Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:14,090
(wind whistling)
2
00:01:00,685 --> 00:01:01,766
MAN (narrating)
You don't kKnow me...
3
00:01:04,606 --> 00:01:06,722
unless you Know
about me and Tom Sawyer,
4
00:01:08,818 --> 00:01:11,059
where we've been,
5
00:01:11,362 --> 00:01:12,773
what we've done together.
6
00:01:19,829 --> 00:01:22,070
(crashing)
MAN:
Huckleberry!
7
00:01:25,960 --> 00:01:28,702
MAN: You'll respect
your father, boy.
(loud slap)
8
00:01:29,005 --> 00:01:31,622
- Meow!
- MAN: Where do you
think you're going?
9
00:01:33,885 --> 00:01:37,128
Huck, get your ass
back in here!
Meow!
10
00:01:37,430 --> 00:01:41,048
HUCK (narrating):
Tom was the closest thing
to real family I had.
11
00:01:41,351 --> 00:01:43,342
He saw a world where we were
just one adventure away
12
00:01:43,645 --> 00:01:45,636
from all our problems
disappearing forever.
13
00:01:45,939 --> 00:01:49,227
When we get the treasure,
you won't have to live
with your dad anymore.
14
00:01:49,526 --> 00:01:52,018
You can live
wherever you want.
All right?
15
00:01:52,320 --> 00:01:53,776
I care about you.
16
00:01:55,990 --> 00:01:58,152
HUCK (narrating):
Seemed that every second
17
00:01:58,451 --> 00:02:00,192
he was dreaming up
some new plan for us.
18
00:02:00,495 --> 00:02:05,285
But the grandaddy of them all
was finding Murrel's treasure.
19
00:02:05,583 --> 00:02:07,290
I probably don't
have to tell you
20
00:02:07,585 --> 00:02:09,826
that John Andrews Murrel
was a notorious bandit.
21
00:02:10,130 --> 00:02:11,666
Legend had it
that before Murrel died,
22
00:02:11,965 --> 00:02:14,047
he hid his fortune
somewhere Inh town,
23
00:02:14,342 --> 00:02:16,379
leaving clues
to Its location.
24
00:02:16,678 --> 00:02:19,761
But to this day,
no one's found it.
25
00:02:21,641 --> 00:02:23,757
Tom figured he was
a lot like Murrel,
26
00:02:24,060 --> 00:02:26,848
SO it was only natural
that he'd be the one
to find the treasure.
27
00:02:27,147 --> 00:02:28,763
Takes a pirate to think
like another pirate.
28
00:02:30,817 --> 00:02:32,808
To Tom, trespassing
and other laws
29
00:02:33,111 --> 00:02:35,227
didn't apply
to treasure hunters.
30
00:02:35,530 --> 00:02:38,147
Ours was a special code.
31
00:02:38,449 --> 00:02:39,655
(clanking)
32
00:02:39,951 --> 00:02:43,069
The truth is, we weren't
the only ones looking.
33
00:02:43,371 --> 00:02:46,363
(clanking)
34
00:02:48,459 --> 00:02:52,293
(siren wailing)
35
00:02:52,589 --> 00:02:54,375
HUCK (narrating):
Didn't really matter to me
36
00:02:54,674 --> 00:02:57,587
that our adventures
never came out right.
Hey! Stop!
37
00:02:57,886 --> 00:03:00,344
(grunting)
Tom!
38
00:03:00,638 --> 00:03:02,845
- Huck!
- Tom!
39
00:03:03,141 --> 00:03:06,099
With Tom, there was always
something great just ahead,
40
00:03:06,394 --> 00:03:08,101
a dream to hold on to,
41
00:03:08,396 --> 00:03:11,104
even if it seemed
there was only more bad coming.
42
00:03:11,399 --> 00:03:13,185
OFFICER:
No, I'll take him
upstairs.
43
00:03:13,484 --> 00:03:15,646
It was a dream
worth pursuing,
44
00:03:15,945 --> 00:03:18,687
time after time.
45
00:03:24,120 --> 00:03:28,535
I suppose to a stranger's eyes,
Tom and I may seem
worlds apart now.
46
00:03:28,833 --> 00:03:30,415
We may be
in different places,
47
00:03:30,710 --> 00:03:32,621
but things
aren't that different.
48
00:03:32,921 --> 00:03:36,289
Where do you see yourself
in the next five years,
Mr., uh, Finn?
49
00:03:37,675 --> 00:03:39,586
Well, sir, 1, uh--
50
00:03:39,886 --> 00:03:43,379
I guess I see myself
getting a good job.
51
00:03:43,681 --> 00:03:46,423
How would you describe
your work on the police force
in one word?
52
00:03:46,726 --> 00:03:49,764
Great.
In the heat of battle.
The local hero.
53
00:03:50,063 --> 00:03:51,553
The loc--
Great in battle.
Battle-tested.
54
00:03:51,856 --> 00:03:53,847
- One word, Tom.
- Hero.
55
00:03:54,150 --> 00:03:55,686
Hero.
Policeman.
56
00:03:55,985 --> 00:03:57,726
You would describe your work
as "policeman.โ"
57
00:03:58,029 --> 00:04:00,612
Um, I don't know.
(laughs)
58
00:04:00,907 --> 00:04:02,272
Um...
59
00:04:04,494 --> 00:04:05,780
Maybe a family?
60
00:04:08,831 --> 00:04:10,913
Never had that.
61
00:04:11,209 --> 00:04:13,746
Hard to have a family
when you're imprisoned.
62
00:04:14,045 --> 00:04:16,787
That's why I'm never
coming back here again.
63
00:04:17,090 --> 00:04:18,546
Make me a detective.
No.
64
00:04:18,841 --> 00:04:20,423
Sid's a detective,
and he's an idiot.
65
00:04:20,718 --> 00:04:22,459
Nice way to talk
about your brother.
Half-brother.
66
00:04:22,762 --> 00:04:24,594
Lieutenant. Uh, sorry.
Shepherdson flipped.
67
00:04:24,889 --> 00:04:26,971
- Nice work, Sid.
- Thank you.
68
00:04:27,267 --> 00:04:29,929
If you'll excuse us, Tom.
Write tickets. Do your job.
69
00:04:33,147 --> 00:04:35,730
HUCK (narrating):
After so many years
of chasing the fairy tale,
70
00:04:36,025 --> 00:04:38,187
most people would be ready
to give up.
71
00:04:38,486 --> 00:04:40,397
(siren wailing)
72
00:04:40,697 --> 00:04:42,313
But Tom Sawyer
isn't most people.
73
00:04:48,454 --> 00:04:50,570
(laughing)
74
00:04:50,873 --> 00:04:52,830
Hey, Tom.
Huckleberry Finn.
75
00:04:55,044 --> 00:04:56,500
Left the lights on
for ya.
76
00:04:56,796 --> 00:04:58,378
Brings back memories.
77
00:04:58,673 --> 00:05:01,665
Ah, shit. You Know,
it's supposed to look
like fireworks, you Know.
78
00:05:01,968 --> 00:05:03,458
Like... Huck's back.
79
00:05:03,761 --> 00:05:04,967
You're a cop.
80
00:05:05,263 --> 00:05:06,970
Oh, yeah.
81
00:05:07,265 --> 00:05:10,428
Figured if, uh, Sid
got to have a gun,
I should too.
82
00:05:10,727 --> 00:05:13,310
So-- Hey, thanks
for not saying anything
about me in there, man.
83
00:05:13,604 --> 00:05:15,015
Appreciate that.
84
00:05:15,315 --> 00:05:16,726
I got you something.
85
00:05:19,986 --> 00:05:21,476
Huh?
86
00:05:21,779 --> 00:05:25,397
Figured you probably
didn't get too much
of this stuff inside.
87
00:05:25,700 --> 00:05:29,238
I ate some of the pie,
but there's till
over half left, so...
88
00:05:29,537 --> 00:05:31,244
You staying
with the widow?
89
00:05:31,539 --> 00:05:33,246
Yeah. For now.
Yeah. Cool, man.
90
00:05:33,541 --> 00:05:36,454
Things are gonna
be different this time.
I guarantee it.
91
00:05:36,753 --> 00:05:39,541
V'll get more into that
later at your big party--
We got a party planned for you.
92
00:05:39,839 --> 00:05:41,455
Okay.
Yeah, man.
You and me.
93
00:05:41,758 --> 00:05:44,375
Huckleberry Finn
and Tom Sawyer, buddy.
Just you wait.
94
00:05:44,677 --> 00:05:46,634
Come on.
(chuckles)
95
00:05:46,929 --> 00:05:48,636
Look at this guy.
It's good to see you.
96
00:05:48,931 --> 00:05:50,763
You too, man.
Let's get outta here.
97
00:05:51,059 --> 00:05:53,300
Put that shit
behind you. Right?
98
00:05:53,603 --> 00:05:55,844
Oh, you gotta ride
in the back.
Sorry. It's protocol.
99
00:05:56,731 --> 00:05:58,563
Right.
Watch your head.
100
00:05:59,609 --> 00:06:00,815
You're under arrest.
101
00:06:02,862 --> 00:06:04,944
(engine starts)
102
00:06:05,239 --> 00:06:07,401
HUCK (narrating):
Just doesn't seem to matter,
103
00:06:07,700 --> 00:06:10,283
knowing there's a time
you gotta let go,
104
00:06:10,578 --> 00:06:11,818
gotta grow up.
105
00:06:13,623 --> 00:06:15,705
Some things never change.
106
00:06:17,502 --> 00:06:19,459
Even when
they probably should.
107
00:06:35,144 --> 00:06:37,055
WOMAN:
I'm not ashamed of you.
108
00:06:40,024 --> 00:06:42,982
Dear God,
please help
this shameful,
109
00:06:43,277 --> 00:06:44,608
poor, lost lamb
110
00:06:44,904 --> 00:06:46,394
to find his way.
111
00:06:46,697 --> 00:06:49,485
Set him on your path.
Forgive him his mistakes.
112
00:06:49,784 --> 00:06:50,990
Amen.
113
00:06:52,662 --> 00:06:55,620
I feel like that worked.
Thank you.
(chuckles)
114
00:06:55,915 --> 00:06:59,033
Well, you can sleep here
as long as you stay
on the straight path.
115
00:06:59,335 --> 00:07:01,747
If you gonna get a job,
you're gonna have to
look civilized.
116
00:07:03,339 --> 00:07:04,921
Okay.
117
00:07:45,214 --> 00:07:48,923
(speaking Spanish)
118
00:07:52,221 --> 00:07:55,430
There you are.
How was the job search?
119
00:07:55,725 --> 00:07:57,056
Pretty good.
120
00:07:57,351 --> 00:07:59,763
Jorge, I need you
to come back tomorrow
121
00:08:00,062 --> 00:08:02,474
and trim the branches
on the maple out back.
122
00:08:02,773 --> 00:08:04,514
(Spanish)
123
00:08:07,695 --> 00:08:11,939
I'm saying that the walkway
out back is being blocked
and it can't just stay that way.
124
00:08:12,241 --> 00:08:14,198
(Spanish)
125
00:08:22,043 --> 00:08:24,000
How do they not
Know English?
126
00:08:37,725 --> 00:08:39,887
TOM:
Meow! Meow. Meow!
127
00:08:41,729 --> 00:08:43,845
- Meow.
- Meow!
128
00:08:48,194 --> 00:08:50,481
โช (speakers: pop)
129
00:08:50,780 --> 00:08:52,737
Hope you're ready
to party, buddy.
130
00:08:53,032 --> 00:08:56,070
Oh, you know what?
I forgot. This is a--
This is a surprise party.
131
00:08:56,369 --> 00:08:57,905
So...
132
00:08:58,204 --> 00:08:59,660
Okay.
Yeah.
133
00:08:59,956 --> 00:09:01,117
(laughing)
Act surprised, okay?
134
00:09:01,415 --> 00:09:03,656
It'd just make the guys
feel great.
I got it.
135
00:09:03,960 --> 00:09:06,577
- Okay. Great.
- (warning bell dinging)
136
00:09:06,879 --> 00:09:08,836
Shit.
It does that.
137
00:09:09,131 --> 00:09:12,044
โช (speakers:
pop, anthem)
138
00:09:18,766 --> 00:09:20,598
Oh, hey, Amy.
139
00:09:20,893 --> 00:09:22,759
Hi.
Nice... shirt.
140
00:09:23,062 --> 00:09:25,053
So, Barnes downstairs?
Alone?
141
00:09:27,900 --> 00:09:29,766
Cool.
We'll go look.
142
00:09:30,069 --> 00:09:31,025
Excuse us.
143
00:09:35,992 --> 00:09:37,949
Oh, no.
144
00:09:38,244 --> 00:09:40,656
God, it's so dark.
I bet there's nobody
down here at all.
145
00:09:40,955 --> 00:09:42,161
ALL:
Surprise!
146
00:09:42,456 --> 00:09:44,743
(all shouting, laughing)
Just kKkidding.
We got him.
147
00:09:45,042 --> 00:09:46,749
We got him.
We got him.
148
00:09:47,044 --> 00:09:50,127
- Turn on the AC.
- The AC doesn't work down here.
Can I talk to you?
149
00:09:50,423 --> 00:09:52,585
- Are you doing
laundry right now?
- You're out of underwear.
150
00:09:52,883 --> 00:09:54,794
How's prison?
Bad, right?
151
00:09:55,094 --> 00:09:58,086
Open up a window.
There's no window, Tom.
It's a basement. A man cave.
152
00:09:58,389 --> 00:10:01,131
Sounds pretty weird.
Whatever. Let's do this.
153
00:10:01,434 --> 00:10:03,641
Okay, we're gonna get
this Huckleberry Finn
welcome-back party
154
00:10:03,936 --> 00:10:06,644
up on its feet
in three, two, one...
155
00:10:06,939 --> 00:10:11,649
- (clicks)
-PJ (ballad, vocalizing)
156
00:10:11,944 --> 00:10:15,653
TJ (continues in Spanish)
157
00:10:15,948 --> 00:10:17,154
TJ (ends)
158
00:10:18,492 --> 00:10:21,109
Then they broke up.
Yeah.
159
00:10:23,497 --> 00:10:25,704
Oh, Huck, I almost forgot.
160
00:10:26,000 --> 00:10:27,991
I got you a little
welcome-back present.
161
00:10:28,294 --> 00:10:30,251
Oh.
Still selling these things
online.
162
00:10:30,546 --> 00:10:33,129
And, uh, business
is going really well.
163
00:10:33,424 --> 00:10:36,337
This is my newest model,
and I thought you might like it.
164
00:10:37,887 --> 00:10:39,298
"My other car is Jesus."
165
00:10:39,597 --> 00:10:42,305
"My othercar is Jesus.โ
166
00:10:42,600 --> 00:10:45,683
You should make
another one that says
"My other car is fishing."
167
00:10:45,978 --> 00:10:47,889
Fishing is super-popular.
168
00:10:48,189 --> 00:10:51,181
We weren't
supposed to bring gifts--
And I got him pie earlier, so...
169
00:10:51,484 --> 00:10:53,771
We're all glad
to have Huck back, right?
That's why we're here.
170
00:10:54,070 --> 00:10:55,777
To believe in that,
to celebrate that.
171
00:10:56,072 --> 00:10:58,279
This is a party, okay?
Welcome back, Huck, right?
172
00:10:58,574 --> 00:11:01,362
Thisis
for you, man.
Whoo! Huck!
173
00:11:01,661 --> 00:11:05,154
And it's a meeting.
So let's start the meeting.
174
00:11:09,001 --> 00:11:10,992
I Know what you guys
are thinking.
175
00:11:11,295 --> 00:11:15,380
Huck's been in jail. I don't
wanna have anything to do
with that stuff. Neither do I.
176
00:11:15,675 --> 00:11:18,918
But I don't think
Huck's done anything wrong.
And that's coming from a cop.
177
00:11:19,220 --> 00:11:22,884
You know what other cops do?
They write tickets
to your own grandmothers.
178
00:11:23,182 --> 00:11:25,890
They let real criminals
get away with
whatever they want.
179
00:11:26,185 --> 00:11:28,017
They make the wrong people
into detectives.
180
00:11:28,312 --> 00:11:31,680
You Kknow-- The pointis,
they have no perspective.
181
00:11:31,982 --> 00:11:34,098
They have
no imagination.
