All language subtitles for Ashes.of.Love.E48.DS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,240 --> 00:02:15,040 "Ashes of Love" 2 00:02:15,135 --> 00:02:17,329 "Episode 48" 3 00:02:18,160 --> 00:02:24,600 Never wished to get into dispute, but things never go my way. 4 00:02:24,680 --> 00:02:27,480 The most beautiful thing that I long for... 5 00:02:28,280 --> 00:02:31,520 is merely to wield an uncontrollable amount of power. 6 00:02:32,395 --> 00:02:39,400 Memories come and go, but nothing hurts my heart of steel. 7 00:02:39,680 --> 00:02:42,480 My only hope is a life with no regrets... 8 00:02:42,560 --> 00:02:43,800 Lian Chao, 9 00:02:44,040 --> 00:02:49,320 so I've been making wrong choices for my entire life. 10 00:02:54,160 --> 00:03:00,520 Memories come back and forth, still I have no regrets. 11 00:03:01,009 --> 00:03:07,927 A story of life and death, vanity and conflicts. 12 00:03:08,022 --> 00:03:14,756 Let's get drunk again when the flowers bloom. 13 00:03:15,200 --> 00:03:22,112 A bottle of wine, a body covered in dirt. 14 00:03:22,200 --> 00:03:28,080 Memories come back and forth, still I have no regrets. 15 00:03:29,240 --> 00:03:36,120 The memory of life and death is carved deep in my heart. 16 00:03:36,240 --> 00:03:40,633 As I reminisce on the bits and pieces of our love. 17 00:03:40,760 --> 00:03:42,360 Your Majesty, 18 00:03:43,280 --> 00:03:46,040 the power of the King of Gucheng has been growing... 19 00:03:46,280 --> 00:03:47,520 in the Demon Realm. 20 00:03:47,680 --> 00:03:50,480 He has been trying to grow his troops. 21 00:03:50,733 --> 00:03:54,560 He plans to wage a war against the Heaven Realm, 22 00:03:54,640 --> 00:03:56,846 especially when you have just taken the throne. 23 00:03:58,748 --> 00:04:01,160 Who will lead the army for the Demon Realm? 24 00:04:01,375 --> 00:04:02,840 The Princess of Biancheng. 25 00:04:03,760 --> 00:04:04,880 Liu Ying? 26 00:04:06,320 --> 00:04:09,120 Liu Ying was willing to lead the army on behalf of the King of Gucheng? 27 00:04:09,760 --> 00:04:12,920 She will do anything for Xu Feng. 28 00:04:13,644 --> 00:04:14,644 Now, the Demon Realm... 29 00:04:14,720 --> 00:04:17,400 is actively deploying their army towards the River of Unmindfulness. 30 00:04:17,520 --> 00:04:21,279 To me, it seems that a terrible war is inevitable. 31 00:04:21,440 --> 00:04:23,515 Send our troops to the River of Unmindfulness quickly... 32 00:04:23,517 --> 00:04:24,790 and meet up with Po Jun. 33 00:04:25,000 --> 00:04:27,760 If the Demon Realm makes any movement, spare them no mercy. 34 00:04:27,920 --> 00:04:29,935 Yes. Your Majesty, 35 00:04:30,029 --> 00:04:32,069 whenever there is a battle of Heaven against Demons, 36 00:04:32,080 --> 00:04:35,320 the Heavenly Emperor at that time would lead the army personally... 37 00:04:35,520 --> 00:04:36,560 to raise their morale. 38 00:04:36,880 --> 00:04:39,120 Since you have newly ascended to the throne, 39 00:04:39,560 --> 00:04:42,680 you would need to expand your power. 40 00:04:42,960 --> 00:04:46,440 Your Majesty, if you could lead the army at the front line, 41 00:04:46,680 --> 00:04:49,160 the all armies across the Heaven Realms... 42 00:04:49,320 --> 00:04:51,960 will strengthen their loyalty towards you. 43 00:04:52,160 --> 00:04:53,360 I understand. 