All language subtitles for Five.Fingers.for.Marseilles.2017.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-translet.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,350 --> 00:01:21,266 Trains first arrived. 2 00:01:26,391 --> 00:01:29,308 It came with the settlers. 3 00:01:29,391 --> 00:01:32,058 They brought with them the city. 4 00:01:32,141 --> 00:01:37,600 Paris, Rome, Barcelona and Marseille. 5 00:01:37,683 --> 00:01:41,850 He said that their country. 6 00:01:41,933 --> 00:01:46,975 Staying we are living before, a hill without line of sight. 7 00:01:47,058 --> 00:01:50,433 Railway verdiler- the site name 8 00:01:50,516 --> 00:01:55,808 - because most of us worked railroad. 9 00:01:57,850 --> 00:02:04,183 Everything was good in Marseille, everything was also good train. 10 00:02:04,266 --> 00:02:09,100 It was not much, but us. 11 00:02:10,266 --> 00:02:14,266 So cities Hendon başladı- 12 00:02:14,350 --> 00:02:21,350 Paris and Rome began to be worried about the people has deteriorated in Marseille. 13 00:02:22,391 --> 00:02:27,183 And beating sevens, our neighbors are left out. 14 00:02:31,350 --> 00:02:34,391 But not their country. 15 00:02:37,600 --> 00:02:42,266 And for some of us it is ready to fight for it. 16 00:03:28,100 --> 00:03:30,725 What will happen now, Cockroach? 17 00:03:30,808 --> 00:03:33,141 No, wait! 18 00:03:34,266 --> 00:03:38,725 - Wait, Tai! - I'm just playing with him. 19 00:03:38,808 --> 00:03:42,975 - Move, Tai! - How dangerous a fighter ... 20 00:03:45,850 --> 00:03:48,016 Kaya shoots with Tai. 21 00:03:52,266 --> 00:03:54,766 That's enough now! 22 00:03:56,641 --> 00:03:58,725 Lets go. 23 00:04:40,766 --> 00:04:46,850 You can expect an increase of conflict in South Africa. 24 00:04:46,933 --> 00:04:51,308 Because it instead Constitution değişikliği- 25 00:04:51,391 --> 00:04:56,183 - the right to fulfill the majority iddia- 26 00:04:56,266 --> 00:05:02,100 - To maintain the status quo change. 27 00:05:02,183 --> 00:05:09,475 As a result, the armed struggle continues in South Africa. 28 00:05:09,558 --> 00:05:12,141 It will only be violent. 29 00:05:14,766 --> 00:05:16,850 Your. 30 00:05:21,266 --> 00:05:23,558 With us. 31 00:05:23,641 --> 00:05:26,141 Is increasing. 32 00:05:26,225 --> 00:05:28,350 Thanks. 33 00:05:28,433 --> 00:05:33,183 End of the month. There, they are coming. 34 00:05:35,725 --> 00:05:40,725 We must keep a cool head, so nobody gets hurt. 35 00:05:41,766 --> 00:05:46,516 Did you stick to fight with the track? 36 00:05:46,600 --> 00:05:49,100 They have guns. 37 00:05:50,308 --> 00:05:52,725 There is nothing to afraid of. 38 00:05:52,808 --> 00:05:54,975 That's enough now! 39 00:05:55,058 --> 00:05:58,058 That exceeds the limit. They do the same thing. 40 00:05:58,141 --> 00:06:02,641 What's your problem? What parents say? 41 00:06:03,683 --> 00:06:07,683 Even if we do not progress, is not it? 42 00:06:16,850 --> 00:06:20,433 Pastor, Bible study time? 43 00:06:36,725 --> 00:06:39,100 Soil Bible. 44 00:06:39,183 --> 00:06:43,808 It was before us, we will be here when it does not. 45 00:06:43,891 --> 00:06:47,433 It is our duty to protect him. 46 00:06:47,516 --> 00:06:49,891 At the same time against ourselves. 47 00:06:50,933 --> 00:06:53,016 It was a long day ... 48 00:06:53,100 --> 00:06:56,558 You're good at what a priest. 49 00:06:56,641 --> 00:06:58,891 Good. 50 00:06:59,975 --> 00:07:03,933 You may have heard here before. 51 00:07:04,016 --> 00:07:09,558 Five stories of fighters and the girls love them. 52 00:07:11,891 --> 00:07:18,391 five brothers become friends, together for the same purpose. 53 00:07:18,475 --> 00:07:25,433 They made a covenant together to hold the victory was won. 54 00:07:26,891 --> 00:07:32,641 Zulu leader. Totally fearless. 55 00:07:34,475 --> 00:07:37,766 Lerato, their soul and heart. 56 00:07:40,350 --> 00:07:46,558 Unath, the storyteller, as they say the priest. 57 00:07:47,850 --> 00:07:53,266 Luanda, problembarnet, who were looking Kakerlakk. 58 00:07:53,350 --> 00:07:55,350 Get out! 59 00:07:59,183 --> 00:08:05,350 Bongani, Mobile called, because it was rich. 60 00:08:06,391 --> 00:08:09,225 And Thai, Leo. 61 00:08:09,308 --> 00:08:16,516 Reckless. Fastest in. It can be terrible. 62 00:08:21,891 --> 00:08:25,183 Five friends who fought for freedom 63 00:08:25,266 --> 00:08:28,558 Ranked stopped the other - with the arms of the cross. 64 00:08:28,641 --> 00:08:35,350 They swore to fight and where it fell to their house together. 65 00:08:36,850 --> 00:08:40,683 They said five fingers. 