182
00:11:34,402 --> 00:11:37,019
And that's what
brings us to now.
183
00:11:37,321 --> 00:11:39,608
An opportunity
has presented itself
184
00:11:39,907 --> 00:11:41,238
to make real criminals pay
185
00:11:41,534 --> 00:11:44,697
while we, the good guys,
186
00:11:44,995 --> 00:11:47,202
get a little payday--
abig payday for ourselves.
187
00:11:48,582 --> 00:11:51,244
So, if you're with me,
188
00:11:52,837 --> 00:11:54,999
the way I see it,
189
00:11:55,297 --> 00:11:56,958
this marks
the first meeting of...
190
00:12:03,139 --> 00:12:05,005
the Band of Robbers.
191
00:12:05,307 --> 00:12:07,423
Okay, robbers, Tom?
(chuckles)
192
00:12:07,727 --> 00:12:09,217
Think of it like this.
193
00:12:09,520 --> 00:12:12,262
Robin Hood
and his merry men.
194
00:12:12,565 --> 00:12:15,273
Robbing from the rich,
giving to the poor,
Keeping some money.
195
00:12:15,568 --> 00:12:18,185
Keeping the money. You know?
I wrote up an oath--
196
00:12:18,487 --> 00:12:20,899
- We're bad guys?
- No, we're heroes.
197
00:12:21,198 --> 00:12:22,188
Sounds like bad guys.
198
00:12:22,491 --> 00:12:23,947
When you steal
from criminais,
199
00:12:24,243 --> 00:12:26,200
it makes stealing
more of a good thing
than a bad one.
200
00:12:26,495 --> 00:12:28,782
- Hang on and I/'ll--
- It's still illegal though.
Right?
201
00:12:29,081 --> 00:12:31,994
Ben, do you wanna be working
for Barnes your whole life
at the auto shop?
202
00:12:32,293 --> 00:12:35,126
- Having to borrow money
from your half-brother?
- I don't have a half-brother.
203
00:12:35,421 --> 00:12:37,287
It's an expression.
Look.
204
00:12:37,590 --> 00:12:41,049
My ex-fiancรฉe used to say,
"He's never gonna do
anything special.
205
00:12:41,343 --> 00:12:43,050
He's always
gonna be like a kid."
206
00:12:43,345 --> 00:12:45,962
Man, we all know
you're talking about
Amy right now.
207
00:12:46,265 --> 00:12:49,223
She's my wife.
Well, it doesn't make
the anecdote untrue, does it?
208
00:12:49,518 --> 00:12:51,759
My hair is falling out.
You see that?
My back hurts.
209
00:12:52,062 --> 00:12:53,973
Before you know it
I'm gonna be one of
these old guys
210
00:12:54,273 --> 00:12:56,981
walking around
in a wheelchair,
never did anything.
211
00:12:57,276 --> 00:12:59,313
- Maybe Amy Lawrence
does think I'm a kid.
- Tom.
212
00:12:59,612 --> 00:13:03,321
Well, I'm a Toys R Us kid.
And I own my own handgun
and a pretty nice minivan.
213
00:13:03,616 --> 00:13:06,074
And I'm tired
of people telling me
what I can and can't do.
214
00:13:06,368 --> 00:13:09,827
And I think it's time
that we all did
something valuable.
215
00:13:10,122 --> 00:13:12,033
I think it's time
that we all did
something meaningful.
216
00:13:14,084 --> 00:13:17,327
Okay? Now listen to
the oath. Here we go.
(clears throat)
217
00:13:19,632 --> 00:13:22,249
"By joining this band,
I agree to stay loyal
218
00:13:22,551 --> 00:13:24,508
and not share
any band secrets
with others.
219
00:13:24,804 --> 00:13:27,512
If I do, I agree
to have my throat cut
and a curse put on my head
220
00:13:27,807 --> 00:13:30,174
and to be set on fire
and never talked about anymore.
221
00:13:30,476 --> 00:13:33,343
I agree that if anybody
hurts a member of the gang,
Tom will appoint someone
222
00:13:33,646 --> 00:13:35,478
to kill the person
who did it.โ
223
00:13:35,773 --> 00:13:38,140
- What about families?
- What do you mean?
224
00:13:38,442 --> 00:13:41,855
If someone in the gang rats,
we should, like,
Kill someone in their family.
225
00:13:42,154 --> 00:13:44,236
We willdefinitely do that.
226
00:13:44,532 --> 00:13:48,196
Huck doesn't have any family,
so that doesn't seem like
a completely fair trade.
227
00:13:48,494 --> 00:13:51,111
What about that old lady
that you live with?
228
00:13:51,413 --> 00:13:53,199
Sure. Yeah. Sure.
229
00:13:53,499 --> 00:13:55,410
- 'm cool with that.
- We'll just kill her.
230
00:13:55,709 --> 00:13:58,918
- BEN:
I was gonna say kill her.
- OKay, great. Anyways--
231
00:13:59,213 --> 00:14:01,204
Should I be chosen for the task,
I will not eat or sleep
until I kill them
232
00:14:01,507 --> 00:14:02,918
and cut a cross
on their chest.
233
00:14:03,217 --> 00:14:07,051
We're gonna use crosses.
You see anybody else doing that,
let me know and we'll kill them.
234
00:14:07,346 --> 00:14:10,213
- We'llsue them.
- Uh, churches.
235
00:14:10,516 --> 00:14:14,555
I could only get
the Rรฉsumรฉ Wizard open,
so I typed it up that way.
236
00:14:14,854 --> 00:14:16,936
But otherwise
I think it's good.
237
00:14:17,231 --> 00:14:20,314
If you guys wanna proofread it
before you sign it, I don't
give a shit. That's fine.
238
00:14:20,609 --> 00:14:23,067
Most of the harsh language
inside this thing
I pulled out of pirate books.
239
00:14:23,362 --> 00:14:25,979
I got some out of
the Old Testament.
I don't think Jesus would lie.
240
00:14:26,282 --> 00:14:28,398
But in practice
we're gonna be
mostly nonviolent.
241
00:14:28,701 --> 00:14:32,444
- We're gonna sign in blood.
It's best if you do it--
- Uh, Tom, I don't--
242
00:14:32,746 --> 00:14:35,363
I'm gonna quit now.
I'm quitting preemptively here.
243
00:14:35,666 --> 00:14:40,411
Thought this whole thing
was like Amway or Herbalife
or something, man.
244
00:14:40,713 --> 00:14:42,203
Which 1'd totally be into.
245
00:14:42,506 --> 00:14:46,465
But, uh--
I'm gonna go check on Amy.
All right?
246
00:14:46,760 --> 00:14:48,376
I'm sorry.
247
00:14:52,141 --> 00:14:54,428
Do we have to kill him?
248
00:14:54,727 --> 00:14:57,094
No, he-- he's letting us
use the basement.
249
00:14:58,522 --> 00:15:00,388
All right,
who's with me and Huck?
250
00:15:03,319 --> 00:15:06,232
Tom, can I talk to you
out... side?
251
00:15:07,573 --> 00:15:09,610
Yeah. Yeah.
252
00:15:09,909 --> 00:15:11,365
Sure.
253
00:15:15,205 --> 00:15:17,071
See that?
254
00:15:17,374 --> 00:15:18,660
Trojan's Hammer.
255
00:15:21,170 --> 00:15:24,128
Listen, uh...
256
00:15:24,423 --> 00:15:27,336
You Know I appreciate
you including me in all
of your plans, right?
257
00:15:27,635 --> 00:15:29,125
Yeah. Yeah.
258
00:15:29,428 --> 00:15:31,294
But I think, um...
259
00:15:31,597 --> 00:15:33,429
I gotta go straight.
260
00:15:34,850 --> 00:15:37,433
You Know, 'cause--
'cause of jail.
261
00:15:37,728 --> 00:15:40,971
Jail. Jail. Jail?
I can't--
I can't go back.
262
00:15:41,273 --> 00:15:44,140
Over my dead body, man.
You're not going back to jail.
263
00:15:44,443 --> 00:15:47,151
I've got the perfect thing
to help you go straight.
264
00:15:47,446 --> 00:15:50,154
It's enough money
to buy an island.
It'd be you and me, man.
265
00:15:50,449 --> 00:15:52,315
V'1l be president
of the island, or King.
266
00:15:52,618 --> 00:15:55,451
I don't know what
the leadership structure'll be,
but you could be my prince.
267
00:15:55,746 --> 00:15:58,238
Or comptroller.
I don't know
what the jobs will be.
268
00:15:58,540 --> 00:16:00,622
But we'll be
drinking rum janglers.
269
00:16:00,918 --> 00:16:03,410
I want a real life,
Tom.
270
00:16:03,712 --> 00:16:06,295
You know?
I want a family.
271
00:16:06,590 --> 00:16:08,957
I can't end up
like my dad.
You got a family. Me.
272
00:16:10,511 --> 00:16:12,343
Us orphans
need to stick together.
273
00:16:12,638 --> 00:16:14,504
Let me give you
the future you want.
274
00:16:14,807 --> 00:16:16,923
That's all
I've ever cared about--
us getting the lives we deserve.
275
00:16:17,226 --> 00:16:19,513
Man, if you knew
what I knew,
276
00:16:19,812 --> 00:16:22,099
we wouldn't even be
having this conversation.
277
00:16:26,235 --> 00:16:28,476
What do you know?
Let me show you.
278
00:16:29,571 --> 00:16:31,482
And then you decide.
279
00:16:33,659 --> 00:16:36,367
(scofรญs)
Okay. Okay.
280
00:16:39,289 --> 00:16:41,701
(Woman, man
arguing loudly)
281
00:16:47,214 --> 00:16:50,297
- Tom.
- I want you to tell them
what you told me.
282
00:16:50,592 --> 00:16:52,208
HUCK:
Hey, Muff.
How's it going, Muff?
283
00:16:52,511 --> 00:16:54,548
Muffin.
284
00:16:54,847 --> 00:16:58,056
So this is the crew.
TOM: Yeah, this is
Tom Sawyer's gang.
285
00:16:58,350 --> 00:17:00,933
If anybody asks.
D-Don't tell anybody.
286
00:17:01,228 --> 00:17:04,346
That's on
a need-to-Kknow basis,
and nobody needs to Know.
287
00:17:05,941 --> 00:17:07,181
Go ahead.
288
00:17:07,484 --> 00:17:09,521
(clears throat)
289
00:17:09,820 --> 00:17:13,404
Well, we all know
the pawn shop
290
00:17:13,699 --> 00:17:16,487
is a holding area
for dirty money
and stolen goods
291
00:17:16,785 --> 00:17:19,117
that need to get cleaned
and distributed.
292
00:17:22,291 --> 00:17:25,329
Yesterday morning
293
00:17:25,627 --> 00:17:29,370
they got something
a little more special
than Granny's stolen necklace.
294
00:17:29,673 --> 00:17:31,380
Way better than...
what your grandma
would buy.
295
00:17:33,218 --> 00:17:34,379
Yesterday morning
296
00:17:34,678 --> 00:17:36,589
Injun Joe
brought something by.
297
00:17:36,889 --> 00:17:39,221
(scoffs) Yeah, right.
Injun Joe is not even real.
298
00:17:39,516 --> 00:17:40,631
Excuse me?
He's made up.
299
00:17:40,934 --> 00:17:43,426
- Hell he is. I Know the man.
- Disagree to agree.
300
00:17:43,729 --> 00:17:46,437
Huck and me saw him
when we were kids.
I tell you that all the time.
301
00:17:46,732 --> 00:17:49,394
- I Knew that. Sorry.
- Why would he Keep anything
in an old pawn shop?
302
00:17:51,236 --> 00:17:52,476
Here's the real news.
303
00:17:54,823 --> 00:17:59,033
The way I hear it, he's got
something so valuable he don't
Know how to turn it over.
304
00:17:59,328 --> 00:18:00,739
The way I hear it,
305
00:18:02,456 --> 00:18:03,446
he's got Murrel's treasure.
306
00:18:06,418 --> 00:18:08,625
What else could it be?
307
00:18:08,921 --> 00:18:12,459
Everybody Knows
Injun's spent his whole life
searching for Murrel's stash.
308
00:18:12,758 --> 00:18:15,125
And there's nobody
protecting it?
Nope.
309
00:18:15,427 --> 00:18:17,213
Just sitting in the safe
below the counter.
310
00:18:17,513 --> 00:18:19,379
No guards, no nothin".
311
00:18:19,681 --> 00:18:21,297
But nobody else
Knows about this.
312
00:18:21,600 --> 00:18:24,012
TOM: Good. Good.
You're gonna get
your share.
313
00:18:24,311 --> 00:18:25,472
No shit.
314
00:18:38,408 --> 00:18:40,069
This is it.
315
00:18:40,369 --> 00:18:42,076
You sure
we can trust Murff?
316
00:18:42,371 --> 00:18:44,658
Oh, yeah, man.
Muff's legit
as a witch's titty.
317
00:18:44,957 --> 00:18:48,166
He used to hang out
with Injun Joe until
they had a falling out
318
00:18:48,460 --> 00:18:51,669
'cause Injun started
cutting the tops
of people's heads off.
319
00:18:51,964 --> 00:18:55,332
But we gotta get it
tomorrow morning, man,
before Injun comes back.
320
00:18:55,634 --> 00:18:57,341
You promise
you've really seen him?
Yeah, man.
321
00:18:57,636 --> 00:19:00,344
- He's, like,
seven feet tall. Avesome.
- He's a big guy.
322
00:19:00,639 --> 00:19:02,425
He's a white guy.
Not even Indian.
323
00:19:02,724 --> 00:19:04,840
Why do they call him
Injun Joe then?
324
00:19:05,144 --> 00:19:07,431
Guess he identifies
with the culture
and aesthetic.
325
00:19:07,729 --> 00:19:09,640
Isn't that
Kinda racist?
326
00:19:09,940 --> 00:19:13,103
How is it racist
to want to be more
like another race?
327
00:19:13,402 --> 00:19:16,269
BEN:
"Injun" is racist.
That's kind of a slur at the--
328
00:19:16,572 --> 00:19:19,405
Imagine if you were,
like, Spic Kenny, Jap Tony.
329
00:19:19,700 --> 00:19:22,692
"I'm just paying homage
to Japanese culture."
330
00:19:22,995 --> 00:19:26,829
- It's racist to spend this
much time talking about it.
- All right, what's the plan?
331
00:19:27,124 --> 00:19:31,368
Operation
Mexican Shadow.
332
00:19:31,670 --> 00:19:34,332
TOM: I'll enter the pawn shop,
acting as if I'm just there
to do some shopping.
333
00:19:34,631 --> 00:19:36,793
10:05 AM.
334
00:19:37,092 --> 00:19:41,336
Ben will enter,
also pretending to be
a normal, civilized shopper.
335
00:19:41,638 --> 00:19:43,595
10:07 AM.
Huck Finn, the Red-handed,
336
00:19:43,891 --> 00:19:45,802
and Joe Harper,
the Terror of the Seas,
337
00:19:46,101 --> 00:19:47,842
will be dropped off
by a Mexican man
in a rental van.
338
00:19:48,145 --> 00:19:50,102
Whrho is this Mexican,
you may ask?
339
00:19:50,397 --> 00:19:52,263
9:22 AM.
340
00:19:52,566 --> 00:19:55,183
Huck and Harper will pick up
a random day laborer
from the rental spot
341
00:19:55,485 --> 00:19:58,193
and ask him to drive the van
they will have just rented,
342
00:19:58,488 --> 00:19:59,728
saying neither of you
can drive
343
00:20:00,032 --> 00:20:01,522
because of
Operation Iragi Freedom
injuries.
344
00:20:01,825 --> 00:20:03,782
You will speak
only in "espanhola"
345
00:20:04,077 --> 00:20:05,909
as you rob the treasure
and safe contents.
346
00:20:06,205 --> 00:20:08,287
When the money
is in the bag,
347
00:20:08,582 --> 00:20:11,825
Joe will cue Ben,
our civilian do-gooder
come to save the day,
348
00:20:12,127 --> 00:20:15,336
by saying
"Dead men tell no talesโ
in Spanish.
349
00:20:15,631 --> 00:20:17,247
Halt!
350
00:20:17,549 --> 00:20:19,256
What's my name in it?
