All language subtitles for Clarice.S01E06.How.Does.It.Feel.To.Be.So.Beautiful.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,182 --> 00:00:09,313 Previously on "Clarice"... 2 00:00:09,357 --> 00:00:10,662 Angela Bird, Tess Laughty, 3 00:00:10,706 --> 00:00:13,404 Sandra Bishop, and Rebecca Clark-Sherman. 4 00:00:13,448 --> 00:00:16,364 They were not random victims of a serial killer. 5 00:00:16,407 --> 00:00:17,887 Those women were whistleblowers, 6 00:00:17,930 --> 00:00:19,541 and Rebecca was gonna tell their story. 7 00:00:19,584 --> 00:00:21,978 Catherine thinks you're the only one who can help her. 8 00:00:22,022 --> 00:00:23,980 Please start returning her calls. 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,634 Can you sleep? 10 00:00:25,677 --> 00:00:27,853 Or do moths wake you up? 11 00:00:27,897 --> 00:00:29,725 There's no one for you. 12 00:00:29,768 --> 00:00:31,944 Just me. 13 00:00:31,988 --> 00:00:34,425 Separating was about stopping drinking, and I have. 14 00:00:34,469 --> 00:00:35,992 The kids stay with me. 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,950 And no judge in America is gonna say any different. 16 00:00:37,994 --> 00:00:40,910 Rebecca was looking for a Dr. Marilyn Felker, 17 00:00:40,953 --> 00:00:42,912 who was the lead physician at the Lockyer Labs 18 00:00:42,955 --> 00:00:45,045 clinical trials the whistleblowers were in. 19 00:00:45,088 --> 00:00:46,263 We wanted to talk to you about your sister. 20 00:00:46,307 --> 00:00:48,222 We may be twins, but Marilyn and I 21 00:00:48,265 --> 00:00:49,832 haven't spoken in a few years now. 22 00:00:51,225 --> 00:00:52,922 Get me whatever the FBI knows. 23 00:00:52,965 --> 00:00:55,272 The reporter -- Rebecca Clark-Sherman. 24 00:00:55,316 --> 00:00:56,839 Tell me everything she told you 25 00:00:56,882 --> 00:00:58,841 about me and the clinical trials. 26 00:00:58,884 --> 00:00:59,842 She didn't say anything. 27 00:00:59,885 --> 00:01:01,017 Sure, she did. 28 00:01:06,066 --> 00:01:07,893 Call FBI. 29 00:01:11,680 --> 00:01:13,203 FBI! 30 00:01:14,509 --> 00:01:15,858 There was a man. 31 00:01:15,901 --> 00:01:17,729 I couldn't see his face. 32 00:01:20,863 --> 00:01:22,517 I wasn't dreaming. 33 00:01:22,560 --> 00:01:24,040 No. It happened. 34 00:01:24,867 --> 00:01:28,871 I see you. I hear you. It happened. 35 00:01:28,914 --> 00:01:30,699 There was a man there. He hit me. 36 00:01:30,742 --> 00:01:31,787 I just -- I couldn't... 37 00:01:31,830 --> 00:01:33,354 I can't remember his face. 38 00:01:33,397 --> 00:01:34,616 That's not unusual. 39 00:01:34,659 --> 00:01:35,704 But if we're gonna find him -- 40 00:01:35,747 --> 00:01:37,706 Oh, believe me. 41 00:01:37,749 --> 00:01:39,229 I'll find him. 42 00:01:39,273 --> 00:01:41,405 You dug in and held on to a piece of him. 43 00:01:41,449 --> 00:01:44,539 He can't hide. He's there, under your nails. 44 00:01:44,582 --> 00:01:45,714 His DNA. 45 00:01:49,021 --> 00:01:51,154 I hope we can find him. 46 00:01:51,198 --> 00:01:52,634 I just wish I could remember. 47 00:01:52,677 --> 00:01:53,983 It's not on you. 48 00:01:54,026 --> 00:01:55,680 It's not on any of us. 49 00:01:55,724 --> 00:01:58,161 It's on that bastard that put you here. 50 00:01:58,205 --> 00:01:59,380 Right? 51 00:02:03,601 --> 00:02:07,170 Home. 52 00:02:16,571 --> 00:02:20,401 When you hear that sound, open your eyes 53 00:02:20,444 --> 00:02:22,098 and tell me where you are. 54 00:02:28,278 --> 00:02:29,671 Where are you? 55 00:02:29,714 --> 00:02:31,325 Woodhaven. 56 00:02:38,375 --> 00:02:41,117 Are you alone? 57 00:02:41,161 --> 00:02:42,510 No. 58 00:02:42,553 --> 00:02:44,381 There are people... 59 00:02:44,425 --> 00:02:45,817 patients. 60 00:02:51,171 --> 00:02:53,564 My throat burns real bad. 61 00:02:53,608 --> 00:02:55,218 I can bring you out. 62 00:02:55,262 --> 00:02:56,350 No. Wait. 63 00:02:56,393 --> 00:02:58,613 I need to know. 64 00:03:00,441 --> 00:03:02,094 My legs... 65 00:03:02,138 --> 00:03:03,618 I'm gonna fall. 66 00:03:03,661 --> 00:03:04,793 Then fall. 67 00:03:12,192 --> 00:03:14,455 Where are you? I'm on the floor. 68 00:03:14,498 --> 00:03:16,805 You don't think hypnosis is a stretch? Can you describe it? 69 00:03:16,848 --> 00:03:18,241 -Cognitive interview. Clean. 70 00:03:18,285 --> 00:03:20,287 Starling says there was someone else there that night. 71 00:03:20,330 --> 00:03:21,462 I can't get up. 72 00:03:21,505 --> 00:03:23,115 How could she remember? 73 00:03:23,159 --> 00:03:26,118 She was pumped to the eyeballs with narcotics. 74 00:03:26,162 --> 00:03:27,685 So, what do you do? 75 00:03:27,729 --> 00:03:29,296 I crawl. 76 00:03:29,339 --> 00:03:30,949 I keep moving. 77 00:03:35,737 --> 00:03:39,480 You don't understand my humanity. 78 00:03:39,523 --> 00:03:41,046 Marilyn's behind me. 79 00:03:41,090 --> 00:03:42,483 I can bring you out. -No. 80 00:03:42,526 --> 00:03:43,875 Wait. 81 00:03:43,919 --> 00:03:46,487 I see a man. 82 00:03:46,530 --> 00:03:49,011 I see a man in a suit. 83 00:03:49,054 --> 00:03:50,447 He sees me. 84 00:03:50,491 --> 00:03:53,102 Precious! 85 00:03:53,145 --> 00:03:54,669 What's happening? 86 00:03:54,712 --> 00:03:56,018 He's walking toward me. 87 00:03:56,061 --> 00:03:58,455 Describe him. 88 00:03:58,499 --> 00:04:01,502 I see... 89 00:04:04,200 --> 00:04:09,336 How does it feel to be so beautiful? 90 00:04:14,645 --> 00:04:17,257 Who? Who did you see? 91 00:04:19,084 --> 00:04:21,043 I couldn't get his face. 92 00:04:27,092 --> 00:04:31,401 Can we try again? I can -- I can do it again. 93 00:04:31,445 --> 00:04:33,185 You can't rush it. 94 00:04:36,058 --> 00:04:38,539 Ah. 95 00:04:44,371 --> 00:04:45,981 Whose idea was it to try this? 96 00:04:46,024 --> 00:04:47,330 His majesty. 97 00:04:47,374 --> 00:04:50,986 Hey, Organized Crime swears by Dr. Li. 98 00:04:51,029 --> 00:04:52,640 I gotta go. 99 00:04:52,683 --> 00:04:54,424 Tell Starling she's on leave. 100 00:04:54,468 --> 00:04:55,643 Non-negotiable. 