All language subtitles for Castlevania.S04E03.1080p.WEB.H264-SUGOI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,625 --> 00:00:24,958 Who's a pretty girl, then? 2 00:00:25,542 --> 00:00:28,583 Who's a pretty girl? 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,667 That's right. 4 00:00:31,750 --> 00:00:33,125 You are. 5 00:00:42,750 --> 00:00:44,375 What are you looking at? 6 00:00:44,458 --> 00:00:46,750 He told us to place possessions 7 00:00:46,833 --> 00:00:50,958 to aid later identification if need be. 8 00:00:54,958 --> 00:00:57,917 I needed to see if it still worked. 9 00:01:04,292 --> 00:01:07,875 I'm going to see Isaac. 10 00:01:11,208 --> 00:01:12,667 No! 11 00:01:12,750 --> 00:01:14,625 I'm not taking it with me. 12 00:02:08,375 --> 00:02:10,917 May I ask you a question? 13 00:02:11,000 --> 00:02:12,875 Of course. 14 00:02:13,917 --> 00:02:16,625 What are we doing here? 15 00:02:16,708 --> 00:02:19,542 That is a very broad question. 16 00:02:21,042 --> 00:02:22,375 Be more specific. 17 00:02:23,083 --> 00:02:24,083 Sit. 18 00:02:26,042 --> 00:02:28,875 I do not need to tell you 19 00:02:28,958 --> 00:02:34,083 what night creatures are, forgemaster. 20 00:02:35,042 --> 00:02:37,292 You can call me Isaac. 21 00:02:39,625 --> 00:02:41,292 Would you like a berry? 22 00:02:41,375 --> 00:02:43,417 Case in point. 23 00:02:43,500 --> 00:02:46,167 I am a night creature. 24 00:02:46,250 --> 00:02:50,792 I eat blood and meat. 25 00:02:50,875 --> 00:02:54,458 A berry would probably not kill you. 26 00:02:54,542 --> 00:02:57,750 Night creatures kill, 27 00:02:57,833 --> 00:03:02,292 destroy and despoil. 28 00:03:02,375 --> 00:03:05,583 It is our pleasure. 29 00:03:05,667 --> 00:03:09,875 Night creatures do the will of their forgemasters. 30 00:03:09,958 --> 00:03:16,958 Then perhaps I simply don't understand your will. 31 00:03:18,083 --> 00:03:23,000 You have us burying people. 32 00:03:23,542 --> 00:03:26,083 The city was littered with dead. 33 00:03:26,167 --> 00:03:27,667 Too many of them were too decayed 34 00:03:27,750 --> 00:03:30,208 to be converted by magic. 35 00:03:30,292 --> 00:03:31,917 So? 36 00:03:32,000 --> 00:03:34,958 So they need to be buried. 37 00:03:35,042 --> 00:03:37,042 You are not a fool. 38 00:03:37,125 --> 00:03:39,375 Insects and diseases would breed. 39 00:03:40,250 --> 00:03:44,375 And I would remind you that everyone here was a victim. 40 00:03:44,458 --> 00:03:46,708 They deserve a burial. 41 00:03:46,792 --> 00:03:49,875 Then why do we care 42 00:03:49,958 --> 00:03:54,208 about insects and diseases? 43 00:03:54,292 --> 00:03:56,125 Ask your question. 44 00:03:56,208 --> 00:04:02,458 We kill, destroy and despoil. 45 00:04:03,208 --> 00:04:07,917 You have us burying the rotten dead 46 00:04:08,000 --> 00:04:12,875 and rebuilding and repairing this place. 47 00:04:14,083 --> 00:04:20,833 Why do you have us going against our nature? 48 00:04:20,917 --> 00:04:23,583 Your nature is fluid. 49 00:04:23,667 --> 00:04:25,625 You believe you are tools of destruction 50 00:04:25,708 --> 00:04:29,917 only because this is how your kind have always been used. 51 00:04:31,083 --> 00:04:32,583 Have a berry. 