351
00:20:19,551 --> 00:20:21,258
I don't know.
It doesn't matter.
352
00:20:21,553 --> 00:20:24,261
It's not a part of
the-- the speech.
353
00:20:24,556 --> 00:20:26,672
Huck and Harper
get cool nicknames.
Why can't I get one?
354
00:20:26,975 --> 00:20:28,807
We use your name.
You're the civilian
do-gooder.
355
00:20:29,102 --> 00:20:31,810
- Then I join up with you.
- No, you get taken hostage.
356
00:20:32,105 --> 00:20:34,767
And then I come out
and save the day.
357
00:20:35,067 --> 00:20:38,526
My presence keeps them
from calling 911,
358
00:20:38,820 --> 00:20:41,357
while Ben being held hostage
gets you out of there
359
00:20:41,657 --> 00:20:44,274
without me having
to arrest you.
360
00:20:44,576 --> 00:20:47,864
I see the Latino driver
and remember hearing the robbers
speaking Mexican
361
00:20:48,163 --> 00:20:51,576
and say the suspects
are three Latinos.
362
00:20:52,918 --> 00:20:54,704
The Mexican driver,
who Knows nothing,
363
00:20:55,003 --> 00:20:58,712
drops you off, returns the van
and makes the easiest
30 bucks of his life.
364
00:20:59,007 --> 00:21:01,590
Then, when Ben Rogers
is "let go,โ
365
00:21:01,885 --> 00:21:03,842
(applause)
he corroborates my story.
366
00:21:04,137 --> 00:21:05,969
Operation
367
00:21:06,265 --> 00:21:08,427
Latin Darkness.
368
00:21:08,725 --> 00:21:11,843
The name's not set.
I haven't decided what
the name is gonna be exactly.
369
00:21:12,145 --> 00:21:14,307
Still working on that.
370
00:21:14,606 --> 00:21:16,938
Does this mean
we are literally gonna
hold up this pawn shop?
371
00:21:17,234 --> 00:21:18,645
We'll be outlaws.
372
00:21:18,944 --> 00:21:21,652
I would rather be
an outlaw for one year
in Sherwood Forest
373
00:21:21,947 --> 00:21:24,188
than president
of the United States
374
00:21:24,491 --> 00:21:26,607
for infinity.
375
00:21:26,910 --> 00:21:29,493
And it's Murrel's treasure.
We've been looking for this
our entire lives.
376
00:21:29,788 --> 00:21:33,326
And now is our chance
to go down in history
as the gang that found it.
377
00:21:34,167 --> 00:21:36,283
What do you think, Huck?
378
00:21:40,716 --> 00:21:42,582
Tomorrow morning.
379
00:21:42,884 --> 00:21:44,591
We need to be
at our best.
380
00:21:44,886 --> 00:21:47,378
So let's first
get this Huckleberry Finn
welcome-back party
381
00:21:47,681 --> 00:21:49,012
up on its feet.
382
00:21:49,308 --> 00:21:51,925
(warning bell dinging)
383
00:23:04,132 --> 00:23:06,840
(alarm clock bell ringing)
384
00:23:13,975 --> 00:23:15,386
(ringing stops)
385
00:23:27,781 --> 00:23:30,398
(groaning)
386
00:23:37,707 --> 00:23:39,618
Tom.
Ih my office.
387
00:23:41,086 --> 00:23:43,453
l'm, uh--
I'm actually on my way out.
388
00:23:43,755 --> 00:23:45,462
I'm granting your wish
for more responsibility.
389
00:23:45,757 --> 00:23:48,624
Huh? Well, I don't
want responsibility.
I want to be a detective.
390
00:23:48,927 --> 00:23:51,339
- You're getting a rookie.
- What? Who is this guy?
391
00:23:51,638 --> 00:23:54,346
Becky Thatcher?
You may have heard
of Judge Thatcher, her father.
392
00:23:54,641 --> 00:23:58,475
My guess is that Ms. Thatcher
will be out of here and in law
school by the end of the year.
393
00:23:58,770 --> 00:24:00,977
But in the meantime,
she's riding with you.
Cool. That'll be great.
394
00:24:01,273 --> 00:24:03,856
- She starts with you today.
- What? No.
That doesn't work for me.
395
00:24:04,151 --> 00:24:06,859
-l'min a... j--
- Look after her.
396
00:24:08,947 --> 00:24:11,655
Oh, and your brother
is being given the keys
to the city by the mayor,
397
00:24:11,950 --> 00:24:13,406
in case
you want to watch.
398
00:24:13,702 --> 00:24:15,033
Fuck that shit.
399
00:24:17,706 --> 00:24:18,946
Tom Sawyer?
400
00:24:21,585 --> 00:24:23,075
Uh, Becky Thatcher.
401
00:24:23,378 --> 00:24:24,664
I'm Becky Thatcher.
402
00:24:24,963 --> 00:24:27,170
- You're Becky?
- Mm-hmm.
403
00:24:27,466 --> 00:24:29,173
Oh, okay. Okay--
Yeah, I'm Tom.
404
00:24:29,468 --> 00:24:32,005
(stammering)
I'm your Tom--
I'm your boss.
405
00:24:32,304 --> 00:24:34,762
We're--
We're partners, right?
406
00:24:35,056 --> 00:24:38,720
(exhales)
If that's what they want,
that's what you shall do.
407
00:24:39,019 --> 00:24:41,181
- What?
- (clears throat)
408
00:24:41,480 --> 00:24:43,517
It's not a sentence.
409
00:24:43,815 --> 00:24:46,853
I'm-- I'm very excited
to get to work with you.
410
00:24:47,152 --> 00:24:49,234
Hey, someone
just puked in the hall.
411
00:24:51,907 --> 00:24:55,150
So... shall we
hit the road?
412
00:24:55,452 --> 00:24:57,489
Um... no. No.
413
00:24:57,787 --> 00:24:59,073
Uh, I, uh--
414
00:24:59,372 --> 00:25:02,490
I have to drive alone.
For a minute. Just a minute.
415
00:25:02,792 --> 00:25:05,534
So if you wanna be in here,
you can get your bearings
in the break room.
416
00:25:05,837 --> 00:25:08,454
Well, I-- think V'm--
417
00:25:08,757 --> 00:25:10,873
I'm good
with the break room,
you Know.
418
00:25:12,677 --> 00:25:15,840
Enchantรฉ.
After you.Enchantรฉ.
419
00:25:21,811 --> 00:25:23,893
(mutters)
Jesus Christ.
420
00:25:24,189 --> 00:25:26,931
Hey!
What are you doing?
421
00:25:28,777 --> 00:25:31,235
I Know, man. I'm late.
I slept through my alarm.
422
00:25:31,530 --> 00:25:33,771
We're supposed to have
the driver and the van by now.
I'm sorry!
423
00:25:34,074 --> 00:25:36,862
I think I break-danced
too hard last night.
You got masks?
424
00:25:37,160 --> 00:25:39,197
What is that?
What about stockings?
425
00:25:39,496 --> 00:25:42,158
Why would I
have stockings?
Why would you-- Bags?
426
00:25:42,457 --> 00:25:45,575
Why do you have bags?
Because
I just went shopping.
427
00:25:46,795 --> 00:25:48,001
Get in the back.
428
00:25:49,005 --> 00:25:52,168
Hola. Hola.
Hi. Hi.
429
00:25:52,467 --> 00:25:54,083
(Spanish)
You drive a car?
430
00:25:54,386 --> 00:25:57,094
Sร.
(Spanish)
No, not your truck.
431
00:25:57,389 --> 00:25:59,756
"Il give you
treinta dรณlares--
(Spanish)
432
00:26:00,058 --> 00:26:02,095
รฉ Treinta dรณlares?
Yeah.
433
00:26:02,394 --> 00:26:04,931
(Spanish)
No, no, no, no,
no, no, no.
434
00:26:05,230 --> 00:26:07,938
(Spanish continues)
It's okay.
She won't care. It's fine.
435
00:26:08,233 --> 00:26:09,689
(laughs)
You can finish later.
Come on.
436
00:26:09,985 --> 00:26:11,066
Buongiorno.
437
00:26:13,488 --> 00:26:16,230
Let's drive.
Drive, drive, drive.
438
00:26:17,951 --> 00:26:21,034
Um, wait.
(Spanish)
(engine cranking)
439
00:26:21,329 --> 00:26:23,286
Like turn.
440
00:26:24,833 --> 00:26:27,074
So you, uh--
you wanna be a cop?
441
00:26:27,377 --> 00:26:29,960
lam a cop.
Yeah. Cool.
442
00:26:30,255 --> 00:26:32,041
That's great.
I'm a cop. Gum?
443
00:26:32,340 --> 00:26:35,549
No, thanks. I'm good.
To be honest,
this is not my normal duty.
444
00:26:35,844 --> 00:26:38,586
Typically, I'm handling
homicides, you Know.
Missing persons.
445
00:26:38,888 --> 00:26:40,174
- Oh, really?
- Normally I'm more
of a detective.
446
00:26:40,473 --> 00:26:42,635
So...c'est la vie.
447
00:26:42,934 --> 00:26:44,971
Not supposed to chew gum
if you have braces.
You ever have braces?
448
00:26:45,270 --> 00:26:47,227
When I was a kid.
I wanted braces
when I was a kid.
449
00:26:47,522 --> 00:26:48,808
My aunt told me
I don't need them.
Now I do.
450
00:26:49,107 --> 00:26:51,974
Like I'm gonna walk around the
police station with braces on.
Spare me the trouble.
451
00:26:52,277 --> 00:26:54,644
You worry about the braces.
VI worry about
the missing persons.
452
00:26:54,946 --> 00:26:56,812
Are you nervous?
No, I'm good.
453
00:26:57,115 --> 00:26:59,652
Good. I'm good.
I'm good too.
454
00:26:59,951 --> 00:27:02,568
I'm just trying
to get to Know you.
I have a lot of interests.
455
00:27:02,871 --> 00:27:05,033
Like dual lives.
Two completely dual lives.
456
00:27:05,332 --> 00:27:07,790
Like a lover
and a fighter.
457
00:27:08,084 --> 00:27:10,166
And a detective.
458
00:27:10,462 --> 00:27:12,954
I'm gonna have to make
a quick stop on the way.
459
00:27:14,049 --> 00:27:15,289
(bell dings)
460
00:27:17,302 --> 00:27:19,885
This is where
you need to stop?
Have to go to the bathroom.
461
00:27:20,180 --> 00:27:23,013
At a pawn shop?
I always go here.
462
00:27:23,308 --> 00:27:25,219
Why didn't you go
at the station?
What? I did.
463
00:27:25,518 --> 00:27:27,850
Listen, could you
just watch the car?
464
00:27:28,146 --> 00:27:31,684
Wait here and watch the car
for two seconds.
I'm gonna be two seconds.
465
00:27:31,983 --> 00:27:33,098
Okay.
Okay.
466
00:27:37,489 --> 00:27:38,900
(exhales)
467
00:27:46,873 --> 00:27:48,989
(bell chimes)
468
00:27:50,794 --> 00:27:53,081
(sighs)
469
00:27:54,422 --> 00:27:56,914
I'm just doing a little
on-duty shopping.
470
00:27:57,217 --> 00:27:59,333
Um, you guys... got this.
471
00:28:19,948 --> 00:28:21,188
(door opens)
(bell chimes)
472
00:28:24,035 --> 00:28:25,025
(whispering)
Hey.
473
00:28:26,079 --> 00:28:27,945
Hey, Ben. Ben.
474
00:28:28,248 --> 00:28:31,411
Oh, um-- Listen. No.
475
00:28:31,710 --> 00:28:33,417
Ben. Don't look at me.
476
00:28:33,712 --> 00:28:35,077
What are you doing?
477
00:28:35,380 --> 00:28:37,212
You said don't look at you.
I was looking at this.
478
00:28:37,507 --> 00:28:40,090
We gotta cancel.
I have a girl with me.
479
00:28:40,385 --> 00:28:42,296
- Is she your girlfriend?
- Maybe.
480
00:28:42,595 --> 00:28:45,178
I don't know.
We just have to cancel.
That's good.
481
00:28:45,473 --> 00:28:47,931
I got so drunk, man,
I can't even remember
the whole plan.
482
00:28:48,226 --> 00:28:50,843
Can I help
either of you guys
find anything?
483
00:28:51,146 --> 00:28:52,807
Huh? What? No.
I don't Know him.
484
00:28:53,106 --> 00:28:55,438
- 'm just passing through.
- Passing through?
485
00:28:55,734 --> 00:28:58,817
Yeah. If that was even me
that you're thinking of.
486
00:28:59,112 --> 00:29:01,399
- I don't know him.
- The name's Greg.
487
00:29:03,533 --> 00:29:05,194
Greg Knife.
488
00:29:07,245 --> 00:29:10,408
Great, Greg.
Well, good to meet you.
489
00:29:10,707 --> 00:29:12,118
Both.
490
00:29:12,417 --> 00:29:15,079
Just gotta make a call.
491
00:29:22,177 --> 00:29:24,088
Sorry. Does that
sometimes. I'm sorry.
Harper!
492
00:29:24,387 --> 00:29:27,379
(speaking Spanish
slowly)
493
00:29:27,682 --> 00:29:29,798
I'm not good
with Spanish.
It's fine, It's fine.
494
00:29:30,101 --> 00:29:32,138
Leave the car running
for one second.
495
00:29:32,437 --> 00:29:35,680
Get it running, okay?
ร Sร?
Sร.
496
00:29:35,982 --> 00:29:39,065
We're picking up supplies,
and neither one of us can drive
'cause of Iraq. Let's go.
497
00:29:39,360 --> 00:29:42,478
- (buzzing)
- Leave the phone.
We're late. Let's go.
498
00:29:42,781 --> 00:29:44,317
(door closes)
499
00:29:44,616 --> 00:29:47,074
You've reached Joe Harper.
Leave a message.
500
00:29:47,368 --> 00:29:49,279
Hey, Harper.
We gotta cancel.
501
00:29:49,579 --> 00:29:52,116
We need to call it off.
Call me back.
502
00:29:58,129 --> 00:30:00,245
- (bell chimes)
- (screams) Mexico!
503
00:30:00,548 --> 00:30:02,164
iDinero!
504
00:30:02,467 --> 00:30:04,799
- Aaah!
-Dinero.
505
00:30:05,094 --> 00:30:07,085
Dinero. Dine--
506
00:30:07,388 --> 00:30:08,503
Shit.
507
00:30:10,975 --> 00:30:13,888
Uh--
(Spanish)
508
00:30:14,187 --> 00:30:16,269
iSร!
Money, jewels, pronto!
509
00:30:16,564 --> 00:30:18,054
Listen, dumb-ass.
510
00:30:18,358 --> 00:30:21,396
The last time somebody
tried this, they got
their hair cut real short.
511
00:30:21,694 --> 00:30:24,857
- Do you know what that means?
- Uh,no ingles.
512
00:30:25,156 --> 00:30:27,944
(speaking Spanish)
513
00:30:28,243 --> 00:30:30,280
Just--
(Spanish)
514
00:30:32,205 --> 00:30:35,994
(fake Spanish)
515
00:30:36,292 --> 00:30:39,830
"Coka-roka."
(reading Spanish)
516
00:30:40,129 --> 00:30:43,167
(Spanish)
517
00:30:47,303 --> 00:30:50,136
Dead men
t-tell no tales, man.
518
00:30:50,431 --> 00:30:52,013
No. Nobody needs
to get hurt.
519
00:30:54,769 --> 00:30:57,431
My name is Greg.
520
00:30:57,730 --> 00:30:59,141
A civilian!
521
00:30:59,440 --> 00:31:01,272
(whispering)
Why is he wearing a mask?
I don't know.
522
00:31:01,568 --> 00:31:03,525
What are you doing?
523
00:31:06,072 --> 00:31:08,530
Freeze, Latinos!
524
00:31:22,714 --> 00:31:25,046
(stammering in Spanish)
525
00:31:25,341 --> 00:31:28,925
- Don't hurt the hostage.
- He's not a hostage.
He's wearing a mask.
526
00:31:29,220 --> 00:31:33,430
No, he-he-he's
an innocent civilian.
And he has a skin condition.
527
00:31:33,725 --> 00:31:37,514
No one has to get hurt.
I'm trained for this.
Just cooperate, okay?
