All language subtitles for Await.the.Dawn.2020

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,800 --> 00:00:45,160 Tænder du for lyset, Frankie? Tak, makker. 2 00:00:50,040 --> 00:00:55,080 Zed, har du aldrig overvejet at få nye sæder? 3 00:00:56,480 --> 00:01:02,320 Du skulle måske investere dine surt tjent penge... i din bar. 4 00:01:02,400 --> 00:01:06,400 Lad mig tage mig af mit etablissement. 5 00:01:06,480 --> 00:01:10,320 Så kan du jo sørge for at åbne det til tiden. 6 00:01:10,400 --> 00:01:15,320 -Jeg siger bare... -Jeg siger, at alt skal skinne. 7 00:01:16,400 --> 00:01:18,160 Godt. 8 00:01:18,240 --> 00:01:24,200 Inden du går derud, kan du jo hente det, der skal fyldes op med. 9 00:01:24,280 --> 00:01:27,960 Så bliver overdådigt belønnet. 10 00:01:29,600 --> 00:01:35,280 -Du er meget storsindet, min herre. -Det ved jeg. Smut så. 11 00:01:58,240 --> 00:02:01,600 Jeg håber ikke, at det var endnu et fad, Frankie! 12 00:02:01,680 --> 00:02:05,720 Så er jeg nødt til at trække dig i løn igen, makker. 13 00:02:59,080 --> 00:03:01,800 Frankie, du skræmmer livet af mig. 14 00:03:01,880 --> 00:03:06,840 Vi har ikke tid til pjat. Vi har alt for meget at lave. 15 00:03:08,120 --> 00:03:10,200 Frankie? 16 00:03:10,280 --> 00:03:13,360 Frankie, har du det godt? 17 00:03:25,880 --> 00:03:31,600 Sikke en interessant smag. De er søde. Det synes jeg om. 18 00:03:36,400 --> 00:03:40,000 Det er måske lidt for meget, men jeg synes, det ser godt ud. 19 00:03:42,680 --> 00:03:48,040 Tag dig ikke af ham. Han er bare lidt åndssvag, som de fleste af jer. 20 00:03:48,120 --> 00:03:54,440 Jeg vil have noget helt andet. Noget, som far ville sætte pris på. 21 00:03:56,200 --> 00:04:00,200 Aha! Bingo! 22 00:04:09,920 --> 00:04:13,720 Det er lige, hvad far vil have. 23 00:04:16,920 --> 00:04:20,960 Jeg ved ikke helt, hvilken indvirkning disse ting har... 24 00:04:21,040 --> 00:04:25,400 ...men det ser ud til, at de fremkalder en vis frygt. 25 00:04:25,480 --> 00:04:30,560 -Kan det gøre udslaget? -Nej, du behøver ikke gøre det. 26 00:04:30,640 --> 00:04:34,880 Jeg ved ikke, hvad du vil! Bare tag, hvad du vil have! 27 00:04:34,960 --> 00:04:39,160 Er du bange? 28 00:04:39,240 --> 00:04:44,080 Vil du se noget... meget skræmmende? 29 00:04:44,160 --> 00:04:47,000 Frankie, det er mig. Gør det ikke. 30 00:06:35,840 --> 00:06:42,280 Du må hellere få noget at spise. Vi har kørt i lang tid. 31 00:06:42,360 --> 00:06:46,880 -Nej tak. -Sørg i hvert fald for at få noget væske. 32 00:06:46,960 --> 00:06:54,160 -Din krop har været igennem meget... -Jeg har det fint. 33 00:06:54,240 --> 00:06:59,680 Dr. Hewitts vil bare hjælpe. Tag en tår at drikke. 34 00:06:59,760 --> 00:07:05,760 Mor, jeg har det fint. Kan I ikke give mig lidt luft? 35 00:07:06,640 --> 00:07:11,680 Du, vi to kan jo vaske op. Sludre lidt. 36 00:07:17,800 --> 00:07:23,320 Du godeste. Jeg håber virkelig, at det her fungerer. 37 00:07:23,400 --> 00:07:28,160 Jeg føler, at hun skubber mig længere og længere væk. 38 00:07:28,240 --> 00:07:33,560 Hun er vildfaren og frustreret. Jeg har selv været der. 39 00:07:33,640 --> 00:07:39,120 Hendes bedring bliver svær, men hun er din datter, og hun elsker sin mor. 40 00:07:40,400 --> 00:07:47,000 Ikke Jamie. Hun giver mig skylden for en masse. Det her er kun... 41 00:07:47,080 --> 00:07:50,360 ...noget nyt, hun kan føje til listen. 42 00:07:54,200 --> 00:07:57,200 Har du nogensinde set de der migranter 43 00:07:57,280 --> 00:08:01,800 pakke sig ind i en bil på størrelse med en konservesdåse? 44 00:08:01,880 --> 00:08:04,800 -Hvad er der galt i det? -Det er latterligt. 45 00:08:04,880 --> 00:08:09,080 Vores land bliver løbet over ende. 46 00:08:10,480 --> 00:08:14,080 -Det er epiduralsk. -Epidemisk. 47 00:08:14,160 --> 00:08:18,760 Du ved vel, at din chef er mexicaner? 48 00:08:18,840 --> 00:08:24,600 -Hvem, Josie? -José, Bobby. 49 00:08:24,680 --> 00:08:28,160 Josés Auto. 50 00:08:28,240 --> 00:08:30,920 Ja... men han er anderledes. 51 00:08:35,160 --> 00:08:39,760 Hans kone laver friterede bananer til mig... 52 00:08:39,840 --> 00:08:44,800 -Kan jeg hjælpe dig med noget? -Nej, ellers tak. 53 00:08:52,120 --> 00:08:55,720 Jeg har alt, hvad jeg skal bruge. Jeg er næsten færdig. 54 00:09:00,400 --> 00:09:02,320 Fandens. 55 00:09:13,560 --> 00:09:16,080 Hallo? 56 00:09:17,640 --> 00:09:20,120 Hallo? 57 00:09:23,840 --> 00:09:30,080 Hej, vi vil gerne have den fyldt op Tager du kreditkort? 58 00:09:32,360 --> 00:09:35,320 -Ja. -Fint. 59 00:09:36,320 --> 00:09:40,920 Jeg går ind efter snacks. Vil I have noget? 60 00:09:41,000 --> 00:09:44,280 -Vil du have noget, skat? -Ja. 61 00:09:51,000 --> 00:09:55,720 Noget at drikke ville være godt. Noget med elektrolytter, måske? 62 00:09:55,800 --> 00:09:58,000 Undskyld. 63 00:09:58,080 --> 00:10:00,240 Wow... gerne. 64 00:10:00,320 --> 00:10:04,760 -Hjælper du os med pumpen, Doc? -Jeg klarer det. 65 00:10:04,840 --> 00:10:07,920 Har du ikke set dem her, Stephen? 66 00:10:15,240 --> 00:10:17,360 Hej. 67 00:10:32,560 --> 00:10:36,960 Se lige det her. 68 00:10:37,040 --> 00:10:42,280 Vi tager lidt af dit og lidt af dat. 69 00:10:44,640 --> 00:10:48,240 Der er ikke noget sundt. 70 00:10:48,320 --> 00:10:51,840 Lad os se... Ingenting. 71 00:10:55,400 --> 00:11:00,200 -Er du okay, skat? -Jeg er okay... Stephen. 72 00:11:04,960 --> 00:11:06,800 -Det er jeg ked af. -Hold op! 73 00:11:06,880 --> 00:11:11,840 -Hvad er der? -Du undskylder hele tiden. 74 00:11:11,920 --> 00:11:16,280 Du behøver ikke undskylde alt. 75 00:11:16,360 --> 00:11:21,360 -Undskyld, sir. -Nu kommer jeg efter dig... 76 00:11:22,600 --> 00:11:25,680 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 77 00:11:25,760 --> 00:11:29,280 Vi må give hende lidt plads. 78 00:11:33,600 --> 00:11:36,960 Jeg har ikke hørt fra dig længe. 79 00:11:37,040 --> 00:11:41,920 Du kunne bare have taget telefonen en af de mange gange, jeg har ringet. 80 00:11:42,000 --> 00:11:45,640 -Jeg har savnet dig. -Din timing er utrolig. 81 00:11:45,720 --> 00:11:50,400 Jeg begår ikke samme fejl igen. Jeg er her for din søsters skyld. 82 00:11:50,480 --> 00:11:54,200 Hun ved stadig ingenting, vel? 83 00:11:58,320 --> 00:12:01,160 Jeg har ikke sagt noget. 84 00:12:01,240 --> 00:12:06,080 Jeg tænkte, at eftersom I står hinanden når, så burde hun vide det. 85 00:12:06,160 --> 00:12:09,720 Hun skal ikke trækkes med andres fejltagelser. 