Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,800 --> 00:00:45,160
Tænder du for lyset, Frankie?
Tak, makker.
2
00:00:50,040 --> 00:00:55,080
Zed, har du aldrig overvejet
at få nye sæder?
3
00:00:56,480 --> 00:01:02,320
Du skulle måske investere
dine surt tjent penge... i din bar.
4
00:01:02,400 --> 00:01:06,400
Lad mig tage mig af
mit etablissement.
5
00:01:06,480 --> 00:01:10,320
Så kan du jo sørge for
at åbne det til tiden.
6
00:01:10,400 --> 00:01:15,320
-Jeg siger bare...
-Jeg siger, at alt skal skinne.
7
00:01:16,400 --> 00:01:18,160
Godt.
8
00:01:18,240 --> 00:01:24,200
Inden du går derud, kan du jo hente
det, der skal fyldes op med.
9
00:01:24,280 --> 00:01:27,960
Så bliver overdådigt belønnet.
10
00:01:29,600 --> 00:01:35,280
-Du er meget storsindet, min herre.
-Det ved jeg. Smut så.
11
00:01:58,240 --> 00:02:01,600
Jeg håber ikke,
at det var endnu et fad, Frankie!
12
00:02:01,680 --> 00:02:05,720
Så er jeg nødt til
at trække dig i løn igen, makker.
13
00:02:59,080 --> 00:03:01,800
Frankie,
du skræmmer livet af mig.
14
00:03:01,880 --> 00:03:06,840
Vi har ikke tid til pjat.
Vi har alt for meget at lave.
15
00:03:08,120 --> 00:03:10,200
Frankie?
16
00:03:10,280 --> 00:03:13,360
Frankie, har du det godt?
17
00:03:25,880 --> 00:03:31,600
Sikke en interessant smag.
De er søde. Det synes jeg om.
18
00:03:36,400 --> 00:03:40,000
Det er måske lidt for meget,
men jeg synes, det ser godt ud.
19
00:03:42,680 --> 00:03:48,040
Tag dig ikke af ham. Han er bare
lidt åndssvag, som de fleste af jer.
20
00:03:48,120 --> 00:03:54,440
Jeg vil have noget helt andet.
Noget, som far ville sætte pris på.
21
00:03:56,200 --> 00:04:00,200
Aha! Bingo!
22
00:04:09,920 --> 00:04:13,720
Det er lige, hvad far vil have.
23
00:04:16,920 --> 00:04:20,960
Jeg ved ikke helt,
hvilken indvirkning disse ting har...
24
00:04:21,040 --> 00:04:25,400
...men det ser ud til,
at de fremkalder en vis frygt.
25
00:04:25,480 --> 00:04:30,560
-Kan det gøre udslaget?
-Nej, du behøver ikke gøre det.
26
00:04:30,640 --> 00:04:34,880
Jeg ved ikke, hvad du vil!
Bare tag, hvad du vil have!
27
00:04:34,960 --> 00:04:39,160
Er du bange?
28
00:04:39,240 --> 00:04:44,080
Vil du se noget...
meget skræmmende?
29
00:04:44,160 --> 00:04:47,000
Frankie, det er mig. Gør det ikke.
30
00:06:35,840 --> 00:06:42,280
Du må hellere få noget at spise.
Vi har kørt i lang tid.
31
00:06:42,360 --> 00:06:46,880
-Nej tak.
-Sørg i hvert fald for at få noget væske.
32
00:06:46,960 --> 00:06:54,160
-Din krop har været igennem meget...
-Jeg har det fint.
33
00:06:54,240 --> 00:06:59,680
Dr. Hewitts vil bare hjælpe.
Tag en tår at drikke.
34
00:06:59,760 --> 00:07:05,760
Mor, jeg har det fint.
Kan I ikke give mig lidt luft?
35
00:07:06,640 --> 00:07:11,680
Du, vi to kan jo vaske op.
Sludre lidt.
36
00:07:17,800 --> 00:07:23,320
Du godeste. Jeg håber virkelig,
at det her fungerer.
37
00:07:23,400 --> 00:07:28,160
Jeg føler, at hun skubber mig
længere og længere væk.
38
00:07:28,240 --> 00:07:33,560
Hun er vildfaren og frustreret.
Jeg har selv været der.
39
00:07:33,640 --> 00:07:39,120
Hendes bedring bliver svær, men hun er
din datter, og hun elsker sin mor.
40
00:07:40,400 --> 00:07:47,000
Ikke Jamie. Hun giver mig skylden
for en masse. Det her er kun...
41
00:07:47,080 --> 00:07:50,360
...noget nyt,
hun kan føje til listen.
42
00:07:54,200 --> 00:07:57,200
Har du nogensinde set
de der migranter
43
00:07:57,280 --> 00:08:01,800
pakke sig ind i en bil
på størrelse med en konservesdåse?
44
00:08:01,880 --> 00:08:04,800
-Hvad er der galt i det?
-Det er latterligt.
45
00:08:04,880 --> 00:08:09,080
Vores land bliver løbet over ende.
46
00:08:10,480 --> 00:08:14,080
-Det er epiduralsk.
-Epidemisk.
47
00:08:14,160 --> 00:08:18,760
Du ved vel, at din chef er mexicaner?
48
00:08:18,840 --> 00:08:24,600
-Hvem, Josie?
-José, Bobby.
49
00:08:24,680 --> 00:08:28,160
Josés Auto.
50
00:08:28,240 --> 00:08:30,920
Ja... men han er anderledes.
51
00:08:35,160 --> 00:08:39,760
Hans kone laver
friterede bananer til mig...
52
00:08:39,840 --> 00:08:44,800
-Kan jeg hjælpe dig med noget?
-Nej, ellers tak.
53
00:08:52,120 --> 00:08:55,720
Jeg har alt, hvad jeg skal bruge.
Jeg er næsten færdig.
54
00:09:00,400 --> 00:09:02,320
Fandens.
55
00:09:13,560 --> 00:09:16,080
Hallo?
56
00:09:17,640 --> 00:09:20,120
Hallo?
57
00:09:23,840 --> 00:09:30,080
Hej, vi vil gerne have den fyldt op
Tager du kreditkort?
58
00:09:32,360 --> 00:09:35,320
-Ja.
-Fint.
59
00:09:36,320 --> 00:09:40,920
Jeg går ind efter snacks.
Vil I have noget?
60
00:09:41,000 --> 00:09:44,280
-Vil du have noget, skat?
-Ja.
61
00:09:51,000 --> 00:09:55,720
Noget at drikke ville være godt.
Noget med elektrolytter, måske?
62
00:09:55,800 --> 00:09:58,000
Undskyld.
63
00:09:58,080 --> 00:10:00,240
Wow... gerne.
64
00:10:00,320 --> 00:10:04,760
-Hjælper du os med pumpen, Doc?
-Jeg klarer det.
65
00:10:04,840 --> 00:10:07,920
Har du ikke set dem her, Stephen?
66
00:10:15,240 --> 00:10:17,360
Hej.
67
00:10:32,560 --> 00:10:36,960
Se lige det her.
68
00:10:37,040 --> 00:10:42,280
Vi tager lidt af dit
og lidt af dat.
69
00:10:44,640 --> 00:10:48,240
Der er ikke noget sundt.
70
00:10:48,320 --> 00:10:51,840
Lad os se... Ingenting.
71
00:10:55,400 --> 00:11:00,200
-Er du okay, skat?
-Jeg er okay... Stephen.
72
00:11:04,960 --> 00:11:06,800
-Det er jeg ked af.
-Hold op!
73
00:11:06,880 --> 00:11:11,840
-Hvad er der?
-Du undskylder hele tiden.
74
00:11:11,920 --> 00:11:16,280
Du behøver ikke undskylde alt.
75
00:11:16,360 --> 00:11:21,360
-Undskyld, sir.
-Nu kommer jeg efter dig...
76
00:11:22,600 --> 00:11:25,680
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
77
00:11:25,760 --> 00:11:29,280
Vi må give hende lidt plads.
78
00:11:33,600 --> 00:11:36,960
Jeg har ikke hørt fra dig længe.
79
00:11:37,040 --> 00:11:41,920
Du kunne bare have taget telefonen
en af de mange gange, jeg har ringet.
80
00:11:42,000 --> 00:11:45,640
-Jeg har savnet dig.
-Din timing er utrolig.
81
00:11:45,720 --> 00:11:50,400
Jeg begår ikke samme fejl igen.
Jeg er her for din søsters skyld.
82
00:11:50,480 --> 00:11:54,200
Hun ved stadig ingenting, vel?
83
00:11:58,320 --> 00:12:01,160
Jeg har ikke sagt noget.
84
00:12:01,240 --> 00:12:06,080
Jeg tænkte, at eftersom I står
hinanden når, så burde hun vide det.
85
00:12:06,160 --> 00:12:09,720
Hun skal ikke trækkes
med andres fejltagelser.
86
00:12:09,800 --> 00:12:13,600
"Fejltagelser"?
Som om det kun var én gang.
