All language subtitles for Eat.A.Bowl.Of.Tea.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,254 --> 00:00:31,646 [♪♪] 2 00:02:05,184 --> 00:02:09,578 Oh, haven't been too lucky, huh? 3 00:02:11,690 --> 00:02:13,290 Seventy-five. 4 00:02:37,232 --> 00:02:39,491 Years back, 5 00:02:39,568 --> 00:02:43,162 the Chinese came to America, 6 00:02:43,238 --> 00:02:47,499 leaving their women behind. 7 00:02:47,576 --> 00:02:51,912 They thought they were going to get rich, 8 00:02:51,988 --> 00:02:57,843 and they'd go back to China and be big shots, 9 00:02:57,920 --> 00:03:00,161 but it seldom worked out that way. 10 00:03:00,239 --> 00:03:04,183 Then, the U.S. exclusion laws came down on them. 11 00:03:04,259 --> 00:03:05,409 They were treated differently 12 00:03:07,095 --> 00:03:09,429 from the rest of the immigrants. 13 00:03:09,506 --> 00:03:12,357 For 60 years, 14 00:03:12,434 --> 00:03:16,361 the Chinese couldn't become citizens, 15 00:03:16,438 --> 00:03:20,607 and no Chinese woman could come to America... 16 00:03:20,684 --> 00:03:24,110 not even a wife, not even a daughter. 17 00:03:27,766 --> 00:03:30,767 Chinatown was dying. 18 00:03:30,769 --> 00:03:34,529 The men just kept getting older. 19 00:03:34,606 --> 00:03:37,624 Their sons couldn't find women to marry, 20 00:03:39,278 --> 00:03:41,962 and there were no families. 21 00:03:45,133 --> 00:03:50,787 Well, the second world war changed all that. 22 00:03:50,789 --> 00:03:54,958 China became America's ally. 23 00:03:54,960 --> 00:03:58,645 Congress passed new laws. 24 00:03:58,722 --> 00:04:01,465 The old-timers could become citizens 25 00:04:01,467 --> 00:04:05,560 just like everybody else, 26 00:04:05,637 --> 00:04:09,806 and the boys who fought in the U.S. Armed Forces 27 00:04:09,808 --> 00:04:15,420 could go back to China, take a bride, 28 00:04:15,497 --> 00:04:17,981 and bring her to America. 29 00:04:17,983 --> 00:04:22,076 So, one day, we were dying off, 30 00:04:22,154 --> 00:04:23,837 and the next thing you know, 31 00:04:23,913 --> 00:04:26,098 everybody's talking about 32 00:04:26,174 --> 00:04:28,267 arranging marriages for their kids, 33 00:04:28,343 --> 00:04:31,252 and how many grandchildren they were going to have. 34 00:04:33,849 --> 00:04:35,832 Hey, Wah Gay. 35 00:04:35,834 --> 00:04:39,111 You got a letter from your wife. 36 00:04:45,769 --> 00:04:47,694 You're going to send all this money 37 00:04:47,771 --> 00:04:49,937 to your wife? Yeah? 38 00:04:50,015 --> 00:04:50,697 You sent some last week already. 39 00:04:50,774 --> 00:04:53,125 Yes. 40 00:04:53,201 --> 00:04:58,021 Ah, no wonder I don't see you around my club. 41 00:04:58,023 --> 00:05:02,876 All the land your wife is buying in China... 42 00:05:02,952 --> 00:05:08,473 the Communists are going to take it anyway. 43 00:05:08,550 --> 00:05:10,700 Remember that. 44 00:05:33,225 --> 00:05:34,482 "Dear husband, 45 00:05:34,560 --> 00:05:35,500 all is well here. 46 00:05:35,577 --> 00:05:39,229 But I think it's time... 47 00:05:39,231 --> 00:05:41,840 for our son to come home to find a wife. 48 00:05:41,917 --> 00:05:45,844 You promised you would talk to your friend... 49 00:05:45,921 --> 00:05:47,328 who has a daughter back here in our village..." 50 00:05:47,406 --> 00:05:49,089 That's enough. 51 00:05:49,165 --> 00:05:52,166 I know what she's going to say. 52 00:05:52,244 --> 00:05:55,002 He just came out of the army, my boy. 53 00:05:55,080 --> 00:05:58,506 Two years ago. 54 00:05:58,584 --> 00:06:00,842 Don't you start up on me. 55 00:06:00,919 --> 00:06:03,103 Just write. 56 00:06:03,179 --> 00:06:04,312 Now... 57 00:06:06,425 --> 00:06:08,274 "Dear wife:" 58 00:06:08,351 --> 00:06:11,036 Blah-blah-blah-blah. 59 00:06:11,113 --> 00:06:12,612 "I'm fine." 60 00:06:12,689 --> 00:06:15,765 Blah-blah-blah. 61 00:06:15,767 --> 00:06:18,860 "Very busy. 62 00:06:18,937 --> 00:06:21,621 "Business is, uh..." 63 00:06:21,698 --> 00:06:23,790 Very good? 64 00:06:23,867 --> 00:06:24,883 Excellent? 65 00:06:24,960 --> 00:06:26,885 No, no, no, no. 66 00:06:26,962 --> 00:06:29,036 So-so. 67 00:06:29,114 --> 00:06:31,548 Otherwise, I've got to send her more money. 68 00:06:40,717 --> 00:06:43,627 Hello, Lee Gong. 69 00:06:43,629 --> 00:06:47,572 A letter to my wife. 70 00:06:47,649 --> 00:06:49,482 Me too. Oh. 71 00:06:49,559 --> 00:06:50,483 Thank you. 72 00:06:55,641 --> 00:06:56,397 Lee Gong... 73 00:06:56,475 --> 00:06:57,657 Ah. 74 00:06:57,734 --> 00:06:59,567 You got time for a drink? 75 00:06:59,645 --> 00:07:01,753 Yeah. Why not come to my laundry? 76 00:07:01,830 --> 00:07:04,238 Oh, fine. 77 00:07:04,316 --> 00:07:05,315 You see, there's something 78 00:07:05,317 --> 00:07:07,259 I want to talk to you about. 79 00:07:07,335 --> 00:07:09,653 Yeah? 80 00:07:09,655 --> 00:07:12,097 I have something to talk to you too. 81 00:07:12,174 --> 00:07:13,381 Come on. 82 00:07:18,664 --> 00:07:19,512 Last night, 83 00:07:19,589 --> 00:07:20,922 at the Chinese Elk Club, 84 00:07:20,999 --> 00:07:28,688 this guy falls over dead in the middle of a card game. 85 00:07:28,765 --> 00:07:30,340 Never got to see his grandchildren. 86 00:07:30,342 --> 00:07:32,175 What grandchildren? 87 00:07:32,177 --> 00:07:34,861 Oh...you know, in a manner of speaking. 88 00:07:38,700 --> 00:07:41,793 Same thing is going to happen to me. 89 00:07:41,870 --> 00:07:42,777 I've only got one son. 90 00:07:42,854 --> 00:07:45,705 He acts like there's no tomorrow. 91 00:07:45,782 --> 00:07:49,025 Oh, Ben is a good boy. 92 00:07:49,027 --> 00:07:53,120 Hey, did I tell you I saw him the other day? 93 00:07:53,198 --> 00:07:54,698 I went to the place where he's working. 94 00:07:54,700 --> 00:07:57,309 In Hoboken? 95 00:07:57,385 --> 00:07:58,977 What were you doing in Hoboken? 96 00:07:59,054 --> 00:08:01,646 Oh, I had some business, you know? 97 00:08:01,723 --> 00:08:06,467 Oh, well... 98 00:08:06,545 --> 00:08:08,653 Ben Loy is very nice and very polite. 99 00:08:11,474 --> 00:08:13,883 That worthless kid. 100 00:08:13,885 --> 00:08:14,826 He seems very smart. 101 00:08:16,388 --> 00:08:18,905 I hope that one day 102 00:08:18,982 --> 00:08:23,409 your boy finds a nice young lady. 103 00:08:23,486 --> 00:08:25,729 You know, Lee Gong, 104 00:08:25,731 --> 00:08:30,675 I always hoped he could marry a girl from back home, 105 00:08:30,752 --> 00:08:33,345 like your daughter, huh? 106 00:08:33,421 --> 00:08:35,329 Yeah, time flies. 107 00:08:35,407 --> 00:08:37,090 My daughter is already a grown woman. 108 00:08:37,166 --> 00:08:38,408 Let's have a drink. 109 00:08:38,410 --> 00:08:39,926 Oh... 110 00:08:41,671 --> 00:08:42,929 Yeah. 111 00:08:46,418 --> 00:08:48,268 I'd like to get you... 112 00:08:48,344 --> 00:08:51,087 Oh, really? 113 00:08:51,089 --> 00:08:52,814 on a slow boat to China. 114 00:08:57,763 --> 00:09:00,372 All to myself, alone. 115 00:09:03,952 --> 00:09:05,877 I want to see that place again 116 00:09:05,954 --> 00:09:08,029 where you was raked by gunfire. 117 00:09:08,106 --> 00:09:09,789 You do? Hold on. 118 00:09:09,866 --> 00:09:10,865 It's way in the back there. 119 00:09:10,942 --> 00:09:13,042 Oh, come on. No. 120 00:09:19,618 --> 00:09:23,669 ♪ I'd like to get you ♪ 121 00:09:23,747 --> 00:09:28,382 ♪ On a slow boat to China ♪ 122 00:09:28,460 --> 00:09:34,063 ♪ All to myself, alone ♪ 123 00:09:37,502 --> 00:09:42,247 ♪ Get you and keep you ♪ 124 00:09:42,324 --> 00:09:47,811 ♪ In my arms evermore ♪ 125 00:09:47,813 --> 00:09:53,149 ♪ Leave all your worries ♪ 126 00:09:53,151 --> 00:09:56,410 ♪ Leave them On a faraway shore ♪ 127 00:09:56,488 --> 00:09:59,155 ♪ Out on the briny ♪ 128 00:09:59,157 --> 00:10:02,008 ♪ With the moon big and shiny ♪ 129 00:10:02,085 --> 00:10:08,164 ♪ Melting your heart of stone ♪ 130 00:10:08,166 --> 00:10:10,183 ♪ I'd like to get you ♪ 131 00:10:10,259 --> 00:10:13,612 ♪ On a slow boat to China ♪ 132 00:10:13,688 --> 00:10:17,065 ♪ All to myself, alone ♪ 133 00:10:28,945 --> 00:10:30,629 Ben Loy. 134 00:10:30,705 --> 00:10:33,614 What's the matter with the water at your place? 