808
It was not different.
332
00:57:14,891 --> 00:57:18,266
We lost a lot.
333
00:57:19,391 --> 00:57:22,725
Now, I accept it.
334
00:57:55,391 --> 00:57:58,058
Are you going?
335
00:58:05,975 --> 00:58:09,016
We're working on it.
336
00:58:39,141 --> 00:58:41,600
Your wife?
337
00:58:46,516 --> 00:58:52,100
Tai ... I'm not married.
338
00:58:52,183 --> 00:58:57,266
There are too busy. The town itself does not build.
339
00:58:59,141 --> 00:59:02,308
Old friends for dinner.
340
00:59:06,475 --> 00:59:08,933
Let's eat.
341
00:59:27,600 --> 00:59:30,475
It will definitely like to know.
342
00:59:34,558 --> 00:59:38,350
Police were lurking. The dogs were there.
343
00:59:39,891 --> 00:59:43,391
Zulu tried to squeeze them space.
344
00:59:43,475 --> 00:59:48,350
It was an accident. He fell.
345
00:59:51,683 --> 00:59:57,475
Luanda tried to chase the dogs away.
346
00:59:57,558 --> 00:59:59,891
They took him.
347
01:00:05,308 --> 01:00:07,725
I stayed there for a long time.
348
01:00:09,308 --> 01:00:12,933
They tortured him.
349
01:00:14,850 --> 01:00:18,016
He blames you.
350
01:00:18,100 --> 01:00:21,933
He was not, when I came back.
351
01:00:24,266 --> 01:00:28,891
But there are recent pet.
352
01:00:30,058 --> 01:00:34,308
It began restructuring.
353
01:00:34,391 --> 01:00:41,308
Zulu was doing. That now was the Mayor.
354
01:00:43,641 --> 01:00:48,100
Thai, I'm doing my best.
355
01:00:49,766 --> 01:00:53,891
Change requires sacrifice.
356
01:00:55,100 --> 01:00:57,225
And Railroad?
357
01:00:58,725 --> 01:01:00,766
Said the ghost.
358
01:01:01,808 --> 01:01:06,808
I contacted Lerato.
359
01:01:06,891 --> 01:01:10,725
I thought the only right decision.
360
01:01:10,808 --> 01:01:14,641
Of course he refused.
361
01:01:15,683 --> 01:01:20,266
Absolutely no longer my responsibility.
362
01:01:20,350 --> 01:01:24,100
As zulus sister. - Definitely will not.
363
01:01:26,933 --> 01:01:29,808
What are you going to do here?
364
01:01:30,933 --> 01:01:34,766
He wants me to travel will be.
365
01:01:34,850 --> 01:01:37,350
No friend.
366
01:01:39,141 --> 01:01:42,266
Now when you select ...
367
01:01:45,808 --> 01:01:49,600
... I mean, they're your responsibility.
368
01:02:32,683 --> 01:02:36,641
It is standing all day?
369
01:02:53,516 --> 01:02:55,641
To me, John.
370
01:02:59,975 --> 01:03:02,641
We Close.
371
01:03:20,683 --> 01:03:25,183
- I'll do resistance against the police. - I'm not the right guy.
372
01:03:25,266 --> 01:03:31,100
For my family's sake. - I'm not interested.
373
01:03:31,183 --> 01:03:37,183
You fought against the police first. I know. fight the bad guys.
374
01:03:37,266 --> 01:03:41,266
I'm not even a thief. Separating you from me.
375
01:04:22,391 --> 01:04:29,100
He seems at home. Drag bottle for Olding.
376
01:04:29,183 --> 01:04:34,683
How it goes with women and children?
377
01:04:37,641 --> 01:04:40,558
We have a close relationship.
378
01:04:46,891 --> 01:04:53,350
We will penetrate the city, region, Mayor.
379
01:05:08,183 --> 01:05:11,391
This horse will break me.
380
01:05:12,475 --> 01:05:15,641
Desperate.