66 00:08:58,766 --> 00:09:03,516 Hi father. Hello mother. 67 00:09:06,475 --> 00:09:08,641 Thing... 68 00:09:11,225 --> 00:09:15,850 - Now it's time to go home. - I'm sorry, Jonah. 69 00:09:15,933 --> 00:09:18,850 Go and bathe. 70 00:09:24,308 --> 00:09:26,391 Your. 71 00:09:30,516 --> 00:09:33,641 I need help. Com. 72 00:09:37,058 --> 00:09:41,100 What is actually the problem? 73 00:09:46,683 --> 00:09:49,183 Put on the road again. 74 00:09:49,266 --> 00:09:52,891 Bright impossible to stop a train. 75 00:09:52,975 --> 00:09:55,850 once that accelerated ... 76 00:09:57,016 --> 00:10:02,850 ... it does not stop, before work incorrectly. 77 00:10:05,100 --> 00:10:08,600 No one knows how it ends. 78 00:10:08,683 --> 00:10:11,058 Finished. 79 00:10:11,891 --> 00:10:15,100 It's not a game, kid. 80 00:10:35,266 --> 00:10:38,100 It showed a need for the Company. 81 00:10:39,433 --> 00:10:43,766 - I'm waiting for someone. - Jaså? Who? 82 00:10:44,891 --> 00:10:48,975 - A girl. Pretty cute. - Is it a girl? 83 00:10:50,016 --> 00:10:52,600 Yes, a girl. 84 00:10:52,683 --> 00:10:57,850 He dressed a little funny and I love to sing. 85 00:10:57,933 --> 00:11:01,225 "Tai, darling ..." 86 00:11:04,933 --> 00:11:07,891 Return with me. 87 00:11:08,975 --> 00:11:11,683 I prefer to be here. 88 00:11:13,141 --> 00:11:17,391 Needless to follow us. Your brother ... 89 00:11:17,475 --> 00:11:22,850 Zulu is not strong enough. He thinks that, but it's not. 90 00:11:22,933 --> 00:11:27,683 - But you? - I have to be strong. 91 00:11:27,766 --> 00:11:30,516 You, Tai? 92 00:11:57,766 --> 00:12:00,350 Thank you. 93 00:12:03,475 --> 00:12:06,475 See you next month. 94 00:12:31,350 --> 00:12:34,266 Why do not I be? 95 00:12:38,391 --> 00:12:43,350 What is a common scold. Him to be something. 96 00:12:43,433 --> 00:12:47,183 You should not insult women. None. 97 00:12:49,558 --> 00:12:54,016 One day, an old man trouble. 98 00:12:56,558 --> 00:12:59,683 - Damn it! - An egg. 99 00:12:59,766 --> 00:13:03,266 Do you think we are afraid of an egg? Beating got to eat! 100 00:13:03,350 --> 00:13:06,850 Not own us. Give us the money. 101 00:13:08,433 --> 00:13:11,266 So come here and tag them. 102 00:13:16,141 --> 00:13:18,683 It is slipping. We meet again, olding. 103 00:13:27,266 --> 00:13:31,600 , Vorster. Damn it! Here we must act. 104 00:13:32,641 --> 00:13:37,350 Now we have a problem. It is a brick. 105 00:13:39,225 --> 00:13:42,058 Bastards will be shot? 106 00:13:49,183 --> 00:13:51,308 Møgsæk! 107 00:14:00,225 --> 00:14:03,100 Very satisfied, you little bastards. 108 00:14:06,350 --> 00:14:09,641 Thai, we must do something! 109 00:15:12,850 --> 00:15:15,016 Love. 110 00:15:26,141 --> 00:15:28,225 Love. 111 00:15:29,350 --> 00:15:33,558 It's your fault. Drop the gun. 112 00:15:47,683 --> 00:15:49,850 Your! 113 00:16:19,725 --> 00:16:22,058 Sorry. 114 00:16:29,308 --> 00:16:31,391 Your... 115 00:16:45,600 --> 00:16:48,016 What did you do? 116 00:17:07,475 --> 00:17:09,600 Your? 117 00:17:10,641 --> 00:17:12,266 Your! 118 00:17:18,975 --> 00:17:22,058 We have to save us. 119 00:17:26,350 --> 00:17:29,308 Dear God ... 120 00:17:32,100 --> 00:17:34,933 A conflict occurs. 121 00:17:52,308 --> 00:17:58,641 I ask to turn the gaze away, it ended up disputes. 122 00:18:03,975 --> 00:18:07,433 It will have a hard time. 123 00:18:11,391 --> 00:18:13,516 So hard. 124 00:19:06,600 --> 00:19:08,933 No player heroes. 125 00:19:22,766 --> 00:19:25,683 Nothing here, nothing has value. 126 00:19:28,266 --> 00:19:30,891 What, boss? 127 00:20:19,266 --> 00:20:22,808 Mom. Mom! 128 00:20:44,600 --> 00:20:46,766 left the job in advance. 129 00:21:31,475 --> 00:21:34,766 lion from Marseille. 130 00:21:34,850 --> 00:21:37,766 back to freedom. 131 00:21:37,850 --> 00:21:40,516 God Save us. 132 00:21:45,225 --> 00:21:48,850 So, I will continue here. 133 00:21:50,558 --> 00:21:54,808 There's a woman. Maybe I'll come home. 134 00:21:54,891 --> 00:21:59,891 a girl from a small town. I'm trying perhaps his father's shop. 135 00:21:59,975 --> 00:22:05,350 - I saw him. - No woman waiting for me. 136 00:22:10,766 --> 00:22:17,183 And you, my pretty? You're going back to the city? 137 00:22:17,266 --> 00:22:20,558 I'm too old for solo drivers. 138 00:22:21,600 --> 00:22:24,266 Maybe I defy fate. 139 00:22:25,308 --> 00:22:29,766 How much was that our time together? Is 15 years? 140 00:22:30,933 --> 00:22:36,516 All this time he said something about there for life. 141 00:22:36,600 --> 00:22:39,600 Is there a place to go? 142 00:22:47,558 --> 00:22:50,391 We are here. 143 00:22:50,475 --> 00:22:55,308 brothers until the end. 144 00:25:16,933 --> 00:25:20,641 like crazy, they just see me. 145 00:25:20,725 --> 00:25:25,100 Wherever I am, I have to say: "You, you and you" ... 