87
00:12:13,680 --> 00:12:16,160
Det føltes ikke
som en fejltagelse dengang.
88
00:12:16,240 --> 00:12:19,000
Det var ikke en fejltagelse
at gå i seng med dig.
89
00:12:19,080 --> 00:12:23,880
Fejlen var, at jeg forlangte
noget tilbage af dig.
90
00:12:23,960 --> 00:12:28,000
Tror du, at din søster er
din families eneste med knald i låget?
91
00:12:28,080 --> 00:12:31,600
Se dig selv i spejlet.
92
00:12:34,680 --> 00:12:37,760
Hun laver bare sjov.
93
00:12:39,280 --> 00:12:41,240
Hun laver sjov.
94
00:12:42,480 --> 00:12:46,440
Jeg har kager og chips til jer.
95
00:12:46,520 --> 00:12:51,920
-Du er vel ikke på kur?
-Ser hun ud til at have brug for det?
96
00:12:52,000 --> 00:12:56,360
Hvor er Jamie...? Pas på.
97
00:12:58,360 --> 00:13:02,440
Er hun okay?
Hun får næseblod.
98
00:13:02,520 --> 00:13:08,640
Min første uge kastede jeg op
hver time. Hun skal drikke vand...
99
00:13:08,720 --> 00:13:14,200
Masser af væske?
Vi har styr på det, Doc.
100
00:13:14,280 --> 00:13:20,600
Jeg forsøger bare at hjælpe.
Ikke at jeg er ekspert...
101
00:13:20,680 --> 00:13:25,440
-Det er, som om maven brænder.
-Dr. Hewitt sagde, du vil have smerter.
102
00:13:25,520 --> 00:13:28,440
De 48 første timers
afvænning er værst.
103
00:13:28,520 --> 00:13:34,440
Jeg er stoppet. Når man skærer sig
første gang, flipper alle ud.
104
00:13:34,520 --> 00:13:41,320
Mor hyrer en narkolæge for at sikre sig,
at jeg ikke tager livet af mig.
105
00:13:42,200 --> 00:13:48,000
Helsecentret er ikke et hjem, og
lægen tager sig af dig på vejen dertil.
106
00:13:48,080 --> 00:13:51,080
Hvis side er du på?
107
00:13:51,160 --> 00:13:54,960
Hvad? Jeg er på din side.
108
00:13:55,040 --> 00:14:00,680
Alle er på din side. Vi ved,
at du kan give dit misbrug en røvfuld.
109
00:14:00,760 --> 00:14:03,720
Du kan give alle en røvfuld.
110
00:14:03,800 --> 00:14:08,680
Kan du huske, du sparkede Nick i
kuglerne? Han sang som en sopran!
111
00:14:08,760 --> 00:14:14,560
Han lugtede som stegt kål
og træningssokker.
112
00:14:23,600 --> 00:14:28,320
Jeg var aldrig gået med til
det her uden dig.
113
00:14:28,400 --> 00:14:32,520
Jeg ved, at vi ikke har været
på god fod den seneste tid.
114
00:14:32,600 --> 00:14:35,080
Men jeg er glad for, at du er her.
115
00:14:36,960 --> 00:14:39,040
Det er jeg også.
116
00:14:40,520 --> 00:14:42,880
Hvil dig lidt.
117
00:15:39,360 --> 00:15:42,640
-Hvordan har du det, min dreng?
-Fint.
118
00:15:42,720 --> 00:15:47,840
Vi er glade for,
at du støtter din søster.
119
00:15:47,920 --> 00:15:52,760
Selv om hun ikke viser det,
sætter hun også pris på det.
120
00:15:52,840 --> 00:15:56,720
-Sikkert.
-Ja, det gør hun.
121
00:15:56,800 --> 00:16:01,320
Hun kan godt lide at spille barsk,
men hun påskønner det.
122
00:16:02,920 --> 00:16:05,440
-Mor...
-Du godeste!
123
00:16:05,520 --> 00:16:10,040
Bliv der, helt! Alle står helt stille,
så kommer ingen til skade.
124
00:16:10,120 --> 00:16:14,360
-Vi gør alt, hvad du forlanger.
-Du bliver der og holder kæft!
125
00:16:14,440 --> 00:16:18,400
Tilbage.
I to, sæt jer!
126
00:16:18,480 --> 00:16:23,760
-Hvis du gør min søster noget...
-Hvad så, helt?
127
00:16:23,840 --> 00:16:27,360
Neal, tag det roligt.
128
00:16:27,440 --> 00:16:31,720
Hør efter!
Jeg vil ikke skade nogen.
129
00:16:31,800 --> 00:16:37,200
Alle bliver, hvor I er. I skal køre
mod syd, til solen står op.
130
00:16:37,280 --> 00:16:41,480
Hvis alle opfører sig pænt,
kommer ingen til skade.
131
00:16:41,560 --> 00:16:47,040
Okay, vi kører dig, hvorhen du vil.
Men, hør...
132
00:16:48,320 --> 00:16:52,480
-Tag det roligt.
-Start bilen.
133
00:16:53,720 --> 00:16:58,200
-Kom nu!
-Det kan tage lidt tid.
134
00:16:59,280 --> 00:17:02,000
Se. Nu kører vi.
135
00:17:02,080 --> 00:17:04,400
Sæt dig!
136
00:17:28,200 --> 00:17:31,840
Jeg ville ikke gøre dig noget.
137
00:17:31,920 --> 00:17:37,760
Sådan er jeg ikke.
Jeg er ikke kriminel. Jeg er bare...
138
00:17:38,920 --> 00:17:41,800
Glem det.
139
00:17:42,600 --> 00:17:44,920
Jeg ved det godt.
140
00:17:45,840 --> 00:17:52,560
-Hvad ved du?
-Jeg tager måske dårlige beslutninger...
141
00:17:52,640 --> 00:17:56,080
...men jeg er god til
at bedømme andre.
142
00:17:56,160 --> 00:17:59,720
Du virker ikke som en kriminel.
143
00:18:00,960 --> 00:18:03,840
Jeg kender nogle.
144
00:18:04,800 --> 00:18:10,800
Du er ikke en af dem.
Du virker bare desperat.
145
00:18:15,360 --> 00:18:19,080
Alle bliver desperate af og til.
146
00:18:21,120 --> 00:18:23,760
Er du okay?
147
00:18:30,440 --> 00:18:32,960
Ja...
148
00:18:34,040 --> 00:18:36,680
Jeg bliver bare lidt desperat af og til.
149
00:18:51,920 --> 00:18:55,480
-Stephen, ikke?
-Jo.
150
00:18:56,400 --> 00:19:02,720
Du skal vide en ting. Ingen kommer
til skade, hvis alle er rolige.
151
00:19:02,800 --> 00:19:07,960
-Er du rolig, Stephen?
-Som en agurk.
152
00:19:08,040 --> 00:19:11,960
Godt. Vi skal bare
så langt væk som muligt.
153
00:19:12,040 --> 00:19:16,240
Var en taxi ikke en mulighed?
154
00:19:17,040 --> 00:19:20,480
Det er sikrere på denne måde.
155
00:19:23,280 --> 00:19:27,720
Børnene ser ud til at have temperament.
Jeg håber ikke, de har det fra faderen.
156
00:19:27,800 --> 00:19:31,920
Han er ikke... min far.
157
00:19:33,320 --> 00:19:36,680
Min far skred for længe siden...
158
00:19:36,760 --> 00:19:39,720
Ikke sandt, mor?
159
00:19:44,200 --> 00:19:49,480
Stedfar, hvad?
Er du og moderen nygifte?
160
00:19:49,560 --> 00:19:55,120
-Vi har været sammen i 16 år.
-16 år?
161
00:19:55,200 --> 00:20:01,640
Det må være svært at opfostre en
andens barn? De fleste ville smutte.
162
00:20:01,720 --> 00:20:06,480
Ja... men en rigtig mand
kæmper for familien.
163
00:20:06,560 --> 00:20:10,400
Blod eller ej.
164
00:20:10,480 --> 00:20:13,520
Jeg beundrer dig.
165
00:20:16,840 --> 00:20:19,600
Der er noget længere fremme.
166
00:20:32,040 --> 00:20:34,360
-Bare kør.
-Hvad?
167
00:20:34,440 --> 00:20:37,680
Bare køre lige igennem.
Stands ikke!
168
00:20:37,760 --> 00:20:42,960
-Er det et barn?
-Det er jo bare en lille pige.
169
00:20:43,040 --> 00:20:47,120
Jeg ved ikke, hvad du siger,
men jeg kører ikke et barn over.
170
00:20:50,560 --> 00:20:54,520
Hjælp mig!
171
00:20:54,600 --> 00:20:58,280
-Hun har vist brug for hjælp.
-Nej!
172
00:21:02,120 --> 00:21:05,800
Hun er ikke et barn!
173
00:21:05,880 --> 00:21:08,400
Hvad laver du?
174
00:21:09,600 --> 00:21:13,160
-Hvad nu?
-Hent rebet og bind ham.
175
00:21:13,240 --> 00:21:18,520
-Ring til politiet.
