All language subtitles for Die.Frauen.des.Hauses.Wu.2001.DVDRip.Retail_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,360 --> 00:01:23,238 Come on! This is heavy! 2 00:01:28,840 --> 00:01:31,560 Come on. We have no time now. 3 00:01:31,640 --> 00:01:33,791 Everything must be set right... 4 00:01:33,880 --> 00:01:35,951 or the master will be unhappy. 5 00:01:37,160 --> 00:01:39,356 Let's go. Come on. 6 00:01:55,360 --> 00:02:00,116 Madam, since I've been serving you for 24 years... 7 00:02:00,200 --> 00:02:03,637 may I ask you, why must you do this? 8 00:02:06,760 --> 00:02:08,558 Please. 9 00:02:08,640 --> 00:02:11,030 At least not on your birthday. 10 00:02:16,520 --> 00:02:18,398 I'm 40 years old. 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,832 It is time to do something. 12 00:02:21,920 --> 00:02:25,755 Otherwise, I'll feel sorry for myself. 13 00:02:33,640 --> 00:02:36,678 You're not gonna tell me something's wrong with the banquet, are you? 14 00:02:36,760 --> 00:02:38,991 This is so tight, I could hardly breathe. 15 00:02:39,080 --> 00:02:41,549 Madam, everything's fine with the banquet. 16 00:02:41,640 --> 00:02:42,835 Good. 17 00:02:44,640 --> 00:02:47,474 I had a strange dream last night. 18 00:02:47,560 --> 00:02:50,997 I dreamed that my lord had taken a second wife. 19 00:02:51,080 --> 00:02:54,198 - He was so happy. - You know how it is. 20 00:02:54,280 --> 00:02:57,273 A man is happier the more wives he has. 21 00:02:57,360 --> 00:03:00,637 Are you suggesting that I should consider... 22 00:03:02,480 --> 00:03:04,790 May not be such a bad idea. 23 00:03:05,960 --> 00:03:07,792 - I will do it then. - Madam! 24 00:03:07,880 --> 00:03:10,190 Madam Kang is dying! Her blood is everywhere! 25 00:03:11,240 --> 00:03:12,594 Come quick! 26 00:03:12,680 --> 00:03:14,672 Mother, may I? 27 00:03:14,760 --> 00:03:16,433 Go, go, go. 28 00:03:21,000 --> 00:03:23,196 Don't disturb me. I'm busy. 29 00:03:23,280 --> 00:03:26,512 Madam Kang is dying. Her baby refuses to be born. 30 00:03:26,600 --> 00:03:29,240 No, you will not go. 31 00:03:29,320 --> 00:03:33,234 Ailian, it is your 40th birthday party. 32 00:03:33,320 --> 00:03:37,519 Lord, madam is worried that it might damage... 33 00:03:37,600 --> 00:03:39,876 our young lord's marriage to the Kangs' daughter... 34 00:03:39,960 --> 00:03:41,997 if she does not go over to help. 35 00:03:43,040 --> 00:03:46,033 It will be a while before the guests arrive. 36 00:03:46,120 --> 00:03:50,034 I will personally make sure that she is not late for the banquet. 37 00:03:51,920 --> 00:03:53,240 Be late... 38 00:03:53,320 --> 00:03:55,880 and you will no longer belong to the Wu family! 39 00:05:47,560 --> 00:05:50,473 Hey! Come back here! Stop right now! 40 00:05:50,560 --> 00:05:52,153 Communist, come back! 41 00:06:14,200 --> 00:06:15,919 Be careful, madam. 42 00:06:20,520 --> 00:06:22,432 I'm sorry. 43 00:06:30,400 --> 00:06:34,155 Sorry. No men are allowed. Someone is in labour right now. 44 00:06:35,880 --> 00:06:38,236 Thank God you've come, madam. 45 00:06:40,640 --> 00:06:41,994 Meichen. 46 00:06:44,840 --> 00:06:46,479 It's Ailian. 47 00:06:46,560 --> 00:06:48,279 Can you hear me? 48 00:06:49,360 --> 00:06:51,079 Sorry, Ailian. 49 00:06:52,640 --> 00:06:55,030 Forgive me for not telling you. 50 00:06:55,120 --> 00:06:57,077 Too embarrassed. 51 00:06:57,160 --> 00:06:58,992 It's all right. 52 00:06:59,080 --> 00:07:02,437 It's good fortune to have a baby, even after 40. 53 00:07:02,520 --> 00:07:03,476 No, please! 54 00:07:03,560 --> 00:07:06,394 - You can't go in! - Don't let him come in! 55 00:07:06,480 --> 00:07:07,994 He can't go in there. 56 00:07:08,080 --> 00:07:10,356 Father, I beg you. Mother's dying. 57 00:07:10,440 --> 00:07:12,750 The foreign doctor has come. 58 00:07:12,840 --> 00:07:14,194 Where's the hot water? 59 00:07:14,280 --> 00:07:17,114 Mr Kang, I've studied medicine. I can help. 60 00:07:17,200 --> 00:07:18,520 Leave me alone. 61 00:07:18,600 --> 00:07:22,116 Doesn't he know that it's forbidden for men to see such things? 62 00:07:23,160 --> 00:07:24,753 What if I can save her life? 63 00:07:24,840 --> 00:07:27,150 Madam Kang will lose all face. 64 00:07:27,240 --> 00:07:29,914 She would rather die than have any man but her husband see her there. 65 00:07:30,000 --> 00:07:32,276 What good is face if she dies? 66 00:07:32,360 --> 00:07:33,555 Pray for her. 67 00:07:33,640 --> 00:07:36,599 I must talk to you before I die. 68 00:07:36,680 --> 00:07:40,071 Please, take care of Lin Yi for me. 69 00:07:45,320 --> 00:07:48,916 - Is she still conscious? - Yes. 70 00:07:49,000 --> 00:07:50,480 Andre, no! 71 00:07:51,120 --> 00:07:52,713 I'm sorry. 72 00:07:55,760 --> 00:07:58,116 Get out! Get out! 73 00:08:16,840 --> 00:08:19,560 Get me a pan of hot water and some fresh towels. 74 00:08:20,800 --> 00:08:22,439 Now! 75 00:08:24,840 --> 00:08:26,957 Has your mother returned yet? 76 00:08:29,040 --> 00:08:31,236 Where is she? 77 00:08:33,240 --> 00:08:34,515 Lord. 78 00:08:35,560 --> 00:08:38,917 Old Lady was wondering why we couldn't start yet. 79 00:08:39,000 --> 00:08:41,037 She's losing patience. 80 00:08:41,120 --> 00:08:43,112 You tell her we're almost ready. 81 00:08:43,200 --> 00:08:45,192 What are we going to do? 82 00:08:45,280 --> 00:08:47,749 Women. Never trust a woman! 83 00:09:12,680 --> 00:09:15,479 - I heard you shouted at Madam Wu. - Did I? 84 00:09:15,560 --> 00:09:18,029 You know their family. They own half this town. 85 00:09:18,120 --> 00:09:21,477 You know that I needed her help, and she did help. 86 00:09:21,560 --> 00:09:25,236 I've worked too hard here to let you make trouble for me. 87 00:09:25,320 --> 00:09:27,073 Father! Father! 88 00:09:28,360 --> 00:09:30,750 My master wants to give this to you. 89 00:09:35,400 --> 00:09:39,838 I appreciate your master's kindness, but I cannot accept this. 90 00:09:39,920 --> 00:09:41,673 Please give it back to him. 91 00:09:43,560 --> 00:09:46,519 How dare you make all of us wait for you! 92 00:09:46,600 --> 00:09:48,478 Madam Kang will live... 93 00:09:48,560 --> 00:09:51,200 and there is a foreign man, a priest. 94 00:09:51,280 --> 00:09:53,590 Go apologize to my mother and guests. 95 00:09:53,680 --> 00:09:56,115 We talk after dinner. 96 00:09:56,200 --> 00:09:59,671 Let her be, my son. Come sit by me, my daughter-in-law. 97 00:10:01,160 --> 00:10:02,753 Let us begin. 98 00:10:03,560 --> 00:10:05,074 Enjoy your meal. 99 00:10:19,880 --> 00:10:24,079 If I were him, I'd spend money on a concubine, not a banquet. 100 00:10:28,360 --> 00:10:32,070 The Japanese have virtually taken over Manchuria. 101 00:10:32,160 --> 00:10:35,836 Maybe they will be satisfied, then leave us in peace. 102 00:10:35,920 --> 00:10:38,435 They will never make it that far south. 103 00:10:38,520 --> 00:10:40,751 Fengmo, here comes your future bride. 104 00:10:40,840 --> 00:10:43,639 Welcome, Mr Kang. Please, follow me. 105 00:10:43,720 --> 00:10:46,599 I can't wait for your wedding banquet. 106 00:10:48,240 --> 00:10:52,200 Daughter-in-law, what kind of a girl are you going to find for my son? 107 00:10:52,280 --> 00:10:53,634 I haven't thought about that yet. 108 00:10:53,720 --> 00:10:56,792 Tell me, why do you want another woman for your husband? 109 00:10:58,320 --> 00:11:02,360 I think it is time for me to retire from my duties. 110 00:11:02,440 --> 00:11:04,033 What do you mean? 111 00:11:05,280 --> 00:11:07,317 I somehow felt... 112 00:11:07,400 --> 00:11:10,154 my husband deserves a younger wife. 113 00:11:10,240 --> 00:11:11,560 She's crazy. 114 00:11:12,600 --> 00:11:15,479 My mother tried to kill herself when my second mother came. 115 00:11:15,560 --> 00:11:18,519 And my second mother took poison when my third mother came. 116 00:11:18,600 --> 00:11:21,035 She arranged it all for him. 117 00:11:21,120 --> 00:11:23,430 - I can't believe it. - Congratulations! 