All language subtitles for Boris.sans.Beatrice.2016.DVDRip.KG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,435 --> 00:02:18,768 -Were the shirts to your liking? - Yes, thank you. 2 00:02:20,640 --> 00:02:23,438 - Did you find what you needed? - Yes. 3 00:02:23,576 --> 00:02:25,771 What's with the harp? 4 00:02:26,579 --> 00:02:28,171 It's our fifth anniversary 5 00:02:28,281 --> 00:02:30,146 The harpist will be here all week 6 00:02:30,283 --> 00:02:31,773 All week? 7 00:02:32,652 --> 00:02:34,119 That's something. 8 00:02:34,454 --> 00:02:36,479 We have a survey for our customers. 9 00:02:36,623 --> 00:02:39,319 - Would you care to take it? - No, thank you. 10 00:02:39,459 --> 00:02:42,292 You could get a 15% discount on your next purchase. 11 00:02:42,462 --> 00:02:44,555 - That's all right - OK. 12 00:02:45,098 --> 00:02:46,725 These are beautiful shirts. 13 00:02:46,833 --> 00:02:48,926 We just got them in. 14 00:02:49,469 --> 00:02:51,562 - How will you be paying? - Amex 15 00:02:52,338 --> 00:02:54,499 I'm sorry, we don't take American Express. 16 00:03:02,282 --> 00:03:04,614 Mister... 17 00:03:04,751 --> 00:03:06,343 Malinovsky. 18 00:03:06,486 --> 00:03:10,183 Would it be possible to have your email address? 19 00:03:10,323 --> 00:03:11,790 I'd rather not, thanks. 20 00:03:12,825 --> 00:03:16,955 OK. In that case, could I have your postal code? 21 00:03:18,131 --> 00:03:20,793 I'm making a purchase. Isn't that enough? 22 00:03:21,134 --> 00:03:25,002 Yes, but it's for our statistics about our clientele. 23 00:03:25,138 --> 00:03:28,232 But I'm not interested in giving you that information. 24 00:03:28,341 --> 00:03:29,603 It's really annoying 25 00:03:33,513 --> 00:03:36,778 Would you like your shirts in a plastic or paper bag? 26 00:03:38,952 --> 00:03:41,079 I'd like you to take a piece of paper. 27 00:03:41,187 --> 00:03:43,678 Write down your name, your boss's name 28 00:03:43,823 --> 00:03:46,257 and your boss's phone number, OK? 29 00:04:56,796 --> 00:04:58,058 All right! 30 00:04:58,131 --> 00:05:01,123 It's no secret. You all know what's going on 31 00:05:01,267 --> 00:05:04,759 My wife Beatrice has temporarily stepped down as minister. 32 00:05:04,904 --> 00:05:07,998 She's not doing well. She's going through a difficult time. 33 00:05:08,107 --> 00:05:10,701 We have a country house. She's resting there. 34 00:05:10,810 --> 00:05:14,109 I have no other details to provide on the situation. 35 00:05:14,247 --> 00:05:18,240 I'll be gone for a while, and I don't know when I'll be back. 36 00:05:18,384 --> 00:05:20,079 I have complete faith in Celine. 37 00:05:20,953 --> 00:05:23,148 I've seen the numbers. It's not too bad. 38 00:05:23,289 --> 00:05:26,747 We have three big contracts signed. I'm very happy about that. 39 00:05:26,893 --> 00:05:30,659 In short, we'll be able to get through this. 40 00:05:30,763 --> 00:05:35,530 And again, I have faith in all the team leaders 41 00:05:35,635 --> 00:05:37,296 and in Celine. 42 00:05:37,437 --> 00:05:40,304 And that's it 43 00:05:41,941 --> 00:05:43,704 Are there any questions? 44 00:05:44,677 --> 00:05:48,807 Mr. Malinovsky, I've been asked to bring you up to speed. 45 00:05:48,948 --> 00:05:52,315 Michel is in the hospital. The diagnosis is very bad 46 00:05:52,452 --> 00:05:53,646 Michel? 47 00:05:53,786 --> 00:05:57,950 Michel Malki, the building engineer He's in a coma. 48 00:05:58,091 --> 00:05:59,558 What happened? 49 00:05:59,859 --> 00:06:02,487 He fell at his home, sir. 50 00:06:02,662 --> 00:06:03,822 At home? 51 00:06:05,465 --> 00:06:08,957 I wish him well I'll try to visit him. 52 00:06:09,102 --> 00:06:12,538 I'm sorry. Thanks for letting me know, Moussa. 53 00:06:14,173 --> 00:06:18,371 Would anyone else like to add anything? 54 00:08:59,138 --> 00:09:01,572 OK, stop! It's not even well written. 55 00:09:01,674 --> 00:09:03,835 It's crap. Where'd you find that? 56 00:09:11,150 --> 00:09:13,584 Yeah, Dr. Miller.. 57 00:09:29,168 --> 00:09:30,499 Thanks. 58 00:09:32,672 --> 00:09:34,469 I like your hair like that. 59 00:09:45,751 --> 00:09:47,218 Thank you. 60 00:12:08,527 --> 00:12:11,519 You handled the meeting pretty well yesterday. 61 00:12:11,664 --> 00:12:12,995 You think so? 62 00:12:13,132 --> 00:12:15,123 Everyone understands, you know? 63 00:12:15,234 --> 00:12:17,998 It won't last They'll crucify me soon enough. 64 00:12:18,137 --> 00:12:20,605 I don't care. I won't go back for a while 65 00:12:20,706 --> 00:12:22,640 Do what makes you happy, baby. 66 00:12:26,879 --> 00:12:28,244 This room isn't bad. 67 00:12:28,380 --> 00:12:30,848 I'm not even sure this is a four-star hotel. 68 00:12:30,983 --> 00:12:33,816 - We deserve better - You're so bourgeois! 69 00:12:33,919 --> 00:12:37,116 "Hatred of the bourgeois is the beginning of virtue," my dear. 70 00:12:37,256 --> 00:12:40,225 Flaubert. Don't become virtuous. You'll break my heart. 71 00:12:40,359 --> 00:12:43,886 I hate it when you use quotes to judge me 72 00:12:44,029 --> 00:12:45,621 You big jerk! 73 00:12:47,833 --> 00:12:50,529 - Celine speaks well of you. - Good. 74 00:12:51,504 --> 00:12:53,995 She says you're often late 75 00:12:54,106 --> 00:12:55,767 So I'm bothering Celine. 76 00:12:56,408 --> 00:12:59,377 - Aren't you tired of hiding? - Am I hiding? 77 00:12:59,512 --> 00:13:04,040 Yes, you're hiding with me in love hotels. 