All language subtitles for Eat.A.Bowl.Of.Tea.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,254 --> 00:00:31,646 [♪♪] 4 00:02:05,184 --> 00:02:09,578 Oh, haven't been too lucky, huh? 5 00:02:11,690 --> 00:02:13,290 Seventy-five. 6 00:02:37,232 --> 00:02:39,491 WAH GAY: Years back, 7 00:02:39,568 --> 00:02:43,162 the Chinese came to America, 8 00:02:43,238 --> 00:02:47,499 leaving their women behind. 9 00:02:47,576 --> 00:02:51,912 They thought they were going to get rich, 10 00:02:51,988 --> 00:02:57,843 and they'd go back to China and be big shots, 11 00:02:57,920 --> 00:03:00,161 but it seldom worked out that way. 12 00:03:00,239 --> 00:03:04,183 Then, the U.S. exclusion laws came down on them. 13 00:03:04,259 --> 00:03:05,409 They were treated differently 14 00:03:05,411 --> 00:03:07,019 [RINGS BELL] 15 00:03:07,095 --> 00:03:09,429 from the rest of the immigrants. 16 00:03:09,506 --> 00:03:12,357 For 60 years, 17 00:03:12,434 --> 00:03:16,361 the Chinese couldn't become citizens, 18 00:03:16,438 --> 00:03:20,607 and no Chinese woman could come to America... 19 00:03:20,684 --> 00:03:24,110 not even a wife, not even a daughter. 20 00:03:27,766 --> 00:03:30,767 Chinatown was dying. 21 00:03:30,769 --> 00:03:34,529 The men just kept getting older. 22 00:03:34,606 --> 00:03:37,624 Their sons couldn't find women to marry, 23 00:03:37,701 --> 00:03:39,200 [CHUCKLES] 24 00:03:39,278 --> 00:03:41,962 and there were no families. 25 00:03:45,133 --> 00:03:50,787 Well, the second world war changed all that. 26 00:03:50,789 --> 00:03:54,958 China became America's ally. 27 00:03:54,960 --> 00:03:58,645 Congress passed new laws. 28 00:03:58,722 --> 00:04:01,465 The old-timers could become citizens 29 00:04:01,467 --> 00:04:05,560 just like everybody else, 30 00:04:05,637 --> 00:04:09,806 and the boys who fought in the U.S. Armed Forces 31 00:04:09,808 --> 00:04:15,420 could go back to China, take a bride, 32 00:04:15,497 --> 00:04:17,981 and bring her to America. 33 00:04:17,983 --> 00:04:22,076 So, one day, we were dying off, 34 00:04:22,154 --> 00:04:23,837 and the next thing you know, 35 00:04:23,913 --> 00:04:26,098 everybody's talking about 36 00:04:26,174 --> 00:04:28,267 arranging marriages for their kids, 37 00:04:28,343 --> 00:04:31,252 and how many grandchildren they were going to have. 38 00:04:31,330 --> 00:04:33,772 [LAUGHS] 39 00:04:33,849 --> 00:04:35,832 Hey, Wah Gay. 40 00:04:35,834 --> 00:04:39,111 You got a letter from your wife. 41 00:04:45,769 --> 00:04:47,694 You're going to send all this money 42 00:04:47,771 --> 00:04:49,937 to your wife? Yeah? 43 00:04:50,015 --> 00:04:50,697 You sent some last week already. 44 00:04:50,774 --> 00:04:53,125 Yes. 45 00:04:53,201 --> 00:04:58,021 Ah, no wonder I don't see you around my club. 46 00:04:58,023 --> 00:05:02,876 All the land your wife is buying in China... 47 00:05:02,952 --> 00:05:08,473 the Communists are going to take it anyway. 48 00:05:08,550 --> 00:05:10,700 Remember that. 49 00:05:10,702 --> 00:05:11,426 [SPEAKING CANTONESE] 50 00:05:33,225 --> 00:05:34,482 [SPEAKING CANTONESE] "Dear husband, 51 00:05:34,560 --> 00:05:35,500 all is well here. 52 00:05:35,577 --> 00:05:39,229 But I think it's time... 53 00:05:39,231 --> 00:05:41,840 for our son to come home to find a wife. 54 00:05:41,917 --> 00:05:45,844 You promised you would talk to your friend... 55 00:05:45,921 --> 00:05:47,328 who has a daughter back here in our village..." 56 00:05:47,406 --> 00:05:49,089 That's enough. 57 00:05:49,165 --> 00:05:52,166 I know what she's going to say. 58 00:05:52,244 --> 00:05:55,002 He just came out of the army, my boy. 59 00:05:55,080 --> 00:05:58,506 Two years ago. 60 00:05:58,584 --> 00:06:00,842 Don't you start up on me. 61 00:06:00,919 --> 00:06:03,103 Just write. 62 00:06:03,179 --> 00:06:04,312 Now... 63 00:06:06,425 --> 00:06:08,274 "Dear wife:" 64 00:06:08,351 --> 00:06:11,036 Blah-blah-blah-blah. 65 00:06:11,113 --> 00:06:12,612 "I'm fine." 66 00:06:12,689 --> 00:06:15,765 Blah-blah-blah. 67 00:06:15,767 --> 00:06:18,860 "Very busy. 68 00:06:18,937 --> 00:06:21,621 "Business is, uh..." 69 00:06:21,698 --> 00:06:23,790 Very good? 70 00:06:23,867 --> 00:06:24,883 Excellent? 71 00:06:24,960 --> 00:06:26,885 No, no, no, no. 72 00:06:26,962 --> 00:06:29,036 So-so. 73 00:06:29,114 --> 00:06:31,548 Otherwise, I've got to send her more money. 74 00:06:40,717 --> 00:06:43,627 Hello, Lee Gong. 75 00:06:43,629 --> 00:06:47,572 A letter to my wife. 76 00:06:47,649 --> 00:06:49,482 Me too. Oh. 77 00:06:49,559 --> 00:06:50,483 Thank you. 78 00:06:55,641 --> 00:06:56,397 Lee Gong... 79 00:06:56,475 --> 00:06:57,657 Ah. 80 00:06:57,734 --> 00:06:59,567 You got time for a drink? 81 00:06:59,645 --> 00:07:01,753 Yeah. Why not come to my laundry? 82 00:07:01,830 --> 00:07:04,238 Oh, fine. 83 00:07:04,316 --> 00:07:05,315 You see, there's something 84 00:07:05,317 --> 00:07:07,259 I want to talk to you about. 85 00:07:07,335 --> 00:07:09,653 Yeah? 86 00:07:09,655 --> 00:07:12,097 I have something to talk to you too. 87 00:07:12,174 --> 00:07:13,381 Come on. 88 00:07:16,845 --> 00:07:18,662 [SPEAKING CANTONESE] 89 00:07:18,664 --> 00:07:19,512 Last night, 90 00:07:19,589 --> 00:07:20,922 at the Chinese Elk Club, 91 00:07:20,999 --> 00:07:28,688 this guy falls over dead in the middle of a card game. 92 00:07:28,765 --> 00:07:30,340 Never got to see his grandchildren. 93 00:07:30,342 --> 00:07:32,175 What grandchildren? 94 00:07:32,177 --> 00:07:34,861 Oh...you know, in a manner of speaking. 95 00:07:38,700 --> 00:07:41,793 Same thing is going to happen to me. 96 00:07:41,870 --> 00:07:42,777 I've only got one son. 97 00:07:42,854 --> 00:07:45,705 He acts like there's no tomorrow. 98 00:07:45,782 --> 00:07:49,025 Oh, Ben is a good boy. 99 00:07:49,027 --> 00:07:53,120 Hey, did I tell you I saw him the other day? 100 00:07:53,198 --> 00:07:54,698 I went to the place where he's working. 101 00:07:54,700 --> 00:07:57,309 In Hoboken? 102 00:07:57,385 --> 00:07:58,977 What were you doing in Hoboken? 103 00:07:59,054 --> 00:08:01,646 Oh, I had some business, you know? 104 00:08:01,723 --> 00:08:06,467 Oh, well... 105 00:08:06,545 --> 00:08:08,653 Ben Loy is very nice and very polite. 106 00:08:11,474 --> 00:08:13,883 That worthless kid. 107 00:08:13,885 --> 00:08:14,826 He seems very smart. 108 00:08:16,388 --> 00:08:18,905 I hope that one day 109 00:08:18,982 --> 00:08:23,409 your boy finds a nice young lady. 110 00:08:23,486 --> 00:08:25,729 You know, Lee Gong, 111 00:08:25,731 --> 00:08:30,675 I always hoped he could marry a girl from back home, 112 00:08:30,752 --> 00:08:33,345 like your daughter, huh? 113 00:08:33,421 --> 00:08:35,329 [SPEAKING CANTONESE] Yeah, time flies. 114 00:08:35,407 --> 00:08:37,090 My daughter is already a grown woman. 115 00:08:37,166 --> 00:08:38,408 Let's have a drink. 116 00:08:38,410 --> 00:08:39,926 Oh... 117 00:08:41,671 --> 00:08:42,929 Yeah. 118 00:08:46,418 --> 00:08:48,268 I'd like to get you... 119 00:08:48,344 --> 00:08:51,087 Oh, really? 120 00:08:51,089 --> 00:08:52,814 on a slow boat to China. 121 00:08:57,763 --> 00:09:00,372 All to myself, alone. 122 00:09:03,952 --> 00:09:05,877 I want to see that place again 123 00:09:05,954 --> 00:09:08,029 where you was raked by gunfire. 124 00:09:08,106 --> 00:09:09,789 You do? Hold on. 125 00:09:09,866 --> 00:09:10,865 It's way in the back there. 126 00:09:10,942 --> 00:09:13,042 Oh, come on. No. 127 00:09:19,618 --> 00:09:23,669 ♪ I'd like to get you ♪ 128 00:09:23,747 --> 00:09:28,382 ♪ On a slow boat to China ♪ 129 00:09:28,460 --> 00:09:34,063 ♪ All to myself, alone ♪ 130 00:09:37,502 --> 00:09:42,247 ♪ Get you and keep you ♪ 131 00:09:42,324 --> 00:09:47,811 ♪ In my arms evermore ♪ 132 00:09:47,813 --> 00:09:53,149 ♪ Leave all your worries ♪ 133 00:09:53,151 --> 00:09:56,410 ♪ Leave them On a faraway shore ♪ 134 00:09:56,488 --> 00:09:59,155 ♪ Out on the briny ♪ 135 00:09:59,157 --> 00:10:02,008 ♪ With the moon big and shiny ♪ 136 00:10:02,085 --> 00:10:08,164 ♪ Melting your heart of stone ♪ 137 00:10:08,166 --> 00:10:10,183 ♪ I'd like to get you ♪ 138 00:10:10,259 --> 00:10:13,612 ♪ On a slow boat to China ♪ 139 00:10:13,688 --> 00:10:17,065 ♪ All to myself, alone ♪ 140 00:10:24,440 --> 00:10:25,239 [WAH GAY SPEAKING CANTONESE] 141 00:10:28,945 --> 00:10:30,629 Ben Loy. 142 00:10:30,705 --> 00:10:33,614 What's the matter with the water at your place? 143 00:10:33,692 --> 00:10:35,041 The water heater broke down. 144 00:10:37,954 --> 00:10:40,305 [SPEAKING CANTONESE] 145 00:10:40,382 --> 00:10:42,882 Do I have a pimple behind my ear? 146 00:10:42,959 --> 00:10:45,301 No. It's a bit red, though. 