101 00:04:55,686 --> 00:04:57,340 Whoa-oh-oh. 102 00:04:57,384 --> 00:04:59,168 She might hear that better coming from you. 103 00:04:59,211 --> 00:05:00,648 You do it. I'm late. 104 00:05:00,691 --> 00:05:02,040 Oh, really? 105 00:05:02,084 --> 00:05:03,520 Mandy's been meeting with every divorce lawyer 106 00:05:03,564 --> 00:05:05,392 in the District. 107 00:05:05,435 --> 00:05:07,307 To lock you out? 108 00:05:07,350 --> 00:05:09,526 She got mean pretty quick. 109 00:05:09,570 --> 00:05:12,877 Anyway, this guy, his kid used to go to Jason's school. 110 00:05:12,921 --> 00:05:14,662 He reached out. 111 00:05:14,705 --> 00:05:16,011 And he's well recommended. 112 00:05:16,054 --> 00:05:18,013 I hope that means he's a prick. 113 00:05:18,056 --> 00:05:20,276 He has a reputation. Do you have to -- 114 00:05:20,320 --> 00:05:21,538 I do. 115 00:05:21,582 --> 00:05:22,931 You're doing the work, Paul. 116 00:05:22,974 --> 00:05:26,369 She's always looking for shortcuts. 117 00:05:26,413 --> 00:05:28,589 Your majesty, fill out the paperwork 118 00:05:28,632 --> 00:05:30,373 for all this hypnosis. 119 00:05:30,417 --> 00:05:33,028 I don't need accounting breathing down my neck. 120 00:05:57,531 --> 00:06:00,708 The DNA results came back from your fingernails. 121 00:06:00,751 --> 00:06:03,363 Inconclusive. 122 00:06:03,406 --> 00:06:04,625 Wait, what? 123 00:06:04,668 --> 00:06:07,410 What, there wasn't enough material, or...? 124 00:06:07,454 --> 00:06:09,369 I don't know. May-- Maybe you didn't grab 125 00:06:09,412 --> 00:06:10,935 a mystery man's hand. 126 00:06:10,979 --> 00:06:12,502 Look, you were drugged. Maybe -- Maybe there wasn't -- 127 00:06:12,546 --> 00:06:14,809 What is it that you don't want to believe here, Clarke? Huh? 128 00:06:14,852 --> 00:06:17,289 Okay. Okay. 129 00:06:17,333 --> 00:06:19,335 Tripathi and I are heading over to Lockyer Labs. 130 00:06:19,379 --> 00:06:22,033 Maybe we can find out more about the man who attacked you. 131 00:06:22,077 --> 00:06:24,775 He knew Marilyn Felker, and she ran the clinical trials. 132 00:06:24,819 --> 00:06:26,342 Okay, great. I'll ride along. 133 00:06:26,386 --> 00:06:28,126 You? No. 134 00:06:31,739 --> 00:06:33,480 Admin Leave? 135 00:06:33,523 --> 00:06:35,090 Boss says, and it's Bu standard 136 00:06:35,133 --> 00:06:37,005 when we experience trauma in the field. 137 00:06:37,048 --> 00:06:38,702 Hey, it's not like I was shot. 138 00:06:38,746 --> 00:06:39,964 Yeah, yeah. 139 00:06:40,008 --> 00:06:41,879 Clarice, listen, I'll shoot you 140 00:06:41,923 --> 00:06:44,360 if it'll make you sit your ass down for two weeks. 141 00:06:44,404 --> 00:06:45,405 Hear, hear. 142 00:06:46,406 --> 00:06:47,929 If we don't find something soon, 143 00:06:47,972 --> 00:06:50,453 this whole case will be on the shelf in two weeks. 144 00:06:50,497 --> 00:06:52,020 Dr. Li said to call her 145 00:06:52,063 --> 00:06:54,022 if you want to talk through anything. 146 00:06:57,547 --> 00:06:58,853 Ardelia -- 147 00:06:58,896 --> 00:07:00,507 I said I'd escort you out the building. 148 00:07:01,986 --> 00:07:04,989 Some guy hit me across the head with a phone. 149 00:07:05,033 --> 00:07:07,427 I am pissed off, and I know that he has something to do 150 00:07:07,470 --> 00:07:09,385 with the women we pulled out of that river. 151 00:07:09,429 --> 00:07:11,387 I am going to get him. 152 00:07:11,431 --> 00:07:12,780 I hear you. 153 00:07:12,823 --> 00:07:15,870 But you know who you need to talk to. 154 00:07:15,913 --> 00:07:18,612 She specializes in trauma. 155 00:07:25,575 --> 00:07:26,707 Thank you. 156 00:07:26,750 --> 00:07:28,230 Oh. 157 00:07:28,273 --> 00:07:30,406 Oh, you're carrying a big folder. 158 00:07:30,450 --> 00:07:31,973 I heard a thing in the ladies -- 159 00:07:32,016 --> 00:07:33,583 Congressman Gant sent a letter 160 00:07:33,627 --> 00:07:35,716 demanding an audit of the DOJ. 161 00:07:35,759 --> 00:07:37,413 Can you snag me a copy? Yeah. 162 00:07:37,457 --> 00:07:39,546 Clarice, what are you doing here? 163 00:07:39,589 --> 00:07:41,373 Afternoon, ma'am. 164 00:07:41,417 --> 00:07:44,464 I was wondering if you could spare a few minutes. 165 00:07:44,507 --> 00:07:45,769 Sure. 166 00:07:47,075 --> 00:07:49,381 If I over-rule Krendler, 167 00:07:49,425 --> 00:07:51,732 and all existing protocols, by the way, 168 00:07:51,775 --> 00:07:55,736 I risk putting you out there when you're far from 100%. 169 00:07:55,779 --> 00:07:57,520 You need to take a minute. 170 00:07:57,564 --> 00:07:58,739 Ma'am, I know what I need, 171 00:07:58,782 --> 00:08:00,001 and it is not to take a minute. 172 00:08:00,044 --> 00:08:01,263 But it's not about you. 173 00:08:01,306 --> 00:08:02,569 No, it's not. 174 00:08:02,612 --> 00:08:04,266 It's about justice for those whistleblowers, 175 00:08:04,309 --> 00:08:07,138 but they don't get to fight for it. 176 00:08:07,182 --> 00:08:08,923 I'm still here. Barely. 177 00:08:08,966 --> 00:08:11,534 You're practically a martyr to the victims. 178 00:08:11,578 --> 00:08:14,537 Respectfully, isn't that why you brought me in, ma'am? 179 00:08:17,061 --> 00:08:19,673 You're pretty savvy for a country girl. 180 00:08:19,716 --> 00:08:21,022 Not savvy enough to see 181 00:08:21,065 --> 00:08:23,154 that you should stop avoiding Catherine. 182 00:08:23,198 --> 00:08:25,548 I know she's still calling you. 183 00:08:25,592 --> 00:08:27,245 Why won't you talk to her? 184 00:08:27,289 --> 00:08:32,337 I suspect it would do you both good to talk to someone who's... 185 00:08:32,381 --> 00:08:33,730 been there. 186 00:08:33,774 --> 00:08:36,080 I don't think I can help her. 187 00:08:36,124 --> 00:08:37,604 You could certainly try. 188 00:08:37,647 --> 00:08:40,781 If you're asking me to risk my reputation on your behalf, 189 00:08:40,824 --> 00:08:43,435 then you can damn well come to dinner. 190 00:08:43,479 --> 00:08:44,785 Tonight. 191 00:08:44,828 --> 00:08:46,134 7:00. 