135 00:10:33,692 --> 00:10:35,041 The water heater broke down. 136 00:10:40,382 --> 00:10:42,882 Do I have a pimple behind my ear? 137 00:10:42,959 --> 00:10:45,301 No. It's a bit red, though. 138 00:10:56,398 --> 00:10:58,490 Where have you been? 139 00:10:58,566 --> 00:11:00,975 I've been looking all over for you. 140 00:11:01,052 --> 00:11:03,144 I was at a club. 141 00:11:03,221 --> 00:11:04,570 It's a sort of youth group. 142 00:11:04,647 --> 00:11:05,738 Youth group? 143 00:11:07,409 --> 00:11:08,833 Youth group, my ass. 144 00:11:11,730 --> 00:11:13,338 You're not a youth anymore. 145 00:11:15,233 --> 00:11:16,341 Now... 146 00:11:22,090 --> 00:11:24,999 I want you to fix this place up. 147 00:11:25,076 --> 00:11:26,342 This is my place now, Dad. 148 00:11:29,431 --> 00:11:32,081 I want to talk to you. 149 00:11:32,083 --> 00:11:33,191 What about? 150 00:11:42,427 --> 00:11:44,427 I have a ticket for you. 151 00:11:44,429 --> 00:11:45,778 A ticket? 152 00:11:52,528 --> 00:11:54,871 You're going to take a trip... 153 00:11:59,294 --> 00:12:02,779 and when you come back, 154 00:12:02,781 --> 00:12:04,614 you're going to be a big man. 155 00:12:04,616 --> 00:12:06,540 Come back from where? 156 00:13:55,560 --> 00:13:57,226 You're so skinny! 157 00:14:02,992 --> 00:14:04,083 Yeah. 158 00:14:07,830 --> 00:14:09,496 Remember your... 159 00:14:09,574 --> 00:14:10,998 I'm your Aunt Gim. 160 00:14:11,076 --> 00:14:12,684 I'm gong to be your Mui-Yan. 161 00:14:12,760 --> 00:14:14,594 What's Mui-Yan? 162 00:14:14,670 --> 00:14:16,688 I asked her to be your matchmaker. 163 00:14:16,764 --> 00:14:20,024 It's just an old custom. 164 00:14:20,101 --> 00:14:22,435 You wouldn't know this kind of stuff. 165 00:14:25,514 --> 00:14:28,199 Mr. Big Shot, did you bring your army uniform? 166 00:14:28,276 --> 00:14:32,153 You'd look even better in that. 167 00:14:35,767 --> 00:14:38,692 Step aside! Step aside! 168 00:14:40,271 --> 00:14:43,122 Who's this? 169 00:14:43,199 --> 00:14:46,292 You'd better watch it. She's their matchmaker. 170 00:14:46,369 --> 00:14:47,944 What's up? 171 00:14:47,946 --> 00:14:52,615 Nothing, but the girl's mother is a little worried. 172 00:14:52,617 --> 00:14:56,895 She's heard that these GI's who come back to get married... 173 00:14:56,971 --> 00:14:59,972 ...are all either lepers or cripples... 174 00:15:00,049 --> 00:15:04,736 ...who have to wear fake arms and legs. 175 00:15:04,812 --> 00:15:07,563 Hey, he understands what you're saying. 176 00:15:11,136 --> 00:15:13,227 I told her this is just a rumor. 177 00:15:13,304 --> 00:15:15,471 But she simply won't believe me. 178 00:15:15,473 --> 00:15:18,491 Well, you tell that woman my son is a healthy boy. 179 00:15:18,567 --> 00:15:21,160 His four limbs are just fine. 180 00:15:23,481 --> 00:15:25,373 We can't take your word for that. 181 00:15:27,318 --> 00:15:28,751 Take a good look. 182 00:15:30,989 --> 00:15:32,263 Flesh and blood. 183 00:15:36,585 --> 00:15:37,918 Of course, he has great legs. 184 00:15:37,996 --> 00:15:39,512 She should have believed me. 185 00:15:39,588 --> 00:15:40,772 How embarrassing! 186 00:15:50,858 --> 00:15:53,267 Is this from you? 187 00:15:53,344 --> 00:15:55,620 That's from Dad. It's a waffle iron. 188 00:15:55,697 --> 00:15:57,847 Waffle? 189 00:15:57,849 --> 00:16:00,349 What the hell is a waffle? 190 00:16:00,351 --> 00:16:01,684 It's something you eat. 191 00:16:01,686 --> 00:16:04,620 Eat? Yeah. 192 00:16:07,116 --> 00:16:09,125 Put that in that cupboard. 193 00:16:16,050 --> 00:16:20,979 Tell him to send the electricity next time. 194 00:16:25,376 --> 00:16:26,467 He sends me this fancy junk... 195 00:16:26,544 --> 00:16:33,491 ...so he won't have to come back himself. 196 00:16:33,568 --> 00:16:35,776 He's turned into an old man. 197 00:16:40,074 --> 00:16:41,741 It's been over twenty years. 198 00:16:44,487 --> 00:16:46,912 You tell him... 199 00:16:46,989 --> 00:16:49,674 ...if he's so concerned about me... 200 00:16:49,751 --> 00:16:52,010 ...to come back and see me. 201 00:16:55,757 --> 00:16:57,089 ...20 years... 202 00:16:59,260 --> 00:17:01,536 Twenty years? 203 00:17:01,612 --> 00:17:04,838 You must have a lot of boyfriends then, huh? 204 00:17:04,916 --> 00:17:07,358 Boyfriends? 205 00:17:10,255 --> 00:17:12,755 You...America... 206 00:17:12,757 --> 00:17:15,191 sex...crazy. 207 00:17:16,685 --> 00:17:19,195 [♪♪] 208 00:17:32,610 --> 00:17:33,885 Mom. 209 00:17:33,961 --> 00:17:37,871 I can't believe you and Dad are putting me through this. 210 00:17:37,949 --> 00:17:40,207 I think this may be a big mistake. 211 00:17:40,285 --> 00:17:42,618 You haven't even met the girl. 212 00:17:42,620 --> 00:17:46,555 If you don't like this girl you can pick somebody else. 213 00:17:48,459 --> 00:17:52,128 Right. I pick Rita Hayworth, 214 00:17:52,130 --> 00:17:54,739 but I'll settle for Betty Grable. 215 00:17:54,816 --> 00:17:56,240 You know, we don't have to hurt their feelings. 216 00:17:56,317 --> 00:17:57,650 You can say I've got a wooden arm 217 00:17:57,726 --> 00:17:58,576 and I didn't tell you. 218 00:18:00,729 --> 00:18:03,306 But seriously, Mom, 219 00:18:03,308 --> 00:18:04,807 you know, all this is just an excuse 220 00:18:04,809 --> 00:18:06,700 for me to come home and visit you, you know? 221 00:18:12,650 --> 00:18:15,242 My goodness! What are you doing here? 222 00:18:15,320 --> 00:18:18,337 Come, have a cup of tea. 223 00:18:28,850 --> 00:18:31,100 Mr. Wang, I don't believe you two have met. 224 00:18:47,685 --> 00:18:52,855 Mr. Wang, meet my niece, Mei Oi. 225 00:18:52,857 --> 00:18:56,542 "Mei Oi" in Chinese is "Beautiful Love". 226 00:18:56,619 --> 00:19:00,379 I keep telling you he knows Chinese. 227 00:19:00,456 --> 00:19:01,806 Hi there, Miss Lee! 228 00:19:05,370 --> 00:19:08,629 I am very happy to meet you, 229 00:19:08,706 --> 00:19:08,888 Mr. Wang. 230 00:19:12,727 --> 00:19:13,809 Your English is swell. 231 00:19:17,565 --> 00:19:21,141 OK, that's enough. We have to go. 232 00:19:21,219 --> 00:19:23,828 I hope we will meet again. 233 00:19:23,905 --> 00:19:26,405 You bet. Absolutely. 234 00:19:29,577 --> 00:19:30,726 Hey, what are you doing an hour from now? 235 00:19:30,728 --> 00:19:34,079 Or tonight? 236 00:19:34,156 --> 00:19:36,340 You want to get married? I do. 237 00:19:36,417 --> 00:19:38,992 Don't get too excited. 238 00:19:39,070 --> 00:19:41,846 We haven't compared your horoscopes yet. 239 00:20:03,110 --> 00:20:05,444 Trust me. 240 00:20:05,521 --> 00:20:07,020 If you really love the girl... 241 00:20:07,098 --> 00:20:11,525 ...you should consider taking her with you to America. 242 00:20:11,602 --> 00:20:15,862 When your father left, I was here all by myself. 243 00:20:15,940 --> 00:20:21,886 I've lived like a widow for all these years. 244 00:20:21,963 --> 00:20:26,707 The old way was no good, believe me. 245 00:20:26,784 --> 00:20:28,676 I guess I thought you liked it this way. 246 00:20:32,290 --> 00:20:34,473 In those days, with the immigration laws... 247 00:20:34,550 --> 00:20:36,016 ...we didn't have a choice. 248 00:20:42,633 --> 00:20:47,569 I wish I could give you some advice about marriage. 249 00:20:52,159 --> 00:20:53,751 But I don't know anything about it. 250 00:21:13,088 --> 00:21:14,596 I'm sorry. I'm sorry. Sorry. 251 00:21:18,853 --> 00:21:20,936 [♪♪] 252 00:21:49,033 --> 00:21:51,367 When I kiss you... 253 00:21:51,369 --> 00:21:57,130 my darling, the whole world belongs to us. 254 00:22:00,545 --> 00:22:01,485 Forgive me. 255 00:22:04,732 --> 00:22:07,808 You know, when you were on that plane... 