All language subtitles for Band.of.Robbers.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:14,090 (wind whistling) 2 00:01:00,685 --> 00:01:01,766 MAN (narrating) You don't kKnow me... 3 00:01:04,606 --> 00:01:06,722 unless you Know about me and Tom Sawyer, 4 00:01:08,818 --> 00:01:11,059 where we've been, 5 00:01:11,362 --> 00:01:12,773 what we've done together. 6 00:01:19,829 --> 00:01:22,070 (crashing) MAN: Huckleberry! 7 00:01:25,960 --> 00:01:28,702 MAN: You'll respect your father, boy. (loud slap) 8 00:01:29,005 --> 00:01:31,622 - Meow! - MAN: Where do you think you're going? 9 00:01:33,885 --> 00:01:37,128 Huck, get your ass back in here! Meow! 10 00:01:37,430 --> 00:01:41,048 HUCK (narrating): Tom was the closest thing to real family I had. 11 00:01:41,351 --> 00:01:43,342 He saw a world where we were just one adventure away 12 00:01:43,645 --> 00:01:45,636 from all our problems disappearing forever. 13 00:01:45,939 --> 00:01:49,227 When we get the treasure, you won't have to live with your dad anymore. 14 00:01:49,526 --> 00:01:52,018 You can live wherever you want. All right? 15 00:01:52,320 --> 00:01:53,776 I care about you. 16 00:01:55,990 --> 00:01:58,152 HUCK (narrating): Seemed that every second 17 00:01:58,451 --> 00:02:00,192 he was dreaming up some new plan for us. 18 00:02:00,495 --> 00:02:05,285 But the grandaddy of them all was finding Murrel's treasure. 19 00:02:05,583 --> 00:02:07,290 I probably don't have to tell you 20 00:02:07,585 --> 00:02:09,826 that John Andrews Murrel was a notorious bandit. 21 00:02:10,130 --> 00:02:11,666 Legend had it that before Murrel died, 22 00:02:11,965 --> 00:02:14,047 he hid his fortune somewhere Inh town, 23 00:02:14,342 --> 00:02:16,379 leaving clues to Its location. 24 00:02:16,678 --> 00:02:19,761 But to this day, no one's found it. 25 00:02:21,641 --> 00:02:23,757 Tom figured he was a lot like Murrel, 26 00:02:24,060 --> 00:02:26,848 SO it was only natural that he'd be the one to find the treasure. 27 00:02:27,147 --> 00:02:28,763 Takes a pirate to think like another pirate. 28 00:02:30,817 --> 00:02:32,808 To Tom, trespassing and other laws 29 00:02:33,111 --> 00:02:35,227 didn't apply to treasure hunters. 30 00:02:35,530 --> 00:02:38,147 Ours was a special code. 31 00:02:38,449 --> 00:02:39,655 (clanking) 32 00:02:39,951 --> 00:02:43,069 The truth is, we weren't the only ones looking. 33 00:02:43,371 --> 00:02:46,363 (clanking) 34 00:02:48,459 --> 00:02:52,293 (siren wailing) 35 00:02:52,589 --> 00:02:54,375 HUCK (narrating): Didn't really matter to me 36 00:02:54,674 --> 00:02:57,587 that our adventures never came out right. Hey! Stop! 37 00:02:57,886 --> 00:03:00,344 (grunting) Tom! 38 00:03:00,638 --> 00:03:02,845 - Huck! - Tom! 39 00:03:03,141 --> 00:03:06,099 With Tom, there was always something great just ahead, 40 00:03:06,394 --> 00:03:08,101 a dream to hold on to, 41 00:03:08,396 --> 00:03:11,104 even if it seemed there was only more bad coming. 42 00:03:11,399 --> 00:03:13,185 OFFICER: No, I'll take him upstairs. 43 00:03:13,484 --> 00:03:15,646 It was a dream worth pursuing, 44 00:03:15,945 --> 00:03:18,687 time after time. 45 00:03:24,120 --> 00:03:28,535 I suppose to a stranger's eyes, Tom and I may seem worlds apart now. 46 00:03:28,833 --> 00:03:30,415 We may be in different places, 47 00:03:30,710 --> 00:03:32,621 but things aren't that different. 48 00:03:32,921 --> 00:03:36,289 Where do you see yourself in the next five years, Mr., uh, Finn? 49 00:03:37,675 --> 00:03:39,586 Well, sir, 1, uh-- 50 00:03:39,886 --> 00:03:43,379 I guess I see myself getting a good job. 51 00:03:43,681 --> 00:03:46,423 How would you describe your work on the police force in one word? 52 00:03:46,726 --> 00:03:49,764 Great. In the heat of battle. The local hero. 53 00:03:50,063 --> 00:03:51,553 The loc-- Great in battle. Battle-tested. 54 00:03:51,856 --> 00:03:53,847 - One word, Tom. - Hero. 55 00:03:54,150 --> 00:03:55,686 Hero. Policeman. 56 00:03:55,985 --> 00:03:57,726 You would describe your work as "policeman.โ€" 57 00:03:58,029 --> 00:04:00,612 Um, I don't know. (laughs) 58 00:04:00,907 --> 00:04:02,272 Um... 59 00:04:04,494 --> 00:04:05,780 Maybe a family? 60 00:04:08,831 --> 00:04:10,913 Never had that. 61 00:04:11,209 --> 00:04:13,746 Hard to have a family when you're imprisoned. 62 00:04:14,045 --> 00:04:16,787 That's why I'm never coming back here again. 63 00:04:17,090 --> 00:04:18,546 Make me a detective. No. 64 00:04:18,841 --> 00:04:20,423 Sid's a detective, and he's an idiot. 65 00:04:20,718 --> 00:04:22,459 Nice way to talk about your brother. Half-brother. 66 00:04:22,762 --> 00:04:24,594 Lieutenant. Uh, sorry. Shepherdson flipped. 67 00:04:24,889 --> 00:04:26,971 - Nice work, Sid. - Thank you. 68 00:04:27,267 --> 00:04:29,929 If you'll excuse us, Tom. Write tickets. Do your job. 69 00:04:33,147 --> 00:04:35,730 HUCK (narrating): After so many years of chasing the fairy tale, 70 00:04:36,025 --> 00:04:38,187 most people would be ready to give up. 71 00:04:38,486 --> 00:04:40,397 (siren wailing) 72 00:04:40,697 --> 00:04:42,313 But Tom Sawyer isn't most people. 73 00:04:48,454 --> 00:04:50,570 (laughing) 74 00:04:50,873 --> 00:04:52,830 Hey, Tom. Huckleberry Finn. 75 00:04:55,044 --> 00:04:56,500 Left the lights on for ya. 76 00:04:56,796 --> 00:04:58,378 Brings back memories. 77 00:04:58,673 --> 00:05:01,665 Ah, shit. You Know, it's supposed to look like fireworks, you Know. 78 00:05:01,968 --> 00:05:03,458 Like... Huck's back. 79 00:05:03,761 --> 00:05:04,967 You're a cop. 80 00:05:05,263 --> 00:05:06,970 Oh, yeah. 81 00:05:07,265 --> 00:05:10,428 Figured if, uh, Sid got to have a gun, I should too. 82 00:05:10,727 --> 00:05:13,310 So-- Hey, thanks for not saying anything about me in there, man. 83 00:05:13,604 --> 00:05:15,015 Appreciate that. 84 00:05:15,315 --> 00:05:16,726 I got you something. 85 00:05:19,986 --> 00:05:21,476 Huh? 86 00:05:21,779 --> 00:05:25,397 Figured you probably didn't get too much of this stuff inside. 87 00:05:25,700 --> 00:05:29,238 I ate some of the pie, but there's till over half left, so... 88 00:05:29,537 --> 00:05:31,244 You staying with the widow? 89 00:05:31,539 --> 00:05:33,246 Yeah. For now. Yeah. Cool, man. 90 00:05:33,541 --> 00:05:36,454 Things are gonna be different this time. I guarantee it. 91 00:05:36,753 --> 00:05:39,541 V'll get more into that later at your big party-- We got a party planned for you. 92 00:05:39,839 --> 00:05:41,455 Okay. Yeah, man. You and me. 93 00:05:41,758 --> 00:05:44,375 Huckleberry Finn and Tom Sawyer, buddy. Just you wait. 94 00:05:44,677 --> 00:05:46,634 Come on. (chuckles) 95 00:05:46,929 --> 00:05:48,636 Look at this guy. It's good to see you. 96 00:05:48,931 --> 00:05:50,763 You too, man. Let's get outta here. 97 00:05:51,059 --> 00:05:53,300 Put that shit behind you. Right? 98 00:05:53,603 --> 00:05:55,844 Oh, you gotta ride in the back. Sorry. It's protocol. 99 00:05:56,731 --> 00:05:58,563 Right. Watch your head. 100 00:05:59,609 --> 00:06:00,815 You're under arrest. 101 00:06:02,862 --> 00:06:04,944 (engine starts) 102 00:06:05,239 --> 00:06:07,401 HUCK (narrating): Just doesn't seem to matter, 103 00:06:07,700 --> 00:06:10,283 knowing there's a time you gotta let go, 104 00:06:10,578 --> 00:06:11,818 gotta grow up. 105 00:06:13,623 --> 00:06:15,705 Some things never change. 106 00:06:17,502 --> 00:06:19,459 Even when they probably should. 107 00:06:35,144 --> 00:06:37,055 WOMAN: I'm not ashamed of you. 108 00:06:40,024 --> 00:06:42,982 Dear God, please help this shameful, 109 00:06:43,277 --> 00:06:44,608 poor, lost lamb 110 00:06:44,904 --> 00:06:46,394 to find his way. 111 00:06:46,697 --> 00:06:49,485 Set him on your path. Forgive him his mistakes. 112 00:06:49,784 --> 00:06:50,990 Amen. 113 00:06:52,662 --> 00:06:55,620 I feel like that worked. Thank you. (chuckles) 114 00:06:55,915 --> 00:06:59,033 Well, you can sleep here as long as you stay on the straight path. 115 00:06:59,335 --> 00:07:01,747 If you gonna get a job, you're gonna have to look civilized. 116 00:07:03,339 --> 00:07:04,921 Okay. 117 00:07:45,214 --> 00:07:48,923 (speaking Spanish) 118 00:07:52,221 --> 00:07:55,430 There you are. How was the job search? 119 00:07:55,725 --> 00:07:57,056 Pretty good. 120 00:07:57,351 --> 00:07:59,763 Jorge, I need you to come back tomorrow 121 00:08:00,062 --> 00:08:02,474 and trim the branches on the maple out back. 122 00:08:02,773 --> 00:08:04,514 (Spanish) 123 00:08:07,695 --> 00:08:11,939 I'm saying that the walkway out back is being blocked and it can't just stay that way. 124 00:08:12,241 --> 00:08:14,198 (Spanish) 125 00:08:22,043 --> 00:08:24,000 How do they not Know English? 126 00:08:37,725 --> 00:08:39,887 TOM: Meow! Meow. Meow! 127 00:08:41,729 --> 00:08:43,845 - Meow. - Meow! 128 00:08:48,194 --> 00:08:50,481 โ™ช (speakers: pop) 129 00:08:50,780 --> 00:08:52,737 Hope you're ready to party, buddy. 130 00:08:53,032 --> 00:08:56,070 Oh, you know what? I forgot. This is a-- This is a surprise party. 131 00:08:56,369 --> 00:08:57,905 So... 132 00:08:58,204 --> 00:08:59,660 Okay. Yeah. 133 00:08:59,956 --> 00:09:01,117 (laughing) Act surprised, okay? 134 00:09:01,415 --> 00:09:03,656 It'd just make the guys feel great. I got it. 135 00:09:03,960 --> 00:09:06,577 - Okay. Great. - (warning bell dinging) 136 00:09:06,879 --> 00:09:08,836 Shit. It does that. 137 00:09:09,131 --> 00:09:12,044 โ™ช (speakers: pop, anthem) 138 00:09:18,766 --> 00:09:20,598 Oh, hey, Amy. 139 00:09:20,893 --> 00:09:22,759 Hi. Nice... shirt. 140 00:09:23,062 --> 00:09:25,053 So, Barnes downstairs? Alone? 141 00:09:27,900 --> 00:09:29,766 Cool. We'll go look. 142 00:09:30,069 --> 00:09:31,025 Excuse us. 143 00:09:35,992 --> 00:09:37,949 Oh, no. 144 00:09:38,244 --> 00:09:40,656 God, it's so dark. I bet there's nobody down here at all. 145 00:09:40,955 --> 00:09:42,161 ALL: Surprise! 146 00:09:42,456 --> 00:09:44,743 (all shouting, laughing) Just kKkidding. We got him. 147 00:09:45,042 --> 00:09:46,749 We got him. We got him. 148 00:09:47,044 --> 00:09:50,127 - Turn on the AC. - The AC doesn't work down here. Can I talk to you? 149 00:09:50,423 --> 00:09:52,585 - Are you doing laundry right now? - You're out of underwear. 150 00:09:52,883 --> 00:09:54,794 How's prison? Bad, right? 151 00:09:55,094 --> 00:09:58,086 Open up a window. There's no window, Tom. It's a basement. A man cave. 152 00:09:58,389 --> 00:10:01,131 Sounds pretty weird. Whatever. Let's do this. 153 00:10:01,434 --> 00:10:03,641 Okay, we're gonna get this Huckleberry Finn welcome-back party 154 00:10:03,936 --> 00:10:06,644 up on its feet in three, two, one... 155 00:10:06,939 --> 00:10:11,649 - (clicks) -PJ (ballad, vocalizing) 156 00:10:11,944 --> 00:10:15,653 TJ (continues in Spanish) 157 00:10:15,948 --> 00:10:17,154 TJ (ends) 158 00:10:18,492 --> 00:10:21,109 Then they broke up. Yeah. 159 00:10:23,497 --> 00:10:25,704 Oh, Huck, I almost forgot. 160 00:10:26,000 --> 00:10:27,991 I got you a little welcome-back present. 161 00:10:28,294 --> 00:10:30,251 Oh. Still selling these things online. 162 00:10:30,546 --> 00:10:33,129 And, uh, business is going really well. 163 00:10:33,424 --> 00:10:36,337 This is my newest model, and I thought you might like it. 164 00:10:37,887 --> 00:10:39,298 "My other car is Jesus." 165 00:10:39,597 --> 00:10:42,305 "My othercar is Jesus.โ€ 166 00:10:42,600 --> 00:10:45,683 You should make another one that says "My other car is fishing." 167 00:10:45,978 --> 00:10:47,889 Fishing is super-popular. 168 00:10:48,189 --> 00:10:51,181 We weren't supposed to bring gifts-- And I got him pie earlier, so... 169 00:10:51,484 --> 00:10:53,771 We're all glad to have Huck back, right? That's why we're here. 170 00:10:54,070 --> 00:10:55,777 To believe in that, to celebrate that. 171 00:10:56,072 --> 00:10:58,279 This is a party, okay? Welcome back, Huck, right? 172 00:10:58,574 --> 00:11:01,362 Thisis for you, man. Whoo! Huck! 173 00:11:01,661 --> 00:11:05,154 And it's a meeting. So let's start the meeting. 174 00:11:09,001 --> 00:11:10,992 I Know what you guys are thinking. 175 00:11:11,295 --> 00:11:15,380 Huck's been in jail. I don't wanna have anything to do with that stuff. Neither do I. 176 00:11:15,675 --> 00:11:18,918 But I don't think Huck's done anything wrong. And that's coming from a cop. 177 00:11:19,220 --> 00:11:22,884 You know what other cops do? They write tickets to your own grandmothers. 178 00:11:23,182 --> 00:11:25,890 They let real criminals get away with whatever they want. 179 00:11:26,185 --> 00:11:28,017 They make the wrong people into detectives. 