147 00:10:56,398 --> 00:10:58,490 Where have you been? 148 00:10:58,566 --> 00:11:00,975 I've been looking all over for you. 149 00:11:01,052 --> 00:11:03,144 I was at a club. 150 00:11:03,221 --> 00:11:04,570 It's a sort of youth group. 151 00:11:04,647 --> 00:11:05,738 Youth group? 152 00:11:07,409 --> 00:11:08,833 Youth group, my ass. 153 00:11:11,730 --> 00:11:13,338 You're not a youth anymore. 154 00:11:15,233 --> 00:11:16,341 Now... 155 00:11:22,090 --> 00:11:24,999 I want you to fix this place up. 156 00:11:25,076 --> 00:11:26,342 This is my place now, Dad. 157 00:11:29,431 --> 00:11:32,081 I want to talk to you. 158 00:11:32,083 --> 00:11:33,191 What about? 159 00:11:35,178 --> 00:11:37,478 [CHUCKLING] 160 00:11:42,427 --> 00:11:44,427 I have a ticket for you. 161 00:11:44,429 --> 00:11:45,778 A ticket? 162 00:11:52,528 --> 00:11:54,871 You're going to take a trip... 163 00:11:59,294 --> 00:12:02,779 and when you come back, 164 00:12:02,781 --> 00:12:04,614 you're going to be a big man. 165 00:12:04,616 --> 00:12:06,540 Come back from where? 166 00:12:06,618 --> 00:12:07,392 [LAUGHING] 167 00:12:59,671 --> 00:13:00,945 [DOG BARKING] 168 00:13:06,936 --> 00:13:08,778 [CHATTERING] 169 00:13:29,384 --> 00:13:30,466 [SPEAKING CANTONESE] 170 00:13:55,560 --> 00:13:57,226 [SPEAKING CANTONESE] You're so skinny! 171 00:13:57,228 --> 00:13:59,287 [CHILDREN CHUCKLING] 172 00:14:02,992 --> 00:14:04,083 Yeah. 173 00:14:07,830 --> 00:14:09,496 Remember your... 174 00:14:09,574 --> 00:14:10,998 I'm your Aunt Gim. 175 00:14:11,076 --> 00:14:12,684 I'm gong to be your Mui-Yan. 176 00:14:12,760 --> 00:14:14,594 What's Mui-Yan? 177 00:14:14,670 --> 00:14:16,688 I asked her to be your matchmaker. 178 00:14:16,764 --> 00:14:20,024 It's just an old custom. 179 00:14:20,101 --> 00:14:22,435 You wouldn't know this kind of stuff. 180 00:14:25,514 --> 00:14:28,199 Mr. Big Shot, did you bring your army uniform? 181 00:14:28,276 --> 00:14:32,153 You'd look even better in that. 182 00:14:35,767 --> 00:14:38,692 Step aside! Step aside! 183 00:14:38,770 --> 00:14:40,194 [CHILDREN GROANING] 184 00:14:40,271 --> 00:14:43,122 Who's this? 185 00:14:43,199 --> 00:14:46,292 You'd better watch it. She's their matchmaker. 186 00:14:46,369 --> 00:14:47,944 What's up? 187 00:14:47,946 --> 00:14:52,615 Nothing, but the girl's mother is a little worried. 188 00:14:52,617 --> 00:14:56,895 She's heard that these GI's who come back to get married... 189 00:14:56,971 --> 00:14:59,972 ...are all either lepers or cripples... 190 00:15:00,049 --> 00:15:04,736 ...who have to wear fake arms and legs. 191 00:15:04,812 --> 00:15:07,563 Hey, he understands what you're saying. 192 00:15:11,136 --> 00:15:13,227 I told her this is just a rumor. 193 00:15:13,304 --> 00:15:15,471 But she simply won't believe me. 194 00:15:15,473 --> 00:15:18,491 Well, you tell that woman my son is a healthy boy. 195 00:15:18,567 --> 00:15:21,160 His four limbs are just fine. 196 00:15:23,481 --> 00:15:25,373 We can't take your word for that. 197 00:15:27,318 --> 00:15:28,751 Take a good look. 198 00:15:30,989 --> 00:15:32,263 Flesh and blood. 199 00:15:33,825 --> 00:15:34,766 [CHILDREN LAUGHING] 200 00:15:36,585 --> 00:15:37,918 Of course, he has great legs. 201 00:15:37,996 --> 00:15:39,512 She should have believed me. 202 00:15:39,588 --> 00:15:40,772 How embarrassing! 203 00:15:50,858 --> 00:15:53,267 Is this from you? 204 00:15:53,344 --> 00:15:55,620 That's from Dad. It's a waffle iron. 205 00:15:55,697 --> 00:15:57,847 Waffle? 206 00:15:57,849 --> 00:16:00,349 What the hell is a waffle? 207 00:16:00,351 --> 00:16:01,684 It's something you eat. 208 00:16:01,686 --> 00:16:04,620 Eat? Yeah. 209 00:16:07,116 --> 00:16:09,125 Put that in that cupboard. 210 00:16:16,050 --> 00:16:20,979 Tell him to send the electricity next time. 211 00:16:25,376 --> 00:16:26,467 He sends me this fancy junk... 212 00:16:26,544 --> 00:16:33,491 ...so he won't have to come back himself. 213 00:16:33,568 --> 00:16:35,776 [SIGHS] He's turned into an old man. 214 00:16:40,074 --> 00:16:41,741 It's been over twenty years. 215 00:16:44,487 --> 00:16:46,912 You tell him... 216 00:16:46,989 --> 00:16:49,674 ...if he's so concerned about me... 217 00:16:49,751 --> 00:16:52,010 ...to come back and see me. 218 00:16:54,756 --> 00:16:55,680 [SPEAKING CANTONESE] 219 00:16:55,757 --> 00:16:57,089 ...20 years... 220 00:16:59,260 --> 00:17:01,536 Twenty years? 221 00:17:01,612 --> 00:17:04,838 You must have a lot of boyfriends then, huh? 222 00:17:04,916 --> 00:17:07,358 Boyfriends? 223 00:17:07,435 --> 00:17:10,253 [LAUGHING AND SPEAKING CANTONESE] 224 00:17:10,255 --> 00:17:12,755 You...America... 225 00:17:12,757 --> 00:17:15,191 sex...crazy. 226 00:17:16,685 --> 00:17:19,195 [♪♪] 227 00:17:27,939 --> 00:17:29,830 [WHISPERING IN CANTONESE] 228 00:17:32,610 --> 00:17:33,885 BEN LOY: Mom. 229 00:17:33,961 --> 00:17:37,871 I can't believe you and Dad are putting me through this. 230 00:17:37,949 --> 00:17:40,207 I think this may be a big mistake. 231 00:17:40,285 --> 00:17:42,618 You haven't even met the girl. 232 00:17:42,620 --> 00:17:46,555 If you don't like this girl you can pick somebody else. 233 00:17:48,459 --> 00:17:52,128 Right. I pick Rita Hayworth, 234 00:17:52,130 --> 00:17:54,739 but I'll settle for Betty Grable. 235 00:17:54,816 --> 00:17:56,240 You know, we don't have to hurt their feelings. 236 00:17:56,317 --> 00:17:57,650 You can say I've got a wooden arm 237 00:17:57,726 --> 00:17:58,576 and I didn't tell you. 238 00:17:58,653 --> 00:17:59,652 [SPEAKS CANTONESE] 239 00:18:00,729 --> 00:18:03,306 But seriously, Mom, 240 00:18:03,308 --> 00:18:04,807 you know, all this is just an excuse 241 00:18:04,809 --> 00:18:06,700 for me to come home and visit you, you know? 242 00:18:12,650 --> 00:18:15,242 My goodness! What are you doing here? 243 00:18:15,320 --> 00:18:18,337 Come, have a cup of tea. 244 00:18:22,084 --> 00:18:23,509 [SPEAKS CANTONESE] 245 00:18:28,850 --> 00:18:31,100 Mr. Wang, I don't believe you two have met. 246 00:18:36,174 --> 00:18:36,948 [THIRD SISTER SLAPS ARM] 247 00:18:44,682 --> 00:18:45,614 [CHATTERING IN CANTONESE] 248 00:18:47,685 --> 00:18:52,855 Mr. Wang, meet my niece, Mei Oi. 249 00:18:52,857 --> 00:18:56,542 "Mei Oi" in Chinese is "Beautiful Love". 250 00:18:56,619 --> 00:19:00,379 I keep telling you he knows Chinese. 251 00:19:00,456 --> 00:19:01,806 Hi there, Miss Lee! 252 00:19:05,370 --> 00:19:08,629 [SLOWLY AND DELIBERATELY] I am very happy to meet you, 253 00:19:08,706 --> 00:19:08,888 Mr. Wang. 254 00:19:12,727 --> 00:19:13,809 Your English is swell. 255 00:19:15,730 --> 00:19:17,488 [SPEAKS CANTONESE] 256 00:19:17,565 --> 00:19:21,141 OK, that's enough. We have to go. 257 00:19:21,219 --> 00:19:23,828 I hope we will meet again. 258 00:19:23,905 --> 00:19:26,405 BEN LOY: You bet. Absolutely. 259 00:19:26,482 --> 00:19:29,500 [SPEAKS CANTONESE] 260 00:19:29,577 --> 00:19:30,726 Hey, what are you doing an hour from now? 261 00:19:30,728 --> 00:19:34,079 Or tonight? 262 00:19:34,156 --> 00:19:36,340 You want to get married? I do. 263 00:19:36,417 --> 00:19:38,992 Don't get too excited. 264 00:19:39,070 --> 00:19:41,846 We haven't compared your horoscopes yet. 265 00:20:03,110 --> 00:20:05,444 Trust me. 266 00:20:05,521 --> 00:20:07,020 If you really love the girl... 267 00:20:07,098 --> 00:20:11,525 ...you should consider taking her with you to America. 268 00:20:11,602 --> 00:20:15,862 When your father left, I was here all by myself. 269 00:20:15,940 --> 00:20:21,886 I've lived like a widow for all these years. 270 00:20:21,963 --> 00:20:26,707 The old way was no good, believe me. 271 00:20:26,784 --> 00:20:28,676 I guess I thought you liked it this way. 272 00:20:32,290 --> 00:20:34,473 In those days, with the immigration laws... 273 00:20:34,550 --> 00:20:36,016 ...we didn't have a choice. 274 00:20:42,633 --> 00:20:47,569 I wish I could give you some advice about marriage. 275 00:20:52,159 --> 00:20:53,751 But I don't know anything about it. 276 00:21:11,496 --> 00:21:13,012 [LAUGHING] 277 00:21:13,088 --> 00:21:14,596 I'm sorry. I'm sorry. Sorry. 278 00:21:18,853 --> 00:21:20,936 [♪♪] 279 00:21:49,033 --> 00:21:51,367 [TRANSLATING INTO CANTONESE] When I kiss you... 280 00:21:51,369 --> 00:21:57,130 my darling, the whole world belongs to us. 281 00:21:57,208 --> 00:21:58,140 [CHILDREN LAUGHING] 282 00:22:00,545 --> 00:22:01,485 MAN: Forgive me. 283 00:22:04,732 --> 00:22:07,808 You know, when you were on that plane... 