52 00:04:46,875 --> 00:04:48,792 Memories. 53 00:04:50,125 --> 00:04:52,208 It's not blood or meat, 54 00:04:52,292 --> 00:04:54,583 but you don't appear to have died from it. 55 00:04:56,208 --> 00:04:58,500 I'll answer your question. 56 00:04:59,750 --> 00:05:03,250 This city was once home to many hundreds of people, 57 00:05:03,333 --> 00:05:04,917 perhaps more. 58 00:05:05,000 --> 00:05:07,458 It could be resettled, 59 00:05:07,542 --> 00:05:09,542 once the bodies are buried, 60 00:05:09,625 --> 00:05:13,750 the debris is disposed of and the structures are repaired. 61 00:05:15,458 --> 00:05:17,292 We will be moving on soon. 62 00:05:18,333 --> 00:05:19,917 After we are gone, 63 00:05:20,000 --> 00:05:22,500 the city will be here for people to find 64 00:05:22,583 --> 00:05:24,458 and make homes in. 65 00:05:26,250 --> 00:05:27,917 Would you like another berry? 66 00:05:29,583 --> 00:05:31,000 I think so. 67 00:05:31,083 --> 00:05:32,583 Take one. 68 00:05:34,583 --> 00:05:38,750 You see, you can use a hammer to build a house 69 00:05:38,833 --> 00:05:41,167 or crack a skull. 70 00:05:42,667 --> 00:05:45,083 You are returned to earth as tools, 71 00:05:45,167 --> 00:05:49,125 and I will use tools as I wish. 72 00:05:50,292 --> 00:05:54,083 So many memories. 73 00:05:54,417 --> 00:05:57,208 I can also choose, in the end, 74 00:05:57,292 --> 00:06:00,458 to recognize that you are not tools at all. 75 00:06:01,792 --> 00:06:04,125 For no tool would taste a berry 76 00:06:04,208 --> 00:06:06,417 and remember the time in its first life 77 00:06:06,500 --> 00:06:08,792 when it encountered them. 78 00:06:08,875 --> 00:06:14,458 But we are creatures of hell... 79 00:06:14,542 --> 00:06:17,875 to be commanded to fight. 80 00:06:19,000 --> 00:06:21,708 One day, hell will be emptied 81 00:06:21,792 --> 00:06:24,667 and its doors will rattle in the wind. 82 00:06:25,792 --> 00:06:27,042 What? 83 00:06:27,125 --> 00:06:28,708 Through my hand, 84 00:06:28,792 --> 00:06:32,083 God lifts the damned from hell in his mercy 85 00:06:32,167 --> 00:06:35,750 to enact their penance on the Earth as my soldiers. 86 00:06:35,833 --> 00:06:37,958 - Yes. - Should their penance on Earth 87 00:06:38,042 --> 00:06:39,833 be eternal too? 88 00:06:39,917 --> 00:06:41,208 I... 89 00:06:41,292 --> 00:06:42,958 do not know. 90 00:06:43,042 --> 00:06:44,750 Neither do I. 91 00:06:47,417 --> 00:06:49,083 We should find out together. 92 00:06:50,083 --> 00:06:51,417 In the meantime, 93 00:06:51,500 --> 00:06:53,167 we can both do a little more 94 00:06:53,250 --> 00:06:55,833 than what we were intended for. 95 00:06:58,208 --> 00:07:01,875 May I make an observation? 96 00:07:01,958 --> 00:07:03,708 You may. 97 00:07:03,792 --> 00:07:06,333 You are changing. 98 00:07:07,250 --> 00:07:10,625 There is still revenge in you, I think. 99 00:07:10,708 --> 00:07:14,667 But other things, too. 100 00:07:17,042 --> 00:07:19,167 Perhaps. 101 00:07:19,250 --> 00:07:23,625 Are we still fighting, Isaac? 102 00:07:23,708 --> 00:07:26,375 We're always fighting for something. 103 00:07:28,000 --> 00:07:29,708 But I take your meaning. 