256 00:22:07,885 --> 00:22:10,811 I was fascinated by the way its shadow followed it. 257 00:22:10,888 --> 00:22:14,648 That silly shadow, racing along over mountains and valleys, 258 00:22:14,725 --> 00:22:16,834 covering 10 times the width of the plane... 259 00:22:16,911 --> 00:22:18,652 Mrs. Wang, 260 00:22:18,729 --> 00:22:22,247 their horoscopes match perfectly. 261 00:22:22,324 --> 00:22:24,249 Now we have to pick a date. 262 00:22:24,326 --> 00:22:28,754 I knew this was the girl for you. 263 00:22:28,831 --> 00:22:31,073 That's wonderful. They are a perfect match. 264 00:22:31,075 --> 00:22:33,592 Pick out a date for them as soon as possible. 265 00:22:33,669 --> 00:22:37,021 Make sure you pick out a lucky date for them. 266 00:22:37,098 --> 00:22:39,248 Once they are married, you will enjoy a 267 00:22:39,250 --> 00:22:41,250 more peaceful life. 268 00:22:41,252 --> 00:22:42,860 In that case, you'll have to drink more 269 00:22:42,937 --> 00:22:43,919 at the wedding banquet. 270 00:22:43,921 --> 00:22:45,312 Sure. 271 00:22:49,093 --> 00:22:51,151 Those bells you hear... 272 00:22:52,930 --> 00:22:54,321 ...are the bells of love. 273 00:22:55,616 --> 00:22:59,192 Those doves you see... 274 00:22:59,270 --> 00:23:01,620 ...are the messengers of romance. 275 00:23:01,697 --> 00:23:03,714 But he will return. 276 00:23:03,791 --> 00:23:05,499 Oh, no. No! 277 00:23:13,117 --> 00:23:14,883 Rob! 278 00:23:25,463 --> 00:23:26,562 Rob! 279 00:23:30,968 --> 00:23:33,652 Do you know my father? 280 00:23:33,729 --> 00:23:34,862 Yeah, I know him. 281 00:23:38,066 --> 00:23:40,584 I have never met my father. 282 00:23:40,661 --> 00:23:43,078 He left before I was born. 283 00:23:47,910 --> 00:23:49,427 I want to see him very much. 284 00:23:55,159 --> 00:23:56,934 I want to see America very much. 285 00:24:03,834 --> 00:24:05,184 What about me? 286 00:24:05,260 --> 00:24:08,604 I mean... How do you feel about me? 287 00:24:50,381 --> 00:24:53,315 [♪♪] 288 00:24:58,556 --> 00:25:01,448 Honored mother, the bride and groom. 289 00:25:09,917 --> 00:25:13,068 They're here to pay their respects. 290 00:25:13,070 --> 00:25:14,253 First they honor heaven and earth... 291 00:25:18,075 --> 00:25:19,341 ...then they honor the ancestors... 292 00:25:29,920 --> 00:25:31,144 ...then they honor each other. 293 00:25:49,698 --> 00:25:53,050 Son, you're a grown man. Time to start a family. 294 00:25:53,127 --> 00:25:56,378 And, daughter-in-law, bless us all with children. 295 00:27:23,717 --> 00:27:27,811 [♪♪] 296 00:27:57,251 --> 00:27:59,584 I'm so excited. 297 00:28:24,428 --> 00:28:30,031 Mei Oi, you... You look like your Mama. 298 00:28:38,625 --> 00:28:40,718 I'm very happy to meet you. 299 00:28:40,794 --> 00:28:44,871 So this is my daughter-in-law. 300 00:28:44,949 --> 00:28:48,951 -What a baby doll, huh? -Yes, she is. 301 00:28:48,953 --> 00:28:50,728 Mei Oi, this is my dad. 302 00:28:51,789 --> 00:28:53,121 It's a pleasure. 303 00:28:53,123 --> 00:28:56,066 Oh! We'd better get moving. 304 00:28:56,143 --> 00:28:58,810 I'll drop you off at your place so you can change. 305 00:28:58,887 --> 00:29:01,221 Here's your key. 306 00:29:01,298 --> 00:29:03,298 Oh, you won't recognize your place. 307 00:29:03,300 --> 00:29:04,816 I got it fixed so nice. 308 00:29:04,893 --> 00:29:09,413 But we'd better hurry, because the banquet is at 6:00. 309 00:29:09,490 --> 00:29:11,473 Dad, I promised Mei Oi I'd show her the city. 310 00:29:11,475 --> 00:29:13,566 Oh, cab's got windows. 311 00:29:13,644 --> 00:29:16,144 We'll sit her on the outside. 312 00:29:16,146 --> 00:29:17,537 Come on. Let's get a move on. 313 00:30:08,456 --> 00:30:09,473 This is for you. 314 00:30:15,039 --> 00:30:17,630 You lucky so-and-so. 315 00:30:17,708 --> 00:30:18,982 Congratulations. 316 00:30:19,059 --> 00:30:20,984 Thank you. 317 00:30:21,061 --> 00:30:24,304 So can I kiss the bride now? 318 00:30:24,381 --> 00:30:26,806 That's enough, you son of a bitch. 319 00:30:59,099 --> 00:31:01,358 Our host, Wah Gay, 320 00:31:01,435 --> 00:31:04,102 says his heart is too full to speak, 321 00:31:04,179 --> 00:31:09,366 so he has asked a distinguished visitor 322 00:31:09,443 --> 00:31:11,034 to speak instead. 323 00:31:24,108 --> 00:31:28,051 President of North American branch 324 00:31:28,128 --> 00:31:30,946 of Wang Family Association, 325 00:31:30,948 --> 00:31:33,632 Mr. Wang Kai Fouk. 326 00:31:33,708 --> 00:31:35,342 Henry Wang. 327 00:31:42,626 --> 00:31:44,884 Well, I'm privileged to have the opportunity 328 00:31:44,962 --> 00:31:46,552 of welcoming all you here tonight 329 00:31:46,630 --> 00:31:48,054 on behalf of our host, cousin Wah Gay. 330 00:31:50,968 --> 00:31:56,079 My friends, this is some occasion. 331 00:31:56,156 --> 00:31:58,031 This is an historical occasion. 332 00:32:00,568 --> 00:32:03,420 The bride, our lovely cousin, Lee Mei Oi, 333 00:32:03,497 --> 00:32:04,663 was born in China. 334 00:32:06,316 --> 00:32:08,333 And a few days ago, 335 00:32:08,410 --> 00:32:10,743 she came to this country with her new husband. 336 00:32:10,821 --> 00:32:13,004 As we all know, 337 00:32:13,081 --> 00:32:15,323 something like this 338 00:32:15,325 --> 00:32:19,161 was not possible until very, very recently. 339 00:32:19,163 --> 00:32:20,604 Harsh laws kept families separated. 340 00:32:24,001 --> 00:32:26,092 A man came here 341 00:32:26,170 --> 00:32:30,113 and lived as an outsider in this beautiful country. 342 00:32:30,190 --> 00:32:32,932 He could not share it with his wife. 343 00:32:33,010 --> 00:32:35,276 He could not watch his children grow. 344 00:32:37,605 --> 00:32:39,181 That time has passed. 345 00:32:39,183 --> 00:32:41,016 The law has changed, 346 00:32:41,018 --> 00:32:42,367 and partly because of brave boys 347 00:32:42,444 --> 00:32:44,019 like cousin Ben Loy, 348 00:32:44,021 --> 00:32:46,296 who served so valiantly in the Armed Services of this country. 349 00:32:48,025 --> 00:32:49,299 to prove what didn't need proving, 350 00:32:49,376 --> 00:32:53,637 the loyalty of Chinese-Americans to our adopted country. 351 00:32:59,870 --> 00:33:02,646 We Chinese believe in the family. 352 00:33:02,723 --> 00:33:05,798 Friends, cousins, 353 00:33:05,876 --> 00:33:08,301 we now have a new generation 354 00:33:08,378 --> 00:33:09,978 who can enjoy all that a family means. 355 00:33:12,065 --> 00:33:14,382 Many generations... 356 00:33:14,384 --> 00:33:15,492 together! 357 00:33:17,888 --> 00:33:19,312 Next year, of course, 358 00:33:19,389 --> 00:33:21,573 we'll be celebrating the birth of our host's first grandson. 359 00:33:29,657 --> 00:33:31,583 But I'm too hungry to wait that long, so... 360 00:33:31,659 --> 00:33:33,735 let's drink. 361 00:33:33,737 --> 00:33:35,737 Drink up! 362 00:33:35,739 --> 00:33:37,347 Empty your glasses. 363 00:33:42,003 --> 00:33:43,428 Enjoy this feast. 364 00:34:25,789 --> 00:34:27,055 Ben Loy. 365 00:34:28,975 --> 00:34:31,384 Attention, everybody. 366 00:34:31,461 --> 00:34:33,019 We have an announcement to make. 367 00:34:40,654 --> 00:34:45,248 You know, I think a family man is a responsible man, 368 00:34:45,325 --> 00:34:47,492 a dependable man, 369 00:34:47,569 --> 00:34:50,754 who can handle a big job... 370 00:34:50,831 --> 00:34:54,574 like the manager of this restaurant. 371 00:34:54,651 --> 00:34:55,759 Manager? 372 00:34:57,654 --> 00:34:58,753 I'm manager. 373 00:35:09,591 --> 00:35:10,941 We're going to go straight to the top 374 00:35:11,017 --> 00:35:13,276 of the Empire State Building, 375 00:35:13,353 --> 00:35:15,837 then we're going to go to Rockefeller Center. 376 00:35:15,839 --> 00:35:16,929 You ever been ice skating? 