192 00:08:46,177 --> 00:08:50,094 Catherine needs this, and I think you do, too. 193 00:08:54,272 --> 00:08:58,363 ♪ There's power in the blood 194 00:08:59,626 --> 00:09:07,416 ♪ In the precious blood of the Lamb ♪ 195 00:09:28,437 --> 00:09:30,091 I told you to knock. 196 00:09:30,134 --> 00:09:32,659 I invited Clarice Starling for dinner. 197 00:09:33,877 --> 00:09:36,184 Why? 198 00:09:36,227 --> 00:09:37,838 I thought you'd like that. 199 00:09:37,881 --> 00:09:40,623 Make it for another night. 200 00:09:40,667 --> 00:09:42,277 Why? Can't tonight. 201 00:09:42,320 --> 00:09:44,192 I was going to - 202 00:09:44,235 --> 00:09:46,368 I wanted to finish this series of sketches, 203 00:09:46,411 --> 00:09:48,849 and then --There's time for you to do your sketches later. 204 00:09:48,892 --> 00:09:50,851 You have been asking for Clarice. 205 00:09:50,894 --> 00:09:52,156 I know I've been asking, 206 00:09:52,200 --> 00:09:53,636 but I don't want to talk to her now. 207 00:09:53,680 --> 00:09:54,898 I already talked to her. 208 00:09:54,942 --> 00:09:56,987 When? She called you back? 209 00:09:57,031 --> 00:09:58,554 Not really. 210 00:09:58,598 --> 00:10:01,165 I left a message pretending I was you. 211 00:10:02,340 --> 00:10:03,820 She thought she was calling you. 212 00:10:03,864 --> 00:10:05,430 What?! Catherine, are you -- 213 00:10:05,474 --> 00:10:06,649 Crazy? 214 00:10:06,693 --> 00:10:08,259 I didn't say that. 215 00:10:08,303 --> 00:10:09,913 You never get it. 216 00:10:09,957 --> 00:10:11,959 Dad would have gotten it. 217 00:10:12,002 --> 00:10:13,221 Dad would have understood. 218 00:10:15,571 --> 00:10:17,573 I wish he was here, too. 219 00:10:17,617 --> 00:10:20,228 But he isn't, so what I was going to say 220 00:10:20,271 --> 00:10:22,665 is that Starling is a Federal Agent 221 00:10:22,709 --> 00:10:24,014 under my command. 222 00:10:24,058 --> 00:10:26,800 Calling her pretending to be me, it's -- it's -- 223 00:10:26,843 --> 00:10:28,236 it's just inappropriate. 224 00:10:28,279 --> 00:10:29,716 Well, you wouldn't help me, 225 00:10:29,759 --> 00:10:30,934 and nobody would help me, 226 00:10:30,978 --> 00:10:32,457 and I feel like a total, crazy idiot, 227 00:10:32,501 --> 00:10:34,111 and I don't want to see her now! 228 00:10:34,155 --> 00:10:36,636 Catherine, I am not calling this off. 229 00:10:36,679 --> 00:10:37,898 Go take a shower. 230 00:10:37,941 --> 00:10:40,291 You come and join us at the table 231 00:10:40,335 --> 00:10:42,642 like a -- Like a what? 232 00:10:44,731 --> 00:10:46,733 Dinner is at 7:00. 233 00:10:54,958 --> 00:10:57,091 You know, you don't have to go. 234 00:10:57,134 --> 00:10:59,267 Martin doesn't have any idea how to reach Catherine. 235 00:10:59,310 --> 00:11:02,705 She thinks I do. Mm-hmm. 236 00:11:02,749 --> 00:11:04,620 So, you're going over there with a PEZ Dispenser 237 00:11:04,664 --> 00:11:07,536 full of magical thinking, they'll have a happy reunion, 238 00:11:07,579 --> 00:11:10,408 and you'll go back in the field against all rational advice. 239 00:11:10,452 --> 00:11:13,498 Well, yeah. 240 00:11:14,978 --> 00:11:16,501 You know what people do after they've been kidnapped 241 00:11:16,545 --> 00:11:18,939 by a crazy lady dressed as a nurse? 242 00:11:18,982 --> 00:11:20,636 Write to Penthouse? 243 00:11:20,680 --> 00:11:23,770 I was going to say they stand down and have a human life. 244 00:11:23,813 --> 00:11:27,208 With laughing and movies and bowling and stuff. 245 00:11:27,251 --> 00:11:29,340 They don't re-traumatize themselves. 246 00:11:29,384 --> 00:11:31,255 There's a reason you've been hiding -- 247 00:11:31,299 --> 00:11:32,692 I said what I said -- 248 00:11:32,735 --> 00:11:34,824 hiding from Catherine all this time. 249 00:11:34,868 --> 00:11:37,958 After a year, it's gonna be a lot, seeing her. 250 00:11:38,001 --> 00:11:40,700 I'm good. 251 00:11:40,743 --> 00:11:42,005 Really? 252 00:11:42,049 --> 00:11:44,268 Is that why you're wearing two different shoes? 253 00:11:45,792 --> 00:11:47,707 Look. 254 00:11:48,490 --> 00:11:50,144 Clarice, I know you want to be reinstated, 255 00:11:50,187 --> 00:11:51,841 but don't do this. 256 00:11:51,885 --> 00:11:54,409 She's the Attorney General of the United States. 257 00:11:54,452 --> 00:11:56,454 I can borrow these, right? 258 00:11:56,498 --> 00:11:58,761 Yeah. Bye. 259 00:11:58,805 --> 00:12:00,676 I do not approve. 260 00:12:08,858 --> 00:12:12,296 This entire building, all these offices, 261 00:12:12,340 --> 00:12:15,386 they're trading in the life and death of human beings. 262 00:12:15,430 --> 00:12:17,519 So do we. You're so bleak. 263 00:12:17,562 --> 00:12:19,173 Eh, I get it from my mom. 264 00:12:19,216 --> 00:12:22,698 Gentlemen, I'm Andrea Bauer, general counsel. 265 00:12:23,743 --> 00:12:25,745 We were supposed to meet with Brandon Culper, 266 00:12:25,788 --> 00:12:27,050 your C.E.O. 267 00:12:27,094 --> 00:12:28,704 We're here regarding Marilyn Felker. 268 00:12:28,748 --> 00:12:30,532 We're looking for an associate of hers 269 00:12:30,575 --> 00:12:33,535 and anyone at your company she may have been connected to. 270 00:12:33,578 --> 00:12:36,277 Agents, we have every intention of cooperating 271 00:12:36,320 --> 00:12:38,496 with any investigation that you're putting forward, 272 00:12:38,540 --> 00:12:40,455 but it's our policy that investigators 273 00:12:40,498 --> 00:12:42,413 must comply with investigative norms, 274 00:12:42,457 --> 00:12:45,199 which include the procurement of subpoenas and warrants. 275 00:12:45,242 --> 00:12:47,549 Wow. That's a lot of syllables. 276 00:12:47,592 --> 00:12:50,117 The assistant U.S. Attorney there is expecting you 277 00:12:50,160 --> 00:12:52,119 and can help you with those subpoenas. 278 00:12:52,162 --> 00:12:54,077 Thanks for your time. 279 00:12:55,862 --> 00:12:57,298 That sit right with you? 280 00:12:57,341 --> 00:12:59,866 Don't you think that the company that tests medicine 281 00:12:59,909 --> 00:13:02,216 should make helping people their first priority? 282 00:13:02,259 --> 00:13:04,261 Be crazy to think that we'd find 283 00:13:04,305 --> 00:13:06,524 any sort of higher calling when it comes to Big Pharma. 