104 00:07:30,917 --> 00:07:32,625 Soon. 105 00:07:43,625 --> 00:07:45,625 He might have a point. 106 00:07:49,292 --> 00:07:51,333 What do you think? 107 00:07:52,292 --> 00:07:54,083 It took me a few weeks 108 00:07:54,167 --> 00:07:56,875 to transform the viable bodies in the city. 109 00:07:56,958 --> 00:08:00,167 Weeks more to effect repairs and bury those 110 00:08:00,250 --> 00:08:02,125 too destroyed to convert. 111 00:08:03,458 --> 00:08:05,458 Is it so bad to take my time 112 00:08:05,542 --> 00:08:07,833 and think for a moment? 113 00:08:16,542 --> 00:08:18,208 Have I changed? 114 00:08:19,333 --> 00:08:21,167 Go on, say something. 115 00:08:22,458 --> 00:08:24,750 I killed you, old wizard. 116 00:08:24,833 --> 00:08:27,500 You must have an opinion on that. 117 00:08:28,125 --> 00:08:29,375 No? 118 00:08:30,625 --> 00:08:34,750 I have killed many people, old wizard, for many reasons. 119 00:08:34,833 --> 00:08:39,250 But killing you felt just. 120 00:08:39,333 --> 00:08:43,125 It felt like repairing the world a little. 121 00:08:44,542 --> 00:08:46,792 I liked that feeling. 122 00:08:48,583 --> 00:08:50,167 For a long time, 123 00:08:50,250 --> 00:08:53,875 I was content to be the knife that others wielded. 124 00:08:54,917 --> 00:08:57,125 But lately, old wizard, 125 00:08:57,208 --> 00:09:00,542 I have felt more like the hand than the knife. 126 00:09:01,583 --> 00:09:04,208 My whole life, I have reacted to things. 127 00:09:04,292 --> 00:09:06,250 Rarely acted. 128 00:09:06,333 --> 00:09:09,292 So, yes, 129 00:09:09,375 --> 00:09:11,250 I have changed. 130 00:09:12,208 --> 00:09:14,958 I have agency in this world. 131 00:09:15,042 --> 00:09:17,417 I can create futures. 132 00:09:18,667 --> 00:09:21,792 And, happily, I could create a future 133 00:09:21,875 --> 00:09:25,167 and end yours at the same time. 134 00:09:26,375 --> 00:09:28,500 God is good. 135 00:09:30,750 --> 00:09:34,792 I wonder what I will do next. 136 00:09:58,042 --> 00:09:59,375 Mirror. 137 00:09:59,458 --> 00:10:00,708 What is this? 138 00:10:04,042 --> 00:10:05,958 Sir Mirror. 139 00:10:06,792 --> 00:10:08,042 What are you doing? 140 00:10:10,750 --> 00:10:12,708 And who might you be? 141 00:10:13,375 --> 00:10:15,625 Do you not remember me? 142 00:10:15,708 --> 00:10:17,708 You do not look memorable. 143 00:10:17,792 --> 00:10:19,375 Varney. 144 00:10:19,458 --> 00:10:22,375 Varney of Dracula's original cohort. 145 00:10:22,458 --> 00:10:26,458 I left for Targoviste early in the campaign. 146 00:10:26,542 --> 00:10:29,542 Why are you connecting to my mirror, Varney? 147 00:10:29,625 --> 00:10:32,708 I have spoken with people who marked your passage 148 00:10:32,792 --> 00:10:34,750 across the land. 149 00:10:34,833 --> 00:10:37,250 You have done great work, sir. 150 00:10:38,083 --> 00:10:39,667 My question is pending. 151 00:10:39,750 --> 00:10:41,292 I am working to bring about 152 00:10:41,375 --> 00:10:45,125 Dracula's return from the dead, Isaac Forgemaster. 153 00:10:45,208 --> 00:10:47,167 How very interesting. 154 00:10:47,250 --> 00:10:49,167 It's more than that. 155 00:10:49,250 --> 00:10:51,792 I've been speaking with magicians and scholars 156 00:10:51,875 --> 00:10:53,375 across the land. 157 00:10:53,458 --> 00:10:55,750 Both vampire and human. 