44 00:04:53,760 --> 00:04:54,840 You may dismiss now. 45 00:04:55,360 --> 00:04:56,439 Yes. 46 00:05:01,040 --> 00:05:02,200 Kuang Lu, 47 00:05:02,520 --> 00:05:03,800 do retreat as well. 48 00:05:04,160 --> 00:05:05,760 I need to think carefully... 49 00:05:06,600 --> 00:05:08,320 about how to handle this matter. 50 00:05:09,800 --> 00:05:11,014 Yes. 51 00:05:23,000 --> 00:05:24,079 Your Majesty, 52 00:05:25,200 --> 00:05:28,600 regarding the Nine Spins Reviving Elixir which Water Immortal wants, 53 00:05:29,280 --> 00:05:31,495 whether we can get hold of it, it depends on our luck. 54 00:05:31,680 --> 00:05:33,320 But just as Leader Yin Que has said, 55 00:05:33,920 --> 00:05:35,909 the spirit of the Fire Immortal still exist in the world. 56 00:05:35,911 --> 00:05:37,723 If we have this Nine Spins Reviving Elixir, 57 00:05:37,840 --> 00:05:39,680 he will rebirth again, then... 58 00:05:42,075 --> 00:05:43,360 I have spoken too much, 59 00:05:43,680 --> 00:05:45,240 please punish me, Your Majesty. 60 00:05:47,000 --> 00:05:48,640 When did I ask you to kneel down? 61 00:05:49,120 --> 00:05:50,320 Rise. 62 00:05:57,000 --> 00:05:58,400 Thank you, Your Majesty. 63 00:06:07,244 --> 00:06:08,644 Greetings, Your Majesty. 64 00:06:08,720 --> 00:06:10,037 What is it? 65 00:06:10,600 --> 00:06:13,320 The dethroned Heavenly Empress has jumped down from Lin Yuan Terrace. 66 00:06:13,800 --> 00:06:14,887 Dismiss yourself. 67 00:06:15,008 --> 00:06:18,760 And it seems that the Water Immortal is gravely injured. 68 00:06:19,440 --> 00:06:20,800 She has just fainted. 69 00:06:39,360 --> 00:06:40,440 How could it happen? 70 00:06:40,720 --> 00:06:42,320 I don't know. 71 00:06:42,680 --> 00:06:43,960 This Light of Xuan Qiong... 72 00:06:44,160 --> 00:06:47,760 can only be held by the true form of Water Immortal. 73 00:06:48,240 --> 00:06:49,280 Under this blazing light, 74 00:06:49,480 --> 00:06:51,400 I am afraid that she has already burned herself. 75 00:06:51,600 --> 00:06:54,400 Even if you guard her with magical prowess now, 76 00:06:54,515 --> 00:06:58,480 you might only be able to protect her temporarily. 77 00:07:03,320 --> 00:07:04,520 Dismiss yourself. 78 00:07:04,960 --> 00:07:06,174 Yes. 79 00:07:31,640 --> 00:07:32,798 Jin Mi, 80 00:07:33,880 --> 00:07:36,000 I will find a way to save you. 81 00:08:14,040 --> 00:08:16,160 "Meng Tuo Sutra" 82 00:08:18,360 --> 00:08:20,000 Blood pneuma. 83 00:08:20,840 --> 00:08:22,800 Changing fate and destiny... 84 00:08:49,240 --> 00:08:50,240 Mi Er. 85 00:08:51,480 --> 00:08:53,240 Since you are my trial, 86 00:08:54,160 --> 00:08:55,279 and now, 87 00:08:56,720 --> 00:08:58,400 let the trial falls upon me. 88 00:09:59,600 --> 00:10:00,607 Your Majesty! 89 00:10:02,280 --> 00:10:03,560 What are you doing? 90 00:10:03,640 --> 00:10:04,790 Retreat! 91 00:10:05,066 --> 00:10:06,400 Your Majesty! 92 00:10:06,840 --> 00:10:08,895 The Demon Realm is planning for an attack on us, 93 00:10:09,200 --> 00:10:10,495 if you hurt yourself, 94 00:10:10,560 --> 00:10:11,600 the Heaven Realm... 95 00:10:12,401 --> 00:10:14,840 How could the Heaven Realm defend against them? 96 00:10:15,200 --> 00:10:16,520 If I don't save her now, 97 00:10:17,680 --> 00:10:19,000 then it will be too late. 98 00:10:19,360 --> 00:10:20,560 Your Majesty! 