118 00:11:23,520 --> 00:11:24,556 Thank you. 119 00:11:24,640 --> 00:11:27,917 You have such a wonderful wife to arrange a concubine for you. 120 00:11:28,000 --> 00:11:31,391 That's really something. Let's toast your first concubine. 121 00:11:35,480 --> 00:11:36,357 What? 122 00:11:39,960 --> 00:11:42,953 - What are you talking about? - Stop pretending to be shy. 123 00:11:43,040 --> 00:11:45,111 We just heard your wife say... 124 00:11:45,200 --> 00:11:47,157 you deserve a younger girl. 125 00:11:47,240 --> 00:11:48,754 - But... - Second wife. 126 00:11:48,840 --> 00:11:50,877 You must invite me to the wedding banquet. 127 00:11:52,520 --> 00:11:54,193 Come on! Gan bei. 128 00:11:55,240 --> 00:11:57,880 - Let me get some more wine. - Just call a servant. 129 00:11:57,960 --> 00:11:59,997 No. It's my pleasure. 130 00:12:05,120 --> 00:12:08,272 They said you are giving me a concubine. 131 00:12:09,960 --> 00:12:12,350 Why didn't you tell me? 132 00:12:14,160 --> 00:12:16,038 Don't you like the idea? 133 00:12:28,560 --> 00:12:30,597 Is there anything else, madam? 134 00:12:30,680 --> 00:12:32,990 No. You can leave now. 135 00:12:34,360 --> 00:12:35,714 Good night. 136 00:12:36,880 --> 00:12:38,234 Ying? 137 00:12:39,640 --> 00:12:41,791 You can call me in the night if you need anything else. 138 00:13:06,000 --> 00:13:08,913 Will you be jealous of her? 139 00:13:09,000 --> 00:13:12,710 I'm 40 years old today. I'm no longer young. 140 00:13:32,480 --> 00:13:34,949 I like your hair's fragrance. 141 00:13:36,880 --> 00:13:38,951 You had too much to drink today. 142 00:13:40,600 --> 00:13:42,592 Who is she? 143 00:13:42,680 --> 00:13:45,240 And how old is she? 144 00:13:47,160 --> 00:13:50,232 Is she pretty? Look. 145 00:13:51,680 --> 00:13:54,912 I want someone just like you. 146 00:14:07,240 --> 00:14:10,358 It will be all right. Trust me. 147 00:14:10,440 --> 00:14:12,397 She will serve you better than I. 148 00:14:19,320 --> 00:14:21,198 Will you still take care of me... 149 00:14:21,280 --> 00:14:23,112 when the new one comes? 150 00:14:24,160 --> 00:14:28,439 Since that day I marry you... 151 00:14:28,520 --> 00:14:31,115 twenty-four years ago... 152 00:14:32,080 --> 00:14:36,199 it has been my duty to serve you and make you happy. 153 00:14:39,360 --> 00:14:40,999 I thought... 154 00:14:41,080 --> 00:14:43,754 I would hold you like this until I died. 155 00:14:51,720 --> 00:14:53,598 Father of my sons? 156 00:14:55,160 --> 00:14:57,311 Father of my sons? 157 00:14:58,600 --> 00:15:00,239 Let's talk about it tomorrow. 158 00:15:02,640 --> 00:15:06,429 I think it might be better to put you into younger hands. 159 00:15:08,200 --> 00:15:11,238 Tomorrow. Do it. 160 00:15:11,320 --> 00:15:13,152 I want to go to sleep. 161 00:15:15,600 --> 00:15:18,354 Can we talk just a minute? 162 00:15:18,520 --> 00:15:20,034 No. 163 00:15:20,320 --> 00:15:22,198 Do it now. 164 00:15:25,080 --> 00:15:26,434 Please. 165 00:15:29,000 --> 00:15:30,354 Do it! 166 00:16:22,080 --> 00:16:23,912 Aren't you coming to bed? 167 00:16:26,400 --> 00:16:27,993 No. 168 00:16:29,800 --> 00:16:31,632 I have a bed ready. 169 00:18:21,360 --> 00:18:23,238 Hurry up. Hurry up! 170 00:18:59,200 --> 00:19:01,510 Hey, you, stop! 171 00:19:01,600 --> 00:19:03,592 - Time to eat. - My God! 172 00:19:05,160 --> 00:19:07,197 - It's very funny. - What time is it tonight? 173 00:19:07,280 --> 00:19:08,509 10:00. 174 00:19:10,280 --> 00:19:13,034 My father is going to kill me if he finds out I'm doing it again. 175 00:19:13,120 --> 00:19:14,952 Then don't get caught. 176 00:19:17,600 --> 00:19:18,920 Wait. 177 00:19:41,800 --> 00:19:43,917 Who are you? What are you doing here? 178 00:19:45,800 --> 00:19:48,599 - The matchmaker brought me here. - Matchmaker? 179 00:19:51,240 --> 00:19:53,596 Oh, no! One is broken. 180 00:19:54,360 --> 00:19:56,955 Thank heaven you're here! 181 00:19:57,040 --> 00:19:58,599 I was terrified! 182 00:19:58,680 --> 00:20:00,273 Stupid, stupid girl. 183 00:20:00,360 --> 00:20:03,478 I told you to follow me. Why don't you listen? 184 00:20:04,840 --> 00:20:07,674 This girl is so perfect for your family. 185 00:20:07,760 --> 00:20:11,071 Her mother left her, and her foster mother raised her... 186 00:20:11,160 --> 00:20:13,550 in order to get a dowry. 187 00:20:14,600 --> 00:20:17,672 If not for the war, she wouldn't give her up so quickly. 188 00:20:19,000 --> 00:20:21,231 If you could be so kind... 189 00:20:21,320 --> 00:20:25,234 to add another, say, 50 pieces... 190 00:20:25,320 --> 00:20:29,030 Fine. I need to speak with her alone. 191 00:20:29,120 --> 00:20:31,954 Of course, madam. I'll leave her to you. 192 00:20:34,320 --> 00:20:36,039 Go. Go! 193 00:20:41,800 --> 00:20:45,032 What is that in your hands? I told them to bring nothing. 194 00:20:46,320 --> 00:20:49,996 I brought you some fresh eggs, 15 of them. 195 00:20:50,080 --> 00:20:52,072 Not one is older than seven days. 196 00:20:53,280 --> 00:20:56,830 Come closer. I would like to see them. 197 00:20:56,920 --> 00:20:59,196 But one got broken on the way. 198 00:21:06,760 --> 00:21:09,195 Her feet are so big, like a monkey's. 199 00:21:09,280 --> 00:21:11,590 She's a country girl. 200 00:21:11,680 --> 00:21:14,752 Must have gone barefoot since birth. I think... 201 00:21:20,200 --> 00:21:22,590 I hope you like them. 202 00:21:22,680 --> 00:21:24,194 I had nothing else. 203 00:21:26,600 --> 00:21:28,910 Do you think you would like to stay here? 204 00:21:29,840 --> 00:21:32,196 The matchmaker told my foster mother... 205 00:21:32,280 --> 00:21:35,079 that I will not starve here. 206 00:21:35,160 --> 00:21:38,836 She told me to please you above all else. 207 00:21:38,920 --> 00:21:41,196 That necklace is very beautiful. 208 00:21:42,240 --> 00:21:44,994 It's the only thing I have from my real mother. 209 00:21:45,080 --> 00:21:46,833 What is your name? 210 00:21:46,920 --> 00:21:49,151 I have no real name. 211 00:21:49,240 --> 00:21:53,234 My foster mother called me Little Orphan when I was small... 212 00:21:53,320 --> 00:21:56,358 and Big Orphan when I got big. 213 00:22:01,640 --> 00:22:03,597 I can give you a name if you wish. 214 00:22:24,960 --> 00:22:26,280 Chiuming. 215 00:22:27,760 --> 00:22:30,639 It means "bright autumn." 216 00:22:34,320 --> 00:22:37,358 You will bring the brightness to my lord's autumn. 217 00:22:38,400 --> 00:22:41,154 Yes. I like it. Don't you? 218 00:22:48,360 --> 00:22:53,116 Mother, do you think a young girl would suit a family like ours? 219 00:22:53,200 --> 00:22:56,830 It's very generous of your wife to arrange it for you. 220 00:22:56,920 --> 00:23:00,914 More grandchildren will make the Wu family even greater. 221 00:23:01,000 --> 00:23:03,390 There is a law forbidding concubines now. 222 00:23:03,480 --> 00:23:05,995 - These matters are not for children. - Grandmother. 223 00:23:06,080 --> 00:23:08,595 I'm not a child. I'm 18 years old. 224 00:23:08,760 --> 00:23:11,320 The Kang family has requested that... 225 00:23:11,400 --> 00:23:14,359 Fengmo will receive some foreign education... 226 00:23:14,440 --> 00:23:16,352 before he marries the daughter. 227 00:23:17,240 --> 00:23:20,312 Ask the priest from the orphanage that you met at the Kangs'. 228 00:23:20,400 --> 00:23:21,959 He can teach Fengmo. 229 00:23:22,760 --> 00:23:26,515 - I do not want to be married! - Fengmo. 230 00:23:26,600 --> 00:23:29,718 The priest can come in, but not his god. 231 00:23:39,120 --> 00:23:41,954 Madam Wu has requested that I come for an interview. 232 00:23:52,800 --> 00:23:55,031 He's here. The foreigner. 233 00:23:55,120 --> 00:23:56,998 The same man you met at Madam Kang's. 234 00:23:57,080 --> 00:23:59,231 And he said you sent for him. 235 00:23:59,320 --> 00:24:01,039 Send him in. 236 00:24:01,120 --> 00:24:03,476 Don't stand there with your mouth open like a fish. 237 00:24:08,040 --> 00:24:11,590 It's a pleasure to see you again, lady. Please forgive my rudeness. 