86 00:12:09,800 --> 00:12:13,600 "Fejltagelser"? Som om det kun var én gang. 87 00:12:13,680 --> 00:12:16,160 Det føltes ikke som en fejltagelse dengang. 88 00:12:16,240 --> 00:12:19,000 Det var ikke en fejltagelse at gå i seng med dig. 89 00:12:19,080 --> 00:12:23,880 Fejlen var, at jeg forlangte noget tilbage af dig. 90 00:12:23,960 --> 00:12:28,000 Tror du, at din søster er din families eneste med knald i låget? 91 00:12:28,080 --> 00:12:31,600 Se dig selv i spejlet. 92 00:12:34,680 --> 00:12:37,760 Hun laver bare sjov. 93 00:12:39,280 --> 00:12:41,240 Hun laver sjov. 94 00:12:42,480 --> 00:12:46,440 Jeg har kager og chips til jer. 95 00:12:46,520 --> 00:12:51,920 -Du er vel ikke på kur? -Ser hun ud til at have brug for det? 96 00:12:52,000 --> 00:12:56,360 Hvor er Jamie...? Pas på. 97 00:12:58,360 --> 00:13:02,440 Er hun okay? Hun får næseblod. 98 00:13:02,520 --> 00:13:08,640 Min første uge kastede jeg op hver time. Hun skal drikke vand... 99 00:13:08,720 --> 00:13:14,200 Masser af væske? Vi har styr på det, Doc. 100 00:13:14,280 --> 00:13:20,600 Jeg forsøger bare at hjælpe. Ikke at jeg er ekspert... 101 00:13:20,680 --> 00:13:25,440 -Det er, som om maven brænder. -Dr. Hewitt sagde, du vil have smerter. 102 00:13:25,520 --> 00:13:28,440 De 48 første timers afvænning er værst. 103 00:13:28,520 --> 00:13:34,440 Jeg er stoppet. Når man skærer sig første gang, flipper alle ud. 104 00:13:34,520 --> 00:13:41,320 Mor hyrer en narkolæge for at sikre sig, at jeg ikke tager livet af mig. 105 00:13:42,200 --> 00:13:48,000 Helsecentret er ikke et hjem, og lægen tager sig af dig på vejen dertil. 106 00:13:48,080 --> 00:13:51,080 Hvis side er du på? 107 00:13:51,160 --> 00:13:54,960 Hvad? Jeg er på din side. 108 00:13:55,040 --> 00:14:00,680 Alle er på din side. Vi ved, at du kan give dit misbrug en røvfuld. 109 00:14:00,760 --> 00:14:03,720 Du kan give alle en røvfuld. 110 00:14:03,800 --> 00:14:08,680 Kan du huske, du sparkede Nick i kuglerne? Han sang som en sopran! 111 00:14:08,760 --> 00:14:14,560 Han lugtede som stegt kål og træningssokker. 112 00:14:23,600 --> 00:14:28,320 Jeg var aldrig gået med til det her uden dig. 113 00:14:28,400 --> 00:14:32,520 Jeg ved, at vi ikke har været på god fod den seneste tid. 114 00:14:32,600 --> 00:14:35,080 Men jeg er glad for, at du er her. 115 00:14:36,960 --> 00:14:39,040 Det er jeg også. 116 00:14:40,520 --> 00:14:42,880 Hvil dig lidt. 117 00:15:39,360 --> 00:15:42,640 -Hvordan har du det, min dreng? -Fint. 118 00:15:42,720 --> 00:15:47,840 Vi er glade for, at du støtter din søster. 119 00:15:47,920 --> 00:15:52,760 Selv om hun ikke viser det, sætter hun også pris på det. 120 00:15:52,840 --> 00:15:56,720 -Sikkert. -Ja, det gør hun. 121 00:15:56,800 --> 00:16:01,320 Hun kan godt lide at spille barsk, men hun påskønner det. 122 00:16:02,920 --> 00:16:05,440 -Mor... -Du godeste! 123 00:16:05,520 --> 00:16:10,040 Bliv der, helt! Alle står helt stille, så kommer ingen til skade. 124 00:16:10,120 --> 00:16:14,360 -Vi gør alt, hvad du forlanger. -Du bliver der og holder kæft! 125 00:16:14,440 --> 00:16:18,400 Tilbage. I to, sæt jer! 126 00:16:18,480 --> 00:16:23,760 -Hvis du gør min søster noget... -Hvad så, helt? 127 00:16:23,840 --> 00:16:27,360 Neal, tag det roligt. 128 00:16:27,440 --> 00:16:31,720 Hør efter! Jeg vil ikke skade nogen. 129 00:16:31,800 --> 00:16:37,200 Alle bliver, hvor I er. I skal køre mod syd, til solen står op. 130 00:16:37,280 --> 00:16:41,480 Hvis alle opfører sig pænt, kommer ingen til skade. 131 00:16:41,560 --> 00:16:47,040 Okay, vi kører dig, hvorhen du vil. Men, hør... 132 00:16:48,320 --> 00:16:52,480 -Tag det roligt. -Start bilen. 133 00:16:53,720 --> 00:16:58,200 -Kom nu! -Det kan tage lidt tid. 134 00:16:59,280 --> 00:17:02,000 Se. Nu kører vi. 135 00:17:02,080 --> 00:17:04,400 Sæt dig! 136 00:17:28,200 --> 00:17:31,840 Jeg ville ikke gøre dig noget. 137 00:17:31,920 --> 00:17:37,760 Sådan er jeg ikke. Jeg er ikke kriminel. Jeg er bare... 138 00:17:38,920 --> 00:17:41,800 Glem det. 139 00:17:42,600 --> 00:17:44,920 Jeg ved det godt. 140 00:17:45,840 --> 00:17:52,560 -Hvad ved du? -Jeg tager måske dårlige beslutninger... 141 00:17:52,640 --> 00:17:56,080 ...men jeg er god til at bedømme andre. 142 00:17:56,160 --> 00:17:59,720 Du virker ikke som en kriminel. 143 00:18:00,960 --> 00:18:03,840 Jeg kender nogle. 144 00:18:04,800 --> 00:18:10,800 Du er ikke en af dem. Du virker bare desperat. 145 00:18:15,360 --> 00:18:19,080 Alle bliver desperate af og til. 146 00:18:21,120 --> 00:18:23,760 Er du okay? 147 00:18:30,440 --> 00:18:32,960 Ja... 148 00:18:34,040 --> 00:18:36,680 Jeg bliver bare lidt desperat af og til. 149 00:18:51,920 --> 00:18:55,480 -Stephen, ikke? -Jo. 150 00:18:56,400 --> 00:19:02,720 Du skal vide en ting. Ingen kommer til skade, hvis alle er rolige. 151 00:19:02,800 --> 00:19:07,960 -Er du rolig, Stephen? -Som en agurk. 152 00:19:08,040 --> 00:19:11,960 Godt. Vi skal bare så langt væk som muligt. 153 00:19:12,040 --> 00:19:16,240 Var en taxi ikke en mulighed? 154 00:19:17,040 --> 00:19:20,480 Det er sikrere på denne måde. 155 00:19:23,280 --> 00:19:27,720 Børnene ser ud til at have temperament. Jeg håber ikke, de har det fra faderen. 156 00:19:27,800 --> 00:19:31,920 Han er ikke... min far. 157 00:19:33,320 --> 00:19:36,680 Min far skred for længe siden... 158 00:19:36,760 --> 00:19:39,720 Ikke sandt, mor? 159 00:19:44,200 --> 00:19:49,480 Stedfar, hvad? Er du og moderen nygifte? 160 00:19:49,560 --> 00:19:55,120 -Vi har været sammen i 16 år. -16 år? 161 00:19:55,200 --> 00:20:01,640 Det må være svært at opfostre en andens barn? De fleste ville smutte. 162 00:20:01,720 --> 00:20:06,480 Ja... men en rigtig mand kæmper for familien. 163 00:20:06,560 --> 00:20:10,400 Blod eller ej. 164 00:20:10,480 --> 00:20:13,520 Jeg beundrer dig. 165 00:20:16,840 --> 00:20:19,600 Der er noget længere fremme. 166 00:20:32,040 --> 00:20:34,360 -Bare kør. -Hvad? 167 00:20:34,440 --> 00:20:37,680 Bare køre lige igennem. Stands ikke! 168 00:20:37,760 --> 00:20:42,960 -Er det et barn? -Det er jo bare en lille pige. 169 00:20:43,040 --> 00:20:47,120 Jeg ved ikke, hvad du siger, men jeg kører ikke et barn over. 170 00:20:50,560 --> 00:20:54,520 Hjælp mig! 171 00:20:54,600 --> 00:20:58,280 -Hun har vist brug for hjælp. -Nej! 172 00:21:02,120 --> 00:21:05,800 Hun er ikke et barn! 173 00:21:05,880 --> 00:21:08,400 Hvad laver du? 174 00:21:09,600 --> 00:21:13,160 -Hvad nu? -Hent rebet og bind ham. 175 00:21:13,240 --> 00:21:18,520 -Ring til politiet. -Intet signal. Vi må hjælpe pigen. 