284 00:22:07,885 --> 00:22:10,811 I was fascinated by the way its shadow followed it. 285 00:22:10,888 --> 00:22:14,648 That silly shadow, racing along over mountains and valleys, 286 00:22:14,725 --> 00:22:16,834 covering 10 times the width of the plane... 287 00:22:16,911 --> 00:22:18,652 Mrs. Wang, 288 00:22:18,729 --> 00:22:22,247 their horoscopes match perfectly. 289 00:22:22,324 --> 00:22:24,249 Now we have to pick a date. 290 00:22:24,326 --> 00:22:28,754 I knew this was the girl for you. 291 00:22:28,831 --> 00:22:31,073 That's wonderful. They are a perfect match. 292 00:22:31,075 --> 00:22:33,592 Pick out a date for them as soon as possible. 293 00:22:33,669 --> 00:22:37,021 Make sure you pick out a lucky date for them. 294 00:22:37,098 --> 00:22:39,248 Once they are married, you will enjoy a 295 00:22:39,250 --> 00:22:41,250 more peaceful life. 296 00:22:41,252 --> 00:22:42,860 In that case, you'll have to drink more 297 00:22:42,937 --> 00:22:43,919 at the wedding banquet. 298 00:22:43,921 --> 00:22:45,312 Sure. 299 00:22:49,093 --> 00:22:51,151 Those bells you hear... 300 00:22:52,930 --> 00:22:54,321 ...are the bells of love. 301 00:22:55,616 --> 00:22:59,192 Those doves you see... 302 00:22:59,270 --> 00:23:01,620 ...are the messengers of romance. 303 00:23:01,697 --> 00:23:03,714 MAN: But he will return. 304 00:23:03,791 --> 00:23:05,499 Oh, no. No! 305 00:23:13,117 --> 00:23:14,883 Rob! 306 00:23:25,463 --> 00:23:26,562 Rob! 307 00:23:30,968 --> 00:23:33,652 Do you know my father? 308 00:23:33,729 --> 00:23:34,862 Yeah, I know him. 309 00:23:38,066 --> 00:23:40,584 I have never met my father. 310 00:23:40,661 --> 00:23:43,078 He left before I was born. 311 00:23:47,910 --> 00:23:49,427 I want to see him very much. 312 00:23:55,159 --> 00:23:56,934 I want to see America very much. 313 00:24:03,834 --> 00:24:05,184 What about me? 314 00:24:05,260 --> 00:24:08,604 I mean... How do you feel about me? 315 00:24:44,892 --> 00:24:46,141 [WOMAN SPEAKS CANTONESE] 316 00:24:50,381 --> 00:24:53,315 [♪♪] 317 00:24:58,556 --> 00:25:01,448 Honored mother, the bride and groom. 318 00:25:09,917 --> 00:25:13,068 They're here to pay their respects. 319 00:25:13,070 --> 00:25:14,253 First they honor heaven and earth... 320 00:25:18,075 --> 00:25:19,341 ...then they honor the ancestors... 321 00:25:29,920 --> 00:25:31,144 ...then they honor each other. 322 00:25:49,698 --> 00:25:53,050 Son, you're a grown man. Time to start a family. 323 00:25:53,127 --> 00:25:56,378 And, daughter-in-law, bless us all with children. 324 00:26:08,125 --> 00:26:09,558 [CROWD LAUGHING] 325 00:27:00,102 --> 00:27:01,443 [SCREAMS] 326 00:27:23,717 --> 00:27:27,811 [♪♪] 327 00:27:45,556 --> 00:27:47,164 [MAN ON P.A. SPEAKING INDISTINCTLY] 328 00:27:57,251 --> 00:27:59,584 I'm so excited. 329 00:28:13,250 --> 00:28:14,015 [SPEAKS CANTONESE] 330 00:28:16,086 --> 00:28:17,018 [SPEAKS CANTONESE] 331 00:28:24,428 --> 00:28:30,031 Mei Oi, you... You look like your Mama. 332 00:28:34,955 --> 00:28:36,204 [SPEAKS CANTONESE] 333 00:28:38,625 --> 00:28:40,718 I'm very happy to meet you. 334 00:28:40,794 --> 00:28:44,871 [CHUCKLING] So this is my daughter-in-law. 335 00:28:44,949 --> 00:28:48,951 What a baby doll, huh? LEE GONG: Yes, she is. 336 00:28:48,953 --> 00:28:50,728 Mei Oi, this is my dad. 337 00:28:50,804 --> 00:28:51,787 [SPEAKS CANTONESE] 338 00:28:51,789 --> 00:28:53,121 It's a pleasure. 339 00:28:53,123 --> 00:28:56,066 Oh! We'd better get moving. 340 00:28:56,143 --> 00:28:58,810 I'll drop you off at your place so you can change. 341 00:28:58,887 --> 00:29:01,221 Here's your key. 342 00:29:01,298 --> 00:29:03,298 Oh, you won't recognize your place. 343 00:29:03,300 --> 00:29:04,816 I got it fixed so nice. 344 00:29:04,893 --> 00:29:09,413 But we'd better hurry, because the banquet is at 6:00. 345 00:29:09,490 --> 00:29:11,473 Dad, I promised Mei Oi I'd show her the city. 346 00:29:11,475 --> 00:29:13,566 Oh, cab's got windows. 347 00:29:13,644 --> 00:29:16,144 We'll sit her on the outside. 348 00:29:16,146 --> 00:29:17,537 Come on. Let's get a move on. 349 00:29:24,655 --> 00:29:25,420 [SPEAKS CANTONESE] 350 00:29:28,083 --> 00:29:28,932 [SPEAKING CANTONESE] 351 00:29:37,501 --> 00:29:38,767 [CROWD CHEERING] 352 00:30:03,451 --> 00:30:04,459 [CROWD GROWS SILENT] 353 00:30:08,456 --> 00:30:09,473 This is for you. 354 00:30:15,039 --> 00:30:17,630 You lucky so-and-so. 355 00:30:17,708 --> 00:30:18,982 Congratulations. 356 00:30:19,059 --> 00:30:20,984 Thank you. 357 00:30:21,061 --> 00:30:24,304 So can I kiss the bride now? 358 00:30:24,381 --> 00:30:26,806 That's enough, you son of a bitch. 359 00:30:26,884 --> 00:30:28,233 [CHINESE MUSIC PLAYING] 360 00:30:43,734 --> 00:30:45,166 [FINISH PLAYING] 361 00:30:48,572 --> 00:30:50,163 [FEEDBACK WHINES] 362 00:30:50,240 --> 00:30:51,181 [CROWD GROWS SILENT] 363 00:30:59,099 --> 00:31:01,358 Our host, Wah Gay, 364 00:31:01,435 --> 00:31:04,102 says his heart is too full to speak, 365 00:31:04,179 --> 00:31:09,366 so he has asked a distinguished visitor 366 00:31:09,443 --> 00:31:11,034 to speak instead. 367 00:31:24,108 --> 00:31:28,051 President of North American branch 368 00:31:28,128 --> 00:31:30,946 of Wang Family Association, 369 00:31:30,948 --> 00:31:33,632 Mr. Wang Kai Fouk. 370 00:31:33,708 --> 00:31:35,342 Henry Wang. 371 00:31:42,626 --> 00:31:44,884 Well, I'm privileged to have the opportunity 372 00:31:44,962 --> 00:31:46,552 of welcoming all you here tonight 373 00:31:46,630 --> 00:31:48,054 on behalf of our host, cousin Wah Gay. 374 00:31:48,132 --> 00:31:50,890 [APPLAUSE] 375 00:31:50,968 --> 00:31:56,079 My friends, this is some occasion. 376 00:31:56,156 --> 00:31:58,031 This is an historical occasion. 377 00:32:00,568 --> 00:32:03,420 The bride, our lovely cousin, Lee Mei Oi, 378 00:32:03,497 --> 00:32:04,663 was born in China. 379 00:32:06,316 --> 00:32:08,333 And a few days ago, 380 00:32:08,410 --> 00:32:10,743 she came to this country with her new husband. 381 00:32:10,821 --> 00:32:13,004 As we all know, 382 00:32:13,081 --> 00:32:15,323 something like this 383 00:32:15,325 --> 00:32:19,161 was not possible until very, very recently. 384 00:32:19,163 --> 00:32:20,604 Harsh laws kept families separated. 385 00:32:24,001 --> 00:32:26,092 A man came here 386 00:32:26,170 --> 00:32:30,113 and lived as an outsider in this beautiful country. 387 00:32:30,190 --> 00:32:32,932 He could not share it with his wife. 388 00:32:33,010 --> 00:32:35,276 He could not watch his children grow. 389 00:32:37,605 --> 00:32:39,181 That time has passed. 390 00:32:39,183 --> 00:32:41,016 The law has changed, 391 00:32:41,018 --> 00:32:42,367 and partly because of brave boys 392 00:32:42,444 --> 00:32:44,019 like cousin Ben Loy, 393 00:32:44,021 --> 00:32:46,296 who served so valiantly in the Armed Services of this country. 394 00:32:46,373 --> 00:32:47,947 [APPLAUSE] 395 00:32:48,025 --> 00:32:49,299 to prove what didn't need proving, 396 00:32:49,376 --> 00:32:53,637 the loyalty of Chinese-Americans to our adopted country. 397 00:32:59,870 --> 00:33:02,646 We Chinese believe in the family. 398 00:33:02,723 --> 00:33:05,798 Friends, cousins, 399 00:33:05,876 --> 00:33:08,301 we now have a new generation 400 00:33:08,378 --> 00:33:09,978 who can enjoy all that a family means. 401 00:33:12,065 --> 00:33:14,382 Many generations... 402 00:33:14,384 --> 00:33:15,492 together! 403 00:33:17,888 --> 00:33:19,312 Next year, of course, 404 00:33:19,389 --> 00:33:21,573 we'll be celebrating the birth of our host's first grandson. 405 00:33:21,649 --> 00:33:23,074 [LAUGHTER] 406 00:33:29,657 --> 00:33:31,583 But I'm too hungry to wait that long, so... 407 00:33:31,659 --> 00:33:33,735 let's drink. 408 00:33:33,737 --> 00:33:35,737 Drink up! 409 00:33:35,739 --> 00:33:37,347 Empty your glasses. 410 00:33:37,424 --> 00:33:38,923 [CHEERING] 411 00:33:42,003 --> 00:33:43,428 Enjoy this feast. 412 00:34:25,789 --> 00:34:27,055 Ben Loy. 413 00:34:28,975 --> 00:34:31,384 Attention, everybody. 414 00:34:31,461 --> 00:34:33,019 We have an announcement to make. 415 00:34:40,654 --> 00:34:45,248 You know, I think a family man is a responsible man, 416 00:34:45,325 --> 00:34:47,492 a dependable man, 417 00:34:47,569 --> 00:34:50,754 who can handle a big job... 418 00:34:50,831 --> 00:34:54,574 like the manager of this restaurant. 419 00:34:54,651 --> 00:34:55,759 Manager? 420 00:34:57,654 --> 00:34:58,753 I'm manager. 