78 00:13:05,084 --> 00:13:08,076 We kiss in your car behind the factory like teenagers 79 00:13:08,220 --> 00:13:10,848 - I can't bring you home. - Why not? 80 00:13:11,724 --> 00:13:13,885 I could pretend to be a Jehovah's Witness! 81 00:13:14,026 --> 00:13:15,721 Yeah... 82 00:13:15,861 --> 00:13:17,453 A pizza delivery girl. 83 00:13:19,198 --> 00:13:21,393 A distant cousin from the US 84 00:13:28,073 --> 00:13:29,563 Big man! 85 00:13:32,211 --> 00:13:35,476 You're my big man. 86 00:13:41,921 --> 00:13:44,082 They stopped talking about her. 87 00:13:44,490 --> 00:13:46,651 On TV, in the newspapers. 88 00:13:47,493 --> 00:13:49,154 They'll forget about her 89 00:13:50,596 --> 00:13:53,724 How's Dr. Miller? Is she good? 90 00:13:53,833 --> 00:13:55,357 No, I don't like her. 91 00:13:56,068 --> 00:14:00,027 I don't want to be there when she comes. She watches me. 92 00:14:00,739 --> 00:14:02,570 I trust Klara. 93 00:14:02,675 --> 00:14:05,872 She knows all the medication She's perfect. 94 00:14:06,679 --> 00:14:10,206 You like when people take charge, huh? 95 00:14:10,349 --> 00:14:12,146 Why are you always judging me? 96 00:14:12,284 --> 00:14:13,717 You're proud. 97 00:14:17,923 --> 00:14:19,356 You're handsome. 98 00:14:23,662 --> 00:14:25,630 My boyfriend's seeing a shrink 99 00:14:25,998 --> 00:14:27,795 - Tristan? - Yes! 100 00:14:27,933 --> 00:14:29,696 - No. - What? 101 00:14:30,436 --> 00:14:33,064 That's a shame! 102 00:14:33,272 --> 00:14:37,072 Whining to someone who pretends to listen, but who doesn't care 103 00:14:37,176 --> 00:14:41,476 who makes assumptions and condescending remarks, 104 00:14:41,614 --> 00:14:43,445 convincing you that he understands. 105 00:14:43,549 --> 00:14:44,846 That's enough 106 00:14:44,984 --> 00:14:48,442 Sitting down in a shrink's chair is admitting defeat. 107 00:14:52,057 --> 00:14:53,422 It's stupid, but.. 108 00:14:54,193 --> 00:14:57,321 I feel like I can't handle him touching you anymore. 109 00:14:59,531 --> 00:15:03,524 Mr. Malinovsky, it's nice to see you again 110 00:15:03,702 --> 00:15:05,567 On behalf of the council 111 00:15:05,704 --> 00:15:09,162 may I ask after your wife, Beatrice? 112 00:15:09,308 --> 00:15:12,675 Hello, Mr. Mayor. She's not doing well 113 00:15:15,014 --> 00:15:19,041 I'd like to thank everyone for respecting our privacy. 114 00:15:19,218 --> 00:15:20,685 We appreciate it. 115 00:15:20,753 --> 00:15:25,690 The community feels for you, Mr. Malinovsky. 116 00:15:26,725 --> 00:15:29,193 Yes, OK. Well... 117 00:15:30,062 --> 00:15:33,327 I wanted to bring your attention to an ongoing problem. 118 00:15:33,432 --> 00:15:37,562 You promised to pave a stretch of dirt road near my home. 119 00:15:37,736 --> 00:15:42,070 Have there been any developments? It's just 100 metres, you know? 120 00:15:42,241 --> 00:15:46,200 That's among the work to be done in the next year, Mr. Malinovsky, 121 00:15:46,278 --> 00:15:51,113 but there are more urgent issues to be dealt with first. 122 00:15:51,250 --> 00:15:53,411 I promise we'll get to it, though. 123 00:15:53,552 --> 00:15:56,146 With all due respect, Mr. Mayor, 124 00:15:56,422 --> 00:15:59,949 may I know what these more urgent issues are? 125 00:16:01,060 --> 00:16:02,152 Yes! 126 00:16:02,261 --> 00:16:03,228 At the moment 127 00:16:03,362 --> 00:16:07,628 we're reviewing the area's cycling network 128 00:16:07,766 --> 00:16:10,894 As you know, we have a large student population. 129 00:16:11,036 --> 00:16:14,665 It's starting to bother me that I can never get a real answer 130 00:16:14,773 --> 00:16:17,071 to questions that seem legitimate to me. 131 00:16:17,209 --> 00:16:20,804 The mayor just told you that there are more urgent issues. 132 00:16:20,913 --> 00:16:24,440 Your problem is concrete, and we've taken note of it, OK? 133 00:16:26,785 --> 00:16:29,618 I know what your allegiances are, Mr. Mayor 134 00:16:29,788 --> 00:16:32,120 I know about your conflicts with Beatrice 135 00:16:32,291 --> 00:16:33,918 You use your leftist politics 136 00:16:34,059 --> 00:16:37,256 to get the student vote and the green vote. 137 00:16:37,396 --> 00:16:40,923 You speak to me in a haughty tone. 138 00:16:42,001 --> 00:16:45,994 The land is within the city limits. What I'm asking for is nothing. 139 00:16:46,138 --> 00:16:49,596 This is the third time I've come to ask for a little asphalt 140 00:16:49,742 --> 00:16:52,870 and each time, you treat me with condescension, Mr. Mayor 141 00:16:52,978 --> 00:16:56,778 Why do you feel like you're less equal than everyone else? 142 00:16:56,849 --> 00:16:58,476 Take care of your wife 143 00:16:58,617 --> 00:17:01,552 instead of wasting our time with your fucking pride. 144 00:17:01,653 --> 00:17:03,780 Francois, watch your language, please. 145 00:17:03,856 --> 00:17:07,019 Go back to your damn mountain! You're as rich as Croesus! 146 00:17:07,159 --> 00:17:09,457 OK, whoa! That's enough! 147 00:17:09,595 --> 00:17:12,723 Let's maintain a bit of decorum, please. 148 00:17:13,265 --> 00:17:17,031 Boris, we understand what you're going through, 149 00:17:17,136 --> 00:17:21,300 but you don't have a monopoly on suffering. 150 00:17:21,440 --> 00:17:23,931 I aim to respect democracy 151 00:17:24,043 --> 00:17:27,308 and treat each citizen equally. 152 00:17:37,689 --> 00:17:40,681 We'll pave your stretch of road, Boris, 153 00:17:40,859 --> 00:17:42,451 in due time. 154 00:19:34,640 --> 00:19:36,005 Hello? 