All language subtitles for Dark.Hole.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,537 --> 00:00:46,007 (Dark Hole) 2 00:00:55,166 --> 00:00:58,905 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:00:59,205 --> 00:01:00,205 - Yes. - Yes. 4 00:01:00,265 --> 00:01:02,675 - Director, the last shot. - Okay, then. 5 00:01:02,736 --> 00:01:05,776 Thank you so much, sir. 6 00:01:05,846 --> 00:01:07,916 - Cheers. - Cheers. 7 00:01:07,975 --> 00:01:10,245 - Cheers. - I love you, sir. 8 00:01:11,185 --> 00:01:13,416 Don't worry and just do your jobs. 9 00:01:13,486 --> 00:01:14,556 - Yes. - We trust in you. 10 00:01:14,616 --> 00:01:17,086 Get in the back, sir. I'll drive. 11 00:01:17,156 --> 00:01:19,226 No, Director. Tonight, I'll drive you. 12 00:01:19,285 --> 00:01:22,395 I didn't have that much to drink. It's fine. 13 00:01:22,455 --> 00:01:24,056 - Get in. - Yes, sir. 14 00:01:24,126 --> 00:01:26,266 - Get the door for him. - Oh, right. 15 00:01:31,406 --> 00:01:32,705 Gosh. 16 00:01:33,005 --> 00:01:36,705 I can't believe I'm hitching a ride in your car, Director. 17 00:01:36,776 --> 00:01:38,446 It's my lucky day. 18 00:01:39,505 --> 00:01:41,875 You could let me drive. 19 00:01:44,316 --> 00:01:47,045 (Ms. Na Se Na) 20 00:01:47,446 --> 00:01:49,655 What's the problem, Ms. Na? 21 00:01:49,715 --> 00:01:52,056 I'm calling to see if you got back safely. 22 00:01:52,125 --> 00:01:54,655 I'm on my way home right now. 23 00:01:54,825 --> 00:01:58,026 I'm sorry for leaving first, sir. 24 00:01:58,366 --> 00:02:01,965 My mother suddenly said she doesn't feel well. 25 00:02:02,265 --> 00:02:05,036 If your mother isn't well, you should rush to her. 26 00:02:05,105 --> 00:02:07,635 I'm not that stuffed-up an old man. 27 00:02:32,965 --> 00:02:35,995 What was that? Did we just hit a man? 28 00:02:36,635 --> 00:02:38,706 I... I must call for help. 29 00:02:38,765 --> 00:02:41,235 What should I dial? What's the number? 30 00:02:41,306 --> 00:02:42,836 - Put that down! - What? 31 00:02:49,146 --> 00:02:50,845 He's already dead. 32 00:02:51,586 --> 00:02:53,345 Do you want to lose everything? 33 00:02:55,386 --> 00:02:56,556 Yes. 34 00:02:57,456 --> 00:03:00,225 If you all keep your mouths shut, 35 00:03:00,986 --> 00:03:03,826 I'll prevent your companies from going bankrupt. 36 00:03:03,896 --> 00:03:05,725 Your lives from now on, 37 00:03:05,796 --> 00:03:08,266 I will pay for everything, okay? 38 00:03:08,766 --> 00:03:09,836 Okay? 39 00:03:10,366 --> 00:03:11,505 Okay. 40 00:03:15,606 --> 00:03:17,176 (Ms. Na Se Na) 41 00:03:17,236 --> 00:03:20,706 Ms. Na, do you get what I'm saying? 42 00:03:21,546 --> 00:03:23,676 If you stay by my side, 43 00:03:23,745 --> 00:03:25,046 I will make you... 44 00:03:25,745 --> 00:03:27,745 a full-time regular teacher. 45 00:03:28,185 --> 00:03:31,356 I can even make you my school's principal, okay? 46 00:03:42,636 --> 00:03:48,905 (My daughter) 47 00:03:50,676 --> 00:03:53,975 (Dark Hole) 48 00:03:54,475 --> 00:03:56,276 My dad told me that... 49 00:03:56,715 --> 00:03:58,685 human beings are the scariest. 50 00:03:59,745 --> 00:04:01,556 I'm scared of the mutants, 51 00:04:01,616 --> 00:04:03,755 but even more so of people like Jin Seok. 52 00:04:04,185 --> 00:04:06,655 In a situation like this, he tried to save his own skin. 53 00:04:07,986 --> 00:04:11,725 However much the world may change, 54 00:04:12,926 --> 00:04:15,165 bad people will eventually pay for what they did. 55 00:04:16,736 --> 00:04:18,435 Do you really think so? 56 00:04:21,905 --> 00:04:24,975 My dad died in a hit-and-run accident. 57 00:04:25,245 --> 00:04:27,546 But no one suffered the consequences. 58 00:04:28,475 --> 00:04:30,116 In this world, 59 00:04:30,475 --> 00:04:32,845 it's the victims who pay the price. 60 00:04:38,685 --> 00:04:40,125 (Order, justice, love) 61 00:04:40,185 --> 00:04:43,856 "Order, justice, love". 62 00:04:45,125 --> 00:04:46,766 It's all a lie. 63 00:04:48,095 --> 00:04:49,165 Isn't it? 64 00:05:12,925 --> 00:05:14,526 Why? What is it? 65 00:05:14,756 --> 00:05:17,295 What are you going to check now? 66 00:05:17,355 --> 00:05:18,826 Let's move on. 67 00:05:19,066 --> 00:05:21,026 The punk just never listens. 68 00:05:33,276 --> 00:05:34,646 What about your mom? 69 00:05:38,615 --> 00:05:41,386 My mom died when I was in elementary school. 70 00:05:48,026 --> 00:05:49,956 I have no family. 71 00:05:55,365 --> 00:05:58,066 I saw the serial killer who murdered my husband. 72 00:05:58,305 --> 00:06:00,735 She put a white cover over his head... 73 00:06:00,805 --> 00:06:03,235 and injected him in the neck. 74 00:06:08,946 --> 00:06:13,115 I still can't believe that she did such a terrible thing. 75 00:06:40,946 --> 00:06:43,746 Detective. Are you all right? 76 00:06:51,415 --> 00:06:53,386 (Muji Hospital) 77 00:06:54,896 --> 00:06:58,055 Where did he get to? Why can't I find him? 78 00:07:00,526 --> 00:07:02,336 I knew this would happen. 