421 00:35:09,591 --> 00:35:10,941 We're going to go straight to the top 422 00:35:11,017 --> 00:35:13,276 of the Empire State Building, 423 00:35:13,353 --> 00:35:15,837 then we're going to go to Rockefeller Center. 424 00:35:15,839 --> 00:35:16,929 You ever been ice skating? 425 00:35:17,007 --> 00:35:18,097 Ah, forget it. 426 00:35:18,175 --> 00:35:20,617 Eight in the morning, you have to get up, 427 00:35:20,694 --> 00:35:22,026 start your new job. 428 00:35:22,103 --> 00:35:24,512 Dad. Hm? 429 00:35:24,514 --> 00:35:26,348 I'll come in for an hour or so. 430 00:35:26,350 --> 00:35:28,274 This job will be a snap. 431 00:35:28,352 --> 00:35:30,276 Snap? You call it a snap? 432 00:35:30,354 --> 00:35:32,704 Dad, anybody can do this job. 433 00:35:32,780 --> 00:35:36,207 You've just got to tell the waiters what to do. 434 00:35:36,284 --> 00:35:38,526 Dad? Hm? 435 00:35:38,528 --> 00:35:40,695 Let me tell you something. 436 00:35:40,697 --> 00:35:42,697 I got plans now. 437 00:35:42,699 --> 00:35:44,790 I'm a married man. 438 00:35:44,868 --> 00:35:46,792 We're going to save some money. 439 00:35:46,870 --> 00:35:49,704 And I'm going to go back to school. 440 00:35:49,706 --> 00:35:52,149 Excuse me, please. 441 00:35:52,225 --> 00:35:53,483 What? 442 00:35:58,215 --> 00:35:58,989 WAH GAY: I... 443 00:36:00,642 --> 00:36:02,993 I want to talk to you. 444 00:36:05,906 --> 00:36:07,664 You know what? 445 00:36:07,741 --> 00:36:09,724 What? 446 00:36:09,726 --> 00:36:11,835 You know what?! What?! 447 00:36:14,231 --> 00:36:18,842 We got the big face tonight, you and me. 448 00:36:18,919 --> 00:36:21,178 And it's up to you to keep it for both of us. 449 00:36:23,665 --> 00:36:27,184 and that means you're going to... 450 00:36:27,260 --> 00:36:29,411 act like a big man 451 00:36:29,413 --> 00:36:31,837 and become a father. 452 00:36:31,915 --> 00:36:36,601 And you're going to take everything seriously, 453 00:36:36,678 --> 00:36:39,771 and 20 years from now, 454 00:36:39,847 --> 00:36:42,682 you could be the head 455 00:36:42,759 --> 00:36:45,443 of the whole Wang Family Association. 456 00:36:45,520 --> 00:36:46,369 [LAUGHS] 457 00:36:46,446 --> 00:36:47,871 Dad. 458 00:36:47,948 --> 00:36:50,022 Dad. Huh? 459 00:36:50,100 --> 00:36:51,616 I think I'm going to throw up. 460 00:36:55,789 --> 00:36:58,531 ♪ Spring in New York ♪ 461 00:36:58,608 --> 00:37:02,460 ♪ It's hide and seek In the park ♪ 462 00:37:02,537 --> 00:37:06,056 ♪ The pussy willows that line ♪ 463 00:37:06,132 --> 00:37:09,726 ♪ The avenue ♪ 464 00:37:09,803 --> 00:37:11,453 [TURNS ON TAP] 465 00:37:11,455 --> 00:37:13,429 [WATER FLOWING] 466 00:37:13,506 --> 00:37:20,311 ♪ And just when my plans Were falling through ♪ 467 00:37:20,388 --> 00:37:26,134 ♪ The frost on the ground Has turned to dew ♪ 468 00:37:26,136 --> 00:37:30,580 ♪ But you know Just what's in store ♪ 469 00:37:30,657 --> 00:37:34,734 ♪ You've seen the snow Melt before ♪ 470 00:37:34,811 --> 00:37:38,571 ♪ You know the thaw in the air ♪ 471 00:37:38,648 --> 00:37:43,818 ♪ That blossoms bring ♪ 472 00:37:43,820 --> 00:37:47,764 ♪ I think that my heart's Gonna burst ♪ 473 00:37:47,841 --> 00:37:51,509 ♪ But somehow you knew From the first ♪ 474 00:37:51,586 --> 00:37:53,919 ♪ That Spring in New York ♪ 475 00:37:53,997 --> 00:37:57,098 ♪ Is a whole new thing ♪ 476 00:38:16,036 --> 00:38:19,854 ♪ I just don't believe You can be ♪ 477 00:38:19,856 --> 00:38:23,783 ♪ So cool To this sweet mystery ♪ 478 00:38:23,860 --> 00:38:25,802 ♪ I go crazy, my dear ♪ 479 00:38:25,879 --> 00:38:31,366 ♪ When I hear How the robins swing ♪ 480 00:38:31,368 --> 00:38:36,204 ♪ I think that my heart's Gonna burst ♪ 481 00:38:36,206 --> 00:38:39,983 ♪ And so I prepare For the worst ♪ 482 00:38:40,060 --> 00:38:42,226 ♪ 'Cause spring in New York ♪ 483 00:38:42,303 --> 00:38:45,480 ♪ Is a whole new thing ♪ 484 00:38:50,387 --> 00:38:51,494 [TELEPHONE RINGING] 485 00:38:55,650 --> 00:38:58,159 Hello. This is Mrs. Wang speaking. 486 00:39:03,750 --> 00:39:06,250 Hello. This is Mrs. Wang speaking. 487 00:39:08,238 --> 00:39:09,737 [SPEAKING CANTONESE] 488 00:39:09,739 --> 00:39:12,182 Sweetheart, listen, hey, I'm sorry, 489 00:39:12,258 --> 00:39:14,184 I said we'd go out today, but-- 490 00:39:14,260 --> 00:39:15,076 [LOUDER] I said we'd go out today, 491 00:39:15,078 --> 00:39:17,354 but this job turns out to be 492 00:39:17,430 --> 00:39:18,913 a lot more than I figured it would be. 493 00:39:18,915 --> 00:39:20,339 [SPEAKING CANTONESE] 494 00:39:20,417 --> 00:39:22,100 What? I'm on the phone. 495 00:39:22,176 --> 00:39:26,254 Wait a second. Wait a second. 496 00:39:26,256 --> 00:39:27,271 Just pay the guy. Just pay the guy. 497 00:39:27,348 --> 00:39:29,524 Hey, Mei Oi-- 498 00:39:31,444 --> 00:39:33,036 [ARGUING IN CANTONESE] 499 00:39:43,123 --> 00:39:46,441 The son of a bitch, he has been dogging my wife. 500 00:39:46,443 --> 00:39:48,443 You think she's so gorgeous. 501 00:39:48,445 --> 00:39:49,836 Forget it. 502 00:39:54,951 --> 00:39:56,634 [BRAWLING] 503 00:40:10,650 --> 00:40:11,482 [KEY RATTLES IN LOCK] 504 00:40:52,342 --> 00:40:53,941 Mei Oi, I'm sorry. 505 00:41:03,520 --> 00:41:05,244 Never mind. 506 00:41:07,373 --> 00:41:09,132 I'm just homesick a little bit. 507 00:41:13,363 --> 00:41:14,795 My new job is great. 508 00:41:31,548 --> 00:41:32,939 [SIGHS] 509 00:42:23,449 --> 00:42:25,208 BEN LOY: Wait. Wait, wait a minute. 510 00:42:25,285 --> 00:42:26,701 Stop. Stop. 511 00:42:31,699 --> 00:42:32,957 I don't think I'm going to be able to do this. 512 00:42:43,620 --> 00:42:45,228 [MATCH STRIKING] 513 00:42:45,305 --> 00:42:46,563 MEI OI: What's wrong? 514 00:42:49,884 --> 00:42:52,068 I-- I-- I don't know. 515 00:42:55,131 --> 00:42:57,064 I just feel like everyone's watching us. 516 00:43:37,023 --> 00:43:40,024 Ah, there you are. 517 00:43:40,101 --> 00:43:41,266 So today is the first of the month. 518 00:43:41,344 --> 00:43:43,361 Rent day. 519 00:43:43,437 --> 00:43:45,288 I have no money. Come back later. 520 00:43:45,365 --> 00:43:47,031 You never pay on time. 521 00:43:53,632 --> 00:43:58,784 Hey, Ah Song, did you hear about the fight yesterday, 522 00:43:58,862 --> 00:43:59,802 the one in the movie house? 523 00:43:59,879 --> 00:44:01,304 [SPEAKS CANTONESE] 524 00:44:01,381 --> 00:44:02,805 I want news, I buy a paper. 525 00:44:02,882 --> 00:44:03,464 [SPEAKING CANTONESE] 526 00:44:08,204 --> 00:44:09,461 Hey, Wah Gay, 527 00:44:09,539 --> 00:44:12,798 everybody's still talking about the banquet you gave. 528 00:44:12,876 --> 00:44:14,984 Ehh, old news. 529 00:44:15,061 --> 00:44:17,879 Hey, Wah Gay, 530 00:44:17,881 --> 00:44:21,324 guess who we saw last week in the marketplace? 531 00:44:21,401 --> 00:44:22,992 Your daughter-in-law. 532 00:44:23,069 --> 00:44:24,902 What do you mean by that? 533 00:44:24,979 --> 00:44:27,488 She looked fine. Just like always. 534 00:44:29,075 --> 00:44:30,408 Skinny little thing. 535 00:44:30,484 --> 00:44:33,060 [WAH GAY SPEAKING CANTONESE] 536 00:44:33,062 --> 00:44:35,838 She's not like the girls that are born here 537 00:44:35,915 --> 00:44:37,656 that have big bellies before they're married. 538 00:44:37,734 --> 00:44:40,325 You sound just like my old woman's letters. 539 00:44:40,403 --> 00:44:41,160 "Where's the baby, where's the baby?" 540 00:44:41,237 --> 00:44:43,587 Ay! 541 00:44:43,664 --> 00:44:44,739 I think they are trying. 542 00:44:44,741 --> 00:44:46,407 Every time I go to work, 543 00:44:46,409 --> 00:44:48,092 Ben Loy looks 544 00:44:48,169 --> 00:44:50,177 really, really tired. 545 00:44:51,505 --> 00:44:53,581 Hey! Hey! 546 00:44:53,583 --> 00:44:56,508 Maybe they don't know how to do it. 547 00:44:56,586 --> 00:44:58,920 Back home, they watch the pigs. 548 00:44:58,922 --> 00:45:00,922 They get the idea. 549 00:45:00,924 --> 00:45:02,865 It's none of our business! 550 00:45:02,942 --> 00:45:04,525 [SPEAKING CANTONESE] 551 00:45:08,355 --> 00:45:09,447 Thanks. 552 00:45:11,434 --> 00:45:12,533 Hi, Dad. 553 00:45:19,609 --> 00:45:21,667 You know what to do with this? 554 00:45:26,874 --> 00:45:30,050 It's for making babies, not just to have fun with. 555 00:45:33,473 --> 00:45:35,898 Your mother cries every day. 556 00:45:35,975 --> 00:45:38,058 Dad, I-- I don't think we should discuss this. 557 00:45:40,630 --> 00:45:42,387 I'm your father. 558 00:45:42,465 --> 00:45:44,565 I don't think it's any of your business. 559 00:45:48,304 --> 00:45:52,231 I'm not pressuring you. Just asking. 