377 00:35:17,007 --> 00:35:18,097 Ah, forget it. 378 00:35:18,175 --> 00:35:20,617 Eight in the morning, you have to get up, 379 00:35:20,694 --> 00:35:22,026 start your new job. 380 00:35:22,103 --> 00:35:24,512 Dad. Hm? 381 00:35:24,514 --> 00:35:26,348 I'll come in for an hour or so. 382 00:35:26,350 --> 00:35:28,274 This job will be a snap. 383 00:35:28,352 --> 00:35:30,276 Snap? You call it a snap? 384 00:35:30,354 --> 00:35:32,704 Dad, anybody can do this job. 385 00:35:32,780 --> 00:35:36,207 You've just got to tell the waiters what to do. 386 00:35:36,284 --> 00:35:38,526 Dad? Hm? 387 00:35:38,528 --> 00:35:40,695 Let me tell you something. 388 00:35:40,697 --> 00:35:42,697 I got plans now. 389 00:35:42,699 --> 00:35:44,790 I'm a married man. 390 00:35:44,868 --> 00:35:46,792 We're going to save some money. 391 00:35:46,870 --> 00:35:49,704 And I'm going to go back to school. 392 00:35:49,706 --> 00:35:52,149 Excuse me, please. 393 00:35:52,225 --> 00:35:53,483 What? 394 00:35:58,215 --> 00:35:58,989 I... 395 00:36:00,642 --> 00:36:02,993 I want to talk to you. 396 00:36:05,906 --> 00:36:07,664 You know what? 397 00:36:07,741 --> 00:36:09,724 What? 398 00:36:09,726 --> 00:36:11,835 You know what?! What?! 399 00:36:14,231 --> 00:36:18,842 We got the big face tonight, you and me. 400 00:36:18,919 --> 00:36:21,178 And it's up to you to keep it for both of us. 401 00:36:23,665 --> 00:36:27,184 and that means you're going to... 402 00:36:27,260 --> 00:36:29,411 act like a big man 403 00:36:29,413 --> 00:36:31,837 and become a father. 404 00:36:31,915 --> 00:36:36,601 And you're going to take everything seriously, 405 00:36:36,678 --> 00:36:39,771 and 20 years from now, 406 00:36:39,847 --> 00:36:42,682 you could be the head 407 00:36:42,759 --> 00:36:45,443 of the whole Wang Family Association. 408 00:36:46,446 --> 00:36:47,871 Dad. 409 00:36:47,948 --> 00:36:50,022 Dad. Huh? 410 00:36:50,100 --> 00:36:51,616 I think I'm going to throw up. 411 00:36:55,789 --> 00:36:58,531 ♪ Spring in New York ♪ 412 00:36:58,608 --> 00:37:02,460 ♪ It's hide and seek In the park ♪ 413 00:37:02,537 --> 00:37:06,056 ♪ The pussy willows that line ♪ 414 00:37:06,132 --> 00:37:09,726 ♪ The avenue ♪ 415 00:37:13,506 --> 00:37:20,311 ♪ And just when my plans Were falling through ♪ 416 00:37:20,388 --> 00:37:26,134 ♪ The frost on the ground Has turned to dew ♪ 417 00:37:26,136 --> 00:37:30,580 ♪ But you know Just what's in store ♪ 418 00:37:30,657 --> 00:37:34,734 ♪ You've seen the snow Melt before ♪ 419 00:37:34,811 --> 00:37:38,571 ♪ You know the thaw in the air ♪ 420 00:37:38,648 --> 00:37:43,818 ♪ That blossoms bring ♪ 421 00:37:43,820 --> 00:37:47,764 ♪ I think that my heart's Gonna burst ♪ 422 00:37:47,841 --> 00:37:51,509 ♪ But somehow you knew From the first ♪ 423 00:37:51,586 --> 00:37:53,919 ♪ That Spring in New York ♪ 424 00:37:53,997 --> 00:37:57,098 ♪ Is a whole new thing ♪ 425 00:38:16,036 --> 00:38:19,854 ♪ I just don't believe You can be ♪ 426 00:38:19,856 --> 00:38:23,783 ♪ So cool To this sweet mystery ♪ 427 00:38:23,860 --> 00:38:25,802 ♪ I go crazy, my dear ♪ 428 00:38:25,879 --> 00:38:31,366 ♪ When I hear How the robins swing ♪ 429 00:38:31,368 --> 00:38:36,204 ♪ I think that my heart's Gonna burst ♪ 430 00:38:36,206 --> 00:38:39,983 ♪ And so I prepare For the worst ♪ 431 00:38:40,060 --> 00:38:42,226 ♪ 'Cause spring in New York ♪ 432 00:38:42,303 --> 00:38:45,480 ♪ Is a whole new thing ♪ 433 00:38:55,650 --> 00:38:58,159 Hello. This is Mrs. Wang speaking. 434 00:39:03,750 --> 00:39:06,250 Hello. This is Mrs. Wang speaking. 435 00:39:09,739 --> 00:39:12,182 Sweetheart, listen, hey, I'm sorry, 436 00:39:12,258 --> 00:39:14,184 I said we'd go out today, but-- 437 00:39:14,260 --> 00:39:15,076 I said we'd go out today, 438 00:39:15,078 --> 00:39:17,354 but this job turns out to be 439 00:39:17,430 --> 00:39:18,913 a lot more than I figured it would be. 440 00:39:20,417 --> 00:39:22,100 What? I'm on the phone. 441 00:39:22,176 --> 00:39:26,254 Wait a second. Wait a second. 442 00:39:26,256 --> 00:39:27,271 Just pay the guy. Just pay the guy. 443 00:39:27,348 --> 00:39:29,524 Hey, Mei Oi-- 444 00:39:43,123 --> 00:39:46,441 The son of a bitch, he has been dogging my wife. 445 00:39:46,443 --> 00:39:48,443 You think she's so gorgeous. 446 00:39:48,445 --> 00:39:49,836 Forget it. 447 00:40:52,342 --> 00:40:53,941 Mei Oi, I'm sorry. 448 00:41:03,520 --> 00:41:05,244 Never mind. 449 00:41:07,373 --> 00:41:09,132 I'm just homesick a little bit. 450 00:41:13,363 --> 00:41:14,795 My new job is great. 451 00:41:31,548 --> 00:41:32,939 [SIGHS] 452 00:42:23,449 --> 00:42:25,208 Wait. Wait, wait a minute. 453 00:42:25,285 --> 00:42:26,701 Stop. Stop. 454 00:42:31,699 --> 00:42:32,957 I don't think I'm going to be able to do this. 455 00:42:45,305 --> 00:42:46,563 What's wrong? 456 00:42:49,884 --> 00:42:52,068 I-- I-- I don't know. 457 00:42:55,131 --> 00:42:57,064 I just feel like everyone's watching us. 458 00:43:37,023 --> 00:43:40,024 Ah, there you are. 459 00:43:40,101 --> 00:43:41,266 So today is the first of the month. 460 00:43:41,344 --> 00:43:43,361 Rent day. 461 00:43:43,437 --> 00:43:45,288 I have no money. Come back later. 462 00:43:45,365 --> 00:43:47,031 You never pay on time. 463 00:43:53,632 --> 00:43:58,784 Hey, Ah Song, did you hear about the fight yesterday, 464 00:43:58,862 --> 00:43:59,802 the one in the movie house? 465 00:44:01,381 --> 00:44:02,805 I want news, I buy a paper. 466 00:44:08,204 --> 00:44:09,461 Hey, Wah Gay, 467 00:44:09,539 --> 00:44:12,798 everybody's still talking about the banquet you gave. 468 00:44:12,876 --> 00:44:14,984 Ehh, old news. 469 00:44:15,061 --> 00:44:17,879 Hey, Wah Gay, 470 00:44:17,881 --> 00:44:21,324 guess who we saw last week in the marketplace? 471 00:44:21,401 --> 00:44:22,992 Your daughter-in-law. 472 00:44:23,069 --> 00:44:24,902 What do you mean by that? 473 00:44:24,979 --> 00:44:27,488 She looked fine. Just like always. 474 00:44:29,075 --> 00:44:30,408 Skinny little thing. 475 00:44:33,062 --> 00:44:35,838 She's not like the girls that are born here 476 00:44:35,915 --> 00:44:37,656 that have big bellies before they're married. 477 00:44:37,734 --> 00:44:40,325 You sound just like my old woman's letters. 478 00:44:40,403 --> 00:44:41,160 "Where's the baby, where's the baby?" 479 00:44:41,237 --> 00:44:43,587 Ay! 480 00:44:43,664 --> 00:44:44,739 I think they are trying. 481 00:44:44,741 --> 00:44:46,407 Every time I go to work, 482 00:44:46,409 --> 00:44:48,092 Ben Loy looks 483 00:44:48,169 --> 00:44:50,177 really, really tired. 484 00:44:51,505 --> 00:44:53,581 Hey! Hey! 485 00:44:53,583 --> 00:44:56,508 Maybe they don't know how to do it. 486 00:44:56,586 --> 00:44:58,920 Back home, they watch the pigs. 487 00:44:58,922 --> 00:45:00,922 They get the idea. 488 00:45:00,924 --> 00:45:02,865 It's none of our business! 489 00:45:08,355 --> 00:45:09,447 Thanks. 490 00:45:11,434 --> 00:45:12,533 Hi, Dad. 491 00:45:19,609 --> 00:45:21,667 You know what to do with this? 492 00:45:26,874 --> 00:45:30,050 It's for making babies, not just to have fun with. 493 00:45:33,473 --> 00:45:35,898 Your mother cries every day. 494 00:45:35,975 --> 00:45:38,058 Dad, I-- I don't think we should discuss this. 495 00:45:40,630 --> 00:45:42,387 I'm your father. 496 00:45:42,465 --> 00:45:44,565 I don't think it's any of your business. 497 00:45:48,304 --> 00:45:52,231 I'm not pressuring you. Just asking. 498 00:45:52,308 --> 00:45:55,659 If you don't feel like having children when you're young, 499 00:45:55,736 --> 00:45:57,645 when are you going to have them? 500 00:45:57,647 --> 00:45:58,996 We'll have it when we feel like it. 501 00:45:59,073 --> 00:46:01,081 Well, feel like it now! 502 00:46:17,000 --> 00:46:18,265 Oh, shit. 503 00:46:29,270 --> 00:46:32,571 I love you. 504 00:46:36,019 --> 00:46:37,368 Oh, honey. 505 00:46:49,032 --> 00:46:50,297 What are we going to do? 506 00:47:01,394 --> 00:47:03,227 I think you should see a doctor. 