All language subtitles for Chicago.Med.S06E14.WEBRip.x264-ION10 - ne

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:05,657 I can't find the artery. 2 00:00:05,701 --> 00:00:07,137 I can't find... 3 00:00:07,181 --> 00:00:08,704 Dean, you can do this. 4 00:00:08,747 --> 00:00:10,662 Dr. Charles helped me, and he can help you, too. 5 00:00:10,706 --> 00:00:12,360 PTSD just doesn't go away, Dean. 6 00:00:12,403 --> 00:00:15,015 I don't need therapy. 7 00:00:15,058 --> 00:00:17,191 I have a daughter, Vanessa. 8 00:00:17,234 --> 00:00:19,454 I found out that she was in medical school. 9 00:00:19,497 --> 00:00:21,021 So you don't intend to see her again? 10 00:00:21,064 --> 00:00:22,196 Of course I want to. 11 00:00:22,239 --> 00:00:23,588 What was your impression of her? 12 00:00:23,632 --> 00:00:27,244 - Good candidate. - It'd be great to get her. 13 00:00:27,288 --> 00:00:29,092 Medication was supposed to be sent back to Kender. 14 00:00:29,116 --> 00:00:30,334 Package for Kender. 15 00:00:30,378 --> 00:00:31,683 Someone already picked that up. 16 00:00:31,727 --> 00:00:33,294 Is it even that big of a deal though? 17 00:00:33,337 --> 00:00:35,774 I'm gonna have to find them one way or another. 18 00:00:39,126 --> 00:00:40,692 Welcome and congratulations. 19 00:00:40,736 --> 00:00:42,825 You've all done well enough to get this far. 20 00:00:42,868 --> 00:00:45,393 But this ED only accepts one med student a year 21 00:00:45,436 --> 00:00:47,264 from this audition, so these next few weeks 22 00:00:47,308 --> 00:00:49,745 are your one and only opportunity to impress. 23 00:00:49,788 --> 00:00:51,486 No pressure. 24 00:00:51,529 --> 00:00:54,445 Now, you're new, so I'm expecting some mistakes, 25 00:00:54,489 --> 00:00:56,578 but I'm also expecting you to display the confidence 26 00:00:56,621 --> 00:00:58,406 to push through those mistakes. 27 00:00:58,449 --> 00:01:01,974 And if some of the nurses take a liking to you, 28 00:01:02,018 --> 00:01:04,455 that wouldn't hurt either. 29 00:01:04,499 --> 00:01:07,154 So which one of them are you so keen on? 30 00:01:07,197 --> 00:01:08,546 Huh? 31 00:01:08,590 --> 00:01:10,853 The student application that you asked me to move 32 00:01:10,896 --> 00:01:13,116 to the top of the pile, Vanessa Taylor? 33 00:01:13,160 --> 00:01:15,553 That's her right there. 34 00:01:15,597 --> 00:01:18,643 Ah, how do you know her, friend of the family? 35 00:01:18,687 --> 00:01:22,125 - No, residency fair. - She just stood out. 36 00:01:22,169 --> 00:01:23,953 Maggie, hi! 37 00:01:23,996 --> 00:01:26,216 I'm not sure if you remember me or not, but... 38 00:01:26,260 --> 00:01:28,262 - Of course I do. - You led me to Beecher Hall. 39 00:01:28,305 --> 00:01:30,394 And you played the Scarecrow in middle school. 40 00:01:30,438 --> 00:01:32,396 - Scarecrow? - Good memory. 41 00:01:32,440 --> 00:01:35,051 - Vanessa Taylor, this is... - Sharon Goodwin. 42 00:01:35,095 --> 00:01:36,748 I was up last night doing research 43 00:01:36,792 --> 00:01:38,098 because I couldn't sleep. 44 00:01:38,141 --> 00:01:39,336 I'm a bit excited if you can't tell. 45 00:01:39,360 --> 00:01:41,144 Pleased to meet you, Ms. Taylor. 46 00:01:41,188 --> 00:01:43,146 Yeah, I should get back to the group, 47 00:01:43,190 --> 00:01:46,193 but thank you both for this opportunity. 48 00:01:46,236 --> 00:01:48,760 - She's a go-getter. 49 00:01:51,546 --> 00:01:53,722 - Good morning. - Morning. 50 00:01:53,765 --> 00:01:56,768 Oh, hey, Dean. You wanna grab lunch today? 51 00:01:56,812 --> 00:01:59,641 Wednesday is Reuben day. 52 00:01:59,684 --> 00:02:01,564 This wouldn't happen to be your subtle attempt 53 00:02:01,599 --> 00:02:04,820 to sit me down for one of your casual check-ins, would it? 54 00:02:04,863 --> 00:02:06,517 - Busted. - Yeah. 55 00:02:06,561 --> 00:02:08,234 Well, tell you what, you have my full permission 56 00:02:08,258 --> 00:02:11,435 to tell Dr. Choi that we spoke if it gets him off your back. 57 00:02:11,479 --> 00:02:13,524 Everybody who works here has got to do this, 58 00:02:13,568 --> 00:02:15,111 including Dr. Choi, but it's no big deal. 59 00:02:15,135 --> 00:02:16,440 It'll take five minutes. 60 00:02:16,484 --> 00:02:17,765 We can talk about gardening if you want. 61 00:02:17,789 --> 00:02:19,748 I just gotta cross you off my list. 62 00:02:19,791 --> 00:02:22,533 Thing is, I've found that what works best for me is 63 00:02:22,577 --> 00:02:26,276 when I steal away for some quiet personal time every day. 64 00:02:26,320 --> 00:02:29,540 Unfortunately, I found that the only time I have 65 00:02:29,584 --> 00:02:31,760 for that is my lunch hour. 66 00:02:31,803 --> 00:02:33,283 You understand. 67 00:02:33,327 --> 00:02:35,000 Look, I am gonna have to pin you down eventually... 68 00:02:36,156 --> 00:02:37,176 Or Goodwin's gonna get mad at me. 69 00:02:37,200 --> 00:02:38,897 Yeah, they're playing my song. 70 00:02:42,249 --> 00:02:43,989 Treatment 4. 71 00:02:44,033 --> 00:02:45,556 Neil Dietrich, 24, 72 00:02:45,600 --> 00:02:48,168 collapsed at the park with severe abdominal pains. 73 00:02:48,211 --> 00:02:49,691 Wouldn't let us take his vitals, 74 00:02:49,734 --> 00:02:52,128 but we were able to get a saliva swab, COVID negative. 75 00:02:52,172 --> 00:02:53,651 What's going on, Neil? 76 00:02:53,695 --> 00:02:55,436 It's just a stomachache, okay? 77 00:02:55,479 --> 00:02:57,612 Whatever's wrong with me, probably go away on its own. 78 00:02:57,655 --> 00:02:59,309 I don't know, I think maybe you should 79 00:02:59,353 --> 00:03:00,658 give us professionals a shot. 80 00:03:00,702 --> 00:03:03,139 - One, two, three. 81 00:03:03,183 --> 00:03:05,185 - Okay. - This isn't necessary! 82 00:03:08,623 --> 00:03:11,930 - Stop, leave me alone! - 100.9. 83 00:03:11,974 --> 00:03:13,584 You have a fever, Neil, 84 00:03:13,628 --> 00:03:15,475 your body's way of telling us something's wrong. 85 00:03:15,499 --> 00:03:17,240 Yeah, I'll be fine. 86 00:03:17,284 --> 00:03:18,937 And that pain you're experiencing, 87 00:03:18,981 --> 00:03:20,504 I can make that go away easy. 88 00:03:20,548 --> 00:03:22,245 Little morphine will have you feeling 89 00:03:22,289 --> 00:03:24,029 like it's a day at the spa. 90 00:03:24,073 --> 00:03:25,857 No, please, leave me alone! 91 00:03:25,901 --> 00:03:28,338 Okay, well, if you won't let us treat you, 92 00:03:28,382 --> 00:03:30,011 maybe there's something else we can do to help? 93 00:03:30,035 --> 00:03:32,473 No, nothing you can do will matter. 94 00:03:32,516 --> 00:03:34,344 How could you possibly believe 95 00:03:34,388 --> 00:03:36,346 that nothing we do will matter, nothing? 96 00:03:36,390 --> 00:03:38,696 - Because... - Because? 97 00:03:38,740 --> 00:03:41,003 Come on, Neil, level with me. I can take it. 98 00:03:41,046 --> 00:03:43,135 Because none of this is real, okay? 99 00:03:43,179 --> 00:03:45,225 It's just a computer simulation. 100 00:04:02,067 --> 00:04:02,242 . 101 00:04:02,285 --> 00:04:03,982 It's obvious. 102 00:04:04,026 --> 00:04:06,202 Every facet of our lives has been preprogrammed. 103 00:04:06,246 --> 00:04:09,597 The richest 1% of the world owns 99% 104 00:04:09,640 --> 00:04:11,033 of basically everything. 105 00:04:11,076 --> 00:04:13,949 - How's that possible? - Excellent question. 106 00:04:15,211 --> 00:04:19,171 - Where does it hurt, Neil? - I'll be fine. 107 00:04:19,215 --> 00:04:21,522 It's possible because the game is rigged. 108 00:04:21,565 --> 00:04:25,569 All right, and who exactly is playing the game? 109 00:04:25,613 --> 00:04:28,180 - All real people are players. - They have no choice. 