155 00:19:37,142 --> 00:19:38,939 Yes, I'm Malinovsky 156 00:19:43,982 --> 00:19:46,507 What? What are you talking about? 157 00:19:54,493 --> 00:19:57,519 You're coming to the country. We'll talk tomorrow. 158 00:20:03,101 --> 00:20:05,467 I won't say a word in the car. I promise. 159 00:20:16,181 --> 00:20:17,705 Did you sleep well? 160 00:20:21,787 --> 00:20:24,449 I never thought I'd say I was ashamed. 161 00:20:26,124 --> 00:20:28,149 What was the protest about? 162 00:20:28,293 --> 00:20:31,285 Dad, don't play dumb. It's the same one every year. 163 00:20:31,396 --> 00:20:33,364 It's against police brutality. 164 00:20:34,533 --> 00:20:36,364 - Your annual tradition. - Dad.. 165 00:20:36,501 --> 00:20:39,595 What do you do? You march, you scream? 166 00:20:39,705 --> 00:20:42,299 Yell slogans? Break windows? 167 00:20:42,407 --> 00:20:43,999 Have profound discussions? 168 00:20:44,142 --> 00:20:47,111 You can't and don't want to understand what it's about. 169 00:20:47,212 --> 00:20:51,148 Right. I'm just your right-wing dad who you call to pay your bail 170 00:20:54,152 --> 00:20:56,985 That's it? No fighting? No arguing? 171 00:20:57,089 --> 00:20:59,785 You don't want to tell me about injustice? 172 00:21:03,061 --> 00:21:06,553 It's embarrassing to see you wailing against the system 173 00:21:06,698 --> 00:21:09,895 I'm fighting for social justice, equality, fraternity. 174 00:21:10,035 --> 00:21:13,027 The state needs to intervene to guarantee human rights, 175 00:21:13,171 --> 00:21:16,607 redistribute wealth and regulate the economy 176 00:21:16,708 --> 00:21:19,905 The police is being militarized. I went out and said so 177 00:21:20,078 --> 00:21:22,911 Happy now? You must be able to understand that. 178 00:21:23,048 --> 00:21:25,073 You've clearly learned that by heart. 179 00:21:25,217 --> 00:21:27,651 It's the party line recited by a little soldier. 180 00:21:27,753 --> 00:21:29,414 You're the one being militarized. 181 00:21:29,554 --> 00:21:31,886 I'm taking a shower, then I'm out of here. 182 00:21:47,773 --> 00:21:49,604 Hi, Beatrice. It's me. 183 00:21:52,778 --> 00:21:54,439 I slept here. 184 00:22:04,489 --> 00:22:08,016 - Can you give me a lift? - No, not today! 185 00:22:08,160 --> 00:22:11,323 Public transportation is great, isn't it? It's green! 186 00:22:35,754 --> 00:22:38,518 Dear Monsieur Malinovsky 187 00:22:38,623 --> 00:22:39,988 It makes perfect sense 188 00:22:40,125 --> 00:22:43,617 that Beatrice's health matters greatly to you 189 00:22:44,696 --> 00:22:46,186 Consequently, 190 00:22:46,331 --> 00:22:51,166 I would urge you to meet me tonight 191 00:22:51,303 --> 00:22:55,296 in the quarry at 11:00 p.m. 192 00:22:55,807 --> 00:22:59,299 Come alone, without fear, 193 00:22:59,845 --> 00:23:03,303 with an open mind that you can take pride in 194 00:23:03,482 --> 00:23:07,418 and that may reward you. 195 00:23:21,566 --> 00:23:23,033 Beatrice? 196 00:23:23,735 --> 00:23:26,431 Does this message mean anything to you? 197 00:26:07,966 --> 00:26:09,490 Good evening 198 00:26:09,634 --> 00:26:12,432 May I call you Boris? 199 00:26:14,539 --> 00:26:17,064 Come a little closer, Boris! 200 00:26:17,208 --> 00:26:20,006 Yelling would be inconvenient. 201 00:26:23,548 --> 00:26:25,516 Who are you? 202 00:26:25,684 --> 00:26:28,175 I don't have time for niceties 203 00:26:28,253 --> 00:26:33,088 Finding that message on your private property 204 00:26:33,558 --> 00:26:37,494 may have seemed inappropriate, even alarming. 205 00:26:37,562 --> 00:26:39,496 I'm sorry about that. 206 00:26:39,564 --> 00:26:42,032 But I couldn't think of a better way 207 00:26:42,167 --> 00:26:47,036 to ensure that this moment would be confidential and private 208 00:26:48,506 --> 00:26:50,337 What do you want? 209 00:26:51,076 --> 00:26:56,036 You will have to abide by a certain etiquette in my presence. 210 00:26:56,281 --> 00:26:59,409 As dramatic and charming as this location is 211 00:26:59,551 --> 00:27:02,748 I'm not in the habit of coming here for pleasure. 212 00:27:02,921 --> 00:27:05,116 I come out of necessity. 213 00:27:07,058 --> 00:27:09,856 Beatrice is an intelligent woman 214 00:27:10,695 --> 00:27:14,791 who has faced many challenges in this government 215 00:27:16,034 --> 00:27:19,060 All the stress of our modern world... 216 00:27:19,237 --> 00:27:23,367 Even the strongest are sometimes brought to their knees, right? 217 00:27:24,609 --> 00:27:26,270 What do you want? 218 00:27:27,812 --> 00:27:32,579 Whatwould you say if I told you that Beatrice is ill because of you? 219 00:27:37,822 --> 00:27:40,017 You have no answer, Boris? 220 00:27:42,327 --> 00:27:45,262 There are two reasons for that. 221 00:27:45,330 --> 00:27:48,595 You have no answer because in your ivory tower, 222 00:27:48,733 --> 00:27:51,099 you aren't responsible for anything bad. 223 00:27:51,236 --> 00:27:53,204 You're convinced of it 224 00:27:54,105 --> 00:27:55,902 But you also have no answer 225 00:27:56,007 --> 00:27:59,499 because buried deep in your subconscious, 226 00:27:59,644 --> 00:28:02,010 you're aware of the extent of your vanity 227 00:28:02,147 --> 00:28:05,310 and of your influence over others, isn't that right? 