507 00:47:04,897 --> 00:47:05,988 Yeah. 508 00:47:10,219 --> 00:47:11,986 But first, you've got to tell him what's wrong. 509 00:47:16,059 --> 00:47:17,074 Your check-up is fine. 510 00:47:18,319 --> 00:47:20,336 Everything's okay, huh? 511 00:47:20,413 --> 00:47:21,787 Everything's okay. 512 00:47:23,749 --> 00:47:26,000 Come see me next year. Thanks. 513 00:47:29,663 --> 00:47:31,505 Well, I-- 514 00:47:33,759 --> 00:47:36,686 Well, once in a while, now and again, 515 00:47:36,762 --> 00:47:39,747 I have this little problem... 516 00:47:39,749 --> 00:47:41,248 when I'm with my wife. 517 00:47:41,250 --> 00:47:42,841 Hmm. 518 00:47:42,919 --> 00:47:44,768 Every guy has a little problem once in a while. 519 00:47:46,939 --> 00:47:50,524 Um...maybe more than once in a while. 520 00:47:57,191 --> 00:47:59,266 I've got just the thing for you. 521 00:47:59,268 --> 00:48:00,543 You do? 522 00:48:03,197 --> 00:48:06,607 The name of a travel agent. 523 00:48:06,609 --> 00:48:07,541 You're working too hard. 524 00:48:48,151 --> 00:48:50,668 I had a real good time today. 525 00:48:50,744 --> 00:48:52,670 Yeah, it's nice to get away from New York. 526 00:49:41,295 --> 00:49:43,303 It was okay in Washington. 527 00:49:46,876 --> 00:49:48,818 MAN: Why do you ask me that? 528 00:49:48,894 --> 00:49:51,545 Will you carry me off with you into the sunrise? 529 00:49:51,547 --> 00:49:52,804 Stop tormenting me. I'll take proper care of you. 530 00:49:52,882 --> 00:49:53,897 You won't starve. 531 00:49:53,974 --> 00:49:56,050 I don't care where it is, Michael. 532 00:49:56,052 --> 00:49:57,827 Just take me there. 533 00:49:57,903 --> 00:49:59,328 Take me quick. 534 00:50:00,890 --> 00:50:02,322 Take me. 535 00:50:32,255 --> 00:50:34,188 Shit! 536 00:50:37,109 --> 00:50:38,108 Hold on. 537 00:50:44,858 --> 00:50:50,046 ♪ I'd like to get you On a slow boat to China ♪ 538 00:50:50,122 --> 00:50:53,215 Hey, long time no see, huh? 539 00:50:53,292 --> 00:50:56,110 Oh, say, you fixed this place up real nice. 540 00:50:56,112 --> 00:50:58,387 Yeah. Oh! 541 00:50:58,464 --> 00:51:00,614 Oh, you must be ready, huh, big boy? 542 00:51:00,616 --> 00:51:01,799 I'm a married man now. 543 00:51:01,875 --> 00:51:04,285 Are you kidding? No. 544 00:51:04,287 --> 00:51:06,637 Oh, hello. 545 00:51:06,713 --> 00:51:07,638 You must be his wife, huh? 546 00:51:07,714 --> 00:51:09,290 Could you get out of here? 547 00:51:09,292 --> 00:51:10,474 Yeah, sure. Sure. 548 00:51:10,551 --> 00:51:12,142 Oh, bye. Nice meeting you. 549 00:51:12,219 --> 00:51:13,903 Bye. Bye. 550 00:51:21,804 --> 00:51:23,987 Jeez, can you believe this? 551 00:51:24,064 --> 00:51:26,473 She probably got the wrong apartment 552 00:51:26,475 --> 00:51:27,574 and she comes barging in like that. 553 00:51:29,662 --> 00:51:30,911 Jesus. 554 00:51:38,487 --> 00:51:40,412 How dare you enter the Crystal Sea Palace! 555 00:51:40,489 --> 00:51:41,505 You naughty monkey. 556 00:52:01,694 --> 00:52:02,618 What are you doing here? 557 00:52:07,516 --> 00:52:09,074 What's this? 558 00:52:16,692 --> 00:52:20,118 These are two tickets to Washington D.C. 559 00:52:20,196 --> 00:52:22,471 and this is the hotel reservation. 560 00:52:26,369 --> 00:52:27,426 Is this some kind of joke? 561 00:52:32,633 --> 00:52:35,042 The train leaves at 6:00. 562 00:52:35,044 --> 00:52:38,729 Why don't you fix this? I can't work with this shit. 563 00:52:38,805 --> 00:52:40,214 You're the manager, do something. 564 00:52:40,216 --> 00:52:41,323 Honey, at 6:00, I have to feed 400 people, 565 00:52:41,400 --> 00:52:43,108 and the show's not even ready yet. 566 00:52:49,058 --> 00:52:50,574 Come on. 567 00:53:03,572 --> 00:53:05,589 Hey, I know you. 568 00:53:05,666 --> 00:53:06,348 I didn't recognize you. 569 00:53:06,425 --> 00:53:07,925 Remember me? 570 00:53:09,929 --> 00:53:12,855 I'm your Uncle Ah Song. 571 00:53:12,932 --> 00:53:15,024 I was at your wedding party. 572 00:53:36,029 --> 00:53:37,829 Thank you. 573 00:53:41,293 --> 00:53:43,043 You want me to call you a cab? 574 00:53:51,287 --> 00:53:52,728 Hello, Mei Oi? 575 00:53:59,144 --> 00:54:04,481 I-- I shouldn't have yelled at you like that, I guess... 576 00:54:04,558 --> 00:54:07,634 And I'm sorry. 577 00:54:07,636 --> 00:54:09,227 It's just, you coming in like that 578 00:54:09,305 --> 00:54:11,472 in front of everybody where I work... 579 00:54:11,474 --> 00:54:14,741 They're going to think we've got a problem, you know? 580 00:54:21,484 --> 00:54:22,758 We do have a problem. 581 00:54:25,579 --> 00:54:27,087 We can talk about that later. 582 00:54:51,347 --> 00:54:54,031 You don't want me anymore. 583 00:54:54,107 --> 00:54:56,616 That's not true. 584 00:54:58,370 --> 00:55:01,112 I do want you. 585 00:55:01,190 --> 00:55:03,790 But I can't do a damn thing about it. 586 00:55:08,697 --> 00:55:10,130 How do you think that makes me feel? 587 00:57:35,678 --> 00:57:36,526 Can I see you tomorrow? 588 00:57:40,774 --> 00:57:43,909 If you agree, put out the fish bowl. 589 00:58:22,558 --> 00:58:24,282 Thank you. 590 00:58:31,992 --> 00:58:33,509 Honey? 591 00:58:38,240 --> 00:58:39,923 I've got a surprise for you. 592 00:58:40,000 --> 00:58:41,241 What is it? 593 00:58:41,243 --> 00:58:42,842 It's a television set. 594 00:58:51,845 --> 00:58:53,436 King-size Old Golds, 595 00:58:53,513 --> 00:58:56,773 the taste treat of all king-size cigarettes. 596 00:58:56,850 --> 00:58:58,700 Now regular Old Golds, 597 00:58:58,777 --> 00:59:00,369 the world-famous "treat instead of a treat." 598 00:59:00,445 --> 00:59:02,153 [♪♪] 599 00:59:05,784 --> 00:59:08,192 The pack on the left is better. 600 00:59:08,270 --> 00:59:09,211 [SPEAKS CANTONESE] 601 00:59:13,275 --> 00:59:15,442 You can watch programs during the day too. 602 00:59:15,444 --> 00:59:16,543 You can catch all the ballgames. 603 00:59:23,710 --> 00:59:24,968 It must have cost a lot of money. 604 00:59:25,045 --> 00:59:26,386 Ah, so what? 605 00:59:29,549 --> 00:59:32,216 It's something for you to do when you're here by yourself. 606 00:59:32,294 --> 00:59:33,560 It's like company. 607 00:59:38,467 --> 00:59:39,232 Ah, hit him. 608 00:59:41,394 --> 00:59:43,470 Put up your guard. 609 00:59:43,472 --> 00:59:44,821 I've got to go back to work, 610 00:59:44,898 --> 00:59:46,698 but you can watch this boxing if you want to. Come on. 611 00:59:50,829 --> 00:59:53,913 A machine is not the same thing as a husband. 612 00:59:57,410 --> 00:59:59,919 God! You're just like my mother. 613 01:00:07,253 --> 01:00:10,772 I wish I was in China with her! 614 01:00:21,360 --> 01:00:23,360 REFEREE: One. Two. 615 01:00:23,436 --> 01:00:25,195 Three. Fight's over. 616 01:01:45,594 --> 01:01:48,686 I'm going to go to bed, Mei Oi. 617 01:01:48,764 --> 01:01:50,155 You want to watch this? 618 01:01:52,692 --> 01:01:53,691 Good night. 619 01:01:53,769 --> 01:01:56,044 We were invited. 620 01:01:56,121 --> 01:01:59,664 The ladies' cloakroom is the second door to the left, madam. 621 01:02:01,701 --> 01:02:02,792 [♪♪] 622 01:02:30,305 --> 01:02:32,655 Ah, you know what? 623 01:02:32,732 --> 01:02:35,417 I think she's gained a little weight. 624 01:02:35,494 --> 01:02:37,994 She looks the same to me. 625 01:02:38,071 --> 01:02:39,904 Not everybody is in a hurry to have a baby. 626 01:02:39,982 --> 01:02:41,481 Uh-uh. 627 01:02:41,483 --> 01:02:42,832 Not Chinese people. 628 01:02:42,909 --> 01:02:46,911 The old ones want children, the young ones produce them. 629 01:02:46,989 --> 01:02:51,007 No, there must be something wrong with the husband. 630 01:02:51,084 --> 01:02:53,510 Your mother. 631 01:02:53,586 --> 01:02:55,103 You've got too many mouths. 