238 00:24:13,280 --> 00:24:14,475 Please sit down. 239 00:24:15,400 --> 00:24:18,393 I should thank you for saving my best friend's life. 240 00:24:18,480 --> 00:24:20,676 We did it together, didn't we? 241 00:24:21,680 --> 00:24:23,592 How would you prefer I address you? 242 00:24:23,680 --> 00:24:26,070 I forgot to ask your name last time. 243 00:24:26,160 --> 00:24:28,550 May I borrow your brush? 244 00:24:42,960 --> 00:24:44,758 You can call me Andre. 245 00:24:44,840 --> 00:24:47,275 You can write in Chinese? 246 00:24:47,360 --> 00:24:48,635 Yes. 247 00:24:48,720 --> 00:24:51,633 - How long have you been here? - Three years. 248 00:24:51,720 --> 00:24:53,279 Have some tea. 249 00:24:55,120 --> 00:24:56,998 What country are you from? 250 00:24:58,000 --> 00:25:01,835 I was born in America, but China is my home now. 251 00:25:02,760 --> 00:25:04,592 What made you come to China? 252 00:25:05,640 --> 00:25:08,109 My church asked for volunteers, and... 253 00:25:09,480 --> 00:25:10,834 well, here I am. 254 00:25:13,280 --> 00:25:15,636 I have heard you have an orphanage. 255 00:25:16,680 --> 00:25:20,435 Why would a foreign man like you... 256 00:25:20,520 --> 00:25:22,113 like orphanage work? 257 00:25:22,200 --> 00:25:23,793 It's a job for women. 258 00:25:25,280 --> 00:25:29,320 Why should such a pleasurable and important job be done by women only? 259 00:25:33,680 --> 00:25:35,239 Do you miss your family? 260 00:25:36,480 --> 00:25:38,312 I don't have a family. 261 00:25:39,960 --> 00:25:43,510 Your parents didn't arrange a wife for you? 262 00:25:43,600 --> 00:25:45,796 No. I'm not married. 263 00:25:48,320 --> 00:25:50,152 Is it because of your religion? 264 00:25:50,240 --> 00:25:52,994 Yes. I'm a priest. 265 00:25:57,920 --> 00:26:01,231 Sister Shirley tells me you're looking for a tutor for your youngest son. 266 00:26:02,360 --> 00:26:05,512 Yes. How much are your fees? 267 00:26:05,600 --> 00:26:07,751 I don't require any fees. 268 00:26:09,440 --> 00:26:12,035 Thank you for your kindness, but... 269 00:26:12,120 --> 00:26:14,794 it would put the Wu family in a lower position... 270 00:26:14,880 --> 00:26:17,600 if you didn't accept the fees, wouldn't it? 271 00:26:17,680 --> 00:26:19,637 No, not at all. 272 00:26:19,720 --> 00:26:22,394 We all have the same position in the eyes of God. 273 00:26:23,560 --> 00:26:26,280 Then we should give the money to your god. 274 00:26:30,320 --> 00:26:33,757 I'd rather not take money, but... 275 00:26:33,840 --> 00:26:36,480 I will accept some clothing and food... 276 00:26:36,560 --> 00:26:38,472 for the children of the orphanage. 277 00:26:40,040 --> 00:26:41,679 That can be arranged. 278 00:26:41,760 --> 00:26:43,717 Thank you, madam. 279 00:26:43,800 --> 00:26:46,554 Classes will begin the week after the wedding. 280 00:26:50,280 --> 00:26:52,556 I hope you understand, our Old Lady... 281 00:26:52,640 --> 00:26:56,873 does not want you to talk about your religion in your class. 282 00:26:56,960 --> 00:26:58,110 Grandma! 283 00:27:00,120 --> 00:27:02,271 - Is he your grandson? - Yes. 284 00:27:02,360 --> 00:27:05,080 I have three sons and two grandchildren. 285 00:27:06,480 --> 00:27:08,472 I'm sorry. Ying? 286 00:27:08,560 --> 00:27:10,756 - Where's Ying? - It's all right. 287 00:27:10,840 --> 00:27:12,194 I like kids. 288 00:27:13,240 --> 00:27:14,913 Come, come. 289 00:27:15,000 --> 00:27:17,310 Come here. I don't bite. 290 00:27:19,080 --> 00:27:23,074 What is this? A lion? A dog? 291 00:27:35,320 --> 00:27:37,152 Get out of the way! 292 00:27:43,640 --> 00:27:46,792 Young Lord, this is your teacher. 293 00:27:46,880 --> 00:27:49,839 It's a pleasure to meet you. Congratulations on your wedding. 294 00:27:50,880 --> 00:27:52,792 It's my father's wedding. 295 00:27:55,080 --> 00:27:56,434 I'm sorry. 296 00:27:56,520 --> 00:27:59,160 Madam Wu invited me to this wedding. 297 00:27:59,240 --> 00:28:01,391 - I would never think... - Congratulations, Mr Wu. 298 00:28:03,080 --> 00:28:06,596 You see, in America, men have only one wife. 299 00:28:07,840 --> 00:28:10,275 You're not in America now. 300 00:28:11,200 --> 00:28:12,714 Forgive me. 301 00:28:33,200 --> 00:28:35,715 What do you think about getting a second mother? 302 00:28:36,760 --> 00:28:38,513 I think it's disgusting. 303 00:28:38,600 --> 00:28:40,796 My father has young wives. 304 00:28:40,880 --> 00:28:43,634 But I'm the daughter of the first wife. 305 00:28:43,720 --> 00:28:44,710 Great. 306 00:30:14,120 --> 00:30:15,998 Foolish thing! 307 00:30:16,080 --> 00:30:17,958 What is there to fear? 308 00:30:18,920 --> 00:30:20,991 Just lie back... 309 00:30:21,080 --> 00:30:23,754 and it be over soon! 310 00:30:25,080 --> 00:30:26,753 Consider how lucky you are. 311 00:30:27,960 --> 00:30:29,519 Do you have a home to run to? 312 00:30:30,960 --> 00:30:33,429 Or a mother to give you rice? 313 00:30:36,120 --> 00:30:38,476 Just obey your duty... 314 00:30:38,560 --> 00:30:41,280 and you can grow fat and comfortable... 315 00:30:41,360 --> 00:30:42,919 like me! 316 00:31:41,680 --> 00:31:43,956 Your hands... 317 00:31:44,040 --> 00:31:45,872 are like a washboard! 318 00:31:45,960 --> 00:31:47,792 Please forgive me, lord. 319 00:31:54,560 --> 00:31:56,119 You are hurting me! 320 00:31:58,240 --> 00:32:00,072 What's wrong with you? 321 00:32:02,120 --> 00:32:04,840 Stupid girl. 322 00:32:04,920 --> 00:32:07,560 Take off your clothes. 323 00:32:24,520 --> 00:32:26,159 Come... 324 00:32:26,240 --> 00:32:27,594 over... 325 00:32:27,680 --> 00:32:29,034 here. 326 00:32:35,680 --> 00:32:38,434 Lord, I beg you, please don't! 327 00:32:38,520 --> 00:32:41,638 Open your mouth. 328 00:32:41,720 --> 00:32:44,440 Lord, please, I beg you! 329 00:33:16,680 --> 00:33:18,672 - Good morning, lady. - From now on... 330 00:33:18,760 --> 00:33:22,640 you must call me Elder Sister, not lady. 331 00:33:23,720 --> 00:33:25,439 Yes, lad... 332 00:33:25,520 --> 00:33:27,079 Elder Sister. 333 00:33:28,320 --> 00:33:31,040 You are a member of the Wu family now. 334 00:33:31,120 --> 00:33:33,919 Sweeping the floor is the servants' job... 335 00:33:34,000 --> 00:33:36,435 not yours, child. 336 00:33:36,520 --> 00:33:38,477 Yes, Elder Sister. 337 00:33:38,560 --> 00:33:41,155 I hope you understand... 338 00:33:41,240 --> 00:33:45,519 I put the entire happiness of our lord in your hands. 339 00:33:47,960 --> 00:33:51,078 Fengmo, what do you want? 340 00:33:56,480 --> 00:34:00,235 I've just come to see you, Mother. How are you feeling? 341 00:34:00,320 --> 00:34:03,711 I'm quite well. Why don't you say good morning to your second mother? 342 00:34:06,120 --> 00:34:08,430 Good morning, Second Mother. 343 00:34:16,160 --> 00:34:18,117 You should know the family rules. 344 00:34:18,200 --> 00:34:20,510 Send a servant to let me know before you come. 345 00:34:21,640 --> 00:34:24,599 She's so young, and Father is so old. 346 00:34:24,680 --> 00:34:26,353 Send her home. 347 00:34:27,400 --> 00:34:29,835 This is not something for you to decide. 348 00:34:29,920 --> 00:34:32,116 Mother, this is wrong. 349 00:34:32,200 --> 00:34:34,271 Andre says that even in Western countries... 350 00:34:34,360 --> 00:34:36,829 everyone is supposed to have a monogamous relationship. 351 00:34:37,680 --> 00:34:41,196 Well, how does a foreigner know about Chinese? 352 00:34:47,160 --> 00:34:49,391 Fengmo, police! Move! 353 00:34:49,480 --> 00:34:50,709 Let's go! 354 00:34:50,800 --> 00:34:52,393 Stop! 355 00:35:09,120 --> 00:35:11,589 It was my father-in-law's library. 356 00:35:13,480 --> 00:35:16,359 My husband had it closed after he died. 357 00:35:19,200 --> 00:35:21,396 I've read most of the books here. 358 00:35:26,120 --> 00:35:28,112 Dream of the Red Chamber. 359 00:35:31,640 --> 00:35:33,632 You don't know how many times I've read this. 360 00:35:50,720 --> 00:35:54,236 Do you think a woman is capable of learning as much as a man... 361 00:35:54,320 --> 00:35:56,960 or is her mind inferior? 362 00:35:57,960 --> 00:35:59,360 Inferior? 363 00:36:00,680 --> 00:36:03,559 No, but they certainly are different. 