146 00:25:25,183 --> 00:25:28,475 I remember once ... 147 00:25:28,558 --> 00:25:32,683 Ear pulled me and said: "Oh, Thuto, you make me crazy." 148 00:25:32,766 --> 00:25:36,350 I want to stand in line. 149 00:25:36,433 --> 00:25:41,516 "I'll serve you, in a moment," I said. 150 00:25:45,391 --> 00:25:47,725 Whiskey. 151 00:25:47,808 --> 00:25:53,100 - We only sell the whole bottle. - I do not want a whole bottle. 152 00:25:53,183 --> 00:25:59,600 So go somewhere else. Buy a bottle or something else to drink. 153 00:25:59,683 --> 00:26:04,600 A glass of whiskey. Listen to me... 154 00:26:04,683 --> 00:26:07,058 No problem. 155 00:26:13,225 --> 00:26:16,933 Gray Ladies welcome. 156 00:26:18,808 --> 00:26:24,350 Ben Gray. Lady who is not here at the moment. 157 00:26:25,808 --> 00:26:28,225 Whiskey. 158 00:26:37,225 --> 00:26:44,475 Everybody likes me. All the girls love me. Look here... 159 00:26:44,558 --> 00:26:49,850 Thaw, the police left, and came here instead. 160 00:26:57,808 --> 00:27:01,975 Now quiet. 161 00:27:07,766 --> 00:27:13,641 All prostitutes here. Get out! 162 00:27:21,266 --> 00:27:24,641 You know the rules, Dad. 163 00:27:24,725 --> 00:27:27,100 What should I do? 164 00:27:29,516 --> 00:27:35,766 Lerato. What should we do now? to play with each other? 165 00:27:35,850 --> 00:27:41,558 If you need just a little, you could be on the streets. 166 00:27:41,641 --> 00:27:46,225 You may want to. 167 00:27:47,266 --> 00:27:53,266 He will sing a song for us. Nothing... 168 00:27:53,350 --> 00:27:55,683 Now he sings. 169 00:28:00,391 --> 00:28:07,058 It is a sin. Eze hearts were here in many cities. 170 00:28:07,141 --> 00:28:10,683 The team are now shut up! 171 00:28:13,558 --> 00:28:15,766 A woman. 172 00:28:17,475 --> 00:28:21,933 I'm doing the road 48 weeks of the year. 173 00:28:22,016 --> 00:28:28,266 a place where I just want to drink in peace and calm. 174 00:28:28,350 --> 00:28:31,933 And what do you get every idiot in the city? 175 00:28:32,016 --> 00:28:39,100 "Be careful, straightforward. - Yeah, a little guy Honest John. 176 00:28:39,183 --> 00:28:42,933 My wife "Holdningsløs," he said. 177 00:28:45,641 --> 00:28:48,225 No! 178 00:28:50,391 --> 00:28:54,558 Attacking a woman and a drunkard tied behind? 179 00:28:54,641 --> 00:28:58,933 Who are you? Get out! 180 00:29:04,225 --> 00:29:06,683 No. I am not. 181 00:29:09,141 --> 00:29:12,266 - Do you know who I am? - Wait. 182 00:29:13,308 --> 00:29:18,641 Wait. My bar. 183 00:29:18,725 --> 00:29:23,016 Out. From here, I said. 184 00:29:25,683 --> 00:29:27,766 Damn it! 185 00:29:29,350 --> 00:29:35,433 I noticed you do not understand at all. 186 00:29:35,516 --> 00:29:42,100 "No," when it comes to the boss, to discover who I was. It's coming. 187 00:29:48,058 --> 00:29:54,808 Damn it! Use everything that you need. Tommy Hilfiger. Gold ornaments. 188 00:29:54,891 --> 00:30:00,766 pants for little kids. Some things sell better than others. 189 00:30:00,850 --> 00:30:04,808 perfume for your girlfriend, and I ... 190 00:30:10,266 --> 00:30:14,891 Do I have to give you a drink? Not only bar in town. 191 00:30:18,058 --> 00:30:21,850 As you wish. He also cheaper. 192 00:30:23,725 --> 00:30:29,266 I do not really know what it is, but you saved my life. 193 00:30:29,350 --> 00:30:32,558 Thank you so much. 194 00:30:52,058 --> 00:30:55,183 I'm looking for someone. 195 00:30:56,225 --> 00:31:02,391 inanmıyorum- that a man like you 196 00:31:02,475 --> 00:31:07,683 - to find points of interest in the city. 197 00:33:27,933 --> 00:33:31,350 I Mosemo? Zulu. 198 00:33:32,600 --> 00:33:35,391 Who are you? What are you doing here? 199 00:33:37,266 --> 00:33:38,891 Zulu! 200 00:33:40,016 --> 00:33:42,100 Zulu! 201 00:34:36,725 --> 00:34:42,725 I stand here full of humility. New Marseille as President of the Municipality, 202 00:34:42,808 --> 00:34:48,225 - I saw hundreds of new homes being built. 203 00:34:48,308 --> 00:34:54,641 We did not see investment and growth of our city. 204 00:34:56,641 --> 00:35:01,725 But I do nothing without hard work. 205 00:35:06,141 --> 00:35:13,308 As a free spirit. Marseilles. The victim soul. 206 00:35:14,350 --> 00:35:19,058 - Pocket? - We're safe here. 207 00:35:19,141 --> 00:35:25,641 ... to our police force. 208 00:35:32,433 --> 00:35:36,850 Comrades, here's old Marseille. 