All language subtitles for Dark.Hole.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,497 --> 00:00:46,000 (Dark Hole) 2 00:00:55,167 --> 00:00:58,937 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:00:59,167 --> 00:01:03,268 (Director's Office) 4 00:01:06,777 --> 00:01:08,678 Don't stand there... 5 00:01:08,748 --> 00:01:11,847 like a thief and just come in. 6 00:01:23,457 --> 00:01:26,497 Mr. Choi. Take a seat. 7 00:01:32,698 --> 00:01:34,938 Do you know what this is, Mr. Choi? 8 00:01:35,567 --> 00:01:37,438 It's a pistol. 9 00:01:38,277 --> 00:01:40,637 It's not just a pistol. 10 00:01:41,277 --> 00:01:43,348 It's a badge of honor. 11 00:01:43,777 --> 00:01:46,948 It was a gift from the President himself... 12 00:01:47,017 --> 00:01:50,717 for serving my country for my whole life. 13 00:01:52,258 --> 00:01:56,558 Do you know how many people suffered because of that pistol? 14 00:01:59,428 --> 00:02:00,527 They suffered? 15 00:02:01,198 --> 00:02:04,198 If I hadn't captured those traitors, 16 00:02:04,497 --> 00:02:08,407 the great world we live in right now wouldn't exist. 17 00:02:10,038 --> 00:02:11,678 Don't justify what you did. 18 00:02:11,738 --> 00:02:14,407 The age of using power to suppress others is over. 19 00:02:16,978 --> 00:02:19,118 Listen carefully to what I say. 20 00:02:19,978 --> 00:02:22,448 As long as I have this badge of honor, 21 00:02:22,917 --> 00:02:28,027 on this campus, my word is law and justice. 22 00:02:38,137 --> 00:02:41,437 (Dark Hole) 23 00:02:41,808 --> 00:02:44,478 It's Lee Soo Yeon. She's back. 24 00:02:44,538 --> 00:02:47,747 I need to check for myself if Soo Yeon's really back. 25 00:02:47,847 --> 00:02:50,708 Even my husband died. How do you expect me to ignore this? 26 00:02:50,777 --> 00:02:52,648 What could this be? A meteorite? 27 00:02:52,717 --> 00:02:54,488 - What's wrong with your eyes? - Stay away! 28 00:02:56,488 --> 00:02:58,388 I'll gouge your eyes out. 29 00:03:03,588 --> 00:03:04,928 What did you see in the hole? 30 00:03:04,997 --> 00:03:07,727 My friend's eyes turned black like yours and he went weird. 31 00:03:07,798 --> 00:03:09,067 You must know something. 32 00:03:09,127 --> 00:03:10,268 Why did you do it? 33 00:03:10,328 --> 00:03:11,638 I see things out of the blue. 34 00:03:11,638 --> 00:03:12,668 Lee Soo Yeon. 35 00:03:12,668 --> 00:03:14,608 I saw the serial killer who murdered my husband. 36 00:03:14,668 --> 00:03:15,808 Hey, Han Dong Rim! 37 00:03:15,868 --> 00:03:17,407 Do you know what a sinkhole is? 38 00:03:18,537 --> 00:03:20,037 What are you doing? 39 00:03:21,277 --> 00:03:22,347 What's that? 40 00:03:25,618 --> 00:03:27,477 Is there something going on outside? 41 00:03:28,018 --> 00:03:31,588 I'll gouge your eyes out. 42 00:03:33,058 --> 00:03:34,118 Please help me. 43 00:03:34,187 --> 00:03:36,187 I think something happened to my daughter. 44 00:03:36,257 --> 00:03:38,757 That woman also had black eyes just like him. 45 00:03:39,127 --> 00:03:41,898 Do Yoon. Do Yoon! Jung Do Yoon! 46 00:03:42,268 --> 00:03:44,898 - Mom! - Go! Now! 47 00:03:44,898 --> 00:03:46,268 Mom! 48 00:03:50,268 --> 00:03:52,308 - Young Sik. - Are you going to beat me again? 49 00:03:58,347 --> 00:04:00,277 If you hear this, come to Muji High School. 50 00:04:00,347 --> 00:04:01,947 We have a shelter. 51 00:04:02,287 --> 00:04:04,558 If you hear this, come to Muji High School. 52 00:04:04,618 --> 00:04:05,958 Let's hurry up and go inside. 53 00:04:07,828 --> 00:04:11,227 What could the sound that only you heard be? 54 00:04:11,558 --> 00:04:13,058 I don't know anything for sure yet, 55 00:04:13,127 --> 00:04:15,597 but considering how the mutants suddenly stopped attacking, 56 00:04:15,668 --> 00:04:17,768 I think they're being controlled by something. 57 00:04:19,067 --> 00:04:21,638 Hello? Please open the door! 58 00:04:21,708 --> 00:04:25,338 Where's the woman? That woman inhaled black smoke too. 59 00:04:25,537 --> 00:04:28,148 What if they're all infected? 60 00:04:28,808 --> 00:04:29,847 Stop pretending to be tough. 61 00:04:29,907 --> 00:04:32,518 I can see how terrified you are. 62 00:04:32,578 --> 00:04:35,118 - Wait. - Isn't that your wife? 63 00:04:35,187 --> 00:04:36,418 How do we get up there? 64 00:04:36,488 --> 00:04:37,988 That ward was closed. 65 00:04:38,058 --> 00:04:40,317 It's surrounded by mutants. It's too dangerous. 