176 00:21:20,200 --> 00:21:22,640 Hvorfor ville han have os til at køre hende ned? 177 00:21:22,720 --> 00:21:26,160 Han havde måske gjort hende noget og troede, hun ville skaffe hjælp. 178 00:21:29,480 --> 00:21:34,280 Det her virker forkert. Han er slet ikke den type. 179 00:21:34,360 --> 00:21:38,840 Ikke? Det er det hurtigste "Stockholmssyndrom", jeg har set. 180 00:21:38,920 --> 00:21:42,480 Har du glemt, at han sigtede på dit hoved? 181 00:21:48,240 --> 00:21:50,160 Vent nu lidt... 182 00:21:52,760 --> 00:21:55,680 Hvem pokker er han? 183 00:22:00,480 --> 00:22:04,400 -Unge dame, er du kommet til skade? -Ja, mr. 184 00:22:04,480 --> 00:22:08,400 Den mand, der kører med jer, har gjort mig fortræd. 185 00:22:15,560 --> 00:22:18,880 Hvad laver du? 186 00:22:22,440 --> 00:22:27,480 Det er lidt anderledes med ombyttede roller, ikke? Hvem er du? 187 00:22:29,080 --> 00:22:32,400 Hvor er de? Nej, er de udenfor? 188 00:22:32,480 --> 00:22:36,760 De må ikke komme tæt på. I må befri mig. 189 00:22:36,840 --> 00:22:40,840 Hun slår dem ihjel! 190 00:22:41,720 --> 00:22:46,240 Jeg hedder John Hewitt. Jeg er læge og kan måske hjælpe dig. 191 00:22:46,320 --> 00:22:51,240 -Hvad med ham manden? -Han kan ikke skade dig. 192 00:22:51,320 --> 00:22:54,320 Alt er under kontrol. 193 00:22:54,400 --> 00:22:59,680 Hør nu. Jeg forstår godt, at det lyder helt vanvittigt. 194 00:22:59,760 --> 00:23:03,280 Men I skal altså lade mig gå. 195 00:23:04,560 --> 00:23:07,560 Den gut er sgu da for meget, hvad? 196 00:23:07,640 --> 00:23:11,520 Ja, men hvorfor skulle han være så bange for en pige? 197 00:23:11,600 --> 00:23:17,520 Helt ærligt? Lana, tager du det samme skidt som Jamie? 198 00:23:17,600 --> 00:23:21,880 Det er noget, der ikke stemmer. 199 00:23:23,480 --> 00:23:26,720 Det kan I ikke mene alvorligt. 200 00:23:28,080 --> 00:23:33,080 Hun slår dem ihjel. Og så kommer hun efter os. 201 00:23:34,720 --> 00:23:37,800 Her, jeg tror, det er brækket. 202 00:23:40,640 --> 00:23:47,800 -Det er ikke hævet. Det er godt. -Det gør ondt lige der. 203 00:23:47,880 --> 00:23:52,080 Vi må hellere gå tilbage til bilen. 204 00:23:56,920 --> 00:24:00,120 Det er nok bare forstuvet. 205 00:24:07,840 --> 00:24:09,920 Du godeste! 206 00:24:12,000 --> 00:24:14,800 Kom nu... 207 00:24:24,840 --> 00:24:27,280 Ikke i dag. 208 00:24:27,360 --> 00:24:30,640 Løb, lille kanin! 209 00:24:34,920 --> 00:24:37,680 Hvor er sikringerne? 210 00:24:39,560 --> 00:24:42,120 Flyt jer! 211 00:25:02,600 --> 00:25:07,000 Er det et haglgevær? 212 00:25:07,080 --> 00:25:11,160 Okay, så er det bare at sigte og... 213 00:25:11,240 --> 00:25:14,160 -Kom nu! Kør, Stephen! -Kør hende ned! 214 00:25:17,080 --> 00:25:19,040 Hun ramte ikke. 215 00:25:20,480 --> 00:25:23,200 Det var sjovt. 216 00:25:25,960 --> 00:25:28,720 Så kører vi! 217 00:25:43,720 --> 00:25:47,760 Hvordan kan den art forsvare sig selv, når de er så begrænsede? 218 00:25:54,600 --> 00:25:57,280 -Hvor er hun? -Jeg kan ikke se hende. 219 00:25:57,360 --> 00:25:59,360 Lås døren! 220 00:26:00,520 --> 00:26:05,600 Hej med jer. Sikke en dejlig rekreationsbil, I har her. 221 00:26:05,680 --> 00:26:10,160 Må jeg se mig omkring? Jeg er sikker på, at jeg finder noget interessant. 222 00:26:10,880 --> 00:26:13,440 Er det den her, du leder efter? 223 00:26:26,400 --> 00:26:30,640 Jamie, du bløder. 224 00:26:31,640 --> 00:26:32,720 Her, skat. 225 00:26:32,800 --> 00:26:36,800 Hvor mange gange skal vi igennem det her? 226 00:26:36,880 --> 00:26:42,400 Giv mig, hvad jeg vil have, ellers flår jeg jer alle i småstykker. 227 00:26:42,480 --> 00:26:46,120 Hvad taler hun om? 228 00:26:46,200 --> 00:26:50,720 Skån disse mennesker, Howard. Sluk spolen og giv mig den. 229 00:26:50,800 --> 00:26:55,720 Gør du det, så lover jeg, at alle kan gå uskadte herfra. 230 00:26:59,760 --> 00:27:01,760 Godt. 231 00:27:04,200 --> 00:27:10,600 -Har hun væk? -Ja, lige nu. Kan du prøve igen? 232 00:27:12,080 --> 00:27:16,080 Slap af. Vi er sikre nu. 233 00:27:16,160 --> 00:27:19,000 Så du, hvad hun gjorde ved ham? 234 00:27:19,080 --> 00:27:22,720 Hun kan ikke gøre os noget, når den her er tændt. 235 00:27:23,440 --> 00:27:27,720 Vil den holde hende væk? 236 00:27:27,800 --> 00:27:30,960 -Hvordan? -Det er kompliceret. 237 00:27:31,040 --> 00:27:36,200 Det er ikke nok. Giv os en forklaring. Jeg vil ikke slås. 238 00:27:36,280 --> 00:27:40,240 Fald nu ned. 239 00:27:40,320 --> 00:27:44,680 Hvis han siger, at vi klarer os... så gør vi det. 240 00:27:44,760 --> 00:27:51,000 -Det er bare en masse vås. -Howard, jeg forstår ikke, hvad der sker. 241 00:27:51,080 --> 00:27:56,320 Du er ikke den eneste, mor. Lad os give hende, hvad hun vil have. 242 00:27:56,400 --> 00:28:01,680 -Hun siger, at hun vil lade os gå. -Hun river hovederne af jer. 243 00:28:01,760 --> 00:28:05,920 I kan ikke fatte, hvad der sker, hvis den her bliver slukket. 244 00:28:06,000 --> 00:28:10,720 Hvad skal vi gøre? Vi kan ikke starte bilen. Hvad stiller vi op? 245 00:28:10,800 --> 00:28:14,800 Hun vil ikke udsættes for sollys. Jeg ved ikke hvorfor. 246 00:28:14,880 --> 00:28:20,240 -Vi skal bare sidde og vente. -Og lave hvad? 247 00:28:20,320 --> 00:28:23,440 Vente på daggryet. 248 00:28:41,400 --> 00:28:47,000 -Jeg har ondt i hovedet. -Træk vejret langsomt. Det går over. 249 00:28:53,320 --> 00:28:59,160 -Hvordan går det med dig? -Hvorfor spørger du? 250 00:29:09,280 --> 00:29:12,440 Hvordan går det, skat? 251 00:29:14,000 --> 00:29:16,240 Ad helvede til. 252 00:29:19,320 --> 00:29:23,400 -Undskyld. -Det gør ikke noget. 253 00:29:27,720 --> 00:29:32,160 -Her, til hovedet. -Tak. 254 00:29:34,520 --> 00:29:39,960 Hende pigen kaldte dig Howard, ikke? 255 00:29:41,960 --> 00:29:48,360 Jo, Howard Phillips. Det lidt sent til en formel præsentation. 256 00:30:00,200 --> 00:30:03,080 Sikke et skrig. 257 00:30:04,040 --> 00:30:07,480 -Hun dræbte John. Hun er en djævel? -Hun er ikke nogen djævel. 258 00:30:07,560 --> 00:30:13,840 Hun er ikke en djævel. Hun er noget endnu ældre... og endnu farligere. 259 00:30:13,920 --> 00:30:18,560 Det har hun allerede vist. 260 00:30:18,640 --> 00:30:23,720 Jeg er nysgerrig efter, hvorfor den der er så vigtig for hende. 261 00:30:28,160 --> 00:30:33,920 Hør, alt det, der skete i løbet af sommeren... 