381
01:05:15,725 --> 01:05:19,933
It never had a horse to ride.
382
01:05:22,808 --> 01:05:28,475
Yeah, you know, you will be able to protect your animals.
383
01:05:36,891 --> 01:05:40,183
Language, Jack.
384
01:05:40,266 --> 01:05:43,225
I know everything about you.
385
01:05:49,225 --> 01:05:52,391
What happened, you know?
386
01:05:52,475 --> 01:05:58,641
I just know that as the police and the man hanging at the bar.
387
01:06:00,600 --> 01:06:03,266
My father was afraid.
388
01:06:07,266 --> 01:06:11,350
Just do not look. He was a warrior.
389
01:06:11,433 --> 01:06:16,683
Byway, the child's choice.
390
01:06:19,391 --> 01:06:22,933
Last it's not like me.
391
01:06:23,016 --> 01:06:26,933
Just like you? I'll never be like you.
392
01:06:28,350 --> 01:06:32,975
Listen to a coward.
393
01:06:34,225 --> 01:06:36,641
You betrayed my father.
394
01:06:37,850 --> 01:06:44,641
You left him to fight alone. And he died. He's dead!
395
01:06:44,725 --> 01:06:48,975
If you print me again, you made a hole.
396
01:07:20,016 --> 01:07:26,600
Ærtebøss to get in and out, kid.
397
01:07:28,850 --> 01:07:31,183
Get out!
398
01:07:56,725 --> 01:08:00,975
My mother was hit by lightning.
399
01:08:02,016 --> 01:08:05,808
I was born at night.
400
01:08:08,766 --> 01:08:11,266
I had to fight.
401
01:08:12,308 --> 01:08:17,558
... to get the charred body.
402
01:08:20,558 --> 01:08:26,225
After this you will understand what I am in a new city?
403
01:08:26,308 --> 01:08:29,141
Nothing.
404
01:08:29,225 --> 01:08:32,558
I saw so many similar cities.
405
01:08:33,850 --> 01:08:36,808
You also know it.
406
01:08:37,850 --> 01:08:42,683
Rotten. He was stillborn.
407
01:08:42,766 --> 01:08:50,016
The city needs a tough guy with a hard heart ...
408
01:08:51,058 --> 01:08:54,266
... put on special.
409
01:08:54,350 --> 01:08:58,516
I'll give you a secret.
410
01:09:00,266 --> 01:09:06,391
People will be here with you, but do not dare say it.
411
01:09:07,641 --> 01:09:11,516
They are afraid, they are still doing mischief.
412
01:09:11,600 --> 01:09:17,016
no place for you in this world.
413
01:09:18,683 --> 01:09:22,350
Any world.
414
01:09:22,433 --> 01:09:27,891
You and I are brothers.
415
01:09:29,225 --> 01:09:31,391
I killed my brother.
416
01:09:39,975 --> 01:09:43,225
Let me show you that I am tough.
417
01:09:57,350 --> 01:10:01,683
Change requires sacrifice.
418
01:10:02,308 --> 01:10:07,350
Ladies and gentlemen, let's show them who we are!
419
01:10:23,891 --> 01:10:25,975
Old man...
420
01:10:27,141 --> 01:10:33,350
Here you money accumulated so many years. Children forced to fight.
421
01:10:41,766 --> 01:10:46,141
Cage will no longer protect you.
422
01:11:00,641 --> 01:11:04,100
It's time...
423
01:11:17,100 --> 01:11:20,516
I ask you, no harm him.
424
01:12:27,225 --> 01:12:29,516
Thanks ...
425
01:12:32,391 --> 01:12:34,558
Help us out.
426
01:12:51,433 --> 01:12:54,975
Do something! Do something!
427
01:12:56,016 --> 01:13:00,725
Pocket! They're doing here! Pocket!
428
01:13:03,058 --> 01:13:05,516
Pocket!
429
01:13:12,516 --> 01:13:15,850
Satan! Satan!