180 00:11:28,312 --> 00:11:31,680 You Kknow-- The pointis, they have no perspective. 181 00:11:31,982 --> 00:11:34,098 They have no imagination. 182 00:11:34,402 --> 00:11:37,019 And that's what brings us to now. 183 00:11:37,321 --> 00:11:39,608 An opportunity has presented itself 184 00:11:39,907 --> 00:11:41,238 to make real criminals pay 185 00:11:41,534 --> 00:11:44,697 while we, the good guys, 186 00:11:44,995 --> 00:11:47,202 get a little payday-- abig payday for ourselves. 187 00:11:48,582 --> 00:11:51,244 So, if you're with me, 188 00:11:52,837 --> 00:11:54,999 the way I see it, 189 00:11:55,297 --> 00:11:56,958 this marks the first meeting of... 190 00:12:03,139 --> 00:12:05,005 the Band of Robbers. 191 00:12:05,307 --> 00:12:07,423 Okay, robbers, Tom? (chuckles) 192 00:12:07,727 --> 00:12:09,217 Think of it like this. 193 00:12:09,520 --> 00:12:12,262 Robin Hood and his merry men. 194 00:12:12,565 --> 00:12:15,273 Robbing from the rich, giving to the poor, Keeping some money. 195 00:12:15,568 --> 00:12:18,185 Keeping the money. You know? I wrote up an oath-- 196 00:12:18,487 --> 00:12:20,899 - We're bad guys? - No, we're heroes. 197 00:12:21,198 --> 00:12:22,188 Sounds like bad guys. 198 00:12:22,491 --> 00:12:23,947 When you steal from criminais, 199 00:12:24,243 --> 00:12:26,200 it makes stealing more of a good thing than a bad one. 200 00:12:26,495 --> 00:12:28,782 - Hang on and I/'ll-- - It's still illegal though. Right? 201 00:12:29,081 --> 00:12:31,994 Ben, do you wanna be working for Barnes your whole life at the auto shop? 202 00:12:32,293 --> 00:12:35,126 - Having to borrow money from your half-brother? - I don't have a half-brother. 203 00:12:35,421 --> 00:12:37,287 It's an expression. Look. 204 00:12:37,590 --> 00:12:41,049 My ex-fiancรฉe used to say, "He's never gonna do anything special. 205 00:12:41,343 --> 00:12:43,050 He's always gonna be like a kid." 206 00:12:43,345 --> 00:12:45,962 Man, we all know you're talking about Amy right now. 207 00:12:46,265 --> 00:12:49,223 She's my wife. Well, it doesn't make the anecdote untrue, does it? 208 00:12:49,518 --> 00:12:51,759 My hair is falling out. You see that? My back hurts. 209 00:12:52,062 --> 00:12:53,973 Before you know it I'm gonna be one of these old guys 210 00:12:54,273 --> 00:12:56,981 walking around in a wheelchair, never did anything. 211 00:12:57,276 --> 00:12:59,313 - Maybe Amy Lawrence does think I'm a kid. - Tom. 212 00:12:59,612 --> 00:13:03,321 Well, I'm a Toys R Us kid. And I own my own handgun and a pretty nice minivan. 213 00:13:03,616 --> 00:13:06,074 And I'm tired of people telling me what I can and can't do. 214 00:13:06,368 --> 00:13:09,827 And I think it's time that we all did something valuable. 215 00:13:10,122 --> 00:13:12,033 I think it's time that we all did something meaningful. 216 00:13:14,084 --> 00:13:17,327 Okay? Now listen to the oath. Here we go. (clears throat) 217 00:13:19,632 --> 00:13:22,249 "By joining this band, I agree to stay loyal 218 00:13:22,551 --> 00:13:24,508 and not share any band secrets with others. 219 00:13:24,804 --> 00:13:27,512 If I do, I agree to have my throat cut and a curse put on my head 220 00:13:27,807 --> 00:13:30,174 and to be set on fire and never talked about anymore. 221 00:13:30,476 --> 00:13:33,343 I agree that if anybody hurts a member of the gang, Tom will appoint someone 222 00:13:33,646 --> 00:13:35,478 to kill the person who did it.โ€ 223 00:13:35,773 --> 00:13:38,140 - What about families? - What do you mean? 224 00:13:38,442 --> 00:13:41,855 If someone in the gang rats, we should, like, Kill someone in their family. 225 00:13:42,154 --> 00:13:44,236 We willdefinitely do that. 226 00:13:44,532 --> 00:13:48,196 Huck doesn't have any family, so that doesn't seem like a completely fair trade. 227 00:13:48,494 --> 00:13:51,111 What about that old lady that you live with? 228 00:13:51,413 --> 00:13:53,199 Sure. Yeah. Sure. 229 00:13:53,499 --> 00:13:55,410 - 'm cool with that. - We'll just kill her. 230 00:13:55,709 --> 00:13:58,918 - BEN: I was gonna say kill her. - OKay, great. Anyways-- 231 00:13:59,213 --> 00:14:01,204 Should I be chosen for the task, I will not eat or sleep until I kill them 232 00:14:01,507 --> 00:14:02,918 and cut a cross on their chest. 233 00:14:03,217 --> 00:14:07,051 We're gonna use crosses. You see anybody else doing that, let me know and we'll kill them. 234 00:14:07,346 --> 00:14:10,213 - We'llsue them. - Uh, churches. 235 00:14:10,516 --> 00:14:14,555 I could only get the Rรฉsumรฉ Wizard open, so I typed it up that way. 236 00:14:14,854 --> 00:14:16,936 But otherwise I think it's good. 237 00:14:17,231 --> 00:14:20,314 If you guys wanna proofread it before you sign it, I don't give a shit. That's fine. 238 00:14:20,609 --> 00:14:23,067 Most of the harsh language inside this thing I pulled out of pirate books. 239 00:14:23,362 --> 00:14:25,979 I got some out of the Old Testament. I don't think Jesus would lie. 240 00:14:26,282 --> 00:14:28,398 But in practice we're gonna be mostly nonviolent. 241 00:14:28,701 --> 00:14:32,444 - We're gonna sign in blood. It's best if you do it-- - Uh, Tom, I don't-- 242 00:14:32,746 --> 00:14:35,363 I'm gonna quit now. I'm quitting preemptively here. 243 00:14:35,666 --> 00:14:40,411 Thought this whole thing was like Amway or Herbalife or something, man. 244 00:14:40,713 --> 00:14:42,203 Which 1'd totally be into. 245 00:14:42,506 --> 00:14:46,465 But, uh-- I'm gonna go check on Amy. All right? 246 00:14:46,760 --> 00:14:48,376 I'm sorry. 247 00:14:52,141 --> 00:14:54,428 Do we have to kill him? 248 00:14:54,727 --> 00:14:57,094 No, he-- he's letting us use the basement. 249 00:14:58,522 --> 00:15:00,388 All right, who's with me and Huck? 250 00:15:03,319 --> 00:15:06,232 Tom, can I talk to you out... side? 251 00:15:07,573 --> 00:15:09,610 Yeah. Yeah. 252 00:15:09,909 --> 00:15:11,365 Sure. 253 00:15:15,205 --> 00:15:17,071 See that? 254 00:15:17,374 --> 00:15:18,660 Trojan's Hammer. 255 00:15:21,170 --> 00:15:24,128 Listen, uh... 256 00:15:24,423 --> 00:15:27,336 You Know I appreciate you including me in all of your plans, right? 257 00:15:27,635 --> 00:15:29,125 Yeah. Yeah. 258 00:15:29,428 --> 00:15:31,294 But I think, um... 259 00:15:31,597 --> 00:15:33,429 I gotta go straight. 260 00:15:34,850 --> 00:15:37,433 You Know, 'cause-- 'cause of jail. 261 00:15:37,728 --> 00:15:40,971 Jail. Jail. Jail? I can't-- I can't go back. 262 00:15:41,273 --> 00:15:44,140 Over my dead body, man. You're not going back to jail. 263 00:15:44,443 --> 00:15:47,151 I've got the perfect thing to help you go straight. 264 00:15:47,446 --> 00:15:50,154 It's enough money to buy an island. It'd be you and me, man. 265 00:15:50,449 --> 00:15:52,315 V'1l be president of the island, or King. 266 00:15:52,618 --> 00:15:55,451 I don't know what the leadership structure'll be, but you could be my prince. 267 00:15:55,746 --> 00:15:58,238 Or comptroller. I don't know what the jobs will be. 268 00:15:58,540 --> 00:16:00,622 But we'll be drinking rum janglers. 269 00:16:00,918 --> 00:16:03,410 I want a real life, Tom. 270 00:16:03,712 --> 00:16:06,295 You know? I want a family. 271 00:16:06,590 --> 00:16:08,957 I can't end up like my dad. You got a family. Me. 272 00:16:10,511 --> 00:16:12,343 Us orphans need to stick together. 273 00:16:12,638 --> 00:16:14,504 Let me give you the future you want. 274 00:16:14,807 --> 00:16:16,923 That's all I've ever cared about-- us getting the lives we deserve. 275 00:16:17,226 --> 00:16:19,513 Man, if you knew what I knew, 276 00:16:19,812 --> 00:16:22,099 we wouldn't even be having this conversation. 277 00:16:26,235 --> 00:16:28,476 What do you know? Let me show you. 278 00:16:29,571 --> 00:16:31,482 And then you decide. 279 00:16:33,659 --> 00:16:36,367 (scofรญs) Okay. Okay. 280 00:16:39,289 --> 00:16:41,701 (Woman, man arguing loudly) 281 00:16:47,214 --> 00:16:50,297 - Tom. - I want you to tell them what you told me. 282 00:16:50,592 --> 00:16:52,208 HUCK: Hey, Muff. How's it going, Muff? 283 00:16:52,511 --> 00:16:54,548 Muffin. 284 00:16:54,847 --> 00:16:58,056 So this is the crew. TOM: Yeah, this is Tom Sawyer's gang. 285 00:16:58,350 --> 00:17:00,933 If anybody asks. D-Don't tell anybody. 286 00:17:01,228 --> 00:17:04,346 That's on a need-to-Kknow basis, and nobody needs to Know. 287 00:17:05,941 --> 00:17:07,181 Go ahead. 288 00:17:07,484 --> 00:17:09,521 (clears throat) 289 00:17:09,820 --> 00:17:13,404 Well, we all know the pawn shop 290 00:17:13,699 --> 00:17:16,487 is a holding area for dirty money and stolen goods 291 00:17:16,785 --> 00:17:19,117 that need to get cleaned and distributed. 292 00:17:22,291 --> 00:17:25,329 Yesterday morning 293 00:17:25,627 --> 00:17:29,370 they got something a little more special than Granny's stolen necklace. 294 00:17:29,673 --> 00:17:31,380 Way better than... what your grandma would buy. 295 00:17:33,218 --> 00:17:34,379 Yesterday morning 296 00:17:34,678 --> 00:17:36,589 Injun Joe brought something by. 297 00:17:36,889 --> 00:17:39,221 (scoffs) Yeah, right. Injun Joe is not even real. 298 00:17:39,516 --> 00:17:40,631 Excuse me? He's made up. 299 00:17:40,934 --> 00:17:43,426 - Hell he is. I Know the man. - Disagree to agree. 300 00:17:43,729 --> 00:17:46,437 Huck and me saw him when we were kids. I tell you that all the time. 301 00:17:46,732 --> 00:17:49,394 - I Knew that. Sorry. - Why would he Keep anything in an old pawn shop? 302 00:17:51,236 --> 00:17:52,476 Here's the real news. 303 00:17:54,823 --> 00:17:59,033 The way I hear it, he's got something so valuable he don't Know how to turn it over. 304 00:17:59,328 --> 00:18:00,739 The way I hear it, 305 00:18:02,456 --> 00:18:03,446 he's got Murrel's treasure. 306 00:18:06,418 --> 00:18:08,625 What else could it be? 307 00:18:08,921 --> 00:18:12,459 Everybody Knows Injun's spent his whole life searching for Murrel's stash. 308 00:18:12,758 --> 00:18:15,125 And there's nobody protecting it? Nope. 309 00:18:15,427 --> 00:18:17,213 Just sitting in the safe below the counter. 310 00:18:17,513 --> 00:18:19,379 No guards, no nothin". 311 00:18:19,681 --> 00:18:21,297 But nobody else Knows about this. 312 00:18:21,600 --> 00:18:24,012 TOM: Good. Good. You're gonna get your share. 313 00:18:24,311 --> 00:18:25,472 No shit. 314 00:18:38,408 --> 00:18:40,069 This is it. 315 00:18:40,369 --> 00:18:42,076 You sure we can trust Murff? 316 00:18:42,371 --> 00:18:44,658 Oh, yeah, man. Muff's legit as a witch's titty. 317 00:18:44,957 --> 00:18:48,166 He used to hang out with Injun Joe until they had a falling out 318 00:18:48,460 --> 00:18:51,669 'cause Injun started cutting the tops of people's heads off. 319 00:18:51,964 --> 00:18:55,332 But we gotta get it tomorrow morning, man, before Injun comes back. 320 00:18:55,634 --> 00:18:57,341 You promise you've really seen him? Yeah, man. 321 00:18:57,636 --> 00:19:00,344 - He's, like, seven feet tall. Avesome. - He's a big guy. 322 00:19:00,639 --> 00:19:02,425 He's a white guy. Not even Indian. 323 00:19:02,724 --> 00:19:04,840 Why do they call him Injun Joe then? 324 00:19:05,144 --> 00:19:07,431 Guess he identifies with the culture and aesthetic. 325 00:19:07,729 --> 00:19:09,640 Isn't that Kinda racist? 326 00:19:09,940 --> 00:19:13,103 How is it racist to want to be more like another race? 327 00:19:13,402 --> 00:19:16,269 BEN: "Injun" is racist. That's kind of a slur at the-- 328 00:19:16,572 --> 00:19:19,405 Imagine if you were, like, Spic Kenny, Jap Tony. 329 00:19:19,700 --> 00:19:22,692 "I'm just paying homage to Japanese culture." 330 00:19:22,995 --> 00:19:26,829 - It's racist to spend this much time talking about it. - All right, what's the plan? 331 00:19:27,124 --> 00:19:31,368 Operation Mexican Shadow. 332 00:19:31,670 --> 00:19:34,332 TOM: I'll enter the pawn shop, acting as if I'm just there to do some shopping. 333 00:19:34,631 --> 00:19:36,793 10:05 AM. 334 00:19:37,092 --> 00:19:41,336 Ben will enter, also pretending to be a normal, civilized shopper. 335 00:19:41,638 --> 00:19:43,595 10:07 AM. Huck Finn, the Red-handed, 336 00:19:43,891 --> 00:19:45,802 and Joe Harper, the Terror of the Seas, 337 00:19:46,101 --> 00:19:47,842 will be dropped off by a Mexican man in a rental van. 338 00:19:48,145 --> 00:19:50,102 Whrho is this Mexican, you may ask? 339 00:19:50,397 --> 00:19:52,263 9:22 AM. 340 00:19:52,566 --> 00:19:55,183 Huck and Harper will pick up a random day laborer from the rental spot 341 00:19:55,485 --> 00:19:58,193 and ask him to drive the van they will have just rented, 342 00:19:58,488 --> 00:19:59,728 saying neither of you can drive 343 00:20:00,032 --> 00:20:01,522 because of Operation Iragi Freedom injuries. 