262 00:30:34,000 --> 00:30:39,640 Jeg regnede ikke med, at du troede, det var mere, end det var. 263 00:30:41,120 --> 00:30:44,560 Hvad var det, Neal? 264 00:30:46,080 --> 00:30:51,280 Nogle dejlige nætter. Du må prøve at se det fra min side. 265 00:30:51,360 --> 00:30:55,520 -Må jeg? -Jeg troede ikke, det var mere end sex. 266 00:30:57,040 --> 00:31:02,240 Jeg vidste ikke, at du var interesseret i mig. 267 00:31:02,320 --> 00:31:05,320 Du har talt ned til mig, lige siden vi var børn. 268 00:31:05,400 --> 00:31:09,600 -Jeg har aldrig talt ned til dig... -Jo, du har. 269 00:31:09,680 --> 00:31:12,960 Det er typisk, at du spiller offer. Du er en stor skiderik. 270 00:31:13,040 --> 00:31:19,400 Det gider jeg ikke høre på. Jeg ved slet ikke, hvorfor jeg er her. 271 00:31:19,480 --> 00:31:24,160 Hver gang jeg forsøger at fortælle, hvad jeg føler for dig... 272 00:31:29,240 --> 00:31:32,200 Ved du hvad? 273 00:31:32,280 --> 00:31:36,200 Du har måske ret. 274 00:31:36,280 --> 00:31:39,400 Du var måske ikke den eneste, der begik en fejl. 275 00:32:10,600 --> 00:32:15,360 -Har du lavet det? -Ja, for længe siden. 276 00:32:16,760 --> 00:32:20,760 Jeg er ked af, at jeg har bragt din familie i fare. 277 00:32:20,840 --> 00:32:23,440 I virker som ordentlige folk. 278 00:32:23,520 --> 00:32:27,400 Skinnet kan bedrage. 279 00:32:31,720 --> 00:32:37,040 Jeg mener, at det ikke kun er din skyld. 280 00:32:37,120 --> 00:32:43,560 Det er som en afskedsrejse ledet af min elskede mor. 281 00:32:43,640 --> 00:32:46,240 Jeg er ikke med. 282 00:32:47,440 --> 00:32:51,000 Jeg ved ikke, hvor meget du registrerer... 283 00:32:51,080 --> 00:32:57,840 ...men du kan sikkert se, at jeg ikke er rask. 284 00:32:57,920 --> 00:33:00,760 Det ville være uhøfligt at tale om det. 285 00:33:04,360 --> 00:33:09,000 Men er det ikke også uhøfligt at true mig med en pistol? 286 00:33:17,120 --> 00:33:21,080 Hvad er det der egentlig? 287 00:33:21,160 --> 00:33:24,000 Det er en protocoil. 288 00:33:24,080 --> 00:33:28,360 En prototype af noget, der er lidt mere stabilt. 289 00:33:30,080 --> 00:33:34,240 Hvorfor er den speciel for pigen? 290 00:33:34,320 --> 00:33:38,280 Hvis man vender dens funktion, kan den sende hende tilbage. 291 00:33:38,360 --> 00:33:42,000 Tilbage til det sted, hun kom fra. 292 00:33:43,360 --> 00:33:47,800 Var det den, der bragte hende hertil? 293 00:33:47,880 --> 00:33:52,880 -Hvorfra? -Jeg har teorier, men jeg ved det ikke. 294 00:33:54,560 --> 00:34:00,200 Den er konstrueret til at lade os se ind på et andet niveau. 295 00:34:01,400 --> 00:34:04,160 Den gør, at vi kan kommunikere. 296 00:34:04,240 --> 00:34:06,640 Fortsæt... 297 00:34:09,280 --> 00:34:11,080 Lad ikke mig stoppe dig. 298 00:34:11,160 --> 00:34:17,080 Jeg vil meget gerne vide, hvordan sådan en værdifuld ting havnede hos dig. 299 00:34:18,560 --> 00:34:21,920 Jeg var med til at konstruere den. 300 00:34:22,000 --> 00:34:25,480 Hvabehar? 301 00:34:25,560 --> 00:34:31,360 Den skulle ikke lukke noget ind. Vi ville kun iagttage. 302 00:34:31,440 --> 00:34:34,200 For at lære noget ud over livet og døden. 303 00:34:34,280 --> 00:34:37,200 Vi begynder at få en idé om det. 304 00:34:37,280 --> 00:34:42,040 Så længe den er tænkt kan hun ikke komme tættere på end et par meter. 305 00:34:42,120 --> 00:34:45,440 Hvis hun gør det, bliver hun sendt tilbage. 306 00:34:46,920 --> 00:34:50,120 Spolen arbejder på to måder. 307 00:34:50,200 --> 00:34:54,160 En sender og en forstærker. 308 00:34:54,240 --> 00:34:59,680 Senderen skaber en radiobølge. Forstærkeren forlænger bølgen. 309 00:34:59,760 --> 00:35:04,640 Som en kuppel af energi. Den specifikke radiobølge påvirker vores hjernebølger 310 00:35:04,720 --> 00:35:07,840 og giver os mulighed for at se ind i en anden dimension. 311 00:35:07,920 --> 00:35:13,680 -Var det derfor, jeg fik næseblod? -Ja, nogle reagerer på frekvensen. 312 00:35:13,760 --> 00:35:17,440 Hvis hun ikke vil sendes tilbage 313 00:35:19,160 --> 00:35:21,440 hvorfor vil hun så have spolen? 314 00:35:23,600 --> 00:35:28,640 -Jeg ved det ikke. -Hvad ved du? 315 00:35:28,720 --> 00:35:35,240 Jeg ved, at arten er ældgammel. Den kan holde sig skjult ved at ændre form. 316 00:35:35,320 --> 00:35:39,040 Den skaber en skal at gemme sig bag. 317 00:35:39,120 --> 00:35:45,280 -Hvordan ved vi, den ikke henter flere? -Senderen er konfigureret omvendt. 318 00:35:45,360 --> 00:35:51,400 Lyser den rød, så er vi sikre. Hvis den er blå, så har vi problemer. 319 00:35:51,480 --> 00:35:53,280 Må jeg... 320 00:35:57,640 --> 00:36:00,280 -Hvad laver du, Lana? -Tag det roligt, skat. 321 00:36:00,360 --> 00:36:04,160 Jeg kan mærke, at kroppens sjæl længes efter dig. 322 00:36:04,240 --> 00:36:07,280 Hun elsker dig højt, men din kærlighed er ikke nok. 323 00:36:16,560 --> 00:36:19,080 Stop! 324 00:36:24,400 --> 00:36:27,840 Jrg vil ikke skydea dig, Lana. 325 00:36:27,920 --> 00:36:31,320 Men du gør ikke min lillesøster fortræd. 326 00:36:35,040 --> 00:36:40,600 Denne krop begærer dig. 327 00:36:40,680 --> 00:36:44,640 Den kalder på dig. Vil du ikke svare på hendes kald? 328 00:36:46,600 --> 00:36:50,240 Hvad fanden er du for noget? 329 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 Neal... 330 00:37:07,360 --> 00:37:10,120 Hvad er det, der sker? 331 00:37:15,000 --> 00:37:17,160 Fandens! 332 00:37:18,400 --> 00:37:21,560 Jeg er meget ked af det. 333 00:37:21,640 --> 00:37:25,280 Jeg er meget ked af det. 334 00:37:25,360 --> 00:37:28,440 -Hvad skete der? -Jeg ved det ikke. 335 00:37:29,360 --> 00:37:34,080 -Sig nu, hvad fanden der skete! -Jeg ved det ikke. 336 00:37:34,160 --> 00:37:36,960 Jeg ved det ikke! 337 00:37:50,080 --> 00:37:53,600 -Hvad skete der med hende? -Jeg kender ikke alle reglerne. 338 00:37:53,680 --> 00:37:57,240 Jeg troede ikke, at Maggie kunne gøre den slags. 339 00:37:57,320 --> 00:38:03,480 -Hvem er Maggie? -Den overtog Maggies krop, da den kom. 340 00:38:04,800 --> 00:38:10,120 Tror I, det er noget, jeg finder på? Det er også helt nyt for mig. 341 00:38:11,800 --> 00:38:16,280 Her... du har blodet på dine hænder. 342 00:38:20,280 --> 00:38:25,920 Stephen, du må tro mig. Jeg troede ikke, Maggie ville gøre sådan noget... 343 00:38:26,840 --> 00:38:30,000 Du har sagt nok nu. 344 00:38:30,080 --> 00:38:36,240 Hvis du vil komme med en videnskabelig analyse, må du gøre det selv. 345 00:38:40,040 --> 00:38:44,280 Jeg har en familie, der har brug for mig. 346 00:38:48,920 --> 00:38:51,720 Vi bærer hende ind bagtil. 