-Intet signal. Vi må hjælpe pigen.
176
00:21:20,200 --> 00:21:22,640
Hvorfor ville han have os til
at køre hende ned?
177
00:21:22,720 --> 00:21:26,160
Han havde måske gjort hende noget
og troede, hun ville skaffe hjælp.
178
00:21:29,480 --> 00:21:34,280
Det her virker forkert.
Han er slet ikke den type.
179
00:21:34,360 --> 00:21:38,840
Ikke? Det er det hurtigste
"Stockholmssyndrom", jeg har set.
180
00:21:38,920 --> 00:21:42,480
Har du glemt,
at han sigtede på dit hoved?
181
00:21:48,240 --> 00:21:50,160
Vent nu lidt...
182
00:21:52,760 --> 00:21:55,680
Hvem pokker er han?
183
00:22:00,480 --> 00:22:04,400
-Unge dame, er du kommet til skade?
-Ja, mr.
184
00:22:04,480 --> 00:22:08,400
Den mand, der kører med jer,
har gjort mig fortræd.
185
00:22:15,560 --> 00:22:18,880
Hvad laver du?
186
00:22:22,440 --> 00:22:27,480
Det er lidt anderledes med
ombyttede roller, ikke? Hvem er du?
187
00:22:29,080 --> 00:22:32,400
Hvor er de? Nej, er de udenfor?
188
00:22:32,480 --> 00:22:36,760
De må ikke komme tæt på.
I må befri mig.
189
00:22:36,840 --> 00:22:40,840
Hun slår dem ihjel!
190
00:22:41,720 --> 00:22:46,240
Jeg hedder John Hewitt.
Jeg er læge og kan måske hjælpe dig.
191
00:22:46,320 --> 00:22:51,240
-Hvad med ham manden?
-Han kan ikke skade dig.
192
00:22:51,320 --> 00:22:54,320
Alt er under kontrol.
193
00:22:54,400 --> 00:22:59,680
Hør nu. Jeg forstår godt,
at det lyder helt vanvittigt.
194
00:22:59,760 --> 00:23:03,280
Men I skal altså lade mig gå.
195
00:23:04,560 --> 00:23:07,560
Den gut er sgu da for meget, hvad?
196
00:23:07,640 --> 00:23:11,520
Ja, men hvorfor skulle han være
så bange for en pige?
197
00:23:11,600 --> 00:23:17,520
Helt ærligt? Lana, tager du
det samme skidt som Jamie?
198
00:23:17,600 --> 00:23:21,880
Det er noget, der ikke stemmer.
199
00:23:23,480 --> 00:23:26,720
Det kan I ikke mene alvorligt.
200
00:23:28,080 --> 00:23:33,080
Hun slår dem ihjel.
Og så kommer hun efter os.
201
00:23:34,720 --> 00:23:37,800
Her, jeg tror, det er brækket.
202
00:23:40,640 --> 00:23:47,800
-Det er ikke hævet. Det er godt.
-Det gør ondt lige der.
203
00:23:47,880 --> 00:23:52,080
Vi må hellere gå tilbage til bilen.
204
00:23:56,920 --> 00:24:00,120
Det er nok bare forstuvet.
205
00:24:07,840 --> 00:24:09,920
Du godeste!
206
00:24:12,000 --> 00:24:14,800
Kom nu...
207
00:24:24,840 --> 00:24:27,280
Ikke i dag.
208
00:24:27,360 --> 00:24:30,640
Løb, lille kanin!
209
00:24:34,920 --> 00:24:37,680
Hvor er sikringerne?
210
00:24:39,560 --> 00:24:42,120
Flyt jer!
211
00:25:02,600 --> 00:25:07,000
Er det et haglgevær?
212
00:25:07,080 --> 00:25:11,160
Okay, så er det bare at sigte og...
213
00:25:11,240 --> 00:25:14,160
-Kom nu! Kør, Stephen!
-Kør hende ned!
214
00:25:17,080 --> 00:25:19,040
Hun ramte ikke.
215
00:25:20,480 --> 00:25:23,200
Det var sjovt.
216
00:25:25,960 --> 00:25:28,720
Så kører vi!
217
00:25:43,720 --> 00:25:47,760
Hvordan kan den art forsvare sig selv,
når de er så begrænsede?
218
00:25:54,600 --> 00:25:57,280
-Hvor er hun?
-Jeg kan ikke se hende.
219
00:25:57,360 --> 00:25:59,360
Lås døren!
220
00:26:00,520 --> 00:26:05,600
Hej med jer. Sikke en dejlig
rekreationsbil, I har her.
221
00:26:05,680 --> 00:26:10,160
Må jeg se mig omkring? Jeg er sikker
på, at jeg finder noget interessant.
222
00:26:10,880 --> 00:26:13,440
Er det den her, du leder efter?
223
00:26:26,400 --> 00:26:30,640
Jamie, du bløder.
224
00:26:31,640 --> 00:26:32,720
Her, skat.
225
00:26:32,800 --> 00:26:36,800
Hvor mange gange
skal vi igennem det her?
226
00:26:36,880 --> 00:26:42,400
Giv mig, hvad jeg vil have,
ellers flår jeg jer alle i småstykker.
227
00:26:42,480 --> 00:26:46,120
Hvad taler hun om?
228
00:26:46,200 --> 00:26:50,720
Skån disse mennesker, Howard.
Sluk spolen og giv mig den.
229
00:26:50,800 --> 00:26:55,720
Gør du det, så lover jeg,
at alle kan gå uskadte herfra.
230
00:26:59,760 --> 00:27:01,760
Godt.
231
00:27:04,200 --> 00:27:10,600
-Har hun væk?
-Ja, lige nu. Kan du prøve igen?
232
00:27:12,080 --> 00:27:16,080
Slap af. Vi er sikre nu.
233
00:27:16,160 --> 00:27:19,000
Så du, hvad hun gjorde ved ham?
234
00:27:19,080 --> 00:27:22,720
Hun kan ikke gøre os noget,
når den her er tændt.
235
00:27:23,440 --> 00:27:27,720
Vil den holde hende væk?
236
00:27:27,800 --> 00:27:30,960
-Hvordan?
-Det er kompliceret.
237
00:27:31,040 --> 00:27:36,200
Det er ikke nok. Giv os
en forklaring. Jeg vil ikke slås.
238
00:27:36,280 --> 00:27:40,240
Fald nu ned.
239
00:27:40,320 --> 00:27:44,680
Hvis han siger, at vi klarer os...
så gør vi det.
240
00:27:44,760 --> 00:27:51,000
-Det er bare en masse vås.
-Howard, jeg forstår ikke, hvad der sker.
241
00:27:51,080 --> 00:27:56,320
Du er ikke den eneste, mor.
Lad os give hende, hvad hun vil have.
242
00:27:56,400 --> 00:28:01,680
-Hun siger, at hun vil lade os gå.
-Hun river hovederne af jer.
243
00:28:01,760 --> 00:28:05,920
I kan ikke fatte, hvad der sker,
hvis den her bliver slukket.
244
00:28:06,000 --> 00:28:10,720
Hvad skal vi gøre? Vi kan ikke
starte bilen. Hvad stiller vi op?
245
00:28:10,800 --> 00:28:14,800
Hun vil ikke udsættes for sollys.
Jeg ved ikke hvorfor.
246
00:28:14,880 --> 00:28:20,240
-Vi skal bare sidde og vente.
-Og lave hvad?
247
00:28:20,320 --> 00:28:23,440
Vente på daggryet.
248
00:28:41,400 --> 00:28:47,000
-Jeg har ondt i hovedet.
-Træk vejret langsomt. Det går over.
249
00:28:53,320 --> 00:28:59,160
-Hvordan går det med dig?
-Hvorfor spørger du?
250
00:29:09,280 --> 00:29:12,440
Hvordan går det, skat?
251
00:29:14,000 --> 00:29:16,240
Ad helvede til.
252
00:29:19,320 --> 00:29:23,400
-Undskyld.
-Det gør ikke noget.
253
00:29:27,720 --> 00:29:32,160
-Her, til hovedet.
-Tak.
254
00:29:34,520 --> 00:29:39,960
Hende pigen kaldte dig Howard, ikke?
255
00:29:41,960 --> 00:29:48,360
Jo, Howard Phillips.
Det lidt sent til en formel præsentation.
256
00:30:00,200 --> 00:30:03,080
Sikke et skrig.
257
00:30:04,040 --> 00:30:07,480
-Hun dræbte John. Hun er en djævel?
-Hun er ikke nogen djævel.
258
00:30:07,560 --> 00:30:13,840
Hun er ikke en djævel. Hun er noget
endnu ældre... og endnu farligere.
259
00:30:13,920 --> 00:30:18,560
Det har hun allerede vist.
260
00:30:18,640 --> 00:30:23,720
Jeg er nysgerrig efter, hvorfor
den der er så vigtig for hende.
261
00:30:28,160 --> 00:30:33,920
Hør, alt det,
der skete i løbet af sommeren...
262
00:30:34,000 --> 00:30:39,640
Jeg regnede ikke med, at du troede,
det var mere, end det var.