364 00:36:05,520 --> 00:36:08,399 Do you think a woman is happier... 365 00:36:08,480 --> 00:36:11,040 if she reads less? 366 00:36:11,120 --> 00:36:12,634 I don't know. 367 00:36:12,720 --> 00:36:16,111 But I do know that a book doesn't know whether a man or woman is reading it. 368 00:36:19,400 --> 00:36:22,757 If this is satisfactory, I'll have them clean it for you. 369 00:36:23,760 --> 00:36:25,592 It's perfect. 370 00:36:25,680 --> 00:36:26,591 Madam? 371 00:36:28,880 --> 00:36:31,554 Young Lord is in jail. 372 00:36:31,640 --> 00:36:32,756 Why? 373 00:36:33,440 --> 00:36:37,639 They said he is involved with Communist activity. 374 00:36:38,440 --> 00:36:40,830 Nonsense! I have to go get him. 375 00:36:40,920 --> 00:36:44,152 Madam, you are a woman. You can't. 376 00:36:44,240 --> 00:36:47,074 But how can I tell the lord? 377 00:36:50,440 --> 00:36:53,797 We're expected at Madam Chiang Kai-shek's reception... 378 00:36:53,880 --> 00:36:57,078 for the American ambassador to Nanking. 379 00:36:57,160 --> 00:36:58,310 Here's the invitation. 380 00:36:59,920 --> 00:37:02,196 He is suspected of being a Communist. 381 00:37:02,280 --> 00:37:05,398 Without an order from the Shanghai police bureau... 382 00:37:05,480 --> 00:37:06,914 I can't release him. 383 00:37:07,000 --> 00:37:09,560 Are you suggesting that I tell Madam Chiang... 384 00:37:09,640 --> 00:37:12,712 that you would prefer to keep her guest in jail? 385 00:37:14,880 --> 00:37:16,837 May I have your name, please? 386 00:37:19,480 --> 00:37:22,040 Is that really a letter from Madam Chiang? 387 00:37:22,120 --> 00:37:25,557 Yes, it is, thanking me for opening up the orphanage. 388 00:37:25,640 --> 00:37:27,472 How did you know he couldn't read English? 389 00:37:27,560 --> 00:37:29,119 I took a chance. 390 00:37:34,240 --> 00:37:36,675 The lamp is the sun. 391 00:37:39,160 --> 00:37:40,833 The Earth. 392 00:37:41,560 --> 00:37:42,994 The moon. 393 00:37:43,080 --> 00:37:45,595 So, the Earth moves... 394 00:37:45,680 --> 00:37:47,672 Around the sun. 395 00:37:48,640 --> 00:37:52,270 And the moon moves around the sun. Yes or no? 396 00:37:52,360 --> 00:37:53,714 Yes and no. 397 00:37:55,000 --> 00:37:56,354 Excellent. 398 00:37:57,680 --> 00:38:00,354 My grandmother is the sun. 399 00:38:00,440 --> 00:38:02,875 My father is the Earth. 400 00:38:02,960 --> 00:38:05,031 My mother is the moon. 401 00:38:06,120 --> 00:38:09,192 And I cannot escape their gravity. 402 00:38:10,160 --> 00:38:11,560 Interesting. 403 00:38:13,240 --> 00:38:16,756 My parents don't care if the Japanese are right next door. 404 00:38:16,840 --> 00:38:19,400 And our government is more interested in making money from the war... 405 00:38:19,480 --> 00:38:21,631 than in fighting them. 406 00:38:21,720 --> 00:38:23,916 So what are you saying? 407 00:38:25,640 --> 00:38:28,235 This concubine thing makes me sick. 408 00:38:29,320 --> 00:38:31,755 She's just a girl my age. 409 00:38:33,480 --> 00:38:36,040 This place stinks like a mouldy tomb. 410 00:38:37,080 --> 00:38:38,878 They want me to be like them. 411 00:38:38,960 --> 00:38:40,917 I must get out of here. 412 00:38:41,000 --> 00:38:43,151 Then why don't you go? 413 00:38:44,600 --> 00:38:48,116 Saying and doing... two different things. 414 00:38:51,000 --> 00:38:52,354 Let's get back to astronomy. 415 00:38:53,840 --> 00:38:57,231 It's important to keep studying, no matter what happens. 416 00:38:58,160 --> 00:39:01,471 Fengmo, you're a very lucky young man. 417 00:39:03,240 --> 00:39:05,232 A total lunar eclipse... 418 00:39:05,320 --> 00:39:07,880 occurs once every 18 years in the same place... 419 00:39:07,960 --> 00:39:10,555 and we can see one tonight. 420 00:39:19,400 --> 00:39:22,871 When the Earth blocks the sun's light from reaching the moon... 421 00:39:22,960 --> 00:39:26,397 the moon seems to disappear in the Earth's shadow. 422 00:39:32,040 --> 00:39:33,440 Here. 423 00:39:36,960 --> 00:39:39,555 My mother likes to look at the stars too. 424 00:39:42,040 --> 00:39:43,554 It's beautiful. 425 00:39:47,680 --> 00:39:49,160 Mother. 426 00:39:49,240 --> 00:39:51,596 Andre's brought a telescope. We've been looking at the moon. 427 00:39:55,920 --> 00:39:57,479 Both hands. 428 00:40:00,000 --> 00:40:03,232 - I can't see anything. - No, try again. 429 00:40:10,000 --> 00:40:11,559 Is that better? 430 00:40:29,880 --> 00:40:32,554 Mother, why don't you come to class? 431 00:40:32,640 --> 00:40:35,360 Chiuming can come with you if you think it doesn't look right. 432 00:40:35,440 --> 00:40:37,511 She can study too. 433 00:40:37,600 --> 00:40:39,796 That way you won't be the only woman. 434 00:40:40,840 --> 00:40:43,514 I'd be honoured if you joined us, lady. 435 00:41:01,640 --> 00:41:03,518 I do not know how to keep from getting pregnant... 436 00:41:03,600 --> 00:41:06,035 when I sleep with the father of my sons. 437 00:41:07,240 --> 00:41:09,152 Another baby will surely kill me... 438 00:41:09,240 --> 00:41:12,312 but how do I compete with my husband's younger wives? 439 00:41:12,400 --> 00:41:15,359 Fengmo's tutor told him American men... 440 00:41:15,440 --> 00:41:17,875 can only have one wife. 441 00:41:17,960 --> 00:41:20,600 It is so pitiful you had to find a concubine for your husband. 442 00:41:22,280 --> 00:41:23,760 The girl... 443 00:41:23,840 --> 00:41:25,718 where did you find her? 444 00:41:25,800 --> 00:41:27,632 You like her? 445 00:41:27,720 --> 00:41:29,871 Does he like her? 446 00:41:29,960 --> 00:41:32,634 I like her. She's an ordinary girl... 447 00:41:32,720 --> 00:41:34,996 but a good one. 448 00:41:35,080 --> 00:41:36,912 You sound like you hired a maid. 449 00:41:38,040 --> 00:41:41,351 Meichen, I feel like a frog... 450 00:41:41,440 --> 00:41:43,033 living in a well... 451 00:41:43,120 --> 00:41:45,794 only seeing the small portion of the sky. 452 00:41:47,000 --> 00:41:50,277 I have wanted to visit you many times, Ailian... 453 00:41:50,360 --> 00:41:52,079 to discuss our children's wedding. 454 00:41:53,320 --> 00:41:57,030 But since that foreigner is there, it would be too shameful for me to meet... 455 00:41:57,120 --> 00:42:00,033 He saved your life, Meichen. 456 00:42:00,120 --> 00:42:02,954 Besides, he's just a priest. 457 00:42:04,080 --> 00:42:07,152 Fengmo even suggested that Second Lady and I... 458 00:42:07,240 --> 00:42:09,960 should join the class with him. 459 00:42:11,720 --> 00:42:14,280 You seem so changed, Ailian. 460 00:42:16,440 --> 00:42:18,113 You got one! 461 00:42:19,600 --> 00:42:21,671 - I caught a duck! - There he is! 462 00:42:38,480 --> 00:42:42,190 Madam, I believe this is yours. 463 00:42:46,480 --> 00:42:47,391 Thank you. 464 00:42:48,120 --> 00:42:49,952 Please, go away. 465 00:42:51,520 --> 00:42:53,716 Go away. 466 00:42:53,800 --> 00:42:54,836 Good-bye, ladies. 467 00:43:00,080 --> 00:43:02,311 It's all right. He's gone. 468 00:43:03,880 --> 00:43:07,760 He scared me to death. Did you see his hairy chest? 469 00:43:07,840 --> 00:43:10,435 No wonder they say that foreigners are half animal. 470 00:43:13,120 --> 00:43:15,396 My little precious! 471 00:43:18,000 --> 00:43:20,037 My poor little baby. 472 00:43:21,040 --> 00:43:22,713 Are you all right? 473 00:43:46,280 --> 00:43:49,910 Lady! Lady! I must speak to you about the foreigner. 474 00:43:50,000 --> 00:43:52,515 He must have starved to death in his past life. 475 00:43:52,600 --> 00:43:55,479 It's because of your generosity he takes all the leftovers... 476 00:43:55,560 --> 00:43:57,552 you usually give to the servants. 477 00:43:57,640 --> 00:44:01,236 Mother, the day after tomorrow is Andre's birthday. 478 00:44:01,320 --> 00:44:04,119 - We must have a banquet for him. - A banquet? 479 00:44:04,200 --> 00:44:06,795 Young Lord, he's not family. 480 00:44:06,880 --> 00:44:09,759 I don't think Old Lady and your father will agree. 481 00:44:09,840 --> 00:44:11,797 I have an idea. 482 00:44:11,880 --> 00:44:14,349 Foreigners like a huge cake... 483 00:44:14,440 --> 00:44:17,319 with a candle in the middle for their birthday. 