528
00:31:40,189 --> 00:31:42,100
I got it under control.
529
00:31:42,400 --> 00:31:43,890
You're making
a big mistake, boys.
530
00:31:46,112 --> 00:31:48,854
- Freeze!
- Stand down, Becky!
Stand down. Stand down.
531
00:31:49,157 --> 00:31:52,275
These guys have a hostage.
These Mexican guys
have a hostage.
532
00:31:52,577 --> 00:31:54,534
Come on, come on.
Let's go.
533
00:31:54,829 --> 00:31:56,866
Follow us,
and we shoot him.
Caliente.
534
00:31:57,165 --> 00:31:59,873
Be "el cool-o."
Nobody has to get hurt.
Let's be calm.
535
00:32:00,168 --> 00:32:03,126
And no one Kills anybody.
536
00:32:03,421 --> 00:32:05,037
Good.Buono! Buono!
537
00:32:05,340 --> 00:32:07,081
Station 1,
this is 6-Charlie-6.
We have a--
538
00:32:07,383 --> 00:32:08,873
Wait. No, no, no, no.
What?
539
00:32:09,177 --> 00:32:11,339
The main Mexican's put
a gun to the guy's head.
540
00:32:11,638 --> 00:32:14,505
If you follow him,
he'll kill him there.
541
00:32:14,807 --> 00:32:16,297
We just--
We let them go?
542
00:32:16,601 --> 00:32:18,467
(tires screeching)
543
00:32:18,770 --> 00:32:22,229
Goddamn it!
Seems like they 'd be
in a rental van.
544
00:32:24,734 --> 00:32:27,066
BEN: They drove me out
to the middle of nowhere,
545
00:32:27,362 --> 00:32:30,480
took the blindfold off,
then they let me go.
546
00:32:30,782 --> 00:32:34,241
The three...
Mexican Latinos.
547
00:32:34,535 --> 00:32:36,446
Did you notice
anything specific
about the men?
548
00:32:36,746 --> 00:32:38,908
Any tattoos or markings
or piercings?
549
00:32:39,207 --> 00:32:41,995
Yeah, they had tattoos
and piercings and stuff.
550
00:32:42,293 --> 00:32:44,580
So they had all three?
Yeah, I think so.
551
00:32:44,879 --> 00:32:48,338
One of them had a tattoo
of the Spanish flag
552
00:32:48,633 --> 00:32:51,295
and a mermaid
riding a snake.
553
00:32:53,304 --> 00:32:57,514
So how does a mermaid
ride a snake, exactly?
554
00:32:57,809 --> 00:32:59,220
Sidesaddile.
555
00:33:02,438 --> 00:33:05,647
Sidesaddle,
so it's snake, saddle,
556
00:33:05,942 --> 00:33:08,980
mermaid... chillin'
in the saddile.
557
00:33:10,571 --> 00:33:13,939
Directin',
whippin' for speed.
Et cetera.
558
00:33:14,242 --> 00:33:17,030
- (whispers) Stop.
- Sidesaddle.
559
00:33:17,328 --> 00:33:19,490
So the snake
had a saddle on it?
560
00:33:22,917 --> 00:33:25,409
- Yeah, I think so.
- Can you describe the saddle?
561
00:33:25,712 --> 00:33:28,170
It's, uh, brown.
562
00:33:28,464 --> 00:33:30,046
It's brown.
Tom, do you need
to be here?
563
00:33:34,303 --> 00:33:36,510
Yeah. No.
564
00:33:42,478 --> 00:33:44,515
Uh, are you mad at me?
565
00:33:44,814 --> 00:33:46,396
Uh, no. I was--
566
00:33:46,691 --> 00:33:48,557
I was exercising.
You were great.
567
00:33:48,860 --> 00:33:51,443
I should have been there
for you. I could have
helped you, and I didn't.
568
00:33:51,738 --> 00:33:55,572
No, you're fantastic.
You Know, you were
on time with a gun.
569
00:33:55,867 --> 00:34:00,077
I just-- When hostages
are there, you can't
do it different than that.
570
00:34:00,371 --> 00:34:02,282
I will be better
from here on out.
571
00:34:02,582 --> 00:34:04,289
No, Becky,
572
00:34:04,584 --> 00:34:06,700
I think you're terrific,
and I'm glad that
we're gonna be partners.
573
00:34:08,546 --> 00:34:10,082
Tom.
574
00:34:10,381 --> 00:34:12,372
Uh, will you take
Mr. Knife home?
575
00:34:18,806 --> 00:34:21,218
If you wanna get a Moped,
I'm not gonna stop you.
576
00:34:21,517 --> 00:34:23,133
(chattering continues)
577
00:34:23,436 --> 00:34:25,473
- What are you doing?
- This is the meeting place.
578
00:34:25,772 --> 00:34:28,184
Uh, no. I'm not
doing the... thing.
579
00:34:28,483 --> 00:34:30,645
You said we could use
the man cave. You can't
just take it back now.
580
00:34:30,943 --> 00:34:32,559
That was
a one-time thing.
All right?
581
00:34:34,655 --> 00:34:36,521
Well?
It's okay.
It's all right.
582
00:34:36,824 --> 00:34:38,440
Nobody knows anything.
Knows anything
about what?
583
00:34:38,743 --> 00:34:40,609
What the hell happened?
Where'd the other cop
come from?
584
00:34:40,912 --> 00:34:42,528
Don't worry about her.
Cop? Hold on.
585
00:34:42,830 --> 00:34:45,162
- She was gonna shoot us.
- Am I an accessory to murder?
586
00:34:45,458 --> 00:34:47,620
- tried to call you.
- Should I have not
joined up with you?
587
00:34:47,919 --> 00:34:51,162
- You answer that question.
Do you think so?
- I needed a name.
588
00:34:51,464 --> 00:34:54,001
- 'm not being an accessory.
- Enough, enough, enough. Quiet.
589
00:34:54,300 --> 00:34:56,382
Nobody got caught, okay?
590
00:34:56,677 --> 00:34:58,418
We got the treasure, right?
591
00:35:00,515 --> 00:35:02,347
We were waiting
for you.
592
00:35:06,979 --> 00:35:08,595
What is that?
593
00:35:10,983 --> 00:35:12,599
Uh--
594
00:35:16,239 --> 00:35:17,445
All right.
595
00:35:19,283 --> 00:35:20,648
Let's do It.
596
00:35:20,952 --> 00:35:22,238
Okay.
All right.
597
00:35:22,537 --> 00:35:24,369
Let's see what we got.
598
00:35:27,375 --> 00:35:28,615
Ready?
Yeah.
599
00:35:42,390 --> 00:35:44,176
Where's the rest?
600
00:35:44,475 --> 00:35:46,136
Where's the gold
and shit?
601
00:35:47,895 --> 00:35:50,307
V'll bet that's not
even $200.
602
00:35:50,606 --> 00:35:52,438
TOM:
Did you rob him right?
603
00:35:55,653 --> 00:35:57,519
'Cause I said
it was in the safe
under the counter.
604
00:35:57,822 --> 00:36:00,439
They went in the safe.
We got everything they had.
605
00:36:00,741 --> 00:36:02,607
This is--
Well, it's not bad.
It's not bad.
606
00:36:02,910 --> 00:36:05,493
I would say this is
more than $200.
607
00:36:05,788 --> 00:36:08,871
Look at that.
That's no ordinary coin.
608
00:36:09,167 --> 00:36:12,376
That's not precious metal.
That's pewter.
609
00:36:12,670 --> 00:36:14,411
Shit, man. That's not
even a Susan B. Anthony.
610
00:36:16,424 --> 00:36:19,212
All right, Huck, let's--
let's divide it up.
611
00:36:19,510 --> 00:36:21,376
Divide up what, Tom?
612
00:36:21,679 --> 00:36:23,636
The spoils, man.
Everybody gets their share.
613
00:36:23,931 --> 00:36:26,844
Their share of what?
Of Murrel's treasure?
614
00:36:27,143 --> 00:36:30,181
- This isn't
Murrel's treasure, Tom.
- 250.
615
00:36:30,479 --> 00:36:31,685
It's pocket change.
616
00:36:33,399 --> 00:36:34,855
Muff led us on.
617
00:36:40,573 --> 00:36:42,860
You gonna divide that up
into four shares?
618
00:36:43,159 --> 00:36:44,649
- Five.
- Five?
619
00:36:44,952 --> 00:36:46,613
- Muff still gets a share.
- l'm out of here.
620
00:36:46,913 --> 00:36:49,826
- Wait. Huck, come on.
Huck. Huck.
- Who gives a shit?
621
00:36:54,462 --> 00:36:57,625
You know what?
Let's do this later.
622
00:36:57,924 --> 00:36:59,835
Vl hold on to this.
623
00:37:02,511 --> 00:37:03,876
Huck!
624
00:37:04,180 --> 00:37:06,342
Do we Kill that lady
he lives with now?
625
00:37:06,641 --> 00:37:09,884
Told you so.
Told you so. Told you so.
626
00:37:31,666 --> 00:37:34,499
Meow!
Meow.
627
00:37:34,794 --> 00:37:37,252
Meow. How did you
climb up here?
628
00:37:37,546 --> 00:37:39,787
Coming into your house.
I didn't want to wake up
the old lady.
629
00:37:41,842 --> 00:37:45,631
We have to look at this
for what it really is. Okay?
630
00:37:45,930 --> 00:37:49,468
We had an adventure.
Nobody got hurt. We're all
a few bucks richer.
631
00:37:49,767 --> 00:37:52,725
Tom, the situation is,
we put ourselves
in danger again.
632
00:37:53,020 --> 00:37:55,261
For nothing.
We got some money.
633
00:37:55,564 --> 00:37:57,475
There's no money!
I have to pay Jorge.
634
00:37:57,775 --> 00:37:59,732
I gotta give him $30.
The driver.
635
00:38:00,027 --> 00:38:02,439
I'm barely gonna
break even on this.
636
00:38:02,738 --> 00:38:05,730
All right. Well, you
can be the one who gets
the special coin then.
637
00:38:14,542 --> 00:38:17,660
The woman I live with
keeps telling me
that I need to change.
638
00:38:17,962 --> 00:38:19,703
(scofรญs)
She says if I don't change,
639
00:38:20,006 --> 00:38:21,963
I'm gonna end up
in a bad place.
640
00:38:22,258 --> 00:38:25,592
Told her
I wished I already was
in the bad place.
641
00:38:25,886 --> 00:38:27,502
She's tryin' to sell me
on heaven.
642
00:38:27,805 --> 00:38:30,297
She's telling me
that all you do all day
643
00:38:30,599 --> 00:38:33,512
is you play a harp,
sit there and sing songs
for all eternity.
644
00:38:33,811 --> 00:38:36,519
And I said to her,
"If that's the case,
l'd rather sit there
645
00:38:36,814 --> 00:38:38,475
and sweat It out in hell
646
00:38:38,774 --> 00:38:40,936
with my best friend
Tom Sawyer
647
00:38:41,235 --> 00:38:44,694
than play the harp and--
and shoot the shit with Moses."
648
00:38:44,989 --> 00:38:47,321
- 'm not friends with Moses.
- Exactly, man.
649
00:38:47,616 --> 00:38:48,856
You're not friends
with Moses.
650
00:38:49,160 --> 00:38:50,491
But...
651
00:38:51,746 --> 00:38:54,033
I do think she's right.
652
00:38:56,792 --> 00:38:58,578
At least about
the changing part.
653
00:38:58,878 --> 00:38:59,993
I just--
654
00:39:02,757 --> 00:39:03,997
I gotta be through
with this.
655
00:39:05,718 --> 00:39:09,712
- Through with what?
- I just got out of prison, Tom.
656
00:39:10,014 --> 00:39:12,847
And today,
I came this close
657
00:39:14,060 --> 00:39:15,767
to going back.
658
00:39:17,605 --> 00:39:19,516
For what?
For a couple of bucks?
659
00:39:20,816 --> 00:39:22,932
A couple of bucks
and a rusty coin?
660
00:39:23,235 --> 00:39:24,725
Hmm.
661
00:39:25,029 --> 00:39:27,566
I guess just, uh...
dig a hole
662
00:39:27,865 --> 00:39:29,902
and drop me
inside of it.
663
00:39:30,201 --> 00:39:33,444
Throw some gasoline on it,
throw some fire on It,
throw a grenade on it, kill me.
664
00:39:33,746 --> 00:39:35,532
I don't wanna live
a life like that.
665
00:39:36,999 --> 00:39:39,286
Just going with the flow,
you know?
666
00:39:39,585 --> 00:39:42,373
Never doing anything,
just hoping you get by okay.
667
00:39:45,132 --> 00:39:46,714
When I die,
668
00:39:47,009 --> 00:39:49,421
I want there
to be a parade.
669
00:39:49,720 --> 00:39:53,088
I want the newsman to say,
"We just lost
the number-one best guy,
670
00:39:53,391 --> 00:39:56,634
Tom Sawyer, child prodigy,
grown-up genius, American hero.โ
671
00:39:56,936 --> 00:39:59,303
We look over
at the weather girl.
She's crying.
672
00:39:59,605 --> 00:40:01,391
We look over
at the sports guy.
He's crying.
673
00:40:01,690 --> 00:40:02,930
He doesn't cry.
He's a sports guy.
674
00:40:03,234 --> 00:40:06,022
But he's crying because
Tom Sawyer died, because
he did something with his life.
675
00:40:06,320 --> 00:40:07,902
Lot of people don't care
what happens in life.
676
00:40:08,197 --> 00:40:09,278
They just want ham
on their pizza.
677
00:40:09,573 --> 00:40:11,814
They want to watch teenagers
get voted off of contests
on television.
678
00:40:12,118 --> 00:40:14,450
But you and me,
we're not like that.
679
00:40:14,745 --> 00:40:17,954
You and me are the types of guys
that other people
tell stories about.
680
00:40:18,249 --> 00:40:20,786
We're the types of people
who are gonna be remembered.
681
00:40:21,085 --> 00:40:22,621
As what?
682
00:40:22,920 --> 00:40:24,581
As heroes.
683
00:40:25,923 --> 00:40:28,085
Heroes.
(laughing)
684
00:40:30,594 --> 00:40:33,928
It's true, man.
I'm just calling it
the way I see it.
685
00:40:35,850 --> 00:40:38,592
You got a way
about you.
686
00:40:38,894 --> 00:40:41,431
A way
of turning things.
Yeah.
687
00:40:41,730 --> 00:40:42,811
A way of turning...
688
00:40:44,567 --> 00:40:46,604
a pewter coin into
689
00:40:46,902 --> 00:40:48,734
buried treasure.
690
00:40:53,325 --> 00:40:55,066
What's the matter?
691
00:40:56,287 --> 00:40:57,777
I've seen this.
Seen what?
692
00:40:58,080 --> 00:40:59,787
This.
693
00:41:02,835 --> 00:41:04,621
I've seen this symbol.
694
00:41:07,214 --> 00:41:10,798
I've seen this. It's, uh--
I've seen this symbol
in-- in the graveyard.
695
00:41:11,093 --> 00:41:13,460
I saw this symbol
on a tombstone.
I've seen it.
696
00:41:13,762 --> 00:41:15,844
What if Muff was wrong?
697
00:41:16,140 --> 00:41:18,757
What if it'snot
Murrel's treasure
in the pawn shop?
698
00:41:19,059 --> 00:41:22,802
What if it's a clue...
to finding it?
699
00:41:23,105 --> 00:41:24,687
That means
Injun doesn't have it.
700
00:41:24,982 --> 00:41:26,689
Are you kKkidding me?
No, no.
701
00:41:26,984 --> 00:41:28,645
You genius.
He's still
looking for it.
702
00:41:28,944 --> 00:41:30,981
You child prodigy.
You American hero.
Injun's looking, same as us.
703
00:41:31,280 --> 00:41:32,862
(laughs)
704
00:41:33,157 --> 00:41:34,898
(laughing stops)
705
00:41:35,201 --> 00:41:36,942
(laughs)
That's funny.
706
00:41:37,244 --> 00:41:41,203
He was telling a joke
from the Bible.
It was a good Bible joke.
707
00:41:53,385 --> 00:41:56,093
(TV playing, faint)
708
00:42:02,144 --> 00:42:04,681
(banging on door)
(Injun Joe)
Murtrff!