344 00:20:01,825 --> 00:20:03,782 You will speak only in "espanhola" 345 00:20:04,077 --> 00:20:05,909 as you rob the treasure and safe contents. 346 00:20:06,205 --> 00:20:08,287 When the money is in the bag, 347 00:20:08,582 --> 00:20:11,825 Joe will cue Ben, our civilian do-gooder come to save the day, 348 00:20:12,127 --> 00:20:15,336 by saying "Dead men tell no talesโ€ in Spanish. 349 00:20:15,631 --> 00:20:17,247 Halt! 350 00:20:17,549 --> 00:20:19,256 What's my name in it? 351 00:20:19,551 --> 00:20:21,258 I don't know. It doesn't matter. 352 00:20:21,553 --> 00:20:24,261 It's not a part of the-- the speech. 353 00:20:24,556 --> 00:20:26,672 Huck and Harper get cool nicknames. Why can't I get one? 354 00:20:26,975 --> 00:20:28,807 We use your name. You're the civilian do-gooder. 355 00:20:29,102 --> 00:20:31,810 - Then I join up with you. - No, you get taken hostage. 356 00:20:32,105 --> 00:20:34,767 And then I come out and save the day. 357 00:20:35,067 --> 00:20:38,526 My presence keeps them from calling 911, 358 00:20:38,820 --> 00:20:41,357 while Ben being held hostage gets you out of there 359 00:20:41,657 --> 00:20:44,274 without me having to arrest you. 360 00:20:44,576 --> 00:20:47,864 I see the Latino driver and remember hearing the robbers speaking Mexican 361 00:20:48,163 --> 00:20:51,576 and say the suspects are three Latinos. 362 00:20:52,918 --> 00:20:54,704 The Mexican driver, who Knows nothing, 363 00:20:55,003 --> 00:20:58,712 drops you off, returns the van and makes the easiest 30 bucks of his life. 364 00:20:59,007 --> 00:21:01,590 Then, when Ben Rogers is "let go,โ€ 365 00:21:01,885 --> 00:21:03,842 (applause) he corroborates my story. 366 00:21:04,137 --> 00:21:05,969 Operation 367 00:21:06,265 --> 00:21:08,427 Latin Darkness. 368 00:21:08,725 --> 00:21:11,843 The name's not set. I haven't decided what the name is gonna be exactly. 369 00:21:12,145 --> 00:21:14,307 Still working on that. 370 00:21:14,606 --> 00:21:16,938 Does this mean we are literally gonna hold up this pawn shop? 371 00:21:17,234 --> 00:21:18,645 We'll be outlaws. 372 00:21:18,944 --> 00:21:21,652 I would rather be an outlaw for one year in Sherwood Forest 373 00:21:21,947 --> 00:21:24,188 than president of the United States 374 00:21:24,491 --> 00:21:26,607 for infinity. 375 00:21:26,910 --> 00:21:29,493 And it's Murrel's treasure. We've been looking for this our entire lives. 376 00:21:29,788 --> 00:21:33,326 And now is our chance to go down in history as the gang that found it. 377 00:21:34,167 --> 00:21:36,283 What do you think, Huck? 378 00:21:40,716 --> 00:21:42,582 Tomorrow morning. 379 00:21:42,884 --> 00:21:44,591 We need to be at our best. 380 00:21:44,886 --> 00:21:47,378 So let's first get this Huckleberry Finn welcome-back party 381 00:21:47,681 --> 00:21:49,012 up on its feet. 382 00:21:49,308 --> 00:21:51,925 (warning bell dinging) 383 00:23:04,132 --> 00:23:06,840 (alarm clock bell ringing) 384 00:23:13,975 --> 00:23:15,386 (ringing stops) 385 00:23:27,781 --> 00:23:30,398 (groaning) 386 00:23:37,707 --> 00:23:39,618 Tom. Ih my office. 387 00:23:41,086 --> 00:23:43,453 l'm, uh-- I'm actually on my way out. 388 00:23:43,755 --> 00:23:45,462 I'm granting your wish for more responsibility. 389 00:23:45,757 --> 00:23:48,624 Huh? Well, I don't want responsibility. I want to be a detective. 390 00:23:48,927 --> 00:23:51,339 - You're getting a rookie. - What? Who is this guy? 391 00:23:51,638 --> 00:23:54,346 Becky Thatcher? You may have heard of Judge Thatcher, her father. 392 00:23:54,641 --> 00:23:58,475 My guess is that Ms. Thatcher will be out of here and in law school by the end of the year. 393 00:23:58,770 --> 00:24:00,977 But in the meantime, she's riding with you. Cool. That'll be great. 394 00:24:01,273 --> 00:24:03,856 - She starts with you today. - What? No. That doesn't work for me. 395 00:24:04,151 --> 00:24:06,859 -l'min a... j-- - Look after her. 396 00:24:08,947 --> 00:24:11,655 Oh, and your brother is being given the keys to the city by the mayor, 397 00:24:11,950 --> 00:24:13,406 in case you want to watch. 398 00:24:13,702 --> 00:24:15,033 Fuck that shit. 399 00:24:17,706 --> 00:24:18,946 Tom Sawyer? 400 00:24:21,585 --> 00:24:23,075 Uh, Becky Thatcher. 401 00:24:23,378 --> 00:24:24,664 I'm Becky Thatcher. 402 00:24:24,963 --> 00:24:27,170 - You're Becky? - Mm-hmm. 403 00:24:27,466 --> 00:24:29,173 Oh, okay. Okay-- Yeah, I'm Tom. 404 00:24:29,468 --> 00:24:32,005 (stammering) I'm your Tom-- I'm your boss. 405 00:24:32,304 --> 00:24:34,762 We're-- We're partners, right? 406 00:24:35,056 --> 00:24:38,720 (exhales) If that's what they want, that's what you shall do. 407 00:24:39,019 --> 00:24:41,181 - What? - (clears throat) 408 00:24:41,480 --> 00:24:43,517 It's not a sentence. 409 00:24:43,815 --> 00:24:46,853 I'm-- I'm very excited to get to work with you. 410 00:24:47,152 --> 00:24:49,234 Hey, someone just puked in the hall. 411 00:24:51,907 --> 00:24:55,150 So... shall we hit the road? 412 00:24:55,452 --> 00:24:57,489 Um... no. No. 413 00:24:57,787 --> 00:24:59,073 Uh, I, uh-- 414 00:24:59,372 --> 00:25:02,490 I have to drive alone. For a minute. Just a minute. 415 00:25:02,792 --> 00:25:05,534 So if you wanna be in here, you can get your bearings in the break room. 416 00:25:05,837 --> 00:25:08,454 Well, I-- think V'm-- 417 00:25:08,757 --> 00:25:10,873 I'm good with the break room, you Know. 418 00:25:12,677 --> 00:25:15,840 Enchantรฉ. After you.Enchantรฉ. 419 00:25:21,811 --> 00:25:23,893 (mutters) Jesus Christ. 420 00:25:24,189 --> 00:25:26,931 Hey! What are you doing? 421 00:25:28,777 --> 00:25:31,235 I Know, man. I'm late. I slept through my alarm. 422 00:25:31,530 --> 00:25:33,771 We're supposed to have the driver and the van by now. I'm sorry! 423 00:25:34,074 --> 00:25:36,862 I think I break-danced too hard last night. You got masks? 424 00:25:37,160 --> 00:25:39,197 What is that? What about stockings? 425 00:25:39,496 --> 00:25:42,158 Why would I have stockings? Why would you-- Bags? 426 00:25:42,457 --> 00:25:45,575 Why do you have bags? Because I just went shopping. 427 00:25:46,795 --> 00:25:48,001 Get in the back. 428 00:25:49,005 --> 00:25:52,168 Hola. Hola. Hi. Hi. 429 00:25:52,467 --> 00:25:54,083 (Spanish) You drive a car? 430 00:25:54,386 --> 00:25:57,094 Sร. (Spanish) No, not your truck. 431 00:25:57,389 --> 00:25:59,756 "Il give you treinta dรณlares-- (Spanish) 432 00:26:00,058 --> 00:26:02,095 รฉ Treinta dรณlares? Yeah. 433 00:26:02,394 --> 00:26:04,931 (Spanish) No, no, no, no, no, no, no. 434 00:26:05,230 --> 00:26:07,938 (Spanish continues) It's okay. She won't care. It's fine. 435 00:26:08,233 --> 00:26:09,689 (laughs) You can finish later. Come on. 436 00:26:09,985 --> 00:26:11,066 Buongiorno. 437 00:26:13,488 --> 00:26:16,230 Let's drive. Drive, drive, drive. 438 00:26:17,951 --> 00:26:21,034 Um, wait. (Spanish) (engine cranking) 439 00:26:21,329 --> 00:26:23,286 Like turn. 440 00:26:24,833 --> 00:26:27,074 So you, uh-- you wanna be a cop? 441 00:26:27,377 --> 00:26:29,960 lam a cop. Yeah. Cool. 442 00:26:30,255 --> 00:26:32,041 That's great. I'm a cop. Gum? 443 00:26:32,340 --> 00:26:35,549 No, thanks. I'm good. To be honest, this is not my normal duty. 444 00:26:35,844 --> 00:26:38,586 Typically, I'm handling homicides, you Know. Missing persons. 445 00:26:38,888 --> 00:26:40,174 - Oh, really? - Normally I'm more of a detective. 446 00:26:40,473 --> 00:26:42,635 So...c'est la vie. 447 00:26:42,934 --> 00:26:44,971 Not supposed to chew gum if you have braces. You ever have braces? 448 00:26:45,270 --> 00:26:47,227 When I was a kid. I wanted braces when I was a kid. 449 00:26:47,522 --> 00:26:48,808 My aunt told me I don't need them. Now I do. 450 00:26:49,107 --> 00:26:51,974 Like I'm gonna walk around the police station with braces on. Spare me the trouble. 451 00:26:52,277 --> 00:26:54,644 You worry about the braces. VI worry about the missing persons. 452 00:26:54,946 --> 00:26:56,812 Are you nervous? No, I'm good. 453 00:26:57,115 --> 00:26:59,652 Good. I'm good. I'm good too. 454 00:26:59,951 --> 00:27:02,568 I'm just trying to get to Know you. I have a lot of interests. 455 00:27:02,871 --> 00:27:05,033 Like dual lives. Two completely dual lives. 456 00:27:05,332 --> 00:27:07,790 Like a lover and a fighter. 457 00:27:08,084 --> 00:27:10,166 And a detective. 458 00:27:10,462 --> 00:27:12,954 I'm gonna have to make a quick stop on the way. 459 00:27:14,049 --> 00:27:15,289 (bell dings) 460 00:27:17,302 --> 00:27:19,885 This is where you need to stop? Have to go to the bathroom. 461 00:27:20,180 --> 00:27:23,013 At a pawn shop? I always go here. 462 00:27:23,308 --> 00:27:25,219 Why didn't you go at the station? What? I did. 463 00:27:25,518 --> 00:27:27,850 Listen, could you just watch the car? 464 00:27:28,146 --> 00:27:31,684 Wait here and watch the car for two seconds. I'm gonna be two seconds. 465 00:27:31,983 --> 00:27:33,098 Okay. Okay. 466 00:27:37,489 --> 00:27:38,900 (exhales) 467 00:27:46,873 --> 00:27:48,989 (bell chimes) 468 00:27:50,794 --> 00:27:53,081 (sighs) 469 00:27:54,422 --> 00:27:56,914 I'm just doing a little on-duty shopping. 470 00:27:57,217 --> 00:27:59,333 Um, you guys... got this. 471 00:28:19,948 --> 00:28:21,188 (door opens) (bell chimes) 472 00:28:24,035 --> 00:28:25,025 (whispering) Hey. 473 00:28:26,079 --> 00:28:27,945 Hey, Ben. Ben. 474 00:28:28,248 --> 00:28:31,411 Oh, um-- Listen. No. 475 00:28:31,710 --> 00:28:33,417 Ben. Don't look at me. 476 00:28:33,712 --> 00:28:35,077 What are you doing? 477 00:28:35,380 --> 00:28:37,212 You said don't look at you. I was looking at this. 478 00:28:37,507 --> 00:28:40,090 We gotta cancel. I have a girl with me. 479 00:28:40,385 --> 00:28:42,296 - Is she your girlfriend? - Maybe. 480 00:28:42,595 --> 00:28:45,178 I don't know. We just have to cancel. That's good. 481 00:28:45,473 --> 00:28:47,931 I got so drunk, man, I can't even remember the whole plan. 482 00:28:48,226 --> 00:28:50,843 Can I help either of you guys find anything? 483 00:28:51,146 --> 00:28:52,807 Huh? What? No. I don't Know him. 484 00:28:53,106 --> 00:28:55,438 - 'm just passing through. - Passing through? 485 00:28:55,734 --> 00:28:58,817 Yeah. If that was even me that you're thinking of. 486 00:28:59,112 --> 00:29:01,399 - I don't know him. - The name's Greg. 487 00:29:03,533 --> 00:29:05,194 Greg Knife. 488 00:29:07,245 --> 00:29:10,408 Great, Greg. Well, good to meet you. 489 00:29:10,707 --> 00:29:12,118 Both. 490 00:29:12,417 --> 00:29:15,079 Just gotta make a call. 491 00:29:22,177 --> 00:29:24,088 Sorry. Does that sometimes. I'm sorry. Harper! 492 00:29:24,387 --> 00:29:27,379 (speaking Spanish slowly) 493 00:29:27,682 --> 00:29:29,798 I'm not good with Spanish. It's fine, It's fine. 494 00:29:30,101 --> 00:29:32,138 Leave the car running for one second. 495 00:29:32,437 --> 00:29:35,680 Get it running, okay? ร  Sร? Sร. 496 00:29:35,982 --> 00:29:39,065 We're picking up supplies, and neither one of us can drive 'cause of Iraq. Let's go. 497 00:29:39,360 --> 00:29:42,478 - (buzzing) - Leave the phone. We're late. Let's go. 498 00:29:42,781 --> 00:29:44,317 (door closes) 499 00:29:44,616 --> 00:29:47,074 You've reached Joe Harper. Leave a message. 500 00:29:47,368 --> 00:29:49,279 Hey, Harper. We gotta cancel. 501 00:29:49,579 --> 00:29:52,116 We need to call it off. Call me back. 502 00:29:58,129 --> 00:30:00,245 - (bell chimes) - (screams) Mexico! 503 00:30:00,548 --> 00:30:02,164 iDinero! 504 00:30:02,467 --> 00:30:04,799 - Aaah! -Dinero. 505 00:30:05,094 --> 00:30:07,085 Dinero. Dine-- 506 00:30:07,388 --> 00:30:08,503 Shit. 507 00:30:10,975 --> 00:30:13,888 Uh-- (Spanish) 508 00:30:14,187 --> 00:30:16,269 iSร! Money, jewels, pronto! 509 00:30:16,564 --> 00:30:18,054 Listen, dumb-ass. 510 00:30:18,358 --> 00:30:21,396 The last time somebody tried this, they got their hair cut real short. 511 00:30:21,694 --> 00:30:24,857 - Do you know what that means? - Uh,no ingles. 512 00:30:25,156 --> 00:30:27,944 (speaking Spanish) 513 00:30:28,243 --> 00:30:30,280 Just-- (Spanish) 514 00:30:32,205 --> 00:30:35,994 (fake Spanish) 515 00:30:36,292 --> 00:30:39,830 "Coka-roka." (reading Spanish) 516 00:30:40,129 --> 00:30:43,167 (Spanish) 517 00:30:47,303 --> 00:30:50,136 Dead men t-tell no tales, man. 518 00:30:50,431 --> 00:30:52,013 No. Nobody needs to get hurt. 519 00:30:54,769 --> 00:30:57,431 My name is Greg. 520 00:30:57,730 --> 00:30:59,141 A civilian! 