560 00:45:52,308 --> 00:45:55,659 If you don't feel like having children when you're young, 561 00:45:55,736 --> 00:45:57,645 when are you going to have them? 562 00:45:57,647 --> 00:45:58,996 We'll have it when we feel like it. 563 00:45:59,073 --> 00:46:01,081 Well, feel like it now! 564 00:46:09,509 --> 00:46:10,674 [BEN LOY GRUNTS] 565 00:46:17,000 --> 00:46:18,265 Oh, shit. 566 00:46:19,760 --> 00:46:21,185 [BEN LOY SIGHS] 567 00:46:29,270 --> 00:46:32,571 I love you. 568 00:46:36,019 --> 00:46:37,368 Oh, honey. 569 00:46:49,032 --> 00:46:50,297 What are we going to do? 570 00:46:51,884 --> 00:46:53,217 [SIGHS] 571 00:47:01,394 --> 00:47:03,227 I think you should see a doctor. 572 00:47:04,897 --> 00:47:05,988 Yeah. 573 00:47:10,219 --> 00:47:11,986 But first, you've got to tell him what's wrong. 574 00:47:16,059 --> 00:47:17,074 Your check-up is fine. 575 00:47:18,319 --> 00:47:20,336 BEN LOY: Everything's okay, huh? 576 00:47:20,413 --> 00:47:21,787 Everything's okay. 577 00:47:23,749 --> 00:47:26,000 Come see me next year. Thanks. 578 00:47:29,663 --> 00:47:31,505 Well, I-- 579 00:47:33,759 --> 00:47:36,686 Well, once in a while, now and again, 580 00:47:36,762 --> 00:47:39,747 I have this little problem... 581 00:47:39,749 --> 00:47:41,248 when I'm with my wife. 582 00:47:41,250 --> 00:47:42,841 Hmm. 583 00:47:42,919 --> 00:47:44,768 Every guy has a little problem once in a while. 584 00:47:46,939 --> 00:47:50,524 Um...maybe more than once in a while. 585 00:47:57,191 --> 00:47:59,266 I've got just the thing for you. 586 00:47:59,268 --> 00:48:00,543 You do? 587 00:48:03,197 --> 00:48:06,607 The name of a travel agent. 588 00:48:06,609 --> 00:48:07,541 You're working too hard. 589 00:48:48,151 --> 00:48:50,668 I had a real good time today. 590 00:48:50,744 --> 00:48:52,670 Yeah, it's nice to get away from New York. 591 00:49:02,498 --> 00:49:03,773 [GASPS] 592 00:49:18,864 --> 00:49:20,614 [MEI OI SCREAMING AND LAUGHING] 593 00:49:23,110 --> 00:49:24,702 [SOUNDS OF LOVEMAKING] 594 00:49:41,295 --> 00:49:43,303 It was okay in Washington. 595 00:49:46,876 --> 00:49:48,818 MAN: Why do you ask me that? 596 00:49:48,894 --> 00:49:51,545 Will you carry me off with you into the sunrise? 597 00:49:51,547 --> 00:49:52,804 Stop tormenting me. I'll take proper care of you. 598 00:49:52,882 --> 00:49:53,897 You won't starve. 599 00:49:53,974 --> 00:49:56,050 I don't care where it is, Michael. 600 00:49:56,052 --> 00:49:57,827 Just take me there. 601 00:49:57,903 --> 00:49:59,328 Take me quick. 602 00:50:00,890 --> 00:50:02,322 Take me. 603 00:50:30,102 --> 00:50:32,253 [KNOCKING AT DOOR] 604 00:50:32,255 --> 00:50:34,188 Shit! 605 00:50:37,109 --> 00:50:38,108 Hold on. 606 00:50:42,189 --> 00:50:44,782 [CHERRY LAUGHS] 607 00:50:44,858 --> 00:50:50,046 ♪ I'd like to get you On a slow boat to China ♪ 608 00:50:50,122 --> 00:50:53,215 Hey, long time no see, huh? 609 00:50:53,292 --> 00:50:56,110 Oh, say, you fixed this place up real nice. 610 00:50:56,112 --> 00:50:58,387 Yeah. Oh! 611 00:50:58,464 --> 00:51:00,614 Oh, you must be ready, huh, big boy? 612 00:51:00,616 --> 00:51:01,799 I'm a married man now. 613 00:51:01,875 --> 00:51:04,285 Are you kidding? No. 614 00:51:04,287 --> 00:51:06,637 Oh, hello. 615 00:51:06,713 --> 00:51:07,638 You must be his wife, huh? 616 00:51:07,714 --> 00:51:09,290 BEN LOY: Could you get out of here? 617 00:51:09,292 --> 00:51:10,474 Yeah, sure. Sure. 618 00:51:10,551 --> 00:51:12,142 Oh, bye. Nice meeting you. 619 00:51:12,219 --> 00:51:13,903 Bye. Bye. 620 00:51:13,979 --> 00:51:15,229 [WHISPERING INDISTINCTLY] 621 00:51:21,804 --> 00:51:23,987 Jeez, can you believe this? 622 00:51:24,064 --> 00:51:26,473 She probably got the wrong apartment 623 00:51:26,475 --> 00:51:27,574 and she comes barging in like that. 624 00:51:29,662 --> 00:51:30,911 Jesus. 625 00:51:32,315 --> 00:51:38,410 [CLANGING] 626 00:51:38,487 --> 00:51:40,412 How dare you enter the Crystal Sea Palace! 627 00:51:40,489 --> 00:51:41,505 You naughty monkey. 628 00:52:01,694 --> 00:52:02,618 What are you doing here? 629 00:52:07,516 --> 00:52:09,074 What's this? 630 00:52:16,692 --> 00:52:20,118 These are two tickets to Washington D.C. 631 00:52:20,196 --> 00:52:22,471 and this is the hotel reservation. 632 00:52:26,369 --> 00:52:27,426 Is this some kind of joke? 633 00:52:32,633 --> 00:52:35,042 The train leaves at 6:00. 634 00:52:35,044 --> 00:52:38,729 Why don't you fix this? I can't work with this shit. 635 00:52:38,805 --> 00:52:40,214 You're the manager, do something. 636 00:52:40,216 --> 00:52:41,323 Honey, at 6:00, I have to feed 400 people, 637 00:52:41,400 --> 00:52:43,108 and the show's not even ready yet. 638 00:52:49,058 --> 00:52:50,574 Come on. 639 00:53:03,572 --> 00:53:05,589 Hey, I know you. 640 00:53:05,666 --> 00:53:06,348 I didn't recognize you. 641 00:53:06,425 --> 00:53:07,925 Remember me? 642 00:53:09,929 --> 00:53:12,855 I'm your Uncle Ah Song. 643 00:53:12,932 --> 00:53:15,024 I was at your wedding party. 644 00:53:36,029 --> 00:53:37,829 Thank you. 645 00:53:41,293 --> 00:53:43,043 You want me to call you a cab? 646 00:53:51,287 --> 00:53:52,728 Hello, Mei Oi? 647 00:53:59,144 --> 00:54:04,481 I-- I shouldn't have yelled at you like that, I guess... 648 00:54:04,558 --> 00:54:07,634 And I'm sorry. 649 00:54:07,636 --> 00:54:09,227 It's just, you coming in like that 650 00:54:09,305 --> 00:54:11,472 in front of everybody where I work... 651 00:54:11,474 --> 00:54:14,741 They're going to think we've got a problem, you know? 652 00:54:21,484 --> 00:54:22,758 We do have a problem. 653 00:54:25,579 --> 00:54:27,087 We can talk about that later. 654 00:54:51,347 --> 00:54:54,031 You don't want me anymore. 655 00:54:54,107 --> 00:54:56,616 That's not true. 656 00:54:58,370 --> 00:55:01,112 I do want you. 657 00:55:01,190 --> 00:55:03,790 But I can't do a damn thing about it. 658 00:55:08,697 --> 00:55:10,130 How do you think that makes me feel? 659 00:55:17,373 --> 00:55:18,388 [SPEAKS CANTONESE] 660 00:55:18,465 --> 00:55:19,931 [DOOR SLAMS] 661 00:57:35,678 --> 00:57:36,526 Can I see you tomorrow? 662 00:57:40,774 --> 00:57:43,909 If you agree, put out the fish bowl. 663 00:58:22,558 --> 00:58:24,282 Thank you. 664 00:58:31,992 --> 00:58:33,509 Honey? 665 00:58:38,240 --> 00:58:39,923 I've got a surprise for you. 666 00:58:40,000 --> 00:58:41,241 What is it? 667 00:58:41,243 --> 00:58:42,842 It's a television set. 668 00:58:48,934 --> 00:58:51,768 [STATIC] 669 00:58:51,845 --> 00:58:53,436 ANNOUNCER: King-size Old Golds, 670 00:58:53,513 --> 00:58:56,773 the taste treat of all king-size cigarettes. 671 00:58:56,850 --> 00:58:58,700 Now regular Old Golds, 672 00:58:58,777 --> 00:59:00,369 the world-famous "treat instead of a treat." 673 00:59:00,445 --> 00:59:02,153 [♪♪] 674 00:59:04,767 --> 00:59:05,707 [SPEAKS CANTONESE] 675 00:59:05,784 --> 00:59:08,192 The pack on the left is better. 676 00:59:08,270 --> 00:59:09,211 [SPEAKS CANTONESE] 677 00:59:13,275 --> 00:59:15,442 You can watch programs during the day too. 678 00:59:15,444 --> 00:59:16,543 You can catch all the ballgames. 679 00:59:23,710 --> 00:59:24,968 It must have cost a lot of money. 680 00:59:25,045 --> 00:59:26,386 Ah, so what? 681 00:59:29,549 --> 00:59:32,216 It's something for you to do when you're here by yourself. 682 00:59:32,294 --> 00:59:33,560 It's like company. 683 00:59:38,467 --> 00:59:39,232 Ah, hit him. 684 00:59:41,394 --> 00:59:43,470 Put up your guard. 685 00:59:43,472 --> 00:59:44,821 I've got to go back to work, 686 00:59:44,898 --> 00:59:46,698 but you can watch this boxing if you want to. Come on. 687 00:59:50,829 --> 00:59:53,913 A machine is not the same thing as a husband. 688 00:59:57,410 --> 00:59:59,919 God! You're just like my mother. 689 01:00:07,253 --> 01:00:10,772 I wish I was in China with her! 690 01:00:21,360 --> 01:00:23,360 REFEREE: One. Two. 691 01:00:23,436 --> 01:00:25,195 Three. Fight's over. 692 01:01:45,594 --> 01:01:48,686 I'm going to go to bed, Mei Oi. 693 01:01:48,764 --> 01:01:50,155 You want to watch this? 694 01:01:52,692 --> 01:01:53,691 Good night. 695 01:01:53,769 --> 01:01:56,044 We were invited. 696 01:01:56,121 --> 01:01:59,664 The ladies' cloakroom is the second door to the left, madam. 697 01:02:01,701 --> 01:02:02,792 [♪♪] 698 01:02:30,305 --> 01:02:32,655 Ah, you know what? 699 01:02:32,732 --> 01:02:35,417 I think she's gained a little weight. 700 01:02:35,494 --> 01:02:37,994 She looks the same to me. 701 01:02:38,071 --> 01:02:39,904 Not everybody is in a hurry to have a baby. 702 01:02:39,982 --> 01:02:41,481 Uh-uh. 703 01:02:41,483 --> 01:02:42,832 Not Chinese people. 