79 00:07:02,896 --> 00:07:04,865 I posted a complaint that... 80 00:07:04,936 --> 00:07:07,006 we shouldn't accept any more useless immigrants. 81 00:07:07,066 --> 00:07:08,735 - A petition. - It's not "complaint"? 82 00:07:08,805 --> 00:07:10,076 You're so ignorant. 83 00:07:10,136 --> 00:07:13,405 Why do you think Madam Kim wants us to find him? 84 00:07:13,475 --> 00:07:15,376 He's a lowlife. 85 00:07:15,446 --> 00:07:17,545 She says he got dirty blood on his hands. 86 00:07:17,615 --> 00:07:19,045 Dirty blood? 87 00:07:19,446 --> 00:07:21,915 Are you saying he killed someone? 88 00:07:21,985 --> 00:07:23,816 I don't know that much, 89 00:07:23,886 --> 00:07:27,285 but Madam Kim said he's a lowlife who did something very bad. 90 00:07:27,355 --> 00:07:30,256 We must catch him and offer him as a sacrifice if we're to live. 91 00:07:30,425 --> 00:07:32,626 - Shine the light in every corner. - Okay, let's look. 92 00:07:34,026 --> 00:07:36,436 - Oh, come on. - You idiot. 93 00:07:36,496 --> 00:07:39,735 - It's too dark. - Let's keep looking. 94 00:07:51,746 --> 00:07:54,785 I want to go home, Mom. 95 00:07:54,915 --> 00:07:58,016 Why don't you have anything? What did you do, you fool? 96 00:07:58,155 --> 00:07:59,485 You moron! 97 00:07:59,485 --> 00:08:01,225 I want to go home. 98 00:08:04,756 --> 00:08:06,266 Who did this? 99 00:08:11,436 --> 00:08:13,766 My goodness. 100 00:08:19,175 --> 00:08:20,506 Darn it. 101 00:08:23,246 --> 00:08:25,446 I want to go home! 102 00:09:48,795 --> 00:09:50,165 I don't want to die. 103 00:09:50,736 --> 00:09:52,205 I don't want to die. 104 00:09:54,466 --> 00:09:56,305 I don't want to die. 105 00:10:01,506 --> 00:10:05,116 You managed to get everyone to stand on your side. 106 00:10:05,285 --> 00:10:07,185 I'm impressed by your charisma. 107 00:10:09,716 --> 00:10:10,716 What's wrong? 108 00:10:12,626 --> 00:10:14,055 Do you also want to live? 109 00:10:20,266 --> 00:10:23,136 Why do you ask? Are you going to help me live? 110 00:10:23,835 --> 00:10:25,766 Not me. Him. 111 00:10:27,835 --> 00:10:30,675 I won't fall for that crazy nonsense. 112 00:10:31,606 --> 00:10:33,045 Should I... 113 00:10:33,675 --> 00:10:36,476 just stab you or not? 114 00:10:38,075 --> 00:10:39,146 You tell me. 115 00:10:48,055 --> 00:10:50,256 Do you think you can kill me? 116 00:10:52,295 --> 00:10:53,925 What do you think you're doing? 117 00:10:55,866 --> 00:10:58,096 You won't ever be able to kill me. 118 00:10:59,065 --> 00:11:01,736 You'll be the one seeing blood, not me. 119 00:11:20,925 --> 00:11:22,955 (Authorized personnel only) 120 00:11:26,665 --> 00:11:29,596 I know you're in here. 121 00:11:30,396 --> 00:11:33,136 It's okay. You can relax. 122 00:11:34,266 --> 00:11:36,305 I'm the security guard here. 123 00:11:36,636 --> 00:11:38,305 I'm trying to protect you. 124 00:11:39,276 --> 00:11:41,075 The guy who came with you... 125 00:11:41,146 --> 00:11:42,575 asked me to fetch you. 126 00:11:47,646 --> 00:11:49,315 Really? 127 00:11:49,886 --> 00:11:51,185 Are you really a good person? 128 00:11:52,486 --> 00:11:53,486 Yes. 129 00:11:54,655 --> 00:11:58,155 I'm a good person. 130 00:11:59,065 --> 00:12:00,165 You can relax. 131 00:12:03,636 --> 00:12:06,935 My gosh, there he is. 132 00:12:08,136 --> 00:12:09,276 I'm sorry. 133 00:12:10,276 --> 00:12:11,905 I'm so sorry. 134 00:12:12,905 --> 00:12:14,106 Bring him to me. 135 00:12:18,585 --> 00:12:20,185 If you want to live, 136 00:12:20,886 --> 00:12:23,155 just do as he tells you. 137 00:12:51,616 --> 00:12:53,045 I saw everything. 138 00:12:58,085 --> 00:13:00,386 I know that your hands were once covered in blood. 139 00:13:05,466 --> 00:13:09,935 No... No! He tried to kill me first. 140 00:13:10,335 --> 00:13:11,795 Don't be scared. 141 00:13:13,236 --> 00:13:15,736 I'm only here to give you joy. 142 00:13:43,996 --> 00:13:46,405 (Master key) 143 00:13:53,305 --> 00:13:54,305 Nice. 144 00:15:07,567 --> 00:15:09,167 I bet there's nothing here. 145 00:15:24,246 --> 00:15:25,856 Our ancestors were right. 146 00:15:26,687 --> 00:15:28,587 A crisis comes with opportunities. 147 00:15:31,856 --> 00:15:32,856 Excuse me. 148 00:15:38,766 --> 00:15:39,896 Can I go to the bathroom? 149 00:16:10,327 --> 00:16:11,697 I'm sorry I made you wait. 150 00:16:20,707 --> 00:16:21,707 What was that? 151 00:16:40,156 --> 00:16:41,156 Is he not a mutant? 152 00:16:43,766 --> 00:16:44,766 Hey, you... 153 00:16:48,636 --> 00:16:50,307 What... Why... 154 00:16:53,807 --> 00:16:55,276 What was he doing here? 155 00:16:55,677 --> 00:16:56,677 Who is he? 156 00:16:56,847 --> 00:16:58,177 He's just... 157 00:17:08,587 --> 00:17:11,327 Here you go. Eat up. 158 00:17:11,386 --> 00:17:13,827 Ma'am, thank you for cooking. 