484 00:44:17,400 --> 00:44:21,030 All right. We can make one for him. 485 00:44:21,120 --> 00:44:22,759 But how big? 486 00:44:28,040 --> 00:44:29,315 Big enough. 487 00:44:59,400 --> 00:45:01,710 I saw these yesterday. 488 00:45:01,800 --> 00:45:04,110 I thought you might like them. 489 00:45:04,200 --> 00:45:06,840 Come see. Take it. Take it. 490 00:45:09,600 --> 00:45:13,037 I like the way you massage me. 491 00:45:14,280 --> 00:45:15,953 Take a seat. 492 00:45:18,480 --> 00:45:20,597 I've been worried about Fengmo. 493 00:45:20,680 --> 00:45:23,036 Perhaps you should attend a few classes... 494 00:45:23,120 --> 00:45:25,954 and make sure everything's all right with him. 495 00:45:27,800 --> 00:45:30,998 You must be joking. I would fall asleep. 496 00:45:33,040 --> 00:45:34,952 Why don't you go? 497 00:45:35,040 --> 00:45:36,520 Perhaps... 498 00:45:36,600 --> 00:45:38,751 if Chiuming came with me. 499 00:45:40,560 --> 00:45:42,517 I will tell my mother. 500 00:45:42,600 --> 00:45:45,240 I can't relax with her! 501 00:45:45,320 --> 00:45:48,677 She doesn't know how to comfort me. You could. 502 00:45:48,760 --> 00:45:51,753 No, you must not think of me that way. 503 00:45:51,840 --> 00:45:54,275 It is unfair to Chiuming. 504 00:45:54,360 --> 00:45:55,714 Unfair? 505 00:45:57,240 --> 00:45:59,516 You are so naive. 506 00:45:59,600 --> 00:46:01,796 She's just a puppet. 507 00:46:01,880 --> 00:46:05,112 How could you buy a puppet with a heart? 508 00:46:07,720 --> 00:46:10,360 She cannot compare with you. 509 00:46:10,440 --> 00:46:14,150 I only do this because you made me. 510 00:46:15,480 --> 00:46:17,472 Do it, now. 511 00:46:17,560 --> 00:46:19,233 Now. 512 00:46:19,320 --> 00:46:20,436 Ying! 513 00:46:20,520 --> 00:46:22,637 Madam, I'm here. 514 00:46:24,880 --> 00:46:26,439 I'm too old. 515 00:46:28,400 --> 00:46:31,518 I can't take care of you forever. 516 00:46:44,360 --> 00:46:45,874 Any questions? 517 00:46:48,680 --> 00:46:51,400 I have a question. 518 00:46:51,480 --> 00:46:52,880 I hope you don't mind. 519 00:46:53,640 --> 00:46:54,835 Not at all. 520 00:46:55,720 --> 00:46:57,359 Have you ever seen your god? 521 00:46:59,720 --> 00:47:02,792 I thought we were prohibited from discussing religion. 522 00:47:05,240 --> 00:47:08,153 This is not religion. Why don't you tell us? 523 00:47:12,000 --> 00:47:14,435 No, I have never seen Him. 524 00:47:14,520 --> 00:47:17,080 How can you believe in what you can't see? 525 00:47:19,840 --> 00:47:21,718 Faith. 526 00:47:21,800 --> 00:47:23,678 He's in everything. 527 00:47:25,200 --> 00:47:27,237 In bread. In water. 528 00:47:28,400 --> 00:47:30,835 In sleeping. In waking. 529 00:47:32,200 --> 00:47:34,669 In feeding the lost children. 530 00:47:35,880 --> 00:47:39,476 Teaching Fengmo and Chiuming, and talking to you now. 531 00:47:43,520 --> 00:47:44,920 Faith. 532 00:47:48,800 --> 00:47:52,794 Is it selfish if any individual puts his happiness... 533 00:47:52,880 --> 00:47:55,236 before the happiness of his family? 534 00:47:56,400 --> 00:47:59,950 But if a person is unhappy, how can he serve his family? 535 00:48:01,280 --> 00:48:02,999 A question. 536 00:48:03,080 --> 00:48:05,549 Are all Chinese marriages arranged? 537 00:48:05,640 --> 00:48:07,518 Marriage has to be arranged. 538 00:48:08,560 --> 00:48:11,314 - Why? - Marriage is a family matter. 539 00:48:11,400 --> 00:48:15,360 And family is the most important obligation here. 540 00:48:15,440 --> 00:48:18,911 Our sorrows and joys belong to the family. 541 00:48:20,960 --> 00:48:23,794 What happens when we die? 542 00:48:23,880 --> 00:48:26,440 That's always a very good question. 543 00:48:26,520 --> 00:48:28,512 When we die... 544 00:48:28,600 --> 00:48:30,512 our soul will be free. 545 00:48:30,600 --> 00:48:33,957 Then I can't wait for my soul to be free. 546 00:48:37,160 --> 00:48:39,038 I always wonder... 547 00:48:39,120 --> 00:48:41,760 why Western people like to go to church... 548 00:48:41,840 --> 00:48:44,753 to confess how guilty they are. 549 00:48:44,840 --> 00:48:49,039 Well, I always wonder why Chinese people like to pray for more money... 550 00:48:49,120 --> 00:48:51,476 sons and beautiful wives. 551 00:48:52,680 --> 00:48:55,639 Are people in your country... 552 00:48:55,720 --> 00:49:00,078 allowed to do things that are forbidden by society? 553 00:49:02,040 --> 00:49:04,396 In theory, everyone's equal... 554 00:49:06,280 --> 00:49:09,159 and has the right to pursue whatever makes them happy. 555 00:49:09,240 --> 00:49:12,119 I don't think I have that kind of right. 556 00:49:15,880 --> 00:49:17,712 I've got something to show you. 557 00:49:17,800 --> 00:49:21,077 I brought a photo of my sister and my mother... 558 00:49:21,160 --> 00:49:23,880 so you can see how Western women dress. 559 00:49:25,600 --> 00:49:27,273 That's my mother and sister. 560 00:49:28,320 --> 00:49:31,677 They're so beautiful. You must miss them very much. 561 00:49:31,760 --> 00:49:33,479 Is that you? 562 00:49:33,560 --> 00:49:35,313 You were so cute. 563 00:49:35,400 --> 00:49:37,232 - Big and hairy now. - Like a bear. 564 00:49:45,160 --> 00:49:46,879 Who is laughing so loudly? 565 00:49:46,960 --> 00:49:49,794 Your son and your wives, lord. 566 00:49:51,120 --> 00:49:53,237 They are having classes. 567 00:50:05,200 --> 00:50:07,476 Here's the birthday steam cake. 568 00:50:07,560 --> 00:50:09,552 Be careful. It's hot. 569 00:50:09,640 --> 00:50:11,757 Long life, teacher. 570 00:50:12,200 --> 00:50:14,590 How did you know it was my birthday? 571 00:50:14,680 --> 00:50:16,831 - We made a cake for you. - Eat it while it's hot. 572 00:50:18,400 --> 00:50:21,757 I put a lot of sugar, sweet beans and dried fruits in there. 573 00:50:21,840 --> 00:50:23,559 I had to steam it for two hours. 574 00:50:23,640 --> 00:50:26,519 The candle kept falling down. 575 00:50:26,600 --> 00:50:28,193 It's all right now. 576 00:50:28,280 --> 00:50:30,431 But be careful. 577 00:50:33,840 --> 00:50:34,876 Hey! 578 00:50:34,960 --> 00:50:37,555 Why did you blow out the candle? I worked so hard. 579 00:50:37,640 --> 00:50:38,869 I made a wish. 580 00:50:50,400 --> 00:50:52,153 Doesn't it smell delicious? 581 00:50:52,240 --> 00:50:53,799 You first. 582 00:50:57,400 --> 00:50:59,357 You don't like it? 583 00:51:02,200 --> 00:51:05,318 No. I like it very much. 584 00:51:09,160 --> 00:51:11,914 We just want you to feel you're at home. 585 00:51:14,720 --> 00:51:16,439 Fire! 586 00:51:17,480 --> 00:51:19,676 The orphanage is on fire! 587 00:51:49,480 --> 00:51:50,834 God! 588 00:52:08,200 --> 00:52:09,680 Stay there. 589 00:52:12,960 --> 00:52:14,474 It's too late! 590 00:52:18,480 --> 00:52:21,154 Give me some water. Give me some water! 591 00:54:20,000 --> 00:54:21,832 - Are you all right? - Elder Sister! 592 00:54:21,920 --> 00:54:24,196 Breathe. Are you all right? 593 00:54:33,200 --> 00:54:34,839 Where are they taking them? 594 00:54:34,920 --> 00:54:38,755 Our lady has ordered to move the children... 595 00:54:38,840 --> 00:54:40,672 to the Wu compound. 596 00:54:54,160 --> 00:54:55,719 Let it go. 597 00:54:59,320 --> 00:55:01,232 You gained two kilos. 598 00:55:01,320 --> 00:55:03,118 But it's all in your ears. 599 00:55:04,280 --> 00:55:07,114 It's mine! It's mine! You can't get me. 600 00:55:07,200 --> 00:55:08,873 Children. 601 00:55:12,080 --> 00:55:14,914 What have you done? He's dead. 602 00:55:15,000 --> 00:55:17,640 - You killed him. - He's dead. 603 00:55:18,920 --> 00:55:20,274 You killed him! 604 00:55:35,840 --> 00:55:38,275 Here's something sweet. 605 00:55:38,360 --> 00:55:41,398 I hope the children enjoy their watermelon. 606 00:55:42,720 --> 00:55:45,394 Madam, thank you. We appreciate it very much. 607 00:55:45,480 --> 00:55:47,312 Never mind. 608 00:55:49,240 --> 00:55:50,276 Thank you. 609 00:55:57,240 --> 00:55:59,072 You're alive. 610 00:56:00,560 --> 00:56:02,836 That's all that matters. 