347 00:39:29,200 --> 00:39:31,720 Hvem er hun for dig? 348 00:39:35,880 --> 00:39:37,640 Hej. 349 00:39:38,920 --> 00:39:43,600 Du sagde, at væsenet tog Maggies krop. 350 00:39:43,680 --> 00:39:46,560 Hvem er hun for dig? 351 00:39:49,280 --> 00:39:52,720 -Det er svært at forstå. -Jeg kan forsøge. 352 00:39:54,720 --> 00:39:56,520 Maggie er min datter. 353 00:40:04,120 --> 00:40:08,440 Er hun kontrolleret som Lana? 354 00:40:08,520 --> 00:40:14,280 Nej, nej, nej, det er ikke hende fysisk. Jo, på en måde. 355 00:40:14,360 --> 00:40:16,520 Men det er faktisk ikke hende. 356 00:40:16,600 --> 00:40:20,400 Den ting er et vrangbillede. 357 00:40:20,480 --> 00:40:24,800 Hvis hun ikke er din datter, hvor er hun så nu? 358 00:40:27,080 --> 00:40:32,240 Hun døde for næsten fire år siden. 359 00:40:32,320 --> 00:40:36,280 En blodsygdom, som også hendes mor døde af. 360 00:40:39,560 --> 00:40:45,280 Da hendes mor døde, begyndte jeg at arbejde på spolen 361 00:40:45,360 --> 00:40:49,320 for at kunne kommunikere med de døde. 362 00:40:50,200 --> 00:40:52,960 De døde? 363 00:41:01,800 --> 00:41:06,600 Tommy Cronin og David Berg. De største hjerner, jeg har kendt. 364 00:41:06,680 --> 00:41:09,000 Sammen udviklede vi en teori. 365 00:41:09,080 --> 00:41:11,000 Hvordan ser frekvensen ud? 366 00:41:11,080 --> 00:41:13,600 Lidt forvrænget, men stabil. 367 00:41:13,680 --> 00:41:17,120 Det må vi håbe. Det tog tid at omkonfigurere senderen. 368 00:41:17,200 --> 00:41:21,640 -Jeg justerede spændingen, som du bad om. -Det burde hjælpe os videre. 369 00:41:21,720 --> 00:41:26,280 -Træd et par skridt tilbage, Jane. -Ja. 370 00:41:26,360 --> 00:41:27,960 Er I klar? 371 00:41:28,040 --> 00:41:30,760 Vi tror, at de døde efterlader en energi. 372 00:41:30,840 --> 00:41:34,120 En version af os selv i en anden dimension. 373 00:41:36,120 --> 00:41:40,920 -Der var tryk på David. -Vær parate. Det skal nok fungere. 374 00:41:41,000 --> 00:41:45,360 Vi tror, at alt liv eksisterer i forskellige dimensionelle frekvenser. 375 00:41:45,440 --> 00:41:50,800 Harmoniserer vi hjernebølgerne, kan vi få kontakt med andre dimensioner. 376 00:41:50,880 --> 00:41:52,760 Den sender. 377 00:41:52,840 --> 00:41:57,240 Hvis vi har en genstand, som personen havde i dødsøjeblikket... 378 00:41:57,320 --> 00:42:01,480 ...kan den tilbageværende energi muliggøre et møde. 379 00:42:15,440 --> 00:42:17,800 Howard! 380 00:42:18,560 --> 00:42:21,360 Vicky! 381 00:42:25,640 --> 00:42:29,840 -David... David! -Hvad er der? 382 00:42:35,840 --> 00:42:37,600 Du godeste! 383 00:42:44,200 --> 00:42:50,640 -Det var hende, ikke? -Spolen virkede, men den var ustabil. 384 00:42:51,600 --> 00:42:58,040 Jeg sprang fra på grund af etiske modsætninger. Så blev Maggie syg. 385 00:43:00,080 --> 00:43:02,680 Det gør mig ondt. 386 00:43:05,880 --> 00:43:12,200 Det er forældres opgave at holde familien tryg. 387 00:43:12,280 --> 00:43:17,400 Jeg ved, hvordan det føles, når man svigter dem. 388 00:43:17,480 --> 00:43:23,920 Men der er ting, vi ikke kan kontrollere. 389 00:43:25,120 --> 00:43:30,560 -Men vi er nødt til at forsøge. -Ja, men døden er skånselsløs. 390 00:43:31,480 --> 00:43:36,960 Den tænker ikke på, om du er et barn eller... en desperat mor til to. 391 00:43:38,560 --> 00:43:45,800 Vi må finde fred i den viden... 392 00:43:45,880 --> 00:43:50,240 ...at vi har gjort det bedste for dem, vi elskede højest af alt. 393 00:43:51,800 --> 00:43:57,640 Så når døden kommer, kan vi bare lukke øjnene og give slip. 394 00:44:08,880 --> 00:44:14,520 -Hvordan har du det, skat? -Lad mig nu være i fred! 395 00:44:20,280 --> 00:44:26,120 -Hvordan går det? -Jeg er træt af, at alle spørger til mig. 396 00:44:26,200 --> 00:44:32,840 Jeg har det ikke godt! Se jer omkring. Ingen har det godt. 397 00:44:33,960 --> 00:44:38,000 Skat, kom og sæt dig her. 398 00:44:38,840 --> 00:44:42,000 Fis af... Stephen. 399 00:44:42,080 --> 00:44:47,440 -Vis ham lidt respekt. -Hun er syg. Hun forstår det ikke. 400 00:44:47,520 --> 00:44:52,800 Mor, hvis du havde fattet noget, så sad vi ikke her. 401 00:44:54,840 --> 00:44:59,000 Så kører vi igen. Et spil om skyld. 402 00:44:59,080 --> 00:45:02,320 Vi havde slet ikke været her, hvis det ikke var for hende. 403 00:45:02,400 --> 00:45:05,840 Hun ville sende mig væk. 404 00:45:06,680 --> 00:45:09,480 Der har vi det! Wow! 405 00:45:09,560 --> 00:45:14,440 Mine damer og herrer, det hele fører tilbage til far, ikke sandt? 406 00:45:14,520 --> 00:45:17,160 Nej, lad være. 407 00:45:17,240 --> 00:45:22,880 Tillykke, du er blevet ligesom ham. Det er en ynk. 408 00:45:22,960 --> 00:45:27,440 Du er en ynk. Vi er her for din skyld. 409 00:45:28,840 --> 00:45:32,600 Du vil ikke erkende dit eget lort. Du vender alle ryggen... 410 00:45:32,680 --> 00:45:35,560 ...og når det brænder på, beder du om hjælp. 411 00:45:35,640 --> 00:45:37,880 -Neal! -Hun skal høre det her. 412 00:45:37,960 --> 00:45:42,280 -Du aner ikke... -Gør jeg ikke? 413 00:45:46,520 --> 00:45:50,480 Jamie, far rejste også fra mig. 414 00:45:54,600 --> 00:45:59,760 Den eneste forskel er, at jeg ved, mor ikke havde noget med det at gøre. 415 00:45:59,840 --> 00:46:03,600 Hvor længe vil du give mig skylden for det? 416 00:46:03,680 --> 00:46:08,800 -Det var din far beslutning. -Du kunne have søgt en løsning. 417 00:46:08,880 --> 00:46:13,840 Det gjorde jeg! Din far var narkoman. 418 00:46:13,920 --> 00:46:17,080 Jeg forsøgte at få ham til at stoppe, men det mislykkedes. 419 00:46:17,160 --> 00:46:21,280 Men det gør det ikke med dig! 420 00:46:23,360 --> 00:46:28,680 Din far... havde et valg. 421 00:46:28,760 --> 00:46:32,600 Børnene eller stofferne? 422 00:46:32,680 --> 00:46:35,440 Han valgte det sidste. 423 00:46:35,520 --> 00:46:38,560 Du behøver ikke tage samme beslutning. 424 00:46:38,640 --> 00:46:43,640 Du kan være bedre end ham. Du kan overleve hvad som helst. 425 00:46:45,640 --> 00:46:50,000 Når du skulle træffe et valg... 426 00:46:50,080 --> 00:46:53,960 ...var jeg der. Ikke ham, men mig. 427 00:46:57,880 --> 00:47:00,960 Jeg var der! 428 00:47:02,280 --> 00:47:07,320 Så lad mig være der for dig nu. 429 00:47:07,400 --> 00:47:11,720 Åh, mor. 430 00:47:15,480 --> 00:47:17,960 En bil. 431 00:47:21,120 --> 00:47:24,200 Det ser ud til, at vi får selskab. 432 00:47:24,280 --> 00:47:27,440 -Det er da godt, ikke? -Nej! 433 00:47:27,520 --> 00:47:33,920 -Vi kan signalere til dem. -De er uden for spolens rækkevidde. 