66 00:04:40,388 --> 00:04:41,727 I'll lead the way. 67 00:04:41,727 --> 00:04:44,657 You guys protect the lady. 68 00:04:48,197 --> 00:04:49,768 Do we have first-aid supplies? 69 00:04:49,828 --> 00:04:53,268 To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office. 70 00:04:53,397 --> 00:04:54,937 I have a plan. 71 00:04:55,007 --> 00:04:57,507 You can reach the nurse's office and avoid the mutants. 72 00:04:58,678 --> 00:05:00,637 (Episode 5) 73 00:05:00,877 --> 00:05:01,877 Hey. 74 00:05:03,908 --> 00:05:05,118 Can you hear me? 75 00:05:05,178 --> 00:05:07,278 What was that? Where did that come from? 76 00:05:09,288 --> 00:05:10,387 It's not mine. 77 00:05:10,718 --> 00:05:11,817 Hey, Detective. 78 00:05:12,658 --> 00:05:14,257 You might not believe me, 79 00:05:14,327 --> 00:05:16,058 but I saw something amid the smoke. 80 00:05:16,658 --> 00:05:18,928 There might be more to this than just the black smoke. 81 00:05:20,127 --> 00:05:22,697 What do you mean there might be more? 82 00:05:23,868 --> 00:05:28,567 I think there's something else inside the black smoke. 83 00:05:43,048 --> 00:05:44,048 Be careful. 84 00:05:46,618 --> 00:05:48,687 Detective. Detective. 85 00:05:49,327 --> 00:05:51,457 Who's the detective? Who are you talking to? 86 00:05:52,028 --> 00:05:53,658 She's a detective from Seoul. 87 00:05:54,968 --> 00:05:58,168 She thinks there's something else inside the black smoke. 88 00:05:58,567 --> 00:05:59,567 What does that mean? 89 00:06:22,228 --> 00:06:23,228 It's all ready. 90 00:06:36,067 --> 00:06:38,678 I'll be right back. Wait here. 91 00:06:41,548 --> 00:06:42,548 Hwa Sun. 92 00:06:43,507 --> 00:06:46,377 My name is Do Yoon. I'm eight years old. 93 00:06:46,718 --> 00:06:49,087 I'm in class 1-4 at Gaehwa Elementary School. 94 00:06:49,618 --> 00:06:52,358 You're coming back, right? 95 00:06:57,158 --> 00:06:58,158 Yes. 96 00:06:59,028 --> 00:07:02,598 I promise I'll be back, so wait here, okay? 97 00:07:03,897 --> 00:07:04,897 Okay. 98 00:07:38,267 --> 00:07:40,897 You really shouldn't have done so many demonstrations... 99 00:07:40,968 --> 00:07:42,767 back when you were young. 100 00:07:50,048 --> 00:07:51,918 You know The Pledge of Allegiance to the Flag, right? 101 00:07:51,978 --> 00:07:54,348 If you're able to recite that without getting anything wrong, 102 00:07:54,418 --> 00:07:55,788 I'll set you free. 103 00:07:56,418 --> 00:07:57,418 What do you say? 104 00:08:02,687 --> 00:08:05,298 I guess you really are a spy. 105 00:08:06,358 --> 00:08:07,358 Listen. 106 00:08:08,197 --> 00:08:11,738 "I pledge allegiance to the national flag of Korea..." 107 00:08:11,798 --> 00:08:15,067 "and wish eternal honor to both my country and its people." 108 00:08:15,137 --> 00:08:16,908 "And I solemnly swear..." 109 00:08:17,337 --> 00:08:21,108 "to dedicate my all to stay loyal to my country." 110 00:08:25,918 --> 00:08:26,978 Here. 111 00:08:28,988 --> 00:08:30,317 There you go. 112 00:08:30,387 --> 00:08:33,788 This is what you call a patriot. 113 00:08:34,387 --> 00:08:37,627 I guess fate brought us back together. 114 00:08:49,637 --> 00:08:50,707 Doctor. 115 00:08:53,637 --> 00:08:56,147 Are you Kim Ok Boon's guardian? 116 00:08:56,947 --> 00:08:58,947 How's my mother doing? 117 00:08:59,647 --> 00:09:03,147 I'm keeping an eye on her, so don't worry too much. 118 00:09:04,048 --> 00:09:07,887 Doctor, can you let me see her just this once? 119 00:09:09,127 --> 00:09:12,058 Well, the thing is, 120 00:09:12,428 --> 00:09:15,268 if we keep opening the doors to the isolation room, 121 00:09:15,327 --> 00:09:16,528 the equal pressure will change, 122 00:09:16,597 --> 00:09:19,237 and that could cause malfunctions with her treatment. 123 00:09:19,398 --> 00:09:22,408 Right now, it's best for the patient to avoid coming in contact... 124 00:09:22,467 --> 00:09:24,467 with people from outside. 125 00:09:24,878 --> 00:09:26,038 You understand that, right? 126 00:09:26,638 --> 00:09:27,737 Yes. 127 00:09:28,248 --> 00:09:32,347 Then I'll trust that you'll take good care of her. 128 00:09:32,418 --> 00:09:33,418 Of course. 129 00:09:35,217 --> 00:09:36,288 Bye. 130 00:10:39,077 --> 00:10:40,077 Detective. 131 00:10:47,918 --> 00:10:49,428 It's okay now. 132 00:10:56,298 --> 00:10:59,067 The black smoke isn't attacking us. 133 00:10:59,138 --> 00:11:00,538 It's just watching us. 134 00:11:01,067 --> 00:11:02,607 The black smoke might not be... 135 00:11:03,707 --> 00:11:05,837 the only thing we need to be careful of. 136 00:11:06,707 --> 00:11:08,408 Is there something more? 137 00:11:11,518 --> 00:11:13,778 When the security guard got attacked, 138 00:11:14,548 --> 00:11:15,817 I saw something. 