99 00:10:20,640 --> 00:10:21,960 Retreat! 100 00:10:59,640 --> 00:11:02,080 Princess, do you really want to fight for the King of Gucheng? 101 00:11:02,120 --> 00:11:03,629 I am not fighting for the King of Gucheng. 102 00:11:03,631 --> 00:11:05,278 I am fighting for Xu Feng, for the Demon Realm, 103 00:11:05,280 --> 00:11:06,360 for my pride. 104 00:11:06,680 --> 00:11:09,320 If it is for the good of Demon Realm, maybe you should consider... 105 00:11:09,479 --> 00:11:11,999 what kind of consequences this war will bring. 106 00:11:12,309 --> 00:11:13,604 Your father is right. 107 00:11:13,680 --> 00:11:16,751 You shouldn't have acted on impulse for the Fire Immortal. 108 00:11:16,891 --> 00:11:18,718 However I have already promised to lead the army, 109 00:11:18,720 --> 00:11:20,318 I couldn't withdraw myself' when the battle is near. 110 00:11:20,320 --> 00:11:22,398 Just like an arrow on a stretched bow, it is too late to do anything else. 111 00:11:22,400 --> 00:11:24,473 - Princess. - Enough. 112 00:11:24,560 --> 00:11:25,651 Xu Feng has died a terrible death, 113 00:11:25,653 --> 00:11:28,880 the Heavenly Emperor is so arrogant and my father tolerated it! 114 00:11:29,440 --> 00:11:30,920 I didn't intend to upset him, 115 00:11:31,480 --> 00:11:33,960 but I could tolerate him no more. 116 00:11:34,920 --> 00:11:37,000 If you do not wish to fight with me in this battle, 117 00:11:37,040 --> 00:11:38,640 I won't force you to do so. 118 00:11:42,800 --> 00:11:45,047 In fact, you are very clear that I have no such intention. 119 00:11:45,049 --> 00:11:48,160 No matter what happens, I will go through with it. 120 00:12:19,414 --> 00:12:20,686 Your Majesty! 121 00:12:25,040 --> 00:12:26,200 I am fine. 122 00:12:37,616 --> 00:12:38,760 Your Majesty, 123 00:12:39,309 --> 00:12:40,364 did you use... 124 00:12:40,440 --> 00:12:42,720 You must never let Jin Mi know about this. 125 00:12:43,284 --> 00:12:44,284 But... 126 00:12:44,360 --> 00:12:46,280 This is a forbidden magic in the Heaven Realm. 127 00:12:47,840 --> 00:12:49,080 I am the Heavenly Emperor, 128 00:12:50,360 --> 00:12:52,160 if others know about this, 129 00:12:52,560 --> 00:12:54,377 it will cause unrest in all of the six realms. 130 00:12:55,920 --> 00:12:57,880 It will also drag Jin Mi down the waters, 131 00:12:58,520 --> 00:13:00,680 and she will be criticised. 132 00:13:01,600 --> 00:13:03,084 Remember, 133 00:13:04,320 --> 00:13:06,840 never let anyone know about this. 134 00:13:07,640 --> 00:13:08,680 Do you understand? 135 00:13:09,880 --> 00:13:10,920 I understand. 136 00:13:14,273 --> 00:13:15,693 Your Majesty, 137 00:13:17,638 --> 00:13:21,160 please drink this herbal soup, it can help you to recover. 138 00:13:44,480 --> 00:13:45,680 Phoenix, 139 00:13:46,920 --> 00:13:47,960 Phoenix, 140 00:13:49,160 --> 00:13:50,207 Phoenix! 141 00:13:56,600 --> 00:13:58,480 Immortal, you are awake. 142 00:14:00,000 --> 00:14:02,040 Kuang Lu, what happened? 143 00:14:02,833 --> 00:14:04,834 Yesterday, you have transferred the light of Xuan Qiong... 144 00:14:04,836 --> 00:14:06,516 into the Nine Spins Reviving Elixir, 145 00:14:07,120 --> 00:14:08,398 but your body could not withstand... 