263
00:30:41,120 --> 00:30:44,560
Hvad var det, Neal?
264
00:30:46,080 --> 00:30:51,280
Nogle dejlige nætter. Du må prøve
at se det fra min side.
265
00:30:51,360 --> 00:30:55,520
-Må jeg?
-Jeg troede ikke, det var mere end sex.
266
00:30:57,040 --> 00:31:02,240
Jeg vidste ikke,
at du var interesseret i mig.
267
00:31:02,320 --> 00:31:05,320
Du har talt ned til mig,
lige siden vi var børn.
268
00:31:05,400 --> 00:31:09,600
-Jeg har aldrig talt ned til dig...
-Jo, du har.
269
00:31:09,680 --> 00:31:12,960
Det er typisk, at du spiller offer.
Du er en stor skiderik.
270
00:31:13,040 --> 00:31:19,400
Det gider jeg ikke høre på.
Jeg ved slet ikke, hvorfor jeg er her.
271
00:31:19,480 --> 00:31:24,160
Hver gang jeg forsøger at fortælle,
hvad jeg føler for dig...
272
00:31:29,240 --> 00:31:32,200
Ved du hvad?
273
00:31:32,280 --> 00:31:36,200
Du har måske ret.
274
00:31:36,280 --> 00:31:39,400
Du var måske ikke den eneste,
der begik en fejl.
275
00:32:10,600 --> 00:32:15,360
-Har du lavet det?
-Ja, for længe siden.
276
00:32:16,760 --> 00:32:20,760
Jeg er ked af, at jeg har bragt
din familie i fare.
277
00:32:20,840 --> 00:32:23,440
I virker som ordentlige folk.
278
00:32:23,520 --> 00:32:27,400
Skinnet kan bedrage.
279
00:32:31,720 --> 00:32:37,040
Jeg mener,
at det ikke kun er din skyld.
280
00:32:37,120 --> 00:32:43,560
Det er som en afskedsrejse
ledet af min elskede mor.
281
00:32:43,640 --> 00:32:46,240
Jeg er ikke med.
282
00:32:47,440 --> 00:32:51,000
Jeg ved ikke,
hvor meget du registrerer...
283
00:32:51,080 --> 00:32:57,840
...men du kan sikkert se,
at jeg ikke er rask.
284
00:32:57,920 --> 00:33:00,760
Det ville være uhøfligt
at tale om det.
285
00:33:04,360 --> 00:33:09,000
Men er det ikke også uhøfligt
at true mig med en pistol?
286
00:33:17,120 --> 00:33:21,080
Hvad er det der egentlig?
287
00:33:21,160 --> 00:33:24,000
Det er en protocoil.
288
00:33:24,080 --> 00:33:28,360
En prototype af noget,
der er lidt mere stabilt.
289
00:33:30,080 --> 00:33:34,240
Hvorfor er den speciel for pigen?
290
00:33:34,320 --> 00:33:38,280
Hvis man vender dens funktion,
kan den sende hende tilbage.
291
00:33:38,360 --> 00:33:42,000
Tilbage til det sted, hun kom fra.
292
00:33:43,360 --> 00:33:47,800
Var det den, der bragte hende hertil?
293
00:33:47,880 --> 00:33:52,880
-Hvorfra?
-Jeg har teorier, men jeg ved det ikke.
294
00:33:54,560 --> 00:34:00,200
Den er konstrueret til at lade os
se ind på et andet niveau.
295
00:34:01,400 --> 00:34:04,160
Den gør, at vi kan kommunikere.
296
00:34:04,240 --> 00:34:06,640
Fortsæt...
297
00:34:09,280 --> 00:34:11,080
Lad ikke mig stoppe dig.
298
00:34:11,160 --> 00:34:17,080
Jeg vil meget gerne vide, hvordan sådan
en værdifuld ting havnede hos dig.
299
00:34:18,560 --> 00:34:21,920
Jeg var med til at konstruere den.
300
00:34:22,000 --> 00:34:25,480
Hvabehar?
301
00:34:25,560 --> 00:34:31,360
Den skulle ikke lukke noget ind.
Vi ville kun iagttage.
302
00:34:31,440 --> 00:34:34,200
For at lære noget
ud over livet og døden.
303
00:34:34,280 --> 00:34:37,200
Vi begynder at få en idé om det.
304
00:34:37,280 --> 00:34:42,040
Så længe den er tænkt kan hun ikke
komme tættere på end et par meter.
305
00:34:42,120 --> 00:34:45,440
Hvis hun gør det,
bliver hun sendt tilbage.
306
00:34:46,920 --> 00:34:50,120
Spolen arbejder på to måder.
307
00:34:50,200 --> 00:34:54,160
En sender og en forstærker.
308
00:34:54,240 --> 00:34:59,680
Senderen skaber en radiobølge.
Forstærkeren forlænger bølgen.
309
00:34:59,760 --> 00:35:04,640
Som en kuppel af energi. Den specifikke
radiobølge påvirker vores hjernebølger
310
00:35:04,720 --> 00:35:07,840
og giver os mulighed for
at se ind i en anden dimension.
311
00:35:07,920 --> 00:35:13,680
-Var det derfor, jeg fik næseblod?
-Ja, nogle reagerer på frekvensen.
312
00:35:13,760 --> 00:35:17,440
Hvis hun ikke vil sendes tilbage
313
00:35:19,160 --> 00:35:21,440
hvorfor vil hun så have spolen?
314
00:35:23,600 --> 00:35:28,640
-Jeg ved det ikke.
-Hvad ved du?
315
00:35:28,720 --> 00:35:35,240
Jeg ved, at arten er ældgammel. Den kan
holde sig skjult ved at ændre form.
316
00:35:35,320 --> 00:35:39,040
Den skaber en skal at gemme sig bag.
317
00:35:39,120 --> 00:35:45,280
-Hvordan ved vi, den ikke henter flere?
-Senderen er konfigureret omvendt.
318
00:35:45,360 --> 00:35:51,400
Lyser den rød, så er vi sikre.
Hvis den er blå, så har vi problemer.
319
00:35:51,480 --> 00:35:53,280
Må jeg...
320
00:35:57,640 --> 00:36:00,280
-Hvad laver du, Lana?
-Tag det roligt, skat.
321
00:36:00,360 --> 00:36:04,160
Jeg kan mærke,
at kroppens sjæl længes efter dig.
322
00:36:04,240 --> 00:36:07,280
Hun elsker dig højt,
men din kærlighed er ikke nok.
323
00:36:16,560 --> 00:36:19,080
Stop!
324
00:36:24,400 --> 00:36:27,840
Jrg vil ikke skydea dig, Lana.
325
00:36:27,920 --> 00:36:31,320
Men du gør ikke min lillesøster fortræd.
326
00:36:35,040 --> 00:36:40,600
Denne krop begærer dig.
327
00:36:40,680 --> 00:36:44,640
Den kalder på dig.
Vil du ikke svare på hendes kald?
328
00:36:46,600 --> 00:36:50,240
Hvad fanden er du for noget?
329
00:37:02,080 --> 00:37:04,720
Neal...
330
00:37:07,360 --> 00:37:10,120
Hvad er det, der sker?
331
00:37:15,000 --> 00:37:17,160
Fandens!
332
00:37:18,400 --> 00:37:21,560
Jeg er meget ked af det.
333
00:37:21,640 --> 00:37:25,280
Jeg er meget ked af det.
334
00:37:25,360 --> 00:37:28,440
-Hvad skete der?
-Jeg ved det ikke.
335
00:37:29,360 --> 00:37:34,080
-Sig nu, hvad fanden der skete!
-Jeg ved det ikke.
336
00:37:34,160 --> 00:37:36,960
Jeg ved det ikke!
337
00:37:50,080 --> 00:37:53,600
-Hvad skete der med hende?
-Jeg kender ikke alle reglerne.
338
00:37:53,680 --> 00:37:57,240
Jeg troede ikke,
at Maggie kunne gøre den slags.
339
00:37:57,320 --> 00:38:03,480
-Hvem er Maggie?
-Den overtog Maggies krop, da den kom.
340
00:38:04,800 --> 00:38:10,120
Tror I, det er noget, jeg finder på?
Det er også helt nyt for mig.
341
00:38:11,800 --> 00:38:16,280
Her... du har blodet på dine hænder.
342
00:38:20,280 --> 00:38:25,920
Stephen, du må tro mig. Jeg troede
ikke, Maggie ville gøre sådan noget...
343
00:38:26,840 --> 00:38:30,000
Du har sagt nok nu.
344
00:38:30,080 --> 00:38:36,240
Hvis du vil komme med en videnskabelig
analyse, må du gøre det selv.
345
00:38:40,040 --> 00:38:44,280
Jeg har en familie, der har brug for mig.
346
00:38:48,920 --> 00:38:51,720
Vi bærer hende ind bagtil.
347
00:39:29,200 --> 00:39:31,720
Hvem er hun for dig?
348
00:39:35,880 --> 00:39:37,640
Hej.