139 00:11:18,217 --> 00:11:21,857 It looked like it had tentacles. It was a different creature. 140 00:11:23,187 --> 00:11:25,357 - What? - You're all very brave. 141 00:11:26,227 --> 00:11:29,028 But we have no time to waste. We need to get going. 142 00:11:42,808 --> 00:11:43,808 What do you want? 143 00:11:45,048 --> 00:11:47,947 Ma'am, you remember me right? 144 00:11:48,018 --> 00:11:50,187 I'm Bong Ju's mother. I work at Daebak Real Estate Office. 145 00:11:51,388 --> 00:11:54,357 Just go back. It's useless. 146 00:11:55,087 --> 00:11:56,087 What? 147 00:11:56,928 --> 00:11:58,298 That person's already dead. 148 00:11:58,998 --> 00:12:00,798 Oh, my goodness. 149 00:12:01,327 --> 00:12:03,128 Goodness, my mom. 150 00:12:03,197 --> 00:12:05,837 My poor mom. 151 00:12:05,898 --> 00:12:07,737 Mom. 152 00:12:08,437 --> 00:12:10,668 I meant your husband's dead. 153 00:12:11,808 --> 00:12:12,878 What? 154 00:12:13,107 --> 00:12:14,308 Why are you so startled? 155 00:12:14,678 --> 00:12:15,977 He deserved to die. 156 00:12:17,378 --> 00:12:18,378 What... 157 00:12:19,648 --> 00:12:22,717 What are you talking about? 158 00:12:23,217 --> 00:12:25,158 You already knew... 159 00:12:26,717 --> 00:12:27,987 he was cheating on you. 160 00:12:30,487 --> 00:12:32,457 That darn punk. 161 00:12:32,798 --> 00:12:35,628 He put me through so much. 162 00:12:35,697 --> 00:12:37,628 I bought him a foreign brand car... 163 00:12:37,697 --> 00:12:39,467 and brand new golf clubs. 164 00:12:39,538 --> 00:12:41,707 I got him everything he wanted. 165 00:12:42,008 --> 00:12:43,408 But he cheated on me? 166 00:12:43,908 --> 00:12:46,138 That's why it's useless to trust humans. 167 00:12:46,878 --> 00:12:48,248 You just need to trust in him. 168 00:12:48,947 --> 00:12:50,648 Who are you talking about? 169 00:12:55,717 --> 00:12:57,018 Look in there. 170 00:12:57,888 --> 00:12:59,587 He's inside. 171 00:13:07,658 --> 00:13:08,668 Gosh. 172 00:13:11,697 --> 00:13:13,998 Is that shaman really that good? 173 00:13:14,197 --> 00:13:16,707 - Wait a second. - Who is she? 174 00:13:16,768 --> 00:13:19,178 He's in there. 175 00:13:44,298 --> 00:13:46,567 - Hello, Doctor. - Hello. 176 00:13:50,638 --> 00:13:54,477 I've been meaning to ask you. 177 00:13:54,607 --> 00:13:56,077 Which department are you in? 178 00:13:56,148 --> 00:13:58,518 You're not in the emergency department, are you? 179 00:13:58,577 --> 00:14:02,687 Well, I'd been working in Seoul until recently. 180 00:14:02,748 --> 00:14:05,788 Now I work in the internal medicine department here. 181 00:14:08,727 --> 00:14:10,058 Thank you. 182 00:14:10,587 --> 00:14:12,327 You must've been scared, 183 00:14:12,398 --> 00:14:14,827 but you still decided to stay here. 184 00:14:14,898 --> 00:14:16,298 Sure. 185 00:14:16,567 --> 00:14:20,668 The patients here need us. 186 00:14:24,268 --> 00:14:26,207 - Get some rest. - Okay. 187 00:14:35,248 --> 00:14:37,447 (Police) 188 00:14:56,808 --> 00:14:58,707 Hey, what's wrong? 189 00:15:00,038 --> 00:15:02,008 It feels like someone is following us. 190 00:15:02,077 --> 00:15:05,577 Don't be ridiculous. We're the only ones here. 191 00:15:12,817 --> 00:15:14,187 Come along. 192 00:15:21,827 --> 00:15:24,937 - Officer Park, look up there. - Where? Is it the darn mutants? 193 00:15:24,998 --> 00:15:27,437 I just saw the black smoke go into that vent. 194 00:15:27,498 --> 00:15:28,808 - Really? - Are you sure? 195 00:15:28,867 --> 00:15:30,837 - Hurry up and put on your gas mask. - I'm sure. 196 00:15:31,268 --> 00:15:33,278 I saw it clearly. 197 00:15:39,748 --> 00:15:40,847 I'll take a look. 198 00:15:40,918 --> 00:15:43,187 Are you out of your mind? It's too dangerous. 199 00:15:45,388 --> 00:15:47,258 If it really is the black smoke, 200 00:15:48,158 --> 00:15:50,087 it must be following us. 201 00:15:53,428 --> 00:15:54,998 - Soon Il. - Yes? 202 00:15:55,668 --> 00:15:56,668 Can you get down on the floor? 203 00:15:56,928 --> 00:15:59,697 - Me? Why? - So I can step on your back. 204 00:16:01,268 --> 00:16:03,707 - I have a bad back. - Then you go up and look. 205 00:16:05,477 --> 00:16:08,207 No. I think you should go up and look. 206 00:16:11,717 --> 00:16:12,847 Come on. 207 00:16:16,018 --> 00:16:18,357 Here we go. Gosh. 208 00:16:47,347 --> 00:16:48,487 Down! 209 00:17:24,487 --> 00:17:25,758 What's going on? 210 00:17:26,957 --> 00:17:28,187 The smoke... 