521 00:30:59,440 --> 00:31:01,272 (whispering) Why is he wearing a mask? I don't know. 522 00:31:01,568 --> 00:31:03,525 What are you doing? 523 00:31:06,072 --> 00:31:08,530 Freeze, Latinos! 524 00:31:22,714 --> 00:31:25,046 (stammering in Spanish) 525 00:31:25,341 --> 00:31:28,925 - Don't hurt the hostage. - He's not a hostage. He's wearing a mask. 526 00:31:29,220 --> 00:31:33,430 No, he-he-he's an innocent civilian. And he has a skin condition. 527 00:31:33,725 --> 00:31:37,514 No one has to get hurt. I'm trained for this. Just cooperate, okay? 528 00:31:40,189 --> 00:31:42,100 I got it under control. 529 00:31:42,400 --> 00:31:43,890 You're making a big mistake, boys. 530 00:31:46,112 --> 00:31:48,854 - Freeze! - Stand down, Becky! Stand down. Stand down. 531 00:31:49,157 --> 00:31:52,275 These guys have a hostage. These Mexican guys have a hostage. 532 00:31:52,577 --> 00:31:54,534 Come on, come on. Let's go. 533 00:31:54,829 --> 00:31:56,866 Follow us, and we shoot him. Caliente. 534 00:31:57,165 --> 00:31:59,873 Be "el cool-o." Nobody has to get hurt. Let's be calm. 535 00:32:00,168 --> 00:32:03,126 And no one Kills anybody. 536 00:32:03,421 --> 00:32:05,037 Good.Buono! Buono! 537 00:32:05,340 --> 00:32:07,081 Station 1, this is 6-Charlie-6. We have a-- 538 00:32:07,383 --> 00:32:08,873 Wait. No, no, no, no. What? 539 00:32:09,177 --> 00:32:11,339 The main Mexican's put a gun to the guy's head. 540 00:32:11,638 --> 00:32:14,505 If you follow him, he'll kill him there. 541 00:32:14,807 --> 00:32:16,297 We just-- We let them go? 542 00:32:16,601 --> 00:32:18,467 (tires screeching) 543 00:32:18,770 --> 00:32:22,229 Goddamn it! Seems like they 'd be in a rental van. 544 00:32:24,734 --> 00:32:27,066 BEN: They drove me out to the middle of nowhere, 545 00:32:27,362 --> 00:32:30,480 took the blindfold off, then they let me go. 546 00:32:30,782 --> 00:32:34,241 The three... Mexican Latinos. 547 00:32:34,535 --> 00:32:36,446 Did you notice anything specific about the men? 548 00:32:36,746 --> 00:32:38,908 Any tattoos or markings or piercings? 549 00:32:39,207 --> 00:32:41,995 Yeah, they had tattoos and piercings and stuff. 550 00:32:42,293 --> 00:32:44,580 So they had all three? Yeah, I think so. 551 00:32:44,879 --> 00:32:48,338 One of them had a tattoo of the Spanish flag 552 00:32:48,633 --> 00:32:51,295 and a mermaid riding a snake. 553 00:32:53,304 --> 00:32:57,514 So how does a mermaid ride a snake, exactly? 554 00:32:57,809 --> 00:32:59,220 Sidesaddile. 555 00:33:02,438 --> 00:33:05,647 Sidesaddle, so it's snake, saddle, 556 00:33:05,942 --> 00:33:08,980 mermaid... chillin' in the saddile. 557 00:33:10,571 --> 00:33:13,939 Directin', whippin' for speed. Et cetera. 558 00:33:14,242 --> 00:33:17,030 - (whispers) Stop. - Sidesaddle. 559 00:33:17,328 --> 00:33:19,490 So the snake had a saddle on it? 560 00:33:22,917 --> 00:33:25,409 - Yeah, I think so. - Can you describe the saddle? 561 00:33:25,712 --> 00:33:28,170 It's, uh, brown. 562 00:33:28,464 --> 00:33:30,046 It's brown. Tom, do you need to be here? 563 00:33:34,303 --> 00:33:36,510 Yeah. No. 564 00:33:42,478 --> 00:33:44,515 Uh, are you mad at me? 565 00:33:44,814 --> 00:33:46,396 Uh, no. I was-- 566 00:33:46,691 --> 00:33:48,557 I was exercising. You were great. 567 00:33:48,860 --> 00:33:51,443 I should have been there for you. I could have helped you, and I didn't. 568 00:33:51,738 --> 00:33:55,572 No, you're fantastic. You Know, you were on time with a gun. 569 00:33:55,867 --> 00:34:00,077 I just-- When hostages are there, you can't do it different than that. 570 00:34:00,371 --> 00:34:02,282 I will be better from here on out. 571 00:34:02,582 --> 00:34:04,289 No, Becky, 572 00:34:04,584 --> 00:34:06,700 I think you're terrific, and I'm glad that we're gonna be partners. 573 00:34:08,546 --> 00:34:10,082 Tom. 574 00:34:10,381 --> 00:34:12,372 Uh, will you take Mr. Knife home? 575 00:34:18,806 --> 00:34:21,218 If you wanna get a Moped, I'm not gonna stop you. 576 00:34:21,517 --> 00:34:23,133 (chattering continues) 577 00:34:23,436 --> 00:34:25,473 - What are you doing? - This is the meeting place. 578 00:34:25,772 --> 00:34:28,184 Uh, no. I'm not doing the... thing. 579 00:34:28,483 --> 00:34:30,645 You said we could use the man cave. You can't just take it back now. 580 00:34:30,943 --> 00:34:32,559 That was a one-time thing. All right? 581 00:34:34,655 --> 00:34:36,521 Well? It's okay. It's all right. 582 00:34:36,824 --> 00:34:38,440 Nobody knows anything. Knows anything about what? 583 00:34:38,743 --> 00:34:40,609 What the hell happened? Where'd the other cop come from? 584 00:34:40,912 --> 00:34:42,528 Don't worry about her. Cop? Hold on. 585 00:34:42,830 --> 00:34:45,162 - She was gonna shoot us. - Am I an accessory to murder? 586 00:34:45,458 --> 00:34:47,620 - tried to call you. - Should I have not joined up with you? 587 00:34:47,919 --> 00:34:51,162 - You answer that question. Do you think so? - I needed a name. 588 00:34:51,464 --> 00:34:54,001 - 'm not being an accessory. - Enough, enough, enough. Quiet. 589 00:34:54,300 --> 00:34:56,382 Nobody got caught, okay? 590 00:34:56,677 --> 00:34:58,418 We got the treasure, right? 591 00:35:00,515 --> 00:35:02,347 We were waiting for you. 592 00:35:06,979 --> 00:35:08,595 What is that? 593 00:35:10,983 --> 00:35:12,599 Uh-- 594 00:35:16,239 --> 00:35:17,445 All right. 595 00:35:19,283 --> 00:35:20,648 Let's do It. 596 00:35:20,952 --> 00:35:22,238 Okay. All right. 597 00:35:22,537 --> 00:35:24,369 Let's see what we got. 598 00:35:27,375 --> 00:35:28,615 Ready? Yeah. 599 00:35:42,390 --> 00:35:44,176 Where's the rest? 600 00:35:44,475 --> 00:35:46,136 Where's the gold and shit? 601 00:35:47,895 --> 00:35:50,307 V'll bet that's not even $200. 602 00:35:50,606 --> 00:35:52,438 TOM: Did you rob him right? 603 00:35:55,653 --> 00:35:57,519 'Cause I said it was in the safe under the counter. 604 00:35:57,822 --> 00:36:00,439 They went in the safe. We got everything they had. 605 00:36:00,741 --> 00:36:02,607 This is-- Well, it's not bad. It's not bad. 606 00:36:02,910 --> 00:36:05,493 I would say this is more than $200. 607 00:36:05,788 --> 00:36:08,871 Look at that. That's no ordinary coin. 608 00:36:09,167 --> 00:36:12,376 That's not precious metal. That's pewter. 609 00:36:12,670 --> 00:36:14,411 Shit, man. That's not even a Susan B. Anthony. 610 00:36:16,424 --> 00:36:19,212 All right, Huck, let's-- let's divide it up. 611 00:36:19,510 --> 00:36:21,376 Divide up what, Tom? 612 00:36:21,679 --> 00:36:23,636 The spoils, man. Everybody gets their share. 613 00:36:23,931 --> 00:36:26,844 Their share of what? Of Murrel's treasure? 614 00:36:27,143 --> 00:36:30,181 - This isn't Murrel's treasure, Tom. - 250. 615 00:36:30,479 --> 00:36:31,685 It's pocket change. 616 00:36:33,399 --> 00:36:34,855 Muff led us on. 617 00:36:40,573 --> 00:36:42,860 You gonna divide that up into four shares? 618 00:36:43,159 --> 00:36:44,649 - Five. - Five? 619 00:36:44,952 --> 00:36:46,613 - Muff still gets a share. - l'm out of here. 620 00:36:46,913 --> 00:36:49,826 - Wait. Huck, come on. Huck. Huck. - Who gives a shit? 621 00:36:54,462 --> 00:36:57,625 You know what? Let's do this later. 622 00:36:57,924 --> 00:36:59,835 Vl hold on to this. 623 00:37:02,511 --> 00:37:03,876 Huck! 624 00:37:04,180 --> 00:37:06,342 Do we Kill that lady he lives with now? 625 00:37:06,641 --> 00:37:09,884 Told you so. Told you so. Told you so. 626 00:37:31,666 --> 00:37:34,499 Meow! Meow. 627 00:37:34,794 --> 00:37:37,252 Meow. How did you climb up here? 628 00:37:37,546 --> 00:37:39,787 Coming into your house. I didn't want to wake up the old lady. 629 00:37:41,842 --> 00:37:45,631 We have to look at this for what it really is. Okay? 630 00:37:45,930 --> 00:37:49,468 We had an adventure. Nobody got hurt. We're all a few bucks richer. 631 00:37:49,767 --> 00:37:52,725 Tom, the situation is, we put ourselves in danger again. 632 00:37:53,020 --> 00:37:55,261 For nothing. We got some money. 633 00:37:55,564 --> 00:37:57,475 There's no money! I have to pay Jorge. 634 00:37:57,775 --> 00:37:59,732 I gotta give him $30. The driver. 635 00:38:00,027 --> 00:38:02,439 I'm barely gonna break even on this. 636 00:38:02,738 --> 00:38:05,730 All right. Well, you can be the one who gets the special coin then. 637 00:38:14,542 --> 00:38:17,660 The woman I live with keeps telling me that I need to change. 638 00:38:17,962 --> 00:38:19,703 (scofรญs) She says if I don't change, 639 00:38:20,006 --> 00:38:21,963 I'm gonna end up in a bad place. 640 00:38:22,258 --> 00:38:25,592 Told her I wished I already was in the bad place. 641 00:38:25,886 --> 00:38:27,502 She's tryin' to sell me on heaven. 642 00:38:27,805 --> 00:38:30,297 She's telling me that all you do all day 643 00:38:30,599 --> 00:38:33,512 is you play a harp, sit there and sing songs for all eternity. 644 00:38:33,811 --> 00:38:36,519 And I said to her, "If that's the case, l'd rather sit there 645 00:38:36,814 --> 00:38:38,475 and sweat It out in hell 646 00:38:38,774 --> 00:38:40,936 with my best friend Tom Sawyer 647 00:38:41,235 --> 00:38:44,694 than play the harp and-- and shoot the shit with Moses." 648 00:38:44,989 --> 00:38:47,321 - 'm not friends with Moses. - Exactly, man. 649 00:38:47,616 --> 00:38:48,856 You're not friends with Moses. 650 00:38:49,160 --> 00:38:50,491 But... 651 00:38:51,746 --> 00:38:54,033 I do think she's right. 652 00:38:56,792 --> 00:38:58,578 At least about the changing part. 653 00:38:58,878 --> 00:38:59,993 I just-- 654 00:39:02,757 --> 00:39:03,997 I gotta be through with this. 655 00:39:05,718 --> 00:39:09,712 - Through with what? - I just got out of prison, Tom. 656 00:39:10,014 --> 00:39:12,847 And today, I came this close 657 00:39:14,060 --> 00:39:15,767 to going back. 658 00:39:17,605 --> 00:39:19,516 For what? For a couple of bucks? 659 00:39:20,816 --> 00:39:22,932 A couple of bucks and a rusty coin? 660 00:39:23,235 --> 00:39:24,725 Hmm. 661 00:39:25,029 --> 00:39:27,566 I guess just, uh... dig a hole 662 00:39:27,865 --> 00:39:29,902 and drop me inside of it. 663 00:39:30,201 --> 00:39:33,444 Throw some gasoline on it, throw some fire on It, throw a grenade on it, kill me. 664 00:39:33,746 --> 00:39:35,532 I don't wanna live a life like that. 665 00:39:36,999 --> 00:39:39,286 Just going with the flow, you know? 666 00:39:39,585 --> 00:39:42,373 Never doing anything, just hoping you get by okay. 667 00:39:45,132 --> 00:39:46,714 When I die, 668 00:39:47,009 --> 00:39:49,421 I want there to be a parade. 669 00:39:49,720 --> 00:39:53,088 I want the newsman to say, "We just lost the number-one best guy, 670 00:39:53,391 --> 00:39:56,634 Tom Sawyer, child prodigy, grown-up genius, American hero.โ€ 671 00:39:56,936 --> 00:39:59,303 We look over at the weather girl. She's crying. 672 00:39:59,605 --> 00:40:01,391 We look over at the sports guy. He's crying. 673 00:40:01,690 --> 00:40:02,930 He doesn't cry. He's a sports guy. 674 00:40:03,234 --> 00:40:06,022 But he's crying because Tom Sawyer died, because he did something with his life. 675 00:40:06,320 --> 00:40:07,902 Lot of people don't care what happens in life. 676 00:40:08,197 --> 00:40:09,278 They just want ham on their pizza. 677 00:40:09,573 --> 00:40:11,814 They want to watch teenagers get voted off of contests on television. 678 00:40:12,118 --> 00:40:14,450 But you and me, we're not like that. 679 00:40:14,745 --> 00:40:17,954 You and me are the types of guys that other people tell stories about. 680 00:40:18,249 --> 00:40:20,786 We're the types of people who are gonna be remembered. 681 00:40:21,085 --> 00:40:22,621 As what? 682 00:40:22,920 --> 00:40:24,581 As heroes. 683 00:40:25,923 --> 00:40:28,085 Heroes. (laughing) 684 00:40:30,594 --> 00:40:33,928 It's true, man. I'm just calling it the way I see it. 685 00:40:35,850 --> 00:40:38,592 You got a way about you. 686 00:40:38,894 --> 00:40:41,431 A way of turning things. Yeah. 687 00:40:41,730 --> 00:40:42,811 A way of turning... 688 00:40:44,567 --> 00:40:46,604 a pewter coin into 689 00:40:46,902 --> 00:40:48,734 buried treasure. 690 00:40:53,325 --> 00:40:55,066 What's the matter? 691 00:40:56,287 --> 00:40:57,777 I've seen this. Seen what? 692 00:40:58,080 --> 00:40:59,787 This. 693 00:41:02,835 --> 00:41:04,621 I've seen this symbol. 694 00:41:07,214 --> 00:41:10,798 I've seen this. It's, uh-- I've seen this symbol in-- in the graveyard. 695 00:41:11,093 --> 00:41:13,460 I saw this symbol on a tombstone. I've seen it. 696 00:41:13,762 --> 00:41:15,844 What if Muff was wrong? 