430
01:13:20,766 --> 01:13:25,058
Now I'm cockroaches. Now that I am a lion.
431
01:13:53,100 --> 01:13:58,183
Gangs do, this railway is going to happen.
432
01:13:59,350 --> 01:14:03,308
not a problem as long as it puts foot in the bottom of the hill.
433
01:14:05,308 --> 01:14:07,808
Police allowed to be.
434
01:14:07,891 --> 01:14:13,891
My childhood home önerdin-
435
01:14:13,975 --> 01:14:19,100
I did in New Marseille-mode.
436
01:14:19,183 --> 01:14:24,141
See, but grew
437
01:14:24,225 --> 01:14:31,516
since then - we entered into the agreement.
438
01:14:38,183 --> 01:14:42,933
I asked no mischief.
439
01:14:44,225 --> 01:14:47,141
Just rush him.
440
01:14:47,225 --> 01:14:50,141
It got your wish.
441
01:14:53,516 --> 01:14:56,975
Messed around.
442
01:14:58,016 --> 01:15:00,350
Rotten.
443
01:15:02,141 --> 01:15:07,933
Shame smells. Nausea.
444
01:15:26,350 --> 01:15:30,016
See you soon again.
445
01:15:38,475 --> 01:15:45,266
What are you? Not only will you find yourself being vilified by the sothoh this?
446
01:16:09,891 --> 01:16:13,016
No one can hurt you.
447
01:16:23,891 --> 01:16:26,558
Shrugged.
448
01:16:27,975 --> 01:16:30,266
We'll see.
449
01:16:48,100 --> 01:16:54,683
Now one sees how truly.
450
01:16:55,725 --> 01:17:01,141
In this life or the next ...
451
01:17:02,558 --> 01:17:05,641
... I put a bullet in you.
452
01:17:05,725 --> 01:17:09,600
So, ask yourself, as well.
453
01:17:50,850 --> 01:17:54,600
Down the hill, guys!
454
01:18:40,183 --> 01:18:42,975
Mayor!
455
01:18:44,100 --> 01:18:46,891
PES!
456
01:19:00,766 --> 01:19:03,683
I'm sorry Police chief.
457
01:19:03,766 --> 01:19:05,891
supposed to be here.
458
01:19:07,641 --> 01:19:11,058
The situation has changed.
459
01:19:12,100 --> 01:19:16,391
There are three chances go way.
460
01:19:33,016 --> 01:19:35,266
Last chance.
461
01:19:51,891 --> 01:19:55,975
Only Cockroach binding!
462
01:19:56,058 --> 01:19:58,975
Get up!
463
01:20:00,433 --> 01:20:03,100
Wake up!
464
01:20:04,141 --> 01:20:07,683
Marseille to recover!
465
01:20:08,725 --> 01:20:14,225
What you see in your deceitful leader hit him!
466
01:21:15,516 --> 01:21:18,725
Still our city.
467
01:21:20,808 --> 01:21:23,891
Still our city!
468
01:21:30,766 --> 01:21:34,350
This five-story fighters.
469
01:21:35,391 --> 01:21:41,141
five brothers become friends, together for the same purpose.
470
01:21:41,225 --> 01:21:43,725
Soil Bible.
471
01:21:44,891 --> 01:21:50,475
And Thai, Leo. It can be terrible.
472
01:22:27,933 --> 01:22:29,725
Its.
473
01:23:04,266 --> 01:23:07,516
What God has to say?
474
01:23:09,516 --> 01:23:12,975
Why did you come back?
475
01:23:14,100 --> 01:23:19,183
Our world turned upside down, and then you grew up.
476
01:23:19,266 --> 01:23:23,100
Now you come back and start all over again.
477
01:23:23,183 --> 01:23:28,308
Never was a freedom fighter, only a slagsbr.
478
01:23:29,141 --> 01:23:33,516
Because we are what we s all about.
479
01:23:37,808 --> 01:23:41,266
He changed the day for us all.