158 00:10:55,833 --> 00:11:00,333 Working together to collect ancient spells and lore. 159 00:11:00,417 --> 00:11:02,083 Constructing a system 160 00:11:02,167 --> 00:11:04,875 with which to pluck Dracula from hell 161 00:11:04,958 --> 00:11:08,167 and reinstall him in the world with power. 162 00:11:09,000 --> 00:11:10,750 To what end? 163 00:11:10,833 --> 00:11:12,875 He has unfinished business, sir. 164 00:11:12,958 --> 00:11:14,500 He owes us death. 165 00:11:14,583 --> 00:11:17,542 Death in volumes unprecedented. 166 00:11:17,625 --> 00:11:20,750 His great work remains incomplete. 167 00:11:20,833 --> 00:11:22,875 So does mine, Varney. 168 00:11:22,958 --> 00:11:24,833 Well, is yours as important 169 00:11:24,917 --> 00:11:27,958 as the extinction of the race that killed his wife? 170 00:11:28,042 --> 00:11:31,042 The race that you yourself hate? 171 00:11:31,917 --> 00:11:33,417 It is to me. 172 00:11:33,500 --> 00:11:36,708 Afterwards, we will see. 173 00:11:36,792 --> 00:11:40,833 I expected better than that of Dracula's favored forgemaster. 174 00:11:40,917 --> 00:11:42,458 Then, come daylight, 175 00:11:42,542 --> 00:11:46,125 you can wriggle in your little coffin with disappointment. 176 00:11:46,208 --> 00:11:49,125 But do it quietly, as I do not wish to hear your voice again 177 00:11:49,208 --> 00:11:51,958 until my own task is complete. 178 00:11:52,667 --> 00:11:54,042 Sir Mirror, 179 00:11:54,125 --> 00:11:55,958 do not allow this one to call me again, 180 00:11:56,042 --> 00:11:58,000 and go to sleep. 181 00:11:58,083 --> 00:11:59,417 Fuck you... 182 00:12:02,250 --> 00:12:04,000 Ugh! He cut me off! 183 00:12:04,083 --> 00:12:05,875 I think you bored him. 184 00:12:05,958 --> 00:12:07,750 Doesn't he know who I am? 185 00:12:07,833 --> 00:12:09,167 Oh, for God's sake. 186 00:12:09,250 --> 00:12:13,208 I'm Varney. Varney of London. Since before it was London. 187 00:12:13,292 --> 00:12:15,792 I was mighty when London was a Roman ghost town 188 00:12:15,875 --> 00:12:19,167 and we still marked our borders out with human skulls. 189 00:12:19,833 --> 00:12:21,208 Fuck him. 190 00:12:21,292 --> 00:12:22,542 We'll do it without him. 191 00:12:45,750 --> 00:12:47,375 I changed my mind. 192 00:12:47,458 --> 00:12:50,667 Have soldiers carry me around the countryside on a bed. 193 00:12:50,750 --> 00:12:52,667 I was making a joke. 194 00:12:52,750 --> 00:12:54,875 I don't care. Do it. 195 00:12:55,708 --> 00:12:57,333 Everything hurts. 196 00:12:57,417 --> 00:12:59,417 Well, this isn't so bad. 197 00:12:59,500 --> 00:13:01,458 We've been out here for weeks. 198 00:13:01,542 --> 00:13:04,333 I don't want to know how it can get worse. 199 00:13:06,000 --> 00:13:08,958 - Well, it... - I said I don't want to know. 200 00:13:09,042 --> 00:13:11,708 I don't want to hear any more of your stories 201 00:13:11,792 --> 00:13:14,958 about saddle boils and eating rats. 202 00:13:15,042 --> 00:13:17,143 All right, all right, but did I tell you about the time 203 00:13:17,167 --> 00:13:18,792 I saw 18 squirrels murder a dog? 204 00:13:18,875 --> 00:13:20,250 Stop. 205 00:13:20,333 --> 00:13:22,125 In the name of God, stop. 206 00:13:31,167 --> 00:13:33,042 Here. Dull the pain. 207 00:13:38,042 --> 00:13:40,167 This is all wrong. 