697 00:41:16,140 --> 00:41:18,757 What if it'snot Murrel's treasure in the pawn shop? 698 00:41:19,059 --> 00:41:22,802 What if it's a clue... to finding it? 699 00:41:23,105 --> 00:41:24,687 That means Injun doesn't have it. 700 00:41:24,982 --> 00:41:26,689 Are you kKkidding me? No, no. 701 00:41:26,984 --> 00:41:28,645 You genius. He's still looking for it. 702 00:41:28,944 --> 00:41:30,981 You child prodigy. You American hero. Injun's looking, same as us. 703 00:41:31,280 --> 00:41:32,862 (laughs) 704 00:41:33,157 --> 00:41:34,898 (laughing stops) 705 00:41:35,201 --> 00:41:36,942 (laughs) That's funny. 706 00:41:37,244 --> 00:41:41,203 He was telling a joke from the Bible. It was a good Bible joke. 707 00:41:53,385 --> 00:41:56,093 (TV playing, faint) 708 00:42:02,144 --> 00:42:04,681 (banging on door) (Injun Joe) Murtrff! 709 00:42:04,980 --> 00:42:06,562 (banging continues) 710 00:42:06,857 --> 00:42:08,598 You messed up, Murff! 711 00:42:09,735 --> 00:42:12,102 (banging continues) 712 00:42:12,404 --> 00:42:15,112 Muff! (banging continues) 713 00:42:15,407 --> 00:42:18,024 You messed up bad, Muff. 714 00:42:18,327 --> 00:42:20,864 (banging continues) 715 00:42:24,416 --> 00:42:26,032 Murtrff! 716 00:42:28,963 --> 00:42:30,954 HUCK: I think it's up this way. 717 00:42:31,257 --> 00:42:33,089 TOM: I've never been in an orgy. 718 00:42:33,384 --> 00:42:36,547 HUCK (laughing): What made you think of that? 719 00:42:36,845 --> 00:42:39,633 I think it's just seeing all these people on their backs, so Close together. 720 00:42:39,932 --> 00:42:41,764 - What Kind of person likes orgies? - Pirates, man. Hands down. 721 00:42:42,059 --> 00:42:44,096 No pun intended. 722 00:42:44,395 --> 00:42:47,763 Those guys, if they weren't setting shit on fire or robbing banks, they were having an orgy. 723 00:42:48,065 --> 00:42:50,523 Is that true? Yeah. That's breakfast for a pirate. 724 00:42:50,818 --> 00:42:53,059 Those guys wake up, have coffee, then they have an orgy. 725 00:42:53,362 --> 00:42:55,945 See, I don't think Vl'd like it. 726 00:42:56,240 --> 00:42:59,073 Think it'd be too easy to get confused. 727 00:42:59,368 --> 00:43:02,611 Yeah, but you gotta realize, all intimacy is like that. 728 00:43:03,914 --> 00:43:05,245 Huck. Shit. 729 00:43:08,294 --> 00:43:11,036 No, no, no, no-- Ohh! 730 00:43:11,338 --> 00:43:13,545 Huck. Shit. 731 00:43:13,841 --> 00:43:15,957 He beat us to it. Uh, Tom-- 732 00:43:16,260 --> 00:43:19,048 There's gotta be some coins in here or something. 733 00:43:22,850 --> 00:43:24,591 They were just here. 734 00:43:24,893 --> 00:43:26,258 (whispers) Shit. 735 00:43:28,772 --> 00:43:30,934 - (exhales) - (Wwinces) 736 00:43:33,110 --> 00:43:34,566 What is that? 737 00:43:34,862 --> 00:43:36,227 It's me almost getting murdered. 738 00:43:36,530 --> 00:43:37,941 No, Tom. 739 00:43:42,911 --> 00:43:43,946 What isthat? 740 00:44:04,558 --> 00:44:07,016 Let me see that. 741 00:44:08,228 --> 00:44:11,641 Huck. Huck. 742 00:44:11,940 --> 00:44:14,602 This is like an old-timey treasure map. 743 00:44:14,902 --> 00:44:17,269 I'm dreamt about stuff like this. Talk about pirates! 744 00:44:17,571 --> 00:44:21,030 Il bet you anything that these keys open up a safe 745 00:44:21,325 --> 00:44:24,363 or a chest or... something in a cave 746 00:44:24,662 --> 00:44:26,653 marked on this map. 747 00:44:26,955 --> 00:44:30,118 Why's the treasure in a grave? There was no treasure in the grave. No. 748 00:44:30,417 --> 00:44:34,376 This is what pirates do. They leave a map or a code that needs to be ciphered. 749 00:44:34,672 --> 00:44:37,289 This is typical, classic pirate bullshit. Fell for it again. 750 00:44:37,591 --> 00:44:40,834 Do you think Injun Joe was here? 751 00:44:41,136 --> 00:44:42,718 Maybe. 752 00:44:43,013 --> 00:44:44,674 But whoever was here, 753 00:44:44,973 --> 00:44:47,385 they don't know where the treasure is and we do. 754 00:44:47,685 --> 00:44:49,221 We do. 755 00:44:49,520 --> 00:44:53,184 - (shotgun cocks) - You'll be coming with me. Now. 756 00:45:24,972 --> 00:45:26,758 Station 1, this is 6-Charlie-6. 757 00:45:27,057 --> 00:45:29,765 We have a possible 211 at pawn shop on St. Petersburg. 758 00:45:33,230 --> 00:45:35,062 (whispers) Crap. 759 00:45:39,611 --> 00:45:41,227 (man muttering in Spanish) 760 00:45:42,614 --> 00:45:44,901 Ah, yes, yes. 761 00:45:53,959 --> 00:45:55,074 (whispers) Shit. 762 00:46:04,470 --> 00:46:06,256 Freeze! 763 00:46:09,892 --> 00:46:11,883 You are under arrest for the robbing of this pawn shop. 764 00:46:12,186 --> 00:46:13,893 You have the right to remain silent. 765 00:46:14,188 --> 00:46:15,929 Anything you say now could be held against you in a court of law. 766 00:46:16,231 --> 00:46:17,266 I got you. 767 00:46:17,566 --> 00:46:20,684 (Spanish) 768 00:46:20,986 --> 00:46:22,272 Is no problem. 769 00:46:22,571 --> 00:46:25,279 Don't come any closer, sir! On the ground! 770 00:46:28,368 --> 00:46:29,779 Hands in the air. 771 00:46:32,706 --> 00:46:35,164 Please put your hands in the air. 772 00:46:40,005 --> 00:46:42,463 (whimpering) 773 00:46:44,384 --> 00:46:46,967 My family, seforita. My family. 774 00:46:47,262 --> 00:46:49,799 Is no problem. Please. 775 00:46:50,098 --> 00:46:52,055 Well, youdo have a problem, sir, I'm sorry to say. 776 00:46:52,351 --> 00:46:53,466 (sighs) 777 00:46:53,769 --> 00:46:56,136 Now, 778 00:46:56,438 --> 00:47:00,306 I can help you find the number for a Spanish lawyer that might be able to help you. 779 00:47:02,110 --> 00:47:03,475 Uh... 780 00:47:03,779 --> 00:47:05,395 Everything's going to be okay. 781 00:47:07,991 --> 00:47:09,197 Don't move. 782 00:47:09,493 --> 00:47:12,076 (man muttering) 783 00:47:13,163 --> 00:47:14,824 (muttering) Here we go. 784 00:47:15,123 --> 00:47:16,363 Here we go. 785 00:47:21,755 --> 00:47:24,247 Come on. Keep goin'. 786 00:47:24,550 --> 00:47:26,382 Keep going. Go on. 787 00:47:26,677 --> 00:47:28,293 All the way to the back. 788 00:47:29,972 --> 00:47:32,339 (doors swinging closed) Go on. 789 00:47:34,351 --> 00:47:37,309 Sir, I'd just like to say that somebody else dug that hole. 790 00:47:41,692 --> 00:47:43,808 The phone's upstairs. 791 00:47:44,111 --> 00:47:46,022 You open this door 792 00:47:46,321 --> 00:47:48,403 even a little crack, 793 00:47:48,699 --> 00:47:50,360 I will plug your ass. 794 00:47:57,249 --> 00:47:58,205 Whoa. 795 00:48:08,468 --> 00:48:09,958 (sighs) We should go. 796 00:48:10,262 --> 00:48:12,128 Yeah. 797 00:48:54,222 --> 00:48:55,929 Whoa, whoa. Whoa. 798 00:49:15,744 --> 00:49:19,533 You'd be better off showing yourself. 799 00:49:19,831 --> 00:49:22,118 You hear me? 800 00:49:22,417 --> 00:49:24,158 I Know you're in here. 801 00:49:24,461 --> 00:49:26,293 And if you're in here, you better-- 802 00:49:33,720 --> 00:49:36,587 Tsk, tsk, tsk, tsk. Look what you did, Muff. 803 00:49:39,726 --> 00:49:42,468 You killed him and anybody else who dies 804 00:49:42,771 --> 00:49:45,138 'cause you opened your big mouth. 805 00:49:46,525 --> 00:49:48,732 Well, they're around here somewhere. 806 00:49:50,404 --> 00:49:52,270 So let's find 'em. 807 00:50:30,777 --> 00:50:33,144 Joe. Over here. I found a trail of dirt. 808 00:50:33,447 --> 00:50:35,484 Over here. 809 00:50:35,782 --> 00:50:37,693 Hopefully you ain't wasting my time, Muff. 810 00:50:55,302 --> 00:50:57,543 โ™ช (phone: melody) 811 00:50:59,473 --> 00:51:01,134 โ™ช (stops) 812 00:51:01,433 --> 00:51:03,549 TJ! (resumes) You hear that? 813 00:51:04,311 --> 00:51:06,678 Go on, Packard. 814 00:51:06,980 --> 00:51:09,563 TJ (continues) 815 00:51:14,321 --> 00:51:16,028 HUCK: Turn it off! Turn it off! 816 00:51:16,323 --> 00:51:17,404 TOM: I'm trying! 817 00:51:17,699 --> 00:51:18,814 โ™ช (stops) 818 00:51:26,458 --> 00:51:27,448 โ™ช (phone chimes) 819 00:51:50,273 --> 00:51:51,763 Let's go. 820 00:51:58,281 --> 00:51:59,737 (gunshots) 821 00:52:02,619 --> 00:52:04,735 (gunshots continue) 822 00:52:08,375 --> 00:52:09,615 Get in! Get in! 823 00:52:15,632 --> 00:52:18,670 God! Oh, shit. (chuckling) 824 00:52:18,969 --> 00:52:21,461 That was him, Tom. Oh, my God. That was Injun Joe. 825 00:52:21,763 --> 00:52:24,050 FEMALE ELECTRONIC VOICE: You have a new mail message. 826 00:52:24,349 --> 00:52:25,839 BECKY: Tom, I got the driver from the robbery. 827 00:52:26,143 --> 00:52:27,383 Call me back. 828 00:52:27,686 --> 00:52:30,519 Shit. My partner got your driver. 829 00:52:30,814 --> 00:52:33,522 - What? - You know what? He takes the fall. 830 00:52:33,817 --> 00:52:36,559 He didn't have a gun. He's an illegal. Those guys get pinched all the time. 831 00:52:36,862 --> 00:52:38,523 They get a slap on the wrist, they send them back. 832 00:52:38,822 --> 00:52:42,736 Shit! It's not okay, Tom. He knows me. 833 00:52:43,034 --> 00:52:45,321 What do you mean, he knows you? I mean he knows me. 834 00:52:45,620 --> 00:52:48,863 - He works for the widow. He knows me. - What was the plan, Huck? 835 00:52:49,166 --> 00:52:51,749 Day laborer. Mexican stranger. I Know, and he was-- 836 00:52:52,043 --> 00:52:53,533 A stranger! He was a stranger. 837 00:52:53,837 --> 00:52:55,828 - A Mexican stranger. - I Know the plan! Heiis a stranger! 838 00:52:56,131 --> 00:52:58,338 - How is he a stranger if he Knows you? - We ran out of time. 839 00:52:58,633 --> 00:53:00,840 How is he a stranger if he knows you? Shit! 840 00:53:01,136 --> 00:53:02,626 Shit! Shit! Shit! Shit! 841 00:53:02,929 --> 00:53:04,840 It's fine. It's fine. 842 00:53:06,433 --> 00:53:08,174 It's fine. I'll call her. 843 00:53:09,811 --> 00:53:11,176 (line ringing) 844 00:53:12,981 --> 00:53:13,891 Hello? Becky. 845 00:53:14,191 --> 00:53:16,398 Tom. I got him. 846 00:53:16,693 --> 00:53:18,149 You're not gonna believe this. 847 00:53:18,445 --> 00:53:20,561 He came back to the scene of the crime. I called it in. 848 00:53:20,864 --> 00:53:23,401 Becky, just wait. If the other squad car comes, tell 'em to wait. 849 00:53:23,700 --> 00:53:25,532 Just have everyone, uh-- Operation Mexican Wait There. 850 00:53:26,995 --> 00:53:28,702 (siren wailing) 851 00:53:28,997 --> 00:53:30,328 Wh-- 852 00:53:32,375 --> 00:53:33,581 He said to wait. 853 00:53:35,795 --> 00:53:37,536 (siren continues) 854 00:53:40,800 --> 00:53:43,087 - What are you gonna do? - 'm working on it. 855 00:53:47,057 --> 00:53:49,298 (siren approaching) 856 00:53:52,938 --> 00:53:54,929 Hey. Hey. Let's go. 857 00:53:55,232 --> 00:53:57,439 What? The other station called, told me to pick you up. 858 00:53:57,734 --> 00:53:58,769 We gotta go, okay? After I talked to you? 859 00:53:59,069 --> 00:54:01,401 Il explain everything on the way, okay? 860 00:54:01,696 --> 00:54:04,905 (Jorge speaking Spanish) Ready? One, two. 861 00:54:05,200 --> 00:54:06,907 You're gonna be okay. We're gonna get you home. Who's this? 862 00:54:07,202 --> 00:54:08,943 Special Agent George Jackson. Special agent? 863 00:54:10,664 --> 00:54:13,747 No problem, Jorge. No, no, no. 864 00:54:16,795 --> 00:54:18,536 Huck, where am I going? 865 00:54:18,838 --> 00:54:20,420 I thought his name was George. Itis. 866 00:54:20,715 --> 00:54:22,922 I just didn't-- I was like, fuck, where am I going? 867 00:54:23,218 --> 00:54:24,754 - You know? - (phone buzzing) 868 00:54:25,053 --> 00:54:26,635 Oh, no, no. Who is that, your boyfriend? 869 00:54:26,930 --> 00:54:30,218 Look, there's no-- no calls. Uh, no phones. 870 00:54:30,517 --> 00:54:31,882 You're not gonna believe this, okay? 871 00:54:32,185 --> 00:54:34,392 You've just been roped into one of the most secret missions of all time. 872 00:54:34,688 --> 00:54:36,474 This guy George Jackson is under cover. 873 00:54:36,773 --> 00:54:38,309 This Mexican, he's his top informant. 874 00:54:38,608 --> 00:54:40,315 You bring that guy in, you blow the whole thing. 875 00:54:40,610 --> 00:54:41,645 Oh, my God. No, no, no. 876 00:54:41,945 --> 00:54:43,026 l'm so embarrassed. Don't be embarrassed. 877 00:54:43,321 --> 00:54:46,313 If I saw this guy, I would have arrested him. You couldn't have known. 878 00:54:46,616 --> 00:54:48,323 It's all right. Says it's a cave, Tom. 879 00:54:48,618 --> 00:54:51,827 I don't-- I don't know what It means by-- by a cave. There's no cave around. 880 00:54:52,122 --> 00:54:54,238 There's gotta be a cave. There's no cave around here, Tom. 881 00:54:54,541 --> 00:54:56,373 There's gotta be, Huck. George. Okay, wait a minute. 882 00:54:56,668 --> 00:54:58,375 (speaking Spanish) 883 00:54:58,670 --> 00:55:01,708 That gotta be Old Main If that's Old Main, then that's Sherburn Way. 884 00:55:02,007 --> 00:55:04,544 By the river. Old Main and Sherburn Way. Old Main and Sherburn Way. 885 00:55:04,843 --> 00:55:07,835 Okay. All right. I'm just gonna make one more phone call, and then no phones. 