709
00:42:04,980 --> 00:42:06,562
(banging continues)
710
00:42:06,857 --> 00:42:08,598
You messed up, Murff!
711
00:42:09,735 --> 00:42:12,102
(banging continues)
712
00:42:12,404 --> 00:42:15,112
Muff!
(banging continues)
713
00:42:15,407 --> 00:42:18,024
You messed up bad, Muff.
714
00:42:18,327 --> 00:42:20,864
(banging continues)
715
00:42:24,416 --> 00:42:26,032
Murtrff!
716
00:42:28,963 --> 00:42:30,954
HUCK:
I think it's up this way.
717
00:42:31,257 --> 00:42:33,089
TOM:
I've never been
in an orgy.
718
00:42:33,384 --> 00:42:36,547
HUCK (laughing):
What made you think of that?
719
00:42:36,845 --> 00:42:39,633
I think it's just seeing
all these people on their backs,
so Close together.
720
00:42:39,932 --> 00:42:41,764
- What Kind of person
likes orgies?
- Pirates, man. Hands down.
721
00:42:42,059 --> 00:42:44,096
No pun intended.
722
00:42:44,395 --> 00:42:47,763
Those guys, if they weren't
setting shit on fire or robbing
banks, they were having an orgy.
723
00:42:48,065 --> 00:42:50,523
Is that true?
Yeah. That's breakfast
for a pirate.
724
00:42:50,818 --> 00:42:53,059
Those guys wake up,
have coffee,
then they have an orgy.
725
00:42:53,362 --> 00:42:55,945
See, I don't think
Vl'd like it.
726
00:42:56,240 --> 00:42:59,073
Think it'd be too easy
to get confused.
727
00:42:59,368 --> 00:43:02,611
Yeah, but you gotta realize,
all intimacy is like that.
728
00:43:03,914 --> 00:43:05,245
Huck.
Shit.
729
00:43:08,294 --> 00:43:11,036
No, no, no, no--
Ohh!
730
00:43:11,338 --> 00:43:13,545
Huck.
Shit.
731
00:43:13,841 --> 00:43:15,957
He beat us to it.
Uh, Tom--
732
00:43:16,260 --> 00:43:19,048
There's gotta be
some coins in here
or something.
733
00:43:22,850 --> 00:43:24,591
They were just here.
734
00:43:24,893 --> 00:43:26,258
(whispers)
Shit.
735
00:43:28,772 --> 00:43:30,934
- (exhales)
- (Wwinces)
736
00:43:33,110 --> 00:43:34,566
What is that?
737
00:43:34,862 --> 00:43:36,227
It's me
almost getting murdered.
738
00:43:36,530 --> 00:43:37,941
No, Tom.
739
00:43:42,911 --> 00:43:43,946
What isthat?
740
00:44:04,558 --> 00:44:07,016
Let me see that.
741
00:44:08,228 --> 00:44:11,641
Huck. Huck.
742
00:44:11,940 --> 00:44:14,602
This is like
an old-timey treasure map.
743
00:44:14,902 --> 00:44:17,269
I'm dreamt about
stuff like this.
Talk about pirates!
744
00:44:17,571 --> 00:44:21,030
Il bet you anything
that these keys
open up a safe
745
00:44:21,325 --> 00:44:24,363
or a chest or...
something in a cave
746
00:44:24,662 --> 00:44:26,653
marked on this map.
747
00:44:26,955 --> 00:44:30,118
Why's the treasure in a grave?
There was no treasure
in the grave. No.
748
00:44:30,417 --> 00:44:34,376
This is what pirates do.
They leave a map or a code
that needs to be ciphered.
749
00:44:34,672 --> 00:44:37,289
This is typical,
classic pirate bullshit.
Fell for it again.
750
00:44:37,591 --> 00:44:40,834
Do you think Injun Joe
was here?
751
00:44:41,136 --> 00:44:42,718
Maybe.
752
00:44:43,013 --> 00:44:44,674
But whoever was here,
753
00:44:44,973 --> 00:44:47,385
they don't know
where the treasure is
and we do.
754
00:44:47,685 --> 00:44:49,221
We do.
755
00:44:49,520 --> 00:44:53,184
- (shotgun cocks)
- You'll be coming with me.
Now.
756
00:45:24,972 --> 00:45:26,758
Station 1,
this is 6-Charlie-6.
757
00:45:27,057 --> 00:45:29,765
We have a possible 211
at pawn shop on St. Petersburg.
758
00:45:33,230 --> 00:45:35,062
(whispers)
Crap.
759
00:45:39,611 --> 00:45:41,227
(man muttering
in Spanish)
760
00:45:42,614 --> 00:45:44,901
Ah, yes, yes.
761
00:45:53,959 --> 00:45:55,074
(whispers)
Shit.
762
00:46:04,470 --> 00:46:06,256
Freeze!
763
00:46:09,892 --> 00:46:11,883
You are under arrest for
the robbing of this pawn shop.
764
00:46:12,186 --> 00:46:13,893
You have the right
to remain silent.
765
00:46:14,188 --> 00:46:15,929
Anything you say now
could be held against you
in a court of law.
766
00:46:16,231 --> 00:46:17,266
I got you.
767
00:46:17,566 --> 00:46:20,684
(Spanish)
768
00:46:20,986 --> 00:46:22,272
Is no problem.
769
00:46:22,571 --> 00:46:25,279
Don't come any closer, sir!
On the ground!
770
00:46:28,368 --> 00:46:29,779
Hands in the air.
771
00:46:32,706 --> 00:46:35,164
Please put your hands
in the air.
772
00:46:40,005 --> 00:46:42,463
(whimpering)
773
00:46:44,384 --> 00:46:46,967
My family, seforita.
My family.
774
00:46:47,262 --> 00:46:49,799
Is no problem.
Please.
775
00:46:50,098 --> 00:46:52,055
Well, youdo
have a problem, sir,
I'm sorry to say.
776
00:46:52,351 --> 00:46:53,466
(sighs)
777
00:46:53,769 --> 00:46:56,136
Now,
778
00:46:56,438 --> 00:47:00,306
I can help you find the number
for a Spanish lawyer
that might be able to help you.
779
00:47:02,110 --> 00:47:03,475
Uh...
780
00:47:03,779 --> 00:47:05,395
Everything's
going to be okay.
781
00:47:07,991 --> 00:47:09,197
Don't move.
782
00:47:09,493 --> 00:47:12,076
(man muttering)
783
00:47:13,163 --> 00:47:14,824
(muttering)
Here we go.
784
00:47:15,123 --> 00:47:16,363
Here we go.
785
00:47:21,755 --> 00:47:24,247
Come on.
Keep goin'.
786
00:47:24,550 --> 00:47:26,382
Keep going.
Go on.
787
00:47:26,677 --> 00:47:28,293
All the way to the back.
788
00:47:29,972 --> 00:47:32,339
(doors swinging closed)
Go on.
789
00:47:34,351 --> 00:47:37,309
Sir, I'd just like to say
that somebody else
dug that hole.
790
00:47:41,692 --> 00:47:43,808
The phone's upstairs.
791
00:47:44,111 --> 00:47:46,022
You open this door
792
00:47:46,321 --> 00:47:48,403
even a little crack,
793
00:47:48,699 --> 00:47:50,360
I will plug your ass.
794
00:47:57,249 --> 00:47:58,205
Whoa.
795
00:48:08,468 --> 00:48:09,958
(sighs)
We should go.
796
00:48:10,262 --> 00:48:12,128
Yeah.
797
00:48:54,222 --> 00:48:55,929
Whoa, whoa. Whoa.
798
00:49:15,744 --> 00:49:19,533
You'd be better off
showing yourself.
799
00:49:19,831 --> 00:49:22,118
You hear me?
800
00:49:22,417 --> 00:49:24,158
I Know you're in here.
801
00:49:24,461 --> 00:49:26,293
And if you're in here,
you better--
802
00:49:33,720 --> 00:49:36,587
Tsk, tsk, tsk, tsk.
Look what you did, Muff.
803
00:49:39,726 --> 00:49:42,468
You killed him
and anybody else who dies
804
00:49:42,771 --> 00:49:45,138
'cause you opened
your big mouth.
805
00:49:46,525 --> 00:49:48,732
Well, they're
around here somewhere.
806
00:49:50,404 --> 00:49:52,270
So let's find 'em.
807
00:50:30,777 --> 00:50:33,144
Joe. Over here.
I found a trail of dirt.
808
00:50:33,447 --> 00:50:35,484
Over here.
809
00:50:35,782 --> 00:50:37,693
Hopefully you ain't
wasting my time, Muff.
810
00:50:55,302 --> 00:50:57,543
โช (phone: melody)
811
00:50:59,473 --> 00:51:01,134
โช (stops)
812
00:51:01,433 --> 00:51:03,549
TJ! (resumes)
You hear that?
813
00:51:04,311 --> 00:51:06,678
Go on, Packard.
814
00:51:06,980 --> 00:51:09,563
TJ (continues)
815
00:51:14,321 --> 00:51:16,028
HUCK:
Turn it off!
Turn it off!
816
00:51:16,323 --> 00:51:17,404
TOM:
I'm trying!
817
00:51:17,699 --> 00:51:18,814
โช (stops)
818
00:51:26,458 --> 00:51:27,448
โช (phone chimes)
819
00:51:50,273 --> 00:51:51,763
Let's go.
820
00:51:58,281 --> 00:51:59,737
(gunshots)
821
00:52:02,619 --> 00:52:04,735
(gunshots continue)
822
00:52:08,375 --> 00:52:09,615
Get in! Get in!
823
00:52:15,632 --> 00:52:18,670
God! Oh, shit.
(chuckling)
824
00:52:18,969 --> 00:52:21,461
That was him, Tom.
Oh, my God.
That was Injun Joe.
825
00:52:21,763 --> 00:52:24,050
FEMALE ELECTRONIC VOICE:
You have a new mail message.
826
00:52:24,349 --> 00:52:25,839
BECKY:
Tom, I got the driver
from the robbery.
827
00:52:26,143 --> 00:52:27,383
Call me back.
828
00:52:27,686 --> 00:52:30,519
Shit. My partner
got your driver.
829
00:52:30,814 --> 00:52:33,522
- What?
- You know what?
He takes the fall.
830
00:52:33,817 --> 00:52:36,559
He didn't have a gun.
He's an illegal. Those guys
get pinched all the time.
831
00:52:36,862 --> 00:52:38,523
They get a slap on the wrist,
they send them back.
832
00:52:38,822 --> 00:52:42,736
Shit!
It's not okay, Tom.
He knows me.
833
00:52:43,034 --> 00:52:45,321
What do you mean,
he knows you?
I mean he knows me.
834
00:52:45,620 --> 00:52:48,863
- He works for the widow.
He knows me.
- What was the plan, Huck?
835
00:52:49,166 --> 00:52:51,749
Day laborer.
Mexican stranger.
I Know, and he was--
836
00:52:52,043 --> 00:52:53,533
A stranger!
He was a stranger.
837
00:52:53,837 --> 00:52:55,828
- A Mexican stranger.
- I Know the plan!
Heiis a stranger!
838
00:52:56,131 --> 00:52:58,338
- How is he a stranger
if he Knows you?
- We ran out of time.
839
00:52:58,633 --> 00:53:00,840
How is he a stranger
if he knows you? Shit!
840
00:53:01,136 --> 00:53:02,626
Shit! Shit! Shit! Shit!
841
00:53:02,929 --> 00:53:04,840
It's fine. It's fine.
842
00:53:06,433 --> 00:53:08,174
It's fine. I'll call her.
843
00:53:09,811 --> 00:53:11,176
(line ringing)
844
00:53:12,981 --> 00:53:13,891
Hello?
Becky.
845
00:53:14,191 --> 00:53:16,398
Tom. I got him.
846
00:53:16,693 --> 00:53:18,149
You're not gonna
believe this.
847
00:53:18,445 --> 00:53:20,561
He came back
to the scene of the crime.
I called it in.
848
00:53:20,864 --> 00:53:23,401
Becky, just wait.
If the other squad car comes,
tell 'em to wait.
849
00:53:23,700 --> 00:53:25,532
Just have everyone, uh--
Operation Mexican Wait There.
850
00:53:26,995 --> 00:53:28,702
(siren wailing)
851
00:53:28,997 --> 00:53:30,328
Wh--
852
00:53:32,375 --> 00:53:33,581
He said to wait.
853
00:53:35,795 --> 00:53:37,536
(siren continues)
854
00:53:40,800 --> 00:53:43,087
- What are you gonna do?
- 'm working on it.
855
00:53:47,057 --> 00:53:49,298
(siren approaching)
856
00:53:52,938 --> 00:53:54,929
Hey.
Hey. Let's go.
857
00:53:55,232 --> 00:53:57,439
What?
The other station called,
told me to pick you up.
858
00:53:57,734 --> 00:53:58,769
We gotta go, okay?
After I talked to you?
859
00:53:59,069 --> 00:54:01,401
Il explain everything
on the way, okay?
860
00:54:01,696 --> 00:54:04,905
(Jorge speaking Spanish)
Ready? One, two.
861
00:54:05,200 --> 00:54:06,907
You're gonna be okay.
We're gonna get you home.
Who's this?
862
00:54:07,202 --> 00:54:08,943
Special Agent
George Jackson.
Special agent?
863
00:54:10,664 --> 00:54:13,747
No problem, Jorge.
No, no, no.
864
00:54:16,795 --> 00:54:18,536
Huck, where am I going?
865
00:54:18,838 --> 00:54:20,420
I thought his name
was George.
Itis.
866
00:54:20,715 --> 00:54:22,922
I just didn't-- I was like,
fuck, where am I going?
867
00:54:23,218 --> 00:54:24,754
- You know?
- (phone buzzing)
868
00:54:25,053 --> 00:54:26,635
Oh, no, no.
Who is that,
your boyfriend?
869
00:54:26,930 --> 00:54:30,218
Look, there's no-- no calls.
Uh, no phones.
870
00:54:30,517 --> 00:54:31,882
You're not gonna
believe this, okay?
871
00:54:32,185 --> 00:54:34,392
You've just been roped
into one of the most secret
missions of all time.
872
00:54:34,688 --> 00:54:36,474
This guy George Jackson
is under cover.
873
00:54:36,773 --> 00:54:38,309
This Mexican,
he's his top informant.
874
00:54:38,608 --> 00:54:40,315
You bring that guy in,
you blow the whole thing.
875
00:54:40,610 --> 00:54:41,645
Oh, my God.
No, no, no.
876
00:54:41,945 --> 00:54:43,026
l'm so embarrassed.
Don't be embarrassed.
877
00:54:43,321 --> 00:54:46,313
If I saw this guy,
I would have arrested him.
You couldn't have known.
878
00:54:46,616 --> 00:54:48,323
It's all right.
Says it's a cave, Tom.
879
00:54:48,618 --> 00:54:51,827
I don't-- I don't know
what It means by-- by a cave.
There's no cave around.
880
00:54:52,122 --> 00:54:54,238
There's gotta be a cave.
There's no cave
around here, Tom.
881
00:54:54,541 --> 00:54:56,373
There's gotta be, Huck.
George.
Okay, wait a minute.
882
00:54:56,668 --> 00:54:58,375
(speaking Spanish)
883
00:54:58,670 --> 00:55:01,708
That gotta be Old Main
If that's Old Main,
then that's Sherburn Way.
884
00:55:02,007 --> 00:55:04,544
By the river.
Old Main and Sherburn Way.
Old Main and Sherburn Way.
885
00:55:04,843 --> 00:55:07,835
Okay. All right.
I'm just gonna make one more
phone call, and then no phones.
886
00:55:08,138 --> 00:55:10,379
You've reached Joe Harper.
Leave a message.
887
00:55:10,682 --> 00:55:13,219
Harper? Uh, yeah, it's Tom.
Listen, um, we Know
where the rest is.
888
00:55:13,518 --> 00:55:16,556
Okay? So meet us
at Old Main and Sherburn Way
in 30 minutes.
889
00:55:16,855 --> 00:55:18,812
And pick up Ben
and meet us there.
890
00:55:19,107 --> 00:55:21,394
- Who's that?
- Another detective.
891
00:55:21,693 --> 00:55:23,650
This case is huge
and totally secret.
892
00:55:24,988 --> 00:55:26,820
(sighs)
Geez Louise.