146 00:14:08,400 --> 00:14:11,773 the power of the Light of Xuan Qiong and you are injured as a result. 147 00:14:12,240 --> 00:14:13,520 Luckily, His Majesty, 148 00:14:13,840 --> 00:14:15,040 His Majesty... 149 00:14:15,080 --> 00:14:16,500 transferred some magical prowess into your body. 150 00:14:16,502 --> 00:14:18,114 It has finally saved you. 151 00:14:18,600 --> 00:14:20,600 You will recover after some time. 152 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 His Majesty transferred his magical prowess to me? 153 00:14:23,960 --> 00:14:25,280 How's he now? 154 00:14:25,920 --> 00:14:27,120 His Majesty is fine. 155 00:14:27,355 --> 00:14:30,760 He received some news just now, he is attending to it. 156 00:14:30,871 --> 00:14:32,800 He will come and visit you in a while. 157 00:14:35,477 --> 00:14:36,920 Come, drink some tea. 158 00:14:37,440 --> 00:14:38,520 Thank you. 159 00:14:40,160 --> 00:14:41,255 Immortal, 160 00:14:42,880 --> 00:14:44,400 what I am going to say after this, 161 00:14:45,040 --> 00:14:48,120 can you please keep it a secret between us? 162 00:14:49,031 --> 00:14:51,351 You can tell me anything. 163 00:14:51,945 --> 00:14:53,400 Immortal, is your heart... 164 00:14:54,320 --> 00:14:55,880 made of ice? 165 00:14:57,520 --> 00:14:58,920 Even if it is, 166 00:15:00,448 --> 00:15:03,840 but when His Majesty has sacrificed so much for you from time to time, 167 00:15:04,120 --> 00:15:06,240 your heart should have melted too. 168 00:15:10,320 --> 00:15:11,360 Immortal, 169 00:15:11,680 --> 00:15:14,280 I beg you, immortal, I beg you. 170 00:15:14,440 --> 00:15:16,560 Can you please show more kindness towards His Majesty? 171 00:15:16,703 --> 00:15:19,103 Even if you lie to him, or just to brush him off. 172 00:15:19,800 --> 00:15:21,400 It is at least better than now, 173 00:15:23,680 --> 00:15:25,400 where your coldness has frosted his eyes... 174 00:15:26,379 --> 00:15:28,720 and frozen his heart day and night. 175 00:15:29,903 --> 00:15:31,800 I do have feelings towards His Majesty. 176 00:15:33,360 --> 00:15:35,600 But it is not that kind of feelings he wants. 177 00:15:36,240 --> 00:15:40,240 If I lie to him, brush him off, pretend that I love him, 178 00:15:41,840 --> 00:15:43,640 wouldn't it hurt him even more? 179 00:15:44,400 --> 00:15:45,566 Just like you, 180 00:15:45,844 --> 00:15:48,240 if I ask to you pretend that... 181 00:15:49,480 --> 00:15:51,600 you have no feelings at all towards His Majesty, 182 00:15:51,800 --> 00:15:53,120 can you do that? 183 00:15:56,880 --> 00:15:58,880 Immortal, why do you say so? 184 00:15:59,600 --> 00:16:00,960 His Majesty is noble, 185 00:16:01,075 --> 00:16:03,200 he is not someone whom I dare to dream of. 186 00:16:03,480 --> 00:16:04,520 Kuang Lu, 187 00:16:05,040 --> 00:16:07,800 relax, I have no intention to chastise you. 188 00:16:08,360 --> 00:16:09,637 Actually, 189 00:16:10,558 --> 00:16:11,920 both of us are the same. 190 00:16:13,400 --> 00:16:16,760 Even if we know that we won't be with the person we love, 191 00:16:19,000 --> 00:16:21,240 but we could not lie to our own hearts. 