228 00:28:05,483 --> 00:28:08,077 You came here to lecture me, is that it? 229 00:28:08,353 --> 00:28:10,617 I don't give a damn about your insults 230 00:28:10,755 --> 00:28:12,916 and your theatrics. 231 00:28:13,091 --> 00:28:15,116 What is this? Is this a game? 232 00:28:15,827 --> 00:28:18,625 I will ignore your insolence. 233 00:28:19,497 --> 00:28:23,263 The truth is that Beatrice is in this state because ofyou, 234 00:28:23,368 --> 00:28:25,131 Boris Malinovsky, 235 00:28:25,270 --> 00:28:29,468 and only you, Boris Malinovsky, 236 00:28:29,607 --> 00:28:31,370 can get her out of it! 237 00:28:38,316 --> 00:28:41,808 You will change, Boris. 238 00:28:43,354 --> 00:28:45,151 You have time. 239 00:28:46,291 --> 00:28:50,751 Between two escapades in the arms of your lovely Helga, 240 00:28:50,862 --> 00:28:52,659 you have time. 241 00:28:54,799 --> 00:28:59,566 You will fill these hours by facing the world, Boris. 242 00:29:01,372 --> 00:29:03,169 Do you understand? 243 00:29:03,842 --> 00:29:07,869 I am certain that Beatrice also wants you to change. 244 00:29:09,013 --> 00:29:13,507 You have power. You use it poorly. 245 00:29:13,651 --> 00:29:15,278 This is nonsense. 246 00:29:15,386 --> 00:29:18,583 You're some kind of judge, is that it? 247 00:29:19,324 --> 00:29:21,588 The reward for your effort 248 00:29:21,693 --> 00:29:24,491 will be Beatrice's health. 249 00:29:25,930 --> 00:29:29,127 Think of me as, yes, 250 00:29:29,934 --> 00:29:32,698 a judge and a friend. 251 00:29:34,672 --> 00:29:36,196 Goodbye! 252 00:29:39,377 --> 00:29:40,844 Wait a minute! 253 00:29:42,113 --> 00:29:46,140 What is my daughter's name and birthday? 254 00:29:48,052 --> 00:29:51,146 Your stubbornness troubles me, Boris. 255 00:29:51,956 --> 00:29:55,983 Justine was born on February 20, 1996, 256 00:29:56,127 --> 00:29:59,654 and has a birthmark behind her right ear. 257 00:29:59,764 --> 00:30:02,062 Let's get serious. 258 00:30:02,200 --> 00:30:04,327 Do it for Beatrice 259 00:30:04,435 --> 00:30:08,064 ifyour pride prevents you from doing it for yourself. 260 00:30:20,985 --> 00:30:23,317 I'm not strong enough for this. 261 00:30:50,248 --> 00:30:53,240 Servants have no opinions, sir. 262 00:31:40,365 --> 00:31:41,889 Helga... 263 00:31:43,234 --> 00:31:45,099 am I a good person? 264 00:31:46,371 --> 00:31:47,963 That's all I'm asking you. 265 00:31:48,072 --> 00:31:50,836 Who cares about the mystery man! 266 00:31:51,009 --> 00:31:52,442 Right? 267 00:31:54,045 --> 00:31:55,672 Did he scare you? 268 00:31:58,583 --> 00:32:00,517 He really scared you? 269 00:32:01,986 --> 00:32:03,578 He knew Justine's birthday! 270 00:32:03,721 --> 00:32:05,348 So what? 271 00:32:09,694 --> 00:32:11,286 I don't know, l... 272 00:32:13,564 --> 00:32:15,156 I'm asking for your advice. 273 00:32:15,266 --> 00:32:18,463 Why would I give life advice to the big kid who's fucking me? 274 00:32:18,603 --> 00:32:20,969 I'm not an old army buddy. 275 00:32:21,105 --> 00:32:22,538 You piss me off. 276 00:32:27,412 --> 00:32:29,539 How long can you stay? 277 00:32:29,614 --> 00:32:30,979 I don't know. 278 00:34:09,147 --> 00:34:10,978 Dammit, Boris! 279 00:35:47,111 --> 00:35:49,272 We're closing in 10 minutes, sir. 280 00:35:49,447 --> 00:35:51,074 OK. 281 00:36:11,302 --> 00:36:14,465 All the stress of our modern world... 282 00:36:15,840 --> 00:36:20,038 Even the strongest are sometimes brought to their knees. 283 00:36:23,514 --> 00:36:28,315 Nothing renews the spirit like the serenity of a work of art, 284 00:36:29,587 --> 00:36:31,214 isn't that right? 285 00:37:43,027 --> 00:37:44,688 You have time. 286 00:37:45,830 --> 00:37:50,164 You will fill that time by facing the world, Boris. 287 00:37:57,541 --> 00:38:01,705 Even the strongest are sometimes brought to their knees. 288 00:41:38,762 --> 00:41:40,195 Tristan is here. 289 00:41:40,297 --> 00:41:41,889 That's impossible! 290 00:41:42,266 --> 00:41:45,258 - What are you talking about? - He's on my property. 291 00:41:45,336 --> 00:41:49,363 Jesus! Go see what he wants, I guess. Shit! 292 00:42:01,452 --> 00:42:05,115 Tristan! What are you doing here at this hour? 293 00:42:10,661 --> 00:42:11,923 How are you? 294 00:42:13,764 --> 00:42:15,425 How's Helga? 295 00:42:45,329 --> 00:42:47,297 You look sexy like this. 296 00:43:16,226 --> 00:43:18,990 Why don't you ever speak to me in Russian? 297 00:43:22,032 --> 00:43:23,499 I don't feel like it. 298 00:43:24,401 --> 00:43:25,993 I've forgotten it. 299 00:43:27,237 --> 00:43:28,704 And you? 300 00:43:29,239 --> 00:43:32,003 Why don't you try French sometimes? 301 00:46:27,417 --> 00:46:31,376 Hello! Thank you for having us. 302 00:46:33,423 --> 00:46:36,051 - I'm sorry. - Welcome, Mr. Prime Minister. 303 00:46:47,805 --> 00:46:49,397 I'M SORRY, BORIS. 304 00:46:49,573 --> 00:46:53,339 MAYBE WE SHOULD TAKE A LITTLE BREAK? 305 00:46:58,882 --> 00:47:00,577 Hello, Beatrice. 306 00:48:53,196 --> 00:48:55,664 What is your name, miss? 307 00:49:20,290 --> 00:49:21,757 Thank you! 308 00:49:22,225 --> 00:49:23,556 You're welcome! 309 00:49:34,404 --> 00:49:37,066 Mr. Prime Minister, it was an honour to have you. 310 00:49:47,918 --> 00:49:49,249 She's good. 311 00:49:58,829 --> 00:50:00,990 As often as I can be, sir. 312 00:50:09,006 --> 00:50:10,769 Absolutely. 313 00:50:23,587 --> 00:50:27,523 With all due respect, what exactly are you insinuating? 