284 00:13:06,568 --> 00:13:08,048 That's pretty cynical, Shaan. 285 00:13:08,091 --> 00:13:09,658 Look, every second of every day, 286 00:13:09,701 --> 00:13:11,878 some family shows up on their knees 287 00:13:11,921 --> 00:13:13,575 at the doors to a hospital. 288 00:13:13,618 --> 00:13:16,883 You know what part of the hospital I still sort of believe in? 289 00:13:16,926 --> 00:13:18,188 The maternity ward. 290 00:13:18,232 --> 00:13:20,843 The babies. That's beautiful. 291 00:13:20,887 --> 00:13:22,714 Wait. You don't have kids. 292 00:13:24,978 --> 00:13:26,240 Right? 293 00:13:26,283 --> 00:13:28,633 No, my wife passed away. 294 00:13:31,201 --> 00:13:32,855 Cancer. 295 00:13:33,943 --> 00:13:36,206 Aw. I'm sorry. 296 00:13:36,250 --> 00:13:38,774 You know, um, 297 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 they're pumping her full of stuff, 298 00:13:40,863 --> 00:13:44,562 and, uh, her parents are... 299 00:13:44,606 --> 00:13:47,435 You know, they're pumping her full of stuff, and she's crying, 300 00:13:47,478 --> 00:13:50,655 not because it hurts, not because her hair's falling out 301 00:13:50,699 --> 00:13:55,443 or she's turning green or her teeth are... 302 00:13:55,486 --> 00:13:59,708 She's crying because she's scared if she lives, 303 00:13:59,751 --> 00:14:01,188 to have a baby. 304 00:14:01,231 --> 00:14:04,278 She's afraid that her body's scorched-earth radioactive, 305 00:14:04,321 --> 00:14:06,149 and Big Pharma says, "No. 306 00:14:06,193 --> 00:14:08,195 Just wait two years after chemo. 307 00:14:08,238 --> 00:14:09,500 Wait five years after chemo, 308 00:14:09,544 --> 00:14:11,067 and you won't have a monster." 309 00:14:11,111 --> 00:14:12,460 She's crying, 310 00:14:12,503 --> 00:14:14,027 and they're telling her everything's gonna be fine. 311 00:14:14,070 --> 00:14:16,856 "You don't have to give up your dream of having a family. 312 00:14:16,899 --> 00:14:20,468 But your baby might have congenital problems. 313 00:14:20,511 --> 00:14:24,864 Or your baby might die after six months." 314 00:14:26,126 --> 00:14:29,346 So she's apologizing to her parents. 315 00:14:29,390 --> 00:14:32,088 She's apologizing to me... 316 00:14:32,132 --> 00:14:34,221 for getting cancer. 317 00:14:42,185 --> 00:14:43,795 What's her name? 318 00:14:43,839 --> 00:14:46,668 Sosi. 319 00:14:46,711 --> 00:14:48,975 I bet she was a beautiful person. 320 00:14:50,367 --> 00:14:52,979 Yeah. 321 00:14:57,200 --> 00:14:59,333 So, why am I here, Joe? 322 00:14:59,376 --> 00:15:01,422 Here's the thing, Paul. I'm a lawyer. 323 00:15:01,465 --> 00:15:05,513 I'm even a scary lawyer, but I'm not a prick. 324 00:15:05,556 --> 00:15:07,297 This town is small. 325 00:15:07,341 --> 00:15:08,385 I'm from Hershey, Pennsylvania. 326 00:15:08,429 --> 00:15:09,821 My dad worked the parks. 327 00:15:09,865 --> 00:15:12,172 D.C. is Mandy's home turf. 328 00:15:12,215 --> 00:15:13,390 She grew up here. 329 00:15:13,434 --> 00:15:15,523 I know. I have clients at Brookings. 330 00:15:15,566 --> 00:15:17,264 I heard you two were having... 331 00:15:17,307 --> 00:15:20,136 trouble, and I, uh... 332 00:15:20,180 --> 00:15:21,703 And I reached out. 333 00:15:21,746 --> 00:15:24,967 Why? Because I remember... 334 00:15:25,011 --> 00:15:29,363 vividly seeing Mandy pick your kids up from school. 335 00:15:29,406 --> 00:15:30,886 It wasn't ideal. 336 00:15:30,930 --> 00:15:32,540 Paul, I've been exactly where you are. 337 00:15:32,583 --> 00:15:35,325 D.C. takes care of its own. Mandy's wired in. 338 00:15:35,369 --> 00:15:36,718 That's why she's been able to conflict you 339 00:15:36,761 --> 00:15:38,328 out of any other option for a lawyer. 340 00:15:38,372 --> 00:15:39,939 But lucky for you, I'm available, 341 00:15:39,982 --> 00:15:42,767 and I would be happy to represent you for your divorce. 342 00:15:42,811 --> 00:15:44,073 She's not her... 343 00:15:44,117 --> 00:15:46,119 best self presently. 344 00:15:46,162 --> 00:15:48,773 No. 345 00:15:48,817 --> 00:15:51,298 She's not. 346 00:15:51,341 --> 00:15:53,039 Not a lot of people get that. 347 00:15:53,082 --> 00:15:54,736 Yeah. 348 00:15:54,779 --> 00:15:58,044 Mandy can't see herself as someone who loses her kids. 349 00:15:58,087 --> 00:15:59,915 She just can't. 350 00:15:59,959 --> 00:16:02,135 Blows up every idea she had of herself. 351 00:16:02,178 --> 00:16:04,006 It's gonna be a real fight for you, Paul. 352 00:16:04,050 --> 00:16:08,576 About 88% of cases end with the mother getting custody, 353 00:16:08,619 --> 00:16:10,230 whether or not she's the right parent. 354 00:16:10,273 --> 00:16:13,450 In my case, my ex-wife most certainly was not. 355 00:16:13,494 --> 00:16:15,539 I miss my kids. I worry about them. 356 00:16:15,583 --> 00:16:17,063 I don't like what Mandy's doing. 357 00:16:17,106 --> 00:16:19,239 I didn't like it when it was done to me. 358 00:16:19,282 --> 00:16:24,070 But I think we can win for you. 359 00:16:24,113 --> 00:16:25,680 And I want to. That's it. 360 00:16:25,723 --> 00:16:27,203 That's why I asked you to dinner. 361 00:16:31,381 --> 00:16:33,427 Actually, I've gotta go. 362 00:16:33,470 --> 00:16:35,081 Oh. Is everything alright? 363 00:16:35,124 --> 00:16:37,039 Uh, work. Sorry. 364 00:16:37,083 --> 00:16:39,563 No. Not at all. I hope we can do this again. 365 00:16:39,607 --> 00:16:40,651 Sure. 366 00:16:51,836 --> 00:16:53,795 Crap. 367 00:17:09,158 --> 00:17:10,203 You've reached inventory. 368 00:17:10,246 --> 00:17:11,943 Hey, Al, it's Ardelia. 369 00:17:11,987 --> 00:17:13,162 Hey, beautiful. 370 00:17:13,206 --> 00:17:14,642 I'm calling to follow up 371 00:17:14,685 --> 00:17:17,036 on those fingernail scrapings you tested for me. 372 00:17:17,079 --> 00:17:18,689 Oh, right, from Starling. 373 00:17:18,733 --> 00:17:21,040 Real bummer it came up inconclusive for DNA. 374 00:17:21,083 --> 00:17:24,478 -We all want to catch the guy. -Yeah, we do. 375 00:17:24,521 --> 00:17:26,088 Let me ask you off the record. 