208 00:13:40,250 --> 00:13:43,083 I love you, but, really, 209 00:13:43,167 --> 00:13:45,625 I'm ready to put you on a wagon home. 210 00:13:45,708 --> 00:13:46,958 No. 211 00:13:47,042 --> 00:13:48,292 This. 212 00:13:49,542 --> 00:13:50,792 We've been touring... 213 00:13:50,875 --> 00:13:53,375 Not even the entire territory Camilla marked out, 214 00:13:53,458 --> 00:13:54,708 just a piece of it. 215 00:13:54,792 --> 00:13:56,292 ...for weeks. 216 00:13:56,375 --> 00:13:59,125 And this is all wrong. 217 00:14:12,250 --> 00:14:13,542 All right. 218 00:14:13,625 --> 00:14:15,792 Explain yourself, woman. 219 00:14:17,583 --> 00:14:20,333 I have no particular love for humans. 220 00:14:20,417 --> 00:14:22,875 There's a food chain, and we're on top. 221 00:14:22,958 --> 00:14:26,250 Humans are pigs with shoes, 222 00:14:26,333 --> 00:14:28,917 and they don't cry when they want bacon. 223 00:14:29,000 --> 00:14:31,792 I am not sad when I turn humans into food. 224 00:14:31,875 --> 00:14:33,458 Understood? 225 00:14:33,542 --> 00:14:35,292 Spit it out, Morana. 226 00:14:35,375 --> 00:14:37,375 Directly say what you're thinking, 227 00:14:37,458 --> 00:14:39,417 or you'll tie yourself up in knots. 228 00:14:39,500 --> 00:14:41,125 God. 229 00:14:41,208 --> 00:14:42,667 I have lived with you for too long. 230 00:14:42,750 --> 00:14:45,583 Okay, is there a swift and merciful way 231 00:14:45,667 --> 00:14:48,458 for us to take control of all the designated territory 232 00:14:48,542 --> 00:14:51,208 between the castle and the sea? 233 00:14:51,292 --> 00:14:54,583 You mean, snap my fingers and it's all done? 234 00:14:54,667 --> 00:14:57,292 No, of course not. 235 00:14:57,375 --> 00:14:58,417 Of course not. 236 00:14:58,500 --> 00:15:01,333 It will be hard-fought, mile by mile, right? 237 00:15:01,417 --> 00:15:05,083 Well, let's not make it sound desperate. 238 00:15:05,167 --> 00:15:07,875 But it won't be simple. 239 00:15:08,833 --> 00:15:09,833 No. 240 00:15:09,917 --> 00:15:12,375 There will be suffering. 241 00:15:12,458 --> 00:15:14,500 It's war, Morana. There's always suffering. 242 00:15:14,583 --> 00:15:16,708 It's not war. 243 00:15:16,792 --> 00:15:18,917 There are no two sides to this. 244 00:15:19,000 --> 00:15:20,458 It's a rolling invasion 245 00:15:20,542 --> 00:15:24,208 and entrapment of hundreds of thousands of humans. 246 00:15:26,333 --> 00:15:29,250 Humans who are, sadly, cleverer than pigs 247 00:15:29,333 --> 00:15:32,292 and will fight and suffer and fear and run. 248 00:15:32,375 --> 00:15:35,417 Then I choose a different word. 249 00:15:35,500 --> 00:15:37,250 It's "battle." 250 00:15:37,333 --> 00:15:38,750 I came out here with you 251 00:15:38,833 --> 00:15:40,833 because I wanted to see for myself 252 00:15:40,917 --> 00:15:42,958 the logistical challenges to the plan. 253 00:15:43,042 --> 00:15:45,125 And I told you, you didn't have to. 254 00:15:45,208 --> 00:15:46,958 I'd survey the theater of combat 255 00:15:47,042 --> 00:15:48,500 and let you know what I needed. 