209 00:35:36,933 --> 00:35:39,808 With the new wells 210 00:35:39,891 --> 00:35:45,558 Each home will be clean water. 211 00:35:45,641 --> 00:35:47,766 No... 212 00:35:49,016 --> 00:35:55,891 Yesterday was very skidefuld, I do not know if that is a dream. 213 00:35:55,975 --> 00:35:58,516 Progress! 214 00:35:58,600 --> 00:36:05,891 They say he was a hero, but all of us here in this city. 215 00:36:07,100 --> 00:36:09,183 Look straight ahead. 216 00:36:17,183 --> 00:36:23,641 - Here, China? - Hi I'm here. Here. 217 00:36:23,725 --> 00:36:29,225 - A happy day. - Payment day. Where's the rest? 218 00:36:29,308 --> 00:36:33,433 The only thing I have. I've been robbed. 219 00:36:33,516 --> 00:36:38,725 - I called the police. Nobody came. - Is our fault? 220 00:36:40,058 --> 00:36:42,141 Do not lie! 221 00:36:45,350 --> 00:36:49,433 No. Here, take this. 222 00:36:50,475 --> 00:36:55,391 Business, dominated by China. Our City, Our rule. 223 00:36:55,475 --> 00:36:58,183 Otherwise it beats you to death. 224 00:37:03,183 --> 00:37:06,183 Issues, boss? - Get off. 225 00:37:27,183 --> 00:37:30,350 Perhaps all heroes. 226 00:37:35,100 --> 00:37:38,308 If anything interferes with Potting Habits 227 00:37:38,391 --> 00:37:44,016 - then you know that in this city, "engages in" use. What? 228 00:37:52,141 --> 00:37:54,600 Love? 229 00:37:59,391 --> 00:38:03,558 - What should I say? - You deserved this. 230 00:38:04,600 --> 00:38:09,558 When will you be Have you thought about my offer? 231 00:38:09,641 --> 00:38:12,183 Move the hill. 232 00:38:12,266 --> 00:38:15,975 I can buy a house wherever you want. 233 00:38:16,058 --> 00:38:21,100 - Bongani, train my home. - the train maiden. 234 00:38:21,183 --> 00:38:26,808 Not for us. - I'll bet everything new in Marseilles. 235 00:38:26,891 --> 00:38:32,225 I can not save everybody, but you can save and father. 236 00:38:32,308 --> 00:38:37,308 You know what that means for his bar. And for me. 237 00:38:43,266 --> 00:38:46,891 Dirty shown. 238 00:38:50,933 --> 00:38:55,433 You deserved this. I'm proud of you. 239 00:39:13,975 --> 00:39:16,933 Record bottle. Mayor. 240 00:39:20,725 --> 00:39:27,725 Cockroaches, do not follow any show in here ,? 241 00:39:27,808 --> 00:39:35,100 Old tavern was a few evenings ago. Alone. 242 00:39:36,516 --> 00:39:38,766 The police chief ... 243 00:39:40,266 --> 00:39:44,433 Keep an eye on him. Is that clear? 244 00:39:48,891 --> 00:39:51,016 Good. 245 00:39:55,933 --> 00:40:00,475 He's coming back. Said the ghost. 246 00:40:01,766 --> 00:40:04,100 Let him come. 247 00:43:05,975 --> 00:43:09,683 It has been very ... 248 00:43:12,433 --> 00:43:15,891 this small hole. 249 00:44:49,058 --> 00:44:51,641 It belonged to my father. 250 00:44:59,641 --> 00:45:02,475 I knew your father. 251 00:45:08,933 --> 00:45:11,975 As he was a warrior? 252 00:45:13,183 --> 00:45:16,766 - You're too smart to ride. - Also fire. 253 00:45:29,183 --> 00:45:31,641 Fire people? 254 00:45:31,725 --> 00:45:34,433 Vururum Faretyve. 255 00:45:34,516 --> 00:45:37,016 Just like my father. 256 00:45:39,391 --> 00:45:41,100 Are you hungry? 257 00:45:49,975 --> 00:45:54,350 My father knew how to say it. 258 00:46:02,433 --> 00:46:07,850 Been real war? 259 00:46:21,600 --> 00:46:26,308 should not be here. 260 00:46:27,475 --> 00:46:30,641 This is my father's land. 261 00:46:32,975 --> 00:46:36,141 I will try to chase me. 262 00:46:43,016 --> 00:46:45,100 Taken! 263 00:46:48,475 --> 00:46:54,433 How did your dad really? 264 00:46:57,308 --> 00:47:01,766 He killed his brother. 265 00:47:05,683 --> 00:47:08,058 Taken! 266 00:47:56,100 --> 00:48:00,183 have him here. 267 00:48:01,391 --> 00:48:08,350 Balls, dogs are, dare to show up here again. 268 00:48:08,433 --> 00:48:12,516 What? Who do you really think that? 269 00:48:12,600 --> 00:48:15,850 Replay will create problems. 270 00:48:15,933 --> 00:48:18,641 I hear you. 271 00:48:18,725 --> 00:48:21,600 Are you trying to be funny? 272 00:48:25,016 --> 00:48:29,766 Street intersection seems to be general partners 273 00:48:29,850 --> 00:48:36,725 and it sounds like a street intersection 274 00:48:36,808 --> 00:48:43,391 - so take care of yourself, it will crush every bone in your body. 275 00:48:45,558 --> 00:48:52,600 Thrive in a cage. Remember, you're specter kapatiyor. 276 00:48:58,725 --> 00:49:03,600 Lerato, Is God here's your friend? 277 00:49:06,100 --> 00:49:08,975 Do I have to leave me? 278 00:49:24,058 --> 00:49:28,100 içki- to a friend 279 00:49:28,183 --> 00:49:32,850 and Pashto for me, a majsøl. 280 00:49:46,891 --> 00:49:49,433 No signs. 281 00:49:50,683 --> 00:49:52,975 No companies. 