211 00:17:29,258 --> 00:17:31,357 went back into the vents. 212 00:17:31,758 --> 00:17:34,457 What? How can it possibly move on its own? 213 00:17:34,528 --> 00:17:36,128 Are you sure you're not mistaken? 214 00:17:36,227 --> 00:17:39,268 What we heard over the radio earlier must be true. 215 00:17:39,437 --> 00:17:42,107 It could've come in here but probably stopped on purpose. 216 00:17:42,167 --> 00:17:45,008 You're not going out there, are you? 217 00:17:46,938 --> 00:17:49,248 I don't think it was trying to attack us. 218 00:17:49,308 --> 00:17:51,917 Then what? Did it just want to scare us? 219 00:17:51,978 --> 00:17:53,048 Exactly. 220 00:17:54,177 --> 00:17:56,788 It's trying to scare us. Like in hunting. 221 00:17:58,018 --> 00:17:59,317 This is driving me crazy. 222 00:17:59,387 --> 00:18:02,357 Are you saying the smoke is alive or something? 223 00:18:25,317 --> 00:18:27,917 Let's get something straight. 224 00:18:27,978 --> 00:18:29,117 I'm the leader here. 225 00:18:29,188 --> 00:18:31,417 I'll lead the way. You guys follow me. 226 00:18:31,488 --> 00:18:34,587 (Have you been vaccinated for pneumonia?) 227 00:18:54,438 --> 00:18:56,278 (Administration) 228 00:19:04,847 --> 00:19:06,288 Ma'am. 229 00:19:07,087 --> 00:19:08,117 What? 230 00:19:08,927 --> 00:19:11,127 Can you give me a talisman? 231 00:19:11,188 --> 00:19:13,927 You knew my husband was having an affair, 232 00:19:13,998 --> 00:19:15,627 and you predicted that... 233 00:19:15,627 --> 00:19:19,298 the man in the cap would die if he went out, and you were right. 234 00:19:20,337 --> 00:19:23,268 From now on, I'm going to rely on you. 235 00:19:23,337 --> 00:19:26,177 - Please help me too. - Hey, wait. 236 00:19:26,238 --> 00:19:29,308 - Stop it. - Be quiet. 237 00:19:29,377 --> 00:19:31,817 - We got here first. - Hold on. 238 00:19:36,988 --> 00:19:38,988 Why are you standing up? It's bad luck. 239 00:19:39,887 --> 00:19:40,887 Pardon? 240 00:19:41,488 --> 00:19:42,927 Kneel. 241 00:19:43,958 --> 00:19:46,327 - Yes, ma'am. - Come on. 242 00:19:46,397 --> 00:19:47,657 Ma'am. 243 00:20:10,748 --> 00:20:15,258 Ma'am, thank you. Thank you very much. 244 00:20:15,488 --> 00:20:17,488 This is a sign that you have been chosen. 245 00:20:17,758 --> 00:20:19,127 Never wash it off. 246 00:20:19,198 --> 00:20:21,627 Of course. I understand. 247 00:20:30,337 --> 00:20:31,538 Thank you. 248 00:20:34,538 --> 00:20:35,677 Thank you. 249 00:20:43,488 --> 00:20:45,218 My goodness. 250 00:20:45,288 --> 00:20:47,587 In the name of the Father, and of the Son, and... 251 00:20:51,788 --> 00:20:54,758 Lord, I believe in you. 252 00:20:54,827 --> 00:20:58,228 Forgive our sins and cleanse us. 253 00:21:02,867 --> 00:21:04,667 Hold on. Wait. 254 00:21:06,508 --> 00:21:10,208 There you go again. I said, don't order me around. 255 00:21:10,308 --> 00:21:12,317 Stop it. Are you a kid? 256 00:21:12,518 --> 00:21:14,647 You should stop, Officer Park. 257 00:21:16,248 --> 00:21:17,647 Go ahead. 258 00:21:17,718 --> 00:21:20,087 And watch out for the mutants. 259 00:21:21,117 --> 00:21:25,028 (Close the door behind you to maintain the temperature.) 260 00:21:30,427 --> 00:21:32,137 There are mutants! 261 00:21:32,238 --> 00:21:35,268 - Where? - At the end of the corridor. 262 00:21:41,778 --> 00:21:43,308 Let's go in quietly. 263 00:21:43,478 --> 00:21:44,877 Have you lost your mind? 264 00:21:44,948 --> 00:21:46,617 We have no choice. 265 00:22:55,218 --> 00:22:57,847 They turned an abandoned school into this shelter. 266 00:22:58,087 --> 00:23:00,288 I'm glad that the kids like it. 267 00:23:00,357 --> 00:23:04,028 What if they'd grown with the love and care of parents? 268 00:23:04,427 --> 00:23:07,657 Then they wouldn't have gotten involved in crime, 269 00:23:07,857 --> 00:23:10,528 and they wouldn't have to live here. 270 00:23:15,097 --> 00:23:17,667 There you go again. 271 00:23:18,808 --> 00:23:20,278 Just look at yourself. 272 00:23:20,337 --> 00:23:22,677 You've turned out so well even without those things. 273 00:23:23,508 --> 00:23:25,677 That's only because I had you by my side. 274 00:23:26,718 --> 00:23:29,117 Like we did for each other, 275 00:23:31,417 --> 00:23:33,617 if we trust and love those kids, 276 00:23:33,887 --> 00:23:35,218 don't you think they can change? 