376 00:17:26,132 --> 00:17:27,568 Where do the scrapings go? 377 00:17:27,611 --> 00:17:30,092 Um, why? Don't ask why. 378 00:17:30,136 --> 00:17:33,182 The hazmat dumpster behind Buzzard's Point. 379 00:17:33,226 --> 00:17:34,879 That's great. 380 00:17:34,923 --> 00:17:36,707 Thank you. 381 00:18:05,432 --> 00:18:07,042 Hello? 382 00:18:09,000 --> 00:18:10,698 Uh, hello. I'm Clarice Starling. 383 00:18:10,741 --> 00:18:12,265 I'm here to see -- Of course. 384 00:18:12,308 --> 00:18:14,876 Please, come in. 385 00:18:23,450 --> 00:18:25,756 May I take your coat? 386 00:18:25,800 --> 00:18:27,541 Uh, yes. 387 00:18:27,584 --> 00:18:29,543 Thank you. 388 00:18:29,586 --> 00:18:31,284 Um, I didn't get your name. 389 00:18:31,327 --> 00:18:32,850 It's Bea. 390 00:18:32,894 --> 00:18:35,853 Bea's been with us since Catherine was a baby. 391 00:18:35,897 --> 00:18:39,248 Um, Bea, can I steal you in the kitchen for a moment? 392 00:18:39,292 --> 00:18:40,684 Clarice, go on in and take a seat. 393 00:18:40,728 --> 00:18:42,991 Catherine will be right in. 394 00:18:46,951 --> 00:18:48,083 Thank you. 395 00:18:48,127 --> 00:18:50,390 Thank you for bringing her back to us. 396 00:18:55,786 --> 00:18:58,441 Oh, I'm glad you're here. 397 00:19:27,992 --> 00:19:29,603 Mm. 398 00:19:40,527 --> 00:19:41,789 Precious? 399 00:19:44,270 --> 00:19:45,967 She had a bath. 400 00:19:50,493 --> 00:19:51,929 I've been calling to apologize. 401 00:19:51,973 --> 00:19:54,236 I shouldn't have acted like that when we talked. 402 00:19:54,280 --> 00:19:55,977 No. It's -- It's okay. 403 00:19:56,020 --> 00:19:58,240 I'm sorry. 404 00:19:58,284 --> 00:20:00,503 There are bad days. 405 00:20:00,547 --> 00:20:01,896 Yeah, of course. 406 00:20:01,939 --> 00:20:04,028 But I'm not at the bottom of a well. 407 00:20:04,072 --> 00:20:05,465 So... 408 00:20:08,032 --> 00:20:09,077 Yeah. 409 00:20:11,297 --> 00:20:12,472 Does it hurt? 410 00:20:12,515 --> 00:20:14,125 What? 411 00:20:14,169 --> 00:20:15,997 Your face. 412 00:20:16,040 --> 00:20:17,259 Oh. 413 00:20:17,303 --> 00:20:20,654 Uh... It's nothing. 414 00:20:20,697 --> 00:20:23,004 I heard all about it. Oh. 415 00:20:23,047 --> 00:20:25,659 Well, it's an open investigation. 416 00:20:35,364 --> 00:20:37,540 You're dressed for dinner. 417 00:20:37,584 --> 00:20:40,021 You look --I look what? 418 00:20:43,285 --> 00:20:46,201 You look lovely. 419 00:20:46,245 --> 00:20:47,463 I'm going to h-- 420 00:20:47,507 --> 00:20:49,291 Hell, I'm gonna have some bourbon. 421 00:20:49,335 --> 00:20:51,554 Ladies? 422 00:20:51,598 --> 00:20:53,034 Yes, thank you. 423 00:20:53,077 --> 00:20:54,731 Just water. 424 00:20:56,124 --> 00:20:59,040 So... 425 00:20:59,083 --> 00:21:02,348 what are we going to drink to? 426 00:21:02,391 --> 00:21:05,699 How about Clarice feeling better after she -- 427 00:21:05,742 --> 00:21:08,267 That's very thoughtful of you, Catherine. 428 00:21:10,399 --> 00:21:12,445 Are you feeling better, Clarice? 429 00:21:16,753 --> 00:21:19,016 Yes. Yes, thank you, ma'am. 430 00:21:19,060 --> 00:21:20,235 Okay. 431 00:21:20,279 --> 00:21:22,716 Here's to feeling better. 432 00:21:24,674 --> 00:21:27,634 Phew. 433 00:21:35,859 --> 00:21:37,339 You've reached inventory. 434 00:21:37,383 --> 00:21:39,341 Al. I know it's late. 435 00:21:39,385 --> 00:21:41,125 I've got a sample that I need you to run ASAP. 436 00:21:41,169 --> 00:21:42,736 I was just about to head home. 437 00:21:42,779 --> 00:21:44,172 Great. I'll be right there. 438 00:21:44,215 --> 00:21:46,348 Let me into the lab. I'll run it myself. 439 00:21:46,392 --> 00:21:49,003 Okay. But you can't tell anyone. 440 00:21:49,046 --> 00:21:50,570 Okay. Get here quick. 441 00:21:50,613 --> 00:21:52,572 I'm coming now. 442 00:22:02,364 --> 00:22:04,540 Catherine. 443 00:22:04,584 --> 00:22:06,194 How are you? 444 00:22:06,237 --> 00:22:09,415 Good days and bad days. 445 00:22:09,458 --> 00:22:11,895 It's hard to get out of the house. 446 00:22:11,939 --> 00:22:14,202 Oh, of course. 447 00:22:14,245 --> 00:22:17,597 I'm not stupid, but I feel stupid. 448 00:22:17,640 --> 00:22:20,121 Of course you're not. That's ridiculous. 449 00:22:21,862 --> 00:22:24,778 I'm not lazy, but I feel lazy. 450 00:22:24,821 --> 00:22:25,735 Does that make sense? 451 00:22:25,779 --> 00:22:27,824 Catherine, you're not lazy. 452 00:22:27,868 --> 00:22:30,044 Compared to you, we all are. 453 00:22:30,087 --> 00:22:32,568 I can't say I disagree. 454 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 Bea made a lovely dinner. 455 00:22:36,442 --> 00:22:37,791 Mmm. Yes, she did. 456 00:22:37,834 --> 00:22:39,314 Thank you. 457 00:22:39,358 --> 00:22:41,925 Tom's family always had proper English nannies. 458 00:22:43,362 --> 00:22:46,495 I grew up wearing hand-me-downs. 459 00:22:46,539 --> 00:22:48,149 You did, ma'am? Yes. 460 00:22:48,192 --> 00:22:50,804 So, it took some getting used to, 461 00:22:50,847 --> 00:22:53,415 but Bea's become part of the family now. 462 00:22:53,459 --> 00:22:55,678 Catherine, Bea made a lovely dinner. 463 00:23:07,037 --> 00:23:10,650 Catherine, it's a part of moving through it. 464 00:23:10,693 --> 00:23:11,781 What is? 465 00:23:11,825 --> 00:23:13,174 The shame. 466 00:23:13,217 --> 00:23:16,482 Excuse me? What shame? 467 00:23:16,525 --> 00:23:17,613 Shame? 468 00:23:17,657 --> 00:23:19,267 I can't eat this. 469 00:23:19,310 --> 00:23:20,573 I need my regular plate. 470 00:23:20,616 --> 00:23:22,357 Catherine -- Bea? 471 00:23:24,881 --> 00:23:27,231 May I have my regular plate, please? 472 00:23:29,886 --> 00:23:31,366 Of course. 473 00:23:57,740 --> 00:23:59,438 Catherine. 474 00:24:01,527 --> 00:24:04,181 Catherine. 475 00:24:04,225 --> 00:24:05,661 What? 476 00:24:05,705 --> 00:24:09,535 Ma'am --Can you please be an adult at this table? 477 00:24:09,578 --> 00:24:11,406 No. 478 00:24:11,450 --> 00:24:12,581 I think I should go. 479 00:24:12,625 --> 00:24:15,105 You're making quite an impression. 