110 00:04:28,224 --> 00:04:30,202 I mean, obviously, there's some form of higher intelligence 111 00:04:30,226 --> 00:04:32,228 that created the simulation for a reason. 112 00:04:32,272 --> 00:04:33,751 Which is? 113 00:04:33,795 --> 00:04:35,449 That's what I'm trying to find out, 114 00:04:35,492 --> 00:04:38,974 but clearly, some part of it is to keep real people compliant. 115 00:04:39,017 --> 00:04:40,541 Are you... are you a real person? 116 00:04:40,584 --> 00:04:43,413 The real question is, are you a real person, 117 00:04:43,457 --> 00:04:45,676 or are you an NPC? 118 00:04:45,720 --> 00:04:47,069 What's that? 119 00:04:47,112 --> 00:04:49,898 - A non-player character... - A computer construct 120 00:04:49,941 --> 00:04:51,378 to maintain order of the simulation. 121 00:04:51,421 --> 00:04:53,075 Well, despite our different beliefs, 122 00:04:53,118 --> 00:04:55,599 I think we can all agree that with the fever 123 00:04:55,643 --> 00:04:58,298 and the intermittent stabbing pain that you are unwell, 124 00:04:58,341 --> 00:05:00,232 and perhaps now's a good time to do something about that. 125 00:05:00,256 --> 00:05:02,234 No, I'm sorry, I'm not gonna change my mind on this. 126 00:05:02,258 --> 00:05:03,496 Neil, let's say you're right. 127 00:05:03,520 --> 00:05:06,784 What I'd understand is that your pain 128 00:05:06,828 --> 00:05:08,438 is obviously very real to you. 129 00:05:08,482 --> 00:05:11,267 And all we're trying to do is figure out what's causing it. 130 00:05:11,311 --> 00:05:12,877 You don't want to let us do that? 131 00:05:12,921 --> 00:05:15,837 No, 'cause you could reverse the effects of the red pill. 132 00:05:15,880 --> 00:05:18,883 The red pill? 133 00:05:18,927 --> 00:05:21,495 There's this red pill you take that initiates the process 134 00:05:21,538 --> 00:05:24,933 of waking you up outside of the simulation. 135 00:05:24,976 --> 00:05:26,587 So you took one of these red pills? 136 00:05:26,630 --> 00:05:28,153 Yeah, thankfully. 137 00:05:28,197 --> 00:05:31,418 Whatever you ingested might be making you sick. 138 00:05:31,461 --> 00:05:34,290 See, that's exactly what an NPC would say. 139 00:05:34,334 --> 00:05:35,614 But you know what? You're right. 140 00:05:35,639 --> 00:05:37,293 Whatever I'm feeling right now, 141 00:05:37,337 --> 00:05:38,923 it's probably just the red pill starting to work, 142 00:05:38,947 --> 00:05:42,429 and if that's what it takes to wake up in the real world, 143 00:05:42,472 --> 00:05:43,995 so be it. 144 00:05:45,954 --> 00:05:48,478 How much longer do I have to stay here? 145 00:05:48,522 --> 00:05:50,393 Give Dr. Archer and I a couple minutes, 146 00:05:50,437 --> 00:05:52,613 and we'll be right back. 147 00:05:54,963 --> 00:05:59,054 Well, if he hasn't poisoned himself with whatever he took, 148 00:05:59,097 --> 00:06:00,423 - he probably has appendicitis. - Yeah. 149 00:06:00,447 --> 00:06:02,710 Look, I mean, there's always a psych hold, 150 00:06:02,753 --> 00:06:04,407 but it'll just antagonize him, 151 00:06:04,451 --> 00:06:06,061 and we'll never find out what he took. 152 00:06:06,104 --> 00:06:08,368 - Slow roll the paperwork a bit. - Yeah, all right. 153 00:06:08,411 --> 00:06:10,805 I wanna study up a bit on this whole simulation thing 154 00:06:10,848 --> 00:06:12,913 a bit, see if I can get in better sync with his logic. 155 00:06:12,937 --> 00:06:14,286 Logic? 156 00:06:14,330 --> 00:06:15,699 He thinks we're living in a computer game. 157 00:06:15,723 --> 00:06:19,161 Hopefully, we will dispel him of that notion. 158 00:06:19,204 --> 00:06:21,468 It's called the emergency room for a reason. 159 00:06:21,511 --> 00:06:24,427 Working fast is key but not at the expense of working smart. 160 00:06:24,471 --> 00:06:27,865 If you could do both, that's what we're looking for. 161 00:06:27,909 --> 00:06:29,911 Good morning, Ms. Royko. 162 00:06:29,954 --> 00:06:31,608 Patient here is 62 years old. 163 00:06:31,652 --> 00:06:33,349 She's experiencing a persistent headache, 164 00:06:33,393 --> 00:06:35,743 some blurry vision, and has a known history of diabetes. 165 00:06:35,786 --> 00:06:37,571 All right, what's your differential? 166 00:06:37,614 --> 00:06:40,574 - I suspect hypertension. - Do we know her BP yet? 167 00:06:40,617 --> 00:06:42,445 226 over 115. 168 00:06:42,489 --> 00:06:44,249 That would certainly qualify as hypertension, 169 00:06:44,273 --> 00:06:45,598 and what would your course of treatment be? 170 00:06:45,622 --> 00:06:48,930 - I'd push 10 of hydralazine. - Well done. 171 00:06:48,973 --> 00:06:50,497 Doris, push 10 of hydralazine, 172 00:06:50,540 --> 00:06:52,977 as recommended by student doctor Mims here. 173 00:06:53,021 --> 00:06:56,067 Excuse us. Moving on. 174 00:06:58,896 --> 00:07:00,724 Vanessa, hey. 175 00:07:00,768 --> 00:07:02,030 I couldn't help but notice, 176 00:07:02,073 --> 00:07:03,224 it seemed like you had the answer yourself. 177 00:07:03,248 --> 00:07:04,946 Obviously, she has hypertension. 178 00:07:04,989 --> 00:07:07,470 I raised my hand. I just didn't get called on. 179 00:07:07,514 --> 00:07:09,429 And frankly, I think Cardizem would be better 180 00:07:09,472 --> 00:07:10,647 than hydralazine. 181 00:07:10,691 --> 00:07:12,606 If I may, word of advice: 182 00:07:12,649 --> 00:07:15,043 It wouldn't hurt to assert yourself a little bit more. 183 00:07:15,086 --> 00:07:16,653 Student doctor Taylor. 184 00:07:16,697 --> 00:07:18,481 You with us or not? 185 00:07:22,659 --> 00:07:24,226 Maggie, we need a room! 186 00:07:24,269 --> 00:07:25,508 What's going on with your mom? 187 00:07:25,532 --> 00:07:27,098 She's been passing out intermittently, 188 00:07:27,142 --> 00:07:28,883 started before breakfast. 189 00:07:28,926 --> 00:07:31,320 - What's Maggie doing here? - What? 190 00:07:31,363 --> 00:07:34,192 Carol, we're gonna take good care of you... Herbert! 191 00:07:34,236 --> 00:07:36,238 Okay, I'm gonna call the cardiologist 192 00:07:36,281 --> 00:07:37,631 and tell them to come down. 193 00:07:37,674 --> 00:07:39,807 No, no, no, Nat, I'm gonna page Dr. Young. 194 00:07:39,850 --> 00:07:41,461 You go be with your mom. 195 00:07:43,114 --> 00:07:45,290 Will, what are you doing in here? 196 00:07:45,334 --> 00:07:48,772 - What do you mean? - I'm up, and it's your mother. 197 00:07:48,816 --> 00:07:50,600 She's having syncopal episodes? 198 00:07:50,644 --> 00:07:52,428 Yeah, I think it, um 199 00:07:52,472 --> 00:07:55,170 might have something to do with the LVAD? 200 00:07:55,213 --> 00:07:56,563 Okay, well, her lungs are clear, 201 00:07:56,606 --> 00:07:58,434 so that's a good sign. 202 00:07:58,478 --> 00:08:00,784 But your extremities are super cold, Carol. 203 00:08:00,828 --> 00:08:03,004 - I know. - Let's do an EKG. 204 00:08:05,093 --> 00:08:06,442 Thank you for stepping in, 205 00:08:06,486 --> 00:08:08,444 but I've paged Dr. Young, and, um... 206 00:08:08,488 --> 00:08:11,273 I think that we can manage until they come down. 207 00:08:11,316 --> 00:08:13,623 Please, don't go. 208 00:08:13,667 --> 00:08:16,365 I'm really scared, Will. Could you stay, please? 209 00:08:16,408 --> 00:08:18,410 I'm not going anywhere, Carol. 210 00:08:18,454 --> 00:08:20,369 I promise. 211 00:08:20,412 --> 00:08:22,197 We'll just get some preliminary tests going, 212 00:08:22,240 --> 00:08:23,914 - give Dr. Young a head start. - All right. 213 00:08:23,938 --> 00:08:25,200 I'll run a panel. 214 00:08:25,243 --> 00:08:26,941 Remind me again what medications she's on? 215 00:08:26,984 --> 00:08:28,551 What? 216 00:08:28,595 --> 00:08:31,075 I assume she's on a beta blocker. 