159 00:17:14,557 --> 00:17:16,266 Are you sure this is okay? 160 00:17:16,327 --> 00:17:18,766 We just need to make sure Director Choi doesn't find out. 161 00:17:18,837 --> 00:17:21,067 You're right. It's not like he'll kill us. 162 00:17:22,866 --> 00:17:24,667 Don't get too greedy and end up with an upset stomach. 163 00:17:24,736 --> 00:17:26,876 I won't be able to help you then. You got that? 164 00:17:28,207 --> 00:17:29,577 Eat up before it gets cold. 165 00:17:29,746 --> 00:17:31,707 It won't taste good if it gets cold. 166 00:17:32,246 --> 00:17:34,047 Hey, it's darn good. 167 00:17:34,376 --> 00:17:36,246 What? Did you just say "darn"? 168 00:17:36,917 --> 00:17:38,587 Did you just cuss at me? 169 00:17:39,687 --> 00:17:43,657 Grandma, it means it's really delicious. 170 00:17:44,256 --> 00:17:45,826 Oh, really? 171 00:17:48,397 --> 00:17:51,467 Chan and Do Yoon, you should try some too. 172 00:17:51,526 --> 00:17:53,167 Here you go. 173 00:17:58,306 --> 00:18:00,576 What do you think? Is it darn good? 174 00:18:00,707 --> 00:18:01,877 Yes, it's darn good. 175 00:18:38,719 --> 00:18:39,818 What's wrong? 176 00:18:40,088 --> 00:18:43,828 I think I just heard something. 177 00:18:43,889 --> 00:18:45,899 Is it that darn old man again? 178 00:18:45,959 --> 00:18:47,058 You mean Director Choi? 179 00:18:47,129 --> 00:18:49,899 Yes. I don't care if he's a director or a nobody. 180 00:18:49,969 --> 00:18:52,199 That little jerk just can't shut his mouth. 181 00:18:52,369 --> 00:18:54,538 You sure have the mouth of a sailor. 182 00:18:55,298 --> 00:18:58,008 You'd better eat up before I swear at you. 183 00:18:59,379 --> 00:19:02,508 Ma'am, you should start a pancake restaurant someday. 184 00:19:02,578 --> 00:19:04,008 I'll invest. 185 00:19:04,808 --> 00:19:05,879 Me too. 186 00:19:06,219 --> 00:19:09,318 You're still wet behind the ears. You can't have any money. 187 00:19:09,389 --> 00:19:11,588 I'll get a job. 188 00:19:11,649 --> 00:19:13,318 I'm an amazing waitress. 189 00:19:18,288 --> 00:19:20,729 Do Yoon, you don't like the pancakes? 190 00:19:20,929 --> 00:19:23,669 - I do. - Then why aren't you eating? 191 00:19:23,969 --> 00:19:25,768 I'm saving them for the detective. 192 00:19:27,038 --> 00:19:28,568 Don't worry. 193 00:19:28,639 --> 00:19:31,268 I've put some aside... 194 00:19:31,338 --> 00:19:33,609 for those who went to get the medicine. 195 00:19:37,909 --> 00:19:40,379 Hey, why are you crying? 196 00:19:40,979 --> 00:19:44,719 My mom used to love pancakes. Especially kimchi pancakes. 197 00:19:46,359 --> 00:19:48,318 Gosh, this is embarrassing. 198 00:19:48,758 --> 00:19:51,229 Why are you crying too? 199 00:19:51,488 --> 00:19:52,899 Don't worry, guys. 200 00:19:53,058 --> 00:19:55,359 I'm sure they're all doing fine. 201 00:19:56,199 --> 00:19:59,098 Stay strong and eat well... 202 00:19:59,129 --> 00:20:02,268 so you can meet your parents again. Do you understand? 203 00:20:05,338 --> 00:20:07,179 It looks like you're all having fun. 204 00:20:09,179 --> 00:20:11,979 Where's everyone else? Why did you come back alone? 205 00:20:12,248 --> 00:20:14,778 What? Do you want to die too? 206 00:20:15,078 --> 00:20:18,348 Hey. Watch your mouth. 207 00:20:24,459 --> 00:20:27,199 Mind your own business. 208 00:20:32,568 --> 00:20:35,038 - Where's the medicine bag? - You're still alive? 209 00:20:35,298 --> 00:20:38,609 The janitor might die because of you. 210 00:20:38,669 --> 00:20:41,338 He's going to die anyway. What's the use of medicine? 211 00:20:42,879 --> 00:20:44,949 He must've stolen the medicine bag. 212 00:20:46,719 --> 00:20:50,389 You little rat. You're dead meat. 213 00:20:52,018 --> 00:20:53,758 Come here. 214 00:20:57,389 --> 00:20:58,758 Are you okay? 215 00:21:04,929 --> 00:21:07,068 Put that down. I said, put that down! 216 00:21:07,139 --> 00:21:08,969 He's acting like a mutant. 217 00:21:09,038 --> 00:21:12,639 Shut it! I'm not a mutant. I'm not! 218 00:21:19,848 --> 00:21:21,979 Go away. Don't come near me. 219 00:21:22,048 --> 00:21:23,548 I said, don't come near me! 220 00:21:30,558 --> 00:21:33,859 What's with that punk? Has he lost his mind? 221 00:21:34,729 --> 00:21:36,399 My goodness. 222 00:21:36,469 --> 00:21:38,199 (Searching for Creativity) 223 00:21:49,508 --> 00:21:50,808 Darn it. 224 00:22:11,929 --> 00:22:13,639 You want to kill them all, don't you? 225 00:22:15,738 --> 00:22:16,869 What? 226 00:22:18,169 --> 00:22:19,538 Who are you? 227 00:22:20,109 --> 00:22:21,709 What on earth are you? 228 00:22:22,278 --> 00:22:24,449 Didn't you see the disdain in their eyes? 229 00:22:24,508 --> 00:22:26,078 What are you trying to do? 230 00:22:26,949 --> 00:22:29,379 They're just a bunch of vermin anyway. 231 00:22:30,088 --> 00:22:31,649 Kill them all. 232 00:22:34,258 --> 00:22:35,588 Who are you? 233 00:22:35,659 --> 00:22:38,528 Come out. Come out, you bastard! 