349
00:39:38,920 --> 00:39:43,600
Du sagde, at væsenet tog Maggies krop.
350
00:39:43,680 --> 00:39:46,560
Hvem er hun for dig?
351
00:39:49,280 --> 00:39:52,720
-Det er svært at forstå.
-Jeg kan forsøge.
352
00:39:54,720 --> 00:39:56,520
Maggie er min datter.
353
00:40:04,120 --> 00:40:08,440
Er hun kontrolleret som Lana?
354
00:40:08,520 --> 00:40:14,280
Nej, nej, nej, det er ikke hende fysisk.
Jo, på en måde.
355
00:40:14,360 --> 00:40:16,520
Men det er faktisk ikke hende.
356
00:40:16,600 --> 00:40:20,400
Den ting er et vrangbillede.
357
00:40:20,480 --> 00:40:24,800
Hvis hun ikke er din datter,
hvor er hun så nu?
358
00:40:27,080 --> 00:40:32,240
Hun døde for næsten fire år siden.
359
00:40:32,320 --> 00:40:36,280
En blodsygdom,
som også hendes mor døde af.
360
00:40:39,560 --> 00:40:45,280
Da hendes mor døde,
begyndte jeg at arbejde på spolen
361
00:40:45,360 --> 00:40:49,320
for at kunne kommunikere med de døde.
362
00:40:50,200 --> 00:40:52,960
De døde?
363
00:41:01,800 --> 00:41:06,600
Tommy Cronin og David Berg.
De største hjerner, jeg har kendt.
364
00:41:06,680 --> 00:41:09,000
Sammen udviklede vi en teori.
365
00:41:09,080 --> 00:41:11,000
Hvordan ser frekvensen ud?
366
00:41:11,080 --> 00:41:13,600
Lidt forvrænget, men stabil.
367
00:41:13,680 --> 00:41:17,120
Det må vi håbe. Det tog tid
at omkonfigurere senderen.
368
00:41:17,200 --> 00:41:21,640
-Jeg justerede spændingen, som du bad om.
-Det burde hjælpe os videre.
369
00:41:21,720 --> 00:41:26,280
-Træd et par skridt tilbage, Jane.
-Ja.
370
00:41:26,360 --> 00:41:27,960
Er I klar?
371
00:41:28,040 --> 00:41:30,760
Vi tror, at de døde efterlader
en energi.
372
00:41:30,840 --> 00:41:34,120
En version af os selv
i en anden dimension.
373
00:41:36,120 --> 00:41:40,920
-Der var tryk på David.
-Vær parate. Det skal nok fungere.
374
00:41:41,000 --> 00:41:45,360
Vi tror, at alt liv eksisterer i
forskellige dimensionelle frekvenser.
375
00:41:45,440 --> 00:41:50,800
Harmoniserer vi hjernebølgerne, kan
vi få kontakt med andre dimensioner.
376
00:41:50,880 --> 00:41:52,760
Den sender.
377
00:41:52,840 --> 00:41:57,240
Hvis vi har en genstand, som
personen havde i dødsøjeblikket...
378
00:41:57,320 --> 00:42:01,480
...kan den tilbageværende energi
muliggøre et møde.
379
00:42:15,440 --> 00:42:17,800
Howard!
380
00:42:18,560 --> 00:42:21,360
Vicky!
381
00:42:25,640 --> 00:42:29,840
-David... David!
-Hvad er der?
382
00:42:35,840 --> 00:42:37,600
Du godeste!
383
00:42:44,200 --> 00:42:50,640
-Det var hende, ikke?
-Spolen virkede, men den var ustabil.
384
00:42:51,600 --> 00:42:58,040
Jeg sprang fra på grund af etiske
modsætninger. Så blev Maggie syg.
385
00:43:00,080 --> 00:43:02,680
Det gør mig ondt.
386
00:43:05,880 --> 00:43:12,200
Det er forældres opgave
at holde familien tryg.
387
00:43:12,280 --> 00:43:17,400
Jeg ved, hvordan det føles,
når man svigter dem.
388
00:43:17,480 --> 00:43:23,920
Men der er ting,
vi ikke kan kontrollere.
389
00:43:25,120 --> 00:43:30,560
-Men vi er nødt til at forsøge.
-Ja, men døden er skånselsløs.
390
00:43:31,480 --> 00:43:36,960
Den tænker ikke på, om du er et barn
eller... en desperat mor til to.
391
00:43:38,560 --> 00:43:45,800
Vi må finde fred
i den viden...
392
00:43:45,880 --> 00:43:50,240
...at vi har gjort det bedste for dem,
vi elskede højest af alt.
393
00:43:51,800 --> 00:43:57,640
Så når døden kommer, kan vi bare
lukke øjnene og give slip.
394
00:44:08,880 --> 00:44:14,520
-Hvordan har du det, skat?
-Lad mig nu være i fred!
395
00:44:20,280 --> 00:44:26,120
-Hvordan går det?
-Jeg er træt af, at alle spørger til mig.
396
00:44:26,200 --> 00:44:32,840
Jeg har det ikke godt! Se jer omkring.
Ingen har det godt.
397
00:44:33,960 --> 00:44:38,000
Skat, kom og sæt dig her.
398
00:44:38,840 --> 00:44:42,000
Fis af... Stephen.
399
00:44:42,080 --> 00:44:47,440
-Vis ham lidt respekt.
-Hun er syg. Hun forstår det ikke.
400
00:44:47,520 --> 00:44:52,800
Mor, hvis du havde fattet noget,
så sad vi ikke her.
401
00:44:54,840 --> 00:44:59,000
Så kører vi igen.
Et spil om skyld.
402
00:44:59,080 --> 00:45:02,320
Vi havde slet ikke været her,
hvis det ikke var for hende.
403
00:45:02,400 --> 00:45:05,840
Hun ville sende mig væk.
404
00:45:06,680 --> 00:45:09,480
Der har vi det! Wow!
405
00:45:09,560 --> 00:45:14,440
Mine damer og herrer, det hele
fører tilbage til far, ikke sandt?
406
00:45:14,520 --> 00:45:17,160
Nej, lad være.
407
00:45:17,240 --> 00:45:22,880
Tillykke, du er blevet
ligesom ham. Det er en ynk.
408
00:45:22,960 --> 00:45:27,440
Du er en ynk.
Vi er her for din skyld.
409
00:45:28,840 --> 00:45:32,600
Du vil ikke erkende dit eget lort.
Du vender alle ryggen...
410
00:45:32,680 --> 00:45:35,560
...og når det brænder på,
beder du om hjælp.
411
00:45:35,640 --> 00:45:37,880
-Neal!
-Hun skal høre det her.
412
00:45:37,960 --> 00:45:42,280
-Du aner ikke...
-Gør jeg ikke?
413
00:45:46,520 --> 00:45:50,480
Jamie, far rejste også fra mig.
414
00:45:54,600 --> 00:45:59,760
Den eneste forskel er, at jeg ved,
mor ikke havde noget med det at gøre.
415
00:45:59,840 --> 00:46:03,600
Hvor længe vil du
give mig skylden for det?
416
00:46:03,680 --> 00:46:08,800
-Det var din far beslutning.
-Du kunne have søgt en løsning.
417
00:46:08,880 --> 00:46:13,840
Det gjorde jeg!
Din far var narkoman.
418
00:46:13,920 --> 00:46:17,080
Jeg forsøgte at få ham til at stoppe,
men det mislykkedes.
419
00:46:17,160 --> 00:46:21,280
Men det gør det ikke med dig!
420
00:46:23,360 --> 00:46:28,680
Din far... havde et valg.
421
00:46:28,760 --> 00:46:32,600
Børnene eller stofferne?
422
00:46:32,680 --> 00:46:35,440
Han valgte det sidste.
423
00:46:35,520 --> 00:46:38,560
Du behøver ikke
tage samme beslutning.
424
00:46:38,640 --> 00:46:43,640
Du kan være bedre end ham.
Du kan overleve hvad som helst.
425
00:46:45,640 --> 00:46:50,000
Når du skulle træffe et valg...
426
00:46:50,080 --> 00:46:53,960
...var jeg der.
Ikke ham, men mig.
427
00:46:57,880 --> 00:47:00,960
Jeg var der!
428
00:47:02,280 --> 00:47:07,320
Så lad mig være der for dig nu.
429
00:47:07,400 --> 00:47:11,720
Åh, mor.
430
00:47:15,480 --> 00:47:17,960
En bil.
431
00:47:21,120 --> 00:47:24,200
Det ser ud til, at vi får selskab.
432
00:47:24,280 --> 00:47:27,440
-Det er da godt, ikke?
-Nej!
433
00:47:27,520 --> 00:47:33,920
-Vi kan signalere til dem.
-De er uden for spolens rækkevidde.
434
00:47:35,640 --> 00:47:38,960
Alle bliver her.
435
00:47:46,760 --> 00:47:51,200
-Gør dem ikke noget!
-Tror du, de vil lege med os, far?
436
00:47:51,280 --> 00:47:54,160
Maggie elsker jo at lege.