704 01:02:42,909 --> 01:02:46,911 The old ones want children, the young ones produce them. 705 01:02:46,989 --> 01:02:51,007 No, there must be something wrong with the husband. 706 01:02:51,084 --> 01:02:53,510 Your mother. 707 01:02:53,586 --> 01:02:55,103 You've got too many mouths. 708 01:02:55,180 --> 01:02:56,772 Well, everybody is saying it. 709 01:02:59,167 --> 01:03:04,112 Hey, hey. I hear Ben Loy has got a new name. 710 01:03:04,189 --> 01:03:05,263 Hey, what name? 711 01:03:05,340 --> 01:03:07,273 No Can Do. 712 01:03:10,603 --> 01:03:14,438 "No Can Do." That's a good one. "No Can Do". 713 01:03:14,516 --> 01:03:16,850 "No Can Do", just like you. 714 01:03:16,852 --> 01:03:18,293 Chong Loo, "No Can Do". 715 01:03:18,370 --> 01:03:19,911 Not me. 716 01:03:22,615 --> 01:03:24,858 I look like 16-year-old. 717 01:03:24,860 --> 01:03:26,459 Sixteen, my ass. 718 01:03:27,954 --> 01:03:31,306 Hey. Hey. 719 01:03:31,383 --> 01:03:33,291 What's the matter with you? Hey! 720 01:03:33,368 --> 01:03:34,976 Old Lum? 721 01:03:35,053 --> 01:03:36,386 Old Lum? 722 01:03:40,208 --> 01:03:41,140 Your mother! 723 01:03:47,232 --> 01:03:48,940 [CHANTING AND INSTRUMENTS PLAYING] 724 01:03:58,894 --> 01:04:02,170 You were like a son to him. 725 01:04:02,247 --> 01:04:06,007 He died of a broken heart. 726 01:04:06,084 --> 01:04:07,292 He wanted to see Ben Loy's first son. 727 01:04:17,095 --> 01:04:19,245 What are these things for? 728 01:04:19,247 --> 01:04:21,139 It's a bridge into the next world. 729 01:04:25,270 --> 01:04:28,354 It's a ritual. You want to call her back? 730 01:04:41,436 --> 01:04:43,786 Hello? 731 01:04:43,863 --> 01:04:46,715 The most wonderful thing happened. 732 01:04:46,791 --> 01:04:48,550 I couldn't wait to tell you this. 733 01:04:48,627 --> 01:04:49,792 You won't believe this. 734 01:04:49,869 --> 01:04:51,887 What is it? 735 01:04:51,963 --> 01:04:55,882 What? 736 01:05:08,054 --> 01:05:10,296 What's the matter? 737 01:05:10,298 --> 01:05:12,649 That was Mei Oi. 738 01:05:12,725 --> 01:05:15,151 She just got home from the doctor. 739 01:05:15,228 --> 01:05:19,581 She's pregnant. 740 01:05:19,658 --> 01:05:22,200 She's going to be a mother? 741 01:05:24,146 --> 01:05:25,578 You're going to be a father? 742 01:05:29,668 --> 01:05:32,085 I'm going to be a grandfather! 743 01:05:36,324 --> 01:05:38,324 We're going to be grandfathers! 744 01:05:38,326 --> 01:05:40,101 We're going to have a grandson. 745 01:05:40,178 --> 01:05:41,919 We're going to have a boy. 746 01:05:41,997 --> 01:05:43,596 Thank you. 747 01:05:46,001 --> 01:05:48,092 No. Just a little. 748 01:05:48,170 --> 01:05:49,444 It's good for you. 749 01:05:52,007 --> 01:05:53,764 Okay. 750 01:05:53,842 --> 01:05:56,859 Now, we have a toast, huh? 751 01:05:56,936 --> 01:06:00,346 Maybe we'll have a boy. 752 01:06:00,348 --> 01:06:02,682 Maybe we'll have a girl. 753 01:06:02,684 --> 01:06:04,775 But we have to start somewhere. 754 01:06:04,853 --> 01:06:05,785 A toast! 755 01:06:14,546 --> 01:06:15,804 When did we go to Washington? 756 01:06:15,880 --> 01:06:18,974 What? 757 01:06:19,050 --> 01:06:20,642 Wasn't that a while ago? 758 01:06:25,707 --> 01:06:27,983 Your father is excited. 759 01:06:28,059 --> 01:06:29,818 So is my father. 760 01:06:29,894 --> 01:06:31,635 Even if it's a girl, 761 01:06:31,713 --> 01:06:33,312 they'd be pleased don't you think so? 762 01:06:42,482 --> 01:06:43,114 Oh, how beautiful. 763 01:06:45,910 --> 01:06:47,485 I'd like to live there. 764 01:06:47,562 --> 01:06:49,729 Yeah, me too. 765 01:06:49,731 --> 01:06:53,900 It would be simpler. 766 01:06:53,902 --> 01:06:56,827 Yeah, my dad's really happy. 767 01:06:56,905 --> 01:07:00,849 And you? Are you happy too? 768 01:07:00,925 --> 01:07:04,001 Didn't we keep the train ticket stubs? 769 01:07:04,079 --> 01:07:07,472 They'd have the date on them when we went to Washington. 770 01:07:43,785 --> 01:07:45,894 [SCREAMS AND LAUGHS] 771 01:07:45,970 --> 01:07:48,513 Watch it, Loy Gaw! 772 01:08:15,483 --> 01:08:17,667 Please go. 773 01:08:17,743 --> 01:08:20,929 Okay. Let's go to Miami. 774 01:08:21,005 --> 01:08:26,917 Just tell him you have a sick cousin in Florida. Okay? 775 01:08:26,995 --> 01:08:29,771 No, I can't. 776 01:08:29,848 --> 01:08:33,775 Oh, come on. 777 01:08:53,688 --> 01:08:54,963 No. 778 01:08:55,039 --> 01:08:56,205 No. Go on. 779 01:08:58,284 --> 01:08:59,634 Hey... 780 01:09:09,053 --> 01:09:10,870 ANNOUNCER: As the relentless 781 01:09:10,872 --> 01:09:12,722 and overpowering march 782 01:09:12,798 --> 01:09:15,132 of the Red Chinese Army into Korea continued... 783 01:09:15,210 --> 01:09:20,062 Bad news. Nothing but bad news. 784 01:09:23,735 --> 01:09:26,644 Yeah. It's going to be World War III. 785 01:09:26,721 --> 01:09:29,555 They'll put us in their camps... 786 01:09:29,557 --> 01:09:31,332 just like they did the Japanese. 787 01:09:35,230 --> 01:09:37,672 Chong Loo, what's new? 788 01:09:37,749 --> 01:09:40,508 What am I, a newspaper? 789 01:09:40,585 --> 01:09:42,844 Hey, you're louder than a newspaper. 790 01:09:45,924 --> 01:09:48,408 It's not all bad new these days. 791 01:09:48,410 --> 01:09:50,000 At least Wah Gay's daughter-in-law 792 01:09:50,078 --> 01:09:51,577 has a big belly. 793 01:09:51,579 --> 01:09:54,096 Yeah! Yeah. 794 01:09:54,173 --> 01:09:58,184 Well, there's more than one way to get a big belly. 795 01:10:00,939 --> 01:10:02,772 What are you talking about? 796 01:10:09,948 --> 01:10:14,042 Now, don't let this out of this room. 797 01:10:14,118 --> 01:10:19,863 Let it disappear right here, okay? 798 01:10:19,941 --> 01:10:23,551 Extra! Extra! Read all about it! 799 01:10:25,947 --> 01:10:26,870 ANNOUNCER ON RADIO: ...an embargo on trade, 800 01:10:26,948 --> 01:10:29,057 the President has acted to freeze 801 01:10:29,133 --> 01:10:30,967 all assets of Red China in the U.S., 802 01:10:31,043 --> 01:10:33,877 and word comes that the government in Peking 803 01:10:33,955 --> 01:10:37,398 has seized all remaining American property there. 804 01:10:37,475 --> 01:10:39,141 The State Department warns American citizens 805 01:10:39,218 --> 01:10:41,218 to stay out of China, 806 01:10:41,296 --> 01:10:43,296 where their passports are no longer valid. 807 01:10:43,298 --> 01:10:46,056 In Hong Kong today, British officials... 808 01:10:46,134 --> 01:10:47,316 Come on. 809 01:10:47,393 --> 01:10:50,236 China hasn't been our home for 30 years. 810 01:10:56,235 --> 01:10:58,920 How about your wife? 811 01:10:58,997 --> 01:11:00,755 She's giving the Commies hell now, 812 01:11:00,832 --> 01:11:02,331 God bless her. 813 01:11:03,818 --> 01:11:07,095 You know... 814 01:11:07,171 --> 01:11:08,838 I was going to go back next year. 815 01:11:14,420 --> 01:11:15,919 The truth is, 816 01:11:15,997 --> 01:11:17,847 we were never meant to go back. 817 01:11:23,338 --> 01:11:25,763 What counts is 818 01:11:25,840 --> 01:11:27,173 our grandchildren are going to grow up here. 819 01:11:27,175 --> 01:11:28,616 Right? 820 01:11:32,514 --> 01:11:34,572 You going to come by the club? 821 01:11:42,874 --> 01:11:44,524 Really! 822 01:11:44,526 --> 01:11:47,543 Wah Gay's daughter-in-law! 823 01:11:47,620 --> 01:11:48,786 I don't believe it. 824 01:11:48,863 --> 01:11:51,714 Nowadays, women are no good. 825 01:11:51,791 --> 01:11:54,976 He goes right up to her apartment 826 01:11:55,053 --> 01:11:56,969 while the poor bastard is at work. 827 01:11:58,873 --> 01:12:00,389 [SPEAKING CANTONESE] 828 01:12:19,819 --> 01:12:22,411 [WATER POURING] 829 01:12:39,414 --> 01:12:40,355 Papa. 830 01:12:58,023 --> 01:12:59,857 Mei Oi... 831 01:12:59,934 --> 01:13:02,101 You tell me yourself... 832 01:13:02,103 --> 01:13:03,119 why people are... 833 01:13:04,606 --> 01:13:06,547 saying that you... 834 01:13:06,624 --> 01:13:08,049 that you... 835 01:13:25,460 --> 01:13:26,976 Papa. 836 01:13:29,464 --> 01:13:30,855 MEI OI: It's not true! 837 01:13:59,752 --> 01:14:01,436 [YELLING IN CANTONESE] 838 01:14:25,703 --> 01:14:27,795 I want to talk to you! 839 01:14:37,623 --> 01:14:38,806 It's all over town! 840 01:14:40,368 --> 01:14:42,793 And they don't say 841 01:14:42,870 --> 01:14:44,887 it's your wife that's running around. 842 01:14:44,964 --> 01:14:47,631 It's Wah Gay's daughter-in-law! 843 01:14:47,709 --> 01:14:48,974 My daughter-in-law! 844 01:14:50,895 --> 01:14:52,394 I've got no face, thanks to you! 845 01:15:25,913 --> 01:15:28,305 Guess I'm the last to know about it, huh? 846 01:15:44,432 --> 01:15:45,656 [SPEAKS CANTONESE] 847 01:15:47,693 --> 01:15:48,876 [WHISPERING IN CANTONESE] 848 01:16:00,464 --> 01:16:02,782 Ben Loy? 849 01:16:02,784 --> 01:16:05,801 Uh, hi, Uncle. I was just dropping off the books. 