277 00:23:37,587 --> 00:23:39,758 Do you believe that people can change? 278 00:23:41,127 --> 00:23:43,728 Yes, I believe so. 279 00:23:45,127 --> 00:23:46,897 I changed after I met you. 280 00:23:49,308 --> 00:23:50,867 Soo Yeon said that... 281 00:23:51,808 --> 00:23:54,508 you and I are her only family now. 282 00:23:56,448 --> 00:24:00,647 I still can't believe that she did such a terrible thing. 283 00:24:02,347 --> 00:24:05,188 I wish that she weren't a murder suspect. 284 00:24:07,657 --> 00:24:09,087 Are you all right? 285 00:24:12,498 --> 00:24:15,157 I'm fine. It's nothing. 286 00:24:23,968 --> 00:24:26,837 (Muji Hospital, 5th floor) 287 00:24:37,647 --> 00:24:38,647 Hey. 288 00:24:44,028 --> 00:24:45,028 She's not here. 289 00:24:45,758 --> 00:24:47,097 Ji Hye's not here. 290 00:24:50,698 --> 00:24:52,698 Security office. Security office. 291 00:24:53,798 --> 00:24:56,367 Come in. Do you not hear me? 292 00:24:56,438 --> 00:24:59,008 Darn it. They should be by the monitors. 293 00:24:59,077 --> 00:25:00,377 Where did they go? 294 00:25:00,438 --> 00:25:03,748 I think they ran off to escape the mutants. 295 00:25:07,677 --> 00:25:08,677 The negative pressure room? 296 00:25:08,887 --> 00:25:10,087 The negative pressure room? 297 00:25:10,147 --> 00:25:12,958 That's a better place to escape the smoke. 298 00:25:13,788 --> 00:25:15,887 It's connected to the emergency exit. 299 00:25:16,587 --> 00:25:17,587 Hyun Ho. 300 00:25:18,458 --> 00:25:19,827 Calm down. 301 00:25:21,627 --> 00:25:22,627 Let's go. 302 00:25:23,127 --> 00:25:24,167 Wait. 303 00:25:29,738 --> 00:25:30,738 Officer Park? 304 00:25:33,837 --> 00:25:35,407 Officer Park, do you hear me? 305 00:25:37,708 --> 00:25:38,877 Darn it. 306 00:25:46,258 --> 00:25:47,887 Let us in, mister! 307 00:26:38,030 --> 00:26:40,631 (There are survivors. Rescue us.) 308 00:26:47,241 --> 00:26:51,241 Will you please get a signal? My back's hurting. 309 00:26:51,741 --> 00:26:52,850 Darn it. 310 00:26:52,911 --> 00:26:54,711 What do you think you're doing? 311 00:26:55,151 --> 00:26:56,750 No, Director Choi. 312 00:26:57,181 --> 00:26:59,621 I have a slipped disc. 313 00:27:00,951 --> 00:27:02,320 A slipped disc? 314 00:27:03,391 --> 00:27:05,290 I have a doctor's note. 315 00:27:05,360 --> 00:27:06,431 Send him outside. 316 00:27:07,030 --> 00:27:08,030 Pardon? 317 00:27:08,260 --> 00:27:10,360 Send away these freeloaders! 318 00:27:12,500 --> 00:27:14,901 Are you out of your mind? 319 00:27:15,100 --> 00:27:17,471 Don't talk like that. You're scaring the kids. 320 00:27:17,971 --> 00:27:20,941 If you're the director, shouldn't you act like one? 321 00:27:22,610 --> 00:27:24,610 - My goodness. - It's a gun. 322 00:27:26,181 --> 00:27:29,520 Do you want to leave as well? 323 00:27:32,421 --> 00:27:33,790 Answer me! 324 00:27:35,090 --> 00:27:38,221 Will you leave with these freeloaders... 325 00:27:38,290 --> 00:27:42,461 or will you shut your mouth and do as I say? 326 00:27:43,401 --> 00:27:46,971 No, well... What I meant was... 327 00:27:47,471 --> 00:27:48,701 Is that it? 328 00:27:55,441 --> 00:27:57,741 I'm sorry. I apologize. 329 00:27:57,810 --> 00:28:01,780 I must've lost my mind in the heat of the moment. 330 00:28:01,911 --> 00:28:04,280 I will do everything you say. 331 00:28:05,421 --> 00:28:09,221 This is why, in an emergency situation, 332 00:28:09,520 --> 00:28:11,290 order and control are paramount! 333 00:28:21,530 --> 00:28:24,070 Stay with Dong Rim in a safe place. 334 00:28:24,770 --> 00:28:26,671 Once the path to the nurse's office is clear, 335 00:28:26,741 --> 00:28:27,810 I'll come and get you. 336 00:28:44,721 --> 00:28:45,790 I'm over here! 337 00:29:18,760 --> 00:29:20,830 What are you doing? Open the door! 338 00:30:11,810 --> 00:30:12,810 Dong Rim. 339 00:30:15,711 --> 00:30:16,820 Are you okay? 340 00:30:17,421 --> 00:30:18,421 What do you mean? 341 00:30:20,121 --> 00:30:21,121 Well... 342 00:30:22,121 --> 00:30:24,721 The mutants might appear. Are you scared? 343 00:30:25,461 --> 00:30:26,461 No. 344 00:30:27,191 --> 00:30:29,500 I'm more scared of people than the mutants. 345 00:30:33,100 --> 00:30:35,701 Why have you been like this lately? 346 00:30:36,141 --> 00:30:38,871 You didn't talk to me like this. 347 00:30:40,671 --> 00:30:42,310 Do you really not know why? 348 00:30:48,280 --> 00:30:49,280 Why... 349 00:30:50,080 --> 00:30:52,121 Dong Rim, I... 350 00:30:56,849 --> 00:30:59,289 Why are you alone? Where's the detective? 