480 00:24:15,149 --> 00:24:17,194 Ma'am, with all respect, this is Bill. 481 00:24:17,238 --> 00:24:18,587 This is not her. 482 00:24:18,631 --> 00:24:20,241 Please don't defend me. 483 00:24:20,284 --> 00:24:22,461 This is her carrying Buffalo Bill. 484 00:24:22,504 --> 00:24:24,071 This is you carrying Bill. 485 00:24:24,114 --> 00:24:25,507 Ma'am, when I went in there, 486 00:24:25,551 --> 00:24:28,075 I was a trained agent with a weapon 487 00:24:28,118 --> 00:24:30,817 following a known protocol that I did not deviate from. 488 00:24:30,860 --> 00:24:33,907 I locked down the scene, and I called for backup right away. 489 00:24:33,950 --> 00:24:35,256 I knew my job. 490 00:24:35,299 --> 00:24:37,519 Catherine didn't have that advantage. 491 00:24:41,305 --> 00:24:43,786 Something's arrived for you, Mrs. Martin. 492 00:24:43,830 --> 00:24:45,919 From my office? 493 00:24:45,962 --> 00:24:48,356 I, um... 494 00:24:48,399 --> 00:24:50,576 I... 495 00:24:50,619 --> 00:24:52,273 Excuse me. 496 00:25:18,473 --> 00:25:19,561 What's going on? 497 00:25:19,605 --> 00:25:21,650 Daddy! Hey. 498 00:25:23,478 --> 00:25:25,567 Ooh! 499 00:25:25,611 --> 00:25:26,699 Where's, uh, Mom? 500 00:25:26,742 --> 00:25:27,917 She's sleeping. 501 00:25:27,961 --> 00:25:30,920 Jason made me mac and cheese. 502 00:25:30,964 --> 00:25:33,357 I want to show you something in my room. 503 00:25:33,401 --> 00:25:34,924 Okay, baby, you go finish your dinner. 504 00:25:34,968 --> 00:25:37,013 Okay. 505 00:25:37,057 --> 00:25:40,974 Without his mother's milk, the cub will be unable to... 506 00:25:41,017 --> 00:25:43,019 I went in to ask about carpool tomorrow, 507 00:25:43,063 --> 00:25:45,413 and she won't wake up. I can't wake her up, Dad. 508 00:25:45,456 --> 00:25:46,501 Wait outside a sec. 509 00:25:48,895 --> 00:25:49,852 Babe. 510 00:25:49,896 --> 00:25:52,333 Mandy. Mandy. 511 00:25:52,376 --> 00:25:53,682 Babe. 512 00:25:53,726 --> 00:25:56,206 Mandy. Mandy. 513 00:25:58,034 --> 00:26:00,646 Mandy. 514 00:26:14,094 --> 00:26:15,443 She's okay, bud. 515 00:26:23,712 --> 00:26:25,279 She's fine. 516 00:26:25,322 --> 00:26:28,108 She take one of her -- one of her pills? 517 00:26:30,589 --> 00:26:33,461 You know what? 518 00:26:33,504 --> 00:26:34,593 I think she did. 519 00:26:34,636 --> 00:26:36,986 Those things can really knock her out. 520 00:26:37,030 --> 00:26:38,901 She wouldn't move. 521 00:26:38,945 --> 00:26:40,120 I didn't want to freak out Alison. 522 00:26:40,163 --> 00:26:41,643 That was good. 523 00:26:41,687 --> 00:26:43,384 That was smart. 524 00:26:43,427 --> 00:26:44,385 You did good. 525 00:26:44,428 --> 00:26:45,647 Mom's okay. 526 00:26:45,691 --> 00:26:47,257 Never hesitate to page me. 527 00:26:47,301 --> 00:26:49,999 You can call me whenever you need to. 528 00:26:53,612 --> 00:26:55,570 Pack some things and get Alison. 529 00:26:55,614 --> 00:26:57,267 You're gonna stay with me tonight. 530 00:26:59,400 --> 00:27:00,575 Okay. 531 00:27:19,463 --> 00:27:20,856 For you. 532 00:27:28,081 --> 00:27:30,431 It's getting cold, and you wear a scarf, 533 00:27:30,474 --> 00:27:34,609 and I thought, well, you might like a new one. 534 00:27:34,653 --> 00:27:36,306 Did you make this? 535 00:27:37,830 --> 00:27:39,614 It's alpaca fleece. 536 00:27:39,658 --> 00:27:43,096 It's lighter than wool, but warmer. 537 00:27:43,139 --> 00:27:46,273 The color suits you. 538 00:27:46,316 --> 00:27:48,101 All these tiny stitches. 539 00:27:48,144 --> 00:27:49,232 It must have taken you -- 540 00:27:49,276 --> 00:27:52,714 I used to love to sew. 541 00:27:52,758 --> 00:27:54,498 Ironic, huh? 542 00:27:56,762 --> 00:27:58,154 Now I knit. 543 00:28:00,026 --> 00:28:03,769 Well, thank you. 544 00:28:03,812 --> 00:28:05,640 It really isn't necessary. 545 00:28:05,684 --> 00:28:08,512 Because you were just doing your job that day? 546 00:28:11,994 --> 00:28:14,518 Your father has a kind face. 547 00:28:14,562 --> 00:28:16,129 He passed away. 548 00:28:16,172 --> 00:28:17,652 Mine, too. 549 00:28:24,050 --> 00:28:27,618 I found where his mother lives. 550 00:28:27,662 --> 00:28:28,663 Whose mother? 551 00:28:28,707 --> 00:28:30,839 Buffalo Bill's. 552 00:28:30,883 --> 00:28:32,232 Jame Gumb's. 553 00:28:32,275 --> 00:28:34,756 Her name is Lila. She changed her last name... 554 00:28:34,800 --> 00:28:37,716 Catherine, why do you want to --...but I found her. 555 00:28:38,629 --> 00:28:39,892 I'm going to go see her. 556 00:28:39,935 --> 00:28:42,068 Catherine, I don't understand. 557 00:28:42,111 --> 00:28:44,635 Why do you want to meet Bill's mother? 558 00:28:44,679 --> 00:28:45,636 Don't you? 559 00:28:53,688 --> 00:28:55,342 Clarice, I... 560 00:28:57,561 --> 00:29:01,652 I thought it might help for us to... 561 00:29:01,696 --> 00:29:03,089 talk to each other. 562 00:29:03,132 --> 00:29:06,962 I appreciate you coming, but I don't think it was... 563 00:29:07,006 --> 00:29:07,963 right. 564 00:29:08,007 --> 00:29:09,312 The right choice. 565 00:29:09,356 --> 00:29:10,966 Ma'am, I believe -- No. 566 00:29:11,010 --> 00:29:12,751 Let me finish. 567 00:29:14,883 --> 00:29:16,580 What is it? 568 00:29:16,624 --> 00:29:18,104 What's so funny? 569 00:29:18,147 --> 00:29:20,149 Vintage you. 570 00:29:20,193 --> 00:29:21,411 What does that mean? 571 00:29:21,455 --> 00:29:24,545 You're reminding her she's under your control 572 00:29:24,588 --> 00:29:30,681 and simultaneously reminding me that she's not here for me. 573 00:29:30,725 --> 00:29:33,075 She's here because of you. 574 00:29:34,337 --> 00:29:37,819 You're the Captain of the U.S. Emotional Gymnastics Team. 575 00:29:37,863 --> 00:29:39,386 Congratulations. 576 00:29:39,429 --> 00:29:41,692 You get the gold in Manipulation. 577 00:29:41,736 --> 00:29:42,868 Why must you do this? 578 00:29:42,911 --> 00:29:46,741 You don't get to approve of how I am now. 579 00:29:46,785 --> 00:29:48,047 You were saved. 580 00:29:48,090 --> 00:29:51,137 If anything is mine in this house -- 581 00:29:51,180 --> 00:29:55,576 anything -- it's my story. 