434 00:47:35,640 --> 00:47:38,960 Alle bliver her. 435 00:47:46,760 --> 00:47:51,200 -Gør dem ikke noget! -Tror du, de vil lege med os, far? 436 00:47:51,280 --> 00:47:54,160 Maggie elsker jo at lege. 437 00:48:06,360 --> 00:48:10,240 Vågn op, Emma. Emma! 438 00:48:11,280 --> 00:48:15,200 Der er en pige derude. Se! 439 00:48:20,520 --> 00:48:24,040 Har du brug for hjælp, lille pige? 440 00:48:24,120 --> 00:48:26,520 Spørg, om hun er kommet til skade. 441 00:48:26,600 --> 00:48:29,000 Er du kommet til skade? 442 00:48:31,560 --> 00:48:34,040 Jeg er nødt til at hjælpe hende. 443 00:48:34,120 --> 00:48:36,760 -Hvad? -Det er en lille pige. 444 00:48:36,840 --> 00:48:40,640 -Ja, og hvad så? -Jeg er tilbage om lidt. 445 00:48:44,080 --> 00:48:45,960 Der sker ikke noget. 446 00:48:48,840 --> 00:48:51,000 Vent... 447 00:48:53,680 --> 00:48:57,120 Hvor er dine forældre? 448 00:48:59,000 --> 00:49:01,360 Skynd dig væk! Løb! 449 00:49:01,440 --> 00:49:04,360 Er det din familie? 450 00:49:04,440 --> 00:49:08,400 -Har du brug for hjælp? -Ja, mr. Jeg har slået mig slemt. 451 00:49:12,520 --> 00:49:15,480 Ron, han har en pistol! 452 00:49:24,920 --> 00:49:27,800 Fanden tage dig, kælling! 453 00:49:31,440 --> 00:49:33,320 Ron! 454 00:49:37,440 --> 00:49:40,640 Kom herover! Løb! Kom nu! 455 00:49:40,720 --> 00:49:43,080 Denne vej! 456 00:49:47,360 --> 00:49:49,560 For helvede! 457 00:49:50,800 --> 00:49:53,520 -Hvad skete der? -Hun stak af! 458 00:49:53,600 --> 00:49:57,520 -Hvorfor løb hun ikke hen til dig? -Hun må have set pistolen. 459 00:49:57,600 --> 00:50:01,000 -Tror du, hun slap væk? -Jeg har forsøgt at flygte længe. 460 00:50:01,080 --> 00:50:03,720 Men hun finder mig altid. 461 00:50:09,720 --> 00:50:11,560 Ron! 462 00:50:11,640 --> 00:50:13,560 Løb! 463 00:50:27,040 --> 00:50:29,960 Ron! 464 00:50:30,040 --> 00:50:34,200 Er det dig, skat? Ron? 465 00:51:06,080 --> 00:51:11,000 Nej... Jeg vil ikke dø. 466 00:51:11,080 --> 00:51:14,960 Nej, det bør du måske. 467 00:51:15,040 --> 00:51:19,760 Jeg vil ikke dø. Dræb mig ikke. 468 00:51:19,840 --> 00:51:24,120 Ikke noget med at tude, tak. Du får brug for tårerne senere. 469 00:51:26,280 --> 00:51:29,040 -For helvede! -Det må være batteriet. 470 00:51:29,120 --> 00:51:34,760 -Nej, jeg har lige opladt det. -Det er måske en løs forbindelse. 471 00:51:34,840 --> 00:51:38,720 -Jeg ser efter. -Nej, jeg går. 472 00:51:38,800 --> 00:51:42,440 I bliver her. Hold øjnene åbne. 473 00:51:43,800 --> 00:51:47,160 Hold jer tæt på mig. 474 00:51:50,760 --> 00:51:55,560 -Man kan ikke se en skid her. -Øverst til højre. 475 00:51:55,640 --> 00:51:59,120 Tag det højre kabel og sæt det fast. 476 00:51:59,200 --> 00:52:01,440 Jeg håber, han skynder sig. 477 00:52:01,520 --> 00:52:04,240 Jeg tror, jeg kan se det. 478 00:52:05,720 --> 00:52:08,040 Okay. Prøv nu. 479 00:52:10,680 --> 00:52:13,080 Nej, den er død. 480 00:52:16,840 --> 00:52:19,200 Hvad så nu? 481 00:52:21,280 --> 00:52:23,080 Fandens! 482 00:52:24,480 --> 00:52:27,880 Vi må hellere kalde på ham. 483 00:52:31,040 --> 00:52:34,240 Prøv nu! 484 00:52:34,320 --> 00:52:36,960 Stephen, kald på ham. 485 00:52:38,120 --> 00:52:41,960 Jeg tror ikke, han er alene derude. 486 00:52:45,480 --> 00:52:49,800 Det nytter ikke, Howard. Den er død. Kom ind igen. 487 00:53:05,800 --> 00:53:08,040 For fanden da. 488 00:53:14,040 --> 00:53:17,280 -Skyd hende, Howard! -Det er ikke hende! 489 00:53:17,360 --> 00:53:21,000 -Sig noget. Hun dræber ham. -Du skal skyde. 490 00:53:24,800 --> 00:53:27,040 Det er ikke hendes skyld. 491 00:53:30,520 --> 00:53:34,480 Undskyld, hun er i mit hoved! 492 00:53:34,560 --> 00:53:38,400 Det er hende, der får mig til det her. 493 00:53:38,480 --> 00:53:42,640 Det er okay. Det forstår jeg. 494 00:53:42,720 --> 00:53:46,920 -Jeg vil ikke skade nogen. -Du kan kæmpe imod. 495 00:53:47,880 --> 00:53:50,880 Du klarer det. 496 00:54:03,520 --> 00:54:06,160 For helvede. 497 00:54:24,440 --> 00:54:27,920 Kan I se noget? Hold øje med døren. 498 00:54:50,720 --> 00:54:54,240 -Hvorfor stoppede hun? -Hun er måske gået. 499 00:54:54,320 --> 00:54:56,840 Det tvivler jeg på. 500 00:54:56,920 --> 00:55:00,880 -Hvor er våbenet? -Jeg må have tabt det udenfor. 501 00:55:01,840 --> 00:55:06,120 Vi skal bruge det. 502 00:55:08,600 --> 00:55:11,800 Hvorfor skal vi bruge det, hvis hun er gået? 503 00:55:11,880 --> 00:55:16,320 Lige nu. Vi er omgivet af vinduer. 504 00:55:16,400 --> 00:55:20,200 Vil hun ind, så kommer hun ind. 505 00:55:23,320 --> 00:55:27,720 Vær forsigtig, Neal. 506 00:55:33,200 --> 00:55:35,600 Kom tilbage. 507 00:55:37,160 --> 00:55:42,280 -Nej, nej, Neal. -Vent lidt, det er bare... 508 00:55:44,520 --> 00:55:46,400 Neal, vent! 509 00:55:51,520 --> 00:55:54,600 Der er du jo. 510 00:55:55,440 --> 00:55:58,440 Sig til, hvis det her kan mærkes. 511 00:56:12,320 --> 00:56:15,520 Flå hans strube ud. 512 00:56:22,760 --> 00:56:24,240 Satans. 513 00:56:31,600 --> 00:56:34,200 Hvad skete der? 514 00:56:41,880 --> 00:56:46,880 Herregud, mor. Jeg er ked af det. 515 00:56:46,960 --> 00:56:51,240 Det er i orden, skat. Jeg er okay. 516 00:56:54,720 --> 00:56:57,600 Mit hoved er ved at sprænge. 517 00:56:59,760 --> 00:57:02,640 Jeg har en underlig smag i munden. 518 00:57:08,520 --> 00:57:11,720 Hvorfor skød du hende ikke? 519 00:57:13,200 --> 00:57:15,320 Jeg kunne ikke. 520 00:57:16,480 --> 00:57:22,840 Se dig omkring. Min familie bliver udryddet, men du tør ikke skyde. 521 00:57:22,920 --> 00:57:25,880 Jeg sidder lige her. 522 00:57:27,240 --> 00:57:32,120 Jeg var nødt til at skyde en. 523 00:57:33,080 --> 00:57:36,920 Jeg var nødt til at skyde en, der betød meget for mig 524 00:57:37,000 --> 00:57:40,320 fordi hun angreb os på samme måde. 525 00:57:40,400 --> 00:57:46,840 Det var ikke personligt. Men står det mellem min familie og en fremmede... 526 00:57:46,920 --> 00:57:49,480 ...så vinder min familie hver gang. 527 00:57:49,560 --> 00:57:53,800 -Det er ikke retfærdigt. -Retfærdigt? Se på min mor. 528 00:57:53,880 --> 00:57:56,520 Synes du, det er retfærdigt? 529 00:57:56,600 --> 00:57:59,840 Hun har mistet meget blod. 530 00:58:01,920 --> 00:58:05,240 Og der er stadig intet signal. 531 00:58:08,160 --> 00:58:14,080 -Kom nu, vi må gøre noget. -Hvad? Vi har ingen steder at tage hen. 532 00:58:14,160 --> 00:58:17,080 Kommer der nogen, ender de som... 533 00:58:18,880 --> 00:58:21,280 Hvad med bilen? 534 00:58:22,040 --> 00:58:28,800 Nøglen sidder stadig i, ikke? Når vi hen til bilen, kan vi køre herfra. 