351 00:30:59,960 --> 00:31:01,020 Can't you tell? 352 00:31:01,559 --> 00:31:04,430 I'm alone because the mutants got to her. 353 00:31:04,490 --> 00:31:05,930 Tell the truth. What did you do? 354 00:31:06,400 --> 00:31:08,859 Why? Do you think I killed her? 355 00:31:08,930 --> 00:31:10,629 How could you? 356 00:31:10,700 --> 00:31:13,639 Just hit me. Hit me if you can. 357 00:31:16,910 --> 00:31:19,710 Shoot. You really did hit me. 358 00:31:19,779 --> 00:31:22,109 I shouldn't have listened to someone like you. 359 00:31:22,180 --> 00:31:24,079 What do you mean by that? 360 00:31:24,450 --> 00:31:27,079 I think you and I are just the same. 361 00:31:27,220 --> 00:31:28,220 Are we not? 362 00:31:34,990 --> 00:31:35,990 Han Dong Rim. 363 00:31:36,690 --> 00:31:37,859 What are you doing? 364 00:31:37,930 --> 00:31:40,900 We can't go back emptyhanded if the detective sacrificed herself. 365 00:31:43,770 --> 00:31:45,400 She has lost her mind. 366 00:31:47,039 --> 00:31:49,200 Why aren't you going after her? 367 00:33:25,900 --> 00:33:28,400 We're almost there. Hang in there. 368 00:34:01,840 --> 00:34:03,409 Come on. Let's go. 369 00:34:11,079 --> 00:34:13,280 Nurse! Nurse! 370 00:34:53,520 --> 00:34:55,360 She is so darn heavy. 371 00:34:56,460 --> 00:34:58,659 Why did she have to die? 372 00:35:06,270 --> 00:35:07,699 You're alive. 373 00:35:10,469 --> 00:35:11,509 Good. 374 00:35:13,940 --> 00:35:16,079 Where's the card key? 375 00:35:17,449 --> 00:35:20,179 Hey, where's the card key? 376 00:35:24,020 --> 00:35:26,789 Lady, have you seen the card key? 377 00:35:34,530 --> 00:35:37,130 Don't just sit there and look for the card key. 378 00:35:39,199 --> 00:35:42,770 I need the card key to get on the elevator. 379 00:35:46,179 --> 00:35:49,039 - What... What do you mean? - The card key. 380 00:35:49,110 --> 00:35:51,150 Find it if you don't want to die. 381 00:35:54,150 --> 00:35:57,889 You said your baby's nickname is Wriggly, right? 382 00:35:58,190 --> 00:35:59,349 If you want to stay alive to see your baby, 383 00:35:59,349 --> 00:36:00,520 you'd better find the card key. 384 00:36:03,759 --> 00:36:05,789 I... I don't know where it is. 385 00:36:05,860 --> 00:36:07,929 Where did she put it? 386 00:36:19,270 --> 00:36:20,340 Darn it. 387 00:36:35,759 --> 00:36:38,360 Gosh. My gosh, wait. 388 00:36:47,469 --> 00:36:48,599 Wait. 389 00:37:53,270 --> 00:37:54,500 Look. 390 00:37:55,940 --> 00:37:57,409 He's alive. 391 00:38:00,610 --> 00:38:04,079 Hey, where did the others go? 392 00:38:05,250 --> 00:38:08,150 Tell me. Where did they go? 393 00:38:08,349 --> 00:38:10,449 Where are the others? 394 00:38:12,289 --> 00:38:14,360 They're all dead. 395 00:38:14,920 --> 00:38:16,559 What do you mean? 396 00:38:17,030 --> 00:38:18,929 Tell me what happened. 397 00:38:18,989 --> 00:38:21,960 Officer Cho, calm down. 398 00:38:22,530 --> 00:38:23,770 Calm down. 399 00:38:23,829 --> 00:38:25,929 I can't believe this. 400 00:38:29,039 --> 00:38:33,280 Ji Hye... Ji Hye was just about to give birth. 401 00:38:38,280 --> 00:38:39,650 She's alive. 402 00:38:41,349 --> 00:38:44,650 The pregnant lady. She's alive. 403 00:38:47,460 --> 00:38:50,130 She got on the elevator and went down. 404 00:38:50,730 --> 00:38:54,030 She did it. She's alive. Officer Cho, she's okay. 405 00:38:54,099 --> 00:38:56,500 She's alive. She's okay. 406 00:38:57,130 --> 00:38:58,699 (For staff only) 407 00:40:02,759 --> 00:40:04,400 (Ministry of Justice) 408 00:40:53,820 --> 00:40:55,250 (Regional Correctional Service) 409 00:41:15,270 --> 00:41:19,509 Please... Please save my baby. 410 00:41:48,340 --> 00:41:49,639 (Prisoner record) 411 00:41:55,809 --> 00:41:57,250 (Noh Jin Su) 412 00:41:58,480 --> 00:42:00,420 (Rape, murder) 413 00:42:41,047 --> 00:42:42,477 Aren't there any more card keys? 414 00:42:48,986 --> 00:42:49,986 Are you okay? 415 00:42:51,426 --> 00:42:53,527 It was my idea to come here. 416 00:42:54,797 --> 00:42:58,227 They all died because of me. 417 00:43:04,806 --> 00:43:06,337 You should stay strong. 418 00:43:06,806 --> 00:43:08,006 Stay strong... 419 00:43:08,506 --> 00:43:10,247 and help those who are still alive. 420 00:43:10,477 --> 00:43:11,477 Let's go. 421 00:43:14,846 --> 00:43:15,917 Do you know... 422 00:43:17,587 --> 00:43:20,087 how long it takes to the nearest highway? 