582 00:29:55,619 --> 00:29:59,667 And you took it and used it. 583 00:29:59,710 --> 00:30:02,713 You think I didn't get that part? 584 00:30:02,757 --> 00:30:05,629 And now you're trying to take hers. 585 00:30:05,673 --> 00:30:08,719 I have a story, too, Catherine. 586 00:30:08,763 --> 00:30:11,548 I'd like to hear it. 587 00:30:11,592 --> 00:30:14,638 It's about a young girl who fell in love 588 00:30:14,682 --> 00:30:17,337 with the worst thing that ever happened to her. 589 00:30:17,380 --> 00:30:20,427 She loves it so much, she makes everyone relive it 590 00:30:20,470 --> 00:30:22,516 day after day after day. 591 00:30:22,559 --> 00:30:24,605 Nothing else matters. No air can come in. 592 00:30:24,648 --> 00:30:26,825 She makes everyone just smell it. 593 00:30:26,868 --> 00:30:30,263 She makes the whole house smell of it. 594 00:30:30,306 --> 00:30:32,613 She gave it her body. 595 00:30:32,656 --> 00:30:35,616 She's in love. 596 00:30:35,659 --> 00:30:39,576 And the only thing the people who love her ever wanted 597 00:30:39,620 --> 00:30:43,667 was for it to never, ever have happened. 598 00:30:49,673 --> 00:30:54,635 If it had never, ever happened, Mom, 599 00:30:54,678 --> 00:30:58,682 you'd still be the junior Senator from Tennessee. 600 00:31:05,951 --> 00:31:10,303 I'm very glad your father is not alive... 601 00:31:10,346 --> 00:31:11,957 to see you like this. 602 00:31:30,192 --> 00:31:35,284 ♪ ...living, but finding the way♪ 603 00:31:36,895 --> 00:31:38,766 Benita Sage? 604 00:31:38,809 --> 00:31:40,376 You the FBI guys? 605 00:31:42,030 --> 00:31:43,249 -You're late. -Sorry. 606 00:31:43,292 --> 00:31:45,512 Traffic coming back down I-95. 607 00:31:45,555 --> 00:31:47,514 Uh, as you know, Andrea Bauer, 608 00:31:47,557 --> 00:31:49,646 the General Counsel of Lockyer Labs, sent us. 609 00:31:49,690 --> 00:31:51,910 We're -- We're investigating a doctor. 610 00:31:51,953 --> 00:31:53,172 -Felker, right? -Yeah. 611 00:31:53,215 --> 00:31:54,695 We're looking for an associate of hers. 612 00:31:54,738 --> 00:31:56,131 Bauer says that you can help us 613 00:31:56,175 --> 00:31:57,350 with some subpoenas and warrants. 614 00:31:57,393 --> 00:31:58,525 Not going to happen. 615 00:31:58,568 --> 00:32:00,135 You haven't even heard our case. 616 00:32:00,179 --> 00:32:02,485 Lockyer works with the largest drug companies in the world 617 00:32:02,529 --> 00:32:04,270 who've got armies of lawyers. 618 00:32:04,313 --> 00:32:05,532 I put together malfeasance cases 619 00:32:05,575 --> 00:32:07,012 on three Big Pharma companies. 620 00:32:07,055 --> 00:32:09,840 All I got were scars and no convictions to show for it. 621 00:32:09,884 --> 00:32:10,972 Look, um, we think 622 00:32:11,016 --> 00:32:12,800 that the company that Felker worked for 623 00:32:12,843 --> 00:32:14,889 silenced three whistleblowers. 624 00:32:14,933 --> 00:32:17,500 And did a professional hit on a witness 625 00:32:17,544 --> 00:32:20,677 inside the FBI building. 626 00:32:20,721 --> 00:32:23,245 I lost my assistant trying to get them. 627 00:32:23,289 --> 00:32:24,594 You know why? 628 00:32:24,638 --> 00:32:26,945 They subpoenaed her 82-year-old mother, 629 00:32:26,988 --> 00:32:29,991 who all of a sudden lost her health coverage. 630 00:32:30,035 --> 00:32:31,340 Funny how that worked. 631 00:32:31,384 --> 00:32:33,386 They can't just be killing people. 632 00:32:35,214 --> 00:32:37,694 I'm saying no to the warrants for now. 633 00:32:53,493 --> 00:32:56,365 I need to talk to someone. 634 00:32:56,409 --> 00:32:58,280 Like a ViCAP someone. 635 00:33:03,982 --> 00:33:07,246 Starling's DNA results came back with a positive. 636 00:33:07,289 --> 00:33:08,769 I thought they were a dead end. 637 00:33:08,812 --> 00:33:10,814 I used a dummy name from an old cold case. 638 00:33:10,858 --> 00:33:13,034 Without Starling's name, the results were different. 639 00:33:13,078 --> 00:33:14,340 Starling's guy is real. 640 00:33:14,383 --> 00:33:16,081 Someone doesn't want us to know that. 641 00:33:16,124 --> 00:33:17,473 So, this someone 642 00:33:17,517 --> 00:33:19,998 tampered with the results of the first test? 643 00:33:20,041 --> 00:33:21,347 That's right. 644 00:33:22,652 --> 00:33:25,481 We know someone changed the autopsy results. 645 00:33:25,525 --> 00:33:27,440 Maybe it's the same someone. 646 00:33:27,483 --> 00:33:29,703 Esquivel and Tripathi are on their way back. 647 00:33:29,746 --> 00:33:32,097 -You planning on telling them? -Have to. 648 00:33:32,140 --> 00:33:34,186 We keep the circle of people who know about this 649 00:33:34,229 --> 00:33:36,579 tight and quiet, huh? 650 00:33:36,623 --> 00:33:37,754 Yeah. 651 00:33:38,842 --> 00:33:39,887 Yeah. 652 00:33:41,280 --> 00:33:43,064 Catherine? 653 00:33:43,108 --> 00:33:44,283 My mother's got no idea -- 654 00:33:44,326 --> 00:33:45,501 I'm not here about your mother. 655 00:33:45,545 --> 00:33:47,068 I'm here about Bill's mother. 656 00:33:49,462 --> 00:33:51,029 Why did you look for her? 657 00:33:52,943 --> 00:33:55,511 -Catherine? -You know what's weird? 658 00:33:55,555 --> 00:33:57,905 I thought you'd be pleased. 659 00:33:57,948 --> 00:33:58,993 Why? 660 00:33:59,037 --> 00:34:01,126 Because she had a hand in making him 661 00:34:01,169 --> 00:34:05,782 and I have to know her and make her see...me. 662 00:34:05,826 --> 00:34:08,350 I can't just know nothing. 663 00:34:08,394 --> 00:34:10,918 This is my life. 664 00:34:10,961 --> 00:34:13,355 Catherine, I almost never make promises, 665 00:34:13,399 --> 00:34:15,705 but I can promise you... 666 00:34:15,749 --> 00:34:18,099 whatever it is you want from her, you are not gonna get it. 667 00:34:18,143 --> 00:34:19,318 You don't know that. 668 00:34:19,361 --> 00:34:20,667 Yes, I do. My job is knowing. 669 00:34:20,710 --> 00:34:23,061 You don't know anything. 670 00:34:23,104 --> 00:34:26,107 I heard you crying. 671 00:34:26,151 --> 00:34:27,326 What? When? 672 00:34:27,369 --> 00:34:28,370 In the basement. 