850 01:16:05,878 --> 01:16:07,344 Come into my office. 851 01:16:10,458 --> 01:16:11,957 Tell me how the job's going, hm? 852 01:16:11,959 --> 01:16:14,476 It's going fine. 853 01:16:14,553 --> 01:16:18,631 The hours are kind of long. 854 01:16:18,633 --> 01:16:20,649 My wife... 855 01:16:20,726 --> 01:16:22,151 Wants you to be home more. 856 01:16:22,227 --> 01:16:25,228 Yeah. It's kind of hard for her. 857 01:16:25,306 --> 01:16:27,248 With the baby coming, I understand. 858 01:16:27,325 --> 01:16:31,310 I was kind of hoping that my wife and I could go away-- 859 01:16:31,312 --> 01:16:33,754 Ben Loy. 860 01:16:33,831 --> 01:16:38,259 Your Uncle is going to do you a favor. 861 01:16:38,336 --> 01:16:42,838 I have an opening at my factory out in Jersey. 862 01:16:42,915 --> 01:16:46,583 It's a good job with a great future. 863 01:16:46,661 --> 01:16:49,044 You know... 864 01:16:49,122 --> 01:16:50,996 you'll be doing a smart thing 865 01:16:50,998 --> 01:16:53,608 if you accept this offer. 866 01:17:17,783 --> 01:17:20,968 Let's go home. 867 01:17:21,045 --> 01:17:22,803 We can't. 868 01:17:29,962 --> 01:17:31,479 FOREMAN: You go too slow. 869 01:17:31,555 --> 01:17:32,596 No good. 870 01:17:36,544 --> 01:17:38,819 You got to-- Too slow. 871 01:17:38,896 --> 01:17:40,821 You got to move fast. Okay. All right. 872 01:17:49,073 --> 01:17:50,906 What a klutz! 873 01:17:50,983 --> 01:17:51,999 The guy's another loser. 874 01:17:56,731 --> 01:17:59,173 Ah! 875 01:17:59,250 --> 01:18:00,174 Ow! Goddamn it! 876 01:18:02,737 --> 01:18:03,844 Shit! 877 01:18:07,332 --> 01:18:08,424 You know, among other things, 878 01:18:08,500 --> 01:18:09,684 you could have been more discreet about it. 879 01:18:09,760 --> 01:18:11,519 We wouldn't have had to come to this stupid place. 880 01:18:11,595 --> 01:18:13,670 I thought we weren't going to talk about this anymore. 881 01:18:13,748 --> 01:18:17,099 Okay, okay. I just want to say, since we're on the subject, 882 01:18:17,176 --> 01:18:19,084 frankly, I'm a little disappointed in your taste. 883 01:18:19,086 --> 01:18:20,844 I told you, it's over. 884 01:18:20,922 --> 01:18:22,012 I mean, the guy is a bum. 885 01:18:22,089 --> 01:18:24,848 For you to be taken in by a heel like that? 886 01:18:24,926 --> 01:18:27,259 You know? It's beyond me. 887 01:18:27,261 --> 01:18:28,351 [SCREAMS] 888 01:18:28,429 --> 01:18:30,262 What did you do? 889 01:18:30,264 --> 01:18:33,374 I didn't do anything! Yes, you did! Goddamn it! 890 01:18:33,451 --> 01:18:35,358 At least he paid some attention to me! 891 01:18:35,436 --> 01:18:36,769 Where did you put the flashlight? 892 01:18:36,771 --> 01:18:39,696 Something just ran over my foot. 893 01:18:39,774 --> 01:18:41,364 You married me to please your father! 894 01:18:41,442 --> 01:18:44,051 Well, maybe you just wanted a ticket to the U.S.A. 895 01:18:45,780 --> 01:18:46,295 That's what you thought! 896 01:18:46,371 --> 01:18:48,781 Yeah! 897 01:18:48,783 --> 01:18:49,782 You could have any woman for the price of a ticket. 898 01:18:49,784 --> 01:18:50,707 [SHOUTING IN CANTONESE] 899 01:18:50,785 --> 01:18:52,968 Hey! Come on! Calm down, will you? 900 01:18:58,125 --> 01:18:59,057 You really played me for a chump. 901 01:19:02,646 --> 01:19:05,981 I can't stay with somebody who despises me. 902 01:19:06,058 --> 01:19:08,801 As mistakes go, this was a doozy. 903 01:19:08,803 --> 01:19:10,135 You don't want a wife, you want a slave. 904 01:19:10,137 --> 01:19:13,230 You just want to get back to your boyfriend, right? 905 01:19:13,307 --> 01:19:15,365 At least he's a man. 906 01:19:22,817 --> 01:19:23,482 If you think he's going to marry you, 907 01:19:23,484 --> 01:19:25,000 think again! 908 01:19:27,579 --> 01:19:30,931 I am married. I hate marriage. Married! 909 01:19:31,008 --> 01:19:32,341 I marry and look what it gets me. 910 01:19:33,828 --> 01:19:34,593 [SCREAMS] 911 01:19:35,679 --> 01:19:38,347 [SCREAMING] 912 01:19:48,767 --> 01:19:49,733 Hello. 913 01:19:53,681 --> 01:19:54,771 How you doing, fellas? 914 01:19:54,849 --> 01:19:55,739 You miss me? 915 01:19:59,537 --> 01:20:02,296 Nobody going to say, "Welcome home"? 916 01:20:08,696 --> 01:20:10,620 How was Florida? 917 01:20:10,698 --> 01:20:12,531 Slow horses... 918 01:20:12,533 --> 01:20:14,533 fast women. 919 01:20:14,535 --> 01:20:16,869 I lost at the races, 920 01:20:16,871 --> 01:20:18,795 but I won at cards. 921 01:20:18,873 --> 01:20:19,555 So I broke even. 922 01:20:24,136 --> 01:20:27,396 Hey! I had a vacation. 923 01:20:27,472 --> 01:20:28,881 [SPEAKING CANTONESE] 924 01:20:28,883 --> 01:20:32,309 Play, don't talk. 925 01:20:32,386 --> 01:20:33,068 What's the matter with you? 926 01:20:34,722 --> 01:20:37,072 If you don't want to play, get the hell out of here. 927 01:20:39,393 --> 01:20:41,410 Come on, I'm kidding. 928 01:20:53,498 --> 01:20:56,258 I'm not kidding. 929 01:20:56,335 --> 01:20:58,853 I want you to get the hell out of this place. 930 01:21:07,254 --> 01:21:11,090 You are not welcome here anymore. 931 01:21:11,092 --> 01:21:14,526 [SPEAKING CANTONESE] 932 01:21:15,763 --> 01:21:18,263 Okay. 933 01:21:18,265 --> 01:21:21,375 You know all the news. 934 01:21:21,452 --> 01:21:22,993 What have they been saying about me? 935 01:21:25,606 --> 01:21:27,497 Don't push your luck. 936 01:21:32,113 --> 01:21:35,005 Okay...okay. 937 01:21:37,876 --> 01:21:39,393 Okay. 938 01:21:46,051 --> 01:21:49,645 Hey, Wah Gay, how's your boy? 939 01:21:49,721 --> 01:21:51,906 Still working at Grand China? 940 01:21:51,982 --> 01:21:54,057 Hell of a job. 941 01:21:54,135 --> 01:21:55,317 Really long hours. 942 01:21:55,394 --> 01:21:56,360 [MAN SPEAKING CANTONESE] 943 01:21:57,988 --> 01:21:59,413 Your mother! 944 01:22:00,641 --> 01:22:01,406 Let's play. 945 01:22:05,980 --> 01:22:08,246 Lee Gong, take over. I'm going to take a walk. 946 01:22:09,483 --> 01:22:10,582 [SPEAKING CANTONESE] 947 01:22:34,433 --> 01:22:37,843 Coming back from Jersey on the train, 948 01:22:37,845 --> 01:22:41,622 she just sat there... 949 01:22:41,699 --> 01:22:45,017 and I just sat there, 950 01:22:45,019 --> 01:22:46,618 like a million miles apart. 951 01:22:48,947 --> 01:22:51,540 Look, Ben, 952 01:22:51,616 --> 01:22:56,786 she's right down at the Y, right down the street. 953 01:22:56,864 --> 01:22:58,714 I really blew it. 954 01:23:03,871 --> 01:23:06,763 Hey. Here's a nickel. 955 01:23:09,134 --> 01:23:11,376 Call her. 956 01:23:11,378 --> 01:23:13,320 Tell her to come home. 957 01:23:13,397 --> 01:23:15,564 What home? 958 01:23:15,640 --> 01:23:18,141 We lost that too. 959 01:23:18,219 --> 01:23:20,160 My dad gave up our apartment. 960 01:23:20,237 --> 01:23:22,237 I mean, I don't even have a place to stay. 961 01:23:23,557 --> 01:23:24,990 [LAUGHS] 962 01:23:29,230 --> 01:23:31,913 Hi, sweetheart. 963 01:23:31,990 --> 01:23:33,415 Is it busy tonight? 964 01:23:43,244 --> 01:23:44,718 Forget it. 965 01:24:38,132 --> 01:24:41,233 [MAN SNORING] 966 01:25:30,851 --> 01:25:33,201 [FOOTSTEPS APPROACHING] 967 01:26:09,390 --> 01:26:11,072 Yoo-hoo, sugar-foot... 968 01:26:14,061 --> 01:26:15,160 [SCREAMING] 969 01:26:21,585 --> 01:26:22,751 [SPEAKING CANTONESE] 970 01:26:42,347 --> 01:26:43,313 [SQUISH] 971 01:26:44,349 --> 01:26:46,608 [SCREAMING] 972 01:26:50,597 --> 01:26:53,022 That's somebody's ear. 973 01:26:53,100 --> 01:26:54,282 Where's the rest of him? 974 01:27:02,443 --> 01:27:04,000 [KNOCKING ON DOOR] 975 01:27:08,799 --> 01:27:10,557 It's me. 976 01:27:13,787 --> 01:27:16,546 Have you seen your father tonight? 977 01:27:16,623 --> 01:27:18,807 Tonight? No. What's going on? 978 01:27:18,883 --> 01:27:21,476 Oh, nothing. 979 01:27:21,553 --> 01:27:25,981 I think your father is a little bit upset. 980 01:27:33,307 --> 01:27:37,233 Where's my daughter? 981 01:27:37,311 --> 01:27:40,328 We're going to get a divorce. 982 01:27:40,405 --> 01:27:40,912 I'm sorry to tell you about this. 983 01:27:46,503 --> 01:27:49,671 She is my daughter, but...she is a fool. 984 01:27:49,748 --> 01:27:50,580 No. 985 01:27:50,657 --> 01:27:54,101 If anyone is to blame, it's me. 986 01:27:54,177 --> 01:27:57,437 Ben Loy, don't try to save my face. 987 01:27:57,514 --> 01:28:00,181 She had no idea what she was getting into. 988 01:28:02,669 --> 01:28:05,687 Ben Loy? 989 01:28:05,764 --> 01:28:07,005 If you're going to stay, 990 01:28:07,007 --> 01:28:09,941 I'm going to look for your father. 