535 00:58:28,880 --> 00:58:33,480 Tving mig ikke derud igen. 536 00:58:33,560 --> 00:58:37,640 Vi kan ikke tage nogen steder. Mor har mistet for meget blod. 537 00:58:38,520 --> 00:58:41,480 Men jeg kan tage af sted. 538 00:58:45,720 --> 00:58:50,600 Uden spolen har du ingen beskyttelse. 539 00:58:50,680 --> 00:58:53,200 Så må jeg jo være hurtig. 540 00:58:54,160 --> 00:58:57,000 Hun er hurtigere. 541 00:58:58,200 --> 00:59:01,760 Der må være en anden måde, Neal. 542 00:59:03,560 --> 00:59:05,880 Mor er døende. 543 00:59:08,560 --> 00:59:12,600 -Hvilket andet valg har jeg? -Du har ikke noget valg. 544 00:59:12,680 --> 00:59:15,200 Vi dør her! 545 00:59:15,280 --> 00:59:18,560 Hellere dø i kamp end gemme mig. 546 00:59:18,640 --> 00:59:22,600 Jeg er ked af det med din ven, men der er ingen chance... 547 00:59:41,880 --> 00:59:44,400 Jamie, stop! 548 00:59:55,000 --> 00:59:57,040 Find et eller andet. 549 01:00:10,000 --> 01:00:12,040 Undskyld! 550 01:00:12,120 --> 01:00:16,320 Du er ikke dit hylster af kød værd. 551 01:00:20,680 --> 01:00:23,520 Nu kan du græde. 552 01:00:27,200 --> 01:00:30,520 Neal, se, om hun er udenfor, og skyd hende! 553 01:00:45,120 --> 01:00:47,040 Kom nu, kom nu! 554 01:01:12,640 --> 01:01:15,960 Herregud, de ting, jeg så... 555 01:01:17,400 --> 01:01:20,760 Alt det, jeg gjorde. 556 01:01:21,720 --> 01:01:25,600 Jeg er meget ked af det. 557 01:01:27,720 --> 01:01:33,400 -Hvad har jeg gjort? -Det er okay. Det var ikke dig. 558 01:01:33,480 --> 01:01:36,000 Det var ikke dig. 559 01:01:39,360 --> 01:01:41,400 Det her er ikke godt. 560 01:01:42,960 --> 01:01:47,480 -Hvor er Neal? -Han var her lige før. 561 01:01:47,560 --> 01:01:50,760 Han tog en chance. 562 01:01:53,960 --> 01:01:56,760 -Nej, vi må stoppe ham. -Han er der næsten! 563 01:01:56,840 --> 01:01:59,640 Kom nu, Neal! 564 01:01:59,720 --> 01:02:02,120 Løb! 565 01:02:17,200 --> 01:02:20,360 Kom nu, kom nu, kom nu. 566 01:02:20,440 --> 01:02:22,600 Han fik den startet. 567 01:02:32,280 --> 01:02:34,800 Hvorfor kører han ikke? 568 01:02:36,720 --> 01:02:40,040 Havde jeg egentlig en chance? 569 01:02:40,120 --> 01:02:44,840 Ja da, lige så god som alle andre. Sig til, hvis det gør ondt. 570 01:02:49,720 --> 01:02:53,000 -Nej! -Nej, nej, nej, mit barn! 571 01:02:53,080 --> 01:02:55,600 Mit barn! 572 01:02:56,800 --> 01:02:59,280 Hvad skete der? 573 01:03:01,800 --> 01:03:03,840 Satans! 574 01:03:08,720 --> 01:03:10,400 Mit barn! 575 01:03:49,760 --> 01:03:54,200 -Hvad er der? -Senderen begynder at blive ustabil. 576 01:03:54,280 --> 01:03:56,800 Feltet bliver svagere. 577 01:03:56,880 --> 01:04:00,160 Bliv hos mor. 578 01:04:06,000 --> 01:04:10,440 Kan vi for pokker ikke få en pause? 579 01:04:10,520 --> 01:04:14,160 Kan du reparere den? 580 01:04:19,480 --> 01:04:22,800 Jeg ved, hvorfor hun vil have spolen. 581 01:04:26,320 --> 01:04:29,920 Hun vil hente sin art. 582 01:04:31,120 --> 01:04:35,400 De er fra en parallel verden. 583 01:04:36,160 --> 01:04:39,680 En verden uden sol. 584 01:04:39,760 --> 01:04:43,480 Et sted med død. 585 01:04:43,560 --> 01:04:48,600 Og de bor gerne i skyggen her, så længe der er en fødekilde. 586 01:04:49,720 --> 01:04:52,320 Hvilken fødekilde? 587 01:04:55,240 --> 01:05:00,680 -Hvordan ved du det? -Jeg så det, hun så. 588 01:05:00,760 --> 01:05:04,760 Da hun tog mig i besiddelse, så jeg alt. 589 01:05:07,040 --> 01:05:10,920 Jeg så, hvordan hun anvendte energien fra din datters legetøj 590 01:05:11,000 --> 01:05:15,440 til at skabe en hud. 591 01:05:15,520 --> 01:05:19,120 En, hun kunne foregive at være. 592 01:05:19,880 --> 01:05:26,160 -Er du stadig linket til hende? -Nej, det tror jeg ikke. 593 01:05:27,800 --> 01:05:32,680 Det bliver snart lyst, men jeg ved ikke, hvor længe spolen holder. 594 01:05:32,760 --> 01:05:35,600 Hvor meget ammunition har vi tilbage? 595 01:05:39,200 --> 01:05:42,920 -Kun et skud. -Alle tiders! 596 01:05:43,000 --> 01:05:47,040 Jeg tror ikke, vi skal slås mod hende i nat. 597 01:05:47,120 --> 01:05:50,240 Og vi kan ikke flygte, hvis hun overvåger os. 598 01:05:50,320 --> 01:05:55,000 Med minde vi kan aflede hende. 599 01:05:55,080 --> 01:06:00,320 Vi kan sørge for, at hun kun holder øje med én person. 600 01:06:00,400 --> 01:06:07,560 Så kan alle andre komme så langt som muligt indtil solopgang. 601 01:06:07,640 --> 01:06:11,520 -Jeg bryder mig ikke om det. -Heller ikke jeg. 602 01:06:11,600 --> 01:06:15,560 Jeg overlever ikke til sologang. 603 01:06:15,640 --> 01:06:19,840 Stephen, lad mig gøre det. 604 01:06:19,920 --> 01:06:24,960 -Mor, vi forlader dig ikke. -I har intet valg. 605 01:06:25,040 --> 01:06:29,840 Bliver alle her, har ingen en chance. 606 01:06:29,920 --> 01:06:34,600 -Der må være en bedre løsning. -Det er der ikke. 607 01:06:34,680 --> 01:06:39,880 Jeg ønsker, at I er der for hinanden. 608 01:06:39,960 --> 01:06:43,520 Hun har brug for dig. 609 01:06:43,600 --> 01:06:48,000 Selv om hun siger, at det har hun ikke. 610 01:06:54,840 --> 01:06:57,880 Hvad vil du gøre? 611 01:06:58,840 --> 01:07:02,000 Jeg vil give hende spolen. 612 01:07:12,960 --> 01:07:17,400 Den er nede. Nu afslutter vi det her. 613 01:07:19,120 --> 01:07:22,120 Maggie? 614 01:07:26,680 --> 01:07:30,320 Jeg kommer ud med spolen. 615 01:07:31,360 --> 01:07:35,040 Gør mig ikke noget. 616 01:07:39,760 --> 01:07:43,000 Den er slukket nu. 617 01:07:45,760 --> 01:07:49,280 Du må gerne få den. 618 01:07:53,120 --> 01:07:58,320 Hvorfor er I pludselig så gavmilde? Jeg ved, at dens spænding falder. 619 01:07:58,400 --> 01:08:04,360 Vi forsøgte at overtale ham til at give dig den... 620 01:08:04,440 --> 01:08:10,160 -Han nægtede. -Ja, han er en narrøv, ikke? 621 01:08:11,560 --> 01:08:17,600 Du sagde, at du ville lade os gå, hvis du fik den. 622 01:08:17,680 --> 01:08:23,000 Ja, men det var før I gjorde natten så besværlig. 623 01:08:23,080 --> 01:08:28,600 -Vi vidste ikke, hvad vi skulle gøre. -Jeg synes ikke om dine vibes. 624 01:08:28,680 --> 01:08:35,760 Jeres art er en ynk. Og du forbløder og tror, du kan redde din familie. 625 01:08:35,840 --> 01:08:39,760 Jeres slags fortjener ikke denne verden. 626 01:08:43,920 --> 01:08:48,560 -Hvad er det her? -En gave. 627 01:09:00,560 --> 01:09:04,160 Din snu, gamle hejre. 628 01:09:04,240 --> 01:09:10,320 Det her er problemet med jer. I tror, at alt kan løse med et stort knald. 629 01:09:10,400 --> 01:09:15,120 Jeg ville have dræbt jer hurtigt. 