611 00:56:19,920 --> 00:56:24,233 You know, I think Second Wife is distracted. 612 00:56:24,320 --> 00:56:26,710 Her heart is somewhere else. 613 00:56:26,800 --> 00:56:31,033 Once she has a baby, she will be part of the Wu family... 614 00:56:31,120 --> 00:56:33,794 and her heart will be settled. 615 00:56:33,880 --> 00:56:36,634 Madam, would you send me away if I said something... 616 00:56:36,720 --> 00:56:38,791 that might make you angry? 617 00:56:38,880 --> 00:56:41,679 Have I ever sent you away yet? 618 00:56:43,160 --> 00:56:44,196 Go on. 619 00:56:44,280 --> 00:56:47,751 I think you should not have risked your life saving that foreigner. 620 00:56:47,840 --> 00:56:50,674 - People are talking. - About what? 621 00:56:51,400 --> 00:56:52,993 Unmentionable things. 622 00:56:53,080 --> 00:56:57,393 If I hadn't gone into that burning orphanage... 623 00:56:57,480 --> 00:56:58,960 Andre... 624 00:56:59,040 --> 00:57:03,239 I mean, that foreigner and his children would be dead. 625 00:57:03,320 --> 00:57:07,553 I think we should not let Old Lady find out about what happened. 626 00:57:08,560 --> 00:57:11,394 Very strange. Those foreigners... 627 00:57:11,480 --> 00:57:15,872 they like to hold your hands to show their appreciation. 628 00:57:20,640 --> 00:57:22,472 Makes me embarrassed. 629 00:57:25,480 --> 00:57:28,200 Madam, if I were you... 630 00:57:28,280 --> 00:57:32,399 I would not let that foreigner touch one hair on my body. 631 00:57:32,480 --> 00:57:35,154 You even let him stay on our compound. 632 00:57:35,240 --> 00:57:38,677 And the servants, they do not like serving people from the orphanage. 633 00:57:38,760 --> 00:57:41,832 You should see lord's face. He's not happy with this either. 634 00:57:44,920 --> 00:57:46,639 What else? 635 00:57:47,440 --> 00:57:51,070 I think you should arrange for Fengmo's marriage... 636 00:57:55,520 --> 00:57:59,275 and make the orphans go away from this house as soon as possible. 637 00:58:24,400 --> 00:58:26,278 I thought I had lost it. 638 00:58:31,880 --> 00:58:33,712 I knew it was yours. 639 00:58:37,000 --> 00:58:39,959 The clasp was broken, so... 640 00:58:40,040 --> 00:58:41,269 I fixed it. 641 00:58:44,040 --> 00:58:45,554 Thank you. 642 00:58:56,760 --> 00:58:59,878 Why don't you put it on so you don't lose it again? 643 00:59:03,240 --> 00:59:05,072 Let me help you. 644 00:59:13,400 --> 00:59:16,120 It's the only thing you have from your mother... 645 00:59:16,200 --> 00:59:17,714 isn't it? 646 00:59:32,480 --> 00:59:34,517 Electricity. It sounds good. 647 00:59:34,600 --> 00:59:36,637 But it's a waste of money. 648 00:59:37,640 --> 00:59:39,871 Hey, bring me some tea. 649 00:59:40,920 --> 00:59:43,435 Wu, how 'bout your new wife? 650 00:59:43,520 --> 00:59:45,512 Don't be so shy. 651 00:59:45,600 --> 00:59:47,671 You're part of the club now. 652 00:59:47,760 --> 00:59:50,594 We all have several wives. Isn't that so? 653 00:59:55,080 --> 00:59:57,549 I'm so used to the first wife. 654 00:59:57,640 --> 01:00:00,838 Second Wife, she doesn't know how to take care of me. 655 01:00:03,160 --> 01:00:05,231 I have an idea. 656 01:00:05,320 --> 01:00:08,472 Come with us to the flower boat. 657 01:00:08,560 --> 01:00:12,349 There you can really relax, huh? 658 01:00:15,560 --> 01:00:18,758 - No, my mother would never allow me. - Your mother? 659 01:00:20,400 --> 01:00:21,959 Come on! 660 01:00:23,120 --> 01:00:25,874 In the dark there's no difference... 661 01:00:25,960 --> 01:00:28,429 between a concubine and a flower girl. 662 01:00:28,520 --> 01:00:29,874 That's right. 663 01:00:29,960 --> 01:00:33,476 No, no, no, I can't. I can't. 664 01:00:33,560 --> 01:00:36,997 Leave him alone. Go home to your wives. 665 01:00:37,080 --> 01:00:39,436 We'll go there without you. 666 01:00:39,520 --> 01:00:41,034 Let's go. 667 01:00:55,680 --> 01:00:59,799 Is my son gonna be absent from the table tonight again? 668 01:01:04,880 --> 01:01:08,396 Chiuming, where has your husband been the last few nights? 669 01:01:13,640 --> 01:01:16,792 Ancient, he's been going out with Mr Kang. 670 01:01:21,920 --> 01:01:24,037 Daughter-in-law... 671 01:01:24,120 --> 01:01:27,113 I hope you haven't been so busy attending classes... 672 01:01:27,200 --> 01:01:29,431 and taking care of the orphans... 673 01:01:29,520 --> 01:01:32,831 that you have neglected your duty to the others. 674 01:01:33,600 --> 01:01:35,239 Yes. 675 01:01:36,720 --> 01:01:38,279 Let's eat. 676 01:01:49,280 --> 01:01:50,999 There's my father. Look. 677 01:01:51,080 --> 01:01:53,470 Fengmo, there's your father too. 678 01:02:03,040 --> 01:02:05,680 - Hey, don't let him get away. - I can't. 679 01:02:10,720 --> 01:02:13,554 - So shameful. - Grab him. Bring him back here. 680 01:02:13,640 --> 01:02:17,031 Awful. I really wish I wasn't from this family. 681 01:02:20,720 --> 01:02:23,360 Madam! Madam! 682 01:02:23,440 --> 01:02:26,672 Old Lady says she's not going. She's afraid of this electricity. 683 01:02:26,760 --> 01:02:28,592 Lord says he cannot go either. 684 01:02:28,680 --> 01:02:31,240 Should I still put the basket in the boat? 685 01:02:33,440 --> 01:02:35,636 No, we cannot go without them. 686 01:02:35,720 --> 01:02:37,552 Mother, everyone is going. 687 01:02:37,640 --> 01:02:40,758 The Wu family will lose face if your mother appears without your father... 688 01:02:40,840 --> 01:02:42,399 at the celebration. 689 01:02:42,480 --> 01:02:44,472 - Maybe I shouldn't go. - No. 690 01:02:44,920 --> 01:02:47,071 We are going. 691 01:02:58,240 --> 01:03:00,994 Just wait till Old Lady finds out about this. 692 01:03:03,960 --> 01:03:05,314 Electricity! 693 01:03:51,680 --> 01:03:53,751 And so... 694 01:03:53,840 --> 01:03:57,277 we bring our humble town... 695 01:03:57,360 --> 01:03:59,716 into the modern age. 696 01:04:02,000 --> 01:04:03,400 Electricity. 697 01:04:13,880 --> 01:04:15,951 Electricity. 698 01:04:25,440 --> 01:04:26,794 Why? 699 01:04:28,560 --> 01:04:30,279 Can you tell me why? 700 01:05:31,240 --> 01:05:34,916 Could you translate? I don't understand the dialect. 701 01:05:35,000 --> 01:05:36,514 All right. 702 01:05:37,960 --> 01:05:41,749 This is a story about a girl... 703 01:05:43,240 --> 01:05:46,836 who had to disguise herself as a boy... 704 01:05:46,920 --> 01:05:49,276 in order to go to school. 705 01:05:53,720 --> 01:05:56,713 In the three years, we shared the same window. 706 01:05:56,800 --> 01:05:59,713 - My feelings for you... - I can understand. 707 01:06:04,240 --> 01:06:08,200 My feelings for you grew as deep as the sea. 708 01:06:14,760 --> 01:06:17,559 In pairs birds fly. 709 01:06:17,640 --> 01:06:20,109 Lovers' shadows... 710 01:06:20,200 --> 01:06:22,795 forever entwined. 711 01:06:24,680 --> 01:06:27,240 Your smile makes my heart break. 712 01:06:28,840 --> 01:06:32,197 But you know my father has already arranged my marriage. 713 01:06:47,440 --> 01:06:49,796 A thousand words in my heart. 714 01:06:49,880 --> 01:06:52,873 Still, to express my feelings... 715 01:06:52,960 --> 01:06:55,953 I know not where to start. 716 01:06:58,560 --> 01:06:59,437 What? 717 01:07:01,120 --> 01:07:02,839 Nothing. 718 01:07:15,720 --> 01:07:17,359 I miss you. 719 01:07:18,880 --> 01:07:21,315 I cannot sleep at night. 720 01:07:22,720 --> 01:07:24,439 I miss you. 721 01:07:24,520 --> 01:07:28,400 - They flew away together. - I eat but do not taste. 722 01:07:30,240 --> 01:07:31,276 I miss you. 723 01:07:33,640 --> 01:07:36,838 I pick up the brush but cannot write. 724 01:07:38,360 --> 01:07:39,760 I miss you. 725 01:07:42,280 --> 01:07:45,671 Without you my life is a waste. 726 01:07:50,520 --> 01:07:52,034 I miss you. 727 01:08:08,680 --> 01:08:11,479 They were separated... 728 01:08:11,560 --> 01:08:14,792 and died from love sickness... 729 01:08:16,080 --> 01:08:17,639 and were buried together. 730 01:08:24,600 --> 01:08:26,717 A pair of butterflies... 731 01:08:26,800 --> 01:08:29,793 emerged from their grave... 