480
01:23:44,308 --> 01:23:49,641
And you? Do you think Marseille to recover what did you do?
481
01:23:52,600 --> 01:23:57,766
I promised to put God back in my life.
482
01:24:00,308 --> 01:24:03,516
Why are you here then?
483
01:24:13,391 --> 01:24:16,558
For this issue.
484
01:24:50,350 --> 01:24:53,183
Taken ...
485
01:24:53,266 --> 01:24:55,391
Came.
486
01:25:09,516 --> 01:25:14,850
Did you find this seller ... really anything to anyone?
487
01:25:14,933 --> 01:25:18,100
Where?
488
01:25:26,516 --> 01:25:29,558
He saved them all?
489
01:25:33,141 --> 01:25:37,933
Someone must, tells everything.
490
01:25:46,600 --> 01:25:50,058
I must confess my sins, Father?
491
01:25:54,058 --> 01:25:58,058
God to me now, hear Thai.
492
01:26:34,933 --> 01:26:39,516
We're looking for a friend. Leo called.
493
01:26:39,600 --> 01:26:41,850
He died.
494
01:26:57,683 --> 01:27:01,891
Head to him. It should be ready.
495
01:27:23,600 --> 01:27:27,266
My brother, you look terrible.
496
01:27:27,350 --> 01:27:29,600
Sometimes it is difficult.
497
01:28:22,016 --> 01:28:28,350
Just see for yourself. Saving you like a thick snake.
498
01:28:28,433 --> 01:28:33,600
You made a good save you money.
499
01:28:33,683 --> 01:28:37,516
The men would be this resistance.
500
01:28:37,600 --> 01:28:40,933
Now they're both dead.
501
01:28:51,975 --> 01:28:57,016
Marseilles will not let you think?
502
01:28:57,100 --> 01:29:00,933
I've done more for this city, he has made more of isiZulu.
503
01:29:01,016 --> 01:29:07,683
There was not even half the man.
504
01:29:21,933 --> 01:29:26,100
But you...
505
01:29:27,225 --> 01:29:29,058
Death.
506
01:29:36,391 --> 01:29:40,433
What? Are you gonna kill me?
507
01:29:41,808 --> 01:29:45,058
Marseille never, Bongani free.
508
01:29:46,391 --> 01:29:48,558
But it will.
509
01:29:55,183 --> 01:29:58,766
Maybe a repeater.
510
01:30:00,141 --> 01:30:05,391
My ghost, he said.
511
01:30:05,475 --> 01:30:08,891
I am ready.
512
01:30:28,850 --> 01:30:31,725
What are you going to do?
513
01:31:23,350 --> 01:31:26,058
Your...
514
01:31:26,141 --> 01:31:30,308
Also I will not lose him.
515
01:31:31,891 --> 01:31:37,183
You take it, Jack. And you'll be there.
516
01:31:39,808 --> 01:31:42,641
No.
517
01:31:42,725 --> 01:31:46,725
I'm not a fighter like you.
518
01:31:46,808 --> 01:31:49,975
Me, look at Siswa.
519
01:31:54,933 --> 01:32:00,641
If I see you here, even the time of death, you know?
520
01:32:00,725 --> 01:32:03,350
Then he disappeared.
521
01:32:08,600 --> 01:32:12,891
Make sure pet allowed to pay what they do.
522
01:32:28,350 --> 01:32:31,058
Thats right. Leo lives.
523
01:32:58,641 --> 01:33:01,683
Right time.
524
01:33:07,725 --> 01:33:10,850
It's time.
525
01:33:15,891 --> 01:33:21,016
We can go home again soon.
526
01:33:42,600 --> 01:33:45,516
There were many bullet holes.
527
01:33:47,016 --> 01:33:49,350
16.
528
01:33:49,433 --> 01:33:52,766
Now you can 20.
529
01:34:09,058 --> 01:34:11,766
China, they say.
530
01:34:12,891 --> 01:34:16,516
- What's your name? - Wei.