314 00:50:31,862 --> 00:50:33,830 I'm taking care of her, sir. 315 00:51:19,509 --> 00:51:22,307 I don't have it in me to take care of others. 316 00:53:32,542 --> 00:53:36,000 You are furious, Boris Malinovsky. 317 00:53:36,780 --> 00:53:38,805 Anger renders us blind and mad, 318 00:53:38,982 --> 00:53:41,507 and it obscures reason, my dear man. 319 00:53:41,651 --> 00:53:44,745 You tricked me! Betrayed me! 320 00:53:45,722 --> 00:53:47,587 Beatrice is worse than ever! 321 00:53:47,724 --> 00:53:50,192 That's quite possible, Boris! 322 00:53:50,293 --> 00:53:54,127 You're letting her down. You're letting us all down. 323 00:53:57,567 --> 00:54:02,527 You looked for excitement and turned your back on Beatrice. 324 00:54:02,872 --> 00:54:04,635 Like an overgrown teenager, 325 00:54:04,808 --> 00:54:08,574 you had fun in your little race car. 326 00:54:08,678 --> 00:54:13,479 You visited a museum with total hypocrisy. 327 00:54:17,554 --> 00:54:19,545 I could destroy you 328 00:54:19,689 --> 00:54:23,056 by describing your dalliances with that girl 329 00:54:23,193 --> 00:54:26,788 a few metres from the room your vulnerable wife was in. 330 00:54:28,198 --> 00:54:30,564 I just have one question for you: 331 00:54:31,768 --> 00:54:33,759 Who are you trying to fool? 332 00:54:35,038 --> 00:54:36,801 Who are you fooling? 333 00:54:38,275 --> 00:54:42,575 If I were Beatrice, I would spit that blood right in your face. 334 00:54:46,283 --> 00:54:49,081 You are a very bad student 335 00:54:49,219 --> 00:54:53,519 who misunderstood the simple lesson that was asked of him. 336 00:54:55,625 --> 00:54:59,789 Perhaps your feelings for Beatrice aren't sincere. 337 00:55:01,097 --> 00:55:04,589 Does her illness mean that little to you? 338 00:55:05,935 --> 00:55:08,802 I love my wife, and I don't owe you anything! 339 00:55:10,940 --> 00:55:13,909 Each illness has a time. 340 00:55:14,044 --> 00:55:16,706 a place, a history, 341 00:55:16,813 --> 00:55:19,304 maybe even a colour. 342 00:55:19,449 --> 00:55:23,613 Beatrice will be returned to you at the cost of a major change. 343 00:55:23,753 --> 00:55:27,120 Keep digging and searching within yourself, 344 00:55:27,257 --> 00:55:29,555 away from the superficial, 345 00:55:29,659 --> 00:55:32,492 away from your own pleasure and your pride! 346 00:55:40,837 --> 00:55:43,203 I don't want to see you again, Boris. 347 00:56:20,677 --> 00:56:22,474 Don't talk to me that way! 348 00:58:36,679 --> 00:58:40,809 I'VE THOUGHT ABOUT IT. HELGA. WE CAN'T SEE EACH OTHER ANYMORE. 349 00:59:00,370 --> 00:59:03,203 CALL FROM HELGA 350 01:00:12,942 --> 01:00:14,569 Are you OK, Mom? 351 01:00:25,888 --> 01:00:28,356 Who do you usually swim with? 352 01:00:31,961 --> 01:00:33,929 The water's nice! 353 01:00:34,897 --> 01:00:36,592 Just warm enough. 354 01:00:47,477 --> 01:00:49,445 Why have you come to see me? 355 01:00:52,982 --> 01:00:55,644 I know I don't visit often, but, you know... 356 01:00:56,386 --> 01:01:00,584 There are my companies and Beatrice is sick. 357 01:01:00,723 --> 01:01:03,556 You never visit. Sick with what? 358 01:01:04,927 --> 01:01:09,057 It'll pass. I just have to stay near her as much as possible. 359 01:01:09,165 --> 01:01:12,362 You sure came up with a good reason before visiting. 360 01:01:14,404 --> 01:01:16,269 Beatrice is sick, Mom. 361 01:01:17,440 --> 01:01:19,601 Why do you have to be so cold? 362 01:01:27,650 --> 01:01:31,313 Would you like me to stay and eat with you afterwards? 363 01:01:31,454 --> 01:01:32,978 Ifyou have time. 364 01:01:33,156 --> 01:01:36,990 So? Did you remember why you came to see me? 365 01:01:43,866 --> 01:01:45,663 Mom, do you love me? 366 01:01:50,973 --> 01:01:53,305 That's what you came here to ask me? 367 01:01:56,479 --> 01:01:58,242 Answer honestly. 368 01:02:00,717 --> 01:02:03,880 It's a mother's duty to love her child. 369 01:02:41,224 --> 01:02:44,489 Have I succeeded now by the will of the gods? 370 01:02:45,328 --> 01:02:48,195 You have come to the sight of what you have prayed for. 371 01:02:48,331 --> 01:02:50,356 And do you know whom I was invoking? 372 01:02:50,500 --> 01:02:53,799 I know that you are pining for Orestes. 373 01:02:53,936 --> 01:02:57,235 Then how have I found an answer to my prayers? 374 01:02:57,340 --> 01:03:00,309 Here I am. Search for no other friend but me. 375 01:03:01,110 --> 01:03:02,975 You are weaving some snare about me? 376 01:03:03,112 --> 01:03:05,137 Then I am devising plots against myself. 377 01:03:05,281 --> 01:03:08,273 No, you wish to mock my distress. 378 01:03:08,451 --> 01:03:11,943 Then my own also, if yours. 379 01:03:12,722 --> 01:03:16,488 Am I then to address you as Orestes in truth? 380 01:03:17,226 --> 01:03:20,525 Even though you see him in me, you are slow to learn. 381 01:03:20,863 --> 01:03:23,832 Yet at the sight of this tress placed on the tomb, 382 01:03:23,933 --> 01:03:26,094 happiness filled your heart. 383 01:03:26,269 --> 01:03:28,032 When you scrutinized my tracks, 384 01:03:28,137 --> 01:03:31,402 your thought took wings, and you knew you had found me. 385 01:03:31,741 --> 01:03:33,402 Look at my head, 386 01:03:33,543 --> 01:03:36,842 and you will see the place where the lock was cut. 387 01:03:41,884 --> 01:03:43,852 Do not go mad with joy! 388 01:03:43,953 --> 01:03:47,218 I know that our nearest kin are bitter foes to us both. 389 01:03:49,659 --> 01:03:54,289 O beloved brother, 390 01:03:54,397 --> 01:03:57,992 darling of your father's house, 391 01:03:59,001 --> 01:04:01,435 saving seed longed for with tears, 392 01:04:01,971 --> 01:04:04,462 trust in your prowess, 393 01:04:04,607 --> 01:04:09,135 and you will win back the ancestral palace. 