217 00:08:31,119 --> 00:08:34,165 Yes, uh... 218 00:08:34,209 --> 00:08:37,299 Metoprolol 25 milligrams twice daily, 219 00:08:37,342 --> 00:08:39,606 plus Lasix the same, 220 00:08:39,649 --> 00:08:44,567 and rosuvastatin, I believe 10 milligrams once a day. 221 00:08:44,611 --> 00:08:45,960 Okay. 222 00:08:46,003 --> 00:08:49,267 And don't forget about that new pill you gave me. 223 00:08:49,311 --> 00:08:51,574 The one that's supposed to help my heart pump. 224 00:08:51,618 --> 00:08:53,010 New one? 225 00:08:53,054 --> 00:08:56,187 Yes, I put her on a fish oil supplement, 226 00:08:56,231 --> 00:08:57,275 that's all. 227 00:08:57,319 --> 00:08:59,321 No, it's a little blue pill. 228 00:08:59,364 --> 00:09:01,976 I'll show it to you. It's in my bag. 229 00:09:02,019 --> 00:09:04,587 - No, no, no, Mom, Mom. - Your bag is in the car. 230 00:09:04,631 --> 00:09:07,329 - Well, I'll just go get it. - No, Mom, you don't need it. 231 00:09:07,372 --> 00:09:09,592 I need the stuff that's in there. 232 00:09:09,636 --> 00:09:11,570 Okay, okay, Mom, Mom, Mom, I have to go move the car. 233 00:09:11,594 --> 00:09:13,770 I will bring it in. I'll be right back, okay? 234 00:09:13,814 --> 00:09:15,598 - All right. - Okay. 235 00:09:55,333 --> 00:09:55,682 . 236 00:09:55,725 --> 00:09:58,510 You're each gonna be working one-on-one with the attendings. 237 00:09:58,554 --> 00:09:59,662 Dr. Driskell here will have your assignments. 238 00:09:59,686 --> 00:10:01,557 Follow him. 239 00:10:01,601 --> 00:10:03,080 - Taylor. - Yes, sir? 240 00:10:03,124 --> 00:10:04,647 You start with me. 241 00:10:09,086 --> 00:10:11,306 You can't go on like this, Neil. 242 00:10:11,349 --> 00:10:12,568 I have to. 243 00:10:12,612 --> 00:10:14,292 It's the only way to see what real life is. 244 00:10:16,572 --> 00:10:19,357 Oh, good, no red pill. 245 00:10:19,401 --> 00:10:22,578 Neil, are you familiar with the butterfly dream? 246 00:10:22,622 --> 00:10:23,860 You know, the Chinese philosopher 247 00:10:23,884 --> 00:10:25,363 who dreamt he was a butterfly? 248 00:10:25,407 --> 00:10:27,627 Yeah, only he woke up only to question whether or not 249 00:10:27,670 --> 00:10:29,367 he was the butterfly or the man. 250 00:10:29,411 --> 00:10:30,717 Right. 251 00:10:30,760 --> 00:10:32,675 You're not gonna convince me I'm wrong 252 00:10:32,719 --> 00:10:34,634 just 'cause there have been other philosophies 253 00:10:34,677 --> 00:10:36,636 about hypothetical simulations. 254 00:10:36,679 --> 00:10:39,682 Well, but what struck me is that he did wake up, right? 255 00:10:39,726 --> 00:10:41,205 And then was able to acknowledge 256 00:10:41,249 --> 00:10:44,382 that one of those experiences was reality, right? 257 00:10:44,426 --> 00:10:47,211 - You're making my point, okay? - I'm trying to wake up. 258 00:10:47,255 --> 00:10:49,779 That's my goal. 259 00:10:49,823 --> 00:10:53,130 - I know what I'm doing. - I've heard that before. 260 00:10:53,174 --> 00:10:55,524 So. 261 00:10:55,567 --> 00:10:58,875 A few years back in Afghanistan, 262 00:10:58,919 --> 00:11:02,574 I was working alongside this joint task force 263 00:11:02,618 --> 00:11:04,098 hunting down Taliban extremists. 264 00:11:04,141 --> 00:11:07,318 Let me tell you, we saw some pretty gnarly stuff 265 00:11:07,362 --> 00:11:09,407 that you would not believe. 266 00:11:09,451 --> 00:11:11,627 These soldiers, 267 00:11:11,671 --> 00:11:14,238 they didn't come any tougher. 268 00:11:14,282 --> 00:11:17,372 When they had a mission, that was all that mattered. 269 00:11:17,415 --> 00:11:19,853 Even with the worst injuries, 270 00:11:19,896 --> 00:11:21,724 they would not be deterred. 271 00:11:21,768 --> 00:11:24,596 - I get that. - I know you do. 272 00:11:24,640 --> 00:11:27,774 But sometimes those same injuries 273 00:11:27,817 --> 00:11:30,820 that they ignored ended up killing them. 274 00:11:30,864 --> 00:11:33,518 These were preventable deaths, 275 00:11:33,562 --> 00:11:36,696 and I do not want to see that happening to you, Neil. 276 00:11:36,739 --> 00:11:38,698 You don't seem to understand, okay. 277 00:11:38,741 --> 00:11:41,918 I can handle death. I have to die to live. 278 00:11:41,962 --> 00:11:43,746 Having witnessed that firsthand, 279 00:11:43,790 --> 00:11:46,183 that is patently untrue. 280 00:11:46,227 --> 00:11:48,446 Look, well 281 00:11:48,490 --> 00:11:51,101 it's just, whatever you think you saw over there, 282 00:11:51,145 --> 00:11:53,103 none of that actually happened. 283 00:11:53,147 --> 00:11:55,889 - You just think that it did. - Okay. 284 00:11:55,932 --> 00:11:57,542 It's part of the game. 285 00:11:57,586 --> 00:11:59,283 All right. 286 00:12:03,984 --> 00:12:05,855 - I-I told you not to touch me! - Hey. 287 00:12:05,899 --> 00:12:07,378 No, no, I'm sorry, sorry. 288 00:12:07,422 --> 00:12:08,921 I just wanted to find out where you're most sensitive, 289 00:12:08,945 --> 00:12:10,120 - that's all. 290 00:12:10,164 --> 00:12:12,775 Dr. Charles, a word, please? 291 00:12:18,738 --> 00:12:20,652 He's guarding his lower right quadrant. 292 00:12:20,696 --> 00:12:23,003 He has appendicitis. I've seen this a hundred times. 293 00:12:23,046 --> 00:12:25,005 All right, if we don't do anything about it, 294 00:12:25,048 --> 00:12:27,224 his appendix will rupture, and, if that happens, 295 00:12:27,268 --> 00:12:29,183 his whole life is gonna be in jeopardy. 296 00:12:29,226 --> 00:12:31,968 I'm aware of what a ruptured appendix means, 297 00:12:32,012 --> 00:12:34,405 but why did you palpate him? 298 00:12:34,449 --> 00:12:36,494 He wouldn't let me come near him otherwise, right? 299 00:12:36,538 --> 00:12:38,864 I needed to get a read on him. He's not even gonna get a scan. 300 00:12:38,888 --> 00:12:41,108 I completely get how upsetting it must be 301 00:12:41,151 --> 00:12:43,153 to hear your military experience 302 00:12:43,197 --> 00:12:46,330 characterized that way, but, Dean, that guy's delusional. 303 00:12:46,374 --> 00:12:48,332 I think you misread the moment, Dr. Charles. 304 00:12:48,376 --> 00:12:50,615 Right, I don't blame you for thinking that's what you saw, 305 00:12:50,639 --> 00:12:52,617 okay, but I was honestly trying to make a diagnosis, 306 00:12:52,641 --> 00:12:53,990 and now that I have, 307 00:12:54,034 --> 00:12:55,707 I think it's time for you to get a court order, 308 00:12:55,731 --> 00:12:57,777 so we can force treatment. 309 00:12:57,820 --> 00:13:00,083 You know, if and when I determine 310 00:13:00,127 --> 00:13:01,911 that the patient lacks decisional capacity, 311 00:13:01,955 --> 00:13:03,695 I will absolutely reach out to a judge. 312 00:13:03,739 --> 00:13:05,001 "If"? Are you kidding me? 313 00:13:05,045 --> 00:13:06,325 This guy's a box of loose screws. 314 00:13:06,350 --> 00:13:08,309 Well, no, actually, he's a patient. 315 00:13:13,227 --> 00:13:16,317 - Where are they taking me? - To get an echo, Carol. 316 00:13:16,360 --> 00:13:18,754 A transthoracic echocardiogram will show us 317 00:13:18,798 --> 00:13:20,190 exactly how your heart pumps. 318 00:13:20,234 --> 00:13:22,323 And this could be because of the LVAD, right? 319 00:13:22,366 --> 00:13:23,803 We'll see. 320 00:13:23,846 --> 00:13:25,326 Mom, it's a really simple procedure. 321 00:13:25,369 --> 00:13:27,763 I'll be right here when you get out. 322 00:13:27,807 --> 00:13:29,330 Okay? 323 00:13:29,373 --> 00:13:30,984 I love you. 324 00:13:50,917 --> 00:13:52,744 - Hey. - Hey. 325 00:13:52,788 --> 00:13:54,616 Sorry, didn't mean to startle you. 326 00:13:54,659 --> 00:13:56,879 No, it's okay, I, um 327 00:13:56,923 --> 00:13:58,968 been a little on edge today. 