282 00:49:54,266 --> 00:49:57,475 But many wounds. 283 00:49:57,558 --> 00:50:01,058 I see you- 284 00:50:01,141 --> 00:50:07,183 - it is not a gang member. Not anymore. 285 00:50:07,266 --> 00:50:11,475 I know people like you. 286 00:50:11,558 --> 00:50:17,641 This is not a big city. A single law here. 287 00:50:17,725 --> 00:50:21,683 a small place big dogs. 288 00:50:25,100 --> 00:50:31,058 I'm blessed, you know. 289 00:50:32,725 --> 00:50:37,058 And I carry a curse. 290 00:50:38,100 --> 00:50:41,433 I can not be the devil ... 291 00:50:43,058 --> 00:50:47,766 ... and be a savior. 292 00:50:49,141 --> 00:50:52,266 I became a mediator. 293 00:50:54,475 --> 00:50:57,725 my referee. 294 00:50:59,225 --> 00:51:04,683 You may have heard me. Sepoko say. 295 00:51:04,766 --> 00:51:07,183 Said the ghost. 296 00:51:08,225 --> 00:51:13,725 My employees call themselves runners night. 297 00:51:15,058 --> 00:51:19,433 Now it's your turn to offer you. 298 00:51:48,475 --> 00:51:51,558 Thanks for the beer. 299 00:51:56,975 --> 00:52:00,641 This so brazen, that dog! 300 00:52:02,350 --> 00:52:06,100 He says the name is "No". 301 00:52:06,183 --> 00:52:09,183 Nobody "No," he says. 302 00:52:13,058 --> 00:52:19,850 have a drink and talking on the foreign polite boss. 303 00:52:19,933 --> 00:52:24,683 But without telling foreign progressing name just what it is. 304 00:52:24,766 --> 00:52:31,891 Very ugly. Only a troublemaker who play it hard. 305 00:52:36,058 --> 00:52:39,391 So we play a game. 306 00:52:39,475 --> 00:52:42,600 Ballademager that it be his problem. 307 00:52:45,016 --> 00:52:47,100 Sugar face? 308 00:53:07,016 --> 00:53:09,183 Sweet face. 309 00:53:12,100 --> 00:53:15,808 - He came here. - Stop! 310 00:53:16,850 --> 00:53:20,891 - It is enough. - Dad. 311 00:53:20,975 --> 00:53:25,391 - Why, old man? - This is my house. 312 00:53:25,475 --> 00:53:28,308 You can not do it here. 313 00:53:39,350 --> 00:53:42,225 Thai, dammit! 314 00:53:42,308 --> 00:53:44,475 Do something! 315 00:54:06,933 --> 00:54:13,850 Hard men told stories. 316 00:54:16,683 --> 00:54:21,183 A story, say a lion. 317 00:54:21,266 --> 00:54:24,725 lion from Marseille. 318 00:54:25,766 --> 00:54:32,808 But what is it that turns the Lions home after a long time? 319 00:54:34,058 --> 00:54:41,100 And it is possible only to look at, like this problem will go where when? 320 00:55:44,141 --> 00:55:48,433 Many dogs were buried here in the city. 321 00:55:48,516 --> 00:55:51,516 Here it will be a little. 322 00:56:12,850 --> 00:56:15,808 How do you do? 323 00:56:17,100 --> 00:56:20,433 How could you, you bastard? 324 00:56:21,641 --> 00:56:24,433 What happened to you? 325 00:56:33,433 --> 00:56:37,100 Long children were not. 326 00:56:37,183 --> 00:56:42,516 Police shot; and shot again. 327 00:56:44,016 --> 00:56:50,850 We gave a very harsh response. It was difficult years. Police were lurking. 328 00:56:51,891 --> 00:56:56,433 The Zulu had never learned to know his son. 329 00:56:57,558 --> 00:57:00,641 Our son. 330 00:57:00,725 --> 00:57:04,600 If everything is different ... 331 00:57:04,683 --> 00:57:07,808 It was not different. 332 00:57:14,891 --> 00:57:18,266 We lost a lot. 333 00:57:19,391 --> 00:57:22,725 Now, I accept it. 334 00:57:55,391 --> 00:57:58,058 Are you going? 335 00:58:05,975 --> 00:58:09,016 We're working on it. 336 00:58:39,141 --> 00:58:41,600 Your wife? 337 00:58:46,516 --> 00:58:52,100 Tai ... I'm not married. 338 00:58:52,183 --> 00:58:57,266 There are too busy. The town itself does not build. 339 00:58:59,141 --> 00:59:02,308 Old friends for dinner. 340 00:59:06,475 --> 00:59:08,933 Let's eat. 341 00:59:27,600 --> 00:59:30,475 It will definitely like to know. 342 00:59:34,558 --> 00:59:38,350 Police were lurking. The dogs were there. 343 00:59:39,891 --> 00:59:43,391 Zulu tried to squeeze them space. 344 00:59:43,475 --> 00:59:48,350 It was an accident. He fell. 345 00:59:51,683 --> 00:59:57,475 Luanda tried to chase the dogs away. 346 00:59:57,558 --> 00:59:59,891 They took him. 347 01:00:05,308 --> 01:00:07,725 I stayed there for a long time. 348 01:00:09,308 --> 01:00:12,933 They tortured him. 349 01:00:14,850 --> 01:00:18,016 He blames you. 350 01:00:18,100 --> 01:00:21,933 He was not, when I came back. 351 01:00:24,266 --> 01:00:28,891 But there are recent pet. 352 01:00:30,058 --> 01:00:34,308 It began restructuring. 353 01:00:34,391 --> 01:00:41,308 Zulu was doing. That now was the Mayor. 354 01:00:43,641 --> 01:00:48,100 Thai, I'm doing my best. 355 01:00:49,766 --> 01:00:53,891 Change requires sacrifice. 