732 01:08:29,880 --> 01:08:32,076 and flew away together. 733 01:08:44,960 --> 01:08:47,998 If I cannot be with you in this life... 734 01:08:48,080 --> 01:08:50,754 Then I will be with you in the next. 735 01:08:53,640 --> 01:08:55,199 You know the story? 736 01:08:58,400 --> 01:09:00,835 All love stories end the same, don't they? 737 01:10:10,440 --> 01:10:13,035 This is a Western butterfly story. 738 01:10:15,720 --> 01:10:18,030 It's one of my favourite operas. 739 01:10:21,880 --> 01:10:23,394 Just listen. 740 01:10:37,360 --> 01:10:40,159 Why do all love stories end in tragedy? 741 01:10:45,160 --> 01:10:48,153 Someday you will understand. 742 01:10:48,240 --> 01:10:50,630 No, Mother, I want to know. 743 01:10:51,920 --> 01:10:53,070 Is love a sin? 744 01:10:55,400 --> 01:10:58,313 Love is never sinful. 745 01:10:58,400 --> 01:11:01,632 It's the most beautiful feeling we can have. 746 01:11:10,400 --> 01:11:14,280 I'm sorry. I think we're forbidden to talk about this topic. 747 01:11:14,360 --> 01:11:17,159 - What if love is forbidden? - Fengmo, stop it. 748 01:11:17,240 --> 01:11:21,314 Teacher, Mr Wu would like to speak to you. 749 01:11:26,280 --> 01:11:27,509 Let's stop now. 750 01:11:53,520 --> 01:11:55,796 I hope you understand. 751 01:11:55,880 --> 01:11:59,430 It is not appropriate to talk about relationships... 752 01:11:59,520 --> 01:12:03,275 between a man and a woman in my house. 753 01:12:11,640 --> 01:12:13,552 What's wrong? 754 01:12:13,640 --> 01:12:18,317 Father, some boys threw stones and mud at us. 755 01:12:18,400 --> 01:12:21,279 They said we are bananas... 756 01:12:21,360 --> 01:12:25,195 yellow on the outside, white on the inside. 757 01:12:25,280 --> 01:12:28,193 They say you like that rich Wu lady. 758 01:12:35,600 --> 01:12:37,751 It's all right. Let's wash up. 759 01:12:37,840 --> 01:12:39,672 It's all right. 760 01:12:44,960 --> 01:12:47,873 I have been concerned about the rumours. 761 01:12:47,960 --> 01:12:50,475 It's not only your face. 762 01:12:50,560 --> 01:12:53,029 It affects all of our reputations. 763 01:12:54,400 --> 01:12:57,472 "Create in me a clean heart, O God." 764 01:13:04,200 --> 01:13:08,353 Now that you have enough foreign education... 765 01:13:08,440 --> 01:13:12,275 you will marry the Kangs' daughter on the moon festival. 766 01:13:12,360 --> 01:13:14,875 - I do not love her. - Love? 767 01:13:16,680 --> 01:13:18,353 Nonsense. 768 01:13:18,440 --> 01:13:21,558 Your marriage was decided before the two of you were born. 769 01:13:21,640 --> 01:13:25,759 If you force me, I will join the Communist army. 770 01:13:25,840 --> 01:13:28,036 Then you are not my son. 771 01:13:34,760 --> 01:13:36,911 You must be careful of the foreigner. 772 01:13:37,000 --> 01:13:40,710 You do not know who he is and what he really is up to. 773 01:13:41,760 --> 01:13:44,673 I don't understand why you trust him so much. 774 01:13:44,760 --> 01:13:48,037 Old Lady wants to move that foreign devil out of the Wu compound. 775 01:13:49,480 --> 01:13:52,917 Lady, I'm so concerned about you. 776 01:13:53,000 --> 01:13:55,640 It seems you don't watch out any more. 777 01:13:55,720 --> 01:13:57,871 Are you listening to... 778 01:14:17,640 --> 01:14:19,791 Good evening, Elder Sister. 779 01:14:19,880 --> 01:14:21,872 What are you doing here at this hour? 780 01:14:25,720 --> 01:14:28,110 - Where is Fengmo? - I haven't seen him. 781 01:14:28,200 --> 01:14:32,035 - I just saw you right here with him. - It's not true! 782 01:14:32,120 --> 01:14:34,351 You think I'm blind? 783 01:14:34,440 --> 01:14:36,955 I hope you understand. Your job is to serve your husband. 784 01:14:37,040 --> 01:14:39,430 He doesn't like me. 785 01:14:41,960 --> 01:14:45,954 He kicks me out of the bed. 786 01:14:46,040 --> 01:14:48,600 I don't know what to do. 787 01:14:48,680 --> 01:14:51,798 - He goes to the flower boat. - You lie again. 788 01:14:51,880 --> 01:14:55,271 It's true. I swear it! It's true. 789 01:14:55,360 --> 01:14:59,070 It's also true you're Fengmo's second mother. Who do you think you are? 790 01:15:00,080 --> 01:15:02,595 I shouldn't have brought you here. 791 01:15:10,920 --> 01:15:12,798 Daughter-in-law... 792 01:15:13,920 --> 01:15:16,276 is the priest still living in the servants' quarters? 793 01:15:19,080 --> 01:15:22,278 The orphanage is being repaired, Mother. 794 01:15:24,200 --> 01:15:28,672 We give you money to run the family, not on someone else. 795 01:15:35,520 --> 01:15:36,476 Teacher? 796 01:15:40,720 --> 01:15:42,518 I have a question. 797 01:15:42,600 --> 01:15:44,831 Can't it wait until class? 798 01:15:47,240 --> 01:15:50,836 If we die, our soul will be free, right? 799 01:15:50,920 --> 01:15:52,673 Yes, that's true. 800 01:15:56,520 --> 01:15:59,957 I heard you saved the foreigner from the fire and went to the opera with him. 801 01:16:18,520 --> 01:16:21,354 Does the priest teach class about men and women? 802 01:16:21,440 --> 01:16:22,920 Move him out of my house. 803 01:16:25,520 --> 01:16:27,193 Help!Somebody help! 804 01:16:27,280 --> 01:16:29,511 Second Lady has killed herself! 805 01:16:31,000 --> 01:16:32,514 Stay here! 806 01:16:48,680 --> 01:16:50,194 What is he doing? 807 01:17:06,360 --> 01:17:07,396 She's conscious. 808 01:17:11,600 --> 01:17:12,795 Let me die! 809 01:17:14,280 --> 01:17:17,717 Stupid girl. She can't even play dead correctly. 810 01:17:34,760 --> 01:17:37,355 She's going to be all right. 811 01:17:38,360 --> 01:17:40,829 I have to speak with you. 812 01:17:42,720 --> 01:17:44,871 Thank you for saving her. 813 01:17:45,920 --> 01:17:49,709 I can't imagine what would have happened today without you. 814 01:17:49,800 --> 01:17:52,713 - I have one request. - Anything. 815 01:17:53,440 --> 01:17:54,476 Let her go. 816 01:18:00,200 --> 01:18:01,873 I can't. 817 01:18:03,000 --> 01:18:05,754 - It's beyond my power. - You brought her here. 818 01:18:05,840 --> 01:18:08,036 You can set her free. 819 01:18:12,080 --> 01:18:14,595 I'm sorry. I can't. 820 01:18:16,400 --> 01:18:19,472 How can I face my family? What would people say? 821 01:18:19,560 --> 01:18:22,234 What would people think if they knew Fengmo was in love with her? 822 01:18:25,520 --> 01:18:27,477 How did you know that? 823 01:18:27,560 --> 01:18:28,960 She told me. 824 01:18:29,040 --> 01:18:32,192 She'd rather die than live here any longer. 825 01:18:36,040 --> 01:18:38,032 Shameless. 826 01:18:38,120 --> 01:18:41,079 Ruin the name of the Wu family. 827 01:18:41,160 --> 01:18:43,720 - She seduced my son. - Seduced? 828 01:18:45,000 --> 01:18:47,276 You brought her here! 829 01:18:47,360 --> 01:18:49,955 If I didn't, she could have died of hunger. 830 01:18:52,200 --> 01:18:54,351 Why are you so cold? 831 01:18:55,400 --> 01:18:57,357 You sacrificed that young girl... 832 01:18:57,440 --> 01:18:59,830 on the bed of a man old enough to be her father! 833 01:18:59,920 --> 01:19:04,073 Did you really think you could free yourself by imprisoning another? 834 01:19:10,160 --> 01:19:12,629 Who do you think you are? 835 01:19:12,720 --> 01:19:14,439 A saviour? 836 01:19:16,000 --> 01:19:20,153 You come to China to save our Chinese children... 837 01:19:20,240 --> 01:19:21,469 to save us? 838 01:19:22,280 --> 01:19:26,433 Why don't you go to your country to save yourself and your country first? 839 01:19:32,280 --> 01:19:34,431 I thought I knew you. 840 01:19:43,080 --> 01:19:44,594 Good-bye, lady. 841 01:21:21,640 --> 01:21:23,791 A long time ago... 842 01:21:23,880 --> 01:21:27,999 there was a little frog who lived at the bottom of an old well. 843 01:21:29,960 --> 01:21:31,679 He thought... 844 01:21:31,760 --> 01:21:35,674 the sky was just this little patch of blue... 845 01:21:35,760 --> 01:21:37,513 above his head. 846 01:21:37,600 --> 01:21:39,557 - He had no idea... - Madam Wu! 847 01:23:06,760 --> 01:23:10,151 Where's my son? Where's my grandson? 848 01:23:10,240 --> 01:23:12,391 Where's my daughter-in-law? 849 01:23:12,480 --> 01:23:15,871 Heaven! Are you trying to break my old bones? 