234 00:22:40,498 --> 00:22:43,568 Don't you want to make people fear you? 235 00:22:43,629 --> 00:22:44,699 What? 236 00:22:44,998 --> 00:22:46,939 Make them scared of you. 237 00:22:46,998 --> 00:22:49,068 Isn't that what you want? 238 00:22:52,068 --> 00:22:53,639 I can help you. 239 00:22:53,979 --> 00:22:56,649 Let them know how intimidating you can be. 240 00:22:58,209 --> 00:23:01,848 Kill everyone who has ever looked down on you. 241 00:23:11,258 --> 00:23:14,459 Fine. It's all over now anyway. 242 00:23:15,729 --> 00:23:17,669 They should all just die. 243 00:24:09,119 --> 00:24:12,748 What happened to the detective and the girl then? 244 00:24:14,018 --> 00:24:17,288 We parted near the pedestrian overpass. 245 00:24:17,889 --> 00:24:19,058 Well... 246 00:24:20,899 --> 00:24:23,998 I'm sure they'll get back soon. 247 00:24:24,068 --> 00:24:25,199 Goodness. 248 00:24:26,439 --> 00:24:29,469 Look what happened because of that lunatic. 249 00:24:37,548 --> 00:24:39,409 I'll be right back. 250 00:24:56,699 --> 00:24:59,768 Look over there. Is that the smoke? 251 00:25:02,298 --> 00:25:03,669 The mutants are here! 252 00:25:18,588 --> 00:25:21,359 Run! The mutants are coming! Run away! 253 00:25:21,359 --> 00:25:23,389 - What? - The mutants are coming! 254 00:25:23,459 --> 00:25:26,058 - Hurry up! - We must stop them! 255 00:25:26,258 --> 00:25:28,258 - Come on! - Hurry up! 256 00:25:32,828 --> 00:25:34,738 Run! The mutants are coming! 257 00:25:46,778 --> 00:25:50,219 The mutants are coming! Hurry up and run! 258 00:26:08,298 --> 00:26:12,068 - Grandma! - You have to run. 259 00:26:12,139 --> 00:26:14,679 - Grandma. - Go on, Chan. 260 00:26:14,778 --> 00:26:19,179 - Grandma! - Chan! 261 00:26:20,879 --> 00:26:23,518 - We have to run. Hurry! - I can't. 262 00:26:23,818 --> 00:26:26,018 - What about my grandma? - Hurry! 263 00:26:26,088 --> 00:26:27,288 Grandma... 264 00:26:29,189 --> 00:26:30,258 Run faster! 265 00:26:34,699 --> 00:26:37,129 We have to run. Come on. 266 00:26:52,609 --> 00:26:54,619 - Chan! - Chan is here. 267 00:26:55,949 --> 00:26:57,719 - Run! - Let's go! 268 00:26:59,149 --> 00:27:00,758 - Hurry up! - Come on! 269 00:27:22,862 --> 00:27:25,701 Who is it? Who's crying? 270 00:27:25,902 --> 00:27:27,402 Let me see, punk. 271 00:27:27,801 --> 00:27:29,741 No! Stop! 272 00:27:34,941 --> 00:27:35,941 Come in. 273 00:27:36,112 --> 00:27:38,441 Come on. Hurry. 274 00:27:42,511 --> 00:27:45,051 - Let me in. - Oh, no. 275 00:27:45,122 --> 00:27:47,291 - You can't. - Open the door. 276 00:27:47,352 --> 00:27:48,951 - Let her inside! - No. 277 00:27:49,221 --> 00:27:51,162 Save me! Let me in! 278 00:28:02,432 --> 00:28:04,172 (New Wing Lobby) 279 00:28:07,041 --> 00:28:08,412 What are you doing? 280 00:28:08,471 --> 00:28:10,241 Why aren't you stopping the mutants? 281 00:28:10,481 --> 00:28:11,912 They got through the barricade. 282 00:28:12,281 --> 00:28:13,751 We have to get out of here. 283 00:28:13,812 --> 00:28:15,652 You useless fool. 284 00:28:15,912 --> 00:28:17,251 No one's running away! 285 00:28:17,322 --> 00:28:18,882 Do you still not get it? 286 00:28:20,021 --> 00:28:21,021 Father. 287 00:28:24,491 --> 00:28:25,622 Why are you here? 288 00:28:25,892 --> 00:28:28,791 You didn't show yourself even when your mother died. 289 00:28:29,261 --> 00:28:30,261 Let's talk. 290 00:28:31,062 --> 00:28:33,402 What nonsense do you want to say now? 291 00:28:34,231 --> 00:28:36,102 The physics teacher. 292 00:28:39,842 --> 00:28:42,412 I fired her because she took a bribe from a parent. 293 00:28:42,471 --> 00:28:44,882 Don't lie. I heard from everyone else. 294 00:28:46,582 --> 00:28:48,981 You made up some excuse to fire her. 295 00:28:50,451 --> 00:28:51,551 Why? 296 00:28:52,082 --> 00:28:55,352 You can't fire people like that just because you don't like them. 297 00:28:59,092 --> 00:29:01,031 You naive fool. 298 00:29:01,731 --> 00:29:05,332 Do you think a full-time high school teacher position... 299 00:29:06,001 --> 00:29:07,132 is easy to get? 300 00:29:08,572 --> 00:29:11,241 - What? - Do you think you got... 301 00:29:11,301 --> 00:29:12,801 a full-time position... 302 00:29:12,872 --> 00:29:15,172 as soon as you graduated because you're so competent? 303 00:29:15,372 --> 00:29:17,211 You're able to keep your position... 304 00:29:17,281 --> 00:29:19,082 because someone before you left. 305 00:29:20,382 --> 00:29:22,051 Of all the things you accomplished, 306 00:29:22,112 --> 00:29:24,352 what do you think you did on your own? 307 00:29:25,822 --> 00:29:27,491 Did you do that for me? 308 00:29:31,761 --> 00:29:33,231 Because of you, 309 00:29:33,961 --> 00:29:37,001 I was causing harm to others without even knowing about it. 310 00:29:42,501 --> 00:29:44,471 Don't be so weak. 311 00:29:45,102 --> 00:29:47,072 That's how the world is. 312 00:29:48,011 --> 00:29:49,011 No. 313 00:29:50,682 --> 00:29:52,612 The world isn't like that. 314 00:29:52,682 --> 00:29:54,481 It's you that's like that. 315 00:30:01,092 --> 00:30:02,491 Do you still not get it? 316 00:30:02,551 --> 00:30:03,922 This place is done for! 317 00:30:03,961 --> 00:30:04,961 Shut your mouth! 