531
01:34:18,475 --> 01:34:21,516
Power "means.
532
01:34:27,433 --> 01:34:31,350
Is there any one of you, who changed the idea?
533
01:34:48,891 --> 01:34:50,975
A.
534
01:34:53,016 --> 01:34:54,975
Two.
535
01:34:55,475 --> 01:34:57,558
Three.
536
01:35:04,141 --> 01:35:06,225
Four.
537
01:35:13,933 --> 01:35:16,516
Five.
538
01:35:17,558 --> 01:35:20,225
I'll fight.
539
01:35:21,475 --> 01:35:24,683
This is not a city. It is going on a different one.
540
01:35:24,766 --> 01:35:27,391
Sometimes you have to choose a side.
541
01:35:45,641 --> 01:35:50,475
Five, one last word to keep for-
542
01:35:50,558 --> 01:35:53,933
-this ended up disputes.
543
01:35:54,016 --> 01:35:56,141
My brothers...
544
01:35:57,141 --> 01:35:59,225
will correct.
545
01:37:26,308 --> 01:37:30,350
Your father had been so proud of you.
546
01:37:35,933 --> 01:37:39,016
I'm proud of you.
547
01:38:34,641 --> 01:38:39,600
No it coming and gadekøter to.
548
01:38:39,683 --> 01:38:41,850
With.
549
01:39:31,641 --> 01:39:33,516
Notified.
550
01:40:17,766 --> 01:40:24,725
You pray to God to turn their gaze away.
551
01:40:26,725 --> 01:40:32,808
... until we had won the war.
552
01:40:34,141 --> 01:40:39,683
Fighting may not yet ended.
553
01:40:49,100 --> 01:40:51,766
Next came the Chinese.
554
01:41:31,641 --> 01:41:36,016
Boss! Help. Help me!
555
01:41:36,100 --> 01:41:38,350
Help!
556
01:42:16,683 --> 01:42:18,766
Let's go!
557
01:42:45,808 --> 01:42:48,016
Taken!
558
01:42:59,350 --> 01:43:01,975
Ghost!
559
01:43:05,975 --> 01:43:09,475
You killed all my boys.
560
01:43:16,558 --> 01:43:18,933
God, forgive us.
561
01:43:49,433 --> 01:43:51,891
Finally.
562
01:43:54,516 --> 01:44:01,600
Now, I see Leo. It sent me to judge.
563
01:44:04,641 --> 01:44:08,433
But I refuse to be tried.
564
01:44:35,850 --> 01:44:39,558
Now I killed twice.
565
01:44:42,516 --> 01:44:45,558
Not yet.
566
01:44:45,641 --> 01:44:47,766
Witch!
567
01:44:57,058 --> 01:44:59,141
No...
568
01:45:00,350 --> 01:45:02,433
Notified.
569
01:45:03,600 --> 01:45:05,725
Taken ...
570
01:45:06,850 --> 01:45:12,225
Come on, son. Make, if you can.
571
01:45:12,308 --> 01:45:14,558
Drop me an edge.
572
01:45:22,808 --> 01:45:25,183
Mayor.
573
01:45:31,933 --> 01:45:35,350
Mayor.
574
01:46:42,475 --> 01:46:45,433
You've ruined everything.
575
01:47:11,808 --> 01:47:14,391
Not here.
576
01:47:39,933 --> 01:47:43,725
It needs to settle territorial issues.
577
01:47:44,766 --> 01:47:51,641
It is our duty to protect him. Even the US against him.
578
01:48:27,516 --> 01:48:29,600
Your?
579
01:48:47,350 --> 01:48:50,391
I'm sorry, my daughter.
580
01:51:22,558 --> 01:51:25,225
What should we do now?
581
01:51:31,016 --> 01:51:33,891
We're going again.
582
01:51:36,683 --> 01:51:39,266
We start again from the beginning.
583
01:52:47,558 --> 01:52:50,544
Translation: fatihte@windowslive.com
37043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.