673 00:34:28,414 --> 00:34:30,198 You didn't call anyone. 674 00:34:30,242 --> 00:34:31,199 Not right away. 675 00:34:31,243 --> 00:34:32,461 What? 676 00:34:32,505 --> 00:34:33,506 I heard a gun. 677 00:34:35,377 --> 00:34:37,162 And then I didn't hear anything. 678 00:34:37,205 --> 00:34:38,511 I thought he killed you 679 00:34:38,554 --> 00:34:40,426 and I was gonna die there in the dark. 680 00:34:41,818 --> 00:34:44,125 And then I heard you crying. 681 00:34:44,169 --> 00:34:45,213 For a long time. 682 00:34:45,257 --> 00:34:46,519 No, that's not -- 683 00:34:46,562 --> 00:34:49,609 Catherine, I shot him... 684 00:34:49,652 --> 00:34:52,612 and then I reloaded, and then I called in right away. 685 00:34:52,655 --> 00:34:54,135 You think that. 686 00:34:54,179 --> 00:34:56,398 I had Precious with me. 687 00:34:56,442 --> 00:34:58,139 She peed. 688 00:34:58,183 --> 00:34:59,619 Three times. 689 00:34:59,662 --> 00:35:01,403 You were crying, and you didn't stop 690 00:35:01,447 --> 00:35:03,275 until I started screaming again. 691 00:35:03,318 --> 00:35:04,319 No, that's not how it -- 692 00:35:04,363 --> 00:35:06,669 The last thing he said was, 693 00:35:06,713 --> 00:35:09,150 "How does it feel to be so beautiful?" 694 00:35:14,242 --> 00:35:15,548 You don't remember. 695 00:35:20,205 --> 00:35:23,033 Everyone thinks they know better than me. 696 00:35:43,750 --> 00:35:45,012 Ma'am, I think we should go get her. 697 00:35:45,055 --> 00:35:47,145 I'm afraid she's gonna do something... 698 00:35:47,188 --> 00:35:48,581 rash. 699 00:35:48,624 --> 00:35:50,931 If she could make it past the elevator, I'd be worried. 700 00:35:50,974 --> 00:35:55,196 Ma'am, you brought me here, and you used my very... 701 00:35:55,240 --> 00:35:58,330 complicated relationship to Catherine as a tool. 702 00:35:58,373 --> 00:36:00,288 You used us for you. 703 00:36:12,431 --> 00:36:14,781 I used you for me and my daughter. 704 00:36:17,262 --> 00:36:19,002 And it didn't work. 705 00:36:21,309 --> 00:36:23,659 Shall we talk about your job? 706 00:36:23,703 --> 00:36:25,400 Not like this. 707 00:36:57,215 --> 00:37:00,305 The work I do for the FBI is a sideline. 708 00:37:00,348 --> 00:37:02,307 Something that's an area of interest for me. 709 00:37:02,350 --> 00:37:05,353 But this is where I started my mental health work. 710 00:37:05,397 --> 00:37:07,225 I see. 711 00:37:07,268 --> 00:37:09,270 So... 712 00:37:09,314 --> 00:37:11,054 what can I do for you? 713 00:37:12,795 --> 00:37:14,362 I need to know if I'm remembering 714 00:37:14,406 --> 00:37:16,364 things as they happened. 715 00:37:16,408 --> 00:37:18,366 First of all, no one does that. 716 00:37:18,410 --> 00:37:21,195 Everything is tinged by experience. 717 00:37:21,239 --> 00:37:23,197 And are you sure you want to remember? 718 00:37:23,241 --> 00:37:25,243 You seemed reticent in our last session. 719 00:37:25,286 --> 00:37:30,291 It's not a sin to have a few blank spots. 720 00:37:30,335 --> 00:37:32,032 It is for me. 721 00:37:34,513 --> 00:37:36,515 Evidence tampering. Man. 722 00:37:36,558 --> 00:37:37,864 And your AUSA is telling us 723 00:37:37,907 --> 00:37:39,518 it's going to be uphill all the way. 724 00:37:39,561 --> 00:37:40,997 Uphill and plague of locusts. 725 00:37:41,041 --> 00:37:42,477 Where are you heading? 726 00:37:42,521 --> 00:37:44,871 To ask Krendler if we should bring this to Sage. 727 00:37:44,914 --> 00:37:46,699 She said we should call if anything else came up. 728 00:37:46,742 --> 00:37:48,483 -Hold off a beat. -What? 729 00:37:48,527 --> 00:37:51,791 We're being thwarted at every turn by someone with access. 730 00:37:51,834 --> 00:37:55,229 We need to be airtight before we start making some noise. 731 00:37:58,406 --> 00:37:59,973 Okay. 732 00:38:27,609 --> 00:38:29,132 I'm watching him die. 733 00:38:29,176 --> 00:38:30,960 He's bleeding from the mouth. 734 00:38:31,004 --> 00:38:34,399 He's saying, "How does it feel to be so beautiful?" 735 00:38:42,668 --> 00:38:46,411 Hello? Hello?! 736 00:38:46,454 --> 00:38:48,238 Are you alive, you bitch?! 737 00:38:49,631 --> 00:38:51,590 Hello?! 738 00:38:51,633 --> 00:38:54,027 Please, God, are you alive? 739 00:38:55,333 --> 00:38:58,379 How could I have seen this? 740 00:38:58,423 --> 00:39:00,381 Why? 741 00:39:00,425 --> 00:39:04,603 Because the darkness felt so much thicker than this. 742 00:39:04,646 --> 00:39:07,301 Then let it go dark. 743 00:39:13,002 --> 00:39:16,919 How does it feel to be so beautiful? 744 00:39:19,922 --> 00:39:21,402 She was right. 745 00:39:24,710 --> 00:39:28,627 Catherine's right. 746 00:39:28,670 --> 00:39:30,846 No one's coming. 747 00:39:33,849 --> 00:39:36,374 No one's coming. 748 00:39:36,417 --> 00:39:37,636 Clarice. 749 00:39:37,679 --> 00:39:38,724 You fall. 750 00:39:41,291 --> 00:39:43,032 You're on the floor. 751 00:39:48,690 --> 00:39:53,086 You're not sure if Marilyn is behind you. 752 00:39:53,129 --> 00:39:54,522 Crawl. 753 00:39:54,566 --> 00:39:56,306 Crawl for your life. 754 00:39:56,350 --> 00:39:59,092 There's a man up ahead. Don't look away. 755 00:39:59,135 --> 00:40:01,311 I'm not. I'm not looking away. 756 00:40:01,355 --> 00:40:03,139 Do you see him? 757 00:40:05,533 --> 00:40:07,317 Yes. 758 00:40:09,798 --> 00:40:13,193 Do you see him clearly? 759 00:40:13,236 --> 00:40:15,717 I see... 760 00:40:15,761 --> 00:40:17,980 I see his face. 761 00:40:23,812 --> 00:40:26,511 Do you know him? 762 00:40:29,339 --> 00:40:30,428 No. 763 00:40:30,471 --> 00:40:32,125 I know it's gonna be a fight, 764 00:40:32,168 --> 00:40:35,041 but I'd like to inflict as little damage as possible. 765 00:40:35,084 --> 00:40:36,999 It's no way for my kids to live, 766 00:40:37,043 --> 00:40:38,653 seeing their mother like that. 767 00:40:38,697 --> 00:40:40,786 I want sole custody. 768 00:40:43,571 --> 00:40:45,486 I'd like to retain you. 769 00:40:46,748 --> 00:40:49,403 I'm grateful, Paul. 770 00:40:49,447 --> 00:40:51,927 Thank you for the trust. 52481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.