Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,254 --> 00:00:31,646
[♪♪]
4
00:02:05,184 --> 00:02:09,578
Oh, haven't been
too lucky, huh?
5
00:02:11,690 --> 00:02:13,290
Seventy-five.
6
00:02:37,232 --> 00:02:39,491
WAH GAY:
Years back,
7
00:02:39,568 --> 00:02:43,162
the Chinese came to America,
8
00:02:43,238 --> 00:02:47,499
leaving their women behind.
9
00:02:47,576 --> 00:02:51,912
They thought
they were going to get rich,
10
00:02:51,988 --> 00:02:57,843
and they'd go back to China
and be big shots,
11
00:02:57,920 --> 00:03:00,161
but it seldom
worked out that way.
12
00:03:00,239 --> 00:03:04,183
Then, the U.S. exclusion laws
came down on them.
13
00:03:04,259 --> 00:03:05,409
They were treated differently
14
00:03:05,411 --> 00:03:07,019
[RINGS BELL]
15
00:03:07,095 --> 00:03:09,429
from the rest
of the immigrants.
16
00:03:09,506 --> 00:03:12,357
For 60 years,
17
00:03:12,434 --> 00:03:16,361
the Chinese
couldn't become citizens,
18
00:03:16,438 --> 00:03:20,607
and no Chinese woman
could come to America...
19
00:03:20,684 --> 00:03:24,110
not even a wife,
not even a daughter.
20
00:03:27,766 --> 00:03:30,767
Chinatown was dying.
21
00:03:30,769 --> 00:03:34,529
The men
just kept getting older.
22
00:03:34,606 --> 00:03:37,624
Their sons couldn't find
women to marry,
23
00:03:37,701 --> 00:03:39,200
[CHUCKLES]
24
00:03:39,278 --> 00:03:41,962
and there were no families.
25
00:03:45,133 --> 00:03:50,787
Well, the second world war
changed all that.
26
00:03:50,789 --> 00:03:54,958
China became America's ally.
27
00:03:54,960 --> 00:03:58,645
Congress passed new laws.
28
00:03:58,722 --> 00:04:01,465
The old-timers
could become citizens
29
00:04:01,467 --> 00:04:05,560
just like everybody else,
30
00:04:05,637 --> 00:04:09,806
and the boys who fought
in the U.S. Armed Forces
31
00:04:09,808 --> 00:04:15,420
could go back to China,
take a bride,
32
00:04:15,497 --> 00:04:17,981
and bring her to America.
33
00:04:17,983 --> 00:04:22,076
So, one day, we were dying off,
34
00:04:22,154 --> 00:04:23,837
and the next thing you know,
35
00:04:23,913 --> 00:04:26,098
everybody's talking about
36
00:04:26,174 --> 00:04:28,267
arranging marriages
for their kids,
37
00:04:28,343 --> 00:04:31,252
and how many grandchildren
they were going to have.
38
00:04:31,330 --> 00:04:33,772
[LAUGHS]
39
00:04:33,849 --> 00:04:35,832
Hey, Wah Gay.
40
00:04:35,834 --> 00:04:39,111
You got a letter
from your wife.
41
00:04:45,769 --> 00:04:47,694
You're going to send
all this money
42
00:04:47,771 --> 00:04:49,937
to your wife?
Yeah?
43
00:04:50,015 --> 00:04:50,697
You sent some
last week already.
44
00:04:50,774 --> 00:04:53,125
Yes.
45
00:04:53,201 --> 00:04:58,021
Ah, no wonder I don't see you
around my club.
46
00:04:58,023 --> 00:05:02,876
All the land your wife
is buying in China...
47
00:05:02,952 --> 00:05:08,473
the Communists
are going to take it anyway.
48
00:05:08,550 --> 00:05:10,700
Remember that.
49
00:05:10,702 --> 00:05:11,426
[SPEAKING CANTONESE]
50
00:05:33,225 --> 00:05:34,482
[SPEAKING CANTONESE]
"Dear husband,
51
00:05:34,560 --> 00:05:35,500
all is well here.
52
00:05:35,577 --> 00:05:39,229
But I think
it's time...
53
00:05:39,231 --> 00:05:41,840
for our son to come home
to find a wife.
54
00:05:41,917 --> 00:05:45,844
You promised you would
talk to your friend...
55
00:05:45,921 --> 00:05:47,328
who has a daughter
back here in our village..."
56
00:05:47,406 --> 00:05:49,089
That's enough.
57
00:05:49,165 --> 00:05:52,166
I know what
she's going to say.
58
00:05:52,244 --> 00:05:55,002
He just came out
of the army, my boy.
59
00:05:55,080 --> 00:05:58,506
Two years ago.
60
00:05:58,584 --> 00:06:00,842
Don't you
start up on me.
61
00:06:00,919 --> 00:06:03,103
Just write.
62
00:06:03,179 --> 00:06:04,312
Now...
63
00:06:06,425 --> 00:06:08,274
"Dear wife:"
64
00:06:08,351 --> 00:06:11,036
Blah-blah-blah-blah.
65
00:06:11,113 --> 00:06:12,612
"I'm fine."
66
00:06:12,689 --> 00:06:15,765
Blah-blah-blah.
67
00:06:15,767 --> 00:06:18,860
"Very busy.
68
00:06:18,937 --> 00:06:21,621
"Business is, uh..."
69
00:06:21,698 --> 00:06:23,790
Very good?
70
00:06:23,867 --> 00:06:24,883
Excellent?
71
00:06:24,960 --> 00:06:26,885
No, no, no, no.
72
00:06:26,962 --> 00:06:29,036
So-so.
73
00:06:29,114 --> 00:06:31,548
Otherwise, I've got to
send her more money.
74
00:06:40,717 --> 00:06:43,627
Hello, Lee Gong.
75
00:06:43,629 --> 00:06:47,572
A letter to my wife.
76
00:06:47,649 --> 00:06:49,482
Me too.
Oh.
77
00:06:49,559 --> 00:06:50,483
Thank you.
78
00:06:55,641 --> 00:06:56,397
Lee Gong...
79
00:06:56,475 --> 00:06:57,657
Ah.
80
00:06:57,734 --> 00:06:59,567
You got time
for a drink?
81
00:06:59,645 --> 00:07:01,753
Yeah. Why not come
to my laundry?
82
00:07:01,830 --> 00:07:04,238
Oh, fine.
83
00:07:04,316 --> 00:07:05,315
You see,
there's something
84
00:07:05,317 --> 00:07:07,259
I want to talk
to you about.
85
00:07:07,335 --> 00:07:09,653
Yeah?
86
00:07:09,655 --> 00:07:12,097
I have something
to talk to you too.
87
00:07:12,174 --> 00:07:13,381
Come on.
88
00:07:16,845 --> 00:07:18,662
[SPEAKING CANTONESE]
89
00:07:18,664 --> 00:07:19,512
Last night,
90
00:07:19,589 --> 00:07:20,922
at the Chinese
Elk Club,
91
00:07:20,999 --> 00:07:28,688
this guy falls over dead
in the middle of a card game.
92
00:07:28,765 --> 00:07:30,340
Never got to see
his grandchildren.
93
00:07:30,342 --> 00:07:32,175
What grandchildren?
94
00:07:32,177 --> 00:07:34,861
Oh...you know,
in a manner of speaking.
95
00:07:38,700 --> 00:07:41,793
Same thing
is going to happen to me.
96
00:07:41,870 --> 00:07:42,777
I've only got one son.
97
00:07:42,854 --> 00:07:45,705
He acts like
there's no tomorrow.
98
00:07:45,782 --> 00:07:49,025
Oh, Ben is
a good boy.
99
00:07:49,027 --> 00:07:53,120
Hey, did I tell you
I saw him the other day?
100
00:07:53,198 --> 00:07:54,698
I went to the place
where he's working.
101
00:07:54,700 --> 00:07:57,309
In Hoboken?
102
00:07:57,385 --> 00:07:58,977
What were you doing
in Hoboken?
103
00:07:59,054 --> 00:08:01,646
Oh, I had some business,
you know?
104
00:08:01,723 --> 00:08:06,467
Oh, well...
105
00:08:06,545 --> 00:08:08,653
Ben Loy is very nice
and very polite.
106
00:08:11,474 --> 00:08:13,883
That worthless kid.
107
00:08:13,885 --> 00:08:14,826
He seems
very smart.
108
00:08:16,388 --> 00:08:18,905
I hope that one day
109
00:08:18,982 --> 00:08:23,409
your boy finds
a nice young lady.
110
00:08:23,486 --> 00:08:25,729
You know, Lee Gong,
111
00:08:25,731 --> 00:08:30,675
I always hoped he could marry
a girl from back home,
112
00:08:30,752 --> 00:08:33,345
like your daughter, huh?
113
00:08:33,421 --> 00:08:35,329
[SPEAKING CANTONESE]
Yeah, time flies.
114
00:08:35,407 --> 00:08:37,090
My daughter is already
a grown woman.
115
00:08:37,166 --> 00:08:38,408
Let's have a drink.
116
00:08:38,410 --> 00:08:39,926
Oh...
117
00:08:41,671 --> 00:08:42,929
Yeah.
118
00:08:46,418 --> 00:08:48,268
I'd like to get you...
119
00:08:48,344 --> 00:08:51,087
Oh, really?
120
00:08:51,089 --> 00:08:52,814
on a slow boat to China.
121
00:08:57,763 --> 00:09:00,372
All to myself, alone.
122
00:09:03,952 --> 00:09:05,877
I want to see
that place again
123
00:09:05,954 --> 00:09:08,029
where you was
raked by gunfire.
124
00:09:08,106 --> 00:09:09,789
You do? Hold on.
125
00:09:09,866 --> 00:09:10,865
It's way in the back there.
126
00:09:10,942 --> 00:09:13,042
Oh, come on.
No.
127
00:09:19,618 --> 00:09:23,669
♪ I'd like to get you ♪
128
00:09:23,747 --> 00:09:28,382
♪ On a slow boat to China ♪
129
00:09:28,460 --> 00:09:34,063
♪ All to myself, alone ♪
130
00:09:37,502 --> 00:09:42,247
♪ Get you and keep you ♪
131
00:09:42,324 --> 00:09:47,811
♪ In my arms evermore ♪
132
00:09:47,813 --> 00:09:53,149
♪ Leave all your worries ♪
133
00:09:53,151 --> 00:09:56,410
♪ Leave them
On a faraway shore ♪
134
00:09:56,488 --> 00:09:59,155
♪ Out on the briny ♪
135
00:09:59,157 --> 00:10:02,008
♪ With the moon
big and shiny ♪
136
00:10:02,085 --> 00:10:08,164
♪ Melting your heart
of stone ♪
137
00:10:08,166 --> 00:10:10,183
♪ I'd like to get you ♪
138
00:10:10,259 --> 00:10:13,612
♪ On a slow boat to China ♪
139
00:10:13,688 --> 00:10:17,065
♪ All to myself, alone ♪
140
00:10:24,440 --> 00:10:25,239
[WAH GAY SPEAKING CANTONESE]
141
00:10:28,945 --> 00:10:30,629
Ben Loy.
142
00:10:30,705 --> 00:10:33,614
What's the matter with
the water at your place?
143
00:10:33,692 --> 00:10:35,041
The water heater
broke down.
144
00:10:37,954 --> 00:10:40,305
[SPEAKING CANTONESE]
145
00:10:40,382 --> 00:10:42,882
Do I have a pimple
behind my ear?