192 00:16:23,440 --> 00:16:24,662 I promise you, 193 00:16:24,738 --> 00:16:26,160 what you told me today, 194 00:16:26,725 --> 00:16:29,440 no one will know about it except for you and me. 195 00:16:30,043 --> 00:16:31,200 So don't worry. 196 00:16:33,180 --> 00:16:34,520 Thank you, immortal. 197 00:16:34,960 --> 00:16:36,960 Then I shall take my leave now. 198 00:16:45,279 --> 00:16:47,575 Yesterday, I was injured by the Light of Xuan Qiong, 199 00:16:48,400 --> 00:16:50,120 but I am in perfect condition today, 200 00:16:50,440 --> 00:16:52,160 how could I recover so fast? 201 00:16:55,840 --> 00:16:57,680 What is your colour then? 202 00:17:12,800 --> 00:17:13,950 Your Majesty, 203 00:17:14,400 --> 00:17:15,520 is she awake? 204 00:17:15,800 --> 00:17:17,040 I told her that... 205 00:17:17,360 --> 00:17:20,040 you have recovered and have gone to handle some affairs... 206 00:17:20,280 --> 00:17:23,240 and will pay her a visit later. 207 00:17:31,720 --> 00:17:32,760 Your Majesty, 208 00:17:33,383 --> 00:17:36,708 the blood pneuma will take away half of your lifespan. 209 00:17:37,185 --> 00:17:38,400 By doing such, 210 00:17:39,120 --> 00:17:40,520 is it really worth it? 211 00:17:43,560 --> 00:17:45,880 Has Immortal Taisi met Po Jun? 212 00:17:48,200 --> 00:17:49,485 Great. 213 00:17:50,560 --> 00:17:51,680 Go and tell him that, 214 00:17:52,400 --> 00:17:53,560 when the war starts, 215 00:17:54,560 --> 00:17:55,960 I will definitely be there. 216 00:17:56,400 --> 00:17:59,040 Your Majesty, your body is weak now, 217 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 you need to rest. 218 00:18:01,440 --> 00:18:03,280 If you go to the battlefield at this moment, 219 00:18:04,360 --> 00:18:05,600 it will be too dangerous. 220 00:18:06,120 --> 00:18:07,760 Since I have taken this position, 221 00:18:09,397 --> 00:18:11,508 I must be responsible towards the Heaven Realm. 222 00:18:13,200 --> 00:18:14,280 Your Majesty. 223 00:18:40,107 --> 00:18:41,280 Supreme Lord Lao. 224 00:18:45,160 --> 00:18:46,480 Water Immortal, 225 00:18:47,080 --> 00:18:50,480 you were beyond rescue yesterday, 226 00:18:51,071 --> 00:18:54,391 how could you recover so fast? 227 00:18:55,800 --> 00:18:57,080 Beyond rescue? 228 00:18:57,720 --> 00:18:58,840 Was it so serious? 229 00:18:59,724 --> 00:19:02,960 Was it because of your elixir pill that has healed me? 230 00:19:03,120 --> 00:19:06,000 Water Immortal, I have no such medicine... 231 00:19:06,280 --> 00:19:08,800 that can cure the injury caused by the Light of Xuan Qiong. 232 00:19:09,800 --> 00:19:12,320 Is there any other cure then? 233 00:19:14,680 --> 00:19:16,280 Have you recalled anything? 234 00:19:16,840 --> 00:19:18,320 In the prehistoric times, 235 00:19:18,560 --> 00:19:20,480 there was a book called the Meng Tuo Sutra. 236 00:19:20,680 --> 00:19:22,760 There are many forbidden magics recorded in the book. 237 00:19:22,960 --> 00:19:25,520 I roughly recall that, 238 00:19:26,160 --> 00:19:28,800 a magic named blood pneuma... 239 00:19:29,167 --> 00:19:30,720 that can change one's fate and destiny. 240 00:19:31,240 --> 00:19:33,440 - But... - But what? 241 00:19:33,520 --> 00:19:37,399 The practitioner needs to follow the instruction in the book and... 242 00:19:37,720 --> 00:19:39,600 cut open seven veins on his body. 243 00:19:40,040 --> 00:19:44,000 He will pour half of the energy in his body into the blood droplets, 244 00:19:44,280 --> 00:19:45,720 which condenses into blood pneuma. 