630 01:09:15,200 --> 01:09:20,280 Men nu tror jeg, at jeg vil give mig god tid og nyde hvert sekund. 631 01:09:26,280 --> 01:09:30,840 Kom så, bjørnemor. Du skal se på. 632 01:09:33,840 --> 01:09:38,040 Hej, familie. Jeg tog mor med hjem. 633 01:09:43,080 --> 01:09:47,520 Det nytter ikke at gemme er. Spolen er slukket, så bare giv op. 634 01:10:17,760 --> 01:10:22,280 Det er vist dig, der er den ynkelige art. 635 01:10:40,680 --> 01:10:42,720 -For satan! -Jamie! 636 01:10:45,920 --> 01:10:52,280 -Jeg kan ikke. -Vi gør det for hendes og vores skyld. 637 01:10:53,440 --> 01:10:56,560 -Forstår du det? -Ja. 638 01:10:59,400 --> 01:11:02,680 Se lige det her. 639 01:11:08,680 --> 01:11:13,320 -Det er jo fint. -Nogen arbejder her. 640 01:11:13,400 --> 01:11:17,680 Vi må være tæt på byen. 641 01:11:17,760 --> 01:11:20,840 -Vent! -Jamie, vi er nødt til at gå. 642 01:11:20,920 --> 01:11:24,400 Det er forkert. 643 01:11:24,480 --> 01:11:28,280 -Hvad er forkert? -Det her. 644 01:11:28,360 --> 01:11:31,560 -Jeg er ikke med. -Mange er døde i nat. 645 01:11:31,640 --> 01:11:35,640 Hvis vi er så tæt på byen, hvad sker der så med dem, når solen går ned? 646 01:11:37,560 --> 01:11:42,320 -Der er intet, vi kan gøre ved det... -Det er solen. 647 01:11:46,360 --> 01:11:51,520 Da vi var linket, var hun i mit sind... men jeg var også i hendes. 648 01:11:51,600 --> 01:11:56,680 Det var som en stor tomhed, en plads, vi delte. 649 01:11:56,760 --> 01:12:01,160 Derinde begyndte jeg at forstå, hvem hun var... 650 01:12:01,240 --> 01:12:03,640 ...og hvad hun frygtede. 651 01:12:04,720 --> 01:12:08,920 Overeksponering i solen forårsager cancer. 652 01:12:09,000 --> 01:12:15,120 Det, der påvirker os over år, tager nogle få sekunder for hende. 653 01:12:15,960 --> 01:12:19,040 Solen dræber hende ikke på stedet... 654 01:12:20,880 --> 01:12:24,800 ...men det giver os muligheden for at gøre det. 655 01:12:24,880 --> 01:12:29,280 Det eneste problem er, at det ikke er daggry endnu. 656 01:12:29,360 --> 01:12:33,800 Solen står op om 20 cirka minutter. 657 01:12:33,880 --> 01:12:36,800 Så er der ikke ret lang tid tilbage. 658 01:12:36,880 --> 01:12:41,760 -Der kan ske en masse på 20 minutter. -Vi må udnytte tiden bedst muligt. 659 01:12:41,840 --> 01:12:47,320 Hvis hun kommer, og det gør hun sikkert, bliver vi nødt til at slås. 660 01:12:47,400 --> 01:12:51,600 Det er slut med at fise rundt. 661 01:12:51,680 --> 01:12:56,600 Vi kan ikke få solen til at stå op, men vi kan slås, indtil den gør det. 662 01:12:58,360 --> 01:13:03,440 -Mobilerne... Har I jeres mobiler? -Ja. 663 01:13:03,520 --> 01:13:06,880 Vi kan ikke skynde på solen, men vi kan kopiere den. 664 01:13:06,960 --> 01:13:09,080 Ikke solen, men dens effekt. 665 01:13:09,160 --> 01:13:13,840 Solen forårsager hudcancer, fordi den udsender elektromagnetisk stråling. 666 01:13:13,920 --> 01:13:16,400 -Ved I, hvad der også gør det? -Mobilerne. 667 01:13:16,480 --> 01:13:19,160 Netop. 668 01:13:19,240 --> 01:13:24,120 -Hvad er jeres plan? -At slås. Jeg afgrænser banen. 669 01:13:27,720 --> 01:13:32,960 Eftersom forstærkeren fungerer, vil jeg bruge den til at øge strålingen. 670 01:13:33,040 --> 01:13:36,680 Det er som det energifelt, der holdt Maggie væk. 671 01:13:36,760 --> 01:13:40,680 Når hun kommer, ringer du til dette nummer. 672 01:13:40,760 --> 01:13:44,920 Signalet bør være nok til at forstærke strålingen fra mobilen. 673 01:13:45,000 --> 01:13:47,960 -Påvirker strålingen ikke os? -Vi klarer os. 674 01:13:48,040 --> 01:13:51,520 Du har altid været god til at udtrykke dig. 675 01:13:51,600 --> 01:13:55,040 Jeg kan huske, at jeg fik den her, inden jeg blev syg. 676 01:13:55,960 --> 01:13:59,240 Du er ikke Maggie! Du er et vrangbillede! 677 01:13:59,320 --> 01:14:03,080 Men jeg kan stadig være hende. Jeg har alle hendes minder. 678 01:14:03,160 --> 01:14:07,680 Alle hendes følelser. Jeg kan være din lille pige, far. 679 01:14:09,240 --> 01:14:13,040 Nej, du har brug for mig, for jeg er den eneste, der kan lave spolen. 680 01:14:13,120 --> 01:14:16,800 Jeg ved, hvad du vil. Du får ikke dine egne hertil. 681 01:14:16,880 --> 01:14:20,800 De dør, ligesom dig! 682 01:14:23,320 --> 01:14:26,800 Vov ikke at røre dig. Sidste chance. 683 01:14:34,200 --> 01:14:36,520 Så hellere dø. 684 01:14:36,600 --> 01:14:41,080 Hvis du ikke gør det frivilligt, må jeg tvinge dig til det. 685 01:14:44,360 --> 01:14:46,680 Ring! 686 01:14:48,240 --> 01:14:51,640 Hvad har du gjort? 687 01:15:41,920 --> 01:15:44,680 Jeg er ikke færdig med dig endnu. 688 01:16:25,920 --> 01:16:29,800 Stephen, nej! Stephen. 689 01:16:32,520 --> 01:16:36,040 Nej, Stephen. 690 01:16:46,840 --> 01:16:48,920 Far, lad være. 691 01:17:06,120 --> 01:17:09,080 Nu lader du min ven gå, din tøjte. 692 01:17:17,920 --> 01:17:20,320 Tiden er gået. 693 01:17:38,600 --> 01:17:41,040 Tag hende. Hun må ikke slippe væk. 694 01:17:42,160 --> 01:17:45,080 Den er for Lana. 695 01:17:45,160 --> 01:17:47,760 Den er for min bror. 696 01:17:50,840 --> 01:17:53,200 Den er for min far. 697 01:17:59,520 --> 01:18:02,400 Og det her er for min mor. 698 01:18:26,520 --> 01:18:29,080 Howard. 699 01:18:30,240 --> 01:18:35,000 Det skal nok gå. 700 01:18:35,080 --> 01:18:40,840 Vi klarede os godt, ikke? Trods alt. 701 01:18:40,920 --> 01:18:46,440 -Jeg kører til byen efter hjælp. -Nej, skaden er sket. 702 01:18:49,680 --> 01:18:52,720 Hvad skal vi gøre? 703 01:18:53,680 --> 01:18:57,760 Vi er vist på rette sted. 704 01:18:58,480 --> 01:19:02,840 Nej, det er okay. 705 01:19:03,560 --> 01:19:10,080 Jeg har affundet mig med det. Jeg er glad for at skulle møde min datter igen. 706 01:19:11,160 --> 01:19:14,720 Denne gang bliver der forhåbentlig nogle færre mord. 707 01:20:02,240 --> 01:20:05,080 Han var et godt menneske. 708 01:20:07,000 --> 01:20:10,240 Jeg håber, han finder fred. 709 01:20:43,120 --> 01:20:45,920 Hvad gør jeg med den her? 710 01:20:47,160 --> 01:20:50,600 Han byggede den. 711 01:20:52,440 --> 01:20:55,600 Den skal være hos ham. 712 01:21:49,400 --> 01:21:52,840 Skat, nu tager vi hjem. 713 01:22:12,360 --> 01:22:17,320 -Hvem i herrens navn har gjort det her? -Ikke jeg, i hvert fald. 714 01:22:17,560 --> 01:22:20,760 De satans bøller er altid på nakken af mig. 715 01:22:23,720 --> 01:22:27,600 Ikke den tone foran kunden, mr Lang. 716 01:22:27,680 --> 01:22:30,320 Undskyld, ma'am. 52635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.