437
00:48:06,360 --> 00:48:10,240
Vågn op, Emma. Emma!
438
00:48:11,280 --> 00:48:15,200
Der er en pige derude.
Se!
439
00:48:20,520 --> 00:48:24,040
Har du brug for hjælp, lille pige?
440
00:48:24,120 --> 00:48:26,520
Spørg, om hun er kommet til skade.
441
00:48:26,600 --> 00:48:29,000
Er du kommet til skade?
442
00:48:31,560 --> 00:48:34,040
Jeg er nødt til at hjælpe hende.
443
00:48:34,120 --> 00:48:36,760
-Hvad?
-Det er en lille pige.
444
00:48:36,840 --> 00:48:40,640
-Ja, og hvad så?
-Jeg er tilbage om lidt.
445
00:48:44,080 --> 00:48:45,960
Der sker ikke noget.
446
00:48:48,840 --> 00:48:51,000
Vent...
447
00:48:53,680 --> 00:48:57,120
Hvor er dine forældre?
448
00:48:59,000 --> 00:49:01,360
Skynd dig væk! Løb!
449
00:49:01,440 --> 00:49:04,360
Er det din familie?
450
00:49:04,440 --> 00:49:08,400
-Har du brug for hjælp?
-Ja, mr. Jeg har slået mig slemt.
451
00:49:12,520 --> 00:49:15,480
Ron, han har en pistol!
452
00:49:24,920 --> 00:49:27,800
Fanden tage dig, kælling!
453
00:49:31,440 --> 00:49:33,320
Ron!
454
00:49:37,440 --> 00:49:40,640
Kom herover! Løb! Kom nu!
455
00:49:40,720 --> 00:49:43,080
Denne vej!
456
00:49:47,360 --> 00:49:49,560
For helvede!
457
00:49:50,800 --> 00:49:53,520
-Hvad skete der?
-Hun stak af!
458
00:49:53,600 --> 00:49:57,520
-Hvorfor løb hun ikke hen til dig?
-Hun må have set pistolen.
459
00:49:57,600 --> 00:50:01,000
-Tror du, hun slap væk?
-Jeg har forsøgt at flygte længe.
460
00:50:01,080 --> 00:50:03,720
Men hun finder mig altid.
461
00:50:09,720 --> 00:50:11,560
Ron!
462
00:50:11,640 --> 00:50:13,560
Løb!
463
00:50:27,040 --> 00:50:29,960
Ron!
464
00:50:30,040 --> 00:50:34,200
Er det dig, skat? Ron?
465
00:51:06,080 --> 00:51:11,000
Nej... Jeg vil ikke dø.
466
00:51:11,080 --> 00:51:14,960
Nej, det bør du måske.
467
00:51:15,040 --> 00:51:19,760
Jeg vil ikke dø.
Dræb mig ikke.
468
00:51:19,840 --> 00:51:24,120
Ikke noget med at tude, tak.
Du får brug for tårerne senere.
469
00:51:26,280 --> 00:51:29,040
-For helvede!
-Det må være batteriet.
470
00:51:29,120 --> 00:51:34,760
-Nej, jeg har lige opladt det.
-Det er måske en løs forbindelse.
471
00:51:34,840 --> 00:51:38,720
-Jeg ser efter.
-Nej, jeg går.
472
00:51:38,800 --> 00:51:42,440
I bliver her. Hold øjnene åbne.
473
00:51:43,800 --> 00:51:47,160
Hold jer tæt på mig.
474
00:51:50,760 --> 00:51:55,560
-Man kan ikke se en skid her.
-Øverst til højre.
475
00:51:55,640 --> 00:51:59,120
Tag det højre kabel og sæt det fast.
476
00:51:59,200 --> 00:52:01,440
Jeg håber, han skynder sig.
477
00:52:01,520 --> 00:52:04,240
Jeg tror, jeg kan se det.
478
00:52:05,720 --> 00:52:08,040
Okay. Prøv nu.
479
00:52:10,680 --> 00:52:13,080
Nej, den er død.
480
00:52:16,840 --> 00:52:19,200
Hvad så nu?
481
00:52:21,280 --> 00:52:23,080
Fandens!
482
00:52:24,480 --> 00:52:27,880
Vi må hellere kalde på ham.
483
00:52:31,040 --> 00:52:34,240
Prøv nu!
484
00:52:34,320 --> 00:52:36,960
Stephen, kald på ham.
485
00:52:38,120 --> 00:52:41,960
Jeg tror ikke, han er alene derude.
486
00:52:45,480 --> 00:52:49,800
Det nytter ikke, Howard.
Den er død. Kom ind igen.
487
00:53:05,800 --> 00:53:08,040
For fanden da.
488
00:53:14,040 --> 00:53:17,280
-Skyd hende, Howard!
-Det er ikke hende!
489
00:53:17,360 --> 00:53:21,000
-Sig noget. Hun dræber ham.
-Du skal skyde.
490
00:53:24,800 --> 00:53:27,040
Det er ikke hendes skyld.
491
00:53:30,520 --> 00:53:34,480
Undskyld, hun er i mit hoved!
492
00:53:34,560 --> 00:53:38,400
Det er hende, der får mig til det her.
493
00:53:38,480 --> 00:53:42,640
Det er okay. Det forstår jeg.
494
00:53:42,720 --> 00:53:46,920
-Jeg vil ikke skade nogen.
-Du kan kæmpe imod.
495
00:53:47,880 --> 00:53:50,880
Du klarer det.
496
00:54:03,520 --> 00:54:06,160
For helvede.
497
00:54:24,440 --> 00:54:27,920
Kan I se noget? Hold øje med døren.
498
00:54:50,720 --> 00:54:54,240
-Hvorfor stoppede hun?
-Hun er måske gået.
499
00:54:54,320 --> 00:54:56,840
Det tvivler jeg på.
500
00:54:56,920 --> 00:55:00,880
-Hvor er våbenet?
-Jeg må have tabt det udenfor.
501
00:55:01,840 --> 00:55:06,120
Vi skal bruge det.
502
00:55:08,600 --> 00:55:11,800
Hvorfor skal vi bruge det,
hvis hun er gået?
503
00:55:11,880 --> 00:55:16,320
Lige nu.
Vi er omgivet af vinduer.
504
00:55:16,400 --> 00:55:20,200
Vil hun ind, så kommer hun ind.
505
00:55:23,320 --> 00:55:27,720
Vær forsigtig, Neal.
506
00:55:33,200 --> 00:55:35,600
Kom tilbage.
507
00:55:37,160 --> 00:55:42,280
-Nej, nej, Neal.
-Vent lidt, det er bare...
508
00:55:44,520 --> 00:55:46,400
Neal, vent!
509
00:55:51,520 --> 00:55:54,600
Der er du jo.
510
00:55:55,440 --> 00:55:58,440
Sig til, hvis det her kan mærkes.
511
00:56:12,320 --> 00:56:15,520
Flå hans strube ud.
512
00:56:22,760 --> 00:56:24,240
Satans.
513
00:56:31,600 --> 00:56:34,200
Hvad skete der?
514
00:56:41,880 --> 00:56:46,880
Herregud, mor. Jeg er ked af det.
515
00:56:46,960 --> 00:56:51,240
Det er i orden, skat.
Jeg er okay.
516
00:56:54,720 --> 00:56:57,600
Mit hoved er ved at sprænge.
517
00:56:59,760 --> 00:57:02,640
Jeg har en underlig smag i munden.
518
00:57:08,520 --> 00:57:11,720
Hvorfor skød du hende ikke?
519
00:57:13,200 --> 00:57:15,320
Jeg kunne ikke.
520
00:57:16,480 --> 00:57:22,840
Se dig omkring. Min familie bliver
udryddet, men du tør ikke skyde.
521
00:57:22,920 --> 00:57:25,880
Jeg sidder lige her.
522
00:57:27,240 --> 00:57:32,120
Jeg var nødt til at skyde en.
523
00:57:33,080 --> 00:57:36,920
Jeg var nødt til at skyde en,
der betød meget for mig
524
00:57:37,000 --> 00:57:40,320
fordi hun angreb os
på samme måde.
525
00:57:40,400 --> 00:57:46,840
Det var ikke personligt. Men står det
mellem min familie og en fremmede...
526
00:57:46,920 --> 00:57:49,480
...så vinder min familie hver gang.
527
00:57:49,560 --> 00:57:53,800
-Det er ikke retfærdigt.
-Retfærdigt? Se på min mor.
528
00:57:53,880 --> 00:57:56,520
Synes du, det er retfærdigt?
529
00:57:56,600 --> 00:57:59,840
Hun har mistet meget blod.
530
00:58:01,920 --> 00:58:05,240
Og der er stadig intet signal.
531
00:58:08,160 --> 00:58:14,080
-Kom nu, vi må gøre noget.
-Hvad? Vi har ingen steder at tage hen.
532
00:58:14,160 --> 00:58:17,080
Kommer der nogen,
ender de som...
533
00:58:18,880 --> 00:58:21,280
Hvad med bilen?
534
00:58:22,040 --> 00:58:28,800
Nøglen sidder stadig i, ikke?