146
00:10:42,959 --> 00:10:45,301
No. It's a bit
red, though.
147
00:10:56,398 --> 00:10:58,490
Where have you been?
148
00:10:58,566 --> 00:11:00,975
I've been looking
all over for you.
149
00:11:01,052 --> 00:11:03,144
I was at a club.
150
00:11:03,221 --> 00:11:04,570
It's a sort
of youth group.
151
00:11:04,647 --> 00:11:05,738
Youth group?
152
00:11:07,409 --> 00:11:08,833
Youth group, my ass.
153
00:11:11,730 --> 00:11:13,338
You're not
a youth anymore.
154
00:11:15,233 --> 00:11:16,341
Now...
155
00:11:22,090 --> 00:11:24,999
I want you to fix
this place up.
156
00:11:25,076 --> 00:11:26,342
This is my place
now, Dad.
157
00:11:29,431 --> 00:11:32,081
I want to talk
to you.
158
00:11:32,083 --> 00:11:33,191
What about?
159
00:11:35,178 --> 00:11:37,478
[CHUCKLING]
160
00:11:42,427 --> 00:11:44,427
I have a ticket
for you.
161
00:11:44,429 --> 00:11:45,778
A ticket?
162
00:11:52,528 --> 00:11:54,871
You're going to
take a trip...
163
00:11:59,294 --> 00:12:02,779
and when you come back,
164
00:12:02,781 --> 00:12:04,614
you're going to be a big man.
165
00:12:04,616 --> 00:12:06,540
Come back from where?
166
00:12:06,618 --> 00:12:07,392
[LAUGHING]
167
00:12:59,671 --> 00:13:00,945
[DOG BARKING]
168
00:13:06,936 --> 00:13:08,778
[CHATTERING]
169
00:13:29,384 --> 00:13:30,466
[SPEAKING CANTONESE]
170
00:13:55,560 --> 00:13:57,226
[SPEAKING CANTONESE]
You're so skinny!
171
00:13:57,228 --> 00:13:59,287
[CHILDREN CHUCKLING]
172
00:14:02,992 --> 00:14:04,083
Yeah.
173
00:14:07,830 --> 00:14:09,496
Remember your...
174
00:14:09,574 --> 00:14:10,998
I'm your Aunt Gim.
175
00:14:11,076 --> 00:14:12,684
I'm gong to be your
Mui-Yan.
176
00:14:12,760 --> 00:14:14,594
What's Mui-Yan?
177
00:14:14,670 --> 00:14:16,688
I asked her to be
your matchmaker.
178
00:14:16,764 --> 00:14:20,024
It's just an old custom.
179
00:14:20,101 --> 00:14:22,435
You wouldn't know
this kind of stuff.
180
00:14:25,514 --> 00:14:28,199
Mr. Big Shot, did you bring
your army uniform?
181
00:14:28,276 --> 00:14:32,153
You'd look even
better in that.
182
00:14:35,767 --> 00:14:38,692
Step aside! Step aside!
183
00:14:38,770 --> 00:14:40,194
[CHILDREN GROANING]
184
00:14:40,271 --> 00:14:43,122
Who's this?
185
00:14:43,199 --> 00:14:46,292
You'd better watch it.
She's their matchmaker.
186
00:14:46,369 --> 00:14:47,944
What's up?
187
00:14:47,946 --> 00:14:52,615
Nothing, but the girl's mother
is a little worried.
188
00:14:52,617 --> 00:14:56,895
She's heard that these GI's
who come back to get married...
189
00:14:56,971 --> 00:14:59,972
...are all either
lepers or cripples...
190
00:15:00,049 --> 00:15:04,736
...who have to wear fake
arms and legs.
191
00:15:04,812 --> 00:15:07,563
Hey, he understands
what you're saying.
192
00:15:11,136 --> 00:15:13,227
I told her this
is just a rumor.
193
00:15:13,304 --> 00:15:15,471
But she simply
won't believe me.
194
00:15:15,473 --> 00:15:18,491
Well, you tell that woman
my son is a healthy boy.
195
00:15:18,567 --> 00:15:21,160
His four limbs are just fine.
196
00:15:23,481 --> 00:15:25,373
We can't take your word
for that.
197
00:15:27,318 --> 00:15:28,751
Take a good look.
198
00:15:30,989 --> 00:15:32,263
Flesh and blood.
199
00:15:33,825 --> 00:15:34,766
[CHILDREN LAUGHING]
200
00:15:36,585 --> 00:15:37,918
Of course,
he has great legs.
201
00:15:37,996 --> 00:15:39,512
She should have believed me.
202
00:15:39,588 --> 00:15:40,772
How embarrassing!
203
00:15:50,858 --> 00:15:53,267
Is this from you?
204
00:15:53,344 --> 00:15:55,620
That's from Dad.
It's a waffle iron.
205
00:15:55,697 --> 00:15:57,847
Waffle?
206
00:15:57,849 --> 00:16:00,349
What the hell is a waffle?
207
00:16:00,351 --> 00:16:01,684
It's something you eat.
208
00:16:01,686 --> 00:16:04,620
Eat?
Yeah.
209
00:16:07,116 --> 00:16:09,125
Put that in that cupboard.
210
00:16:16,050 --> 00:16:20,979
Tell him to send
the electricity next time.
211
00:16:25,376 --> 00:16:26,467
He sends me this
fancy junk...
212
00:16:26,544 --> 00:16:33,491
...so he won't have
to come back himself.
213
00:16:33,568 --> 00:16:35,776
[SIGHS] He's turned
into an old man.
214
00:16:40,074 --> 00:16:41,741
It's been over twenty years.
215
00:16:44,487 --> 00:16:46,912
You tell him...
216
00:16:46,989 --> 00:16:49,674
...if he's so concerned
about me...
217
00:16:49,751 --> 00:16:52,010
...to come back and see me.
218
00:16:54,756 --> 00:16:55,680
[SPEAKING CANTONESE]
219
00:16:55,757 --> 00:16:57,089
...20 years...
220
00:16:59,260 --> 00:17:01,536
Twenty years?
221
00:17:01,612 --> 00:17:04,838
You must have a lot
of boyfriends then, huh?
222
00:17:04,916 --> 00:17:07,358
Boyfriends?
223
00:17:07,435 --> 00:17:10,253
[LAUGHING
AND SPEAKING CANTONESE]
224
00:17:10,255 --> 00:17:12,755
You...America...
225
00:17:12,757 --> 00:17:15,191
sex...crazy.
226
00:17:16,685 --> 00:17:19,195
[♪♪]
227
00:17:27,939 --> 00:17:29,830
[WHISPERING IN CANTONESE]
228
00:17:32,610 --> 00:17:33,885
BEN LOY: Mom.
229
00:17:33,961 --> 00:17:37,871
I can't believe you and Dad
are putting me through this.
230
00:17:37,949 --> 00:17:40,207
I think this may be
a big mistake.
231
00:17:40,285 --> 00:17:42,618
You haven't even met
the girl.
232
00:17:42,620 --> 00:17:46,555
If you don't like this girl
you can pick somebody else.
233
00:17:48,459 --> 00:17:52,128
Right.
I pick Rita Hayworth,
234
00:17:52,130 --> 00:17:54,739
but I'll settle
for Betty Grable.
235
00:17:54,816 --> 00:17:56,240
You know, we don't have
to hurt their feelings.
236
00:17:56,317 --> 00:17:57,650
You can say
I've got a wooden arm
237
00:17:57,726 --> 00:17:58,576
and I didn't tell you.
238
00:17:58,653 --> 00:17:59,652
[SPEAKS CANTONESE]
239
00:18:00,729 --> 00:18:03,306
But seriously, Mom,
240
00:18:03,308 --> 00:18:04,807
you know, all this
is just an excuse
241
00:18:04,809 --> 00:18:06,700
for me to come home
and visit you, you know?
242
00:18:12,650 --> 00:18:15,242
My goodness!
What are you doing here?
243
00:18:15,320 --> 00:18:18,337
Come, have a cup of tea.
244
00:18:22,084 --> 00:18:23,509
[SPEAKS CANTONESE]
245
00:18:28,850 --> 00:18:31,100
Mr. Wang, I don't believe you
two have met.
246
00:18:36,174 --> 00:18:36,948
[THIRD SISTER SLAPS ARM]
247
00:18:44,682 --> 00:18:45,614
[CHATTERING IN CANTONESE]
248
00:18:47,685 --> 00:18:52,855
Mr. Wang,
meet my niece, Mei Oi.
249
00:18:52,857 --> 00:18:56,542
"Mei Oi" in Chinese
is "Beautiful Love".
250
00:18:56,619 --> 00:19:00,379
I keep telling you
he knows Chinese.
251
00:19:00,456 --> 00:19:01,806
Hi there, Miss Lee!
252
00:19:05,370 --> 00:19:08,629
[SLOWLY AND DELIBERATELY]
I am very happy to meet you,
253
00:19:08,706 --> 00:19:08,888
Mr. Wang.
254
00:19:12,727 --> 00:19:13,809
Your English is swell.
255
00:19:15,730 --> 00:19:17,488
[SPEAKS CANTONESE]
256
00:19:17,565 --> 00:19:21,141
OK, that's enough.
We have to go.
257
00:19:21,219 --> 00:19:23,828
I hope we will meet again.
258
00:19:23,905 --> 00:19:26,405
BEN LOY:
You bet. Absolutely.
259
00:19:26,482 --> 00:19:29,500
[SPEAKS CANTONESE]
260
00:19:29,577 --> 00:19:30,726
Hey, what are you doing
an hour from now?
261
00:19:30,728 --> 00:19:34,079
Or tonight?
262
00:19:34,156 --> 00:19:36,340
You want to get married?
I do.
263
00:19:36,417 --> 00:19:38,992
Don't get too excited.
264
00:19:39,070 --> 00:19:41,846
We haven't compared
your horoscopes yet.
265
00:20:03,110 --> 00:20:05,444
Trust me.
266
00:20:05,521 --> 00:20:07,020
If you really love
the girl...
267
00:20:07,098 --> 00:20:11,525
...you should consider taking
her with you to America.
268
00:20:11,602 --> 00:20:15,862
When your father left,
I was here all by myself.
269
00:20:15,940 --> 00:20:21,886
I've lived like a widow
for all these years.
270
00:20:21,963 --> 00:20:26,707
The old way was no good,
believe me.
271
00:20:26,784 --> 00:20:28,676
I guess I thought
you liked it this way.
272
00:20:32,290 --> 00:20:34,473
In those days,
with the immigration laws...
273
00:20:34,550 --> 00:20:36,016
...we didn't have a choice.
274
00:20:42,633 --> 00:20:47,569
I wish I could give you
some advice about marriage.
275
00:20:52,159 --> 00:20:53,751
But I don't know
anything about it.
276
00:21:11,496 --> 00:21:13,012
[LAUGHING]
277
00:21:13,088 --> 00:21:14,596
I'm sorry. I'm sorry.
Sorry.
278
00:21:18,853 --> 00:21:20,936
[♪♪]
279
00:21:49,033 --> 00:21:51,367
[TRANSLATING INTO CANTONESE]
When I kiss you...
280
00:21:51,369 --> 00:21:57,130
my darling, the whole world
belongs to us.
281
00:21:57,208 --> 00:21:58,140
[CHILDREN LAUGHING]
282
00:22:00,545 --> 00:22:01,485
MAN: Forgive me.