886 00:55:08,138 --> 00:55:10,379 You've reached Joe Harper. Leave a message. 887 00:55:10,682 --> 00:55:13,219 Harper? Uh, yeah, it's Tom. Listen, um, we Know where the rest is. 888 00:55:13,518 --> 00:55:16,556 Okay? So meet us at Old Main and Sherburn Way in 30 minutes. 889 00:55:16,855 --> 00:55:18,812 And pick up Ben and meet us there. 890 00:55:19,107 --> 00:55:21,394 - Who's that? - Another detective. 891 00:55:21,693 --> 00:55:23,650 This case is huge and totally secret. 892 00:55:24,988 --> 00:55:26,820 (sighs) Geez Louise. 893 00:55:36,166 --> 00:55:37,998 โ™ช (country on radio) 894 00:55:38,293 --> 00:55:39,829 Huh? 895 00:55:41,504 --> 00:55:42,710 (door closes) 896 00:55:45,050 --> 00:55:48,509 Sorry to interrupt. My name is Joe. What's your name? 897 00:55:50,764 --> 00:55:52,300 Joe. 898 00:55:52,599 --> 00:55:54,886 That's pretty interesting, man. We got the same name. 899 00:55:55,185 --> 00:55:57,517 We're in the same car. 900 00:55:57,812 --> 00:55:59,394 That's life, I guess. 901 00:55:59,689 --> 00:56:02,477 Three meals a day and funny moments like these. 902 00:56:03,902 --> 00:56:06,394 You're, um-- You're Injun Joe. 903 00:56:06,696 --> 00:56:08,357 Some people call me that. 904 00:56:10,658 --> 00:56:13,400 Why do they call you that if you're not even native Indian? 905 00:56:13,703 --> 00:56:17,697 I guess I just identify with the culture and the aesthetic. 906 00:56:17,999 --> 00:56:20,616 Isn't that Kind of racist? 907 00:56:20,919 --> 00:56:24,002 (sighs) How is it racist to want to be more 908 00:56:24,297 --> 00:56:27,085 like another race? 909 00:56:27,384 --> 00:56:29,591 Yeah. 910 00:56:33,139 --> 00:56:35,631 Where are your friends? 911 00:56:35,934 --> 00:56:38,471 Please. Please. (whimpering) 912 00:56:38,770 --> 00:56:40,852 All right. 913 00:56:41,147 --> 00:56:44,105 Oh, take it easy. We're just talking. 914 00:56:44,401 --> 00:56:46,984 I'm gonna tell you something true from my life 915 00:56:47,278 --> 00:56:49,895 that might bind us closer. 916 00:56:50,198 --> 00:56:54,112 When I was young, I lived on the street. 917 00:56:54,411 --> 00:56:56,778 Mostly under the Hannibal Bridge. You know the bridge? 918 00:56:57,080 --> 00:56:59,447 This man came around. 919 00:56:59,749 --> 00:57:03,037 He was offering me a job. I did the job and I did it good. 920 00:57:03,336 --> 00:57:06,795 One day, the man decided I was no longer useful. 921 00:57:07,090 --> 00:57:09,457 So, he and a couple of his big boys 922 00:57:09,759 --> 00:57:11,796 took me back to that bridge where I used to sleep 923 00:57:12,095 --> 00:57:14,336 and they put a bullet in my face. 924 00:57:14,639 --> 00:57:17,472 Right here. There. 925 00:57:17,767 --> 00:57:19,428 You see the scar? Yeah. 926 00:57:19,727 --> 00:57:21,968 Not this scar. 927 00:57:22,272 --> 00:57:25,014 This one came later. 928 00:57:25,316 --> 00:57:27,557 I'm telling you about this one 'cause I think It's more relatable 929 00:57:27,861 --> 00:57:29,977 to what's going on now. 930 00:57:30,280 --> 00:57:31,520 - Boom. - (gasps) 931 00:57:31,823 --> 00:57:33,359 But here's the thing, Joe. 932 00:57:33,658 --> 00:57:35,524 I lived. 933 00:57:35,827 --> 00:57:39,491 For some crazy, freak-of-nature type thing, I survived. 934 00:57:39,789 --> 00:57:43,783 And I got better, and I got healthy again, and you Know what? 935 00:57:44,085 --> 00:57:46,873 I pulled myself up by the straps of my sneakers 936 00:57:47,172 --> 00:57:49,459 and I went down to where that man liked to hang out 937 00:57:49,757 --> 00:57:51,964 and I scalped him. 938 00:57:52,260 --> 00:57:55,173 I cut his hands off and I took his eyes out, 939 00:57:55,472 --> 00:57:58,009 and that's how I got this other scar. 940 00:57:58,308 --> 00:57:59,969 (whining) I got so carried away I didn't realize 941 00:58:00,268 --> 00:58:03,135 I was cutting myself along with the man. 942 00:58:03,438 --> 00:58:05,520 But in the end, here's the thing. 943 00:58:05,815 --> 00:58:09,524 I lived, and he died. 944 00:58:09,819 --> 00:58:11,935 You see what I mean? 945 00:58:12,238 --> 00:58:17,859 All we can do is... What we can do. 946 00:58:18,161 --> 00:58:20,528 The rest is pretty random. 947 00:58:20,830 --> 00:58:25,575 You may get out of this maybe, and maybe I won't. 948 00:58:25,877 --> 00:58:27,493 Who can tell what's gonna happen? 949 00:58:30,340 --> 00:58:34,083 Joe, you just tell me where your friends are, 950 00:58:34,385 --> 00:58:36,672 and you can walk away from this. 951 00:58:43,311 --> 00:58:45,723 Shh, shh, shh. (gagging) 952 00:58:46,022 --> 00:58:47,057 Peaceful. 953 00:58:47,357 --> 00:58:50,975 JJ! (women yodeling) Peaceful. 954 00:59:07,877 --> 00:59:11,541 - This isn't right. - It's where the map says to go. 955 00:59:11,839 --> 00:59:14,922 - (train bell ringing) - All right. Let's, uh-- Let's check it out. 956 00:59:26,437 --> 00:59:29,805 What are we doing, George? There's nothing here. There's no cave. 957 00:59:30,108 --> 00:59:31,598 I don't know. 958 00:59:33,820 --> 00:59:37,734 Okay. Why don't we, uh, uncuff the Mexican. 959 00:59:38,032 --> 00:59:39,739 Huh? Okay. 960 00:59:42,328 --> 00:59:46,697 Huck, we gotta be fast, okay? I'll keep her out of the way. I might get her a room. 961 00:59:47,000 --> 00:59:48,081 What's going to happen here? 962 00:59:48,376 --> 00:59:51,118 Well, me and my associate, we have a, uh, meeting 963 00:59:51,421 --> 00:59:52,957 with the cartel. 964 00:59:53,256 --> 00:59:54,917 This place is hot with cartel like crazy. 965 00:59:55,216 --> 00:59:56,923 So we're gonna keep you out of the way. 966 00:59:57,218 --> 01:00:00,256 We should get you in a room where you can lay low. Anything I can do to help? 967 01:00:00,555 --> 01:00:01,966 You could lay low. That would be great. 968 01:00:02,265 --> 01:00:04,802 You can do us proud. Just go lay low. 969 01:00:05,101 --> 01:00:07,092 Okay. Okay. It be good. 970 01:00:11,190 --> 01:00:13,056 (bell ringing) 971 01:00:17,322 --> 01:00:19,233 TOM: Hi. 972 01:00:19,532 --> 01:00:22,149 My, uh-- 973 01:00:22,452 --> 01:00:26,662 My wife, Roxanne, and I would like a hotel room 974 01:00:26,956 --> 01:00:28,993 for, um-- for, uh, 975 01:00:29,292 --> 01:00:31,124 20 minutes. 976 01:00:33,171 --> 01:00:34,753 - We can do that. - Great. Thank you. 977 01:00:35,048 --> 01:00:36,834 VI let you sign. Okay. 978 01:00:37,133 --> 01:00:38,999 I'm gonna give you the corner room. 979 01:00:39,302 --> 01:00:40,918 The owner used to live there. Oh. 980 01:00:41,220 --> 01:00:44,133 He's dead. The bed is small, but there's a bathtub. 981 01:00:45,391 --> 01:00:47,974 There. Oh, wow. That's... 982 01:00:48,269 --> 01:00:50,101 old-fashioned. 983 01:00:50,396 --> 01:00:51,978 Sure. 984 01:00:54,359 --> 01:00:57,568 There's gotta be a cave. There's a cave on the map. 985 01:00:57,862 --> 01:01:00,820 Cave on the map. Think, Huck. Think, Huck. 986 01:01:01,115 --> 01:01:03,777 Uh-- (speaking Spanish) 987 01:01:10,917 --> 01:01:12,282 Okay? (Spanish continues) 988 01:01:12,585 --> 01:01:15,953 We're gonna get you home. Right after we find this cave. 989 01:01:18,549 --> 01:01:20,381 What?; Quรฉ? 990 01:01:54,460 --> 01:01:56,747 God. 991 01:01:57,046 --> 01:01:58,707 Jorge, I'm sorry. 992 01:02:02,135 --> 01:02:03,842 I shouldn't have-- Stupid. 993 01:02:04,137 --> 01:02:06,424 I shouldn't have-- Yeah. 994 01:02:06,723 --> 01:02:09,055 I'm gonna get Tom. (Spanish) 995 01:02:09,350 --> 01:02:10,840 Be right back. 996 01:02:21,988 --> 01:02:23,820 So, what are we supposed to do now? 997 01:02:24,115 --> 01:02:25,401 (train bell dinging) 998 01:02:25,700 --> 01:02:29,034 Um, I might have to, uh, just pop out, 999 01:02:29,328 --> 01:02:31,786 have a quick word with Agent Jackson about the mission. 1000 01:02:33,040 --> 01:02:34,997 Some first day, huh? 1001 01:02:35,293 --> 01:02:36,909 First date? 1002 01:02:37,211 --> 01:02:38,292 Did you say "first date"? 1003 01:02:38,588 --> 01:02:40,670 First-- Firstdate? 1004 01:02:40,965 --> 01:02:42,376 Yeah. No. 1005 01:02:42,675 --> 01:02:44,165 No, I said "first day.โ€ 1006 01:02:44,469 --> 01:02:46,927 (laughing) First-- 1007 01:02:47,221 --> 01:02:48,711 First date! First date! 1008 01:02:49,015 --> 01:02:50,255 Yeah, right. Oh, my God. 1009 01:02:50,558 --> 01:02:52,845 Quite-- Quite a first day as partners. 1010 01:02:53,144 --> 01:02:54,430 Oh. I mean-- 1011 01:02:54,729 --> 01:02:56,845 Yeah, I wish this was just a date. 1012 01:02:57,148 --> 01:02:59,185 I don't know why they placed me with you. 1013 01:02:59,484 --> 01:03:02,977 I mean, uh, because of all the intense detective stuff they have me doing. 1014 01:03:03,279 --> 01:03:04,735 - 'm glad we're together. - Yeah. 1015 01:03:05,031 --> 01:03:06,271 I'm glad they put us together. 1016 01:03:06,574 --> 01:03:08,156 It's just the timing is crazy. 1017 01:03:08,451 --> 01:03:10,738 It's-- It's crazy, the timing. 1018 01:03:11,037 --> 01:03:13,153 Can I make a confession? 1019 01:03:13,456 --> 01:03:14,867 Yeah. 1020 01:03:17,001 --> 01:03:19,459 I asked to be placed with you. 1021 01:03:19,754 --> 01:03:22,337 - What? - (chuckles) Yeah. 1022 01:03:24,258 --> 01:03:26,295 You just-- You just seem different. 1023 01:03:28,513 --> 01:03:33,007 I don't know. It just seems like you want to do something big. 1024 01:03:33,309 --> 01:03:36,392 Like more than the status quo, I guess. 1025 01:03:36,687 --> 01:03:39,019 Yeah. I mean, that's, uh-- 1026 01:03:39,315 --> 01:03:42,853 That's classic me. I just feel like that's the kind of guts it takes. 1027 01:03:43,152 --> 01:03:44,267 You gotta-- 1028 01:03:45,446 --> 01:03:47,858 You gotta go for stuff in life. 1029 01:03:49,534 --> 01:03:50,945 You know? 1030 01:03:53,079 --> 01:03:55,161 "First date.โ€ 1031 01:03:56,374 --> 01:03:59,116 What part of this-- I was like, what? 1032 01:03:59,418 --> 01:04:02,160 I'm over here wondering if you do have a boyfriend. Have you been engaged? 1033 01:04:03,631 --> 01:04:05,838 No, I do not have a boyfriend. 1034 01:04:08,052 --> 01:04:10,214 Just a new partner. 1035 01:04:11,597 --> 01:04:13,929 What-- Becky. 1036 01:04:14,225 --> 01:04:16,887 What is this? The room key. 1037 01:04:17,186 --> 01:04:18,802 This is the room key? Uh-huh. 1038 01:04:19,105 --> 01:04:21,972 I didn't-- This is the room key? Yes. 1039 01:04:22,275 --> 01:04:24,186 This is what the room Key looks like. That's what It looks like. 1040 01:04:24,485 --> 01:04:27,352 This is what the room Key looks like. Yes. 1041 01:04:27,655 --> 01:04:30,864 Can you wait here? Just wait here. 1042 01:04:31,158 --> 01:04:32,273 Tom! 1043 01:04:38,207 --> 01:04:39,413 Tom! 1044 01:04:46,465 --> 01:04:48,502 Huck, this is what the room Keys look like. 1045 01:04:48,801 --> 01:04:50,883 Look at this. Cavern's not a cave. 1046 01:04:51,178 --> 01:04:53,590 Cavern's a hotel. This place used to be the Cavern Hotel. 1047 01:04:53,890 --> 01:04:56,052 This is the cavern. We're in the cavern. Yeah. 1048 01:04:56,350 --> 01:04:58,057 The treasure is here. Yeah. 1049 01:04:58,352 --> 01:05:00,263 The treasure is here. Let's go find it. 1050 01:05:00,563 --> 01:05:03,476 You go upstairs, okay? You try the doors. 1051 01:05:03,774 --> 01:05:05,264 l'1l do the doors downstairs. All right. 1052 01:05:05,568 --> 01:05:07,354 Let's go. Okay. 1053 01:05:07,653 --> 01:05:08,438 Okay. 1054 01:05:08,738 --> 01:05:10,194 (door opens) 1055 01:05:10,489 --> 01:05:12,446 Hey, uh, we had a break in the case, 1056 01:05:12,742 --> 01:05:15,234 and I just gotta see if there-- if there, uh-- 1057 01:05:15,536 --> 01:05:17,243 if they're gonna put the bugs and the drugs-- 1058 01:05:17,538 --> 01:05:19,575 The cartel might have ended up showing up. 1059 01:05:19,874 --> 01:05:21,615 Okay. Do you need help? 1060 01:05:21,918 --> 01:05:23,579 No. No, no, no. I can do that. 1061 01:05:23,878 --> 01:05:26,916 Yeah. You just wait here, and I'll be right back. Okay, partner? 1062 01:06:40,788 --> 01:06:42,324 (Key rattling) 1063 01:07:00,141 --> 01:07:01,506 It's in our room. 1064 01:07:01,809 --> 01:07:04,551 - You think I'm some kind of idiot? - Oh! Oh, God! 1065 01:07:04,854 --> 01:07:06,970 What are you doing? Ow! 1066 01:07:07,273 --> 01:07:09,389 You want to do good? You want to be a hero? 1067 01:07:09,692 --> 01:07:12,024 Ah. Becky, don't-- What am I doing? 1068 01:07:12,319 --> 01:07:14,026 Look at me. Oh, my God. 1069 01:07:14,321 --> 01:07:16,403 Oh, God! 1070 01:07:16,699 --> 01:07:18,565 - (grunting) - Okay. 1071 01:07:18,868 --> 01:07:21,405 Okay, I'm sorry. It's a secret mission. I wanted to tell you. 1072 01:07:21,704 --> 01:07:23,240 Uh-- 1073 01:07:23,539 --> 01:07:25,280 Listen, don't call the police. Don't call the police. 