245 00:19:46,040 --> 00:19:47,440 He can then feed it to the injured. 246 00:19:47,533 --> 00:19:53,480 However, the practitioner will lose half of his lifespan as a result. 247 00:20:26,480 --> 00:20:27,480 Mi Er, 248 00:20:30,120 --> 00:20:31,881 it is rare for you to come to my quarter. 249 00:20:32,920 --> 00:20:34,400 What is it regarding? 250 00:20:43,616 --> 00:20:47,280 Have you heard about the blood pneuma? 251 00:20:48,200 --> 00:20:49,440 If it wasn't for that, 252 00:20:49,880 --> 00:20:54,680 why would you be injured while I am safe and sound? 253 00:20:56,720 --> 00:20:58,255 There is no such thing. 254 00:20:58,331 --> 00:20:59,931 From where you have heard about it? 255 00:21:00,480 --> 00:21:02,900 How could the Heaven Realm have place for such an evil magic? 256 00:21:03,240 --> 00:21:05,080 Your injuries were not that serious yesterday. 257 00:21:05,240 --> 00:21:07,374 I have only transferred some magical prowess to you. 258 00:21:08,120 --> 00:21:10,200 Fine, since you won't admit, 259 00:21:10,720 --> 00:21:12,720 I will summon the Qi Huang Immortal. 260 00:21:13,120 --> 00:21:14,318 Mi Er. 261 00:21:16,240 --> 00:21:17,440 Are you crazy? 262 00:21:17,565 --> 00:21:19,128 Do you know that... 263 00:21:19,204 --> 00:21:21,097 you will lose half of your life as a result? 264 00:21:21,239 --> 00:21:22,399 If you die, 265 00:21:23,120 --> 00:21:24,240 I will be crazy. 266 00:21:26,280 --> 00:21:28,920 The blood pneuma is one of the forbidden magic in Meng Tuo Sutra. 267 00:21:29,600 --> 00:21:31,361 There is the Dream Changing Spell... 268 00:21:31,437 --> 00:21:32,612 followed by the blood pneuma. 269 00:21:33,360 --> 00:21:35,680 Are you sure that you have never read Meng Tuo Sutra? 270 00:21:36,360 --> 00:21:37,760 Are you suspecting that... 271 00:21:39,000 --> 00:21:41,120 I caused the misunderstanding between Xu Feng and you? 272 00:21:41,841 --> 00:21:44,200 If there is anyone who is meddling with it, 273 00:21:45,520 --> 00:21:48,600 the best guess would be the murderer who has killed your father. 274 00:21:54,680 --> 00:21:55,720 Mi Er, 275 00:21:57,480 --> 00:21:59,280 I don't know about the blood pneuma... 276 00:21:59,840 --> 00:22:02,160 is the forbidden magic recorded in Meng Tuo Sutra. 277 00:22:02,800 --> 00:22:03,840 After my mother has died, 278 00:22:04,320 --> 00:22:06,024 I brought along some of my mother's belongings... 279 00:22:06,026 --> 00:22:08,311 in the bottom of Dong Ting Lake back to the Heaven Realm. 280 00:22:08,520 --> 00:22:12,520 The blood pneuma is a kind of magic which my mother had written down. 281 00:22:12,920 --> 00:22:14,785 I don't know whether it is genuine or fake, 282 00:22:16,400 --> 00:22:18,120 but you were dying, 283 00:22:18,760 --> 00:22:20,320 I could only risk it. 284 00:22:21,200 --> 00:22:22,280 Even if I were to die, 285 00:22:24,120 --> 00:22:25,640 I deserve it. 286 00:22:26,440 --> 00:22:29,200 When Pu Chi saved my life, 287 00:22:31,160 --> 00:22:33,000 I spent a thousand years to repay him. 288 00:22:34,858 --> 00:22:36,269 But now... 289 00:22:37,400 --> 00:22:39,400 