283
00:22:04,732 --> 00:22:07,808
You know,
when you were on that plane...
284
00:22:07,885 --> 00:22:10,811
I was fascinated by the way
its shadow followed it.
285
00:22:10,888 --> 00:22:14,648
That silly shadow, racing along
over mountains and valleys,
286
00:22:14,725 --> 00:22:16,834
covering 10 times
the width of the plane...
287
00:22:16,911 --> 00:22:18,652
Mrs. Wang,
288
00:22:18,729 --> 00:22:22,247
their horoscopes
match perfectly.
289
00:22:22,324 --> 00:22:24,249
Now we have to pick a date.
290
00:22:24,326 --> 00:22:28,754
I knew this was the girl
for you.
291
00:22:28,831 --> 00:22:31,073
That's wonderful.
They are a perfect match.
292
00:22:31,075 --> 00:22:33,592
Pick out a date for them
as soon as possible.
293
00:22:33,669 --> 00:22:37,021
Make sure you pick out
a lucky date for them.
294
00:22:37,098 --> 00:22:39,248
Once they are married,
you will enjoy a
295
00:22:39,250 --> 00:22:41,250
more peaceful life.
296
00:22:41,252 --> 00:22:42,860
In that case,
you'll have to drink more
297
00:22:42,937 --> 00:22:43,919
at the wedding banquet.
298
00:22:43,921 --> 00:22:45,312
Sure.
299
00:22:49,093 --> 00:22:51,151
Those bells you hear...
300
00:22:52,930 --> 00:22:54,321
...are the bells of love.
301
00:22:55,616 --> 00:22:59,192
Those doves you see...
302
00:22:59,270 --> 00:23:01,620
...are the messengers
of romance.
303
00:23:01,697 --> 00:23:03,714
MAN: But he will return.
304
00:23:03,791 --> 00:23:05,499
Oh, no. No!
305
00:23:13,117 --> 00:23:14,883
Rob!
306
00:23:25,463 --> 00:23:26,562
Rob!
307
00:23:30,968 --> 00:23:33,652
Do you know my father?
308
00:23:33,729 --> 00:23:34,862
Yeah, I know him.
309
00:23:38,066 --> 00:23:40,584
I have never
met my father.
310
00:23:40,661 --> 00:23:43,078
He left before
I was born.
311
00:23:47,910 --> 00:23:49,427
I want to see him
very much.
312
00:23:55,159 --> 00:23:56,934
I want to see America
very much.
313
00:24:03,834 --> 00:24:05,184
What about me?
314
00:24:05,260 --> 00:24:08,604
I mean...
How do you feel about me?
315
00:24:44,892 --> 00:24:46,141
[WOMAN SPEAKS CANTONESE]
316
00:24:50,381 --> 00:24:53,315
[♪♪]
317
00:24:58,556 --> 00:25:01,448
Honored mother,
the bride and groom.
318
00:25:09,917 --> 00:25:13,068
They're here to pay
their respects.
319
00:25:13,070 --> 00:25:14,253
First they honor
heaven and earth...
320
00:25:18,075 --> 00:25:19,341
...then they honor
the ancestors...
321
00:25:29,920 --> 00:25:31,144
...then they honor each other.
322
00:25:49,698 --> 00:25:53,050
Son, you're a grown man.
Time to start a family.
323
00:25:53,127 --> 00:25:56,378
And, daughter-in-law,
bless us all with children.
324
00:26:08,125 --> 00:26:09,558
[CROWD LAUGHING]
325
00:27:00,102 --> 00:27:01,443
[SCREAMS]
326
00:27:23,717 --> 00:27:27,811
[♪♪]
327
00:27:45,556 --> 00:27:47,164
[MAN ON P.A.
SPEAKING INDISTINCTLY]
328
00:27:57,251 --> 00:27:59,584
I'm so excited.
329
00:28:13,250 --> 00:28:14,015
[SPEAKS CANTONESE]
330
00:28:16,086 --> 00:28:17,018
[SPEAKS CANTONESE]
331
00:28:24,428 --> 00:28:30,031
Mei Oi, you...
You look like your Mama.
332
00:28:34,955 --> 00:28:36,204
[SPEAKS CANTONESE]
333
00:28:38,625 --> 00:28:40,718
I'm very happy to meet you.
334
00:28:40,794 --> 00:28:44,871
[CHUCKLING] So this
is my daughter-in-law.
335
00:28:44,949 --> 00:28:48,951
What a baby doll, huh?
LEE GONG: Yes, she is.
336
00:28:48,953 --> 00:28:50,728
Mei Oi, this is my dad.
337
00:28:50,804 --> 00:28:51,787
[SPEAKS CANTONESE]
338
00:28:51,789 --> 00:28:53,121
It's a pleasure.
339
00:28:53,123 --> 00:28:56,066
Oh! We'd better get moving.
340
00:28:56,143 --> 00:28:58,810
I'll drop you off at
your place so you can change.
341
00:28:58,887 --> 00:29:01,221
Here's your key.
342
00:29:01,298 --> 00:29:03,298
Oh, you won't
recognize your place.
343
00:29:03,300 --> 00:29:04,816
I got it fixed so nice.
344
00:29:04,893 --> 00:29:09,413
But we'd better hurry,
because the banquet is at 6:00.
345
00:29:09,490 --> 00:29:11,473
Dad, I promised Mei Oi
I'd show her the city.
346
00:29:11,475 --> 00:29:13,566
Oh, cab's got windows.
347
00:29:13,644 --> 00:29:16,144
We'll sit her
on the outside.
348
00:29:16,146 --> 00:29:17,537
Come on.
Let's get a move on.
349
00:29:24,655 --> 00:29:25,420
[SPEAKS CANTONESE]
350
00:29:28,083 --> 00:29:28,932
[SPEAKING CANTONESE]
351
00:29:37,501 --> 00:29:38,767
[CROWD CHEERING]
352
00:30:03,451 --> 00:30:04,459
[CROWD GROWS SILENT]
353
00:30:08,456 --> 00:30:09,473
This is for you.
354
00:30:15,039 --> 00:30:17,630
You lucky so-and-so.
355
00:30:17,708 --> 00:30:18,982
Congratulations.
356
00:30:19,059 --> 00:30:20,984
Thank you.
357
00:30:21,061 --> 00:30:24,304
So can I kiss the bride now?
358
00:30:24,381 --> 00:30:26,806
That's enough,
you son of a bitch.
359
00:30:26,884 --> 00:30:28,233
[CHINESE MUSIC PLAYING]
360
00:30:43,734 --> 00:30:45,166
[FINISH PLAYING]
361
00:30:48,572 --> 00:30:50,163
[FEEDBACK WHINES]
362
00:30:50,240 --> 00:30:51,181
[CROWD GROWS SILENT]
363
00:30:59,099 --> 00:31:01,358
Our host, Wah Gay,
364
00:31:01,435 --> 00:31:04,102
says his heart
is too full to speak,
365
00:31:04,179 --> 00:31:09,366
so he has asked
a distinguished visitor
366
00:31:09,443 --> 00:31:11,034
to speak instead.
367
00:31:24,108 --> 00:31:28,051
President
of North American branch
368
00:31:28,128 --> 00:31:30,946
of Wang Family Association,
369
00:31:30,948 --> 00:31:33,632
Mr. Wang Kai Fouk.
370
00:31:33,708 --> 00:31:35,342
Henry Wang.
371
00:31:42,626 --> 00:31:44,884
Well, I'm privileged
to have the opportunity
372
00:31:44,962 --> 00:31:46,552
of welcoming
all you here tonight
373
00:31:46,630 --> 00:31:48,054
on behalf of our host,
cousin Wah Gay.
374
00:31:48,132 --> 00:31:50,890
[APPLAUSE]
375
00:31:50,968 --> 00:31:56,079
My friends,
this is some occasion.
376
00:31:56,156 --> 00:31:58,031
This is an historical occasion.
377
00:32:00,568 --> 00:32:03,420
The bride,
our lovely cousin, Lee Mei Oi,
378
00:32:03,497 --> 00:32:04,663
was born in China.
379
00:32:06,316 --> 00:32:08,333
And a few days ago,
380
00:32:08,410 --> 00:32:10,743
she came to this country
with her new husband.
381
00:32:10,821 --> 00:32:13,004
As we all know,
382
00:32:13,081 --> 00:32:15,323
something like this
383
00:32:15,325 --> 00:32:19,161
was not possible
until very, very recently.
384
00:32:19,163 --> 00:32:20,604
Harsh laws
kept families separated.
385
00:32:24,001 --> 00:32:26,092
A man came here
386
00:32:26,170 --> 00:32:30,113
and lived as an outsider
in this beautiful country.
387
00:32:30,190 --> 00:32:32,932
He could not share it
with his wife.
388
00:32:33,010 --> 00:32:35,276
He could not watch
his children grow.
389
00:32:37,605 --> 00:32:39,181
That time has passed.
390
00:32:39,183 --> 00:32:41,016
The law has changed,
391
00:32:41,018 --> 00:32:42,367
and partly because
of brave boys
392
00:32:42,444 --> 00:32:44,019
like cousin Ben Loy,
393
00:32:44,021 --> 00:32:46,296
who served so valiantly in the
Armed Services of this country.
394
00:32:46,373 --> 00:32:47,947
[APPLAUSE]
395
00:32:48,025 --> 00:32:49,299
to prove
what didn't need proving,
396
00:32:49,376 --> 00:32:53,637
the loyalty of Chinese-Americans
to our adopted country.
397
00:32:59,870 --> 00:33:02,646
We Chinese
believe in the family.
398
00:33:02,723 --> 00:33:05,798
Friends, cousins,
399
00:33:05,876 --> 00:33:08,301
we now have a new generation
400
00:33:08,378 --> 00:33:09,978
who can enjoy
all that a family means.
401
00:33:12,065 --> 00:33:14,382
Many generations...
402
00:33:14,384 --> 00:33:15,492
together!
403
00:33:17,888 --> 00:33:19,312
Next year, of course,
404
00:33:19,389 --> 00:33:21,573
we'll be celebrating the birth
of our host's first grandson.
405
00:33:21,649 --> 00:33:23,074
[LAUGHTER]
406
00:33:29,657 --> 00:33:31,583
But I'm too hungry
to wait that long, so...
407
00:33:31,659 --> 00:33:33,735
let's drink.
408
00:33:33,737 --> 00:33:35,737
Drink up!
409
00:33:35,739 --> 00:33:37,347
Empty your glasses.
410
00:33:37,424 --> 00:33:38,923
[CHEERING]
411
00:33:42,003 --> 00:33:43,428
Enjoy this feast.
412
00:34:25,789 --> 00:34:27,055
Ben Loy.
413
00:34:28,975 --> 00:34:31,384
Attention, everybody.
414
00:34:31,461 --> 00:34:33,019
We have an announcement to make.
415
00:34:40,654 --> 00:34:45,248
You know, I think a family man
is a responsible man,
416
00:34:45,325 --> 00:34:47,492
a dependable man,
417
00:34:47,569 --> 00:34:50,754
who can handle a big job...
418
00:34:50,831 --> 00:34:54,574
like the manager
of this restaurant.
419
00:34:54,651 --> 00:34:55,759
Manager?
420
00:34:57,654 --> 00:34:58,753
I'm manager.
421
00:35:09,591 --> 00:35:10,941
We're going to go
straight to the top
422
00:35:11,017 --> 00:35:13,276
of the Empire State Building,
423
00:35:13,353 --> 00:35:15,837
then we're going to go
to Rockefeller Center.