1074 01:07:25,583 --> 01:07:29,577 I'm the cops. I'm the police. Oh, witches' tits! Witches' tits! 1075 01:07:29,879 --> 01:07:33,088 (clears throat) Yes, hello. This is Officer Becky Thatcher. 1076 01:07:33,382 --> 01:07:36,465 - I have an emergency. I'm in a hotel off Old Main. - (whimpering) 1077 01:08:02,328 --> 01:08:04,695 (voices chattering) 1078 01:08:19,887 --> 01:08:22,128 - Something's wrong. - Will you be quiet, please? 1079 01:08:22,431 --> 01:08:24,547 We gotta-- We gotta turn out the lights. 1080 01:08:26,977 --> 01:08:29,184 Tom! 1081 01:08:29,480 --> 01:08:31,437 - Everything you say is a lie. - Becky. 1082 01:08:31,732 --> 01:08:34,099 - Tom. - Uncuff me. 1083 01:09:10,646 --> 01:09:12,762 Uncuffi me, Becky. We're in trouble. 1084 01:09:21,407 --> 01:09:22,568 (door opening) 1085 01:09:35,588 --> 01:09:37,499 - Becky. - (gasping) 1086 01:09:37,798 --> 01:09:38,913 (gunshot) 1087 01:09:40,634 --> 01:09:43,422 Becky. Becky. I'm gonna get us out of here, okay? 1088 01:09:43,721 --> 01:09:45,883 Just throw me the keys, and I'll get us out of here. Becky, stay with me. 1089 01:09:52,813 --> 01:09:55,145 Jorge? Jorge! 1090 01:09:55,441 --> 01:09:57,853 (speaking Spanish) 1091 01:09:58,152 --> 01:10:00,814 You gotta go. (Spanish) 1092 01:10:01,113 --> 01:10:02,524 Huh? 1093 01:10:20,424 --> 01:10:21,630 (shotgun cocks) 1094 01:10:28,557 --> 01:10:30,218 (gasping) (clicking) 1095 01:10:30,517 --> 01:10:31,803 Okay, Becky. 1096 01:10:32,853 --> 01:10:34,264 Hang on. 1097 01:10:40,819 --> 01:10:43,356 Okay. Hey. Hey. I'm gonna die. 1098 01:10:43,656 --> 01:10:44,817 No, no. You're not gonna die. I'm gonna die. 1099 01:10:45,115 --> 01:10:46,776 (inhales) 1100 01:10:50,829 --> 01:10:53,161 Hold on. Wait here. I'm gonna be right back. I'm gonna be right back. 1101 01:10:53,457 --> 01:10:56,245 Joe, we gotta get movin'. Cops are comin'. 1102 01:11:12,184 --> 01:11:16,428 Gonna move out the window. You can do this. You're doing great. 1103 01:11:17,481 --> 01:11:20,394 (clicking) 1104 01:11:23,988 --> 01:11:26,855 (sirens wailing in distance) 1105 01:11:27,157 --> 01:11:29,023 (running footsteps) 1106 01:11:38,961 --> 01:11:40,372 (Huck gasps) 1107 01:11:41,588 --> 01:11:44,455 (sirens growing louder) 1108 01:11:51,974 --> 01:11:55,342 Hey, Muff! Stealing a police car is a federal-- Shit. 1109 01:11:55,644 --> 01:11:57,931 Sorry, Tom. Sorry. 1110 01:12:01,650 --> 01:12:03,607 (groaning) It's okay. 1111 01:12:03,902 --> 01:12:05,813 You're gonna be okay, all right? Police are comin'. 1112 01:12:06,113 --> 01:12:07,228 I'm sorry. Stay. l'm scared. 1113 01:12:07,531 --> 01:12:08,646 Here! Here! 1114 01:12:11,910 --> 01:12:13,446 HUCK: Meow. Meow. 1115 01:12:13,746 --> 01:12:14,861 Tom! 1116 01:12:16,665 --> 01:12:17,905 You okay? Good. Help me with this. 1117 01:12:18,208 --> 01:12:20,791 Come on. 1118 01:12:21,086 --> 01:12:22,497 - You got it? - Yeah. 1119 01:12:22,796 --> 01:12:25,003 Let's go. 1120 01:12:26,550 --> 01:12:29,463 - (siren wailing) - We got company. 1121 01:12:29,762 --> 01:12:30,672 Floor it. Floor It! 1122 01:12:38,604 --> 01:12:40,811 Let's go. Let's go! 1123 01:12:49,656 --> 01:12:51,818 Let's go. He's coming. 1124 01:12:53,786 --> 01:12:55,572 He's coming. Go. Go, go, go. 1125 01:12:55,871 --> 01:12:57,987 (tires screeching) 1126 01:13:09,760 --> 01:13:12,001 How 'bout here? Get it. 1127 01:13:12,304 --> 01:13:13,760 Shit. Go! 1128 01:13:19,895 --> 01:13:21,886 (gunshot) 1129 01:13:23,190 --> 01:13:25,557 Exit! Where's the exit? Here, here, here! 1130 01:13:27,820 --> 01:13:30,107 โ™ช (Muzak) 1131 01:13:42,835 --> 01:13:44,951 Let's go. Harper! 1132 01:13:45,254 --> 01:13:46,494 - We gotta-- - It's Harper. 1133 01:13:46,797 --> 01:13:47,787 What? It's Harper. 1134 01:13:48,090 --> 01:13:50,422 We gotta go! Let's go! Go, go, go, go! 1135 01:13:50,717 --> 01:13:51,832 Go! Fuck! 1136 01:13:58,142 --> 01:14:01,635 - Is he all right? - I think he's dead, Tom. 1137 01:14:01,937 --> 01:14:04,645 No, no, no, no! Not-- Not now! Come on! 1138 01:14:04,940 --> 01:14:05,850 Shit! (engine cranking) 1139 01:14:06,150 --> 01:14:08,642 Start it. Start it, Tom! Shit. 1140 01:14:13,031 --> 01:14:15,819 (whimpering) Oh, no. No! 1141 01:14:16,118 --> 01:14:17,449 Get back. Please, please! 1142 01:14:24,168 --> 01:14:25,579 Pow. 1143 01:14:26,962 --> 01:14:30,125 (engine cranking) 1144 01:14:31,300 --> 01:14:32,961 (gunshot) 1145 01:14:33,719 --> 01:14:34,925 Oh! 1146 01:14:36,889 --> 01:14:41,929 - (gasps) - (all secreaming) 1147 01:14:42,227 --> 01:14:44,719 He's alive! He's alive! 1148 01:14:45,022 --> 01:14:47,013 He's alive! He's alive! 1149 01:15:06,919 --> 01:15:08,159 Needs a key. 1150 01:15:16,303 --> 01:15:17,919 (Clicks) 1151 01:15:26,772 --> 01:15:28,729 It's gold. 1152 01:15:29,024 --> 01:15:30,981 Gotta be millions. 1153 01:15:39,785 --> 01:15:41,526 We can count It later. 1154 01:15:48,001 --> 01:15:49,912 Harper, you got your cell phone? 1155 01:15:50,212 --> 01:15:52,795 We should see if people are saying anything about us, make sure Becky's okay. 1156 01:15:59,388 --> 01:16:02,130 Oh, there's something here about the hotel shooting. Ah, let's see. 1157 01:16:02,432 --> 01:16:05,094 "Ih an absolutely shocking case--" So on and so forth. 1158 01:16:05,394 --> 01:16:06,976 Okay, here's Becky. 1159 01:16:07,271 --> 01:16:10,730 "Officer Becky Thatcher was wounded in the shooting, 1160 01:16:11,024 --> 01:16:13,106 but is in stable condition." 1161 01:16:15,404 --> 01:16:17,236 Does it say about me saving her? 1162 01:16:17,531 --> 01:16:20,740 Here we go. "Details are unclear at this time, 1163 01:16:21,034 --> 01:16:26,074 but Officer Thatcher implicated fellow police officer Tom Sawyer 1164 01:16:26,373 --> 01:16:29,957 as being involved in a robbery earlier in the morning. 1165 01:16:30,252 --> 01:16:33,916 Officer Sawyer and his cohort, 1166 01:16:34,214 --> 01:16:35,796 a career criminal, Huckleberry Finn, 1167 01:16:36,091 --> 01:16:37,957 are believed dead 1168 01:16:38,260 --> 01:16:40,877 after being pursued by police called to the scene.โ€ 1169 01:16:41,179 --> 01:16:43,045 Wait a minute. Did you say "dead"? 1170 01:16:43,348 --> 01:16:46,682 Yeah, you guys are dead, man. Says you drowned after driving your squad car into the river. 1171 01:16:47,728 --> 01:16:49,890 My car. 1172 01:16:50,188 --> 01:16:53,647 Muff and that Frankenstein guy stole it. 1173 01:16:53,942 --> 01:16:56,149 Shit. They must have drove it right off that bridge. 1174 01:16:56,445 --> 01:16:58,982 Is there anywhere in there where It covers me carrying her? 1175 01:16:59,281 --> 01:17:00,396 I carried her. 1176 01:17:00,699 --> 01:17:04,112 Kind of goes more into, like, an opinion-oriented slant as it goes on. 1177 01:17:04,411 --> 01:17:07,824 Like how people sworn to protect and serve 1178 01:17:08,123 --> 01:17:09,830 being on the other side of the law 1179 01:17:10,125 --> 01:17:12,162 are the lowest kind of people in the world, 1180 01:17:12,461 --> 01:17:13,747 and corruption-- 1181 01:17:14,046 --> 01:17:16,003 Honestly, I-- It's not even factual. 1182 01:17:16,298 --> 01:17:18,335 This guy-- Just one guy's opinion. 1183 01:17:18,634 --> 01:17:22,047 It says here, "The only man in custody at this time 1184 01:17:22,346 --> 01:17:25,930 is a Mexican immigrant named George--" 1185 01:17:26,224 --> 01:17:27,680 Geez. TOM: Jorge. It's Jorge. 1186 01:17:27,976 --> 01:17:30,764 Jorge. Apparently, he's to blame for a good bit of it too. 1187 01:17:31,063 --> 01:17:34,021 Lowest-- Lowest kind of-- 1188 01:17:34,316 --> 01:17:36,148 Are you insane? 1189 01:17:40,322 --> 01:17:42,188 We got the treasure, didn't we? Hmm? 1190 01:17:42,491 --> 01:17:43,981 Doesn't mention that. 1191 01:17:44,284 --> 01:17:46,195 That's the news. That's the headline. 1192 01:17:46,495 --> 01:17:49,829 Yeah. Yeah. 1193 01:17:50,123 --> 01:17:51,830 So they think we're dead. 1194 01:17:52,125 --> 01:17:54,412 Okay. Okay. 1195 01:17:57,381 --> 01:17:59,213 Blessing in disguise. 1196 01:17:59,508 --> 01:18:01,374 We are dead. 1197 01:18:01,677 --> 01:18:04,795 The old Tom Sawyer, Huck Finn and Joe Harper are gone. 1198 01:18:06,264 --> 01:18:08,596 This is our funeral. 1199 01:18:08,892 --> 01:18:10,178 And a new beginning. 1200 01:18:12,938 --> 01:18:15,305 You're dead, Joe. 1201 01:18:15,607 --> 01:18:19,145 You're the pastor at your funeral. Eulogize yourself. Depict your legacy. 1202 01:18:19,444 --> 01:18:21,981 You Know, Tom, honestly, 1203 01:18:22,280 --> 01:18:24,146 before you got the gang together, 1204 01:18:24,449 --> 01:18:28,408 I was all just, you Know, being a hermit and dying alone in this unfeeling world. 1205 01:18:28,704 --> 01:18:31,742 But then you gave me the opportunity to try pirate, 1206 01:18:32,040 --> 01:18:34,828 and I can't really see myself doing anything else. 1207 01:18:35,127 --> 01:18:37,243 So, I guess I'd just say, 1208 01:18:39,089 --> 01:18:41,171 "Here lies Joe Harper, 1209 01:18:42,926 --> 01:18:45,384 in heaven, with God. 1210 01:18:46,638 --> 01:18:48,174 Great job." 1211 01:18:48,473 --> 01:18:49,804 Good. 1212 01:18:50,600 --> 01:18:52,637 Good. 1213 01:18:52,936 --> 01:18:54,051 Vl go. 1214 01:18:57,899 --> 01:19:00,357 Well, Tom Sawyer's dead, is he? 1215 01:19:00,652 --> 01:19:02,188 Yes. 1216 01:19:02,487 --> 01:19:04,774 Here he lies in heaven with Jesus, 1217 01:19:05,073 --> 01:19:06,484 misunderstood in all of his glory. 1218 01:19:08,326 --> 01:19:11,068 Someday people will look back and they'll say, 1219 01:19:11,371 --> 01:19:13,658 "Wait a second. 1220 01:19:13,957 --> 01:19:16,119 He was the best. He got the treasure. 1221 01:19:16,418 --> 01:19:18,750 He loved Becky. 1222 01:19:19,045 --> 01:19:20,160 He was a hero. 1223 01:19:23,175 --> 01:19:25,212 He just didn't get a chance to prove it." 1224 01:19:26,636 --> 01:19:28,252 The end. 1225 01:19:31,057 --> 01:19:32,923 Hero? (laughs) 1226 01:19:35,187 --> 01:19:37,098 Heroes are good guys. 1227 01:19:38,982 --> 01:19:41,144 You're not a hero. 1228 01:19:41,443 --> 01:19:44,276 I'm not a hero. You're not a hero. We're not heroes. 1229 01:19:44,571 --> 01:19:46,903 We lie, we cheat, we steal, 1230 01:19:47,199 --> 01:19:48,940 we hurt people. 1231 01:19:50,243 --> 01:19:51,483 That's not what heroes do. 1232 01:19:51,787 --> 01:19:54,074 People got killed, Tom. 1233 01:19:54,372 --> 01:19:56,283 Your partner almost got Killed. 1234 01:19:56,583 --> 01:19:58,824 Not to mention Jorge. 1235 01:19:59,127 --> 01:20:01,164 That guy, he's probably never gonna see his family again. 1236 01:20:01,463 --> 01:20:04,125 You know whose fault that is? It's ours. 1237 01:20:06,259 --> 01:20:09,126 We took an innocent man, 1238 01:20:09,429 --> 01:20:11,841 and we used him up. 1239 01:20:12,140 --> 01:20:14,051 - I don't have to listen to this shit. - Don't walk away. Hey! 1240 01:20:14,351 --> 01:20:16,308 Don't walk away. (grunting) 1241 01:20:22,484 --> 01:20:23,895 Huck! 1242 01:20:32,702 --> 01:20:34,318 (groans) 1243 01:20:38,083 --> 01:20:39,824 (sighs) 1244 01:20:42,671 --> 01:20:44,082 You're right. 1245 01:20:44,381 --> 01:20:46,213 You're right. 1246 01:20:46,508 --> 01:20:48,340 You're right about me. 1247 01:20:48,635 --> 01:20:50,751 I care about you, Huck. 1248 01:20:51,054 --> 01:20:53,170 Since we were little, I wanted our lives to be magic. 1249 01:20:53,473 --> 01:20:55,384 I'm trying to make our lives magic, 1250 01:20:55,684 --> 01:20:58,051 and I just get caught up and I get caught up and I get stuck. 1251 01:20:58,353 --> 01:20:59,935 And I'm sorry, and l'm-- 1252 01:21:02,774 --> 01:21:04,356 I'm sorry. 1253 01:21:09,656 --> 01:21:13,320 Tom, I need you to Know that I do appreciate 1254 01:21:14,703 --> 01:21:17,240 everything that you've done for me. 1255 01:21:17,539 --> 01:21:20,577 When we were kids, with my dad-- I appreciate it. 1256 01:21:23,295 --> 01:21:25,502 But I think me and you-- I think we gotta be done. 1257 01:21:29,593 --> 01:21:32,881 I think we gotta go our separate ways. 1258 01:21:34,347 --> 01:21:36,258 What will you do? 1259 01:21:36,558 --> 01:21:38,925 Well, first I gotta figure out what to do about Jorge. 1260 01:21:39,227 --> 01:21:41,434 Can't just leave him. 1261 01:21:41,730 --> 01:21:43,220 Let me help you. 1262 01:21:46,276 --> 01:21:49,644 V'Il help you do something good, and then you don't have to see me again. 1263 01:21:52,324 --> 01:21:54,065 You don't have to ever see me again. 