328 00:13:59,012 --> 00:14:00,796 Yeah, saw your mom was here. 329 00:14:00,840 --> 00:14:03,233 Yeah, Dr. Young still doesn't know what's going on, 330 00:14:03,277 --> 00:14:05,845 but something's affecting her circulation enough 331 00:14:05,888 --> 00:14:07,020 to cause her to pass out. 332 00:14:07,063 --> 00:14:09,065 Oh, I'm sorry to hear that. 333 00:14:09,109 --> 00:14:10,806 She's up for an echo now, 334 00:14:10,850 --> 00:14:13,896 so we should know more soon. 335 00:14:13,940 --> 00:14:17,073 Well, hope the echo brings some good news. 336 00:14:17,117 --> 00:14:18,596 - Thank you. - See you. 337 00:14:18,640 --> 00:14:20,381 See ya. 338 00:14:28,955 --> 00:14:32,828 - Hey, Doris. - What's going on in there? 339 00:14:32,872 --> 00:14:35,483 We got a drug addict in there whose veins are shot to hell. 340 00:14:35,526 --> 00:14:36,745 Can't get a peripheral in. 341 00:14:36,788 --> 00:14:38,790 - Ethan's asking for a... - Triple lumen kit? 342 00:14:38,834 --> 00:14:41,097 - Here you go. - Thanks. 343 00:14:41,141 --> 00:14:43,926 Listen, I'm feeling a little restless 344 00:14:43,970 --> 00:14:45,232 just directing traffic. 345 00:14:45,275 --> 00:14:47,582 I got an itch to slip on the glove. 346 00:14:47,625 --> 00:14:50,019 How 'bout you and me swap places for the day? 347 00:14:50,063 --> 00:14:52,935 I get to hold the brick? 348 00:14:52,979 --> 00:14:55,198 Thank you. 349 00:14:57,505 --> 00:14:59,637 Here you go, Dr. Choi. 350 00:14:59,681 --> 00:15:02,597 - What happened to Doris? - You got me instead. 351 00:15:02,640 --> 00:15:05,426 - You disappointed? - Never. 352 00:15:05,469 --> 00:15:07,994 So you ever insert a central line? 353 00:15:08,037 --> 00:15:09,821 Plenty of times in med school, yes, sir. 354 00:15:09,865 --> 00:15:11,911 Show me what you got then. 355 00:15:14,000 --> 00:15:15,871 All right, Shawn. 356 00:15:15,915 --> 00:15:18,265 I'm gonna get you prepped for this. 357 00:15:22,051 --> 00:15:25,141 Pull down your gown. 358 00:15:27,839 --> 00:15:29,885 Lidocaine? 359 00:15:29,929 --> 00:15:33,758 - Yes, of course. - Thank you, Maggie. 360 00:15:33,802 --> 00:15:35,151 Ethan? 361 00:15:35,195 --> 00:15:36,848 Goodwin's requesting your presence 362 00:15:36,892 --> 00:15:38,372 at the 2:30 budget meeting. 363 00:15:38,415 --> 00:15:41,288 All right, I'll be right there. 364 00:15:41,331 --> 00:15:43,290 Taylor. 365 00:15:43,333 --> 00:15:47,076 You think you can handle this yourself? 366 00:15:47,120 --> 00:15:49,165 Yes, of course, Dr. Choi. 367 00:15:49,209 --> 00:15:51,515 I'm confident I can do this on my own. 368 00:15:51,559 --> 00:15:54,170 - I've assisted a million. - I've got her back. 369 00:15:54,214 --> 00:15:55,432 Great. 370 00:15:55,476 --> 00:15:57,652 Any problems, you notify an attending. 371 00:15:57,695 --> 00:15:59,436 I'll be back in a bit. 372 00:16:02,787 --> 00:16:03,745 - Crockett. - Yeah? 373 00:16:03,788 --> 00:16:05,399 - You're up. - Okay. 374 00:16:05,442 --> 00:16:07,749 - Cesar, Baghdad. - What do we got? 375 00:16:07,792 --> 00:16:11,579 Edgar Fuentes, 25, took a GSW to the leg in a drive-by. 376 00:16:11,622 --> 00:16:13,015 Vitals are stable. 377 00:16:13,059 --> 00:16:14,210 Applied a pressure dressing en route. 378 00:16:14,234 --> 00:16:15,452 Bleeding's controlled. 379 00:16:15,496 --> 00:16:17,019 Okay, Mr. Fuentes, I'm Dr. Marcel. 380 00:16:17,063 --> 00:16:18,368 I'll be taking care of you. Okay? 381 00:16:18,412 --> 00:16:19,979 - This hurts like hell. - Yeah. 382 00:16:20,022 --> 00:16:21,217 He was working on the car out front. 383 00:16:21,241 --> 00:16:23,025 - He wasn't even doing anything. - Right. 384 00:16:23,069 --> 00:16:25,027 My wife Rosa, our baby Ada. 385 00:16:25,071 --> 00:16:26,898 Well, I'm sorry we all had to meet this way. 386 00:16:26,942 --> 00:16:28,378 Okay, folks, on me. 387 00:16:28,422 --> 00:16:30,946 - Ready, set, lift. 388 00:16:30,990 --> 00:16:32,469 Nice and easy, you're okay. 389 00:16:32,513 --> 00:16:34,036 Can you wiggle your toes for me? 390 00:16:34,080 --> 00:16:36,299 Yeah, but hurts. 391 00:16:38,345 --> 00:16:41,043 We got two wounds, lateral thigh. 392 00:16:41,087 --> 00:16:42,914 Nowhere near the blood vessel. 393 00:16:42,958 --> 00:16:44,351 Probably through and through, 394 00:16:44,394 --> 00:16:46,048 but let's get an x-ray just to prove it. 395 00:16:46,092 --> 00:16:47,267 50 fentanyl, please. 396 00:16:47,310 --> 00:16:49,573 You're gonna be okay, Mr. Fuentes. 397 00:16:51,097 --> 00:16:52,750 - Come here, come here. - All right. 398 00:16:52,794 --> 00:16:55,231 Look, he's gonna be okay. It's just a flesh wound. 399 00:16:55,275 --> 00:16:57,059 - All right? - It looks so much worse. 400 00:16:57,103 --> 00:16:58,776 We're gonna get an x-ray just to be sure. 401 00:16:58,800 --> 00:17:01,020 Oh, my God. 402 00:17:01,063 --> 00:17:03,065 Is she okay? 403 00:17:03,109 --> 00:17:05,763 - Huh? - Your baby, is she okay? 404 00:17:05,807 --> 00:17:08,462 - Ada? - May I? 405 00:17:10,290 --> 00:17:12,031 What? What? 406 00:17:15,599 --> 00:17:17,906 Hey, sweetheart. 407 00:17:21,127 --> 00:17:22,954 - What is that? - Your baby's been shot. 408 00:17:22,998 --> 00:17:24,391 - What? - I need help in here! 409 00:17:24,434 --> 00:17:26,784 Oh, my God! No! 410 00:17:26,828 --> 00:17:29,091 No! 411 00:17:33,182 --> 00:17:33,617 . 412 00:17:33,661 --> 00:17:37,099 Yep, there's the bullet. 413 00:17:39,145 --> 00:17:40,818 - Pressure's still low. - Want me to hang another unit? 414 00:17:40,842 --> 00:17:43,018 - No, let's do it up in the OR. - Let's move now. 415 00:17:43,062 --> 00:17:45,934 I heard the gunfire, but I didn't hear a window break. 416 00:17:45,977 --> 00:17:47,216 It could have come through the wall. 417 00:17:47,240 --> 00:17:48,980 - I've seen it before. - She was bundled up. 418 00:17:49,024 --> 00:17:51,070 She seemed fine... she wasn't bleeding or anything. 419 00:17:51,113 --> 00:17:52,395 Pressure from the swaddle probably stopped the flow 420 00:17:52,419 --> 00:17:54,116 of blood. 421 00:17:54,160 --> 00:17:56,858 - How could I not have noticed? - You didn't do anything wrong. 422 00:17:56,901 --> 00:17:58,512 Look, I'm gonna do everything in my power 423 00:17:58,555 --> 00:18:01,036 to save your baby's life. 424 00:18:01,080 --> 00:18:03,908 All right, let's go. 425 00:18:08,174 --> 00:18:10,915 Put back pressure on the syringe, 426 00:18:10,959 --> 00:18:13,440 and walk the needle down the clavicle 427 00:18:13,483 --> 00:18:15,355 until you hit the vein. 428 00:18:15,398 --> 00:18:18,271 - I lost the vacuum. - It's just filled with air. 429 00:18:18,314 --> 00:18:21,883 - I must have hit the lung. - Worry about that later. 430 00:18:21,926 --> 00:18:23,580 We still have a line to put in. 431 00:18:23,624 --> 00:18:26,453 Now pull the needle back, 432 00:18:26,496 --> 00:18:29,108 and eject the air. 433 00:18:34,156 --> 00:18:36,506 Now try again until you find the vein. 434 00:18:36,550 --> 00:18:39,161 - Wait a minute. - What's going on? 435 00:18:39,205 --> 00:18:42,164 - It's okay, Shawn. - We're working on it. 436 00:18:43,513 --> 00:18:45,776 Go ahead. 437 00:18:48,866 --> 00:18:52,174 All right. I'm drawing blood. 438 00:18:52,218 --> 00:18:54,045 Perfect. 439 00:18:54,089 --> 00:18:56,918 - Well done. - What about the lung? 440 00:18:56,961 --> 00:18:58,615 I should go tell Dr. Choi. 441 00:18:58,659 --> 00:19:01,052 Let's just finish the procedure, okay? 442 00:19:03,054 --> 00:19:05,405 So physically there is something very wrong with you. 443 00:19:05,448 --> 00:19:09,017 By all indications, your appendix is about to burst. 