991 01:28:21,855 --> 01:28:25,206 Ben Loy, I must tell you... 992 01:28:25,283 --> 01:28:30,304 your father is a proud man. 993 01:28:30,380 --> 01:28:34,549 Whatever he does, he does for you, you know? 994 01:28:39,723 --> 01:28:43,633 Maybe this is just between Mei Oi and me. 995 01:28:43,710 --> 01:28:45,268 Doesn't anyone ever think of that? 996 01:29:01,411 --> 01:29:02,827 [SPEAKING CANTONESE] 997 01:29:07,234 --> 01:29:10,001 A guy just got killed. 998 01:29:11,329 --> 01:29:13,905 Ah Song the gambler. 999 01:29:13,907 --> 01:29:15,423 His head was cut off. 1000 01:29:19,246 --> 01:29:21,746 Who killed him? 1001 01:29:21,748 --> 01:29:23,840 Ben Loy, the manager at Grand China. 1002 01:29:23,917 --> 01:29:26,360 [POLICE SIRENS WAILING] 1003 01:29:33,017 --> 01:29:39,264 RADIO ANNOUNCER: And now Crime Busters, 1004 01:29:39,266 --> 01:29:41,023 presented in cooperation with police and federal 1005 01:29:41,101 --> 01:29:42,434 law-enforcement departments 1006 01:29:42,436 --> 01:29:43,435 throughout the United States. 1007 01:29:43,437 --> 01:29:45,212 The only national program 1008 01:29:45,288 --> 01:29:46,880 that brings you authentic police case history. 1009 01:29:53,463 --> 01:29:54,203 Your name Wang? 1010 01:29:54,281 --> 01:29:55,538 Yeah. 1011 01:29:55,616 --> 01:29:56,539 You're under arrest. 1012 01:29:56,617 --> 01:29:57,540 What for? 1013 01:29:57,618 --> 01:29:58,383 Attempted murder. 1014 01:30:00,454 --> 01:30:01,511 [GUNFIRE ON RADIO] 1015 01:30:07,552 --> 01:30:08,476 Mm. 1016 01:30:18,062 --> 01:30:22,064 Ah Song is in the hospital. 1017 01:30:22,142 --> 01:30:25,326 He will be all right. 1018 01:30:25,403 --> 01:30:29,831 In fact, he was the one who called the police. 1019 01:30:33,153 --> 01:30:36,337 We don't want the police to handle this, 1020 01:30:36,414 --> 01:30:39,582 but it's very serious. 1021 01:30:39,660 --> 01:30:41,509 Very serious. 1022 01:30:43,180 --> 01:30:46,681 Lee Gong? Hai. 1023 01:30:46,758 --> 01:30:50,760 We have to leave this town. 1024 01:30:50,837 --> 01:30:52,353 Everybody going to laugh at us. 1025 01:30:53,173 --> 01:30:55,431 Yeah. 1026 01:30:55,509 --> 01:30:56,858 I'm not too old. 1027 01:30:56,935 --> 01:30:59,010 I can always find a job. 1028 01:30:59,012 --> 01:31:01,455 There's gamblers everywhere. 1029 01:31:24,963 --> 01:31:27,388 I'm looking into some business opportunity 1030 01:31:27,465 --> 01:31:28,723 in the Caribbean. 1031 01:31:28,800 --> 01:31:30,041 [SPEAKING CANTONESE] 1032 01:31:30,043 --> 01:31:31,309 Oh, yeah. Yeah. 1033 01:31:35,549 --> 01:31:38,066 I'm sailing at midnight. 1034 01:31:44,057 --> 01:31:46,908 Well, I guess this is goodbye. 1035 01:31:49,988 --> 01:31:51,396 I'll get you a taxi. 1036 01:31:51,398 --> 01:31:55,008 Who needs a taxi? 1037 01:31:55,085 --> 01:31:56,325 I'm going to take the bus. 1038 01:31:56,403 --> 01:31:59,170 A bus? 1039 01:32:00,423 --> 01:32:02,006 Lee Gong... 1040 01:32:04,578 --> 01:32:07,762 This could be a while... 1041 01:32:07,839 --> 01:32:08,596 and at our age... 1042 01:32:11,418 --> 01:32:13,101 who knows? 1043 01:32:18,275 --> 01:32:20,441 Wah Gay, you look like boy. 1044 01:32:24,264 --> 01:32:27,490 Well, I'll see you again, Grandpa. 1045 01:32:31,529 --> 01:32:33,997 See you again, Grandpapa. 1046 01:32:55,053 --> 01:32:57,020 Dad? 1047 01:33:05,989 --> 01:33:07,989 Dad? 1048 01:33:18,151 --> 01:33:20,743 WAH GAY: Ben Loy. 1049 01:33:20,821 --> 01:33:24,672 Pack up my things for me. 1050 01:33:24,749 --> 01:33:26,341 I'll send for them when I settle down. 1051 01:33:28,753 --> 01:33:30,011 Take care of yourself. 1052 01:33:31,998 --> 01:33:33,389 You're on your own now. 1053 01:34:51,928 --> 01:34:52,852 Ben Loy? 1054 01:35:04,774 --> 01:35:06,032 Pop should have killed that son of a bitch 1055 01:35:06,109 --> 01:35:07,108 while he was at it. 1056 01:35:27,297 --> 01:35:29,881 Dad's starting all over again in Havana. 1057 01:35:32,285 --> 01:35:33,342 Can you beat that? 1058 01:35:40,627 --> 01:35:42,727 My father went to Chicago. 1059 01:35:48,134 --> 01:35:49,075 So... 1060 01:35:52,155 --> 01:35:52,904 where have you been? 1061 01:36:00,738 --> 01:36:02,872 Do you want to get a cup of coffee or something? 1062 01:36:30,010 --> 01:36:33,177 I'll do what I can to help out my father, 1063 01:36:33,179 --> 01:36:34,278 but I'm going to get out of here. 1064 01:36:38,184 --> 01:36:38,792 Maybe you should do the same. 1065 01:36:42,038 --> 01:36:43,037 Well... 1066 01:36:45,025 --> 01:36:48,468 For the baby's sake, you know, you can't stay around here. 1067 01:36:58,038 --> 01:36:59,145 Where you going to go? 1068 01:36:59,222 --> 01:37:00,638 San Francisco. 1069 01:37:06,563 --> 01:37:10,048 That's where we landed, wasn't it? 1070 01:37:10,050 --> 01:37:12,826 Yeah. 1071 01:37:12,902 --> 01:37:15,811 I'm not going to be a waiter, either. 1072 01:37:15,889 --> 01:37:17,313 I called this old Army buddy of mine back there, 1073 01:37:17,390 --> 01:37:19,833 and he's going to get me a job at a radio station, 1074 01:37:22,062 --> 01:37:25,821 Chinatown operation... 1075 01:37:25,899 --> 01:37:28,082 but I get to cover ballgames, 1076 01:37:28,159 --> 01:37:33,513 and it's the kind of job that can lead some place, you know? 1077 01:37:33,590 --> 01:37:35,849 I can't wait to get started. 1078 01:37:56,779 --> 01:37:58,154 Good for you. 1079 01:38:04,454 --> 01:38:05,545 Mei Oi. 1080 01:38:05,622 --> 01:38:07,529 Mei Oi. 1081 01:38:07,607 --> 01:38:08,789 Let me go. 1082 01:38:11,035 --> 01:38:13,111 You've got a chance to start over again. 1083 01:38:13,113 --> 01:38:16,948 Take it. It's what you want. 1084 01:38:16,950 --> 01:38:18,507 No. I want you to come with me. I need you. 1085 01:38:20,453 --> 01:38:21,895 I want to see our baby. 1086 01:38:24,457 --> 01:38:25,398 I love you. 1087 01:38:28,628 --> 01:38:30,904 I love you, for crying out loud. 1088 01:38:33,650 --> 01:38:34,908 I want to start over with you. 1089 01:38:39,139 --> 01:38:43,491 It's just, I just don't know how you feel about me. 1090 01:38:59,659 --> 01:39:03,344 I just don't want to let you down again, that's all. 1091 01:39:03,421 --> 01:39:08,424 No problem. 1092 01:39:08,501 --> 01:39:12,853 This is very special tea, all the way from China. 1093 01:39:12,930 --> 01:39:14,596 It's guaranteed. 1094 01:39:14,674 --> 01:39:16,440 Guaranteed? 1095 01:39:53,637 --> 01:39:54,562 [BABY CRYING] 1096 01:39:54,638 --> 01:39:56,230 AW... 1097 01:39:56,307 --> 01:39:59,483 [SPEAKING SPANISH] 1098 01:40:25,578 --> 01:40:29,671 Hey, we should do this again next year! 1099 01:40:29,749 --> 01:40:32,358 Okay. One, two, three... 1100 01:40:32,435 --> 01:40:35,102 Cheese! 1101 01:40:35,179 --> 01:40:37,480 [BABY CRYING] 1102 01:40:48,434 --> 01:40:52,286 ♪ Suddenly, it's the season ♪ 1103 01:40:52,363 --> 01:40:56,440 ♪ Boy, did the winter fly ♪ 1104 01:40:56,442 --> 01:41:00,611 ♪ Kids playing on the corner ♪ 1105 01:41:00,613 --> 01:41:04,949 ♪ Couples are strolling by ♪ 1106 01:41:04,951 --> 01:41:08,761 ♪ There is no rhyme or reason ♪ 1107 01:41:08,838 --> 01:41:13,232 ♪ Don't know Why there should be ♪ 1108 01:41:13,309 --> 01:41:17,978 ♪ I never knew What April could do to me ♪ 1109 01:41:20,800 --> 01:41:23,317 ♪ Spring in New York ♪ 1110 01:41:23,394 --> 01:41:27,396 ♪ It's hide and seek In the park ♪ 1111 01:41:27,473 --> 01:41:30,641 ♪ The pussy willows that line ♪ 1112 01:41:30,643 --> 01:41:36,738 ♪ The avenue ♪ 1113 01:41:36,816 --> 01:41:39,092 ♪ And just when my plans ♪ 1114 01:41:39,168 --> 01:41:44,989 ♪ Were falling through ♪ 1115 01:41:44,991 --> 01:41:50,252 ♪ The frost on the ground Has turned to dew ♪ 1116 01:41:50,330 --> 01:41:55,666 ♪ But you know Just what's in store ♪ 1117 01:41:55,668 --> 01:42:00,095 ♪ You've seen the snow Melt before ♪ 1118 01:42:00,173 --> 01:42:03,282 ♪ You know the thaw in the air ♪ 1119 01:42:03,359 --> 01:42:08,604 ♪ That blossoms bring ♪ 1120 01:42:08,681 --> 01:42:12,700 ♪ I just didn't believe You can be ♪ 1121 01:42:12,776 --> 01:42:16,629 ♪ So cool To this sweet mystery ♪ 1122 01:42:16,706 --> 01:42:18,856 ♪ I go crazy, my dear ♪ 1123 01:42:18,858 --> 01:42:24,470 ♪ When I hear All the robins swing ♪ 1124 01:42:24,547 --> 01:42:29,216 ♪ I think that my heart's Gonna burst ♪ 1125 01:42:29,293 --> 01:42:32,553 ♪ And so I prepare For the worst ♪ 1126 01:42:32,630 --> 01:42:52,289 ♪ 'Cause spring in New York Is a whole new thing ♪ 69947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.