424
00:35:15,839 --> 00:35:16,929
You ever been ice skating?
425
00:35:17,007 --> 00:35:18,097
Ah, forget it.
426
00:35:18,175 --> 00:35:20,617
Eight in the morning,
you have to get up,
427
00:35:20,694 --> 00:35:22,026
start your new job.
428
00:35:22,103 --> 00:35:24,512
Dad.
Hm?
429
00:35:24,514 --> 00:35:26,348
I'll come in
for an hour or so.
430
00:35:26,350 --> 00:35:28,274
This job will
be a snap.
431
00:35:28,352 --> 00:35:30,276
Snap? You call it a snap?
432
00:35:30,354 --> 00:35:32,704
Dad, anybody
can do this job.
433
00:35:32,780 --> 00:35:36,207
You've just got to tell
the waiters what to do.
434
00:35:36,284 --> 00:35:38,526
Dad?
Hm?
435
00:35:38,528 --> 00:35:40,695
Let me tell you something.
436
00:35:40,697 --> 00:35:42,697
I got plans now.
437
00:35:42,699 --> 00:35:44,790
I'm a married man.
438
00:35:44,868 --> 00:35:46,792
We're going
to save some money.
439
00:35:46,870 --> 00:35:49,704
And I'm going to go
back to school.
440
00:35:49,706 --> 00:35:52,149
Excuse me, please.
441
00:35:52,225 --> 00:35:53,483
What?
442
00:35:58,215 --> 00:35:58,989
WAH GAY: I...
443
00:36:00,642 --> 00:36:02,993
I want to talk to you.
444
00:36:05,906 --> 00:36:07,664
You know what?
445
00:36:07,741 --> 00:36:09,724
What?
446
00:36:09,726 --> 00:36:11,835
You know what?!
What?!
447
00:36:14,231 --> 00:36:18,842
We got the big face tonight,
you and me.
448
00:36:18,919 --> 00:36:21,178
And it's up to you
to keep it for both of us.
449
00:36:23,665 --> 00:36:27,184
and that means
you're going to...
450
00:36:27,260 --> 00:36:29,411
act like a big man
451
00:36:29,413 --> 00:36:31,837
and become a father.
452
00:36:31,915 --> 00:36:36,601
And you're going to take
everything seriously,
453
00:36:36,678 --> 00:36:39,771
and 20 years from now,
454
00:36:39,847 --> 00:36:42,682
you could be the head
455
00:36:42,759 --> 00:36:45,443
of the whole
Wang Family Association.
456
00:36:45,520 --> 00:36:46,369
[LAUGHS]
457
00:36:46,446 --> 00:36:47,871
Dad.
458
00:36:47,948 --> 00:36:50,022
Dad.
Huh?
459
00:36:50,100 --> 00:36:51,616
I think I'm going to
throw up.
460
00:36:55,789 --> 00:36:58,531
♪ Spring in New York ♪
461
00:36:58,608 --> 00:37:02,460
♪ It's hide and seek
In the park ♪
462
00:37:02,537 --> 00:37:06,056
♪ The pussy willows
that line ♪
463
00:37:06,132 --> 00:37:09,726
♪ The avenue ♪
464
00:37:09,803 --> 00:37:11,453
[TURNS ON TAP]
465
00:37:11,455 --> 00:37:13,429
[WATER FLOWING]
466
00:37:13,506 --> 00:37:20,311
♪ And just when my plans
Were falling through ♪
467
00:37:20,388 --> 00:37:26,134
♪ The frost on the ground
Has turned to dew ♪
468
00:37:26,136 --> 00:37:30,580
♪ But you know
Just what's in store ♪
469
00:37:30,657 --> 00:37:34,734
♪ You've seen the snow
Melt before ♪
470
00:37:34,811 --> 00:37:38,571
♪ You know the thaw
in the air ♪
471
00:37:38,648 --> 00:37:43,818
♪ That blossoms bring ♪
472
00:37:43,820 --> 00:37:47,764
♪ I think that my heart's
Gonna burst ♪
473
00:37:47,841 --> 00:37:51,509
♪ But somehow you knew
From the first ♪
474
00:37:51,586 --> 00:37:53,919
♪ That Spring in New York ♪
475
00:37:53,997 --> 00:37:57,098
♪ Is a whole new thing ♪
476
00:38:16,036 --> 00:38:19,854
♪ I just don't believe
You can be ♪
477
00:38:19,856 --> 00:38:23,783
♪ So cool
To this sweet mystery ♪
478
00:38:23,860 --> 00:38:25,802
♪ I go crazy, my dear ♪
479
00:38:25,879 --> 00:38:31,366
♪ When I hear
How the robins swing ♪
480
00:38:31,368 --> 00:38:36,204
♪ I think that my heart's
Gonna burst ♪
481
00:38:36,206 --> 00:38:39,983
♪ And so I prepare
For the worst ♪
482
00:38:40,060 --> 00:38:42,226
♪ 'Cause spring in New York ♪
483
00:38:42,303 --> 00:38:45,480
♪ Is a whole new thing ♪
484
00:38:50,387 --> 00:38:51,494
[TELEPHONE RINGING]
485
00:38:55,650 --> 00:38:58,159
Hello.
This is Mrs. Wang speaking.
486
00:39:03,750 --> 00:39:06,250
Hello.
This is Mrs. Wang speaking.
487
00:39:08,238 --> 00:39:09,737
[SPEAKING CANTONESE]
488
00:39:09,739 --> 00:39:12,182
Sweetheart, listen,
hey, I'm sorry,
489
00:39:12,258 --> 00:39:14,184
I said we'd go out today, but--
490
00:39:14,260 --> 00:39:15,076
[LOUDER]
I said we'd go out today,
491
00:39:15,078 --> 00:39:17,354
but this job turns out to be
492
00:39:17,430 --> 00:39:18,913
a lot more
than I figured it would be.
493
00:39:18,915 --> 00:39:20,339
[SPEAKING CANTONESE]
494
00:39:20,417 --> 00:39:22,100
What? I'm on the phone.
495
00:39:22,176 --> 00:39:26,254
Wait a second.
Wait a second.
496
00:39:26,256 --> 00:39:27,271
Just pay the guy.
Just pay the guy.
497
00:39:27,348 --> 00:39:29,524
Hey, Mei Oi--
498
00:39:31,444 --> 00:39:33,036
[ARGUING IN CANTONESE]
499
00:39:43,123 --> 00:39:46,441
The son of a bitch,
he has been dogging my wife.
500
00:39:46,443 --> 00:39:48,443
You think she's so gorgeous.
501
00:39:48,445 --> 00:39:49,836
Forget it.
502
00:39:54,951 --> 00:39:56,634
[BRAWLING]
503
00:40:10,650 --> 00:40:11,482
[KEY RATTLES IN LOCK]
504
00:40:52,342 --> 00:40:53,941
Mei Oi, I'm sorry.
505
00:41:03,520 --> 00:41:05,244
Never mind.
506
00:41:07,373 --> 00:41:09,132
I'm just homesick
a little bit.
507
00:41:13,363 --> 00:41:14,795
My new job is great.
508
00:41:31,548 --> 00:41:32,939
[SIGHS]
509
00:42:23,449 --> 00:42:25,208
BEN LOY:
Wait. Wait, wait a minute.
510
00:42:25,285 --> 00:42:26,701
Stop. Stop.
511
00:42:31,699 --> 00:42:32,957
I don't think I'm going
to be able to do this.
512
00:42:43,620 --> 00:42:45,228
[MATCH STRIKING]
513
00:42:45,305 --> 00:42:46,563
MEI OI: What's wrong?
514
00:42:49,884 --> 00:42:52,068
I-- I-- I don't know.
515
00:42:55,131 --> 00:42:57,064
I just feel like
everyone's watching us.
516
00:43:37,023 --> 00:43:40,024
Ah, there you are.
517
00:43:40,101 --> 00:43:41,266
So today is the first
of the month.
518
00:43:41,344 --> 00:43:43,361
Rent day.
519
00:43:43,437 --> 00:43:45,288
I have no money.
Come back later.
520
00:43:45,365 --> 00:43:47,031
You never pay on time.
521
00:43:53,632 --> 00:43:58,784
Hey, Ah Song, did you hear
about the fight yesterday,
522
00:43:58,862 --> 00:43:59,802
the one in the movie house?
523
00:43:59,879 --> 00:44:01,304
[SPEAKS CANTONESE]
524
00:44:01,381 --> 00:44:02,805
I want news, I buy a paper.
525
00:44:02,882 --> 00:44:03,464
[SPEAKING CANTONESE]
526
00:44:08,204 --> 00:44:09,461
Hey, Wah Gay,
527
00:44:09,539 --> 00:44:12,798
everybody's still talking about
the banquet you gave.
528
00:44:12,876 --> 00:44:14,984
Ehh, old news.
529
00:44:15,061 --> 00:44:17,879
Hey, Wah Gay,
530
00:44:17,881 --> 00:44:21,324
guess who we saw
last week in the marketplace?
531
00:44:21,401 --> 00:44:22,992
Your daughter-in-law.
532
00:44:23,069 --> 00:44:24,902
What do you mean by that?
533
00:44:24,979 --> 00:44:27,488
She looked fine.
Just like always.
534
00:44:29,075 --> 00:44:30,408
Skinny little thing.
535
00:44:30,484 --> 00:44:33,060
[WAH GAY SPEAKING CANTONESE]
536
00:44:33,062 --> 00:44:35,838
She's not like the girls
that are born here
537
00:44:35,915 --> 00:44:37,656
that have big bellies
before they're married.
538
00:44:37,734 --> 00:44:40,325
You sound just like
my old woman's letters.
539
00:44:40,403 --> 00:44:41,160
"Where's the baby,
where's the baby?"
540
00:44:41,237 --> 00:44:43,587
Ay!
541
00:44:43,664 --> 00:44:44,739
I think they are trying.
542
00:44:44,741 --> 00:44:46,407
Every time
I go to work,
543
00:44:46,409 --> 00:44:48,092
Ben Loy looks
544
00:44:48,169 --> 00:44:50,177
really,
really tired.
545
00:44:51,505 --> 00:44:53,581
Hey! Hey!
546
00:44:53,583 --> 00:44:56,508
Maybe they don't know
how to do it.
547
00:44:56,586 --> 00:44:58,920
Back home, they watch the pigs.
548
00:44:58,922 --> 00:45:00,922
They get the idea.
549
00:45:00,924 --> 00:45:02,865
It's none of our business!
550
00:45:02,942 --> 00:45:04,525
[SPEAKING CANTONESE]
551
00:45:08,355 --> 00:45:09,447
Thanks.
552
00:45:11,434 --> 00:45:12,533
Hi, Dad.
553
00:45:19,609 --> 00:45:21,667
You know what to do
with this?
554
00:45:26,874 --> 00:45:30,050
It's for making babies,
not just to have fun with.
555
00:45:33,473 --> 00:45:35,898
Your mother
cries every day.
556
00:45:35,975 --> 00:45:38,058
Dad, I-- I don't think
we should discuss this.
557
00:45:40,630 --> 00:45:42,387
I'm your father.
558
00:45:42,465 --> 00:45:44,565
I don't think it's any
of your business.
559
00:45:48,304 --> 00:45:52,231
I'm not pressuring you.
Just asking.