423 00:43:21,017 --> 00:43:22,616 Around 10 minutes by car. 424 00:43:23,017 --> 00:43:24,027 Why? 425 00:43:26,997 --> 00:43:29,056 Rather than hiding in the hospital like this, 426 00:43:29,156 --> 00:43:31,667 wouldn't it be safer to get out of Muji completely? 427 00:43:35,466 --> 00:43:37,437 Considering we haven't heard anything yet, 428 00:43:38,536 --> 00:43:40,306 I doubt the other places are any different from here. 429 00:43:41,406 --> 00:43:42,777 Let's get out of here first. 430 00:43:44,147 --> 00:43:45,846 Soon Il, let's go. 431 00:43:48,977 --> 00:43:51,087 Officer Cho, let's go. 432 00:43:52,047 --> 00:43:53,517 Do you think Ji Hye is alive? 433 00:43:54,716 --> 00:43:58,826 What if she met mutants down there? 434 00:43:59,127 --> 00:44:01,627 I'm sure she's safe. 435 00:44:02,227 --> 00:44:05,727 She managed to take an elevator down even in this situation. 436 00:44:05,797 --> 00:44:08,397 She's a strong person. Don't worry. 437 00:44:09,136 --> 00:44:10,136 I really hope... 438 00:44:11,667 --> 00:44:13,506 you're right. 439 00:44:30,426 --> 00:44:33,027 Who on earth did this? 440 00:44:51,806 --> 00:44:54,317 He showed me everything. 441 00:45:15,897 --> 00:45:17,506 Darn it. 442 00:45:20,176 --> 00:45:22,277 (On) 443 00:45:35,917 --> 00:45:37,357 Tell me what you saw. 444 00:45:39,056 --> 00:45:40,826 What are you talking about? 445 00:45:41,397 --> 00:45:44,727 Did you order them to break the security cameras? 446 00:45:45,227 --> 00:45:47,036 Tell me what you saw, 447 00:45:47,067 --> 00:45:48,767 and you'll live. 448 00:45:49,297 --> 00:45:51,107 What am I supposed to tell you? 449 00:45:57,777 --> 00:46:01,176 Why are staring at me like that? 450 00:46:02,747 --> 00:46:05,587 Do you think you can run away from them? 451 00:46:12,087 --> 00:46:13,087 (Muji Hospital) 452 00:46:16,497 --> 00:46:18,196 Do you still think you can hide it from me? 453 00:46:19,167 --> 00:46:20,767 I know everything. 454 00:46:20,897 --> 00:46:22,736 He showed me everything. 455 00:46:36,277 --> 00:46:38,286 Gosh. Stay away from me. 456 00:46:39,946 --> 00:46:41,486 (Muji Hospital) 457 00:46:49,797 --> 00:46:51,767 Sir! 458 00:46:51,826 --> 00:46:53,596 Sir, please open the door! 459 00:46:53,667 --> 00:46:54,897 Sir! 460 00:46:54,966 --> 00:46:57,736 Please open the door! 461 00:46:57,806 --> 00:46:59,036 Sir! 462 00:46:59,107 --> 00:47:01,477 - Open up! - Please, sir! 463 00:47:01,536 --> 00:47:03,806 - Hurry up! - Open the door! 464 00:47:03,877 --> 00:47:06,176 - Please open the door! - Open up! 465 00:47:06,247 --> 00:47:07,247 Hurry up! 466 00:47:08,317 --> 00:47:09,777 Hurry up and open up! 467 00:47:14,417 --> 00:47:15,817 (Muji Hospital) 468 00:47:38,777 --> 00:47:40,446 If you want to live, 469 00:47:41,147 --> 00:47:43,446 just do as he tells you. 470 00:48:25,627 --> 00:48:27,056 Help! 471 00:48:27,497 --> 00:48:29,926 Sir, please save me! 472 00:48:32,167 --> 00:48:33,196 No. 473 00:48:35,337 --> 00:48:37,067 I didn't do that on purpose. 474 00:48:44,576 --> 00:48:45,576 No. 475 00:48:46,846 --> 00:48:47,846 Is something wrong? 476 00:48:49,446 --> 00:48:50,786 No, nothing's wrong. 477 00:49:55,446 --> 00:49:57,317 Why are you just standing still? 478 00:50:03,156 --> 00:50:04,486 Go away! 479 00:50:14,167 --> 00:50:15,937 Dong Rim, let's run. 480 00:50:16,736 --> 00:50:17,736 Let's go. 481 00:50:18,567 --> 00:50:19,567 (Nurse's office) 482 00:50:24,877 --> 00:50:26,647 Are you okay? Let me see. 483 00:50:27,147 --> 00:50:28,977 I'm fine. I can walk. 484 00:50:32,486 --> 00:50:33,486 Let's go. 485 00:50:37,457 --> 00:50:38,457 Go in. 486 00:50:44,127 --> 00:50:45,797 (Haeoreum Building) 487 00:50:46,797 --> 00:50:47,997 Run. 488 00:50:53,267 --> 00:50:55,036 Keep running. Dong Rim. 489 00:50:58,607 --> 00:50:59,846 Are you okay? 490 00:51:05,216 --> 00:51:06,286 Detective! 491 00:51:09,517 --> 00:51:10,527 Are you hurt? 492 00:51:11,256 --> 00:51:12,326 I can't walk. 493 00:51:13,656 --> 00:51:14,656 Where's the medicine? 494 00:51:14,756 --> 00:51:16,826 Jin Seok ran away with it. 495 00:51:19,397 --> 00:51:21,297 Get the medicine back and go to the main building. 496 00:51:21,366 --> 00:51:23,096 I'll bring Dong Rim there. 497 00:51:23,567 --> 00:51:25,107 - Still... - Hurry up. 498 00:51:29,437 --> 00:51:30,437 Okay. 499 00:51:34,517 --> 00:51:35,917 Can you stand? 