893
00:55:36,166 --> 00:55:37,998
โช (country on radio)
894
00:55:38,293 --> 00:55:39,829
Huh?
895
00:55:41,504 --> 00:55:42,710
(door closes)
896
00:55:45,050 --> 00:55:48,509
Sorry to interrupt.
My name is Joe.
What's your name?
897
00:55:50,764 --> 00:55:52,300
Joe.
898
00:55:52,599 --> 00:55:54,886
That's pretty interesting, man.
We got the same name.
899
00:55:55,185 --> 00:55:57,517
We're in the same car.
900
00:55:57,812 --> 00:55:59,394
That's life, I guess.
901
00:55:59,689 --> 00:56:02,477
Three meals a day
and funny moments like these.
902
00:56:03,902 --> 00:56:06,394
You're, um--
You're Injun Joe.
903
00:56:06,696 --> 00:56:08,357
Some people
call me that.
904
00:56:10,658 --> 00:56:13,400
Why do they call you that
if you're not even
native Indian?
905
00:56:13,703 --> 00:56:17,697
I guess I just identify
with the culture
and the aesthetic.
906
00:56:17,999 --> 00:56:20,616
Isn't that
Kind of racist?
907
00:56:20,919 --> 00:56:24,002
(sighs)
How is it racist
to want to be more
908
00:56:24,297 --> 00:56:27,085
like another race?
909
00:56:27,384 --> 00:56:29,591
Yeah.
910
00:56:33,139 --> 00:56:35,631
Where are your friends?
911
00:56:35,934 --> 00:56:38,471
Please. Please.
(whimpering)
912
00:56:38,770 --> 00:56:40,852
All right.
913
00:56:41,147 --> 00:56:44,105
Oh, take it easy.
We're just talking.
914
00:56:44,401 --> 00:56:46,984
I'm gonna tell you
something true from my life
915
00:56:47,278 --> 00:56:49,895
that might bind us closer.
916
00:56:50,198 --> 00:56:54,112
When I was young,
I lived on the street.
917
00:56:54,411 --> 00:56:56,778
Mostly under
the Hannibal Bridge.
You know the bridge?
918
00:56:57,080 --> 00:56:59,447
This man came around.
919
00:56:59,749 --> 00:57:03,037
He was offering me a job.
I did the job and I did it good.
920
00:57:03,336 --> 00:57:06,795
One day, the man decided
I was no longer useful.
921
00:57:07,090 --> 00:57:09,457
So, he and a couple
of his big boys
922
00:57:09,759 --> 00:57:11,796
took me back to that bridge
where I used to sleep
923
00:57:12,095 --> 00:57:14,336
and they put a bullet
in my face.
924
00:57:14,639 --> 00:57:17,472
Right here. There.
925
00:57:17,767 --> 00:57:19,428
You see the scar?
Yeah.
926
00:57:19,727 --> 00:57:21,968
Not this scar.
927
00:57:22,272 --> 00:57:25,014
This one came later.
928
00:57:25,316 --> 00:57:27,557
I'm telling you about
this one 'cause I think
It's more relatable
929
00:57:27,861 --> 00:57:29,977
to what's going on now.
930
00:57:30,280 --> 00:57:31,520
- Boom.
- (gasps)
931
00:57:31,823 --> 00:57:33,359
But here's the thing, Joe.
932
00:57:33,658 --> 00:57:35,524
I lived.
933
00:57:35,827 --> 00:57:39,491
For some crazy,
freak-of-nature type thing,
I survived.
934
00:57:39,789 --> 00:57:43,783
And I got better,
and I got healthy again,
and you Know what?
935
00:57:44,085 --> 00:57:46,873
I pulled myself up
by the straps of my sneakers
936
00:57:47,172 --> 00:57:49,459
and I went down to where
that man liked to hang out
937
00:57:49,757 --> 00:57:51,964
and I scalped him.
938
00:57:52,260 --> 00:57:55,173
I cut his hands off
and I took his eyes out,
939
00:57:55,472 --> 00:57:58,009
and that's how I got
this other scar.
940
00:57:58,308 --> 00:57:59,969
(whining)
I got so carried away
I didn't realize
941
00:58:00,268 --> 00:58:03,135
I was cutting myself
along with the man.
942
00:58:03,438 --> 00:58:05,520
But in the end,
here's the thing.
943
00:58:05,815 --> 00:58:09,524
I lived, and he died.
944
00:58:09,819 --> 00:58:11,935
You see what I mean?
945
00:58:12,238 --> 00:58:17,859
All we can do
is... What we can do.
946
00:58:18,161 --> 00:58:20,528
The rest is pretty random.
947
00:58:20,830 --> 00:58:25,575
You may get out of this maybe,
and maybe I won't.
948
00:58:25,877 --> 00:58:27,493
Who can tell
what's gonna happen?
949
00:58:30,340 --> 00:58:34,083
Joe, you just tell me
where your friends are,
950
00:58:34,385 --> 00:58:36,672
and you can walk away
from this.
951
00:58:43,311 --> 00:58:45,723
Shh, shh, shh.
(gagging)
952
00:58:46,022 --> 00:58:47,057
Peaceful.
953
00:58:47,357 --> 00:58:50,975
JJ! (women yodeling)
Peaceful.
954
00:59:07,877 --> 00:59:11,541
- This isn't right.
- It's where the map
says to go.
955
00:59:11,839 --> 00:59:14,922
- (train bell ringing)
- All right. Let's, uh--
Let's check it out.
956
00:59:26,437 --> 00:59:29,805
What are we doing, George?
There's nothing here.
There's no cave.
957
00:59:30,108 --> 00:59:31,598
I don't know.
958
00:59:33,820 --> 00:59:37,734
Okay. Why don't we, uh,
uncuff the Mexican.
959
00:59:38,032 --> 00:59:39,739
Huh? Okay.
960
00:59:42,328 --> 00:59:46,697
Huck, we gotta be fast, okay?
I'll keep her out of the way.
I might get her a room.
961
00:59:47,000 --> 00:59:48,081
What's going to happen here?
962
00:59:48,376 --> 00:59:51,118
Well, me and my associate,
we have a, uh, meeting
963
00:59:51,421 --> 00:59:52,957
with the cartel.
964
00:59:53,256 --> 00:59:54,917
This place is hot
with cartel like crazy.
965
00:59:55,216 --> 00:59:56,923
So we're gonna keep you
out of the way.
966
00:59:57,218 --> 01:00:00,256
We should get you in a room
where you can lay low.
Anything I can do to help?
967
01:00:00,555 --> 01:00:01,966
You could lay low.
That would be great.
968
01:00:02,265 --> 01:00:04,802
You can do us proud.
Just go lay low.
969
01:00:05,101 --> 01:00:07,092
Okay. Okay.
It be good.
970
01:00:11,190 --> 01:00:13,056
(bell ringing)
971
01:00:17,322 --> 01:00:19,233
TOM:
Hi.
972
01:00:19,532 --> 01:00:22,149
My, uh--
973
01:00:22,452 --> 01:00:26,662
My wife, Roxanne, and I
would like a hotel room
974
01:00:26,956 --> 01:00:28,993
for, um-- for, uh,
975
01:00:29,292 --> 01:00:31,124
20 minutes.
976
01:00:33,171 --> 01:00:34,753
- We can do that.
- Great. Thank you.
977
01:00:35,048 --> 01:00:36,834
VI let you sign.
Okay.
978
01:00:37,133 --> 01:00:38,999
I'm gonna give you
the corner room.
979
01:00:39,302 --> 01:00:40,918
The owner
used to live there.
Oh.
980
01:00:41,220 --> 01:00:44,133
He's dead.
The bed is small,
but there's a bathtub.
981
01:00:45,391 --> 01:00:47,974
There. Oh, wow.
That's...
982
01:00:48,269 --> 01:00:50,101
old-fashioned.
983
01:00:50,396 --> 01:00:51,978
Sure.
984
01:00:54,359 --> 01:00:57,568
There's gotta be a cave.
There's a cave on the map.
985
01:00:57,862 --> 01:01:00,820
Cave on the map.
Think, Huck. Think, Huck.
986
01:01:01,115 --> 01:01:03,777
Uh-- (speaking Spanish)
987
01:01:10,917 --> 01:01:12,282
Okay?
(Spanish continues)
988
01:01:12,585 --> 01:01:15,953
We're gonna get you home.
Right after we
find this cave.
989
01:01:18,549 --> 01:01:20,381
What?; Quรฉ?
990
01:01:54,460 --> 01:01:56,747
God.
991
01:01:57,046 --> 01:01:58,707
Jorge, I'm sorry.
992
01:02:02,135 --> 01:02:03,842
I shouldn't have--
Stupid.
993
01:02:04,137 --> 01:02:06,424
I shouldn't have--
Yeah.
994
01:02:06,723 --> 01:02:09,055
I'm gonna get Tom.
(Spanish)
995
01:02:09,350 --> 01:02:10,840
Be right back.
996
01:02:21,988 --> 01:02:23,820
So, what are we
supposed to do now?
997
01:02:24,115 --> 01:02:25,401
(train bell dinging)
998
01:02:25,700 --> 01:02:29,034
Um, I might have to, uh,
just pop out,
999
01:02:29,328 --> 01:02:31,786
have a quick word
with Agent Jackson
about the mission.
1000
01:02:33,040 --> 01:02:34,997
Some first day, huh?
1001
01:02:35,293 --> 01:02:36,909
First date?
1002
01:02:37,211 --> 01:02:38,292
Did you say
"first date"?
1003
01:02:38,588 --> 01:02:40,670
First-- Firstdate?
1004
01:02:40,965 --> 01:02:42,376
Yeah.
No.
1005
01:02:42,675 --> 01:02:44,165
No, I said "first day.โ
1006
01:02:44,469 --> 01:02:46,927
(laughing)
First--
1007
01:02:47,221 --> 01:02:48,711
First date!
First date!
1008
01:02:49,015 --> 01:02:50,255
Yeah, right.
Oh, my God.
1009
01:02:50,558 --> 01:02:52,845
Quite-- Quite a first day
as partners.
1010
01:02:53,144 --> 01:02:54,430
Oh.
I mean--
1011
01:02:54,729 --> 01:02:56,845
Yeah, I wish this was
just a date.
1012
01:02:57,148 --> 01:02:59,185
I don't know why
they placed me with you.
1013
01:02:59,484 --> 01:03:02,977
I mean, uh, because of
all the intense detective
stuff they have me doing.
1014
01:03:03,279 --> 01:03:04,735
- 'm glad we're together.
- Yeah.
1015
01:03:05,031 --> 01:03:06,271
I'm glad they
put us together.
1016
01:03:06,574 --> 01:03:08,156
It's just
the timing is crazy.
1017
01:03:08,451 --> 01:03:10,738
It's--
It's crazy, the timing.
1018
01:03:11,037 --> 01:03:13,153
Can I make a confession?
1019
01:03:13,456 --> 01:03:14,867
Yeah.
1020
01:03:17,001 --> 01:03:19,459
I asked
to be placed with you.
1021
01:03:19,754 --> 01:03:22,337
- What?
- (chuckles)
Yeah.
1022
01:03:24,258 --> 01:03:26,295
You just--
You just seem different.
1023
01:03:28,513 --> 01:03:33,007
I don't know.
It just seems like you
want to do something big.
1024
01:03:33,309 --> 01:03:36,392
Like more than
the status quo, I guess.
1025
01:03:36,687 --> 01:03:39,019
Yeah.
I mean, that's, uh--
1026
01:03:39,315 --> 01:03:42,853
That's classic me.
I just feel like that's
the kind of guts it takes.
1027
01:03:43,152 --> 01:03:44,267
You gotta--
1028
01:03:45,446 --> 01:03:47,858
You gotta go
for stuff in life.
1029
01:03:49,534 --> 01:03:50,945
You know?
1030
01:03:53,079 --> 01:03:55,161
"First date.โ
1031
01:03:56,374 --> 01:03:59,116
What part of this--
I was like, what?
1032
01:03:59,418 --> 01:04:02,160
I'm over here wondering
if you do have a boyfriend.
Have you been engaged?
1033
01:04:03,631 --> 01:04:05,838
No, I do not have
a boyfriend.
1034
01:04:08,052 --> 01:04:10,214
Just a new partner.
1035
01:04:11,597 --> 01:04:13,929
What-- Becky.
1036
01:04:14,225 --> 01:04:16,887
What is this?
The room key.
1037
01:04:17,186 --> 01:04:18,802
This is the room key?
Uh-huh.
1038
01:04:19,105 --> 01:04:21,972
I didn't--
This is the room key?
Yes.
1039
01:04:22,275 --> 01:04:24,186
This is what
the room Key looks like.
That's what It looks like.
1040
01:04:24,485 --> 01:04:27,352
This is what
the room Key looks like.
Yes.
1041
01:04:27,655 --> 01:04:30,864
Can you wait here?
Just wait here.
1042
01:04:31,158 --> 01:04:32,273
Tom!
1043
01:04:38,207 --> 01:04:39,413
Tom!
1044
01:04:46,465 --> 01:04:48,502
Huck, this is what
the room Keys look like.
1045
01:04:48,801 --> 01:04:50,883
Look at this.
Cavern's not a cave.
1046
01:04:51,178 --> 01:04:53,590
Cavern's a hotel.
This place used to be
the Cavern Hotel.
1047
01:04:53,890 --> 01:04:56,052
This is the cavern.
We're in the cavern.
Yeah.
1048
01:04:56,350 --> 01:04:58,057
The treasure is here.
Yeah.
1049
01:04:58,352 --> 01:05:00,263
The treasure is here.
Let's go find it.
1050
01:05:00,563 --> 01:05:03,476
You go upstairs, okay?
You try the doors.
1051
01:05:03,774 --> 01:05:05,264
l'1l do the doors
downstairs.
All right.
1052
01:05:05,568 --> 01:05:07,354
Let's go.
Okay.
1053
01:05:07,653 --> 01:05:08,438
Okay.
1054
01:05:08,738 --> 01:05:10,194
(door opens)
1055
01:05:10,489 --> 01:05:12,446
Hey, uh, we had a break
in the case,
1056
01:05:12,742 --> 01:05:15,234
and I just gotta see
if there-- if there, uh--
1057
01:05:15,536 --> 01:05:17,243
if they're gonna put the bugs
and the drugs--
1058
01:05:17,538 --> 01:05:19,575
The cartel might have
ended up showing up.
1059
01:05:19,874 --> 01:05:21,615
Okay. Do you need help?
1060
01:05:21,918 --> 01:05:23,579
No. No, no, no.
I can do that.
1061
01:05:23,878 --> 01:05:26,916
Yeah. You just wait here,
and I'll be right back.
Okay, partner?
1062
01:06:40,788 --> 01:06:42,324
(Key rattling)
1063
01:07:00,141 --> 01:07:01,506
It's in our room.
1064
01:07:01,809 --> 01:07:04,551
- You think I'm
some kind of idiot?
- Oh! Oh, God!
1065
01:07:04,854 --> 01:07:06,970
What are you doing? Ow!
1066
01:07:07,273 --> 01:07:09,389
You want to do good?
You want to be a hero?
1067
01:07:09,692 --> 01:07:12,024
Ah. Becky, don't--
What am I doing?
1068
01:07:12,319 --> 01:07:14,026
Look at me.
Oh, my God.
1069
01:07:14,321 --> 01:07:16,403
Oh, God!
1070
01:07:16,699 --> 01:07:18,565
- (grunting)
- Okay.
1071
01:07:18,868 --> 01:07:21,405
Okay, I'm sorry.
It's a secret mission.
I wanted to tell you.
1072
01:07:21,704 --> 01:07:23,240
Uh--
1073
01:07:23,539 --> 01:07:25,280
Listen, don't call the police.
Don't call the police.
1074
01:07:25,583 --> 01:07:29,577
I'm the cops. I'm the police.
Oh, witches' tits!
Witches' tits!
1075
01:07:29,879 --> 01:07:33,088
(clears throat)
Yes, hello. This is
Officer Becky Thatcher.
1076
01:07:33,382 --> 01:07:36,465
- I have an emergency.
I'm in a hotel off Old Main.
- (whimpering)
1077
01:08:02,328 --> 01:08:04,695
(voices chattering)
1078
01:08:19,887 --> 01:08:22,128
- Something's wrong.