560
00:45:52,308 --> 00:45:55,659
If you don't feel like having
children when you're young,
561
00:45:55,736 --> 00:45:57,645
when are you going
to have them?
562
00:45:57,647 --> 00:45:58,996
We'll have it
when we feel like it.
563
00:45:59,073 --> 00:46:01,081
Well, feel like it now!
564
00:46:09,509 --> 00:46:10,674
[BEN LOY GRUNTS]
565
00:46:17,000 --> 00:46:18,265
Oh, shit.
566
00:46:19,760 --> 00:46:21,185
[BEN LOY SIGHS]
567
00:46:29,270 --> 00:46:32,571
I love you.
568
00:46:36,019 --> 00:46:37,368
Oh, honey.
569
00:46:49,032 --> 00:46:50,297
What are we going to do?
570
00:46:51,884 --> 00:46:53,217
[SIGHS]
571
00:47:01,394 --> 00:47:03,227
I think you should
see a doctor.
572
00:47:04,897 --> 00:47:05,988
Yeah.
573
00:47:10,219 --> 00:47:11,986
But first, you've got
to tell him what's wrong.
574
00:47:16,059 --> 00:47:17,074
Your check-up is fine.
575
00:47:18,319 --> 00:47:20,336
BEN LOY:
Everything's okay, huh?
576
00:47:20,413 --> 00:47:21,787
Everything's okay.
577
00:47:23,749 --> 00:47:26,000
Come see me next year.
Thanks.
578
00:47:29,663 --> 00:47:31,505
Well, I--
579
00:47:33,759 --> 00:47:36,686
Well, once in a while,
now and again,
580
00:47:36,762 --> 00:47:39,747
I have this little problem...
581
00:47:39,749 --> 00:47:41,248
when I'm with my wife.
582
00:47:41,250 --> 00:47:42,841
Hmm.
583
00:47:42,919 --> 00:47:44,768
Every guy has a little
problem once in a while.
584
00:47:46,939 --> 00:47:50,524
Um...maybe more
than once in a while.
585
00:47:57,191 --> 00:47:59,266
I've got just the thing for you.
586
00:47:59,268 --> 00:48:00,543
You do?
587
00:48:03,197 --> 00:48:06,607
The name of a travel agent.
588
00:48:06,609 --> 00:48:07,541
You're working too hard.
589
00:48:48,151 --> 00:48:50,668
I had a real good time today.
590
00:48:50,744 --> 00:48:52,670
Yeah, it's nice to get away
from New York.
591
00:49:02,498 --> 00:49:03,773
[GASPS]
592
00:49:18,864 --> 00:49:20,614
[MEI OI SCREAMING AND LAUGHING]
593
00:49:23,110 --> 00:49:24,702
[SOUNDS OF LOVEMAKING]
594
00:49:41,295 --> 00:49:43,303
It was okay
in Washington.
595
00:49:46,876 --> 00:49:48,818
MAN:
Why do you ask me that?
596
00:49:48,894 --> 00:49:51,545
Will you carry me off
with you into the sunrise?
597
00:49:51,547 --> 00:49:52,804
Stop tormenting me.
I'll take proper care of you.
598
00:49:52,882 --> 00:49:53,897
You won't starve.
599
00:49:53,974 --> 00:49:56,050
I don't care where it is,
Michael.
600
00:49:56,052 --> 00:49:57,827
Just take me there.
601
00:49:57,903 --> 00:49:59,328
Take me quick.
602
00:50:00,890 --> 00:50:02,322
Take me.
603
00:50:30,102 --> 00:50:32,253
[KNOCKING AT DOOR]
604
00:50:32,255 --> 00:50:34,188
Shit!
605
00:50:37,109 --> 00:50:38,108
Hold on.
606
00:50:42,189 --> 00:50:44,782
[CHERRY LAUGHS]
607
00:50:44,858 --> 00:50:50,046
♪ I'd like to get you
On a slow boat to China ♪
608
00:50:50,122 --> 00:50:53,215
Hey, long time no see, huh?
609
00:50:53,292 --> 00:50:56,110
Oh, say, you fixed
this place up real nice.
610
00:50:56,112 --> 00:50:58,387
Yeah.
Oh!
611
00:50:58,464 --> 00:51:00,614
Oh, you must be ready,
huh, big boy?
612
00:51:00,616 --> 00:51:01,799
I'm a married man now.
613
00:51:01,875 --> 00:51:04,285
Are you kidding?
No.
614
00:51:04,287 --> 00:51:06,637
Oh, hello.
615
00:51:06,713 --> 00:51:07,638
You must be his wife, huh?
616
00:51:07,714 --> 00:51:09,290
BEN LOY: Could you
get out of here?
617
00:51:09,292 --> 00:51:10,474
Yeah, sure. Sure.
618
00:51:10,551 --> 00:51:12,142
Oh, bye. Nice meeting you.
619
00:51:12,219 --> 00:51:13,903
Bye.
Bye.
620
00:51:13,979 --> 00:51:15,229
[WHISPERING INDISTINCTLY]
621
00:51:21,804 --> 00:51:23,987
Jeez, can you
believe this?
622
00:51:24,064 --> 00:51:26,473
She probably got
the wrong apartment
623
00:51:26,475 --> 00:51:27,574
and she comes barging in
like that.
624
00:51:29,662 --> 00:51:30,911
Jesus.
625
00:51:32,315 --> 00:51:38,410
[CLANGING]
626
00:51:38,487 --> 00:51:40,412
How dare you enter
the Crystal Sea Palace!
627
00:51:40,489 --> 00:51:41,505
You naughty monkey.
628
00:52:01,694 --> 00:52:02,618
What are you doing here?
629
00:52:07,516 --> 00:52:09,074
What's this?
630
00:52:16,692 --> 00:52:20,118
These are two tickets
to Washington D.C.
631
00:52:20,196 --> 00:52:22,471
and this is
the hotel reservation.
632
00:52:26,369 --> 00:52:27,426
Is this some kind of joke?
633
00:52:32,633 --> 00:52:35,042
The train leaves at 6:00.
634
00:52:35,044 --> 00:52:38,729
Why don't you fix this?
I can't work with this shit.
635
00:52:38,805 --> 00:52:40,214
You're the manager,
do something.
636
00:52:40,216 --> 00:52:41,323
Honey, at 6:00,
I have to feed 400 people,
637
00:52:41,400 --> 00:52:43,108
and the show's
not even ready yet.
638
00:52:49,058 --> 00:52:50,574
Come on.
639
00:53:03,572 --> 00:53:05,589
Hey, I know you.
640
00:53:05,666 --> 00:53:06,348
I didn't
recognize you.
641
00:53:06,425 --> 00:53:07,925
Remember me?
642
00:53:09,929 --> 00:53:12,855
I'm your Uncle Ah Song.
643
00:53:12,932 --> 00:53:15,024
I was at
your wedding party.
644
00:53:36,029 --> 00:53:37,829
Thank you.
645
00:53:41,293 --> 00:53:43,043
You want me to
call you a cab?
646
00:53:51,287 --> 00:53:52,728
Hello, Mei Oi?
647
00:53:59,144 --> 00:54:04,481
I-- I shouldn't have yelled
at you like that, I guess...
648
00:54:04,558 --> 00:54:07,634
And I'm sorry.
649
00:54:07,636 --> 00:54:09,227
It's just,
you coming in like that
650
00:54:09,305 --> 00:54:11,472
in front of everybody
where I work...
651
00:54:11,474 --> 00:54:14,741
They're going to think
we've got a problem, you know?
652
00:54:21,484 --> 00:54:22,758
We do have a problem.
653
00:54:25,579 --> 00:54:27,087
We can talk about that later.
654
00:54:51,347 --> 00:54:54,031
You don't
want me anymore.
655
00:54:54,107 --> 00:54:56,616
That's not true.
656
00:54:58,370 --> 00:55:01,112
I do want you.
657
00:55:01,190 --> 00:55:03,790
But I can't do a damn thing
about it.
658
00:55:08,697 --> 00:55:10,130
How do you think
that makes me feel?
659
00:55:17,373 --> 00:55:18,388
[SPEAKS CANTONESE]
660
00:55:18,465 --> 00:55:19,931
[DOOR SLAMS]
661
00:57:35,678 --> 00:57:36,526
Can I see you tomorrow?
662
00:57:40,774 --> 00:57:43,909
If you agree,
put out the fish bowl.
663
00:58:22,558 --> 00:58:24,282
Thank you.
664
00:58:31,992 --> 00:58:33,509
Honey?
665
00:58:38,240 --> 00:58:39,923
I've got
a surprise for you.
666
00:58:40,000 --> 00:58:41,241
What is it?
667
00:58:41,243 --> 00:58:42,842
It's a television set.
668
00:58:48,934 --> 00:58:51,768
[STATIC]
669
00:58:51,845 --> 00:58:53,436
ANNOUNCER:
King-size Old Golds,
670
00:58:53,513 --> 00:58:56,773
the taste treat
of all king-size cigarettes.
671
00:58:56,850 --> 00:58:58,700
Now regular Old Golds,
672
00:58:58,777 --> 00:59:00,369
the world-famous
"treat instead of a treat."
673
00:59:00,445 --> 00:59:02,153
[♪♪]
674
00:59:04,767 --> 00:59:05,707
[SPEAKS CANTONESE]
675
00:59:05,784 --> 00:59:08,192
The pack on the left
is better.
676
00:59:08,270 --> 00:59:09,211
[SPEAKS CANTONESE]
677
00:59:13,275 --> 00:59:15,442
You can watch programs
during the day too.
678
00:59:15,444 --> 00:59:16,543
You can catch
all the ballgames.
679
00:59:23,710 --> 00:59:24,968
It must have cost
a lot of money.
680
00:59:25,045 --> 00:59:26,386
Ah, so what?
681
00:59:29,549 --> 00:59:32,216
It's something for you to do
when you're here by yourself.
682
00:59:32,294 --> 00:59:33,560
It's like company.
683
00:59:38,467 --> 00:59:39,232
Ah, hit him.
684
00:59:41,394 --> 00:59:43,470
Put up your guard.
685
00:59:43,472 --> 00:59:44,821
I've got to go back to work,
686
00:59:44,898 --> 00:59:46,698
but you can watch this boxing
if you want to. Come on.
687
00:59:50,829 --> 00:59:53,913
A machine is not the same thing
as a husband.
688
00:59:57,410 --> 00:59:59,919
God! You're just
like my mother.
689
01:00:07,253 --> 01:00:10,772
I wish I was in China with her!
690
01:00:21,360 --> 01:00:23,360
REFEREE:
One. Two.
691
01:00:23,436 --> 01:00:25,195
Three.
Fight's over.
692
01:01:45,594 --> 01:01:48,686
I'm going to go to bed, Mei Oi.
693
01:01:48,764 --> 01:01:50,155
You want to watch this?
694
01:01:52,692 --> 01:01:53,691
Good night.
695
01:01:53,769 --> 01:01:56,044
We were invited.
696
01:01:56,121 --> 01:01:59,664
The ladies' cloakroom is the
second door to the left, madam.
697
01:02:01,701 --> 01:02:02,792
[♪♪]
698
01:02:30,305 --> 01:02:32,655
Ah, you know what?
699
01:02:32,732 --> 01:02:35,417
I think she's gained
a little weight.
700
01:02:35,494 --> 01:02:37,994
She looks the same to me.
701
01:02:38,071 --> 01:02:39,904
Not everybody is in a hurry
to have a baby.