632 01:02:55,180 --> 01:02:56,772 Well, everybody is saying it. 633 01:02:59,167 --> 01:03:04,112 Hey, hey. I hear Ben Loy has got a new name. 634 01:03:04,189 --> 01:03:05,263 Hey, what name? 635 01:03:05,340 --> 01:03:07,273 No Can Do. 636 01:03:10,603 --> 01:03:14,438 "No Can Do." That's a good one. "No Can Do". 637 01:03:14,516 --> 01:03:16,850 "No Can Do", just like you. 638 01:03:16,852 --> 01:03:18,293 Chong Loo, "No Can Do". 639 01:03:18,370 --> 01:03:19,911 Not me. 640 01:03:22,615 --> 01:03:24,858 I look like 16-year-old. 641 01:03:24,860 --> 01:03:26,459 Sixteen, my ass. 642 01:03:27,954 --> 01:03:31,306 Hey. Hey. 643 01:03:31,383 --> 01:03:33,291 What's the matter with you? Hey! 644 01:03:33,368 --> 01:03:34,976 Old Lum? 645 01:03:35,053 --> 01:03:36,386 Old Lum? 646 01:03:40,208 --> 01:03:41,140 Your mother! 647 01:03:58,894 --> 01:04:02,170 You were like a son to him. 648 01:04:02,247 --> 01:04:06,007 He died of a broken heart. 649 01:04:06,084 --> 01:04:07,292 He wanted to see Ben Loy's first son. 650 01:04:17,095 --> 01:04:19,245 What are these things for? 651 01:04:19,247 --> 01:04:21,139 It's a bridge into the next world. 652 01:04:25,270 --> 01:04:28,354 It's a ritual. You want to call her back? 653 01:04:41,436 --> 01:04:43,786 Hello? 654 01:04:43,863 --> 01:04:46,715 The most wonderful thing happened. 655 01:04:46,791 --> 01:04:48,550 I couldn't wait to tell you this. 656 01:04:48,627 --> 01:04:49,792 You won't believe this. 657 01:04:49,869 --> 01:04:51,887 What is it? 658 01:04:51,963 --> 01:04:55,882 What? 659 01:05:08,054 --> 01:05:10,296 What's the matter? 660 01:05:10,298 --> 01:05:12,649 That was Mei Oi. 661 01:05:12,725 --> 01:05:15,151 She just got home from the doctor. 662 01:05:15,228 --> 01:05:19,581 She's pregnant. 663 01:05:19,658 --> 01:05:22,200 She's going to be a mother? 664 01:05:24,146 --> 01:05:25,578 You're going to be a father? 665 01:05:29,668 --> 01:05:32,085 I'm going to be a grandfather! 666 01:05:36,324 --> 01:05:38,324 We're going to be grandfathers! 667 01:05:38,326 --> 01:05:40,101 We're going to have a grandson. 668 01:05:40,178 --> 01:05:41,919 We're going to have a boy. 669 01:05:41,997 --> 01:05:43,596 Thank you. 670 01:05:46,001 --> 01:05:48,092 No. Just a little. 671 01:05:48,170 --> 01:05:49,444 It's good for you. 672 01:05:52,007 --> 01:05:53,764 Okay. 673 01:05:53,842 --> 01:05:56,859 Now, we have a toast, huh? 674 01:05:56,936 --> 01:06:00,346 Maybe we'll have a boy. 675 01:06:00,348 --> 01:06:02,682 Maybe we'll have a girl. 676 01:06:02,684 --> 01:06:04,775 But we have to start somewhere. 677 01:06:04,853 --> 01:06:05,785 A toast! 678 01:06:14,546 --> 01:06:15,804 When did we go to Washington? 679 01:06:15,880 --> 01:06:18,974 What? 680 01:06:19,050 --> 01:06:20,642 Wasn't that a while ago? 681 01:06:25,707 --> 01:06:27,983 Your father is excited. 682 01:06:28,059 --> 01:06:29,818 So is my father. 683 01:06:29,894 --> 01:06:31,635 Even if it's a girl, 684 01:06:31,713 --> 01:06:33,312 they'd be pleased don't you think so? 685 01:06:42,482 --> 01:06:43,114 Oh, how beautiful. 686 01:06:45,910 --> 01:06:47,485 I'd like to live there. 687 01:06:47,562 --> 01:06:49,729 Yeah, me too. 688 01:06:49,731 --> 01:06:53,900 It would be simpler. 689 01:06:53,902 --> 01:06:56,827 Yeah, my dad's really happy. 690 01:06:56,905 --> 01:07:00,849 And you? Are you happy too? 691 01:07:00,925 --> 01:07:04,001 Didn't we keep the train ticket stubs? 692 01:07:04,079 --> 01:07:07,472 They'd have the date on them when we went to Washington. 693 01:07:45,970 --> 01:07:48,513 Watch it, Loy Gaw! 694 01:08:15,483 --> 01:08:17,667 Please go. 695 01:08:17,743 --> 01:08:20,929 Okay. Let's go to Miami. 696 01:08:21,005 --> 01:08:26,917 Just tell him you have a sick cousin in Florida. Okay? 697 01:08:26,995 --> 01:08:29,771 No, I can't. 698 01:08:29,848 --> 01:08:33,775 Oh, come on. 699 01:08:53,688 --> 01:08:54,963 No. 700 01:08:55,039 --> 01:08:56,205 No. Go on. 701 01:08:58,284 --> 01:08:59,634 Hey... 702 01:09:09,053 --> 01:09:10,870 As the relentless 703 01:09:10,872 --> 01:09:12,722 and overpowering march 704 01:09:12,798 --> 01:09:15,132 of the Red Chinese Army into Korea continued... 705 01:09:15,210 --> 01:09:20,062 Bad news. Nothing but bad news. 706 01:09:23,735 --> 01:09:26,644 Yeah. It's going to be World War III. 707 01:09:26,721 --> 01:09:29,555 They'll put us in their camps... 708 01:09:29,557 --> 01:09:31,332 just like they did the Japanese. 709 01:09:35,230 --> 01:09:37,672 Chong Loo, what's new? 710 01:09:37,749 --> 01:09:40,508 What am I, a newspaper? 711 01:09:40,585 --> 01:09:42,844 Hey, you're louder than a newspaper. 712 01:09:45,924 --> 01:09:48,408 It's not all bad new these days. 713 01:09:48,410 --> 01:09:50,000 At least Wah Gay's daughter-in-law 714 01:09:50,078 --> 01:09:51,577 has a big belly. 715 01:09:51,579 --> 01:09:54,096 Yeah! Yeah. 716 01:09:54,173 --> 01:09:58,184 Well, there's more than one way to get a big belly. 717 01:10:00,939 --> 01:10:02,772 What are you talking about? 718 01:10:09,948 --> 01:10:14,042 Now, don't let this out of this room. 719 01:10:14,118 --> 01:10:19,863 Let it disappear right here, okay? 720 01:10:19,941 --> 01:10:23,551 Extra! Extra! Read all about it! 721 01:10:25,947 --> 01:10:26,870 ...an embargo on trade, 722 01:10:26,948 --> 01:10:29,057 the President has acted to freeze 723 01:10:29,133 --> 01:10:30,967 all assets of Red China in the U.S., 724 01:10:31,043 --> 01:10:33,877 and word comes that the government in Peking 725 01:10:33,955 --> 01:10:37,398 has seized all remaining American property there. 726 01:10:37,475 --> 01:10:39,141 The State Department warns American citizens 727 01:10:39,218 --> 01:10:41,218 to stay out of China, 728 01:10:41,296 --> 01:10:43,296 where their passports are no longer valid. 729 01:10:43,298 --> 01:10:46,056 In Hong Kong today, British officials... 730 01:10:46,134 --> 01:10:47,316 Come on. 731 01:10:47,393 --> 01:10:50,236 China hasn't been our home for 30 years. 732 01:10:56,235 --> 01:10:58,920 How about your wife? 733 01:10:58,997 --> 01:11:00,755 She's giving the Commies hell now, 734 01:11:00,832 --> 01:11:02,331 God bless her. 735 01:11:03,818 --> 01:11:07,095 You know... 736 01:11:07,171 --> 01:11:08,838 I was going to go back next year. 737 01:11:14,420 --> 01:11:15,919 The truth is, 738 01:11:15,997 --> 01:11:17,847 we were never meant to go back. 739 01:11:23,338 --> 01:11:25,763 What counts is 740 01:11:25,840 --> 01:11:27,173 our grandchildren are going to grow up here. 741 01:11:27,175 --> 01:11:28,616 Right? 742 01:11:32,514 --> 01:11:34,572 You going to come by the club? 743 01:11:42,874 --> 01:11:44,524 Really! 744 01:11:44,526 --> 01:11:47,543 Wah Gay's daughter-in-law! 745 01:11:47,620 --> 01:11:48,786 I don't believe it. 746 01:11:48,863 --> 01:11:51,714 Nowadays, women are no good. 747 01:11:51,791 --> 01:11:54,976 He goes right up to her apartment 748 01:11:55,053 --> 01:11:56,969 while the poor bastard is at work. 749 01:12:39,414 --> 01:12:40,355 Papa. 750 01:12:58,023 --> 01:12:59,857 Mei Oi... 751 01:12:59,934 --> 01:13:02,101 You tell me yourself... 752 01:13:02,103 --> 01:13:03,119 why people are... 753 01:13:04,606 --> 01:13:06,547 saying that you... 754 01:13:06,624 --> 01:13:08,049 that you... 755 01:13:25,460 --> 01:13:26,976 Papa. 756 01:13:29,464 --> 01:13:30,855 It's not true! 757 01:14:25,703 --> 01:14:27,795 I want to talk to you! 758 01:14:37,623 --> 01:14:38,806 It's all over town! 759 01:14:40,368 --> 01:14:42,793 And they don't say 760 01:14:42,870 --> 01:14:44,887 it's your wife that's running around. 761 01:14:44,964 --> 01:14:47,631 It's Wah Gay's daughter-in-law! 762 01:14:47,709 --> 01:14:48,974 My daughter-in-law! 763 01:14:50,895 --> 01:14:52,394 I've got no face, thanks to you! 764 01:15:25,913 --> 01:15:28,305 Guess I'm the last to know about it, huh? 765 01:16:00,464 --> 01:16:02,782 Ben Loy? 766 01:16:02,784 --> 01:16:05,801 Uh, hi, Uncle. I was just dropping off the books. 