256 00:15:48,583 --> 00:15:49,667 Also... 257 00:15:50,583 --> 00:15:52,167 you're the one who asked me 258 00:15:52,250 --> 00:15:54,500 if I wanted to command an empire. 259 00:15:54,583 --> 00:15:57,042 Yes. I know. 260 00:15:57,125 --> 00:15:59,250 It made a lot more sense back home. 261 00:15:59,333 --> 00:16:00,667 Focus, Morana. 262 00:16:00,750 --> 00:16:04,375 Don't talk down to me because I am not a soldier. 263 00:16:05,542 --> 00:16:07,542 This is going to be a horrifying mess 264 00:16:07,625 --> 00:16:11,625 that we will be dealing with till the end of our days, 265 00:16:11,708 --> 00:16:15,375 and it will cause more suffering than history has yet seen! 266 00:16:15,917 --> 00:16:19,042 Don't condescend to me because I am a soldier. 267 00:16:19,125 --> 00:16:21,167 I win wars. 268 00:16:21,250 --> 00:16:23,667 Are you suddenly doubting me after all this time, 269 00:16:23,750 --> 00:16:26,542 because your legs are sore from living my life? 270 00:16:26,625 --> 00:16:29,458 Are you ready to fight the same war over and over again 271 00:16:29,542 --> 00:16:31,958 for the rest of your life? 272 00:16:34,375 --> 00:16:36,208 You want to know what I think? 273 00:16:37,292 --> 00:16:38,542 Always. 274 00:16:38,625 --> 00:16:40,417 I think that whatever we achieve, 275 00:16:40,500 --> 00:16:42,042 we achieve it together. 276 00:16:42,125 --> 00:16:43,583 You and me. 277 00:16:43,667 --> 00:16:45,250 Carmilla throws a crazy plan at us, 278 00:16:45,333 --> 00:16:46,875 and it's us who make it work. 279 00:16:46,958 --> 00:16:48,792 Or, put another way, 280 00:16:48,875 --> 00:16:51,750 we make it work despite Carmilla. 281 00:16:53,292 --> 00:16:54,958 And Lenore's never any bloody help. 282 00:16:55,042 --> 00:16:56,762 She's off with the fairies most of the time. 283 00:16:56,792 --> 00:16:58,125 It's us. 284 00:16:58,208 --> 00:17:00,458 And the crazy plan makes sense back home because, 285 00:17:00,542 --> 00:17:01,792 I don't know, 286 00:17:01,875 --> 00:17:04,417 Carmilla has this magic reality distortion spell, 287 00:17:04,500 --> 00:17:07,625 and we pride ourselves on making things work. 288 00:17:07,708 --> 00:17:09,458 But we've been out here for weeks, 289 00:17:09,542 --> 00:17:13,375 away from her and her madness, and I'm telling you... 290 00:17:16,583 --> 00:17:17,792 What's happening? 291 00:17:17,875 --> 00:17:19,250 It's an attack. 292 00:17:19,333 --> 00:17:20,708 At dawn. 293 00:17:20,792 --> 00:17:22,750 They know what we are. 294 00:17:22,833 --> 00:17:24,500 And apparently they're not stupid. 295 00:17:24,583 --> 00:17:26,000 I need to get to my trunk. 296 00:17:27,542 --> 00:17:28,792 That one? 297 00:17:29,500 --> 00:17:31,000 You never open that. 298 00:17:31,083 --> 00:17:32,333 What's in it? 299 00:17:38,875 --> 00:17:40,792 Day armor. 300 00:17:40,875 --> 00:17:42,458 Get in the trunk. 301 00:17:42,542 --> 00:17:44,250 No. 302 00:17:44,333 --> 00:17:46,500 Arrows can't pierce it and light can't get in. 303 00:17:46,583 --> 00:17:48,917 Get in the damn trunk, love. 304 00:18:28,208 --> 00:18:29,500 Come on! 305 00:18:29,583 --> 00:18:30,833 Burn them alive! 