1264 01:21:58,371 --> 01:22:00,032 Okay. 1265 01:22:00,332 --> 01:22:02,118 (chuckles) 1266 01:22:02,417 --> 01:22:04,158 Goddamn it. 1267 01:22:04,461 --> 01:22:06,623 We're going to have to get the whole band back together. 1268 01:22:08,298 --> 01:22:09,413 (groans) 1269 01:22:12,761 --> 01:22:16,595 (phone ringing) 1270 01:22:16,890 --> 01:22:18,346 Best Auto. 1271 01:22:18,642 --> 01:22:20,303 (tool whirring) 1272 01:22:26,358 --> 01:22:28,099 (banging) 1273 01:22:28,401 --> 01:22:30,608 Tom's getting the band back together. I'm not in the band. 1274 01:22:30,904 --> 01:22:33,316 He needs us. This is a rescue mission. 1275 01:22:33,615 --> 01:22:35,401 Operation Mexican Sunrise. 1276 01:22:45,835 --> 01:22:47,246 Aaah! 1277 01:22:56,471 --> 01:22:58,633 Hi. I'm Detective Sid Sawyer. 1278 01:22:58,932 --> 01:23:01,390 I just have a couple of questions about Jorge Jiminez. 1279 01:23:01,685 --> 01:23:04,017 - (phone rings) - Best Auto. 1280 01:23:04,312 --> 01:23:07,350 It's for you. Yeah. 1281 01:23:07,649 --> 01:23:09,981 Thisis it. It's happening now, okay? 1282 01:23:10,276 --> 01:23:13,394 You have to get to County Road 414 by the oil field in half an hour. 1283 01:23:13,697 --> 01:23:15,187 That's impossible. 1284 01:23:15,490 --> 01:23:19,154 I'm following your lead, Huck. That's the story-- 1285 01:23:20,286 --> 01:23:22,573 You got a car? 1286 01:23:22,872 --> 01:23:25,204 - Yep. - I'll be there. 1287 01:23:25,500 --> 01:23:27,662 You think you'll be able to get 'em to give him to you? 1288 01:23:27,961 --> 01:23:31,079 I'm Sid Sawyer. I've got the keys to the goddamn city. 1289 01:23:32,257 --> 01:23:34,339 Excuse me there. 1290 01:23:42,767 --> 01:23:45,134 What are you looking for? My badge. I thought that maybe I left it-- 1291 01:23:45,437 --> 01:23:47,553 Sid, what's going on? Station 12 just called. 1292 01:23:47,856 --> 01:23:49,517 Said you were there asking about Jorge Jiminez. 1293 01:24:08,460 --> 01:24:10,451 More, more. Close. 1294 01:24:10,754 --> 01:24:12,165 More. 1295 01:24:12,464 --> 01:24:13,579 Perfect. 1296 01:24:17,844 --> 01:24:19,255 (exhales) 1297 01:24:24,434 --> 01:24:27,017 (sighs, exhales) 1298 01:24:27,312 --> 01:24:29,394 Here we go. 1299 01:24:36,488 --> 01:24:38,274 They're coming, they're coming, they're coming, they're coming. 1300 01:24:38,573 --> 01:24:40,689 (arguing) 1301 01:24:45,955 --> 01:24:49,448 These short shorts cut off the circulation to your brain, you idiot! 1302 01:24:49,751 --> 01:24:51,617 Hey, lady. Can't you drive a car? 1303 01:24:51,920 --> 01:24:54,127 Did you get your driver's license in China? 1304 01:24:54,422 --> 01:24:56,038 Shit. They're going around. 1305 01:24:56,341 --> 01:24:57,581 Hit me. What? 1306 01:24:57,884 --> 01:24:59,795 Hit me. 1307 01:25:00,095 --> 01:25:01,585 Harper, hit me! 1308 01:25:01,888 --> 01:25:04,505 Ow! Aaah! Hey, hey, hey, hey! 1309 01:25:04,808 --> 01:25:08,301 You kidding me? Hey! Step away from the woman. 1310 01:25:08,603 --> 01:25:10,560 All right. I called the accident. The police are on their way. 1311 01:25:10,855 --> 01:25:13,142 You don't friggin' move, asshole. 1312 01:25:13,441 --> 01:25:15,148 Not one frigain' step. 1313 01:25:15,443 --> 01:25:18,435 (siren wailing) 1314 01:25:21,699 --> 01:25:24,487 Hi. Don't be nervous. I'm, uh-- 'm Sid Sawyer. 1315 01:25:24,786 --> 01:25:27,619 Listen, I need to take your prisoner. There's a change in plan. 1316 01:25:27,914 --> 01:25:29,575 The mayor's furious. Everybody's upset. 1317 01:25:29,874 --> 01:25:31,330 But I need him in court in 15 minutes. 1318 01:25:31,626 --> 01:25:32,707 You don't know who I am? No. 1319 01:25:33,002 --> 01:25:35,164 I'm Sid Sawyer. I have to take him. 1320 01:25:35,463 --> 01:25:38,080 MAN (on radio): Suspect impersonating Detective Sid Sawyer. 1321 01:25:38,383 --> 01:25:40,715 Suspect last seen at Station 12 wearing tweed blazer 1322 01:25:41,010 --> 01:25:43,297 with blue button-up and tie. 1323 01:25:46,349 --> 01:25:48,135 Hey! Hey! 1324 01:25:48,434 --> 01:25:50,425 Hands on your head. Back away from the car. Let's go. 1325 01:25:50,728 --> 01:25:52,685 - Uncuff him. - On your knees. Let's go. On your knees. 1326 01:25:52,981 --> 01:25:54,767 - Just relax. We're having fun. -Hola, Jorge. 1327 01:25:55,984 --> 01:25:58,316 Been worried about you. 1328 01:25:58,611 --> 01:26:00,648 Okay. We got you. 1329 01:26:01,489 --> 01:26:03,196 Cuff yourself. 1330 01:26:05,034 --> 01:26:06,695 Come on, Jorge. We're getting out of here. Let's go. 1331 01:26:08,580 --> 01:26:11,163 All right. You're doing a great job. Come on. Go. 1332 01:26:11,457 --> 01:26:13,323 Good job. 1333 01:26:23,344 --> 01:26:25,176 (muttering in Spanish) I think we're okay. 1334 01:26:25,471 --> 01:26:26,836 I don't see anybody. 1335 01:26:42,363 --> 01:26:44,570 Let's go! All right. Let's go, let's go! 1336 01:26:44,866 --> 01:26:45,606 Hey, guys, somebody was following us. 1337 01:26:48,870 --> 01:26:51,237 - We were being followed. - (tires squealing) 1338 01:26:51,539 --> 01:26:52,404 We were followed. 1339 01:26:53,583 --> 01:26:54,914 Be careful. Be careful. 1340 01:26:55,210 --> 01:26:57,247 Goddamn it. 1341 01:26:57,545 --> 01:26:59,331 All right! We know you're in there. 1342 01:26:59,631 --> 01:27:02,669 So come out with your hands up, and nobody gets hurt. 1343 01:27:02,967 --> 01:27:05,925 All right, listen. This is your only shot. 1344 01:27:06,221 --> 01:27:08,838 I need you to come out with the prisoner, 1345 01:27:09,140 --> 01:27:11,552 with your hands above your head, and no one's gonna hurt you! 1346 01:27:15,855 --> 01:27:17,596 Tom, please. 1347 01:27:21,027 --> 01:27:22,768 No. 1348 01:27:23,071 --> 01:27:25,233 Barnes, you don't know about any of this, okay? 1349 01:27:25,531 --> 01:27:27,522 All right? We just stormed in here. 1350 01:27:29,160 --> 01:27:31,447 - What are you thinking, Tom? - 'm going out there. 1351 01:27:31,746 --> 01:27:34,204 You guys wait for me. I'm gonna pull 'em around to the front. 1352 01:27:34,499 --> 01:27:36,957 - You guys slip out the back. - What are you talking about? 1353 01:27:37,252 --> 01:27:40,790 They think there's four of us. V'll give them four of us. 1354 01:27:41,089 --> 01:27:44,798 Element of surprise. Element of surprise. 1355 01:27:45,093 --> 01:27:48,461 Harper, grab those mop heads. We're gonna make some hairdos. Be creative. Go for it, okay? 1356 01:27:48,763 --> 01:27:50,845 Tom. We should all go together. What are you doing? 1357 01:27:51,140 --> 01:27:54,633 It's not gonna work, man. Gotta have some distraction. You should know that by now. 1358 01:27:54,936 --> 01:27:57,644 Let me do it. I got this one. 1359 01:27:57,939 --> 01:27:58,895 It's pretty goddamn heroic, Tom. 1360 01:28:02,777 --> 01:28:04,814 Come on. What are we waiting for? 1361 01:28:05,113 --> 01:28:06,695 You got any clothes or rags that look like clothes? 1362 01:28:06,990 --> 01:28:09,322 We have jackets. That's a type of clothes. 1363 01:28:09,617 --> 01:28:12,826 Ben, grab the jackets underneath the lift over there. 1364 01:28:13,121 --> 01:28:14,611 Hey, Ben? 1365 01:28:17,000 --> 01:28:19,788 - Give this to Becky Thatcher. - SID: Nobody needs to get hurt today. 1366 01:28:20,086 --> 01:28:22,999 All right. You hear me? I Know you stole my badge. 1367 01:28:23,298 --> 01:28:26,632 I forgive you. Just come out, and we'll talk about this. 1368 01:28:27,885 --> 01:28:30,718 Meow. Meow. 1369 01:28:31,014 --> 01:28:32,345 (slaps car) 1370 01:28:33,599 --> 01:28:35,681 (engine starts) 1371 01:28:35,977 --> 01:28:37,684 Hey, Huck. 1372 01:28:37,979 --> 01:28:40,767 - Don't get caught this time. - Yeah. 1373 01:28:41,065 --> 01:28:44,524 - Let's go. Let's go. - (engine revs) 1374 01:28:44,819 --> 01:28:47,481 Tom, everybody else is coming. At that point, there's nothing I can do. 1375 01:28:49,490 --> 01:28:51,697 - Go, go. - Goddamn it, Tom! 1376 01:28:53,161 --> 01:28:55,653 (tires screeching) 1377 01:28:55,955 --> 01:28:59,323 (gunfire) 1378 01:28:59,625 --> 01:29:01,707 - SID: Oh, cease fire! Goddamn it, cease fire! - Go. Go. 1379 01:29:02,003 --> 01:29:05,371 Do not move! I said stand down and cease fire. 1380 01:29:05,673 --> 01:29:07,789 On the ground! On the ground! 1381 01:29:08,092 --> 01:29:10,333 I said get on the ground! There you go! 1382 01:29:15,058 --> 01:29:16,969 Tom. 1383 01:29:17,268 --> 01:29:19,885 Ambulance! I need an ambulance! Now! 1384 01:29:34,160 --> 01:29:36,492 HUCK (narrating): Tom took the fall to get us out of there, 1385 01:29:36,788 --> 01:29:38,074 and we did get out. 1386 01:29:38,373 --> 01:29:41,035 Nobody ever knew the others were involved with any of it, 1387 01:29:41,334 --> 01:29:45,077 so they went home with a bit more money than they started with. 1388 01:29:45,380 --> 01:29:47,371 MAN (singing): 3] I know Cleo 1389 01:29:47,673 --> 01:29:49,630 Jorge and I took a long trip. 1390 01:29:49,926 --> 01:29:54,341 I can't say it was all easy, or without adventure-- 1391 01:29:54,639 --> 01:29:57,472 I She's mine I 1392 01:29:57,767 --> 01:30:00,475 But that's another story for another day. 1393 01:30:00,770 --> 01:30:07,813 โ™ช And I love her I 1394 01:30:08,111 --> 01:30:12,526 I explained Murrel's treasure and how whoever found it wasn't stealing it. 1395 01:30:12,824 --> 01:30:15,612 Figured that way, he'd accept a parting gift, 1396 01:30:15,910 --> 01:30:19,528 something to try and make things right after what we did. 1397 01:30:22,834 --> 01:30:24,950 I still wonder what's happened to Tom, 1398 01:30:25,253 --> 01:30:27,711 where heis, what he's doing. 1399 01:30:28,005 --> 01:30:30,121 I bet he'll make a real go of it in the pen. 1400 01:30:30,425 --> 01:30:33,713 Be against his nature to not be the most popular prisoner they got. 1401 01:30:34,011 --> 01:30:37,720 I imagine he's probably just about got his own servants and everything. 1402 01:30:38,015 --> 01:30:40,632 No shortage of visitors either. 1403 01:30:40,935 --> 01:30:43,017 Or maybe it's just the same one 1404 01:30:44,814 --> 01:30:47,977 over and over again. 1405 01:30:48,276 --> 01:30:51,485 Or maybe when they saw all the noble, heroic stuff he'd done, 1406 01:30:51,779 --> 01:30:53,941 they realized he was like Robin Hood 1407 01:30:54,240 --> 01:30:56,823 and, well, they gave him a pardon. 1408 01:30:57,118 --> 01:31:00,110 Maybe the mayor even promoted him to chief detective 1409 01:31:00,413 --> 01:31:02,575 and gave him the key to the city. 1410 01:31:08,129 --> 01:31:10,712 Nothing would surprise me with Tom. 1411 01:31:13,176 --> 01:31:14,883 Nothing but magic. 1412 01:31:19,223 --> 01:31:20,964 As for me, 1413 01:31:21,267 --> 01:31:23,725 I figure V'1l keep my eyes open for something. 1414 01:31:24,020 --> 01:31:26,182 Maybe a shot at a family someday. 1415 01:31:26,481 --> 01:31:28,688 Find some place where I truly belong 1416 01:31:28,983 --> 01:31:32,021 that's good and that's right. 1417 01:31:32,320 --> 01:31:35,028 Until then, I-- I don't know. 1418 01:31:36,240 --> 01:31:38,481 I guess I'll just wander on. 1419 01:32:13,694 --> 01:32:16,186 ST Sandra, Sandra sings a bird song โ€ 1420 01:32:16,489 --> 01:32:19,072 โ™ช Flies so much Her wings are strong 1421 01:32:19,367 --> 01:32:22,075 ! Take the sky down from the flyer 1422 01:32:22,370 --> 01:32:26,034 โ™ช Let her down And my fun is gone 1423 01:32:27,959 --> 01:32:30,075 ! All the junkies left to cry " 1424 01:32:30,378 --> 01:32:32,665 3! All the junkies wave good-bye 1425 01:32:32,964 --> 01:32:35,706 ! Laugh and cry I 1426 01:32:36,008 --> 01:32:38,591 ! Heavy to light " 1427 01:32:38,886 --> 01:32:42,129 ร€] When the earth dies, we'd wished we'd died 1428 01:32:52,858 --> 01:32:55,566 ! Need to find my Latin lover I 1429 01:32:55,861 --> 01:32:58,193 ! And to find my powdered wig 1430 01:32:58,489 --> 01:33:01,026 3 When the police tear us in two ) 1431 01:33:01,325 --> 01:33:04,989 2 Vl wear the costume Vl dress in it I 1432 01:33:07,164 --> 01:33:09,747 ! All the jailbirds left to cry 1433 01:33:10,042 --> 01:33:12,534 TJ All the jailbirds say good-bye 1434 01:33:12,837 --> 01:33:14,874 ! Laugh and cry I 1435 01:33:15,172 --> 01:33:18,710 ! Heavy to light " 1436 01:33:19,010 --> 01:33:22,093 ร€] When the earth dies, we'd wished we'd died 1437 01:33:43,993 --> 01:33:45,984 ! Laugh and cry I 1438 01:33:46,287 --> 01:33:48,949 ! Oh, laugh and cry I 1439 01:33:49,248 --> 01:33:54,789 3! And say, say good-bye 1440 01:33:55,087 --> 01:33:57,954 ร€] When the earth dies, we'd wished we'd died 1441 01:33:59,967 --> 01:34:00,957 โ™ช No fun 3 1442 01:34:07,141 --> 01:34:08,347 No fun! 1443 01:34:29,830 --> 01:34:31,036 TJ (ends) 109587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.