394 01:04:29,498 --> 01:04:33,161 FUCKING COWARD! 395 01:04:37,506 --> 01:04:39,167 Hello! 396 01:04:40,643 --> 01:04:42,270 Hello. 397 01:04:43,212 --> 01:04:46,079 - Does Justine live here? - Absolutely. 398 01:04:47,350 --> 01:04:48,874 I'm her father. 399 01:04:50,553 --> 01:04:52,077 May I come in and speak to her? 400 01:04:53,122 --> 01:04:54,783 Password. 401 01:04:54,891 --> 01:04:57,860 Password? There's a password? 402 01:04:57,960 --> 01:04:59,552 Of course not! 403 01:05:03,232 --> 01:05:04,699 Can I come in? 404 01:05:06,168 --> 01:05:08,102 I love awkward silences. 405 01:05:15,978 --> 01:05:18,071 Can I see Justine? 406 01:05:19,482 --> 01:05:21,109 Is she here? 407 01:05:22,084 --> 01:05:23,608 Maybe. 408 01:05:24,887 --> 01:05:28,414 Are those Hermes cufflinks? 409 01:05:29,258 --> 01:05:30,919 It's possible. 410 01:05:31,193 --> 01:05:33,320 $450, easy. 411 01:05:36,766 --> 01:05:39,394 Listen, boys, if she's not here. I can come back. 412 01:05:40,202 --> 01:05:42,966 Is it true that you have a housemaid? 413 01:05:44,006 --> 01:05:45,098 Yes. 414 01:05:45,875 --> 01:05:49,834 I guess Justine tells you what she wants to tell you. 415 01:05:50,212 --> 01:05:52,646 - Do you want something to drink? - No, thanks. 416 01:05:52,715 --> 01:05:54,876 Not even a little coconut water? 417 01:05:57,620 --> 01:06:00,248 So there are three of you living here? 418 01:06:00,957 --> 01:06:03,084 What are your names? 419 01:06:03,225 --> 01:06:05,989 He's Orestes and I'm Electra. 420 01:06:07,797 --> 01:06:09,458 You're making fun of me, huh? 421 01:06:10,800 --> 01:06:13,667 Can you tell Justine that I'll come back? 422 01:06:17,974 --> 01:06:22,468 Please leave a detailed message after the beep. 423 01:06:22,645 --> 01:06:24,772 We're excellent messengers. 424 01:06:30,319 --> 01:06:32,787 What did I do to you, you little fag? 425 01:06:34,557 --> 01:06:36,491 What do you want, Dad? 426 01:06:43,432 --> 01:06:44,729 Justine? 427 01:06:45,234 --> 01:06:46,428 Hello? 428 01:06:50,840 --> 01:06:53,468 - Are those your friends? - Yes. 429 01:06:54,010 --> 01:06:56,205 Don't mind them. They're adorable. 430 01:06:57,346 --> 01:06:58,711 How are you? 431 01:06:58,848 --> 01:07:01,476 Aren't you worried you'll hurt your eyes? 432 01:07:02,351 --> 01:07:03,875 It's dark in here. 433 01:07:08,357 --> 01:07:10,723 It must be serious if you're here. 434 01:07:10,860 --> 01:07:13,021 No, nothing serious, Justine. 435 01:07:15,598 --> 01:07:17,623 I came to see you. That's all. 436 01:07:17,767 --> 01:07:19,200 How's the stepmother? 437 01:07:19,301 --> 01:07:21,428 Call her Beatrice, please. 438 01:07:22,271 --> 01:07:23,761 Not much progress. 439 01:07:27,676 --> 01:07:29,974 Would you like to get a coffee with me? 440 01:07:30,112 --> 01:07:33,377 Or visit the factory? It's impressive. It's nearby. 441 01:07:33,482 --> 01:07:37,077 Tell me what you want, Dad. We have to rehearse today. 442 01:07:40,056 --> 01:07:42,047 I know we don't have the same... 443 01:07:44,493 --> 01:07:46,017 Our worlds are... 444 01:07:52,535 --> 01:07:54,730 Justine, I love you. 445 01:07:56,906 --> 01:07:58,737 You're my daughter, and I love you. 446 01:07:58,841 --> 01:08:00,604 You don't have to respond. 447 01:08:00,709 --> 01:08:04,076 I know I have a lot of work to do, and I'm doing it. 448 01:08:08,084 --> 01:08:10,575 I like it when you swallow your pride, Dad. 449 01:08:10,719 --> 01:08:12,880 Don't make me cry, you little brat. 450 01:08:13,055 --> 01:08:17,014 I didn't have a lot to say, but I wanted to say it. 451 01:08:21,263 --> 01:08:23,527 Is this where we hug? 452 01:08:23,666 --> 01:08:27,625 No, I'm not the father I want to be yet. Give me some time. 453 01:08:28,537 --> 01:08:29,902 You're stupid! 454 01:08:30,573 --> 01:08:32,598 When Beatrice is doing better, 455 01:08:32,775 --> 01:08:36,040 ifyou think your old man deserves a hug, 456 01:08:36,178 --> 01:08:38,772 you'll come over for dinner, OK? 457 01:08:44,186 --> 01:08:46,518 Can I ask you something? 458 01:08:50,259 --> 01:08:54,719 Don't take this the wrong way, but what do you see in Beatrice? 459 01:08:58,467 --> 01:08:59,934 I love that woman. 460 01:09:01,804 --> 01:09:04,830 And I want to be loved by her. That's it. 461 01:09:05,908 --> 01:09:09,173 I'm sorry, but I don't have an answer that will impress you. 462 01:09:09,278 --> 01:09:10,438 That's fine. 463 01:09:12,114 --> 01:09:17,051 Well, this is where the father offers his daughter some money 464 01:09:17,153 --> 01:09:18,780 to buy a little peace. 465 01:09:22,091 --> 01:09:24,889 You can buy your roommates some T-shirts. 466 01:09:30,332 --> 01:09:31,799 I'm gonna go. 467 01:09:33,435 --> 01:09:35,801 Thanks for your help with the pigs. 468 01:09:35,938 --> 01:09:37,462 The pigs? 469 01:09:37,640 --> 01:09:40,165 At the police station the other day. 470 01:09:40,676 --> 01:09:42,769 Take care ofyourself. 471 01:09:42,912 --> 01:09:46,507 If you need anything, you know where to find me. 472 01:10:11,140 --> 01:10:13,608 I'm not a toy. I'm not your toy. 473 01:10:13,709 --> 01:10:16,906 Call me back. I'm waiting at your goddamn house. 