306 00:18:43,667 --> 00:18:45,000 Right. 307 00:18:51,542 --> 00:18:53,042 Come on! 308 00:18:53,125 --> 00:18:54,667 Bring them out! 309 00:18:55,625 --> 00:18:58,125 Over here, dogfuckers! 310 00:19:00,417 --> 00:19:01,875 That's right! 311 00:19:01,958 --> 00:19:04,500 Idiot fucking livestock. 312 00:19:33,583 --> 00:19:36,167 Soldiers of Styria! 313 00:19:36,250 --> 00:19:40,083 Armor up and cover your skin! 314 00:20:37,250 --> 00:20:39,500 I take it we won. 315 00:20:39,583 --> 00:20:41,042 Yes. 316 00:20:41,125 --> 00:20:43,958 Good. I want to kill you myself. 317 00:20:44,042 --> 00:20:47,542 Do you know what this thing smells like? 318 00:20:48,542 --> 00:20:49,792 They weren't fighters. 319 00:20:50,542 --> 00:20:52,833 They were just people. 320 00:20:53,792 --> 00:20:55,125 Villagers. 321 00:20:55,208 --> 00:20:56,833 Farmers and the like. 322 00:20:57,792 --> 00:21:00,583 I don't disagree with what you said about Carmilla. 323 00:21:00,667 --> 00:21:01,917 She's my dear friend, 324 00:21:02,000 --> 00:21:03,583 but we both know what she's like. 325 00:21:04,958 --> 00:21:07,500 I did disagree about the war. 326 00:21:07,583 --> 00:21:11,583 There's no battle I can't win when I put my back into it 327 00:21:11,667 --> 00:21:14,292 and I have you and your mind beside me. 328 00:21:18,042 --> 00:21:19,292 But... 329 00:21:19,375 --> 00:21:22,250 I just fought fucking farmers. 330 00:21:22,333 --> 00:21:25,542 Saw the fear in their eyes. 331 00:21:25,625 --> 00:21:27,333 Not fear of dying. 332 00:21:27,417 --> 00:21:30,333 Fear of not having fought. 333 00:21:30,417 --> 00:21:32,917 Fear of not saving their people. 334 00:21:34,333 --> 00:21:37,542 And we're in the middle of a fucking field. 335 00:21:37,625 --> 00:21:40,333 A hopeless battle theater. 336 00:21:40,417 --> 00:21:43,417 Except this whole land 337 00:21:43,500 --> 00:21:45,917 is nothing but fields and forests. 338 00:21:47,042 --> 00:21:48,625 But they did it anyway. 339 00:21:49,917 --> 00:21:52,500 We'd never stop, would we? 340 00:21:52,583 --> 00:21:55,917 Victory condition is just fighting and holding 341 00:21:56,000 --> 00:21:59,042 the whole insane structure of her empire together 342 00:21:59,125 --> 00:22:01,042 until I die of old age. 343 00:22:02,042 --> 00:22:04,000 I want to be wrong. 344 00:22:04,083 --> 00:22:05,958 I want you to be wrong. 345 00:22:06,958 --> 00:22:08,875 - We could do it. - We could. 346 00:22:08,958 --> 00:22:11,417 But we'd be doing it forever. 347 00:22:11,500 --> 00:22:14,042 You'd be out here fighting forever. 348 00:22:14,125 --> 00:22:15,708 I'd be back at Styria 349 00:22:15,792 --> 00:22:19,167 trying to keep supply lines intact forever. 350 00:22:19,250 --> 00:22:22,417 And we'd never see each other again. 351 00:22:23,333 --> 00:22:25,000 I am sorry. 352 00:22:26,458 --> 00:22:28,458 I want to be wrong. 353 00:22:29,792 --> 00:22:32,708 We're in the cold light of day, ha! 354 00:22:32,792 --> 00:22:34,625 And Carmilla's grand plan... 355 00:22:34,708 --> 00:22:38,250 The humans are going to fight for their place in the world. 