356 01:00:55,100 --> 01:00:57,225 And Railroad? 357 01:00:58,725 --> 01:01:00,766 Said the ghost. 358 01:01:01,808 --> 01:01:06,808 I contacted Lerato. 359 01:01:06,891 --> 01:01:10,725 I thought the only right decision. 360 01:01:10,808 --> 01:01:14,641 Of course he refused. 361 01:01:15,683 --> 01:01:20,266 Absolutely no longer my responsibility. 362 01:01:20,350 --> 01:01:24,100 As zulus sister. - Definitely will not. 363 01:01:26,933 --> 01:01:29,808 What are you going to do here? 364 01:01:30,933 --> 01:01:34,766 He wants me to travel will be. 365 01:01:34,850 --> 01:01:37,350 No friend. 366 01:01:39,141 --> 01:01:42,266 Now when you select ... 367 01:01:45,808 --> 01:01:49,600 ... I mean, they're your responsibility. 368 01:02:32,683 --> 01:02:36,641 It is standing all day? 369 01:02:53,516 --> 01:02:55,641 To me, John. 370 01:02:59,975 --> 01:03:02,641 We Close. 371 01:03:20,683 --> 01:03:25,183 - I'll do resistance against the police. - I'm not the right guy. 372 01:03:25,266 --> 01:03:31,100 For my family's sake. - I'm not interested. 373 01:03:31,183 --> 01:03:37,183 You fought against the police first. I know. fight the bad guys. 374 01:03:37,266 --> 01:03:41,266 I'm not even a thief. Separating you from me. 375 01:04:22,391 --> 01:04:29,100 He seems at home. Drag bottle for Olding. 376 01:04:29,183 --> 01:04:34,683 How it goes with women and children? 377 01:04:37,641 --> 01:04:40,558 We have a close relationship. 378 01:04:46,891 --> 01:04:53,350 We will penetrate the city, region, Mayor. 379 01:05:08,183 --> 01:05:11,391 This horse will break me. 380 01:05:12,475 --> 01:05:15,641 Desperate. 381 01:05:15,725 --> 01:05:19,933 It never had a horse to ride. 382 01:05:22,808 --> 01:05:28,475 Yeah, you know, you will be able to protect your animals. 383 01:05:36,891 --> 01:05:40,183 Language, Jack. 384 01:05:40,266 --> 01:05:43,225 I know everything about you. 385 01:05:49,225 --> 01:05:52,391 What happened, you know? 386 01:05:52,475 --> 01:05:58,641 I just know that as the police and the man hanging at the bar. 387 01:06:00,600 --> 01:06:03,266 My father was afraid. 388 01:06:07,266 --> 01:06:11,350 Just do not look. He was a warrior. 389 01:06:11,433 --> 01:06:16,683 Byway, the child's choice. 390 01:06:19,391 --> 01:06:22,933 Last it's not like me. 391 01:06:23,016 --> 01:06:26,933 Just like you? I'll never be like you. 392 01:06:28,350 --> 01:06:32,975 Listen to a coward. 393 01:06:34,225 --> 01:06:36,641 You betrayed my father. 394 01:06:37,850 --> 01:06:44,641 You left him to fight alone. And he died. He's dead! 395 01:06:44,725 --> 01:06:48,975 If you print me again, you made a hole. 396 01:07:20,016 --> 01:07:26,600 Ærtebøss to get in and out, kid. 397 01:07:28,850 --> 01:07:31,183 Get out! 398 01:07:56,725 --> 01:08:00,975 My mother was hit by lightning. 399 01:08:02,016 --> 01:08:05,808 I was born at night. 400 01:08:08,766 --> 01:08:11,266 I had to fight. 401 01:08:12,308 --> 01:08:17,558 ... to get the charred body. 402 01:08:20,558 --> 01:08:26,225 After this you will understand what I am in a new city? 403 01:08:26,308 --> 01:08:29,141 Nothing. 404 01:08:29,225 --> 01:08:32,558 I saw so many similar cities. 405 01:08:33,850 --> 01:08:36,808 You also know it. 406 01:08:37,850 --> 01:08:42,683 Rotten. He was stillborn. 407 01:08:42,766 --> 01:08:50,016 The city needs a tough guy with a hard heart ... 408 01:08:51,058 --> 01:08:54,266 ... put on special. 409 01:08:54,350 --> 01:08:58,516 I'll give you a secret. 410 01:09:00,266 --> 01:09:06,391 People will be here with you, but do not dare say it. 411 01:09:07,641 --> 01:09:11,516 They are afraid, they are still doing mischief. 412 01:09:11,600 --> 01:09:17,016 no place for you in this world. 413 01:09:18,683 --> 01:09:22,350 Any world. 414 01:09:22,433 --> 01:09:27,891 You and I are brothers. 415 01:09:29,225 --> 01:09:31,391 I killed my brother. 416 01:09:39,975 --> 01:09:43,225 Let me show you that I am tough. 417 01:09:57,350 --> 01:10:01,683 Change requires sacrifice. 418 01:10:02,308 --> 01:10:07,350 Ladies and gentlemen, let's show them who we are! 419 01:10:23,891 --> 01:10:25,975 Old man... 420 01:10:27,141 --> 01:10:33,350 Here you money accumulated so many years. Children forced to fight. 421 01:10:41,766 --> 01:10:46,141 Cage will no longer protect you. 422 01:11:00,641 --> 01:11:04,100 It's time... 423 01:11:17,100 --> 01:11:20,516 I ask you, no harm him. 424 01:12:27,225 --> 01:12:29,516 Thanks ... 425 01:12:32,391 --> 01:12:34,558 Help us out. 426 01:12:51,433 --> 01:12:54,975 Do something! Do something! 