Now you've given me half of your life, 290 00:22:41,840 --> 00:22:43,360 how can I repay you? 291 00:22:43,600 --> 00:22:45,080 I don't need you to repay me. 292 00:22:48,880 --> 00:22:49,960 Mi Er, 293 00:22:50,640 --> 00:22:51,840 as long as I can see you, 294 00:22:53,080 --> 00:22:54,600 stand with you by your side, 295 00:22:55,520 --> 00:22:56,640 it is enough for me. 296 00:22:57,600 --> 00:22:59,800 Last time, the night sky belongs to me. 297 00:23:00,520 --> 00:23:02,280 But I was still lonely. 298 00:23:03,640 --> 00:23:05,360 But now that I have you with me, 299 00:23:06,960 --> 00:23:08,760 I am already satisfied. 300 00:23:11,720 --> 00:23:12,839 Mi Er, 301 00:23:13,600 --> 00:23:15,720 I only hope that you can be the same as before. 302 00:23:16,320 --> 00:23:19,640 You lived with no worries nor sadness and you were happy and free. 303 00:23:21,200 --> 00:23:22,271 I hope that... 304 00:23:22,520 --> 00:23:24,480 you can be like the time when I first met you. 305 00:23:24,850 --> 00:23:26,000 Do you understand? 306 00:23:34,200 --> 00:23:35,255 I am sorry. 307 00:23:36,480 --> 00:23:37,583 There's... 308 00:23:42,200 --> 00:23:44,040 There's only Xu Feng in my heart. 309 00:23:45,316 --> 00:23:46,640 I couldn't forget him. 310 00:23:47,355 --> 00:23:49,160 I miss him very, very much. 311 00:23:50,520 --> 00:23:52,000 I miss him so much until... 312 00:23:53,200 --> 00:23:56,520 every inch, every strand of my hair resonates in pain. 313 00:23:58,160 --> 00:23:59,640 I couldn't forget him. 314 00:24:01,080 --> 00:24:03,160 Don't hurt yourself for me, please. 315 00:24:06,772 --> 00:24:08,160 I am sorry. 316 00:24:14,640 --> 00:24:17,120 If one day, I am in the same state as him, 317 00:24:19,520 --> 00:24:21,400 will you risk your life to save me? 318 00:24:22,400 --> 00:24:23,600 Of course, 319 00:24:26,760 --> 00:24:28,120 because... 320 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 I owe you so much. 321 00:24:32,320 --> 00:24:39,040 The memory of life and death is carved deep in my heart. 322 00:24:39,240 --> 00:24:46,120 As I reminisce on the bits and pieces of our love. 323 00:25:43,543 --> 00:25:44,800 Xu Feng. 324 00:25:53,320 --> 00:25:54,560 Lord Lao, 325 00:25:54,776 --> 00:25:57,216 the Nine Spins Reviving Elixir is successfully extracted then? 326 00:26:06,928 --> 00:26:08,200 Thank you, Lord Lao. 327 00:26:19,284 --> 00:26:20,404 Your Majesty, 328 00:26:20,480 --> 00:26:22,920 the Water Immortal has just left. 329 00:26:23,480 --> 00:26:24,800 She has taken the elixir? 330 00:26:25,400 --> 00:26:26,480 Yes. 331 00:26:27,000 --> 00:26:28,640 Thank you, Lord Lao. 332 00:26:28,960 --> 00:26:30,200 Your Majesty, 333 00:26:30,560 --> 00:26:34,520 how long can we conceal this from the Water Immortal? 334 00:26:51,640 --> 00:26:54,560 Miss, do you want to go to the end of the River of Unmindfulness? 335 00:26:54,840 --> 00:26:56,514 The end of River of Unmindfulness? 336 00:26:57,360 --> 00:26:59,960 Oh, it is you. I've made a mistake. 337 00:27:00,280 --> 00:27:02,560 I thought you were the other lady. 338 00:27:03,520 --> 00:27:05,320 Sir, who did you think I am? 339 00:27:06,200 --> 00:27:07,480 I don't know her too. 340 00:27:07,949 --> 00:27:12,680 But she was holding a remarkable fan made of peacock feather. 