767 01:16:05,878 --> 01:16:07,344 Come into my office. 768 01:16:10,458 --> 01:16:11,957 Tell me how the job's going, hm? 769 01:16:11,959 --> 01:16:14,476 It's going fine. 770 01:16:14,553 --> 01:16:18,631 The hours are kind of long. 771 01:16:18,633 --> 01:16:20,649 My wife... 772 01:16:20,726 --> 01:16:22,151 Wants you to be home more. 773 01:16:22,227 --> 01:16:25,228 Yeah. It's kind of hard for her. 774 01:16:25,306 --> 01:16:27,248 With the baby coming, I understand. 775 01:16:27,325 --> 01:16:31,310 I was kind of hoping that my wife and I could go away-- 776 01:16:31,312 --> 01:16:33,754 Ben Loy. 777 01:16:33,831 --> 01:16:38,259 Your Uncle is going to do you a favor. 778 01:16:38,336 --> 01:16:42,838 I have an opening at my factory out in Jersey. 779 01:16:42,915 --> 01:16:46,583 It's a good job with a great future. 780 01:16:46,661 --> 01:16:49,044 You know... 781 01:16:49,122 --> 01:16:50,996 you'll be doing a smart thing 782 01:16:50,998 --> 01:16:53,608 if you accept this offer. 783 01:17:17,783 --> 01:17:20,968 Let's go home. 784 01:17:21,045 --> 01:17:22,803 We can't. 785 01:17:29,962 --> 01:17:31,479 You go too slow. 786 01:17:31,555 --> 01:17:32,596 No good. 787 01:17:36,544 --> 01:17:38,819 You got to-- Too slow. 788 01:17:38,896 --> 01:17:40,821 You got to move fast. Okay. All right. 789 01:17:49,073 --> 01:17:50,906 What a klutz! 790 01:17:50,983 --> 01:17:51,999 The guy's another loser. 791 01:17:56,731 --> 01:17:59,173 Ah! 792 01:17:59,250 --> 01:18:00,174 Ow! Goddamn it! 793 01:18:02,737 --> 01:18:03,844 Shit! 794 01:18:07,332 --> 01:18:08,424 You know, among other things, 795 01:18:08,500 --> 01:18:09,684 you could have been more discreet about it. 796 01:18:09,760 --> 01:18:11,519 We wouldn't have had to come to this stupid place. 797 01:18:11,595 --> 01:18:13,670 I thought we weren't going to talk about this anymore. 798 01:18:13,748 --> 01:18:17,099 Okay, okay. I just want to say, since we're on the subject, 799 01:18:17,176 --> 01:18:19,084 frankly, I'm a little disappointed in your taste. 800 01:18:19,086 --> 01:18:20,844 I told you, it's over. 801 01:18:20,922 --> 01:18:22,012 I mean, the guy is a bum. 802 01:18:22,089 --> 01:18:24,848 For you to be taken in by a heel like that? 803 01:18:24,926 --> 01:18:27,259 You know? It's beyond me. 804 01:18:28,429 --> 01:18:30,262 What did you do? 805 01:18:30,264 --> 01:18:33,374 I didn't do anything! Yes, you did! Goddamn it! 806 01:18:33,451 --> 01:18:35,358 At least he paid some attention to me! 807 01:18:35,436 --> 01:18:36,769 Where did you put the flashlight? 808 01:18:36,771 --> 01:18:39,696 Something just ran over my foot. 809 01:18:39,774 --> 01:18:41,364 You married me to please your father! 810 01:18:41,442 --> 01:18:44,051 Well, maybe you just wanted a ticket to the U.S.A. 811 01:18:45,780 --> 01:18:46,295 That's what you thought! 812 01:18:46,371 --> 01:18:48,781 Yeah! 813 01:18:48,783 --> 01:18:49,782 You could have any woman for the price of a ticket. 814 01:18:49,784 --> 01:18:50,707 [SHOUTING IN CANTONESE] 815 01:18:50,785 --> 01:18:52,968 Hey! Come on! Calm down, will you? 816 01:18:58,125 --> 01:18:59,057 You really played me for a chump. 817 01:19:02,646 --> 01:19:05,981 I can't stay with somebody who despises me. 818 01:19:06,058 --> 01:19:08,801 As mistakes go, this was a doozy. 819 01:19:08,803 --> 01:19:10,135 You don't want a wife, you want a slave. 820 01:19:10,137 --> 01:19:13,230 You just want to get back to your boyfriend, right? 821 01:19:13,307 --> 01:19:15,365 At least he's a man. 822 01:19:22,817 --> 01:19:23,482 If you think he's going to marry you, 823 01:19:23,484 --> 01:19:25,000 think again! 824 01:19:27,579 --> 01:19:30,931 I am married. I hate marriage. Married! 825 01:19:31,008 --> 01:19:32,341 I marry and look what it gets me. 826 01:19:48,767 --> 01:19:49,733 Hello. 827 01:19:53,681 --> 01:19:54,771 How you doing, fellas? 828 01:19:54,849 --> 01:19:55,739 You miss me? 829 01:19:59,537 --> 01:20:02,296 Nobody going to say, "Welcome home"? 830 01:20:08,696 --> 01:20:10,620 How was Florida? 831 01:20:10,698 --> 01:20:12,531 Slow horses... 832 01:20:12,533 --> 01:20:14,533 fast women. 833 01:20:14,535 --> 01:20:16,869 I lost at the races, 834 01:20:16,871 --> 01:20:18,795 but I won at cards. 835 01:20:18,873 --> 01:20:19,555 So I broke even. 836 01:20:24,136 --> 01:20:27,396 Hey! I had a vacation. 837 01:20:28,883 --> 01:20:32,309 Play, don't talk. 838 01:20:32,386 --> 01:20:33,068 What's the matter with you? 839 01:20:34,722 --> 01:20:37,072 If you don't want to play, get the hell out of here. 840 01:20:39,393 --> 01:20:41,410 Come on, I'm kidding. 841 01:20:53,498 --> 01:20:56,258 I'm not kidding. 842 01:20:56,335 --> 01:20:58,853 I want you to get the hell out of this place. 843 01:21:07,254 --> 01:21:11,090 You are not welcome here anymore. 844 01:21:15,763 --> 01:21:18,263 Okay. 845 01:21:18,265 --> 01:21:21,375 You know all the news. 846 01:21:21,452 --> 01:21:22,993 What have they been saying about me? 847 01:21:25,606 --> 01:21:27,497 Don't push your luck. 848 01:21:32,113 --> 01:21:35,005 Okay...okay. 849 01:21:37,876 --> 01:21:39,393 Okay. 850 01:21:46,051 --> 01:21:49,645 Hey, Wah Gay, how's your boy? 851 01:21:49,721 --> 01:21:51,906 Still working at Grand China? 852 01:21:51,982 --> 01:21:54,057 Hell of a job. 853 01:21:54,135 --> 01:21:55,317 Really long hours. 854 01:21:57,988 --> 01:21:59,413 Your mother! 855 01:22:00,641 --> 01:22:01,406 Let's play. 856 01:22:05,980 --> 01:22:08,246 Lee Gong, take over. I'm going to take a walk. 857 01:22:34,433 --> 01:22:37,843 Coming back from Jersey on the train, 858 01:22:37,845 --> 01:22:41,622 she just sat there... 859 01:22:41,699 --> 01:22:45,017 and I just sat there, 860 01:22:45,019 --> 01:22:46,618 like a million miles apart. 861 01:22:48,947 --> 01:22:51,540 Look, Ben, 862 01:22:51,616 --> 01:22:56,786 she's right down at the Y, right down the street. 863 01:22:56,864 --> 01:22:58,714 I really blew it. 864 01:23:03,871 --> 01:23:06,763 Hey. Here's a nickel. 865 01:23:09,134 --> 01:23:11,376 Call her. 866 01:23:11,378 --> 01:23:13,320 Tell her to come home. 867 01:23:13,397 --> 01:23:15,564 What home? 868 01:23:15,640 --> 01:23:18,141 We lost that too. 869 01:23:18,219 --> 01:23:20,160 My dad gave up our apartment. 870 01:23:20,237 --> 01:23:22,237 I mean, I don't even have a place to stay. 871 01:23:29,230 --> 01:23:31,913 Hi, sweetheart. 872 01:23:31,990 --> 01:23:33,415 Is it busy tonight? 873 01:23:43,244 --> 01:23:44,718 Forget it. 874 01:26:09,390 --> 01:26:11,072 Yoo-hoo, sugar-foot... 875 01:26:50,597 --> 01:26:53,022 That's somebody's ear. 876 01:26:53,100 --> 01:26:54,282 Where's the rest of him? 877 01:27:08,799 --> 01:27:10,557 It's me. 878 01:27:13,787 --> 01:27:16,546 Have you seen your father tonight? 879 01:27:16,623 --> 01:27:18,807 Tonight? No. What's going on? 880 01:27:18,883 --> 01:27:21,476 Oh, nothing. 881 01:27:21,553 --> 01:27:25,981 I think your father is a little bit upset. 882 01:27:33,307 --> 01:27:37,233 Where's my daughter? 883 01:27:37,311 --> 01:27:40,328 We're going to get a divorce. 884 01:27:40,405 --> 01:27:40,912 I'm sorry to tell you about this. 885 01:27:46,503 --> 01:27:49,671 She is my daughter, but...she is a fool. 886 01:27:49,748 --> 01:27:50,580 No. 887 01:27:50,657 --> 01:27:54,101 If anyone is to blame, it's me. 888 01:27:54,177 --> 01:27:57,437 Ben Loy, don't try to save my face. 889 01:27:57,514 --> 01:28:00,181 She had no idea what she was getting into. 890 01:28:02,669 --> 01:28:05,687 Ben Loy? 891 01:28:05,764 --> 01:28:07,005 If you're going to stay, 892 01:28:07,007 --> 01:28:09,941 I'm going to look for your father. 