444 00:19:09,060 --> 00:19:11,324 So what I'm asking is if you would please 445 00:19:11,367 --> 00:19:13,239 just let us do a scan. 446 00:19:13,282 --> 00:19:14,675 I'm not getting a scan. 447 00:19:14,718 --> 00:19:16,677 No matter what it would show, 448 00:19:16,720 --> 00:19:18,331 it's just the simulation's explanation 449 00:19:18,374 --> 00:19:19,897 of what the red pill is doing. 450 00:19:19,941 --> 00:19:23,292 Neil, I respect your point of view. 451 00:19:23,336 --> 00:19:24,728 But you need to understand 452 00:19:24,772 --> 00:19:26,861 that my reality is that I'm a doctor, 453 00:19:26,904 --> 00:19:28,906 and I can't just let you die, 454 00:19:28,950 --> 00:19:31,213 which is why I'm seriously considering going 455 00:19:31,257 --> 00:19:33,041 to talk to a judge this afternoon 456 00:19:33,084 --> 00:19:34,695 about taking away your ability 457 00:19:34,738 --> 00:19:36,262 to make your own medical decisions. 458 00:19:36,305 --> 00:19:38,873 What, because you think I'm delusional? 459 00:19:38,916 --> 00:19:40,875 Of course you would think that. 460 00:19:40,918 --> 00:19:42,398 That's actually not what I said. 461 00:19:42,442 --> 00:19:44,226 Can I ask you something? 462 00:19:44,270 --> 00:19:47,360 Why is it that my belief is the one being questioned? 463 00:19:53,453 --> 00:19:54,647 Hey, I'm sorry to pull you out of your meeting, 464 00:19:54,671 --> 00:19:55,672 but it's important. 465 00:19:55,716 --> 00:19:56,891 What's going on? 466 00:19:56,934 --> 00:19:58,260 So I have an appendicitis patient 467 00:19:58,284 --> 00:20:00,242 who's refusing treatment because he believes 468 00:20:00,286 --> 00:20:03,027 that we're living in a computer simulation. 469 00:20:03,071 --> 00:20:04,028 A what? 470 00:20:04,072 --> 00:20:05,508 Yeah, I know, it's... he's nuts. 471 00:20:05,552 --> 00:20:06,944 Just page Dr. Charles. 472 00:20:06,988 --> 00:20:09,077 Well, no, see, Dr. Charles is the problem. 473 00:20:09,120 --> 00:20:11,166 He's dragging his heels on forcing the treatment 474 00:20:11,210 --> 00:20:12,559 that the guy needs. 475 00:20:12,602 --> 00:20:15,344 - Is it emergent? - I believe it is, yeah. 476 00:20:15,388 --> 00:20:17,825 - All right, what can I do? - Well, I want you to weigh in. 477 00:20:17,868 --> 00:20:19,783 With another sensible voice in the room, 478 00:20:19,827 --> 00:20:22,395 maybe the two of ours can drown his out. 479 00:20:22,438 --> 00:20:23,787 I'll take a look, 480 00:20:23,831 --> 00:20:25,631 but I can't imagine double doc-ing Dr. Charles 481 00:20:25,659 --> 00:20:27,269 on a decisional capacity ruling. 482 00:20:27,313 --> 00:20:28,531 Uh-huh. 483 00:20:28,575 --> 00:20:29,924 You know what? Forget it. 484 00:20:29,967 --> 00:20:32,187 I'm not interested in having a courtesy consult. 485 00:20:32,231 --> 00:20:35,016 Dean, I know how frustrating it is to be in your position. 486 00:20:35,059 --> 00:20:37,018 I've butted heads with Dr. Charles 487 00:20:37,061 --> 00:20:38,280 on the same issue in the past. 488 00:20:38,324 --> 00:20:41,196 Oh, yet now you sit on your hands? 489 00:20:41,240 --> 00:20:42,850 Watch it, Dean. 490 00:20:44,634 --> 00:20:46,375 You're right, you're right. 491 00:20:46,419 --> 00:20:49,422 I was... I was over the line. 492 00:20:51,772 --> 00:20:53,861 All clear. 493 00:20:56,429 --> 00:20:58,387 Just like I thought. 494 00:20:58,431 --> 00:21:00,084 There's a pneumothorax. 495 00:21:00,128 --> 00:21:01,956 This happens all the time, 496 00:21:01,999 --> 00:21:03,523 even to the most seasoned doctors. 497 00:21:03,566 --> 00:21:05,916 It happened to Ethan last week. Don't beat yourself up. 498 00:21:05,960 --> 00:21:08,005 I'll go find Dr. Choi. 499 00:21:08,049 --> 00:21:09,877 Or. 500 00:21:09,920 --> 00:21:11,966 You can fix it yourself. 501 00:21:12,009 --> 00:21:13,489 Insert a chest tube? 502 00:21:13,533 --> 00:21:16,884 Mm-hmm, you're comfortable doing that, right? 503 00:21:16,927 --> 00:21:19,800 - Sure, but I... - Listen, Vanessa. 504 00:21:19,843 --> 00:21:21,671 Everyone makes mistakes, 505 00:21:21,715 --> 00:21:24,370 but this way you can show Dr. Choi 506 00:21:24,413 --> 00:21:27,329 that you know how to correct yours on your own. 507 00:21:29,244 --> 00:21:30,593 I don't know. 508 00:21:30,637 --> 00:21:33,422 If you want to win a permanent spot in this ED, 509 00:21:33,466 --> 00:21:35,990 this is how you do it. 510 00:21:36,033 --> 00:21:39,254 All right. Yeah, let's do it. 511 00:21:40,777 --> 00:21:43,345 Hey, Shawn? 512 00:21:43,389 --> 00:21:45,652 It appears that when we did the procedure, 513 00:21:45,695 --> 00:21:47,480 we hit your lung. 514 00:21:47,523 --> 00:21:49,177 It's nothing serious, 515 00:21:49,220 --> 00:21:51,353 but in order to fix the problem, 516 00:21:51,397 --> 00:21:53,486 we're gonna have to put a tube in your chest, 517 00:21:53,529 --> 00:21:54,835 and we need your consent. 518 00:21:54,878 --> 00:21:56,358 Is it necessary? 519 00:21:56,402 --> 00:21:57,925 Unfortunately, it is, 520 00:21:57,968 --> 00:21:59,318 but we're gonna numb you up, 521 00:21:59,361 --> 00:22:01,208 we're gonna give you a little bit more sedation, 522 00:22:01,232 --> 00:22:03,104 and you'll hardly feel anything. 523 00:22:03,147 --> 00:22:05,628 - Okay. - All right. 524 00:22:08,544 --> 00:22:10,894 You lay back and relax. 525 00:22:16,378 --> 00:22:17,988 How'd it go? 526 00:22:18,032 --> 00:22:20,861 - No luck. - No CT, okay. 527 00:22:37,356 --> 00:22:39,401 Nurse Sexton! 528 00:22:42,448 --> 00:22:43,797 Yes? 529 00:22:43,840 --> 00:22:45,078 He's not protecting his airway. 530 00:22:45,102 --> 00:22:47,931 I need to intubate him. Get a line. 531 00:22:50,586 --> 00:22:52,719 Order a CT. Call the OR. 532 00:22:52,762 --> 00:22:54,024 Make sure they have a room open 533 00:22:54,068 --> 00:22:55,809 in case we need to bring him up to surgery. 534 00:22:55,852 --> 00:22:58,942 Wait, didn't Neil say that he didn't want to be treated? 535 00:22:58,986 --> 00:23:01,902 He did, but now he's unconscious. 536 00:23:01,945 --> 00:23:04,165 So you're just gonna disregard what he wanted? 537 00:23:04,208 --> 00:23:06,776 When a patient is no longer able to make medical decisions, 538 00:23:06,820 --> 00:23:08,145 and there's no one to stand up for them, 539 00:23:08,169 --> 00:23:10,911 the hospital assumes power of attorney. 540 00:23:10,954 --> 00:23:14,480 20 of etomidate, 100 of sux. 541 00:23:14,523 --> 00:23:17,700 Should I not intubate him? He doesn't have a DNI. 542 00:23:17,744 --> 00:23:19,702 Tell me! 543 00:23:31,322 --> 00:23:33,431 I have to admit, when your mother came in this morning, 544 00:23:33,455 --> 00:23:35,346 I assumed it was because her heart was on the brink 545 00:23:35,370 --> 00:23:38,808 of failure, but that's not what the echo is showing. 546 00:23:40,506 --> 00:23:42,595 Looks like her heart is beating more effectively. 547 00:23:42,638 --> 00:23:45,293 I mean, when you have the kind of underlying disease 548 00:23:45,336 --> 00:23:48,165 Carol does, the heart can behave inconsistently, 549 00:23:48,209 --> 00:23:50,951 but rarely does it show this kind of improvement. 550 00:23:50,994 --> 00:23:52,735 Yeah, that is odd. 551 00:23:52,779 --> 00:23:54,998 So why does my mom keep passing out? 552 00:23:55,042 --> 00:23:56,957 It's a phenomenon called "suck down." 553 00:23:57,000 --> 00:23:58,828 The heart's contracting so hard 554 00:23:58,872 --> 00:24:00,700 that the ventricle wall is getting sucked 555 00:24:00,743 --> 00:24:02,179 into the LVAD, too. 556 00:24:02,223 --> 00:24:04,027 The poor blood circulation is leading to a lack 557 00:24:04,051 --> 00:24:06,096 of cerebral perfusion. 558 00:24:06,140 --> 00:24:07,576 Well, what do we do now? 559 00:24:07,620 --> 00:24:09,230 I'm going to consult with Dr. Latham 560 00:24:09,273 --> 00:24:10,797 as soon as he gets out of surgery. 