Når vi hen til bilen, kan vi køre herfra.
535
00:58:28,880 --> 00:58:33,480
Tving mig ikke derud igen.
536
00:58:33,560 --> 00:58:37,640
Vi kan ikke tage nogen steder.
Mor har mistet for meget blod.
537
00:58:38,520 --> 00:58:41,480
Men jeg kan tage af sted.
538
00:58:45,720 --> 00:58:50,600
Uden spolen har du ingen beskyttelse.
539
00:58:50,680 --> 00:58:53,200
Så må jeg jo være hurtig.
540
00:58:54,160 --> 00:58:57,000
Hun er hurtigere.
541
00:58:58,200 --> 00:59:01,760
Der må være en anden måde, Neal.
542
00:59:03,560 --> 00:59:05,880
Mor er døende.
543
00:59:08,560 --> 00:59:12,600
-Hvilket andet valg har jeg?
-Du har ikke noget valg.
544
00:59:12,680 --> 00:59:15,200
Vi dør her!
545
00:59:15,280 --> 00:59:18,560
Hellere dø i kamp end gemme mig.
546
00:59:18,640 --> 00:59:22,600
Jeg er ked af det med din ven,
men der er ingen chance...
547
00:59:41,880 --> 00:59:44,400
Jamie, stop!
548
00:59:55,000 --> 00:59:57,040
Find et eller andet.
549
01:00:10,000 --> 01:00:12,040
Undskyld!
550
01:00:12,120 --> 01:00:16,320
Du er ikke dit hylster af kød værd.
551
01:00:20,680 --> 01:00:23,520
Nu kan du græde.
552
01:00:27,200 --> 01:00:30,520
Neal, se, om hun er udenfor,
og skyd hende!
553
01:00:45,120 --> 01:00:47,040
Kom nu, kom nu!
554
01:01:12,640 --> 01:01:15,960
Herregud, de ting, jeg så...
555
01:01:17,400 --> 01:01:20,760
Alt det, jeg gjorde.
556
01:01:21,720 --> 01:01:25,600
Jeg er meget ked af det.
557
01:01:27,720 --> 01:01:33,400
-Hvad har jeg gjort?
-Det er okay. Det var ikke dig.
558
01:01:33,480 --> 01:01:36,000
Det var ikke dig.
559
01:01:39,360 --> 01:01:41,400
Det her er ikke godt.
560
01:01:42,960 --> 01:01:47,480
-Hvor er Neal?
-Han var her lige før.
561
01:01:47,560 --> 01:01:50,760
Han tog en chance.
562
01:01:53,960 --> 01:01:56,760
-Nej, vi må stoppe ham.
-Han er der næsten!
563
01:01:56,840 --> 01:01:59,640
Kom nu, Neal!
564
01:01:59,720 --> 01:02:02,120
Løb!
565
01:02:17,200 --> 01:02:20,360
Kom nu, kom nu, kom nu.
566
01:02:20,440 --> 01:02:22,600
Han fik den startet.
567
01:02:32,280 --> 01:02:34,800
Hvorfor kører han ikke?
568
01:02:36,720 --> 01:02:40,040
Havde jeg egentlig en chance?
569
01:02:40,120 --> 01:02:44,840
Ja da, lige så god som alle andre.
Sig til, hvis det gør ondt.
570
01:02:49,720 --> 01:02:53,000
-Nej!
-Nej, nej, nej, mit barn!
571
01:02:53,080 --> 01:02:55,600
Mit barn!
572
01:02:56,800 --> 01:02:59,280
Hvad skete der?
573
01:03:01,800 --> 01:03:03,840
Satans!
574
01:03:08,720 --> 01:03:10,400
Mit barn!
575
01:03:49,760 --> 01:03:54,200
-Hvad er der?
-Senderen begynder at blive ustabil.
576
01:03:54,280 --> 01:03:56,800
Feltet bliver svagere.
577
01:03:56,880 --> 01:04:00,160
Bliv hos mor.
578
01:04:06,000 --> 01:04:10,440
Kan vi for pokker ikke få en pause?
579
01:04:10,520 --> 01:04:14,160
Kan du reparere den?
580
01:04:19,480 --> 01:04:22,800
Jeg ved, hvorfor hun vil have spolen.
581
01:04:26,320 --> 01:04:29,920
Hun vil hente sin art.
582
01:04:31,120 --> 01:04:35,400
De er fra en parallel verden.
583
01:04:36,160 --> 01:04:39,680
En verden uden sol.
584
01:04:39,760 --> 01:04:43,480
Et sted med død.
585
01:04:43,560 --> 01:04:48,600
Og de bor gerne i skyggen her,
så længe der er en fødekilde.
586
01:04:49,720 --> 01:04:52,320
Hvilken fødekilde?
587
01:04:55,240 --> 01:05:00,680
-Hvordan ved du det?
-Jeg så det, hun så.
588
01:05:00,760 --> 01:05:04,760
Da hun tog mig i besiddelse,
så jeg alt.
589
01:05:07,040 --> 01:05:10,920
Jeg så, hvordan hun anvendte
energien fra din datters legetøj
590
01:05:11,000 --> 01:05:15,440
til at skabe en hud.
591
01:05:15,520 --> 01:05:19,120
En, hun kunne foregive at være.
592
01:05:19,880 --> 01:05:26,160
-Er du stadig linket til hende?
-Nej, det tror jeg ikke.
593
01:05:27,800 --> 01:05:32,680
Det bliver snart lyst, men jeg ved ikke,
hvor længe spolen holder.
594
01:05:32,760 --> 01:05:35,600
Hvor meget ammunition har vi tilbage?
595
01:05:39,200 --> 01:05:42,920
-Kun et skud.
-Alle tiders!
596
01:05:43,000 --> 01:05:47,040
Jeg tror ikke,
vi skal slås mod hende i nat.
597
01:05:47,120 --> 01:05:50,240
Og vi kan ikke flygte,
hvis hun overvåger os.
598
01:05:50,320 --> 01:05:55,000
Med minde vi kan aflede hende.
599
01:05:55,080 --> 01:06:00,320
Vi kan sørge for, at hun
kun holder øje med én person.
600
01:06:00,400 --> 01:06:07,560
Så kan alle andre komme så langt
som muligt indtil solopgang.
601
01:06:07,640 --> 01:06:11,520
-Jeg bryder mig ikke om det.
-Heller ikke jeg.
602
01:06:11,600 --> 01:06:15,560
Jeg overlever ikke til sologang.
603
01:06:15,640 --> 01:06:19,840
Stephen, lad mig gøre det.
604
01:06:19,920 --> 01:06:24,960
-Mor, vi forlader dig ikke.
-I har intet valg.
605
01:06:25,040 --> 01:06:29,840
Bliver alle her,
har ingen en chance.
606
01:06:29,920 --> 01:06:34,600
-Der må være en bedre løsning.
-Det er der ikke.
607
01:06:34,680 --> 01:06:39,880
Jeg ønsker,
at I er der for hinanden.
608
01:06:39,960 --> 01:06:43,520
Hun har brug for dig.
609
01:06:43,600 --> 01:06:48,000
Selv om hun siger,
at det har hun ikke.
610
01:06:54,840 --> 01:06:57,880
Hvad vil du gøre?
611
01:06:58,840 --> 01:07:02,000
Jeg vil give hende spolen.
612
01:07:12,960 --> 01:07:17,400
Den er nede.
Nu afslutter vi det her.
613
01:07:19,120 --> 01:07:22,120
Maggie?
614
01:07:26,680 --> 01:07:30,320
Jeg kommer ud med spolen.
615
01:07:31,360 --> 01:07:35,040
Gør mig ikke noget.
616
01:07:39,760 --> 01:07:43,000
Den er slukket nu.
617
01:07:45,760 --> 01:07:49,280
Du må gerne få den.
618
01:07:53,120 --> 01:07:58,320
Hvorfor er I pludselig så gavmilde?
Jeg ved, at dens spænding falder.
619
01:07:58,400 --> 01:08:04,360
Vi forsøgte at overtale ham til
at give dig den...
620
01:08:04,440 --> 01:08:10,160
-Han nægtede.
-Ja, han er en narrøv, ikke?
621
01:08:11,560 --> 01:08:17,600
Du sagde, at du ville lade os gå,
hvis du fik den.
622
01:08:17,680 --> 01:08:23,000
Ja, men det var før
I gjorde natten så besværlig.
623
01:08:23,080 --> 01:08:28,600
-Vi vidste ikke, hvad vi skulle gøre.
-Jeg synes ikke om dine vibes.
624
01:08:28,680 --> 01:08:35,760
Jeres art er en ynk. Og du forbløder
og tror, du kan redde din familie.
625
01:08:35,840 --> 01:08:39,760
Jeres slags fortjener ikke
denne verden.
626
01:08:43,920 --> 01:08:48,560
-Hvad er det her?
-En gave.
627
01:09:00,560 --> 01:09:04,160
Din snu, gamle hejre.
628
01:09:04,240 --> 01:09:10,320
Det her er problemet med jer. I tror,
at alt kan løse med et stort knald.