500 00:51:36,317 --> 00:51:37,687 I'll try. 501 00:51:59,167 --> 00:52:02,006 Go, Detective. You'll end up in danger too. 502 00:52:02,076 --> 00:52:04,207 Don't give up. It's not over yet. 503 00:52:13,247 --> 00:52:14,986 We have to jump. 504 00:52:17,357 --> 00:52:18,756 From up here? 505 00:52:22,926 --> 00:52:24,926 There's no time to wait. Hurry! 506 00:52:51,826 --> 00:52:53,187 What building is that? 507 00:52:53,786 --> 00:52:55,196 The gymnasium. 508 00:52:56,256 --> 00:52:58,267 The main building's too far for you. 509 00:52:58,366 --> 00:52:59,767 Let's go to the gymnasium. 510 00:54:13,977 --> 00:54:15,707 I'm sorry. I got you in a mess. 511 00:54:17,446 --> 00:54:18,977 Don't say that. 512 00:54:25,587 --> 00:54:27,656 - Drink this. - Thanks. 513 00:55:13,067 --> 00:55:15,196 Darn it! 514 00:55:40,253 --> 00:55:43,782 It's just an emergency measure, but it should help. 515 00:55:45,952 --> 00:55:47,992 Aren't you afraid? 516 00:55:49,492 --> 00:55:52,963 People usually get scared and run off to save themselves. 517 00:55:57,832 --> 00:56:00,032 Why wouldn't I be afraid? 518 00:56:07,412 --> 00:56:08,543 How is it? 519 00:56:09,343 --> 00:56:12,182 Thanks. It feels much better now. 520 00:56:12,383 --> 00:56:14,222 I know it's hard but hang in there. 521 00:56:17,992 --> 00:56:21,423 Our janitor. Will he be okay? 522 00:56:21,562 --> 00:56:22,892 The medicine bag... 523 00:56:24,832 --> 00:56:26,863 Your teacher will get it back. 524 00:56:28,062 --> 00:56:29,863 So don't worry. 525 00:56:31,602 --> 00:56:33,503 My dad told me that... 526 00:56:33,573 --> 00:56:35,573 human beings are the scariest. 527 00:56:36,602 --> 00:56:38,312 I'm scared of the mutants, 528 00:56:38,372 --> 00:56:40,713 but even more so of people like Jin Seok. 529 00:56:41,142 --> 00:56:43,443 In a situation like this, he tried to save his own skin. 530 00:56:44,812 --> 00:56:48,682 However much the world may change, 531 00:56:49,722 --> 00:56:51,992 bad people will eventually pay for what they did. 532 00:56:53,553 --> 00:56:55,363 Do you really think so? 533 00:56:58,762 --> 00:57:02,003 My dad died in a hit-and-run accident. 534 00:57:02,062 --> 00:57:04,372 But no one suffered the consequences. 535 00:57:05,332 --> 00:57:06,832 In this world, 536 00:57:07,303 --> 00:57:09,503 it's the victims who pay the price. 537 00:57:31,332 --> 00:57:33,032 Why? What is it? 538 00:57:33,233 --> 00:57:35,762 What are you going to check now? 539 00:57:35,832 --> 00:57:37,133 Let's move on. 540 00:57:37,463 --> 00:57:39,472 The punk just never listens. 541 00:57:44,312 --> 00:57:46,972 I saw the serial killer who murdered my husband. 542 00:57:47,312 --> 00:57:49,682 She put a white cover over his head... 543 00:57:49,742 --> 00:57:52,182 and injected him in the neck. 544 00:57:57,923 --> 00:58:02,162 I still can't believe that she did such a terrible thing. 545 00:58:28,653 --> 00:58:31,722 (Isolated Ward) 546 00:58:34,222 --> 00:58:37,193 (Restricted Area) 547 00:58:38,593 --> 00:58:40,363 What are you doing here? 548 00:58:40,492 --> 00:58:44,062 We need more saline in the ER. 549 00:58:44,773 --> 00:58:45,872 I see. 550 00:58:46,573 --> 00:58:49,443 Did you try the large drawer by the ER desk? 551 00:58:49,602 --> 00:58:51,512 No, I didn't. 552 00:58:51,613 --> 00:58:53,742 Look in there. There should be a lot. 553 00:58:54,142 --> 00:58:55,142 Okay. 554 00:58:55,213 --> 00:58:57,782 And also... 555 00:58:57,852 --> 00:59:00,352 From now on, without my permission, 556 00:59:00,412 --> 00:59:02,722 do not enter this room. 557 00:59:03,282 --> 00:59:05,523 Of course, doctor. 558 00:59:13,932 --> 00:59:16,963 (Isolated Ward) 559 00:59:17,673 --> 00:59:24,343 (Restricted Area) 560 01:00:07,613 --> 01:00:09,722 (All child actors underwent psychological therapy.) 561 01:00:27,303 --> 01:00:29,602 (Dark Hole) 562 01:00:29,872 --> 01:00:31,742 Why are you doing this to save strangers? 563 01:00:31,812 --> 01:00:34,173 Pretend your parents or kid were among them. 564 01:00:34,242 --> 01:00:35,582 Would you still turn away? 565 01:00:35,642 --> 01:00:37,582 I can't leave when they're still alive. 566 01:00:37,642 --> 01:00:39,153 Hey. Are you insane? 567 01:00:39,213 --> 01:00:41,153 Yoo Tae Han doesn't know, does he? 568 01:00:41,222 --> 01:00:43,182 That you're the one who got him fired. 569 01:00:45,193 --> 01:00:47,323 Get out! The mutants are here! 570 01:00:48,062 --> 01:00:51,363 They got in! This place is overrun! 571 01:00:52,162 --> 01:00:54,602 - Hwa Sun. - Lee Soo Yeon? 38327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.