893 01:28:21,855 --> 01:28:25,206 Ben Loy, I must tell you... 894 01:28:25,283 --> 01:28:30,304 your father is a proud man. 895 01:28:30,380 --> 01:28:34,549 Whatever he does, he does for you, you know? 896 01:28:39,723 --> 01:28:43,633 Maybe this is just between Mei Oi and me. 897 01:28:43,710 --> 01:28:45,268 Doesn't anyone ever think of that? 898 01:29:07,234 --> 01:29:10,001 A guy just got killed. 899 01:29:11,329 --> 01:29:13,905 Ah Song the gambler. 900 01:29:13,907 --> 01:29:15,423 His head was cut off. 901 01:29:19,246 --> 01:29:21,746 Who killed him? 902 01:29:21,748 --> 01:29:23,840 Ben Loy, the manager at Grand China. 903 01:29:33,017 --> 01:29:39,264 And now Crime Busters, 904 01:29:39,266 --> 01:29:41,023 presented in cooperation with police and federal 905 01:29:41,101 --> 01:29:42,434 law-enforcement departments 906 01:29:42,436 --> 01:29:43,435 throughout the United States. 907 01:29:43,437 --> 01:29:45,212 The only national program 908 01:29:45,288 --> 01:29:46,880 that brings you authentic police case history. 909 01:29:53,463 --> 01:29:54,203 Your name Wang? 910 01:29:54,281 --> 01:29:55,538 Yeah. 911 01:29:55,616 --> 01:29:56,539 You're under arrest. 912 01:29:56,617 --> 01:29:57,540 What for? 913 01:29:57,618 --> 01:29:58,383 Attempted murder. 914 01:30:18,062 --> 01:30:22,064 Ah Song is in the hospital. 915 01:30:22,142 --> 01:30:25,326 He will be all right. 916 01:30:25,403 --> 01:30:29,831 In fact, he was the one who called the police. 917 01:30:33,153 --> 01:30:36,337 We don't want the police to handle this, 918 01:30:36,414 --> 01:30:39,582 but it's very serious. 919 01:30:39,660 --> 01:30:41,509 Very serious. 920 01:30:43,180 --> 01:30:46,681 Lee Gong? Hai. 921 01:30:46,758 --> 01:30:50,760 We have to leave this town. 922 01:30:50,837 --> 01:30:52,353 Everybody going to laugh at us. 923 01:30:53,173 --> 01:30:55,431 Yeah. 924 01:30:55,509 --> 01:30:56,858 I'm not too old. 925 01:30:56,935 --> 01:30:59,010 I can always find a job. 926 01:30:59,012 --> 01:31:01,455 There's gamblers everywhere. 927 01:31:24,963 --> 01:31:27,388 I'm looking into some business opportunity 928 01:31:27,465 --> 01:31:28,723 in the Caribbean. 929 01:31:30,043 --> 01:31:31,309 Oh, yeah. Yeah. 930 01:31:35,549 --> 01:31:38,066 I'm sailing at midnight. 931 01:31:44,057 --> 01:31:46,908 Well, I guess this is goodbye. 932 01:31:49,988 --> 01:31:51,396 I'll get you a taxi. 933 01:31:51,398 --> 01:31:55,008 Who needs a taxi? 934 01:31:55,085 --> 01:31:56,325 I'm going to take the bus. 935 01:31:56,403 --> 01:31:59,170 A bus? 936 01:32:00,423 --> 01:32:02,006 Lee Gong... 937 01:32:04,578 --> 01:32:07,762 This could be a while... 938 01:32:07,839 --> 01:32:08,596 and at our age... 939 01:32:11,418 --> 01:32:13,101 who knows? 940 01:32:18,275 --> 01:32:20,441 Wah Gay, you look like boy. 941 01:32:24,264 --> 01:32:27,490 Well, I'll see you again, Grandpa. 942 01:32:31,529 --> 01:32:33,997 See you again, Grandpapa. 943 01:32:55,053 --> 01:32:57,020 Dad? 944 01:33:05,989 --> 01:33:07,989 Dad? 945 01:33:18,151 --> 01:33:20,743 Ben Loy. 946 01:33:20,821 --> 01:33:24,672 Pack up my things for me. 947 01:33:24,749 --> 01:33:26,341 I'll send for them when I settle down. 948 01:33:28,753 --> 01:33:30,011 Take care of yourself. 949 01:33:31,998 --> 01:33:33,389 You're on your own now. 950 01:34:51,928 --> 01:34:52,852 Ben Loy? 951 01:35:04,774 --> 01:35:06,032 Pop should have killed that son of a bitch 952 01:35:06,109 --> 01:35:07,108 while he was at it. 953 01:35:27,297 --> 01:35:29,881 Dad's starting all over again in Havana. 954 01:35:32,285 --> 01:35:33,342 Can you beat that? 955 01:35:40,627 --> 01:35:42,727 My father went to Chicago. 956 01:35:48,134 --> 01:35:49,075 So... 957 01:35:52,155 --> 01:35:52,904 where have you been? 958 01:36:00,738 --> 01:36:02,872 Do you want to get a cup of coffee or something? 959 01:36:30,010 --> 01:36:33,177 I'll do what I can to help out my father, 960 01:36:33,179 --> 01:36:34,278 but I'm going to get out of here. 961 01:36:38,184 --> 01:36:38,792 Maybe you should do the same. 962 01:36:42,038 --> 01:36:43,037 Well... 963 01:36:45,025 --> 01:36:48,468 For the baby's sake, you know, you can't stay around here. 964 01:36:58,038 --> 01:36:59,145 Where you going to go? 965 01:36:59,222 --> 01:37:00,638 San Francisco. 966 01:37:06,563 --> 01:37:10,048 That's where we landed, wasn't it? 967 01:37:10,050 --> 01:37:12,826 Yeah. 968 01:37:12,902 --> 01:37:15,811 I'm not going to be a waiter, either. 969 01:37:15,889 --> 01:37:17,313 I called this old Army buddy of mine back there, 970 01:37:17,390 --> 01:37:19,833 and he's going to get me a job at a radio station, 971 01:37:22,062 --> 01:37:25,821 Chinatown operation... 972 01:37:25,899 --> 01:37:28,082 but I get to cover ballgames, 973 01:37:28,159 --> 01:37:33,513 and it's the kind of job that can lead some place, you know? 974 01:37:33,590 --> 01:37:35,849 I can't wait to get started. 975 01:37:56,779 --> 01:37:58,154 Good for you. 976 01:38:04,454 --> 01:38:05,545 Mei Oi. 977 01:38:05,622 --> 01:38:07,529 Mei Oi. 978 01:38:07,607 --> 01:38:08,789 Let me go. 979 01:38:11,035 --> 01:38:13,111 You've got a chance to start over again. 980 01:38:13,113 --> 01:38:16,948 Take it. It's what you want. 981 01:38:16,950 --> 01:38:18,507 No. I want you to come with me. I need you. 982 01:38:20,453 --> 01:38:21,895 I want to see our baby. 983 01:38:24,457 --> 01:38:25,398 I love you. 984 01:38:28,628 --> 01:38:30,904 I love you, for crying out loud. 985 01:38:33,650 --> 01:38:34,908 I want to start over with you. 986 01:38:39,139 --> 01:38:43,491 It's just, I just don't know how you feel about me. 987 01:38:59,659 --> 01:39:03,344 I just don't want to let you down again, that's all. 988 01:39:03,421 --> 01:39:08,424 No problem. 989 01:39:08,501 --> 01:39:12,853 This is very special tea, all the way from China. 990 01:39:12,930 --> 01:39:14,596 It's guaranteed. 991 01:39:14,674 --> 01:39:16,440 Guaranteed? 992 01:39:54,638 --> 01:39:56,230 AW... 993 01:40:25,578 --> 01:40:29,671 Hey, we should do this again next year! 994 01:40:29,749 --> 01:40:32,358 Okay. One, two, three... 995 01:40:32,435 --> 01:40:35,102 Cheese! 996 01:40:48,434 --> 01:40:52,286 ♪ Suddenly, it's the season ♪ 997 01:40:52,363 --> 01:40:56,440 ♪ Boy, did the winter fly ♪ 998 01:40:56,442 --> 01:41:00,611 ♪ Kids playing on the corner ♪ 999 01:41:00,613 --> 01:41:04,949 ♪ Couples are strolling by ♪ 1000 01:41:04,951 --> 01:41:08,761 ♪ There is no rhyme or reason ♪ 1001 01:41:08,838 --> 01:41:13,232 ♪ Don't know Why there should be ♪ 1002 01:41:13,309 --> 01:41:17,978 ♪ I never knew What April could do to me ♪ 1003 01:41:20,800 --> 01:41:23,317 ♪ Spring in New York ♪ 1004 01:41:23,394 --> 01:41:27,396 ♪ It's hide and seek In the park ♪ 1005 01:41:27,473 --> 01:41:30,641 ♪ The pussy willows that line ♪ 1006 01:41:30,643 --> 01:41:36,738 ♪ The avenue ♪ 1007 01:41:36,816 --> 01:41:39,092 ♪ And just when my plans ♪ 1008 01:41:39,168 --> 01:41:44,989 ♪ Were falling through ♪ 1009 01:41:44,991 --> 01:41:50,252 ♪ The frost on the ground Has turned to dew ♪ 1010 01:41:50,330 --> 01:41:55,666 ♪ But you know Just what's in store ♪ 1011 01:41:55,668 --> 01:42:00,095 ♪ You've seen the snow Melt before ♪ 1012 01:42:00,173 --> 01:42:03,282 ♪ You know the thaw in the air ♪ 1013 01:42:03,359 --> 01:42:08,604 ♪ That blossoms bring ♪ 1014 01:42:08,681 --> 01:42:12,700 ♪ I just didn't believe You can be ♪ 1015 01:42:12,776 --> 01:42:16,629 ♪ So cool To this sweet mystery ♪ 1016 01:42:16,706 --> 01:42:18,856 ♪ I go crazy, my dear ♪ 1017 01:42:18,858 --> 01:42:24,470 ♪ When I hear All the robins swing ♪ 1018 01:42:24,547 --> 01:42:29,216 ♪ I think that my heart's Gonna burst ♪ 1019 01:42:29,293 --> 01:42:32,553 ♪ And so I prepare For the worst ♪ 1020 01:42:32,630 --> 01:42:52,289 ♪ 'Cause spring in New York Is a whole new thing ♪ 63853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.