427 01:12:56,016 --> 01:13:00,725 Pocket! They're doing here! Pocket! 428 01:13:03,058 --> 01:13:05,516 Pocket! 429 01:13:12,516 --> 01:13:15,850 Satan! Satan! 430 01:13:20,766 --> 01:13:25,058 Now I'm cockroaches. Now that I am a lion. 431 01:13:53,100 --> 01:13:58,183 Gangs do, this railway is going to happen. 432 01:13:59,350 --> 01:14:03,308 not a problem as long as it puts foot in the bottom of the hill. 433 01:14:05,308 --> 01:14:07,808 Police allowed to be. 434 01:14:07,891 --> 01:14:13,891 My childhood home önerdin- 435 01:14:13,975 --> 01:14:19,100 I did in New Marseille-mode. 436 01:14:19,183 --> 01:14:24,141 See, but grew 437 01:14:24,225 --> 01:14:31,516 since then - we entered into the agreement. 438 01:14:38,183 --> 01:14:42,933 I asked no mischief. 439 01:14:44,225 --> 01:14:47,141 Just rush him. 440 01:14:47,225 --> 01:14:50,141 It got your wish. 441 01:14:53,516 --> 01:14:56,975 Messed around. 442 01:14:58,016 --> 01:15:00,350 Rotten. 443 01:15:02,141 --> 01:15:07,933 Shame smells. Nausea. 444 01:15:26,350 --> 01:15:30,016 See you soon again. 445 01:15:38,475 --> 01:15:45,266 What are you? Not only will you find yourself being vilified by the sothoh this? 446 01:16:09,891 --> 01:16:13,016 No one can hurt you. 447 01:16:23,891 --> 01:16:26,558 Shrugged. 448 01:16:27,975 --> 01:16:30,266 We'll see. 449 01:16:48,100 --> 01:16:54,683 Now one sees how truly. 450 01:16:55,725 --> 01:17:01,141 In this life or the next ... 451 01:17:02,558 --> 01:17:05,641 ... I put a bullet in you. 452 01:17:05,725 --> 01:17:09,600 So, ask yourself, as well. 453 01:17:50,850 --> 01:17:54,600 Down the hill, guys! 454 01:18:40,183 --> 01:18:42,975 Mayor! 455 01:18:44,100 --> 01:18:46,891 PES! 456 01:19:00,766 --> 01:19:03,683 I'm sorry Police chief. 457 01:19:03,766 --> 01:19:05,891 supposed to be here. 458 01:19:07,641 --> 01:19:11,058 The situation has changed. 459 01:19:12,100 --> 01:19:16,391 There are three chances go way. 460 01:19:33,016 --> 01:19:35,266 Last chance. 461 01:19:51,891 --> 01:19:55,975 Only Cockroach binding! 462 01:19:56,058 --> 01:19:58,975 Get up! 463 01:20:00,433 --> 01:20:03,100 Wake up! 464 01:20:04,141 --> 01:20:07,683 Marseille to recover! 465 01:20:08,725 --> 01:20:14,225 What you see in your deceitful leader hit him! 466 01:21:15,516 --> 01:21:18,725 Still our city. 467 01:21:20,808 --> 01:21:23,891 Still our city! 468 01:21:30,766 --> 01:21:34,350 This five-story fighters. 469 01:21:35,391 --> 01:21:41,141 five brothers become friends, together for the same purpose. 470 01:21:41,225 --> 01:21:43,725 Soil Bible. 471 01:21:44,891 --> 01:21:50,475 And Thai, Leo. It can be terrible. 472 01:22:27,933 --> 01:22:29,725 Its. 473 01:23:04,266 --> 01:23:07,516 What God has to say? 474 01:23:09,516 --> 01:23:12,975 Why did you come back? 475 01:23:14,100 --> 01:23:19,183 Our world turned upside down, and then you grew up. 476 01:23:19,266 --> 01:23:23,100 Now you come back and start all over again. 477 01:23:23,183 --> 01:23:28,308 Never was a freedom fighter, only a slagsbr. 478 01:23:29,141 --> 01:23:33,516 Because we are what we s all about. 479 01:23:37,808 --> 01:23:41,266 He changed the day for us all. 480 01:23:44,308 --> 01:23:49,641 And you? Do you think Marseille to recover what did you do? 481 01:23:52,600 --> 01:23:57,766 I promised to put God back in my life. 482 01:24:00,308 --> 01:24:03,516 Why are you here then? 483 01:24:13,391 --> 01:24:16,558 For this issue. 484 01:24:50,350 --> 01:24:53,183 Taken ... 485 01:24:53,266 --> 01:24:55,391 Came. 486 01:25:09,516 --> 01:25:14,850 Did you find this seller ... really anything to anyone? 487 01:25:14,933 --> 01:25:18,100 Where? 488 01:25:26,516 --> 01:25:29,558 He saved them all? 489 01:25:33,141 --> 01:25:37,933 Someone must, tells everything. 490 01:25:46,600 --> 01:25:50,058 I must confess my sins, Father? 491 01:25:54,058 --> 01:25:58,058 God to me now, hear Thai. 492 01:26:34,933 --> 01:26:39,516 We're looking for a friend. Leo called. 493 01:26:39,600 --> 01:26:41,850 He died. 494 01:26:57,683 --> 01:27:01,891 Head to him. It should be ready. 495 01:27:23,600 --> 01:27:27,266 My brother, you look terrible. 496 01:27:27,350 --> 01:27:29,600 Sometimes it is difficult. 497 01:28:22,016 --> 01:28:28,350 Just see for yourself. Saving you like a thick snake. 498 01:28:28,433 --> 01:28:33,600 You made a good save you money. 499 01:28:33,683 --> 01:28:37,516 The men would be this resistance. 500 01:28:37,600 --> 01:28:40,933 Now they're both dead. 501 01:28:51,975 --> 01:28:57,016 Marseilles will not let you think? 