850 01:23:16,240 --> 01:23:17,959 Ying! 851 01:23:19,760 --> 01:23:21,638 Where the hell are they? 852 01:23:22,680 --> 01:23:26,310 - I will go look for them. - Go, go! 853 01:23:27,040 --> 01:23:28,997 Why don't you come home with me? 854 01:23:30,000 --> 01:23:32,959 Two wives not enough for you, Mr Wu. 855 01:23:34,920 --> 01:23:36,798 Come home with me. 856 01:23:40,360 --> 01:23:42,955 She is free now. 857 01:23:43,040 --> 01:23:45,555 You can be free too. 858 01:23:45,640 --> 01:23:47,040 But... 859 01:23:48,520 --> 01:23:50,034 she is young. 860 01:23:50,120 --> 01:23:53,238 - Times have changed. - And you're so old. 861 01:23:57,960 --> 01:23:59,758 The other day... 862 01:23:59,840 --> 01:24:02,674 when you gave me that birthday dumpling or whatever it was... 863 01:24:04,520 --> 01:24:08,673 that's the first time I celebrated my birthday since I was a child. 864 01:24:12,720 --> 01:24:15,235 I feel like I belong here now. 865 01:24:23,000 --> 01:24:24,400 Come. 866 01:24:30,560 --> 01:24:32,711 Here. Can you walk? 867 01:24:36,840 --> 01:24:39,036 Let me help you. 868 01:24:51,560 --> 01:24:53,074 Put me down. 869 01:24:55,600 --> 01:24:58,672 - Let me take a look. - I'm fine. 870 01:24:58,760 --> 01:25:01,878 Let me see. I'm a doctor, remember? 871 01:25:02,920 --> 01:25:05,276 - It's all right. - Let me see. 872 01:25:05,360 --> 01:25:07,238 Maybe you sprained it. 873 01:25:14,440 --> 01:25:16,113 Does that hurt? 874 01:25:16,200 --> 01:25:18,351 - Yes? - It's all right. 875 01:25:27,560 --> 01:25:29,438 It's all right. 876 01:26:43,240 --> 01:26:45,118 Why are you crying? 877 01:28:39,200 --> 01:28:40,429 Where have you been? 878 01:28:46,400 --> 01:28:48,437 On your knees! 879 01:28:49,920 --> 01:28:52,480 Beg for forgiveness from your ancestors. 880 01:28:52,560 --> 01:28:55,473 Ancestors, I beg for your forgiveness. 881 01:28:55,560 --> 01:28:59,190 Apologize for driving your second wife away! 882 01:28:59,280 --> 01:29:01,511 Forgive me for driving my second wife away. 883 01:29:02,920 --> 01:29:06,197 Beg for forgiveness for breaking the family rules! 884 01:29:06,280 --> 01:29:09,910 I beg for forgiveness for breaking family rules. 885 01:29:11,120 --> 01:29:13,555 Beg for forgiveness for losing face. 886 01:29:13,640 --> 01:29:16,838 I beg for forgiveness for losing face. 887 01:29:19,040 --> 01:29:21,555 Beg for forgiveness... 888 01:29:21,640 --> 01:29:23,359 Great Grandma! 889 01:29:59,880 --> 01:30:03,271 It is a blessing that she did not live to see this war. 890 01:30:03,360 --> 01:30:06,432 I've heard the Japanese have killed hundreds of people in the north. 891 01:30:25,000 --> 01:30:26,878 May I pray for her? 892 01:30:27,880 --> 01:30:29,872 Pray then. 893 01:30:29,960 --> 01:30:32,919 My mother can have one more heaven to go to. 894 01:30:50,560 --> 01:30:51,835 Forgive me, Father. 895 01:30:51,920 --> 01:30:54,071 Forgive me, Father, for I have sinned. 896 01:31:11,480 --> 01:31:14,279 You are not really leaving, are you? 897 01:31:22,280 --> 01:31:23,839 I am. 898 01:31:29,400 --> 01:31:31,551 Where are you going? 899 01:31:33,120 --> 01:31:35,351 As far away as possible. 900 01:31:36,360 --> 01:31:38,955 Fengmo, I'm sorry. 901 01:31:39,040 --> 01:31:42,477 It's hard for me to explain to you. 902 01:31:42,560 --> 01:31:44,392 You're my son. 903 01:31:45,840 --> 01:31:49,675 But I think only you can understand. 904 01:31:52,480 --> 01:31:54,199 Mother... 905 01:31:54,280 --> 01:31:56,158 how could you? 906 01:31:57,280 --> 01:31:59,351 How can I understand you... 907 01:32:00,480 --> 01:32:03,393 when you bought a girl to warm my father's bed? 908 01:32:03,480 --> 01:32:05,233 How can I understand you... 909 01:32:05,320 --> 01:32:07,755 when you drove Chiuming to try to kill herself? 910 01:32:07,840 --> 01:32:10,309 How can I understand you... 911 01:32:10,400 --> 01:32:12,596 when my father visits the flower boat every night? 912 01:32:12,680 --> 01:32:15,991 How can I understand you when you betray us with my teacher? 913 01:32:17,200 --> 01:32:19,032 Because... 914 01:32:20,640 --> 01:32:22,950 it has taken me 40 years... 915 01:32:23,040 --> 01:32:26,078 to feel the way you feel about Chiuming. 916 01:32:58,840 --> 01:33:00,672 I have come to say good-bye. 917 01:33:01,720 --> 01:33:03,757 I am joining the Communist army. 918 01:33:05,080 --> 01:33:06,912 So you've decided. 919 01:33:10,920 --> 01:33:15,437 You can find Chiuming in the missionary school near Wuxi church. 920 01:33:18,320 --> 01:33:19,879 How's your mother? 921 01:33:21,200 --> 01:33:22,873 Changed. 922 01:33:24,360 --> 01:33:25,919 Go see her. 923 01:33:29,000 --> 01:33:31,879 Thank you for all you have done. 924 01:33:39,280 --> 01:33:41,636 Take care of my mother. 925 01:33:45,160 --> 01:33:46,514 God bless you. 926 01:33:55,800 --> 01:33:57,757 I've heard... 927 01:33:57,840 --> 01:34:01,356 you sent a message to tell the foreigner... 928 01:34:01,440 --> 01:34:03,397 to come for my care. 929 01:34:03,480 --> 01:34:05,039 Yes. 930 01:34:05,120 --> 01:34:09,319 I told the servants not to give him your message. 931 01:34:10,920 --> 01:34:12,195 Why? 932 01:34:12,280 --> 01:34:14,749 I'm not dead yet! 933 01:34:24,040 --> 01:34:26,839 Children! Children, in the house! 934 01:34:26,920 --> 01:34:30,675 Put your things down! Inside! Inside! 935 01:34:30,760 --> 01:34:32,717 In the house, hurry! 936 01:34:32,800 --> 01:34:34,359 Quickly, in the house! 937 01:34:37,160 --> 01:34:39,152 Get in, hurry! 938 01:34:39,240 --> 01:34:40,913 Under the bed! 939 01:35:11,680 --> 01:35:13,717 Now! There's no more time. 940 01:35:13,800 --> 01:35:16,474 Now! Go down! Get on the boat! 941 01:35:18,200 --> 01:35:20,032 Get on the boat! 942 01:35:26,760 --> 01:35:28,319 I'm not leaving. 943 01:35:29,520 --> 01:35:31,193 You want to die? 944 01:35:31,280 --> 01:35:34,830 - I'm not leaving with you. - Get on the boat! 945 01:35:34,920 --> 01:35:36,912 You don't understand. 946 01:35:40,080 --> 01:35:41,719 I'm sorry. 947 01:35:43,560 --> 01:35:44,835 Come with me, woman. 948 01:35:47,520 --> 01:35:49,398 Now! 949 01:35:49,480 --> 01:35:51,233 Not this time. 950 01:36:00,040 --> 01:36:02,191 I've served you for 24 years. Not any more. 951 01:36:02,280 --> 01:36:06,672 - Listen! You belong to me. - No. I belong to nobody. 952 01:36:06,760 --> 01:36:09,559 You're nobody without the Wu family! 953 01:36:12,720 --> 01:36:15,599 Don't leave me alone! I'm scared! 954 01:36:15,680 --> 01:36:19,310 If you no longer care for me, think of your sons! 955 01:36:37,480 --> 01:36:41,554 My lord is looking for her! They had a fight and she disappeared. 956 01:36:41,640 --> 01:36:44,360 Take the children. I'll meet you at Wuxi church. 957 01:36:44,440 --> 01:36:47,319 It's too dangerous. The Japanese have taken the town. 958 01:36:47,400 --> 01:36:49,869 She must be trapped there! 959 01:43:00,360 --> 01:43:02,829 Daughter? Where are you, daughter? 960 01:43:18,600 --> 01:43:21,035 Last night a foreign priest asked me... 961 01:43:21,120 --> 01:43:24,397 if I was still alive to give this to you. 962 01:43:28,600 --> 01:43:31,593 - He was here? - He saved our lives. 963 01:43:34,360 --> 01:43:36,556 Tell me. Where is he? 964 01:45:39,880 --> 01:45:44,511 Tell me the names that Father Andre had given you, children. 965 01:45:46,880 --> 01:45:48,473 Honesty. 966 01:45:48,560 --> 01:45:50,199 Kindness. 967 01:45:50,280 --> 01:45:51,634 Faith. 968 01:45:51,720 --> 01:45:53,234 Truth. 969 01:45:53,320 --> 01:45:55,835 - Humanity. - Mercy. 970 01:45:55,920 --> 01:45:57,752 - Light. - Grace. 971 01:45:57,840 --> 01:45:59,638 - Sunbeam. - Star. 972 01:45:59,720 --> 01:46:01,154 Dawn. 973 01:46:01,240 --> 01:46:02,833 Charity. 974 01:46:02,920 --> 01:46:04,320 Rose. 975 01:46:18,600 --> 01:46:22,480 Mother, I don't have a name. 976 01:46:22,560 --> 01:46:25,837 Your name will be Love. 69334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.