702
01:02:39,982 --> 01:02:41,481
Uh-uh.
703
01:02:41,483 --> 01:02:42,832
Not Chinese people.
704
01:02:42,909 --> 01:02:46,911
The old ones want children,
the young ones produce them.
705
01:02:46,989 --> 01:02:51,007
No, there must be something
wrong with the husband.
706
01:02:51,084 --> 01:02:53,510
Your mother.
707
01:02:53,586 --> 01:02:55,103
You've got
too many mouths.
708
01:02:55,180 --> 01:02:56,772
Well, everybody
is saying it.
709
01:02:59,167 --> 01:03:04,112
Hey, hey. I hear
Ben Loy has got a new name.
710
01:03:04,189 --> 01:03:05,263
Hey, what name?
711
01:03:05,340 --> 01:03:07,273
No Can Do.
712
01:03:10,603 --> 01:03:14,438
"No Can Do." That's a good one.
"No Can Do".
713
01:03:14,516 --> 01:03:16,850
"No Can Do", just like you.
714
01:03:16,852 --> 01:03:18,293
Chong Loo,
"No Can Do".
715
01:03:18,370 --> 01:03:19,911
Not me.
716
01:03:22,615 --> 01:03:24,858
I look like 16-year-old.
717
01:03:24,860 --> 01:03:26,459
Sixteen, my ass.
718
01:03:27,954 --> 01:03:31,306
Hey. Hey.
719
01:03:31,383 --> 01:03:33,291
What's the matter
with you? Hey!
720
01:03:33,368 --> 01:03:34,976
Old Lum?
721
01:03:35,053 --> 01:03:36,386
Old Lum?
722
01:03:40,208 --> 01:03:41,140
Your mother!
723
01:03:47,232 --> 01:03:48,940
[CHANTING
AND INSTRUMENTS PLAYING]
724
01:03:58,894 --> 01:04:02,170
You were like a son to him.
725
01:04:02,247 --> 01:04:06,007
He died of a broken heart.
726
01:04:06,084 --> 01:04:07,292
He wanted to see
Ben Loy's first son.
727
01:04:17,095 --> 01:04:19,245
What are these things for?
728
01:04:19,247 --> 01:04:21,139
It's a bridge
into the next world.
729
01:04:25,270 --> 01:04:28,354
It's a ritual.
You want to call her back?
730
01:04:41,436 --> 01:04:43,786
Hello?
731
01:04:43,863 --> 01:04:46,715
The most wonderful
thing happened.
732
01:04:46,791 --> 01:04:48,550
I couldn't wait
to tell you this.
733
01:04:48,627 --> 01:04:49,792
You won't believe this.
734
01:04:49,869 --> 01:04:51,887
What is it?
735
01:04:51,963 --> 01:04:55,882
What?
736
01:05:08,054 --> 01:05:10,296
What's the matter?
737
01:05:10,298 --> 01:05:12,649
That was Mei Oi.
738
01:05:12,725 --> 01:05:15,151
She just got home
from the doctor.
739
01:05:15,228 --> 01:05:19,581
She's pregnant.
740
01:05:19,658 --> 01:05:22,200
She's going to be
a mother?
741
01:05:24,146 --> 01:05:25,578
You're going to be
a father?
742
01:05:29,668 --> 01:05:32,085
I'm going to be a grandfather!
743
01:05:36,324 --> 01:05:38,324
We're going to be grandfathers!
744
01:05:38,326 --> 01:05:40,101
We're going to have a grandson.
745
01:05:40,178 --> 01:05:41,919
We're going to have a boy.
746
01:05:41,997 --> 01:05:43,596
Thank you.
747
01:05:46,001 --> 01:05:48,092
No.
Just a little.
748
01:05:48,170 --> 01:05:49,444
It's good for you.
749
01:05:52,007 --> 01:05:53,764
Okay.
750
01:05:53,842 --> 01:05:56,859
Now, we have a toast, huh?
751
01:05:56,936 --> 01:06:00,346
Maybe we'll have a boy.
752
01:06:00,348 --> 01:06:02,682
Maybe we'll have a girl.
753
01:06:02,684 --> 01:06:04,775
But we have to start somewhere.
754
01:06:04,853 --> 01:06:05,785
A toast!
755
01:06:14,546 --> 01:06:15,804
When did we go to Washington?
756
01:06:15,880 --> 01:06:18,974
What?
757
01:06:19,050 --> 01:06:20,642
Wasn't that a while ago?
758
01:06:25,707 --> 01:06:27,983
Your father is excited.
759
01:06:28,059 --> 01:06:29,818
So is my father.
760
01:06:29,894 --> 01:06:31,635
Even if it's a girl,
761
01:06:31,713 --> 01:06:33,312
they'd be pleased
don't you think so?
762
01:06:42,482 --> 01:06:43,114
Oh, how beautiful.
763
01:06:45,910 --> 01:06:47,485
I'd like to live there.
764
01:06:47,562 --> 01:06:49,729
Yeah, me too.
765
01:06:49,731 --> 01:06:53,900
It would be simpler.
766
01:06:53,902 --> 01:06:56,827
Yeah, my dad's really happy.
767
01:06:56,905 --> 01:07:00,849
And you?
Are you happy too?
768
01:07:00,925 --> 01:07:04,001
Didn't we keep
the train ticket stubs?
769
01:07:04,079 --> 01:07:07,472
They'd have the date on them
when we went to Washington.
770
01:07:43,785 --> 01:07:45,894
[SCREAMS AND LAUGHS]
771
01:07:45,970 --> 01:07:48,513
Watch it, Loy Gaw!
772
01:08:15,483 --> 01:08:17,667
Please go.
773
01:08:17,743 --> 01:08:20,929
Okay. Let's go to Miami.
774
01:08:21,005 --> 01:08:26,917
Just tell him you have
a sick cousin in Florida. Okay?
775
01:08:26,995 --> 01:08:29,771
No, I can't.
776
01:08:29,848 --> 01:08:33,775
Oh, come on.
777
01:08:53,688 --> 01:08:54,963
No.
778
01:08:55,039 --> 01:08:56,205
No. Go on.
779
01:08:58,284 --> 01:08:59,634
Hey...
780
01:09:09,053 --> 01:09:10,870
ANNOUNCER:
As the relentless
781
01:09:10,872 --> 01:09:12,722
and overpowering march
782
01:09:12,798 --> 01:09:15,132
of the Red Chinese Army
into Korea continued...
783
01:09:15,210 --> 01:09:20,062
Bad news.
Nothing but bad news.
784
01:09:23,735 --> 01:09:26,644
Yeah. It's going
to be World War III.
785
01:09:26,721 --> 01:09:29,555
They'll put us in their camps...
786
01:09:29,557 --> 01:09:31,332
just like they did the Japanese.
787
01:09:35,230 --> 01:09:37,672
Chong Loo, what's new?
788
01:09:37,749 --> 01:09:40,508
What am I, a newspaper?
789
01:09:40,585 --> 01:09:42,844
Hey, you're louder
than a newspaper.
790
01:09:45,924 --> 01:09:48,408
It's not all bad new
these days.
791
01:09:48,410 --> 01:09:50,000
At least
Wah Gay's daughter-in-law
792
01:09:50,078 --> 01:09:51,577
has a big belly.
793
01:09:51,579 --> 01:09:54,096
Yeah!
Yeah.
794
01:09:54,173 --> 01:09:58,184
Well, there's more than one way
to get a big belly.
795
01:10:00,939 --> 01:10:02,772
What are you talking about?
796
01:10:09,948 --> 01:10:14,042
Now, don't let this
out of this room.
797
01:10:14,118 --> 01:10:19,863
Let it disappear
right here, okay?
798
01:10:19,941 --> 01:10:23,551
Extra! Extra!
Read all about it!
799
01:10:25,947 --> 01:10:26,870
ANNOUNCER ON RADIO:
...an embargo on trade,
800
01:10:26,948 --> 01:10:29,057
the President has
acted to freeze
801
01:10:29,133 --> 01:10:30,967
all assets of Red China
in the U.S.,
802
01:10:31,043 --> 01:10:33,877
and word comes
that the government in Peking
803
01:10:33,955 --> 01:10:37,398
has seized all remaining
American property there.
804
01:10:37,475 --> 01:10:39,141
The State Department
warns American citizens
805
01:10:39,218 --> 01:10:41,218
to stay out of China,
806
01:10:41,296 --> 01:10:43,296
where their passports
are no longer valid.
807
01:10:43,298 --> 01:10:46,056
In Hong Kong today,
British officials...
808
01:10:46,134 --> 01:10:47,316
Come on.
809
01:10:47,393 --> 01:10:50,236
China hasn't been
our home for 30 years.
810
01:10:56,235 --> 01:10:58,920
How about your wife?
811
01:10:58,997 --> 01:11:00,755
She's giving
the Commies hell now,
812
01:11:00,832 --> 01:11:02,331
God bless her.
813
01:11:03,818 --> 01:11:07,095
You know...
814
01:11:07,171 --> 01:11:08,838
I was going to go back
next year.
815
01:11:14,420 --> 01:11:15,919
The truth is,
816
01:11:15,997 --> 01:11:17,847
we were never
meant to go back.
817
01:11:23,338 --> 01:11:25,763
What counts is
818
01:11:25,840 --> 01:11:27,173
our grandchildren
are going to grow up here.
819
01:11:27,175 --> 01:11:28,616
Right?
820
01:11:32,514 --> 01:11:34,572
You going to come
by the club?
821
01:11:42,874 --> 01:11:44,524
Really!
822
01:11:44,526 --> 01:11:47,543
Wah Gay's daughter-in-law!
823
01:11:47,620 --> 01:11:48,786
I don't believe it.
824
01:11:48,863 --> 01:11:51,714
Nowadays, women are no good.
825
01:11:51,791 --> 01:11:54,976
He goes right up
to her apartment
826
01:11:55,053 --> 01:11:56,969
while the poor bastard
is at work.
827
01:11:58,873 --> 01:12:00,389
[SPEAKING CANTONESE]
828
01:12:19,819 --> 01:12:22,411
[WATER POURING]
829
01:12:39,414 --> 01:12:40,355
Papa.
830
01:12:58,023 --> 01:12:59,857
Mei Oi...
831
01:12:59,934 --> 01:13:02,101
You tell me yourself...
832
01:13:02,103 --> 01:13:03,119
why people are...
833
01:13:04,606 --> 01:13:06,547
saying that you...
834
01:13:06,624 --> 01:13:08,049
that you...
835
01:13:25,460 --> 01:13:26,976
Papa.
836
01:13:29,464 --> 01:13:30,855
MEI OI: It's not true!
837
01:13:59,752 --> 01:14:01,436
[YELLING IN CANTONESE]
838
01:14:25,703 --> 01:14:27,795
I want to talk to you!
839
01:14:37,623 --> 01:14:38,806
It's all over town!
840
01:14:40,368 --> 01:14:42,793
And they don't say
841
01:14:42,870 --> 01:14:44,887
it's your wife
that's running around.
842
01:14:44,964 --> 01:14:47,631
It's Wah Gay's daughter-in-law!
843
01:14:47,709 --> 01:14:48,974
My daughter-in-law!
844
01:14:50,895 --> 01:14:52,394
I've got no face,
thanks to you!
845
01:15:25,913 --> 01:15:28,305
Guess I'm the last
to know about it, huh?