502 01:28:57,100 --> 01:29:00,933 I've done more for this city, he has made more of isiZulu. 503 01:29:01,016 --> 01:29:07,683 There was not even half the man. 504 01:29:21,933 --> 01:29:26,100 But you... 505 01:29:27,225 --> 01:29:29,058 Death. 506 01:29:36,391 --> 01:29:40,433 What? Are you gonna kill me? 507 01:29:41,808 --> 01:29:45,058 Marseille never, Bongani free. 508 01:29:46,391 --> 01:29:48,558 But it will. 509 01:29:55,183 --> 01:29:58,766 Maybe a repeater. 510 01:30:00,141 --> 01:30:05,391 My ghost, he said. 511 01:30:05,475 --> 01:30:08,891 I am ready. 512 01:30:28,850 --> 01:30:31,725 What are you going to do? 513 01:31:23,350 --> 01:31:26,058 Your... 514 01:31:26,141 --> 01:31:30,308 Also I will not lose him. 515 01:31:31,891 --> 01:31:37,183 You take it, Jack. And you'll be there. 516 01:31:39,808 --> 01:31:42,641 No. 517 01:31:42,725 --> 01:31:46,725 I'm not a fighter like you. 518 01:31:46,808 --> 01:31:49,975 Me, look at Siswa. 519 01:31:54,933 --> 01:32:00,641 If I see you here, even the time of death, you know? 520 01:32:00,725 --> 01:32:03,350 Then he disappeared. 521 01:32:08,600 --> 01:32:12,891 Make sure pet allowed to pay what they do. 522 01:32:28,350 --> 01:32:31,058 Thats right. Leo lives. 523 01:32:58,641 --> 01:33:01,683 Right time. 524 01:33:07,725 --> 01:33:10,850 It's time. 525 01:33:15,891 --> 01:33:21,016 We can go home again soon. 526 01:33:42,600 --> 01:33:45,516 There were many bullet holes. 527 01:33:47,016 --> 01:33:49,350 16. 528 01:33:49,433 --> 01:33:52,766 Now you can 20. 529 01:34:09,058 --> 01:34:11,766 China, they say. 530 01:34:12,891 --> 01:34:16,516 - What's your name? - Wei. 531 01:34:18,475 --> 01:34:21,516 Power "means. 532 01:34:27,433 --> 01:34:31,350 Is there any one of you, who changed the idea? 533 01:34:48,891 --> 01:34:50,975 A. 534 01:34:53,016 --> 01:34:54,975 Two. 535 01:34:55,475 --> 01:34:57,558 Three. 536 01:35:04,141 --> 01:35:06,225 Four. 537 01:35:13,933 --> 01:35:16,516 Five. 538 01:35:17,558 --> 01:35:20,225 I'll fight. 539 01:35:21,475 --> 01:35:24,683 This is not a city. It is going on a different one. 540 01:35:24,766 --> 01:35:27,391 Sometimes you have to choose a side. 541 01:35:45,641 --> 01:35:50,475 Five, one last word to keep for- 542 01:35:50,558 --> 01:35:53,933 -this ended up disputes. 543 01:35:54,016 --> 01:35:56,141 My brothers... 544 01:35:57,141 --> 01:35:59,225 will correct. 545 01:37:26,308 --> 01:37:30,350 Your father had been so proud of you. 546 01:37:35,933 --> 01:37:39,016 I'm proud of you. 547 01:38:34,641 --> 01:38:39,600 No it coming and gadekøter to. 548 01:38:39,683 --> 01:38:41,850 With. 549 01:39:31,641 --> 01:39:33,516 Notified. 550 01:40:17,766 --> 01:40:24,725 You pray to God to turn their gaze away. 551 01:40:26,725 --> 01:40:32,808 ... until we had won the war. 552 01:40:34,141 --> 01:40:39,683 Fighting may not yet ended. 553 01:40:49,100 --> 01:40:51,766 Next came the Chinese. 554 01:41:31,641 --> 01:41:36,016 Boss! Help. Help me! 555 01:41:36,100 --> 01:41:38,350 Help! 556 01:42:16,683 --> 01:42:18,766 Let's go! 557 01:42:45,808 --> 01:42:48,016 Taken! 558 01:42:59,350 --> 01:43:01,975 Ghost! 559 01:43:05,975 --> 01:43:09,475 You killed all my boys. 560 01:43:16,558 --> 01:43:18,933 God, forgive us. 561 01:43:49,433 --> 01:43:51,891 Finally. 562 01:43:54,516 --> 01:44:01,600 Now, I see Leo. It sent me to judge. 563 01:44:04,641 --> 01:44:08,433 But I refuse to be tried. 564 01:44:35,850 --> 01:44:39,558 Now I killed twice. 565 01:44:42,516 --> 01:44:45,558 Not yet. 566 01:44:45,641 --> 01:44:47,766 Witch! 567 01:44:57,058 --> 01:44:59,141 No... 568 01:45:00,350 --> 01:45:02,433 Notified. 569 01:45:03,600 --> 01:45:05,725 Taken ... 570 01:45:06,850 --> 01:45:12,225 Come on, son. Make, if you can. 571 01:45:12,308 --> 01:45:14,558 Drop me an edge. 572 01:45:22,808 --> 01:45:25,183 Mayor. 573 01:45:31,933 --> 01:45:35,350 Mayor. 574 01:46:42,475 --> 01:46:45,433 You've ruined everything. 575 01:47:11,808 --> 01:47:14,391 Not here. 576 01:47:39,933 --> 01:47:43,725 It needs to settle territorial issues. 577 01:47:44,766 --> 01:47:51,641 It is our duty to protect him. Even the US against him. 578 01:48:27,516 --> 01:48:29,600 Your? 579 01:48:47,350 --> 01:48:50,391 I'm sorry, my daughter. 580 01:51:22,558 --> 01:51:25,225 What should we do now? 581 01:51:31,016 --> 01:51:33,891 We're going again. 582 01:51:36,683 --> 01:51:39,266 We start again from the beginning. 583 01:52:47,558 --> 01:52:50,544 Translation: fatihte@windowslive.com 37043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.