318 00:30:05,491 --> 00:30:07,362 I am this school! 319 00:30:07,632 --> 00:30:09,392 For as long as I live, 320 00:30:09,902 --> 00:30:11,961 this place never disappears. 321 00:30:47,271 --> 00:30:49,271 Where were you all this while? 322 00:31:07,791 --> 00:31:09,691 Pull yourself together! What's wrong with you? 323 00:31:09,791 --> 00:31:12,162 Why did you do that to me today? 324 00:31:12,221 --> 00:31:14,632 - What? - Why did you do that to me? 325 00:31:16,132 --> 00:31:19,501 - I've had enough. - No! Save me! 326 00:31:20,701 --> 00:31:22,771 What are you doing? 327 00:31:23,771 --> 00:31:25,572 I can't breathe! 328 00:31:25,941 --> 00:31:30,142 I will make you pay for what you did to me! 329 00:31:54,632 --> 00:31:56,231 (Security Office) 330 00:32:00,142 --> 00:32:02,741 Well? Isn't this fun? 331 00:32:03,781 --> 00:32:05,481 The people see you... 332 00:32:05,541 --> 00:32:08,852 with fear in their eyes as they tremble. 333 00:32:15,021 --> 00:32:16,491 (No service) 334 00:32:33,672 --> 00:32:34,812 Get out. 335 00:32:34,872 --> 00:32:37,382 Mister! Help me! 336 00:32:37,441 --> 00:32:38,682 Mister! 337 00:32:41,112 --> 00:32:43,551 Help me! Don't leave me! 338 00:32:43,852 --> 00:32:45,221 Mister! 339 00:32:45,281 --> 00:32:46,422 (Muji High School) 340 00:32:46,551 --> 00:32:48,852 Open the door! Let us in! 341 00:32:48,922 --> 00:32:50,622 Get in, quick. 342 00:32:50,691 --> 00:32:52,622 Hurry up. Sit down. 343 00:32:57,261 --> 00:32:58,362 Darn it. 344 00:32:58,602 --> 00:32:59,602 Get out. 345 00:33:09,711 --> 00:33:12,112 Do you think you can run from me? 346 00:33:54,892 --> 00:33:56,051 We have to leave. 347 00:34:09,872 --> 00:34:12,142 (Muji High School) 348 00:34:14,312 --> 00:34:16,042 - Over here! - Over here! 349 00:34:18,042 --> 00:34:19,042 Over here! 350 00:34:20,252 --> 00:34:21,252 Over here! 351 00:34:23,582 --> 00:34:24,582 Dong Rim. 352 00:34:33,631 --> 00:34:35,932 Detective! The bus stopped. 353 00:34:42,102 --> 00:34:43,102 Go. 354 00:34:45,801 --> 00:34:46,812 Go, now! 355 00:34:51,082 --> 00:34:54,082 Dong Rim, climb down slowly. I'll catch you. 356 00:34:57,082 --> 00:34:58,752 I'll catch you. Take your time. 357 00:34:58,821 --> 00:35:00,491 That's it. Slowly. 358 00:35:02,221 --> 00:35:03,591 Take your time. 359 00:35:06,421 --> 00:35:07,562 I got you. 360 00:35:19,201 --> 00:35:20,942 Detective. Are you okay? 361 00:35:22,671 --> 00:35:23,982 Get on the bus. 362 00:35:24,442 --> 00:35:26,442 Get on, quick. 363 00:35:26,611 --> 00:35:28,482 - Come on. - Thanks. 364 00:35:51,872 --> 00:35:52,971 What's that? 365 00:35:53,442 --> 00:35:54,511 Isn't that a mutant? 366 00:35:54,571 --> 00:35:56,942 A mutant? Where? 367 00:35:57,812 --> 00:35:59,042 It's coming this way. 368 00:35:59,312 --> 00:36:01,881 Why on earth would it come here? 369 00:36:01,951 --> 00:36:05,221 If it tries to come in, you go outside and kill it, okay? 370 00:36:05,281 --> 00:36:06,682 - Why us? - What? 371 00:36:06,781 --> 00:36:07,852 Then must I? 372 00:36:07,921 --> 00:36:08,921 Wait. 373 00:36:20,272 --> 00:36:21,872 Open the door. 374 00:36:21,932 --> 00:36:23,602 It's not a mutant. It's a pregnant woman. 375 00:36:23,841 --> 00:36:26,272 - Open the door, quick. - Help me! 376 00:36:26,341 --> 00:36:29,071 (Muji Hospital) 377 00:36:38,852 --> 00:36:40,951 Ma'am, are you all right? 378 00:36:42,321 --> 00:36:44,022 You can't pass out. 379 00:36:44,091 --> 00:36:45,392 Take her to the ER. 380 00:36:45,462 --> 00:36:46,662 Bring a bed now! 381 00:36:46,721 --> 00:36:48,962 - Get a bed! - Stay with me. 382 00:36:56,671 --> 00:36:58,571 She isn't well. Put her on saline. 383 00:36:58,642 --> 00:36:59,642 Okay. 384 00:37:02,241 --> 00:37:03,841 You're awake. 385 00:37:05,212 --> 00:37:07,551 It's okay, ma'am. You're safe. 386 00:37:08,781 --> 00:37:11,352 What? Speak slowly. 387 00:37:11,951 --> 00:37:14,321 Pock... Pock... 388 00:37:14,392 --> 00:37:16,122 I think she's saying "pocket". 389 00:37:22,631 --> 00:37:24,832 (Prisoner record) 390 00:37:28,301 --> 00:37:30,131 That ward was closed. 391 00:37:30,471 --> 00:37:32,002 (Help! There are survivors here.) 392 00:37:35,741 --> 00:37:37,111 (Prisoner record) 393 00:37:37,182 --> 00:37:38,912 Doctor, what's wrong? 394 00:37:42,682 --> 00:37:43,852 (Emergency Medical Center) 395 00:37:45,022 --> 00:37:47,151 (Fire door) 396 00:37:50,292 --> 00:37:53,631 Everyone, they're back. They're finally back. 397 00:37:55,162 --> 00:37:56,562 Please help. 398 00:37:57,462 --> 00:37:59,031 Let me treat your wound. 399 00:37:59,102 --> 00:38:00,971 Thank goodness. 400 00:38:03,942 --> 00:38:05,571 (Emergency Center) 401 00:38:06,042 --> 00:38:07,412 Officer Park. 402 00:38:08,071 --> 00:38:11,741 He's not a prison guard. He's a murder. 403 00:38:13,341 --> 00:38:14,712 (Prisoner record) 404 00:38:19,651 --> 00:38:21,821 - Oh, my gosh. - My goodness. 