474 01:10:23,485 --> 01:10:25,146 Who are you? 475 01:11:19,041 --> 01:11:20,668 Who are you? 476 01:11:22,778 --> 01:11:24,439 I'm Klara. 477 01:11:27,449 --> 01:11:28,973 What is this? 478 01:12:00,749 --> 01:12:02,341 Does Boris live here? 479 01:12:42,124 --> 01:12:43,557 Hello. 480 01:12:46,528 --> 01:12:49,986 I'm not Klara. My name is Helga. 481 01:12:54,837 --> 01:12:56,498 I wanted to see you. 482 01:13:23,165 --> 01:13:25,861 Now you know me, bitch! 483 01:13:27,970 --> 01:13:30,131 You admire him, don't you? 484 01:13:31,039 --> 01:13:32,870 You think he's intelligent? 485 01:13:33,742 --> 01:13:35,710 He impresses you, huh? 486 01:15:06,835 --> 01:15:08,860 The girl was angry. 487 01:15:11,139 --> 01:15:12,731 Beatrice... 488 01:15:17,479 --> 01:15:19,242 I won't leave again. 489 01:15:20,449 --> 01:15:24,146 I'm staying here with you. There's no danger, sweetheart. 490 01:15:27,155 --> 01:15:28,747 Come back to me. 491 01:15:32,194 --> 01:15:34,628 It's nothing. I will clean up. 492 01:15:36,598 --> 01:15:39,931 Life is beautiful. There's you and me. 493 01:15:41,770 --> 01:15:43,237 There's nothing else. 494 01:15:49,811 --> 01:15:51,176 Beatrice... 495 01:15:56,685 --> 01:16:00,348 Come out of the bedroom! Come out of the damn bedroom! 496 01:16:40,996 --> 01:16:42,156 Go away, Miller. 497 01:16:43,065 --> 01:16:44,862 I never wanna see you again. 498 01:16:46,868 --> 01:16:48,836 Be reasonable, Boris. 499 01:16:51,006 --> 01:16:52,871 Get out of here, Miller! 500 01:17:18,300 --> 01:17:21,133 Let me know if you need anything, OK? 501 01:18:19,261 --> 01:18:20,853 Are you all right? 502 01:18:32,874 --> 01:18:35,468 I went to see the neighbour's vineyard. 503 01:18:36,978 --> 01:18:38,639 It's flowering. 504 01:18:39,614 --> 01:18:41,241 It's magnificent. 505 01:18:43,485 --> 01:18:46,352 We could go and visit tomorrow if you like. 506 01:19:04,339 --> 01:19:05,863 Did you hear that? 507 01:20:13,975 --> 01:20:17,809 Calm down, Dad! It's just us. 508 01:20:23,985 --> 01:20:25,953 What are you doing here? 509 01:20:29,791 --> 01:20:32,157 Give your mother a kiss, my son. 510 01:20:33,895 --> 01:20:36,693 We came to have tea with Justine. 511 01:20:36,798 --> 01:20:38,595 Hi, Mom. 512 01:20:38,733 --> 01:20:40,894 I didn't hearyou come in. 513 01:20:42,904 --> 01:20:44,895 What are you doing here? 514 01:20:47,609 --> 01:20:49,577 Sit down, my son. 515 01:21:01,957 --> 01:21:05,723 Honestly, Dad, why are you making that face? 516 01:21:06,261 --> 01:21:08,422 We came to see you. That's all. 517 01:21:08,530 --> 01:21:10,054 Hello, Justine. 518 01:21:12,133 --> 01:21:15,398 Boris, this is Mr. Lewis. 519 01:21:15,937 --> 01:21:20,135 He's a volunteer at the residence. I decided to invite him. 520 01:21:22,143 --> 01:21:23,610 Mr. Lewis. 521 01:21:24,646 --> 01:21:26,307 Should I make some more tea? 522 01:21:28,283 --> 01:21:31,411 Yes. I can help, if you like. 523 01:21:31,486 --> 01:21:32,919 It's OK. I'll do it. 524 01:21:37,359 --> 01:21:39,122 This is a special visit. 525 01:21:41,162 --> 01:21:42,925 We could... 526 01:21:44,566 --> 01:21:47,091 I would've cleaned if I had known. 527 01:21:49,170 --> 01:21:51,331 I'm going to use the bathroom. 528 01:21:51,473 --> 01:21:52,770 I'll go with you, Mom. 529 01:21:53,875 --> 01:21:55,399 Don't be silly! 530 01:22:00,982 --> 01:22:04,782 I'm warning you. I have a gun in the house. 531 01:22:06,988 --> 01:22:09,650 What are you doing here? Tell me. 532 01:22:10,392 --> 01:22:14,055 There's no need for guns or for threats, Boris. 533 01:22:15,997 --> 01:22:19,694 I don't know what your game is, but you're not welcome here. 534 01:22:19,834 --> 01:22:22,166 Please be courteous. Boris. 535 01:22:23,338 --> 01:22:25,169 What do you want from me? 536 01:22:26,908 --> 01:22:30,776 You know perfectly well that this story isn't finished. 537 01:22:45,927 --> 01:22:50,296 Mr. Lewis brought a delicious blueberry pie. 538 01:22:51,232 --> 01:22:52,824 I put it in the fridge. 539 01:22:52,934 --> 01:22:54,595 You'll love it. 540 01:22:55,437 --> 01:22:58,895 Thank you, dear Pauline! 541 01:22:59,774 --> 01:23:02,800 It's all about the tapioca. 542 01:23:03,645 --> 01:23:05,613 I cheat a little bit. 543 01:23:07,949 --> 01:23:10,975 Pauline has told me a lot about you, Boris. 544 01:23:11,386 --> 01:23:15,254 She tells me that your success has come easily. 545 01:23:15,957 --> 01:23:18,255 - Let's not exaggerate. - Of course not! 546 01:23:18,393 --> 01:23:22,227 There's no point in boasting about it, anyway. 547 01:23:22,397 --> 01:23:23,728 Excuse me? 548 01:23:25,066 --> 01:23:26,158 Who's boasting? 549 01:23:26,267 --> 01:23:29,566 It's no secret, Dad. 550 01:23:30,305 --> 01:23:34,435 It would be gauche of me to ask you about your many successes. 551 01:23:34,576 --> 01:23:39,036 You'd be obliged to describe them one by one, 552 01:23:39,180 --> 01:23:40,647 I imagine. 553 01:23:40,782 --> 01:23:43,649 Not at all. But if I felt like it, I would. 554 01:23:43,785 --> 01:23:45,446 You're in my home, after all. 555 01:23:45,587 --> 01:23:47,452 Absolutely! 556 01:23:47,589 --> 01:23:48,783 God help us, 557 01:23:48,923 --> 01:23:52,188 we're not competing to see who has the most pride. 558 01:23:54,429 --> 01:23:58,092 I'm convinced, Mr. Malinovsky. 559 01:23:58,199 --> 01:24:01,225 that you are a person who values restraint. 