629
01:09:10,400 --> 01:09:15,120
Jeg ville have dræbt jer hurtigt.
630
01:09:15,200 --> 01:09:20,280
Men nu tror jeg, at jeg vil give mig
god tid og nyde hvert sekund.
631
01:09:26,280 --> 01:09:30,840
Kom så, bjørnemor.
Du skal se på.
632
01:09:33,840 --> 01:09:38,040
Hej, familie. Jeg tog mor med hjem.
633
01:09:43,080 --> 01:09:47,520
Det nytter ikke at gemme er.
Spolen er slukket, så bare giv op.
634
01:10:17,760 --> 01:10:22,280
Det er vist dig,
der er den ynkelige art.
635
01:10:40,680 --> 01:10:42,720
-For satan!
-Jamie!
636
01:10:45,920 --> 01:10:52,280
-Jeg kan ikke.
-Vi gør det for hendes og vores skyld.
637
01:10:53,440 --> 01:10:56,560
-Forstår du det?
-Ja.
638
01:10:59,400 --> 01:11:02,680
Se lige det her.
639
01:11:08,680 --> 01:11:13,320
-Det er jo fint.
-Nogen arbejder her.
640
01:11:13,400 --> 01:11:17,680
Vi må være tæt på byen.
641
01:11:17,760 --> 01:11:20,840
-Vent!
-Jamie, vi er nødt til at gå.
642
01:11:20,920 --> 01:11:24,400
Det er forkert.
643
01:11:24,480 --> 01:11:28,280
-Hvad er forkert?
-Det her.
644
01:11:28,360 --> 01:11:31,560
-Jeg er ikke med.
-Mange er døde i nat.
645
01:11:31,640 --> 01:11:35,640
Hvis vi er så tæt på byen, hvad sker
der så med dem, når solen går ned?
646
01:11:37,560 --> 01:11:42,320
-Der er intet, vi kan gøre ved det...
-Det er solen.
647
01:11:46,360 --> 01:11:51,520
Da vi var linket, var hun i mit sind...
men jeg var også i hendes.
648
01:11:51,600 --> 01:11:56,680
Det var som en stor tomhed,
en plads, vi delte.
649
01:11:56,760 --> 01:12:01,160
Derinde begyndte jeg at forstå,
hvem hun var...
650
01:12:01,240 --> 01:12:03,640
...og hvad hun frygtede.
651
01:12:04,720 --> 01:12:08,920
Overeksponering i solen
forårsager cancer.
652
01:12:09,000 --> 01:12:15,120
Det, der påvirker os over år,
tager nogle få sekunder for hende.
653
01:12:15,960 --> 01:12:19,040
Solen dræber hende ikke på stedet...
654
01:12:20,880 --> 01:12:24,800
...men det giver os
muligheden for at gøre det.
655
01:12:24,880 --> 01:12:29,280
Det eneste problem er,
at det ikke er daggry endnu.
656
01:12:29,360 --> 01:12:33,800
Solen står op om
20 cirka minutter.
657
01:12:33,880 --> 01:12:36,800
Så er der ikke ret lang tid tilbage.
658
01:12:36,880 --> 01:12:41,760
-Der kan ske en masse på 20 minutter.
-Vi må udnytte tiden bedst muligt.
659
01:12:41,840 --> 01:12:47,320
Hvis hun kommer, og det gør hun sikkert,
bliver vi nødt til at slås.
660
01:12:47,400 --> 01:12:51,600
Det er slut med at fise rundt.
661
01:12:51,680 --> 01:12:56,600
Vi kan ikke få solen til at stå op,
men vi kan slås, indtil den gør det.
662
01:12:58,360 --> 01:13:03,440
-Mobilerne... Har I jeres mobiler?
-Ja.
663
01:13:03,520 --> 01:13:06,880
Vi kan ikke skynde på solen,
men vi kan kopiere den.
664
01:13:06,960 --> 01:13:09,080
Ikke solen, men dens effekt.
665
01:13:09,160 --> 01:13:13,840
Solen forårsager hudcancer, fordi
den udsender elektromagnetisk stråling.
666
01:13:13,920 --> 01:13:16,400
-Ved I, hvad der også gør det?
-Mobilerne.
667
01:13:16,480 --> 01:13:19,160
Netop.
668
01:13:19,240 --> 01:13:24,120
-Hvad er jeres plan?
-At slås. Jeg afgrænser banen.
669
01:13:27,720 --> 01:13:32,960
Eftersom forstærkeren fungerer, vil jeg
bruge den til at øge strålingen.
670
01:13:33,040 --> 01:13:36,680
Det er som det energifelt,
der holdt Maggie væk.
671
01:13:36,760 --> 01:13:40,680
Når hun kommer,
ringer du til dette nummer.
672
01:13:40,760 --> 01:13:44,920
Signalet bør være nok til
at forstærke strålingen fra mobilen.
673
01:13:45,000 --> 01:13:47,960
-Påvirker strålingen ikke os?
-Vi klarer os.
674
01:13:48,040 --> 01:13:51,520
Du har altid været god til
at udtrykke dig.
675
01:13:51,600 --> 01:13:55,040
Jeg kan huske, at jeg fik den her,
inden jeg blev syg.
676
01:13:55,960 --> 01:13:59,240
Du er ikke Maggie!
Du er et vrangbillede!
677
01:13:59,320 --> 01:14:03,080
Men jeg kan stadig være hende.
Jeg har alle hendes minder.
678
01:14:03,160 --> 01:14:07,680
Alle hendes følelser.
Jeg kan være din lille pige, far.
679
01:14:09,240 --> 01:14:13,040
Nej, du har brug for mig, for jeg
er den eneste, der kan lave spolen.
680
01:14:13,120 --> 01:14:16,800
Jeg ved, hvad du vil.
Du får ikke dine egne hertil.
681
01:14:16,880 --> 01:14:20,800
De dør, ligesom dig!
682
01:14:23,320 --> 01:14:26,800
Vov ikke at røre dig.
Sidste chance.
683
01:14:34,200 --> 01:14:36,520
Så hellere dø.
684
01:14:36,600 --> 01:14:41,080
Hvis du ikke gør det frivilligt,
må jeg tvinge dig til det.
685
01:14:44,360 --> 01:14:46,680
Ring!
686
01:14:48,240 --> 01:14:51,640
Hvad har du gjort?
687
01:15:41,920 --> 01:15:44,680
Jeg er ikke færdig med dig endnu.
688
01:16:25,920 --> 01:16:29,800
Stephen, nej! Stephen.
689
01:16:32,520 --> 01:16:36,040
Nej, Stephen.
690
01:16:46,840 --> 01:16:48,920
Far, lad være.
691
01:17:06,120 --> 01:17:09,080
Nu lader du min ven gå, din tøjte.
692
01:17:17,920 --> 01:17:20,320
Tiden er gået.
693
01:17:38,600 --> 01:17:41,040
Tag hende. Hun må ikke slippe væk.
694
01:17:42,160 --> 01:17:45,080
Den er for Lana.
695
01:17:45,160 --> 01:17:47,760
Den er for min bror.
696
01:17:50,840 --> 01:17:53,200
Den er for min far.
697
01:17:59,520 --> 01:18:02,400
Og det her er for min mor.
698
01:18:26,520 --> 01:18:29,080
Howard.
699
01:18:30,240 --> 01:18:35,000
Det skal nok gå.
700
01:18:35,080 --> 01:18:40,840
Vi klarede os godt, ikke?
Trods alt.
701
01:18:40,920 --> 01:18:46,440
-Jeg kører til byen efter hjælp.
-Nej, skaden er sket.
702
01:18:49,680 --> 01:18:52,720
Hvad skal vi gøre?
703
01:18:53,680 --> 01:18:57,760
Vi er vist på rette sted.
704
01:18:58,480 --> 01:19:02,840
Nej, det er okay.
705
01:19:03,560 --> 01:19:10,080
Jeg har affundet mig med det. Jeg er
glad for at skulle møde min datter igen.
706
01:19:11,160 --> 01:19:14,720
Denne gang bliver der
forhåbentlig nogle færre mord.
707
01:20:02,240 --> 01:20:05,080
Han var et godt menneske.
708
01:20:07,000 --> 01:20:10,240
Jeg håber, han finder fred.
709
01:20:43,120 --> 01:20:45,920
Hvad gør jeg med den her?
710
01:20:47,160 --> 01:20:50,600
Han byggede den.
711
01:20:52,440 --> 01:20:55,600
Den skal være hos ham.
712
01:21:49,400 --> 01:21:52,840
Skat, nu tager vi hjem.
713
01:22:12,360 --> 01:22:17,320
-Hvem i herrens navn har gjort det her?
-Ikke jeg, i hvert fald.
714
01:22:17,560 --> 01:22:20,760
De satans bøller
er altid på nakken af mig.
715
01:22:23,720 --> 01:22:27,600
Ikke den tone foran kunden, mr Lang.
716
01:22:27,680 --> 01:22:30,320
Undskyld, ma'am.
52635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.