405 00:38:24,062 --> 00:38:25,221 Step back. 406 00:38:27,462 --> 00:38:28,792 I said step back. 407 00:38:30,192 --> 00:38:32,732 Hey, put down your guns. 408 00:38:35,002 --> 00:38:36,401 I said put down your guns. 409 00:38:37,241 --> 00:38:38,671 Put your guns down! 410 00:38:46,511 --> 00:38:49,252 - Please don't do this. - Walk away from your weapons. 411 00:38:49,651 --> 00:38:50,781 Take a step back. 412 00:38:54,692 --> 00:38:57,662 Keep going. Good. Stay there. 413 00:38:59,821 --> 00:39:00,861 (Muji Hospital) 414 00:39:13,642 --> 00:39:15,042 I want you to drive. 415 00:39:15,111 --> 00:39:16,942 What? Where are we going? 416 00:39:17,011 --> 00:39:18,812 Just be quiet and get inside. 417 00:39:18,881 --> 00:39:21,381 (Ministry of Justice) 418 00:39:32,361 --> 00:39:34,531 We could die if we leave this place. 419 00:39:34,591 --> 00:39:37,761 If we don't leave this place, we'll die anyway. 420 00:39:38,701 --> 00:39:40,102 Head to the highway. 421 00:39:53,111 --> 00:39:54,812 Whose call are you waiting for? 422 00:39:54,881 --> 00:39:57,252 It's not like that. 423 00:39:57,321 --> 00:39:59,622 - A woman? - What do you take me for? 424 00:39:59,682 --> 00:40:02,221 - Is it another weird woman? - She's not weird. 425 00:40:02,292 --> 00:40:03,792 - Name? - Yoon Saet Byeol. 426 00:40:04,261 --> 00:40:06,491 He'll be safe too, won't he? 427 00:40:13,102 --> 00:40:14,901 Hey, have you lost your mind? 428 00:40:15,432 --> 00:40:18,442 - You don't need to go. - So we just let him take her? 429 00:40:18,671 --> 00:40:22,071 Wait. Here's the ambulance key. 430 00:40:22,142 --> 00:40:23,942 Please save Ms. Yoon. 431 00:40:26,982 --> 00:40:29,252 Tae Han! Tae Han! 432 00:40:36,861 --> 00:40:39,731 It's beautiful how he's willing to sacrifice his life. 433 00:40:50,360 --> 00:40:51,960 What happened to the main building? 434 00:40:52,491 --> 00:40:54,661 Jin Seok got rid of the barricade. 435 00:40:54,730 --> 00:40:56,190 What about the kid? 436 00:40:56,261 --> 00:40:57,761 I'm not sure. 437 00:40:58,500 --> 00:40:59,931 When I got there, 438 00:41:00,000 --> 00:41:02,170 the place was a mess due to the black smoke and mutants. 439 00:41:05,071 --> 00:41:06,270 Hwa Sun. 440 00:41:06,770 --> 00:41:09,770 My name is Do Yoon. I'm eight years old. 441 00:41:10,380 --> 00:41:12,980 You're coming back, right? 442 00:41:30,531 --> 00:41:32,330 - Stop the bus. - What? 443 00:41:32,400 --> 00:41:33,701 They're alive. 444 00:41:39,101 --> 00:41:41,670 Look over there. They're still alive. 445 00:41:51,551 --> 00:41:53,121 That's the broadcasting studio. 446 00:41:53,181 --> 00:41:55,351 The studio is soundproof, so I guess it's safe there. 447 00:42:21,880 --> 00:42:24,580 Detective, there are way too many mutants. 448 00:42:24,650 --> 00:42:25,951 We can't save them on our own. 449 00:42:26,080 --> 00:42:29,121 Plus, we can't even guarantee that they're okay. 450 00:42:29,290 --> 00:42:31,761 Mutants only attack people who are fine. 451 00:42:31,960 --> 00:42:35,261 The fact that they're all together means they're alive. 452 00:42:35,830 --> 00:42:38,500 Stop being crazy. Let's just get out of here. 453 00:42:38,560 --> 00:42:39,830 We don't have time for this. 454 00:42:39,900 --> 00:42:41,670 We can't leave without them. 455 00:42:41,730 --> 00:42:43,471 Stop being so frustrating! 456 00:42:43,531 --> 00:42:44,770 Listen. 457 00:42:44,971 --> 00:42:47,670 What if your parents or children were in there? 458 00:42:48,040 --> 00:42:49,710 Would you still want to leave? 459 00:42:49,770 --> 00:42:51,310 The detective is right. 460 00:42:51,380 --> 00:42:53,880 Yes, she's right. Let's save them too. 461 00:42:54,650 --> 00:42:56,011 My gosh. 462 00:42:56,281 --> 00:42:58,250 We can't abandon them when they're still alive. 463 00:43:18,000 --> 00:43:19,071 What do you want? 464 00:43:21,270 --> 00:43:22,940 This is completely crazy. 465 00:43:23,011 --> 00:43:25,141 Why are you trying to save someone you don't even know? 466 00:43:27,480 --> 00:43:30,851 The girl who got kidnapped was Young Sik's crush. 467 00:43:34,121 --> 00:43:35,591 I owe him. 468 00:43:35,650 --> 00:43:37,290 I need to save her for his sake. 469 00:43:42,730 --> 00:43:44,661 You need this to arrest him. 470 00:43:45,031 --> 00:43:46,701 I'm not a cop anymore. 471 00:43:49,330 --> 00:43:51,170 I would rather take your gun. 472 00:43:52,741 --> 00:43:56,170 But do you even know where he went to? 473 00:43:56,440 --> 00:43:58,781 He'll try to leave the city. 474 00:44:00,241 --> 00:44:03,681 Soon Il, you know the murderer who killed the nurse? 475 00:44:05,621 --> 00:44:07,150 Can you find him for me? 476 00:44:07,290 --> 00:44:08,891 What? All by myself? 477 00:44:08,951 --> 00:44:10,761 Well, obviously. 478 00:44:12,621 --> 00:44:13,830 You can do it, right? 479 00:44:15,991 --> 00:44:19,130 You know I always got calls from the homicide department. 