561 00:24:10,840 --> 00:24:13,147 There's a chance he'll want to sew the left ventricle shut 562 00:24:13,190 --> 00:24:14,472 to help the LVAD work effectively. 563 00:24:14,496 --> 00:24:17,760 Well, I mean, this is good news, right? 564 00:24:17,804 --> 00:24:19,545 I hesitate to call it good news 565 00:24:19,588 --> 00:24:21,329 until we figure out exactly what's going on. 566 00:24:21,372 --> 00:24:24,158 - Thank you, Dr. Young. - Thank you. 567 00:24:25,812 --> 00:24:27,074 Wow. 568 00:24:27,117 --> 00:24:29,337 That's not something you see every day. 569 00:24:29,380 --> 00:24:32,209 Yeah. 570 00:24:32,253 --> 00:24:35,299 Must be the fish oil she's taking. 571 00:24:36,997 --> 00:24:39,347 What are you doing? 572 00:24:39,390 --> 00:24:41,523 Will, why are you going through my mom's bag... 573 00:24:41,567 --> 00:24:43,003 What are you doing? 574 00:24:43,046 --> 00:24:44,197 Let's see what these magical supplements look like. 575 00:24:44,221 --> 00:24:47,877 God, this is so... Will! 576 00:24:47,921 --> 00:24:49,618 Nope, that's the beta blocker. 577 00:24:49,662 --> 00:24:50,924 Stop. 578 00:24:50,967 --> 00:24:52,554 That's the statin, and those two are Lasix. 579 00:24:52,578 --> 00:24:55,363 - Where'd they go, Natalie? - What are you talking about? 580 00:24:55,406 --> 00:24:57,539 The trial drugs that went missing? 581 00:24:57,583 --> 00:24:59,023 The blue pills. I know you took them. 582 00:24:59,062 --> 00:25:00,324 What'd you do with them? 583 00:25:00,368 --> 00:25:02,326 I can't believe you're accusing me of this. 584 00:25:02,370 --> 00:25:04,503 The improved function in your mom's left ventricle. 585 00:25:04,546 --> 00:25:06,461 Your sudden interest in the drug's side effects 586 00:25:06,505 --> 00:25:07,897 last week. 587 00:25:07,941 --> 00:25:09,266 Come to think of it, you never did tell me the name 588 00:25:09,290 --> 00:25:11,205 of that trial patient with the dry cough. 589 00:25:11,248 --> 00:25:13,773 - I wonder who it is. - Please, come on. 590 00:25:13,816 --> 00:25:15,209 This is ridiculous! 591 00:25:15,252 --> 00:25:17,080 You are dosing your mother 592 00:25:17,124 --> 00:25:19,561 with an untested clinical trial drug, Natalie, 593 00:25:19,605 --> 00:25:21,737 without supervision or monitoring. 594 00:25:21,781 --> 00:25:24,044 We don't know how the drug interacts with an LVAD. 595 00:25:24,087 --> 00:25:26,350 It could kill her. 596 00:25:26,394 --> 00:25:28,570 You need to come clean right now. 597 00:25:28,614 --> 00:25:31,921 Will... 598 00:25:31,965 --> 00:25:35,098 - Will, I... - Just give me that. 599 00:25:35,142 --> 00:25:38,014 No, Will, wait, wait. Wait! 600 00:25:38,058 --> 00:25:39,625 You heard the cardiologist. 601 00:25:39,668 --> 00:25:43,411 Mom's heart is pumping harder. The drugs could be working. 602 00:25:43,454 --> 00:25:44,891 We don't know that for sure. 603 00:25:44,934 --> 00:25:47,241 Please, I was desperate, 604 00:25:47,284 --> 00:25:48,827 and everything you said about the drug was good. 605 00:25:48,851 --> 00:25:52,072 I didn't think I was putting Mom in any danger. 606 00:25:52,115 --> 00:25:55,728 This is really bad, Nat. 607 00:25:55,771 --> 00:25:57,077 Will, please. 608 00:25:57,120 --> 00:25:59,601 Please. Please 609 00:26:03,605 --> 00:26:03,823 . 610 00:26:05,476 --> 00:26:07,261 - Am I interrupting? - Not at all. 611 00:26:07,304 --> 00:26:09,698 I was just talking to a judge, 612 00:26:09,742 --> 00:26:11,676 trying to get a court order so we could treat Neil, 613 00:26:11,700 --> 00:26:15,051 but without definitive proof of his medical condition, 614 00:26:15,095 --> 00:26:16,575 he couldn't help us. 615 00:26:16,618 --> 00:26:18,098 Well, it doesn't matter 616 00:26:18,141 --> 00:26:20,622 because Dr. Archer took Neil up to surgery 617 00:26:20,666 --> 00:26:22,537 and is removing his appendix right now. 618 00:26:22,581 --> 00:26:24,844 Wait, Neil agreed to that? 619 00:26:24,887 --> 00:26:28,804 No, but he went into respiratory distress 620 00:26:28,848 --> 00:26:31,067 and needed to be intubated. 621 00:26:31,111 --> 00:26:34,244 Leaving Dean to make medical decisions on his behalf? 622 00:26:34,288 --> 00:26:37,204 Yeah. 623 00:26:37,247 --> 00:26:40,642 I saw how frustrated Dr. Archer was with Neil before. 624 00:26:40,686 --> 00:26:42,122 Definitely. 625 00:26:42,165 --> 00:26:44,124 It got me thinking, 626 00:26:44,167 --> 00:26:46,735 could he have 627 00:26:46,779 --> 00:26:49,433 could he have overmedicated Neil 628 00:26:49,477 --> 00:26:52,001 to knock him unconscious? 629 00:26:52,045 --> 00:26:53,699 Oh, God. 630 00:27:04,013 --> 00:27:06,015 Will. 631 00:27:06,059 --> 00:27:08,104 Sabeena. 632 00:27:09,279 --> 00:27:10,692 I didn't know you were coming in today. 633 00:27:10,716 --> 00:27:12,500 Just passing through. 634 00:27:12,543 --> 00:27:14,284 Thought I'd see how you were doing. 635 00:27:14,328 --> 00:27:16,896 I have a meeting with the head lab technician. 636 00:27:16,939 --> 00:27:20,073 Yeah, no, everything's all good here. 637 00:27:20,116 --> 00:27:22,249 Just taking a break. 638 00:27:22,292 --> 00:27:24,164 Okay. 639 00:27:27,515 --> 00:27:30,387 Hey, the drug we're testing, 640 00:27:30,431 --> 00:27:33,826 any idea how it might affect a patient with an LVAD? 641 00:27:33,869 --> 00:27:37,699 - The drug's an inotrope... - Essentially, a chemical LVAD. 642 00:27:37,743 --> 00:27:39,527 Why would anyone do that? 643 00:27:39,570 --> 00:27:41,398 Just a hypothetical. 644 00:27:41,442 --> 00:27:43,662 I can't imagine why it would ever be prescribed 645 00:27:43,705 --> 00:27:46,012 in that situation. 646 00:27:46,055 --> 00:27:49,058 But listen, we're a few months out from seeking FDA approval. 647 00:27:49,102 --> 00:27:51,887 If there's a patient suffering any adverse reaction, 648 00:27:51,931 --> 00:27:53,672 - it needs to be reported. - No. 649 00:27:53,715 --> 00:27:55,630 Nothing like that. 650 00:28:01,941 --> 00:28:03,986 The baby's still hypotensive. 651 00:28:04,030 --> 00:28:05,988 I don't know if she's gonna survive this. 652 00:28:06,032 --> 00:28:08,469 Trying to find the source of the bleed. 653 00:28:10,558 --> 00:28:11,820 What do you want me to do? 654 00:28:11,864 --> 00:28:13,430 Just keep giving her more blood. 655 00:28:13,474 --> 00:28:15,955 Okay. 656 00:28:15,998 --> 00:28:18,609 Come on. 657 00:28:19,610 --> 00:28:21,700 Hey, Shawn, how you doing? 658 00:28:21,743 --> 00:28:24,920 - Much better, thank you. - Let's check your work. 659 00:28:24,964 --> 00:28:27,880 Line placement looks good... 660 00:28:30,447 --> 00:28:32,188 As does this chest tube, 661 00:28:32,232 --> 00:28:34,192 though I don't remember our patient requiring one. 662 00:28:34,234 --> 00:28:35,975 Well, sir, when I made my first attempt 663 00:28:36,018 --> 00:28:37,367 at placing the central line, 664 00:28:37,411 --> 00:28:39,369 I noticed air coming out of the syringe, so I... 665 00:28:39,413 --> 00:28:41,937 So she ordered an x-ray to see if there was a pneumo. 666 00:28:41,981 --> 00:28:44,200 - And there was, so she... - Yeah, I understand. 667 00:28:44,244 --> 00:28:47,595 Student doctor Taylor, can I have a word with you outside? 668 00:28:48,944 --> 00:28:51,381 We'll be right back, Shawn. 669 00:28:53,557 --> 00:28:56,038 Placing a chest tube is considered a surgical procedure 670 00:28:56,082 --> 00:28:57,755 that requires prior consent from the patient. 671 00:28:57,779 --> 00:28:59,607 We okayed it with the patient. 672 00:28:59,650 --> 00:29:02,741 - "We"? - Maggie and myself. 673 00:29:02,784 --> 00:29:05,221 Consent for the procedure can only be obtained 674 00:29:05,265 --> 00:29:06,353 by a licensed physician. 