- Will you be quiet, please?
1079
01:08:22,431 --> 01:08:24,547
We gotta-- We gotta
turn out the lights.
1080
01:08:26,977 --> 01:08:29,184
Tom!
1081
01:08:29,480 --> 01:08:31,437
- Everything you say is a lie.
- Becky.
1082
01:08:31,732 --> 01:08:34,099
- Tom.
- Uncuff me.
1083
01:09:10,646 --> 01:09:12,762
Uncuffi me, Becky.
We're in trouble.
1084
01:09:21,407 --> 01:09:22,568
(door opening)
1085
01:09:35,588 --> 01:09:37,499
- Becky.
- (gasping)
1086
01:09:37,798 --> 01:09:38,913
(gunshot)
1087
01:09:40,634 --> 01:09:43,422
Becky. Becky.
I'm gonna get us
out of here, okay?
1088
01:09:43,721 --> 01:09:45,883
Just throw me the keys,
and I'll get us out of here.
Becky, stay with me.
1089
01:09:52,813 --> 01:09:55,145
Jorge? Jorge!
1090
01:09:55,441 --> 01:09:57,853
(speaking Spanish)
1091
01:09:58,152 --> 01:10:00,814
You gotta go.
(Spanish)
1092
01:10:01,113 --> 01:10:02,524
Huh?
1093
01:10:20,424 --> 01:10:21,630
(shotgun cocks)
1094
01:10:28,557 --> 01:10:30,218
(gasping)
(clicking)
1095
01:10:30,517 --> 01:10:31,803
Okay, Becky.
1096
01:10:32,853 --> 01:10:34,264
Hang on.
1097
01:10:40,819 --> 01:10:43,356
Okay. Hey. Hey.
I'm gonna die.
1098
01:10:43,656 --> 01:10:44,817
No, no.
You're not gonna die.
I'm gonna die.
1099
01:10:45,115 --> 01:10:46,776
(inhales)
1100
01:10:50,829 --> 01:10:53,161
Hold on. Wait here.
I'm gonna be right back.
I'm gonna be right back.
1101
01:10:53,457 --> 01:10:56,245
Joe, we gotta get movin'.
Cops are comin'.
1102
01:11:12,184 --> 01:11:16,428
Gonna move out the window.
You can do this.
You're doing great.
1103
01:11:17,481 --> 01:11:20,394
(clicking)
1104
01:11:23,988 --> 01:11:26,855
(sirens wailing in distance)
1105
01:11:27,157 --> 01:11:29,023
(running footsteps)
1106
01:11:38,961 --> 01:11:40,372
(Huck gasps)
1107
01:11:41,588 --> 01:11:44,455
(sirens growing louder)
1108
01:11:51,974 --> 01:11:55,342
Hey, Muff!
Stealing a police car
is a federal-- Shit.
1109
01:11:55,644 --> 01:11:57,931
Sorry, Tom.
Sorry.
1110
01:12:01,650 --> 01:12:03,607
(groaning)
It's okay.
1111
01:12:03,902 --> 01:12:05,813
You're gonna be okay,
all right?
Police are comin'.
1112
01:12:06,113 --> 01:12:07,228
I'm sorry.
Stay. l'm scared.
1113
01:12:07,531 --> 01:12:08,646
Here! Here!
1114
01:12:11,910 --> 01:12:13,446
HUCK:
Meow.
Meow.
1115
01:12:13,746 --> 01:12:14,861
Tom!
1116
01:12:16,665 --> 01:12:17,905
You okay? Good.
Help me with this.
1117
01:12:18,208 --> 01:12:20,791
Come on.
1118
01:12:21,086 --> 01:12:22,497
- You got it?
- Yeah.
1119
01:12:22,796 --> 01:12:25,003
Let's go.
1120
01:12:26,550 --> 01:12:29,463
- (siren wailing)
- We got company.
1121
01:12:29,762 --> 01:12:30,672
Floor it. Floor It!
1122
01:12:38,604 --> 01:12:40,811
Let's go. Let's go!
1123
01:12:49,656 --> 01:12:51,818
Let's go.
He's coming.
1124
01:12:53,786 --> 01:12:55,572
He's coming.
Go. Go, go, go.
1125
01:12:55,871 --> 01:12:57,987
(tires screeching)
1126
01:13:09,760 --> 01:13:12,001
How 'bout here?
Get it.
1127
01:13:12,304 --> 01:13:13,760
Shit. Go!
1128
01:13:19,895 --> 01:13:21,886
(gunshot)
1129
01:13:23,190 --> 01:13:25,557
Exit!
Where's the exit?
Here, here, here!
1130
01:13:27,820 --> 01:13:30,107
โช (Muzak)
1131
01:13:42,835 --> 01:13:44,951
Let's go.
Harper!
1132
01:13:45,254 --> 01:13:46,494
- We gotta--
- It's Harper.
1133
01:13:46,797 --> 01:13:47,787
What?
It's Harper.
1134
01:13:48,090 --> 01:13:50,422
We gotta go! Let's go!
Go, go, go, go!
1135
01:13:50,717 --> 01:13:51,832
Go! Fuck!
1136
01:13:58,142 --> 01:14:01,635
- Is he all right?
- I think he's dead, Tom.
1137
01:14:01,937 --> 01:14:04,645
No, no, no, no!
Not-- Not now! Come on!
1138
01:14:04,940 --> 01:14:05,850
Shit!
(engine cranking)
1139
01:14:06,150 --> 01:14:08,642
Start it. Start it, Tom!
Shit.
1140
01:14:13,031 --> 01:14:15,819
(whimpering)
Oh, no. No!
1141
01:14:16,118 --> 01:14:17,449
Get back.
Please, please!
1142
01:14:24,168 --> 01:14:25,579
Pow.
1143
01:14:26,962 --> 01:14:30,125
(engine cranking)
1144
01:14:31,300 --> 01:14:32,961
(gunshot)
1145
01:14:33,719 --> 01:14:34,925
Oh!
1146
01:14:36,889 --> 01:14:41,929
- (gasps)
- (all secreaming)
1147
01:14:42,227 --> 01:14:44,719
He's alive!
He's alive!
1148
01:14:45,022 --> 01:14:47,013
He's alive!
He's alive!
1149
01:15:06,919 --> 01:15:08,159
Needs a key.
1150
01:15:16,303 --> 01:15:17,919
(Clicks)
1151
01:15:26,772 --> 01:15:28,729
It's gold.
1152
01:15:29,024 --> 01:15:30,981
Gotta be millions.
1153
01:15:39,785 --> 01:15:41,526
We can count It
later.
1154
01:15:48,001 --> 01:15:49,912
Harper,
you got your cell phone?
1155
01:15:50,212 --> 01:15:52,795
We should see if people
are saying anything about us,
make sure Becky's okay.
1156
01:15:59,388 --> 01:16:02,130
Oh, there's something here
about the hotel shooting.
Ah, let's see.
1157
01:16:02,432 --> 01:16:05,094
"Ih an absolutely
shocking case--"
So on and so forth.
1158
01:16:05,394 --> 01:16:06,976
Okay, here's Becky.
1159
01:16:07,271 --> 01:16:10,730
"Officer Becky Thatcher
was wounded in the shooting,
1160
01:16:11,024 --> 01:16:13,106
but is in stable
condition."
1161
01:16:15,404 --> 01:16:17,236
Does it say
about me saving her?
1162
01:16:17,531 --> 01:16:20,740
Here we go.
"Details are unclear
at this time,
1163
01:16:21,034 --> 01:16:26,074
but Officer Thatcher implicated
fellow police officer Tom Sawyer
1164
01:16:26,373 --> 01:16:29,957
as being involved
in a robbery earlier
in the morning.
1165
01:16:30,252 --> 01:16:33,916
Officer Sawyer
and his cohort,
1166
01:16:34,214 --> 01:16:35,796
a career criminal,
Huckleberry Finn,
1167
01:16:36,091 --> 01:16:37,957
are believed dead
1168
01:16:38,260 --> 01:16:40,877
after being pursued by police
called to the scene.โ
1169
01:16:41,179 --> 01:16:43,045
Wait a minute.
Did you say "dead"?
1170
01:16:43,348 --> 01:16:46,682
Yeah, you guys are dead, man.
Says you drowned after driving
your squad car into the river.
1171
01:16:47,728 --> 01:16:49,890
My car.
1172
01:16:50,188 --> 01:16:53,647
Muff and that
Frankenstein guy stole it.
1173
01:16:53,942 --> 01:16:56,149
Shit. They must have drove it
right off that bridge.
1174
01:16:56,445 --> 01:16:58,982
Is there anywhere
in there where It
covers me carrying her?
1175
01:16:59,281 --> 01:17:00,396
I carried her.
1176
01:17:00,699 --> 01:17:04,112
Kind of goes more into, like,
an opinion-oriented slant
as it goes on.
1177
01:17:04,411 --> 01:17:07,824
Like how people sworn
to protect and serve
1178
01:17:08,123 --> 01:17:09,830
being on the other side
of the law
1179
01:17:10,125 --> 01:17:12,162
are the lowest kind
of people in the world,
1180
01:17:12,461 --> 01:17:13,747
and corruption--
1181
01:17:14,046 --> 01:17:16,003
Honestly, I--
It's not even factual.
1182
01:17:16,298 --> 01:17:18,335
This guy--
Just one guy's opinion.
1183
01:17:18,634 --> 01:17:22,047
It says here, "The only man
in custody at this time
1184
01:17:22,346 --> 01:17:25,930
is a Mexican immigrant
named George--"
1185
01:17:26,224 --> 01:17:27,680
Geez.
TOM:
Jorge. It's Jorge.
1186
01:17:27,976 --> 01:17:30,764
Jorge. Apparently,
he's to blame for
a good bit of it too.
1187
01:17:31,063 --> 01:17:34,021
Lowest--
Lowest kind of--
1188
01:17:34,316 --> 01:17:36,148
Are you insane?
1189
01:17:40,322 --> 01:17:42,188
We got the treasure,
didn't we? Hmm?
1190
01:17:42,491 --> 01:17:43,981
Doesn't mention that.
1191
01:17:44,284 --> 01:17:46,195
That's the news.
That's the headline.
1192
01:17:46,495 --> 01:17:49,829
Yeah. Yeah.
1193
01:17:50,123 --> 01:17:51,830
So they think we're dead.
1194
01:17:52,125 --> 01:17:54,412
Okay. Okay.
1195
01:17:57,381 --> 01:17:59,213
Blessing in disguise.
1196
01:17:59,508 --> 01:18:01,374
We are dead.
1197
01:18:01,677 --> 01:18:04,795
The old Tom Sawyer,
Huck Finn and Joe Harper
are gone.
1198
01:18:06,264 --> 01:18:08,596
This is our funeral.
1199
01:18:08,892 --> 01:18:10,178
And a new beginning.
1200
01:18:12,938 --> 01:18:15,305
You're dead, Joe.
1201
01:18:15,607 --> 01:18:19,145
You're the pastor at your
funeral. Eulogize yourself.
Depict your legacy.
1202
01:18:19,444 --> 01:18:21,981
You Know, Tom, honestly,
1203
01:18:22,280 --> 01:18:24,146
before you got
the gang together,
1204
01:18:24,449 --> 01:18:28,408
I was all just, you Know,
being a hermit and dying alone
in this unfeeling world.
1205
01:18:28,704 --> 01:18:31,742
But then you gave me
the opportunity to try pirate,
1206
01:18:32,040 --> 01:18:34,828
and I can't really see myself
doing anything else.
1207
01:18:35,127 --> 01:18:37,243
So, I guess I'd just say,
1208
01:18:39,089 --> 01:18:41,171
"Here lies Joe Harper,
1209
01:18:42,926 --> 01:18:45,384
in heaven, with God.
1210
01:18:46,638 --> 01:18:48,174
Great job."
1211
01:18:48,473 --> 01:18:49,804
Good.
1212
01:18:50,600 --> 01:18:52,637
Good.
1213
01:18:52,936 --> 01:18:54,051
Vl go.
1214
01:18:57,899 --> 01:19:00,357
Well, Tom Sawyer's dead,
is he?
1215
01:19:00,652 --> 01:19:02,188
Yes.
1216
01:19:02,487 --> 01:19:04,774
Here he lies in heaven
with Jesus,
1217
01:19:05,073 --> 01:19:06,484
misunderstood
in all of his glory.
1218
01:19:08,326 --> 01:19:11,068
Someday people will look back
and they'll say,
1219
01:19:11,371 --> 01:19:13,658
"Wait a second.
1220
01:19:13,957 --> 01:19:16,119
He was the best.
He got the treasure.
1221
01:19:16,418 --> 01:19:18,750
He loved Becky.
1222
01:19:19,045 --> 01:19:20,160
He was a hero.
1223
01:19:23,175 --> 01:19:25,212
He just didn't get
a chance to prove it."
1224
01:19:26,636 --> 01:19:28,252
The end.
1225
01:19:31,057 --> 01:19:32,923
Hero?
(laughs)
1226
01:19:35,187 --> 01:19:37,098
Heroes are good guys.
1227
01:19:38,982 --> 01:19:41,144
You're not a hero.
1228
01:19:41,443 --> 01:19:44,276
I'm not a hero.
You're not a hero.
We're not heroes.
1229
01:19:44,571 --> 01:19:46,903
We lie, we cheat,
we steal,
1230
01:19:47,199 --> 01:19:48,940
we hurt people.
1231
01:19:50,243 --> 01:19:51,483
That's not
what heroes do.
1232
01:19:51,787 --> 01:19:54,074
People got killed, Tom.
1233
01:19:54,372 --> 01:19:56,283
Your partner
almost got Killed.
1234
01:19:56,583 --> 01:19:58,824
Not to mention Jorge.
1235
01:19:59,127 --> 01:20:01,164
That guy, he's probably never
gonna see his family again.
1236
01:20:01,463 --> 01:20:04,125
You know
whose fault that is?
It's ours.
1237
01:20:06,259 --> 01:20:09,126
We took an innocent man,
1238
01:20:09,429 --> 01:20:11,841
and we used him up.
1239
01:20:12,140 --> 01:20:14,051
- I don't have to
listen to this shit.
- Don't walk away. Hey!
1240
01:20:14,351 --> 01:20:16,308
Don't walk away.
(grunting)
1241
01:20:22,484 --> 01:20:23,895
Huck!
1242
01:20:32,702 --> 01:20:34,318
(groans)
1243
01:20:38,083 --> 01:20:39,824
(sighs)
1244
01:20:42,671 --> 01:20:44,082
You're right.
1245
01:20:44,381 --> 01:20:46,213
You're right.
1246
01:20:46,508 --> 01:20:48,340
You're right about me.
1247
01:20:48,635 --> 01:20:50,751
I care about you, Huck.
1248
01:20:51,054 --> 01:20:53,170
Since we were little,
I wanted our lives
to be magic.
1249
01:20:53,473 --> 01:20:55,384
I'm trying to
make our lives magic,
1250
01:20:55,684 --> 01:20:58,051
and I just get caught up
and I get caught up
and I get stuck.
1251
01:20:58,353 --> 01:20:59,935
And I'm sorry,
and l'm--
1252
01:21:02,774 --> 01:21:04,356
I'm sorry.
1253
01:21:09,656 --> 01:21:13,320
Tom, I need you to Know
that I do appreciate
1254
01:21:14,703 --> 01:21:17,240
everything that you've
done for me.
1255
01:21:17,539 --> 01:21:20,577
When we were kids,
with my dad--
I appreciate it.
1256
01:21:23,295 --> 01:21:25,502
But I think me and you--
I think we gotta be done.
1257
01:21:29,593 --> 01:21:32,881
I think we gotta go
our separate ways.
1258
01:21:34,347 --> 01:21:36,258
What will you do?
1259
01:21:36,558 --> 01:21:38,925
Well, first I gotta figure out
what to do about Jorge.
1260
01:21:39,227 --> 01:21:41,434
Can't just leave him.
1261
01:21:41,730 --> 01:21:43,220
Let me help you.
1262
01:21:46,276 --> 01:21:49,644
V'Il help you do something good,
and then you don't
have to see me again.
1263
01:21:52,324 --> 01:21:54,065
You don't have to
ever see me again.
1264
01:21:58,371 --> 01:22:00,032
Okay.