480 00:44:19,201 --> 00:44:20,330 - They wanted to scout... - Yes, I know. 481 00:44:20,400 --> 00:44:23,270 They said you had a good hunch for finding criminals. 482 00:44:23,770 --> 00:44:24,971 I have faith in you. 483 00:44:26,040 --> 00:44:27,170 Tae Han. 484 00:44:27,710 --> 00:44:29,770 If you come back as a mutant, 485 00:44:29,871 --> 00:44:32,980 I'll kill you myself. Do you understand? 486 00:44:37,150 --> 00:44:39,920 Are you shooting a movie or what? Stop being so corny. 487 00:44:40,420 --> 00:44:42,121 Now leave. I need to go. 488 00:44:46,991 --> 00:44:48,330 Careful. 489 00:44:49,460 --> 00:44:53,230 (911 Emergency) 490 00:44:57,971 --> 00:44:59,440 You be careful too. 491 00:45:08,351 --> 00:45:11,380 (Muji Hospital) 492 00:45:13,181 --> 00:45:14,551 Officer Park. 493 00:45:14,951 --> 00:45:16,391 Darn serpent. 494 00:45:16,750 --> 00:45:19,391 Were you talking to me? 495 00:45:19,790 --> 00:45:22,391 What? I didn't say anything. 496 00:45:22,560 --> 00:45:25,730 Whatever. Can we talk for a minute? 497 00:45:25,761 --> 00:45:26,761 Sure. 498 00:45:27,471 --> 00:45:29,770 His eyes look like a serpent's. 499 00:45:29,871 --> 00:45:31,400 What did you just say? 500 00:45:31,670 --> 00:45:34,440 Nothing. I'm going. 501 00:45:40,880 --> 00:45:43,710 - Where are we going? - Just follow me. 502 00:45:59,761 --> 00:46:00,830 Hey. 503 00:46:01,571 --> 00:46:04,500 Stop going up. It's dangerous. 504 00:46:05,301 --> 00:46:08,440 Why are you so scared? You're a police officer. 505 00:46:08,641 --> 00:46:10,270 You get scared too easily. 506 00:46:16,951 --> 00:46:18,480 What is this place? 507 00:46:18,880 --> 00:46:22,451 Officer Park, I thought of something. 508 00:46:23,420 --> 00:46:25,261 You know your debt, right? 509 00:46:25,860 --> 00:46:28,230 How about I write off your debt if you do something for me? 510 00:46:29,290 --> 00:46:31,500 What? What is it? 511 00:46:34,701 --> 00:46:36,431 Let me just borrow that for a moment. 512 00:46:39,000 --> 00:46:40,270 What do you need the gun for? 513 00:46:40,770 --> 00:46:42,710 Didn't you see earlier? 514 00:46:42,770 --> 00:46:45,480 I never let anyone look down on me. 515 00:46:46,380 --> 00:46:49,851 Especially not Yoo Tae Han and that shaman. 516 00:46:54,750 --> 00:46:58,690 Give me the gun and leave while I'm being nice. 517 00:46:59,190 --> 00:47:00,690 I can't do that. 518 00:47:01,391 --> 00:47:03,900 If I lend my gun to anyone, I'll lose my job. 519 00:47:09,770 --> 00:47:12,000 Tae Han doesn't know, right? 520 00:47:12,371 --> 00:47:14,440 That he got dismissed from the force because of you. 521 00:47:26,451 --> 00:47:28,391 Welcome, Officer Park. 522 00:47:30,121 --> 00:47:33,560 Officer Park, why are you so surprised? 523 00:47:33,621 --> 00:47:35,730 Is there a problem? 524 00:47:35,790 --> 00:47:38,661 What are you talking about? I'm not surprised. 525 00:47:38,730 --> 00:47:43,270 Aren't you feeling well? Why are you sweating so much? 526 00:47:43,630 --> 00:47:46,400 I'm wearing thermals. 527 00:47:46,471 --> 00:47:48,571 You know, those extra warm ones. 528 00:47:50,341 --> 00:47:54,210 Come have a drink with us. 529 00:47:54,310 --> 00:47:56,210 We have some food too. 530 00:47:56,281 --> 00:48:00,150 Hey, chop up some intestines for Officer Park. 531 00:48:00,221 --> 00:48:01,221 Yes, sir. 532 00:48:02,520 --> 00:48:04,360 - Come here. - No, thanks. 533 00:48:04,420 --> 00:48:07,891 No, I'm really fine. I just ate. 534 00:48:08,190 --> 00:48:09,190 I had intestine soup. 535 00:48:14,701 --> 00:48:15,971 Gosh. 536 00:48:15,971 --> 00:48:19,400 How can you be joking around... 537 00:48:19,400 --> 00:48:21,371 when you still owe me? 538 00:48:21,710 --> 00:48:25,440 You see, can you wait for just another month? 539 00:48:25,610 --> 00:48:30,150 Goodness. You shouldn't have been so greedy. 540 00:48:30,210 --> 00:48:33,080 Why did you have to gamble with borrowed money? 541 00:48:33,150 --> 00:48:35,391 Look at all the trouble you've caused. 542 00:48:35,891 --> 00:48:39,790 Should I just report you right now? 543 00:48:39,860 --> 00:48:41,960 Is the number 112 or 114? 544 00:48:42,031 --> 00:48:43,330 It's 112, sir. 545 00:48:43,391 --> 00:48:45,701 Oh, I see. 546 00:48:48,971 --> 00:48:51,341 I'll do whatever you tell me to. 547 00:48:51,641 --> 00:48:54,210 Please let this slide. 548 00:48:54,440 --> 00:48:59,080 Officer Park, your showmanship is impressive. 549 00:49:01,781 --> 00:49:02,781 Officer Park. 550 00:49:05,181 --> 00:49:08,451 Are you sure you'll do whatever I tell you to? 551 00:49:12,560 --> 00:49:13,560 Hey. 552 00:49:17,330 --> 00:49:21,101 I need you to take care of Yoo Tae Han. 553 00:49:21,670 --> 00:49:23,230 He's an officer too. 554 00:49:24,000 --> 00:49:25,701 How can I take care of him? 555 00:49:27,341 --> 00:49:30,110 Just make a report... 556 00:49:30,170 --> 00:49:32,911 that he took bribes. 