560 01:24:01,436 --> 01:24:03,961 moderation and sobriety 561 01:24:04,105 --> 01:24:06,266 at all times, isn't that right? 562 01:24:06,341 --> 01:24:10,107 This isn't the time to discuss my personality traits. 563 01:24:11,012 --> 01:24:13,173 When I was teaching, 564 01:24:13,314 --> 01:24:15,680 I liked to tell the story of Tantalus. 565 01:24:15,817 --> 01:24:19,184 I'll spare you the details, and there are many versions, 566 01:24:19,320 --> 01:24:23,086 but, in short, Tantalus was an important figure at Olympus. 567 01:24:23,224 --> 01:24:24,885 He was very rich, 568 01:24:25,026 --> 01:24:29,190 and the gods considered him to be superior to other mortals. 569 01:24:29,330 --> 01:24:31,491 Tantalus often ate at the gods' table, 570 01:24:31,633 --> 01:24:35,592 but he had a nasty habit of stealing things. 571 01:24:35,670 --> 01:24:38,503 They say he would take medicinal plants 572 01:24:38,640 --> 01:24:41,438 and even the fabled nectar. 573 01:24:41,543 --> 01:24:44,307 You speak so well, Mr. Lewis. 574 01:24:45,480 --> 01:24:49,940 So, Tantalus wanted vengeance for a shady matter. 575 01:24:50,485 --> 01:24:54,012 He invited the gods to dinner one day. 576 01:24:54,656 --> 01:24:56,248 A proud man, 577 01:24:56,357 --> 01:24:59,952 Tantalus decided to have his own son butchered 578 01:25:00,261 --> 01:25:02,786 and his flesh served to the guests 579 01:25:02,897 --> 01:25:06,833 to test their power of observation and their perceptiveness. 580 01:25:06,901 --> 01:25:10,837 At first sure he had tricked them, Tantalus was quickly disappointed 581 01:25:10,905 --> 01:25:15,035 when the gods discovered the horror of his cannibalistic plan. 582 01:25:15,176 --> 01:25:17,337 Why are you telling this story now? 583 01:25:17,512 --> 01:25:21,471 Dad! It's one of the best stories from Greek mythology. 584 01:25:22,183 --> 01:25:23,980 As punishment, 585 01:25:24,519 --> 01:25:27,283 Tantalus was placed in the middle of a river 586 01:25:27,388 --> 01:25:29,686 beneath fruit trees. 587 01:25:29,791 --> 01:25:33,955 But the waterwould recede whenever he bent down to drink, 588 01:25:34,095 --> 01:25:36,563 and the wind would blow the tree branches away 589 01:25:36,698 --> 01:25:39,496 whenever he reached for fruit. 590 01:25:39,601 --> 01:25:43,560 Tantalus's hunger is never sated 591 01:25:43,705 --> 01:25:47,300 and anguish forever strangles his throat. 592 01:25:48,710 --> 01:25:50,302 Are you done? 593 01:25:51,246 --> 01:25:52,873 Come on, Boris! 594 01:25:53,047 --> 01:25:55,675 There are so many stories 595 01:25:55,817 --> 01:25:59,651 that illustrate man's vanity and excesses. 596 01:25:59,754 --> 01:26:00,914 - It's true. - Yes, OK. 597 01:26:01,055 --> 01:26:04,923 But why are you telling that story here, 598 01:26:05,627 --> 01:26:08,391 right now in my house? 599 01:26:08,563 --> 01:26:10,190 Be polite! 600 01:26:10,265 --> 01:26:12,790 Mr. Lewis likes to tell these stories very much. 601 01:26:12,934 --> 01:26:14,401 Don't get upset. 602 01:26:14,569 --> 01:26:16,093 I'm not upset! 603 01:26:26,080 --> 01:26:28,548 Your little moment of frustration 604 01:26:28,650 --> 01:26:32,518 is reminiscent of what the ancient Greeks called hubris. 605 01:26:32,654 --> 01:26:35,817 H-U-B-R-l-S. 606 01:26:37,292 --> 01:26:41,558 They viewed fate as an independent force. 607 01:26:42,764 --> 01:26:45,756 Fate is a draw. 608 01:26:46,267 --> 01:26:49,065 It is the share of happiness and misery, 609 01:26:49,170 --> 01:26:51,968 of fortune and misfortune. 610 01:26:52,106 --> 01:26:55,269 of life and death that each of us is due 611 01:26:55,376 --> 01:26:57,139 based on our social status 612 01:26:57,278 --> 01:27:00,475 and our relationships with the gods and with men. 613 01:27:00,615 --> 01:27:04,483 A man guilty of hubris 614 01:27:05,520 --> 01:27:10,457 wants more than the share bestowed upon him by fate. 615 01:27:12,493 --> 01:27:17,260 The ancients considered this to be a fundamental and grave sin. 616 01:27:18,299 --> 01:27:21,666 People were put to death for such a transgression. 617 01:27:24,205 --> 01:27:29,006 Thank God, we no longer punish the Tantaluses of the world! 618 01:27:34,549 --> 01:27:37,245 Mom, Justine, Mr. Lewis, 619 01:27:39,420 --> 01:27:41,888 I'd like to ask you to leave, please. 620 01:27:53,034 --> 01:27:56,902 I don't know if it's over, if it's finished, 621 01:27:57,672 --> 01:28:02,700 if we've witnessed any kind of transformation. 622 01:28:04,045 --> 01:28:07,913 Let's just say that you're in a different place. 623 01:28:10,051 --> 01:28:14,147 You hate me with all your might, and that's normal. 624 01:28:15,256 --> 01:28:19,124 I shouldn't be back. but who knows? 625 01:28:19,861 --> 01:28:22,830 Consider yourself under observation. 626 01:28:23,564 --> 01:28:26,362 Until we meet again, Boris Malinovsky. 627 01:28:26,467 --> 01:28:27,991 Who are you? 628 01:28:29,904 --> 01:28:33,567 An ally, Boris. An ally. 629 01:28:34,575 --> 01:28:36,736 Who needs an ally like you? 630 01:28:37,078 --> 01:28:38,545 No one. 631 01:28:38,713 --> 01:28:40,237 Everyone. 632 01:28:41,215 --> 01:28:42,739 Who knows? 633 01:29:33,634 --> 01:29:35,625 That was difficult, wasn't it? 634 01:29:52,854 --> 01:29:54,378 Where were you? 635 01:30:49,010 --> 01:30:51,877 BORIS WITHOUT BEATRICE 46405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.