675 00:29:06,396 --> 00:29:08,050 Neither you nor Nurse Lockwood qualify. 676 00:29:08,094 --> 00:29:10,400 I'm sorry, I didn't realize... 677 00:29:10,444 --> 00:29:12,838 You acted recklessly. 678 00:29:12,881 --> 00:29:14,883 By not notifying your supervisor, 679 00:29:14,927 --> 00:29:17,407 you put me and the ED at risk. 680 00:29:20,846 --> 00:29:25,024 Don't worry, I'll fix this. 681 00:29:25,067 --> 00:29:27,461 Ethan. 682 00:29:27,504 --> 00:29:30,638 Listen, Vanessa was just following my instructions... 683 00:29:30,681 --> 00:29:32,074 She's gonna be a doctor. 684 00:29:32,118 --> 00:29:33,965 What happens in that treatment room is her decision. 685 00:29:33,989 --> 00:29:35,904 But this is my fault. 686 00:29:35,948 --> 00:29:38,385 She's a top-notch student. She's head of her class. 687 00:29:38,428 --> 00:29:39,821 What are you talking about? 688 00:29:39,865 --> 00:29:42,650 Student doctor Vanessa Taylor, I was assisting her. 689 00:29:42,693 --> 00:29:44,608 I gave her some bad advice, 690 00:29:44,652 --> 00:29:47,481 but she solved the problem herself. 691 00:29:47,524 --> 00:29:49,222 Mags, why are you going so far 692 00:29:49,265 --> 00:29:50,677 out of your way to help this student? 693 00:29:50,701 --> 00:29:52,834 Please, Ethan, give her a second chance. 694 00:29:52,878 --> 00:29:56,098 She shouldn't have to pay for my mistake. 695 00:29:56,142 --> 00:29:57,796 I'll give it some consideration. 696 00:29:57,839 --> 00:30:00,363 Thank you. 697 00:30:00,407 --> 00:30:02,713 Why were you assisting her? 698 00:30:04,454 --> 00:30:07,457 Doris and I just switched places for a bit. 699 00:30:11,418 --> 00:30:13,333 I have to relieve her now. 700 00:30:22,646 --> 00:30:27,434 So I understand that we have an update on our patient? 701 00:30:28,957 --> 00:30:30,959 Unfortunately, we waited so long 702 00:30:31,003 --> 00:30:32,918 his appendix perforated, 703 00:30:32,961 --> 00:30:35,659 so I removed it, washed his belly out, 704 00:30:35,703 --> 00:30:37,836 and he's recovering in the ICU. 705 00:30:37,879 --> 00:30:40,795 How did that happen exactly? 706 00:30:40,839 --> 00:30:42,753 Well, he stopped protecting his airway, 707 00:30:42,797 --> 00:30:44,364 so I had to intubate him. 708 00:30:44,407 --> 00:30:45,931 Which then gave you the authority 709 00:30:45,974 --> 00:30:47,671 to make medical decisions for him? 710 00:30:47,715 --> 00:30:50,196 Whoa, hey, if I hadn't come upon Neil when I did, 711 00:30:50,239 --> 00:30:51,675 oh, he'd be dead. 712 00:30:51,719 --> 00:30:53,068 He'd stopped breathing. 713 00:30:53,112 --> 00:30:54,330 - From appendicitis? - Mm-hmm. 714 00:30:54,374 --> 00:30:55,984 You know that'd be a first, right? 715 00:30:56,028 --> 00:30:58,465 - He was septic. - His appendix ruptured. 716 00:30:58,508 --> 00:31:01,337 And why the hell am I getting the third degree? 717 00:31:01,381 --> 00:31:03,165 You're the one who was 718 00:31:03,209 --> 00:31:05,298 about to almost let a crazy person kill themselves! 719 00:31:05,341 --> 00:31:06,690 - Dean, stop! - No, no, no. 720 00:31:06,734 --> 00:31:07,885 Remember, at the end of the day, 721 00:31:07,909 --> 00:31:09,650 it's my word versus Neil's... 722 00:31:09,693 --> 00:31:11,889 The guy who thinks this whole thing is a game of Tetris! 723 00:31:11,913 --> 00:31:13,784 Enough. Dean, take a walk. 724 00:31:22,228 --> 00:31:25,100 Someone want to tell me what's going on? 725 00:31:29,452 --> 00:31:29,670 . 726 00:31:29,713 --> 00:31:31,106 Mr. and Mrs. Fuentes. 727 00:31:31,150 --> 00:31:32,673 Is my Ada okay? 728 00:31:32,716 --> 00:31:33,955 She's currently on a breathing machine 729 00:31:33,979 --> 00:31:35,067 up in the PICU. 730 00:31:35,110 --> 00:31:36,851 Now, we're not out of the woods yet, 731 00:31:36,895 --> 00:31:39,114 but I was able to stop the bleeding. 732 00:31:39,158 --> 00:31:41,334 She's alive. 733 00:31:41,377 --> 00:31:44,076 Thank you, Dr. Marcel. 734 00:31:44,119 --> 00:31:46,078 Yeah, my pleasure. 735 00:31:46,121 --> 00:31:48,558 I don't know what I would have done if we'd lost her. 736 00:31:48,602 --> 00:31:50,778 She's gonna be all right. 737 00:31:52,867 --> 00:31:56,175 Well, hopefully, we'll get her extubated tomorrow. 738 00:31:56,218 --> 00:31:58,438 In the meantime, Nurse Trini here, 739 00:31:58,481 --> 00:32:00,831 she's gonna escort you up to the PICU here in a bit. 740 00:32:00,875 --> 00:32:02,529 You can see her, okay? 741 00:32:02,572 --> 00:32:05,184 - Thank you. - Yeah, my pleasure. 742 00:32:07,012 --> 00:32:10,102 Thanks. 743 00:32:10,145 --> 00:32:12,060 - Hey. - Hey. 744 00:32:12,104 --> 00:32:13,801 - You been in surgery? - Yeah. 745 00:32:13,844 --> 00:32:16,108 Seven-month-old baby with a GSW. 746 00:32:16,151 --> 00:32:17,718 She's gonna be okay though. 747 00:32:17,761 --> 00:32:19,807 Are you? 748 00:32:21,243 --> 00:32:24,159 Yeah. 749 00:32:24,203 --> 00:32:26,466 Yeah, I'm gonna be fine. Thanks. 750 00:32:26,509 --> 00:32:29,991 Listen, I wanted to talk to you about something, 751 00:32:30,035 --> 00:32:32,602 but I was a little nervous about how you might take it, 752 00:32:32,646 --> 00:32:34,430 which I know is out of my control, so... 753 00:32:34,474 --> 00:32:36,278 - Natalie, you got a minute? - It's about your mom. 754 00:32:36,302 --> 00:32:38,608 Oh. Yeah. 755 00:32:38,652 --> 00:32:41,002 - Go ahead. - Sorry. 756 00:32:44,310 --> 00:32:46,529 I feel incredible. 757 00:32:46,573 --> 00:32:48,401 Your hands are warm, 758 00:32:48,444 --> 00:32:50,664 and your color is starting to come back. 759 00:32:50,707 --> 00:32:52,144 Oh! 760 00:32:52,187 --> 00:32:54,668 I want a pastry. 761 00:32:54,711 --> 00:32:56,757 - I am famished. 762 00:32:56,800 --> 00:32:58,585 Okay, well, I will get you one. 763 00:32:58,628 --> 00:33:00,848 - Go and take a seat. - I will get it myself. 764 00:33:00,891 --> 00:33:03,590 Let me feel like a normal human being again. 765 00:33:03,633 --> 00:33:05,722 Okay, well, we'll be right over there. 766 00:33:05,766 --> 00:33:09,552 Okay. 767 00:33:09,596 --> 00:33:13,165 This is amazing. What changed? 768 00:33:13,208 --> 00:33:15,994 I tried a little experiment before the surgeons weighed in. 769 00:33:16,037 --> 00:33:17,996 I turned her LVAD as low as it could go 770 00:33:18,039 --> 00:33:19,214 to see what would happen. 771 00:33:19,258 --> 00:33:20,781 And? 772 00:33:20,824 --> 00:33:23,610 Her heart's functioning fine with barely any assist. 773 00:33:23,653 --> 00:33:26,961 In fact, now the LVAD's just getting in the way. 774 00:33:27,005 --> 00:33:28,484 Does that mean the... 775 00:33:28,528 --> 00:33:30,965 It appears as if the drug is working. 776 00:33:31,009 --> 00:33:33,533 We should keep her overnight, monitor her, 777 00:33:33,576 --> 00:33:36,362 but looks good. 778 00:33:37,754 --> 00:33:39,321 I wish I could go back in time, 779 00:33:39,365 --> 00:33:44,065 just insist that my mom signed up for the trial meds. 780 00:33:44,109 --> 00:33:47,851 We can't ask Kender for a compassionate use exemption, 781 00:33:47,895 --> 00:33:51,551 and who knows what they'll do when they find out. 782 00:33:54,684 --> 00:33:57,470 Maybe they don't need to find out. 783 00:34:00,908 --> 00:34:03,171 Here. 784 00:34:09,003 --> 00:34:12,311 How many pills do you have left? 785 00:34:12,354 --> 00:34:14,617 Maybe a week's worth. 786 00:34:14,661 --> 00:34:16,837 I'll try to secure more before she runs out. 787 00:34:16,880 --> 00:34:19,100 Will, I do not want to put you in this position. 