846
01:15:44,432 --> 01:15:45,656
[SPEAKS CANTONESE]
847
01:15:47,693 --> 01:15:48,876
[WHISPERING IN CANTONESE]
848
01:16:00,464 --> 01:16:02,782
Ben Loy?
849
01:16:02,784 --> 01:16:05,801
Uh, hi, Uncle. I was just
dropping off the books.
850
01:16:05,878 --> 01:16:07,344
Come into my office.
851
01:16:10,458 --> 01:16:11,957
Tell me how
the job's going, hm?
852
01:16:11,959 --> 01:16:14,476
It's going fine.
853
01:16:14,553 --> 01:16:18,631
The hours are kind of long.
854
01:16:18,633 --> 01:16:20,649
My wife...
855
01:16:20,726 --> 01:16:22,151
Wants you
to be home more.
856
01:16:22,227 --> 01:16:25,228
Yeah. It's kind
of hard for her.
857
01:16:25,306 --> 01:16:27,248
With the baby coming,
I understand.
858
01:16:27,325 --> 01:16:31,310
I was kind of hoping that
my wife and I could go away--
859
01:16:31,312 --> 01:16:33,754
Ben Loy.
860
01:16:33,831 --> 01:16:38,259
Your Uncle is going
to do you a favor.
861
01:16:38,336 --> 01:16:42,838
I have an opening
at my factory out in Jersey.
862
01:16:42,915 --> 01:16:46,583
It's a good job
with a great future.
863
01:16:46,661 --> 01:16:49,044
You know...
864
01:16:49,122 --> 01:16:50,996
you'll be doing
a smart thing
865
01:16:50,998 --> 01:16:53,608
if you accept
this offer.
866
01:17:17,783 --> 01:17:20,968
Let's go home.
867
01:17:21,045 --> 01:17:22,803
We can't.
868
01:17:29,962 --> 01:17:31,479
FOREMAN: You go too slow.
869
01:17:31,555 --> 01:17:32,596
No good.
870
01:17:36,544 --> 01:17:38,819
You got to-- Too slow.
871
01:17:38,896 --> 01:17:40,821
You got to move fast.
Okay. All right.
872
01:17:49,073 --> 01:17:50,906
What a klutz!
873
01:17:50,983 --> 01:17:51,999
The guy's another loser.
874
01:17:56,731 --> 01:17:59,173
Ah!
875
01:17:59,250 --> 01:18:00,174
Ow! Goddamn it!
876
01:18:02,737 --> 01:18:03,844
Shit!
877
01:18:07,332 --> 01:18:08,424
You know, among other things,
878
01:18:08,500 --> 01:18:09,684
you could have been more
discreet about it.
879
01:18:09,760 --> 01:18:11,519
We wouldn't have had
to come to this stupid place.
880
01:18:11,595 --> 01:18:13,670
I thought we weren't going to
talk about this anymore.
881
01:18:13,748 --> 01:18:17,099
Okay, okay. I just want to say,
since we're on the subject,
882
01:18:17,176 --> 01:18:19,084
frankly, I'm a little
disappointed in your taste.
883
01:18:19,086 --> 01:18:20,844
I told you, it's over.
884
01:18:20,922 --> 01:18:22,012
I mean, the guy is a bum.
885
01:18:22,089 --> 01:18:24,848
For you to be taken in
by a heel like that?
886
01:18:24,926 --> 01:18:27,259
You know? It's beyond me.
887
01:18:27,261 --> 01:18:28,351
[SCREAMS]
888
01:18:28,429 --> 01:18:30,262
What did you do?
889
01:18:30,264 --> 01:18:33,374
I didn't do anything!
Yes, you did! Goddamn it!
890
01:18:33,451 --> 01:18:35,358
At least he paid
some attention to me!
891
01:18:35,436 --> 01:18:36,769
Where did you put
the flashlight?
892
01:18:36,771 --> 01:18:39,696
Something just ran over my foot.
893
01:18:39,774 --> 01:18:41,364
You married me
to please your father!
894
01:18:41,442 --> 01:18:44,051
Well, maybe you just wanted
a ticket to the U.S.A.
895
01:18:45,780 --> 01:18:46,295
That's what you thought!
896
01:18:46,371 --> 01:18:48,781
Yeah!
897
01:18:48,783 --> 01:18:49,782
You could have any woman
for the price of a ticket.
898
01:18:49,784 --> 01:18:50,707
[SHOUTING IN CANTONESE]
899
01:18:50,785 --> 01:18:52,968
Hey! Come on!
Calm down, will you?
900
01:18:58,125 --> 01:18:59,057
You really played me
for a chump.
901
01:19:02,646 --> 01:19:05,981
I can't stay with
somebody who despises me.
902
01:19:06,058 --> 01:19:08,801
As mistakes go,
this was a doozy.
903
01:19:08,803 --> 01:19:10,135
You don't want a wife,
you want a slave.
904
01:19:10,137 --> 01:19:13,230
You just want to get back
to your boyfriend, right?
905
01:19:13,307 --> 01:19:15,365
At least he's a man.
906
01:19:22,817 --> 01:19:23,482
If you think
he's going to marry you,
907
01:19:23,484 --> 01:19:25,000
think again!
908
01:19:27,579 --> 01:19:30,931
I am married. I hate marriage.
Married!
909
01:19:31,008 --> 01:19:32,341
I marry and look
what it gets me.
910
01:19:33,828 --> 01:19:34,593
[SCREAMS]
911
01:19:35,679 --> 01:19:38,347
[SCREAMING]
912
01:19:48,767 --> 01:19:49,733
Hello.
913
01:19:53,681 --> 01:19:54,771
How you doing, fellas?
914
01:19:54,849 --> 01:19:55,739
You miss me?
915
01:19:59,537 --> 01:20:02,296
Nobody going to say,
"Welcome home"?
916
01:20:08,696 --> 01:20:10,620
How was Florida?
917
01:20:10,698 --> 01:20:12,531
Slow horses...
918
01:20:12,533 --> 01:20:14,533
fast women.
919
01:20:14,535 --> 01:20:16,869
I lost at the races,
920
01:20:16,871 --> 01:20:18,795
but I won at cards.
921
01:20:18,873 --> 01:20:19,555
So I broke even.
922
01:20:24,136 --> 01:20:27,396
Hey! I had a vacation.
923
01:20:27,472 --> 01:20:28,881
[SPEAKING CANTONESE]
924
01:20:28,883 --> 01:20:32,309
Play, don't talk.
925
01:20:32,386 --> 01:20:33,068
What's the matter with you?
926
01:20:34,722 --> 01:20:37,072
If you don't want to play,
get the hell out of here.
927
01:20:39,393 --> 01:20:41,410
Come on, I'm kidding.
928
01:20:53,498 --> 01:20:56,258
I'm not kidding.
929
01:20:56,335 --> 01:20:58,853
I want you to get
the hell out of this place.
930
01:21:07,254 --> 01:21:11,090
You are not welcome here
anymore.
931
01:21:11,092 --> 01:21:14,526
[SPEAKING CANTONESE]
932
01:21:15,763 --> 01:21:18,263
Okay.
933
01:21:18,265 --> 01:21:21,375
You know all the news.
934
01:21:21,452 --> 01:21:22,993
What have they been saying
about me?
935
01:21:25,606 --> 01:21:27,497
Don't push your luck.
936
01:21:32,113 --> 01:21:35,005
Okay...okay.
937
01:21:37,876 --> 01:21:39,393
Okay.
938
01:21:46,051 --> 01:21:49,645
Hey, Wah Gay, how's your boy?
939
01:21:49,721 --> 01:21:51,906
Still working at Grand China?
940
01:21:51,982 --> 01:21:54,057
Hell of a job.
941
01:21:54,135 --> 01:21:55,317
Really long hours.
942
01:21:55,394 --> 01:21:56,360
[MAN SPEAKING CANTONESE]
943
01:21:57,988 --> 01:21:59,413
Your mother!
944
01:22:00,641 --> 01:22:01,406
Let's play.
945
01:22:05,980 --> 01:22:08,246
Lee Gong, take over.
I'm going to take a walk.
946
01:22:09,483 --> 01:22:10,582
[SPEAKING CANTONESE]
947
01:22:34,433 --> 01:22:37,843
Coming back from Jersey
on the train,
948
01:22:37,845 --> 01:22:41,622
she just sat there...
949
01:22:41,699 --> 01:22:45,017
and I just sat there,
950
01:22:45,019 --> 01:22:46,618
like a million miles apart.
951
01:22:48,947 --> 01:22:51,540
Look, Ben,
952
01:22:51,616 --> 01:22:56,786
she's right down at the Y,
right down the street.
953
01:22:56,864 --> 01:22:58,714
I really blew it.
954
01:23:03,871 --> 01:23:06,763
Hey. Here's a nickel.
955
01:23:09,134 --> 01:23:11,376
Call her.
956
01:23:11,378 --> 01:23:13,320
Tell her to come home.
957
01:23:13,397 --> 01:23:15,564
What home?
958
01:23:15,640 --> 01:23:18,141
We lost that too.
959
01:23:18,219 --> 01:23:20,160
My dad gave up
our apartment.
960
01:23:20,237 --> 01:23:22,237
I mean, I don't even
have a place to stay.
961
01:23:23,557 --> 01:23:24,990
[LAUGHS]
962
01:23:29,230 --> 01:23:31,913
Hi, sweetheart.
963
01:23:31,990 --> 01:23:33,415
Is it busy tonight?
964
01:23:43,244 --> 01:23:44,718
Forget it.
965
01:24:38,132 --> 01:24:41,233
[MAN SNORING]
966
01:25:30,851 --> 01:25:33,201
[FOOTSTEPS APPROACHING]
967
01:26:09,390 --> 01:26:11,072
Yoo-hoo, sugar-foot...
968
01:26:14,061 --> 01:26:15,160
[SCREAMING]
969
01:26:21,585 --> 01:26:22,751
[SPEAKING CANTONESE]
970
01:26:42,347 --> 01:26:43,313
[SQUISH]
971
01:26:44,349 --> 01:26:46,608
[SCREAMING]
972
01:26:50,597 --> 01:26:53,022
That's somebody's ear.
973
01:26:53,100 --> 01:26:54,282
Where's the rest of him?
974
01:27:02,443 --> 01:27:04,000
[KNOCKING ON DOOR]
975
01:27:08,799 --> 01:27:10,557
It's me.
976
01:27:13,787 --> 01:27:16,546
Have you
seen your father tonight?
977
01:27:16,623 --> 01:27:18,807
Tonight? No.
What's going on?
978
01:27:18,883 --> 01:27:21,476
Oh, nothing.
979
01:27:21,553 --> 01:27:25,981
I think your father
is a little bit upset.
980
01:27:33,307 --> 01:27:37,233
Where's my daughter?
981
01:27:37,311 --> 01:27:40,328
We're going to get a divorce.
982
01:27:40,405 --> 01:27:40,912
I'm sorry
to tell you about this.
983
01:27:46,503 --> 01:27:49,671
She is my daughter,
but...she is a fool.
984
01:27:49,748 --> 01:27:50,580
No.
985
01:27:50,657 --> 01:27:54,101
If anyone is
to blame, it's me.
986
01:27:54,177 --> 01:27:57,437
Ben Loy,
don't try to save my face.
987
01:27:57,514 --> 01:28:00,181
She had no idea what
she was getting into.
988
01:28:02,669 --> 01:28:05,687
Ben Loy?
989
01:28:05,764 --> 01:28:07,005
If you're going to stay,
990
01:28:07,007 --> 01:28:09,941
I'm going to look
for your father.