557 00:49:33,411 --> 00:49:35,650 I'll take care of the rest. 558 00:49:36,681 --> 00:49:39,321 "Hey, your man, Soon Il, sold you out..." 559 00:49:39,380 --> 00:49:41,150 "to pay off his gambling debts." 560 00:49:41,491 --> 00:49:44,121 It's going to be really interesting, 561 00:49:44,420 --> 00:49:45,420 don't you think? 562 00:49:48,830 --> 00:49:50,431 You can't do this! 563 00:49:53,661 --> 00:49:55,201 No! Please! 564 00:49:56,201 --> 00:49:57,540 Give me the gun! 565 00:49:58,241 --> 00:49:59,241 No! 566 00:50:19,991 --> 00:50:21,431 Hey, stay with me. 567 00:50:21,830 --> 00:50:24,101 Stay with me. 568 00:50:25,161 --> 00:50:26,161 Please. 569 00:50:27,230 --> 00:50:28,230 Stay with me. 570 00:50:30,201 --> 00:50:31,201 Come on. 571 00:50:37,480 --> 00:50:38,480 This is bad. 572 00:50:39,210 --> 00:50:42,210 Let's go. Come on. 573 00:51:07,810 --> 00:51:09,071 Her condition is getting worse. 574 00:51:09,141 --> 00:51:11,580 Her vitals are unstable, and the baby isn't doing well. 575 00:51:11,641 --> 00:51:13,540 Doctor, please save Ji Hye. 576 00:51:13,610 --> 00:51:15,181 - Put an oxygen mask on her. - Yes, Doctor. 577 00:51:15,250 --> 00:51:16,250 Let me have a look. 578 00:51:17,551 --> 00:51:18,580 I'll do it. 579 00:51:22,491 --> 00:51:24,091 We must hurry up. 580 00:51:24,161 --> 00:51:25,520 Get me some oxytocin. 581 00:51:25,991 --> 00:51:26,991 Hurry! 582 00:51:29,060 --> 00:51:30,060 Ji Hye. 583 00:51:32,101 --> 00:51:33,261 Hang in there. 584 00:51:34,471 --> 00:51:36,730 Ma'am, look at me. 585 00:51:37,000 --> 00:51:40,371 It's okay. Stay with me. 586 00:51:41,471 --> 00:51:42,471 It's okay. 587 00:51:42,871 --> 00:51:43,871 Nurse! 588 00:51:51,681 --> 00:51:53,181 (Medication Protocols) 589 00:52:07,670 --> 00:52:08,670 (Propofol) 590 00:52:15,467 --> 00:52:18,336 Ji Hye, stay with me. Hang in there. 591 00:52:18,896 --> 00:52:20,566 Ji Hye. 592 00:52:21,436 --> 00:52:24,206 The uterine contraction is causing the baby's heart rate to drop. 593 00:52:26,077 --> 00:52:29,876 Doctor, please save Ji Hye and our baby. 594 00:52:29,976 --> 00:52:31,077 Doctor. 595 00:52:34,646 --> 00:52:37,246 Get as much equipment as you can. 596 00:52:37,557 --> 00:52:39,586 Thank you, Doctor. 597 00:52:40,416 --> 00:52:41,427 Ji Hye, hang in there. 598 00:52:47,297 --> 00:52:48,896 (Emergency escort) 599 00:52:58,976 --> 00:53:00,677 (Ministry of Justice) 600 00:53:30,976 --> 00:53:33,677 (Jingan Supermarket) 601 00:54:21,057 --> 00:54:22,126 (Jingan Supermarket) 602 00:54:45,646 --> 00:54:46,646 Detective. 603 00:54:47,646 --> 00:54:49,217 I'll try to do as you said. 604 00:54:49,819 --> 00:54:51,919 Please be careful. 605 00:54:52,987 --> 00:54:53,987 Okay. 606 00:56:09,666 --> 00:56:10,827 (Muji High School) 607 00:56:30,117 --> 00:56:31,757 (Restricted Area) 608 00:56:31,816 --> 00:56:33,956 It's Hwa Sun. She's back! 609 00:56:34,157 --> 00:56:37,557 Do Yoon, are you all right? Will you open the door? 610 00:57:07,516 --> 00:57:08,956 Put on your masks. 611 00:57:12,797 --> 00:57:14,697 Leave through the east exit. 612 00:57:14,766 --> 00:57:16,297 You'll see a school bus. 613 00:57:17,226 --> 00:57:18,666 - Hwa Sun. - Go. 614 00:57:20,867 --> 00:57:22,407 Are you both okay? 615 00:57:22,467 --> 00:57:24,206 - Yes. - And the grandma? 616 00:57:27,976 --> 00:57:31,007 - Take good care of her for me. - I will. 617 00:57:31,146 --> 00:57:32,177 Let's go. 618 00:57:33,947 --> 00:57:35,516 Let's get out of here. 619 00:57:40,456 --> 00:57:44,057 Did my mom become like them too? 620 00:57:54,467 --> 00:57:57,206 It's okay. Let's get out of here. 621 00:58:14,987 --> 00:58:18,097 What's wrong? Are you okay? 622 00:58:18,697 --> 00:58:21,697 Do Yoon. Get away from me! 623 00:58:29,436 --> 00:58:30,637 What about the detective? 624 00:58:30,706 --> 00:58:32,407 She's still inside with Do Yoon. 625 00:58:40,177 --> 00:58:41,947 Dong Rim. Dong Rim! 626 00:58:42,016 --> 00:58:43,887 Dong Rim. Han Dong Rim. 627 00:58:47,956 --> 00:58:49,086 Hwa Sun. 628 00:58:54,626 --> 00:58:55,967 Lee Soo Yeon? 629 00:58:59,166 --> 00:59:01,336 (All child actors underwent psychological therapy.) 630 00:59:01,706 --> 00:59:03,867 (Special thanks to Lee Cheol Min.) 631 00:59:20,487 --> 00:59:22,757 (Dark Hole) 632 00:59:22,887 --> 00:59:24,757 This is what the monster wants. 633 00:59:25,356 --> 00:59:27,257 For everyone to tremble in fear. 634 00:59:27,896 --> 00:59:31,166 He will protect us from this confusion. 635 00:59:31,226 --> 00:59:32,766 We believe! 636 00:59:32,836 --> 00:59:34,436 To end this, 637 00:59:34,496 --> 00:59:36,907 I must find out what the monster is. 638 00:59:37,307 --> 00:59:40,476 The murderer called Lee Soo Yeon that you're looking for. 639 00:59:40,536 --> 00:59:41,876 She's with me now. 640 00:59:41,947 --> 00:59:43,847 It's not dangerous, is it? 641 00:59:43,907 --> 00:59:45,316 Don't worry. 642 00:59:46,117 --> 00:59:47,416 It's all over now. 42558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.