1265
01:22:00,332 --> 01:22:02,118
(chuckles)
1266
01:22:02,417 --> 01:22:04,158
Goddamn it.
1267
01:22:04,461 --> 01:22:06,623
We're going to have to
get the whole band
back together.
1268
01:22:08,298 --> 01:22:09,413
(groans)
1269
01:22:12,761 --> 01:22:16,595
(phone ringing)
1270
01:22:16,890 --> 01:22:18,346
Best Auto.
1271
01:22:18,642 --> 01:22:20,303
(tool whirring)
1272
01:22:26,358 --> 01:22:28,099
(banging)
1273
01:22:28,401 --> 01:22:30,608
Tom's getting the band
back together.
I'm not in the band.
1274
01:22:30,904 --> 01:22:33,316
He needs us.
This is a rescue mission.
1275
01:22:33,615 --> 01:22:35,401
Operation
Mexican Sunrise.
1276
01:22:45,835 --> 01:22:47,246
Aaah!
1277
01:22:56,471 --> 01:22:58,633
Hi.
I'm Detective Sid Sawyer.
1278
01:22:58,932 --> 01:23:01,390
I just have
a couple of questions
about Jorge Jiminez.
1279
01:23:01,685 --> 01:23:04,017
- (phone rings)
- Best Auto.
1280
01:23:04,312 --> 01:23:07,350
It's for you.
Yeah.
1281
01:23:07,649 --> 01:23:09,981
Thisis it.
It's happening now, okay?
1282
01:23:10,276 --> 01:23:13,394
You have to get to
County Road 414 by the
oil field in half an hour.
1283
01:23:13,697 --> 01:23:15,187
That's impossible.
1284
01:23:15,490 --> 01:23:19,154
I'm following your lead, Huck.
That's the story--
1285
01:23:20,286 --> 01:23:22,573
You got a car?
1286
01:23:22,872 --> 01:23:25,204
- Yep.
- I'll be there.
1287
01:23:25,500 --> 01:23:27,662
You think you'll be able
to get 'em to give him to you?
1288
01:23:27,961 --> 01:23:31,079
I'm Sid Sawyer.
I've got the keys
to the goddamn city.
1289
01:23:32,257 --> 01:23:34,339
Excuse me there.
1290
01:23:42,767 --> 01:23:45,134
What are you looking for?
My badge. I thought
that maybe I left it--
1291
01:23:45,437 --> 01:23:47,553
Sid, what's going on?
Station 12 just called.
1292
01:23:47,856 --> 01:23:49,517
Said you were there
asking about Jorge Jiminez.
1293
01:24:08,460 --> 01:24:10,451
More, more. Close.
1294
01:24:10,754 --> 01:24:12,165
More.
1295
01:24:12,464 --> 01:24:13,579
Perfect.
1296
01:24:17,844 --> 01:24:19,255
(exhales)
1297
01:24:24,434 --> 01:24:27,017
(sighs, exhales)
1298
01:24:27,312 --> 01:24:29,394
Here we go.
1299
01:24:36,488 --> 01:24:38,274
They're coming, they're coming,
they're coming, they're coming.
1300
01:24:38,573 --> 01:24:40,689
(arguing)
1301
01:24:45,955 --> 01:24:49,448
These short shorts cut off
the circulation to your brain,
you idiot!
1302
01:24:49,751 --> 01:24:51,617
Hey, lady.
Can't you drive a car?
1303
01:24:51,920 --> 01:24:54,127
Did you get
your driver's license
in China?
1304
01:24:54,422 --> 01:24:56,038
Shit.
They're going around.
1305
01:24:56,341 --> 01:24:57,581
Hit me.
What?
1306
01:24:57,884 --> 01:24:59,795
Hit me.
1307
01:25:00,095 --> 01:25:01,585
Harper, hit me!
1308
01:25:01,888 --> 01:25:04,505
Ow! Aaah!
Hey, hey, hey, hey!
1309
01:25:04,808 --> 01:25:08,301
You kidding me? Hey!
Step away from the woman.
1310
01:25:08,603 --> 01:25:10,560
All right.
I called the accident.
The police are on their way.
1311
01:25:10,855 --> 01:25:13,142
You don't friggin' move,
asshole.
1312
01:25:13,441 --> 01:25:15,148
Not one frigain' step.
1313
01:25:15,443 --> 01:25:18,435
(siren wailing)
1314
01:25:21,699 --> 01:25:24,487
Hi. Don't be nervous.
I'm, uh-- 'm Sid Sawyer.
1315
01:25:24,786 --> 01:25:27,619
Listen, I need to
take your prisoner.
There's a change in plan.
1316
01:25:27,914 --> 01:25:29,575
The mayor's furious.
Everybody's upset.
1317
01:25:29,874 --> 01:25:31,330
But I need him in court
in 15 minutes.
1318
01:25:31,626 --> 01:25:32,707
You don't know who I am?
No.
1319
01:25:33,002 --> 01:25:35,164
I'm Sid Sawyer.
I have to take him.
1320
01:25:35,463 --> 01:25:38,080
MAN (on radio):
Suspect impersonating
Detective Sid Sawyer.
1321
01:25:38,383 --> 01:25:40,715
Suspect last seen at Station 12
wearing tweed blazer
1322
01:25:41,010 --> 01:25:43,297
with blue button-up and tie.
1323
01:25:46,349 --> 01:25:48,135
Hey! Hey!
1324
01:25:48,434 --> 01:25:50,425
Hands on your head.
Back away from the car.
Let's go.
1325
01:25:50,728 --> 01:25:52,685
- Uncuff him.
- On your knees. Let's go.
On your knees.
1326
01:25:52,981 --> 01:25:54,767
- Just relax.
We're having fun.
-Hola, Jorge.
1327
01:25:55,984 --> 01:25:58,316
Been worried
about you.
1328
01:25:58,611 --> 01:26:00,648
Okay. We got you.
1329
01:26:01,489 --> 01:26:03,196
Cuff yourself.
1330
01:26:05,034 --> 01:26:06,695
Come on, Jorge.
We're getting out of here.
Let's go.
1331
01:26:08,580 --> 01:26:11,163
All right.
You're doing a great job.
Come on. Go.
1332
01:26:11,457 --> 01:26:13,323
Good job.
1333
01:26:23,344 --> 01:26:25,176
(muttering in Spanish)
I think we're okay.
1334
01:26:25,471 --> 01:26:26,836
I don't see anybody.
1335
01:26:42,363 --> 01:26:44,570
Let's go! All right.
Let's go, let's go!
1336
01:26:44,866 --> 01:26:45,606
Hey, guys, somebody
was following us.
1337
01:26:48,870 --> 01:26:51,237
- We were being followed.
- (tires squealing)
1338
01:26:51,539 --> 01:26:52,404
We were followed.
1339
01:26:53,583 --> 01:26:54,914
Be careful. Be careful.
1340
01:26:55,210 --> 01:26:57,247
Goddamn it.
1341
01:26:57,545 --> 01:26:59,331
All right!
We know you're in there.
1342
01:26:59,631 --> 01:27:02,669
So come out with your hands up,
and nobody gets hurt.
1343
01:27:02,967 --> 01:27:05,925
All right, listen.
This is your only shot.
1344
01:27:06,221 --> 01:27:08,838
I need you to come out
with the prisoner,
1345
01:27:09,140 --> 01:27:11,552
with your hands above your head,
and no one's gonna hurt you!
1346
01:27:15,855 --> 01:27:17,596
Tom, please.
1347
01:27:21,027 --> 01:27:22,768
No.
1348
01:27:23,071 --> 01:27:25,233
Barnes, you don't know
about any of this, okay?
1349
01:27:25,531 --> 01:27:27,522
All right?
We just stormed in here.
1350
01:27:29,160 --> 01:27:31,447
- What are you thinking, Tom?
- 'm going out there.
1351
01:27:31,746 --> 01:27:34,204
You guys wait for me.
I'm gonna pull 'em around
to the front.
1352
01:27:34,499 --> 01:27:36,957
- You guys slip out the back.
- What are you talking about?
1353
01:27:37,252 --> 01:27:40,790
They think there's four of us.
V'll give them four of us.
1354
01:27:41,089 --> 01:27:44,798
Element of surprise.
Element of surprise.
1355
01:27:45,093 --> 01:27:48,461
Harper, grab those mop heads.
We're gonna make some hairdos.
Be creative. Go for it, okay?
1356
01:27:48,763 --> 01:27:50,845
Tom. We should
all go together.
What are you doing?
1357
01:27:51,140 --> 01:27:54,633
It's not gonna work, man.
Gotta have some distraction.
You should know that by now.
1358
01:27:54,936 --> 01:27:57,644
Let me do it.
I got this one.
1359
01:27:57,939 --> 01:27:58,895
It's pretty
goddamn heroic, Tom.
1360
01:28:02,777 --> 01:28:04,814
Come on.
What are we waiting for?
1361
01:28:05,113 --> 01:28:06,695
You got any clothes
or rags that look like clothes?
1362
01:28:06,990 --> 01:28:09,322
We have jackets.
That's a type of clothes.
1363
01:28:09,617 --> 01:28:12,826
Ben, grab the jackets
underneath the lift
over there.
1364
01:28:13,121 --> 01:28:14,611
Hey, Ben?
1365
01:28:17,000 --> 01:28:19,788
- Give this to Becky Thatcher.
- SID: Nobody needs
to get hurt today.
1366
01:28:20,086 --> 01:28:22,999
All right. You hear me?
I Know you stole my badge.
1367
01:28:23,298 --> 01:28:26,632
I forgive you.
Just come out,
and we'll talk about this.
1368
01:28:27,885 --> 01:28:30,718
Meow.
Meow.
1369
01:28:31,014 --> 01:28:32,345
(slaps car)
1370
01:28:33,599 --> 01:28:35,681
(engine starts)
1371
01:28:35,977 --> 01:28:37,684
Hey, Huck.
1372
01:28:37,979 --> 01:28:40,767
- Don't get caught this time.
- Yeah.
1373
01:28:41,065 --> 01:28:44,524
- Let's go. Let's go.
- (engine revs)
1374
01:28:44,819 --> 01:28:47,481
Tom, everybody else
is coming. At that point,
there's nothing I can do.
1375
01:28:49,490 --> 01:28:51,697
- Go, go.
- Goddamn it, Tom!
1376
01:28:53,161 --> 01:28:55,653
(tires screeching)
1377
01:28:55,955 --> 01:28:59,323
(gunfire)
1378
01:28:59,625 --> 01:29:01,707
- SID: Oh, cease fire!
Goddamn it, cease fire!
- Go. Go.
1379
01:29:02,003 --> 01:29:05,371
Do not move!
I said stand down
and cease fire.
1380
01:29:05,673 --> 01:29:07,789
On the ground!
On the ground!
1381
01:29:08,092 --> 01:29:10,333
I said
get on the ground!
There you go!
1382
01:29:15,058 --> 01:29:16,969
Tom.
1383
01:29:17,268 --> 01:29:19,885
Ambulance!
I need an ambulance!
Now!
1384
01:29:34,160 --> 01:29:36,492
HUCK (narrating):
Tom took the fall
to get us out of there,
1385
01:29:36,788 --> 01:29:38,074
and we did get out.
1386
01:29:38,373 --> 01:29:41,035
Nobody ever knew the others
were involved with any of it,
1387
01:29:41,334 --> 01:29:45,077
so they went home
with a bit more money
than they started with.
1388
01:29:45,380 --> 01:29:47,371
MAN (singing):
3] I know Cleo
1389
01:29:47,673 --> 01:29:49,630
Jorge and I took a long trip.
1390
01:29:49,926 --> 01:29:54,341
I can't say it was all easy,
or without adventure--
1391
01:29:54,639 --> 01:29:57,472
I She's mine I
1392
01:29:57,767 --> 01:30:00,475
But that's another story
for another day.
1393
01:30:00,770 --> 01:30:07,813
โช And I love her I
1394
01:30:08,111 --> 01:30:12,526
I explained Murrel's treasure
and how whoever found it
wasn't stealing it.
1395
01:30:12,824 --> 01:30:15,612
Figured that way,
he'd accept a parting gift,
1396
01:30:15,910 --> 01:30:19,528
something to try
and make things right
after what we did.
1397
01:30:22,834 --> 01:30:24,950
I still wonder
what's happened to Tom,
1398
01:30:25,253 --> 01:30:27,711
where heis,
what he's doing.
1399
01:30:28,005 --> 01:30:30,121
I bet he'll make
a real go of it in the pen.
1400
01:30:30,425 --> 01:30:33,713
Be against his nature
to not be the most popular
prisoner they got.
1401
01:30:34,011 --> 01:30:37,720
I imagine he's probably
just about got his own servants
and everything.
1402
01:30:38,015 --> 01:30:40,632
No shortage of visitors either.
1403
01:30:40,935 --> 01:30:43,017
Or maybe
it's just the same one
1404
01:30:44,814 --> 01:30:47,977
over and over again.
1405
01:30:48,276 --> 01:30:51,485
Or maybe when
they saw all the noble,
heroic stuff he'd done,
1406
01:30:51,779 --> 01:30:53,941
they realized
he was like Robin Hood
1407
01:30:54,240 --> 01:30:56,823
and, well,
they gave him a pardon.
1408
01:30:57,118 --> 01:31:00,110
Maybe the mayor
even promoted him
to chief detective
1409
01:31:00,413 --> 01:31:02,575
and gave him
the key to the city.
1410
01:31:08,129 --> 01:31:10,712
Nothing would surprise me
with Tom.
1411
01:31:13,176 --> 01:31:14,883
Nothing but magic.
1412
01:31:19,223 --> 01:31:20,964
As for me,
1413
01:31:21,267 --> 01:31:23,725
I figure
V'1l keep my eyes open
for something.
1414
01:31:24,020 --> 01:31:26,182
Maybe a shot
at a family someday.
1415
01:31:26,481 --> 01:31:28,688
Find some place
where I truly belong
1416
01:31:28,983 --> 01:31:32,021
that's good and that's right.
1417
01:31:32,320 --> 01:31:35,028
Until then, I-- I don't know.
1418
01:31:36,240 --> 01:31:38,481
I guess I'll just wander on.
1419
01:32:13,694 --> 01:32:16,186
ST Sandra, Sandra
sings a bird song โ
1420
01:32:16,489 --> 01:32:19,072
โช Flies so much
Her wings are strong
1421
01:32:19,367 --> 01:32:22,075
! Take the sky down
from the flyer
1422
01:32:22,370 --> 01:32:26,034
โช Let her down
And my fun is gone
1423
01:32:27,959 --> 01:32:30,075
! All the junkies left to cry "
1424
01:32:30,378 --> 01:32:32,665
3! All the junkies
wave good-bye
1425
01:32:32,964 --> 01:32:35,706
! Laugh and cry I
1426
01:32:36,008 --> 01:32:38,591
! Heavy to light "
1427
01:32:38,886 --> 01:32:42,129
ร] When the earth dies,
we'd wished we'd died
1428
01:32:52,858 --> 01:32:55,566
! Need to find my Latin lover I
1429
01:32:55,861 --> 01:32:58,193
! And to find my powdered wig
1430
01:32:58,489 --> 01:33:01,026
3 When the police
tear us in two )
1431
01:33:01,325 --> 01:33:04,989
2 Vl wear the costume
Vl dress in it I
1432
01:33:07,164 --> 01:33:09,747
! All the jailbirds
left to cry
1433
01:33:10,042 --> 01:33:12,534
TJ All the jailbirds
say good-bye
1434
01:33:12,837 --> 01:33:14,874
! Laugh and cry I
1435
01:33:15,172 --> 01:33:18,710
! Heavy to light "
1436
01:33:19,010 --> 01:33:22,093
ร] When the earth dies,
we'd wished we'd died
1437
01:33:43,993 --> 01:33:45,984
! Laugh and cry I
1438
01:33:46,287 --> 01:33:48,949
! Oh, laugh and cry I
1439
01:33:49,248 --> 01:33:54,789
3! And say, say good-bye
1440
01:33:55,087 --> 01:33:57,954
ร] When the earth dies,
we'd wished we'd died
1441
01:33:59,967 --> 01:34:00,957
โช No fun 3
1442
01:34:07,141 --> 01:34:08,347
No fun!
1443
01:34:29,830 --> 01:34:31,036
TJ (ends)
109587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.