788 00:34:19,144 --> 00:34:20,536 Let me worry about that. 789 00:34:20,580 --> 00:34:22,799 In the meantime, I think we should talk to Dr. Young 790 00:34:22,843 --> 00:34:24,627 about removing her LVAD altogether. 791 00:34:24,671 --> 00:34:27,108 We want to try our chances on the transplant list. 792 00:34:27,152 --> 00:34:29,850 - Are you sure? - Yes. 793 00:34:29,893 --> 00:34:32,983 Natalie, if we can keep from getting caught, 794 00:34:33,027 --> 00:34:36,465 your mom may not ever need a transplant. 795 00:34:41,862 --> 00:34:43,516 I don't even know what to say. 796 00:34:43,559 --> 00:34:45,431 No one else can find out about this. 797 00:34:45,474 --> 00:34:48,042 - You understand? - Yeah. 798 00:34:53,482 --> 00:34:56,224 Neil, how you doing? 799 00:35:00,359 --> 00:35:03,884 Neil, this is my colleague, Dr. Choi. 800 00:35:03,927 --> 00:35:05,755 Hey, Neil. 801 00:35:05,799 --> 00:35:08,628 I'd like to discuss what happened today. 802 00:35:10,586 --> 00:35:13,285 It was working, the red pill. 803 00:35:13,328 --> 00:35:16,288 I was finally gonna be able to experience reality, 804 00:35:16,331 --> 00:35:19,204 a world that's not constantly trying to manipulate me, 805 00:35:19,247 --> 00:35:22,555 and then you so-called doctors, 806 00:35:22,598 --> 00:35:25,340 you took that away. 807 00:35:25,384 --> 00:35:28,430 Can you tell us more about that? 808 00:35:28,474 --> 00:35:31,041 Like you don't already know. 809 00:35:31,085 --> 00:35:32,913 Well, you know, we're actually trying 810 00:35:32,956 --> 00:35:35,481 to get a better picture of what happened this afternoon 811 00:35:35,524 --> 00:35:38,092 when Dr. Archer checked in on you. 812 00:35:38,136 --> 00:35:42,096 Can you walk us through that... What you remember, anyway? 813 00:35:43,619 --> 00:35:46,796 He cut me open and rewired my circuitry, 814 00:35:46,840 --> 00:35:51,366 so that I'll never be able to unplug from the simulation. 815 00:35:51,410 --> 00:35:53,238 Even if I could get another red pill, 816 00:35:53,281 --> 00:35:55,109 it doesn't matter, okay? 817 00:35:55,153 --> 00:35:58,199 I'm stuck here forever! 818 00:36:00,941 --> 00:36:02,223 Buddy, we're gonna get you out of here 819 00:36:02,247 --> 00:36:05,250 as soon as possible, okay? 820 00:36:12,257 --> 00:36:15,956 Not necessarily the most reliable witness, poor guy. 821 00:36:15,999 --> 00:36:20,134 - No, but at least he's alive. - Yeah. 822 00:36:20,178 --> 00:36:23,268 In any case, I'm gonna go have a talk with Dean. 823 00:36:29,622 --> 00:36:31,319 Oh, my goodness. 824 00:36:31,363 --> 00:36:33,147 - Be right back. - Hey, Carol. 825 00:36:33,191 --> 00:36:35,497 Hi. 826 00:36:37,630 --> 00:36:41,111 Hey, so I saw on the surgery schedule 827 00:36:41,155 --> 00:36:43,679 that they're removing Carol's LVAD? 828 00:36:43,723 --> 00:36:46,508 It was actually causing her problems, 829 00:36:46,552 --> 00:36:48,989 but they lowered it, and she got better. 830 00:36:49,032 --> 00:36:51,644 Wow, with her level of heart disease, 831 00:36:51,687 --> 00:36:53,254 never seen that. 832 00:36:53,298 --> 00:36:55,213 Is this what you wanted to tell me? 833 00:36:55,256 --> 00:36:57,171 Yeah, I just... 834 00:36:57,215 --> 00:36:58,999 I was afraid of how you'd take it, you know? 835 00:36:59,042 --> 00:37:02,220 I didn't want you to feel responsible or anything. 836 00:37:02,263 --> 00:37:03,482 No, I get it. 837 00:37:03,525 --> 00:37:04,918 Good. 838 00:37:04,961 --> 00:37:06,572 Well, I should get back in there, 839 00:37:06,615 --> 00:37:08,226 but I'll see you tomorrow, okay? 840 00:37:08,269 --> 00:37:10,140 Sure. 841 00:37:15,755 --> 00:37:18,410 Vanessa, hey. 842 00:37:18,453 --> 00:37:19,976 Good news, I spoke to Dr. Choi. 843 00:37:20,020 --> 00:37:22,805 He realizes now that what happened was entirely my fault. 844 00:37:22,849 --> 00:37:25,852 In fact, he told me that he admired your handiwork. 845 00:37:25,895 --> 00:37:28,811 Said that your chest tube was placed spot-on. 846 00:37:28,855 --> 00:37:30,552 So trust me, if nothing else, 847 00:37:30,596 --> 00:37:32,685 he's gonna remember who you are now. 848 00:37:35,296 --> 00:37:38,168 Hey, you should feel good about today. 849 00:37:38,212 --> 00:37:41,041 Look, I'd really appreciate it if you didn't tell me 850 00:37:41,084 --> 00:37:44,218 how I should feel about being humiliated. 851 00:37:44,262 --> 00:37:47,874 I'm sorry, that wasn't my intention. 852 00:37:47,917 --> 00:37:50,224 I was just trying to help. 853 00:37:52,400 --> 00:37:53,880 You know what? 854 00:37:53,923 --> 00:37:55,882 While I'm here these next few weeks, 855 00:37:55,925 --> 00:37:58,319 I'd just prefer if you left me alone. 856 00:38:00,713 --> 00:38:05,152 - Vanessa, I... - Maggie. 857 00:38:05,195 --> 00:38:07,328 Everything okay? 858 00:38:07,372 --> 00:38:09,939 Yes, I was just talking 859 00:38:09,983 --> 00:38:12,333 to student doctor Vanessa Taylor, and... 860 00:38:12,377 --> 00:38:14,553 You know, I should've known 861 00:38:14,596 --> 00:38:16,598 when I saw her this morning. 862 00:38:16,642 --> 00:38:18,383 She's your daughter. 863 00:38:20,385 --> 00:38:22,256 She doesn't know, does she? 864 00:38:24,084 --> 00:38:28,175 No, and I don't intend to tell her, so... 865 00:38:28,218 --> 00:38:29,959 Oh, Maggie. 866 00:38:30,003 --> 00:38:31,961 What happens if these three weeks 867 00:38:32,005 --> 00:38:34,747 turn into something more permanent? 868 00:38:34,790 --> 00:38:36,662 What if she's accepted? 869 00:38:36,705 --> 00:38:38,925 I'll manage it. 870 00:38:38,968 --> 00:38:42,102 I'm telling you, this is not gonna be a problem. 871 00:38:42,145 --> 00:38:45,192 Looks to me like it already is. 872 00:38:55,463 --> 00:38:57,770 Sorry. 873 00:38:57,813 --> 00:38:59,815 My character was being called into question, 874 00:38:59,859 --> 00:39:01,469 and I overreacted, 875 00:39:01,513 --> 00:39:04,951 and I let my emotions get the best of me. 876 00:39:04,994 --> 00:39:06,822 Did you snow him to force him into surgery? 877 00:39:06,866 --> 00:39:08,955 Why would I do that? 878 00:39:08,998 --> 00:39:11,000 No, no, really, why would I risk my job 879 00:39:11,044 --> 00:39:12,437 and my career for that? 880 00:39:12,480 --> 00:39:14,874 - Why would I do that? - I don't know, Dean. 881 00:39:14,917 --> 00:39:19,139 But given the circumstances that happened today, I 882 00:39:19,182 --> 00:39:20,793 it certainly seems plausible. 883 00:39:20,836 --> 00:39:22,316 What do you want me to say? 884 00:39:22,360 --> 00:39:25,145 You want me to tell you that I can't sleep nights, 885 00:39:25,188 --> 00:39:27,321 and I'm always looking over my shoulder. 886 00:39:27,365 --> 00:39:28,975 That's the way it's been for years. 887 00:39:29,018 --> 00:39:30,431 - Is that what you want to hear? - Of course not. 888 00:39:30,455 --> 00:39:31,847 I want you to be okay. 889 00:39:31,891 --> 00:39:35,938 The idea of looking at what happened over there, 890 00:39:35,982 --> 00:39:39,464 putting that under a microscope 891 00:39:39,507 --> 00:39:40,987 no way. 892 00:39:41,030 --> 00:39:43,163 I'm not doing that. That scares the hell out of me. 893 00:39:43,206 --> 00:39:44,599 That's why I keep pushing you 894 00:39:44,643 --> 00:39:46,819 to talk to a psychiatric professional... 895 00:39:46,862 --> 00:39:48,342 If not Dr. Charles, then someone else. 896 00:39:48,386 --> 00:39:50,997 - Yeah, I will, I will. - I'm serious, man. 897 00:39:51,040 --> 00:39:52,999 I promise you, I will. 898 00:39:53,042 --> 00:39:55,175 Promise. 899 00:39:55,218 --> 00:39:58,874 Dean, if you want to keep working here, 900 00:39:58,918 --> 00:40:01,529 you have to deal with your issues. 901 00:40:41,961 --> 00:40:42,265 . 66211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.