991
01:28:21,855 --> 01:28:25,206
Ben Loy, I must tell you...
992
01:28:25,283 --> 01:28:30,304
your father is a proud man.
993
01:28:30,380 --> 01:28:34,549
Whatever he does,
he does for you, you know?
994
01:28:39,723 --> 01:28:43,633
Maybe this is just
between Mei Oi and me.
995
01:28:43,710 --> 01:28:45,268
Doesn't anyone
ever think of that?
996
01:29:01,411 --> 01:29:02,827
[SPEAKING CANTONESE]
997
01:29:07,234 --> 01:29:10,001
A guy just got killed.
998
01:29:11,329 --> 01:29:13,905
Ah Song the gambler.
999
01:29:13,907 --> 01:29:15,423
His head was cut off.
1000
01:29:19,246 --> 01:29:21,746
Who killed him?
1001
01:29:21,748 --> 01:29:23,840
Ben Loy, the manager
at Grand China.
1002
01:29:23,917 --> 01:29:26,360
[POLICE SIRENS WAILING]
1003
01:29:33,017 --> 01:29:39,264
RADIO ANNOUNCER:
And now Crime Busters,
1004
01:29:39,266 --> 01:29:41,023
presented in cooperation
with police and federal
1005
01:29:41,101 --> 01:29:42,434
law-enforcement departments
1006
01:29:42,436 --> 01:29:43,435
throughout the United States.
1007
01:29:43,437 --> 01:29:45,212
The only national program
1008
01:29:45,288 --> 01:29:46,880
that brings you authentic
police case history.
1009
01:29:53,463 --> 01:29:54,203
Your name Wang?
1010
01:29:54,281 --> 01:29:55,538
Yeah.
1011
01:29:55,616 --> 01:29:56,539
You're under arrest.
1012
01:29:56,617 --> 01:29:57,540
What for?
1013
01:29:57,618 --> 01:29:58,383
Attempted murder.
1014
01:30:00,454 --> 01:30:01,511
[GUNFIRE ON RADIO]
1015
01:30:07,552 --> 01:30:08,476
Mm.
1016
01:30:18,062 --> 01:30:22,064
Ah Song is in the hospital.
1017
01:30:22,142 --> 01:30:25,326
He will be all right.
1018
01:30:25,403 --> 01:30:29,831
In fact, he was the one
who called the police.
1019
01:30:33,153 --> 01:30:36,337
We don't want the police
to handle this,
1020
01:30:36,414 --> 01:30:39,582
but it's very serious.
1021
01:30:39,660 --> 01:30:41,509
Very serious.
1022
01:30:43,180 --> 01:30:46,681
Lee Gong?
Hai.
1023
01:30:46,758 --> 01:30:50,760
We have to leave this town.
1024
01:30:50,837 --> 01:30:52,353
Everybody going to laugh at us.
1025
01:30:53,173 --> 01:30:55,431
Yeah.
1026
01:30:55,509 --> 01:30:56,858
I'm not too old.
1027
01:30:56,935 --> 01:30:59,010
I can always find a job.
1028
01:30:59,012 --> 01:31:01,455
There's gamblers everywhere.
1029
01:31:24,963 --> 01:31:27,388
I'm looking into
some business opportunity
1030
01:31:27,465 --> 01:31:28,723
in the Caribbean.
1031
01:31:28,800 --> 01:31:30,041
[SPEAKING CANTONESE]
1032
01:31:30,043 --> 01:31:31,309
Oh, yeah. Yeah.
1033
01:31:35,549 --> 01:31:38,066
I'm sailing at midnight.
1034
01:31:44,057 --> 01:31:46,908
Well, I guess this is goodbye.
1035
01:31:49,988 --> 01:31:51,396
I'll get you a taxi.
1036
01:31:51,398 --> 01:31:55,008
Who needs a taxi?
1037
01:31:55,085 --> 01:31:56,325
I'm going to take the bus.
1038
01:31:56,403 --> 01:31:59,170
A bus?
1039
01:32:00,423 --> 01:32:02,006
Lee Gong...
1040
01:32:04,578 --> 01:32:07,762
This could be a while...
1041
01:32:07,839 --> 01:32:08,596
and at our age...
1042
01:32:11,418 --> 01:32:13,101
who knows?
1043
01:32:18,275 --> 01:32:20,441
Wah Gay, you look like boy.
1044
01:32:24,264 --> 01:32:27,490
Well, I'll see you again,
Grandpa.
1045
01:32:31,529 --> 01:32:33,997
See you again,
Grandpapa.
1046
01:32:55,053 --> 01:32:57,020
Dad?
1047
01:33:05,989 --> 01:33:07,989
Dad?
1048
01:33:18,151 --> 01:33:20,743
WAH GAY:
Ben Loy.
1049
01:33:20,821 --> 01:33:24,672
Pack up
my things for me.
1050
01:33:24,749 --> 01:33:26,341
I'll send for them
when I settle down.
1051
01:33:28,753 --> 01:33:30,011
Take care of yourself.
1052
01:33:31,998 --> 01:33:33,389
You're on your own now.
1053
01:34:51,928 --> 01:34:52,852
Ben Loy?
1054
01:35:04,774 --> 01:35:06,032
Pop should have killed
that son of a bitch
1055
01:35:06,109 --> 01:35:07,108
while he was at it.
1056
01:35:27,297 --> 01:35:29,881
Dad's starting
all over again in Havana.
1057
01:35:32,285 --> 01:35:33,342
Can you beat that?
1058
01:35:40,627 --> 01:35:42,727
My father went to Chicago.
1059
01:35:48,134 --> 01:35:49,075
So...
1060
01:35:52,155 --> 01:35:52,904
where have you been?
1061
01:36:00,738 --> 01:36:02,872
Do you want to get
a cup of coffee or something?
1062
01:36:30,010 --> 01:36:33,177
I'll do what I can
to help out my father,
1063
01:36:33,179 --> 01:36:34,278
but I'm going
to get out of here.
1064
01:36:38,184 --> 01:36:38,792
Maybe you should do the same.
1065
01:36:42,038 --> 01:36:43,037
Well...
1066
01:36:45,025 --> 01:36:48,468
For the baby's sake, you know,
you can't stay around here.
1067
01:36:58,038 --> 01:36:59,145
Where you going to go?
1068
01:36:59,222 --> 01:37:00,638
San Francisco.
1069
01:37:06,563 --> 01:37:10,048
That's where we landed,
wasn't it?
1070
01:37:10,050 --> 01:37:12,826
Yeah.
1071
01:37:12,902 --> 01:37:15,811
I'm not going to be
a waiter, either.
1072
01:37:15,889 --> 01:37:17,313
I called this old Army buddy
of mine back there,
1073
01:37:17,390 --> 01:37:19,833
and he's going to get me a job
at a radio station,
1074
01:37:22,062 --> 01:37:25,821
Chinatown operation...
1075
01:37:25,899 --> 01:37:28,082
but I get to cover ballgames,
1076
01:37:28,159 --> 01:37:33,513
and it's the kind of job that
can lead some place, you know?
1077
01:37:33,590 --> 01:37:35,849
I can't wait to get started.
1078
01:37:56,779 --> 01:37:58,154
Good for you.
1079
01:38:04,454 --> 01:38:05,545
Mei Oi.
1080
01:38:05,622 --> 01:38:07,529
Mei Oi.
1081
01:38:07,607 --> 01:38:08,789
Let me go.
1082
01:38:11,035 --> 01:38:13,111
You've got a chance
to start over again.
1083
01:38:13,113 --> 01:38:16,948
Take it.
It's what you want.
1084
01:38:16,950 --> 01:38:18,507
No. I want you to come with me.
I need you.
1085
01:38:20,453 --> 01:38:21,895
I want to see our baby.
1086
01:38:24,457 --> 01:38:25,398
I love you.
1087
01:38:28,628 --> 01:38:30,904
I love you,
for crying out loud.
1088
01:38:33,650 --> 01:38:34,908
I want to start over
with you.
1089
01:38:39,139 --> 01:38:43,491
It's just, I just don't know
how you feel about me.
1090
01:38:59,659 --> 01:39:03,344
I just don't want to let you
down again, that's all.
1091
01:39:03,421 --> 01:39:08,424
No problem.
1092
01:39:08,501 --> 01:39:12,853
This is very special tea,
all the way from China.
1093
01:39:12,930 --> 01:39:14,596
It's guaranteed.
1094
01:39:14,674 --> 01:39:16,440
Guaranteed?
1095
01:39:53,637 --> 01:39:54,562
[BABY CRYING]
1096
01:39:54,638 --> 01:39:56,230
AW...
1097
01:39:56,307 --> 01:39:59,483
[SPEAKING SPANISH]
1098
01:40:25,578 --> 01:40:29,671
Hey, we should do this
again next year!
1099
01:40:29,749 --> 01:40:32,358
Okay. One, two, three...
1100
01:40:32,435 --> 01:40:35,102
Cheese!
1101
01:40:35,179 --> 01:40:37,480
[BABY CRYING]
1102
01:40:48,434 --> 01:40:52,286
♪ Suddenly, it's the season ♪
1103
01:40:52,363 --> 01:40:56,440
♪ Boy, did the winter fly ♪
1104
01:40:56,442 --> 01:41:00,611
♪ Kids playing
on the corner ♪
1105
01:41:00,613 --> 01:41:04,949
♪ Couples are strolling by ♪
1106
01:41:04,951 --> 01:41:08,761
♪ There is no rhyme
or reason ♪
1107
01:41:08,838 --> 01:41:13,232
♪ Don't know
Why there should be ♪
1108
01:41:13,309 --> 01:41:17,978
♪ I never knew
What April could do to me ♪
1109
01:41:20,800 --> 01:41:23,317
♪ Spring in New York ♪
1110
01:41:23,394 --> 01:41:27,396
♪ It's hide and seek
In the park ♪
1111
01:41:27,473 --> 01:41:30,641
♪ The pussy willows
that line ♪
1112
01:41:30,643 --> 01:41:36,738
♪ The avenue ♪
1113
01:41:36,816 --> 01:41:39,092
♪ And just when my plans ♪
1114
01:41:39,168 --> 01:41:44,989
♪ Were falling through ♪
1115
01:41:44,991 --> 01:41:50,252
♪ The frost on the ground
Has turned to dew ♪
1116
01:41:50,330 --> 01:41:55,666
♪ But you know
Just what's in store ♪
1117
01:41:55,668 --> 01:42:00,095
♪ You've seen the snow
Melt before ♪
1118
01:42:00,173 --> 01:42:03,282
♪ You know the thaw
in the air ♪
1119
01:42:03,359 --> 01:42:08,604
♪ That blossoms bring ♪
1120
01:42:08,681 --> 01:42:12,700
♪ I just didn't believe
You can be ♪
1121
01:42:12,776 --> 01:42:16,629
♪ So cool
To this sweet mystery ♪
1122
01:42:16,706 --> 01:42:18,856
♪ I go crazy, my dear ♪
1123
01:42:18,858 --> 01:42:24,470
♪ When I hear
All the robins swing ♪
1124
01:42:24,547 --> 01:42:29,216
♪ I think that my heart's
Gonna burst ♪
1125
01:42:29,293 --> 01:42:32,553
♪ And so I prepare
For the worst ♪
1126
01:42:32,630 --> 01:42:52,289
♪ 'Cause spring in New York
Is a whole new thing ♪
69947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.