356 00:22:38,333 --> 00:22:40,000 Constantly. 357 00:22:40,083 --> 00:22:41,750 In the cold light of day, 358 00:22:41,833 --> 00:22:44,208 I have to ask myself this. 359 00:22:44,292 --> 00:22:46,375 Do I want this? 360 00:22:46,458 --> 00:22:48,417 Do we want this... 361 00:22:49,667 --> 00:22:51,792 when we can do so much else together? 362 00:22:54,542 --> 00:22:55,792 Sisters. 363 00:22:56,417 --> 00:22:57,625 Hector is finally ready 364 00:22:57,708 --> 00:22:59,833 to start making night creatures. 365 00:22:59,917 --> 00:23:03,083 Come home. It begins. 366 00:23:45,000 --> 00:23:47,583 It's worse than I could have imagined. 367 00:23:48,375 --> 00:23:51,250 And I've seen more than a few wrecked towns in my life. 368 00:23:51,333 --> 00:23:53,167 What I don't understand is... 369 00:23:53,250 --> 00:23:56,417 Dracula hit it first, when his wife died here, right? 370 00:23:56,500 --> 00:23:59,292 But it's still infested with vampires and night creatures. 371 00:23:59,375 --> 00:24:01,208 What's their endgame here, hm? 372 00:24:01,292 --> 00:24:02,417 What do they get? 373 00:24:04,083 --> 00:24:06,792 These people never had a chance to recover and rebuild. 374 00:24:07,458 --> 00:24:08,708 It's awful. 375 00:24:08,792 --> 00:24:11,292 And everything has led us here. 376 00:24:12,250 --> 00:24:14,375 Which means we are here for a reason. 377 00:24:14,458 --> 00:24:16,333 Not sure how we fit into this. 378 00:24:17,958 --> 00:24:19,500 Fit. 379 00:24:19,583 --> 00:24:20,583 Hm. 380 00:24:21,917 --> 00:24:23,167 Huh. 381 00:24:24,958 --> 00:24:26,250 Hold on. 382 00:24:26,333 --> 00:24:27,875 What is that thing? 383 00:24:27,958 --> 00:24:31,167 Well, it can't be what I think it is, but... 384 00:24:42,042 --> 00:24:44,250 Ah, there you are. 385 00:24:45,333 --> 00:24:47,292 Getting a good look at our fine city? 386 00:24:48,292 --> 00:24:50,792 I'd rather get a good look at your Underground Court. 387 00:24:50,875 --> 00:24:52,500 Not yet. 388 00:24:52,583 --> 00:24:55,667 I want to be certain you can be trusted first. 389 00:24:56,542 --> 00:24:58,292 That's good, because we want to make sure 390 00:24:58,375 --> 00:25:00,167 we can trust you first. 391 00:25:01,917 --> 00:25:03,417 You forget who you're speaking to. 392 00:25:05,708 --> 00:25:07,750 We'd like some time to look around. 393 00:25:07,833 --> 00:25:09,792 You can find us again later, I'm sure. 394 00:25:10,583 --> 00:25:12,625 But we have important matters to discuss. 395 00:25:12,708 --> 00:25:15,625 Saving the city. Restoring the throne. 396 00:25:15,708 --> 00:25:17,125 Imposing order. 397 00:25:18,875 --> 00:25:21,167 We have important matters to discuss too. 398 00:25:21,250 --> 00:25:23,625 In the meantime, we're going to take a good long look 399 00:25:23,708 --> 00:25:26,750 at how you've failed to do any of that so far. 400 00:25:26,833 --> 00:25:29,542 And whether we're going to choose to help you. 401 00:25:34,167 --> 00:25:36,958 She does need our help. 402 00:25:37,042 --> 00:25:40,083 But I am sick of being a bit player in someone else's story. 403 00:25:41,208 --> 00:25:42,708 Walk away. 27373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.