341 00:27:12,880 --> 00:27:14,266 Hence I remember her. 342 00:27:14,400 --> 00:27:15,471 The fan of Sui He... 343 00:27:15,920 --> 00:27:17,080 could it be Sui He? 344 00:27:17,800 --> 00:27:21,200 Old man, can you bring me to the place where she usually disembarks? 345 00:27:22,062 --> 00:27:23,640 Sure, come on board. 346 00:28:03,949 --> 00:28:05,720 It is Sui He's weapon. 347 00:28:19,910 --> 00:28:21,440 What is she doing here? 348 00:28:22,120 --> 00:28:23,720 Could it be related to Xu Feng? 349 00:28:43,760 --> 00:28:45,920 Thank you, King of Biancheng, for giving us this place, 350 00:28:46,000 --> 00:28:48,164 so that Xu Feng has a place to settle down. 351 00:28:48,767 --> 00:28:50,118 I am indebted to the Fire Immortal, 352 00:28:50,120 --> 00:28:51,400 you are welcome, princess. 353 00:28:52,760 --> 00:28:53,760 By the way, 354 00:28:54,080 --> 00:28:55,360 Lord Lao has the elixir, 355 00:28:55,720 --> 00:28:57,120 but you should also know that... 356 00:28:57,910 --> 00:28:59,680 the person on the throne is very meticulous. 357 00:28:59,960 --> 00:29:01,440 He is watching very closely. 358 00:29:01,520 --> 00:29:03,640 It is even difficult for me to enter the Heaven Realm. 359 00:29:03,720 --> 00:29:05,560 Not to mention to request it from Lord Lao. 360 00:29:06,520 --> 00:29:10,521 Then I could only rely on Princess Sui He's magical prowess... 361 00:29:10,680 --> 00:29:12,840 to maintain the spirit of the Fire Immortal. 362 00:29:13,600 --> 00:29:15,520 It must have been difficult for you. 363 00:29:15,920 --> 00:29:17,120 By the way, princess, 364 00:29:17,480 --> 00:29:20,280 you have frequented this place, 365 00:29:20,760 --> 00:29:22,360 did you see anything unusual around here? 366 00:29:22,640 --> 00:29:24,040 I am always careful. 367 00:29:24,418 --> 00:29:25,758 However, I couldn't explain why... 368 00:29:25,871 --> 00:29:27,831 but I have been feeling uneasy throughout the day. 369 00:29:27,840 --> 00:29:29,240 You need not worry. 370 00:29:29,440 --> 00:29:31,480 This place is adjacent to the Yu Cave. 371 00:29:31,797 --> 00:29:34,040 It is haunted by the cries of the spirits and creepy. 372 00:29:34,160 --> 00:29:36,080 Even those from the Demon Realm will avoid it. 373 00:29:36,392 --> 00:29:38,920 Furthermore I have sealed this place up. 374 00:29:39,144 --> 00:29:41,744 Normal men will not get near to this place. 375 00:32:17,560 --> 00:32:18,847 It really is you. 376 00:32:22,544 --> 00:32:23,744 Phoenix. 377 00:33:07,897 --> 00:33:09,174 Phoenix. 378 00:33:10,480 --> 00:33:11,779 So, actually... 379 00:33:13,200 --> 00:33:15,760 actually only a strand of your physical souls remains here. 380 00:33:24,539 --> 00:33:25,640 Ying Er. 381 00:33:30,400 --> 00:33:32,226 This war started by the King of Gucheng... 382 00:33:32,360 --> 00:33:34,080 not only that it won't help the Demon Realm, 383 00:33:34,400 --> 00:33:36,080 it will destroy the both of the realms. 384 00:33:36,280 --> 00:33:38,600 It is greatly detrimental to our Demon Realm. 385 00:33:45,555 --> 00:33:46,760 Even if that is so, 386 00:33:47,160 --> 00:33:49,000 will you still insist to battle? 387 00:33:50,000 --> 00:33:51,040 Yes. 388 00:33:56,009 --> 00:33:57,449 If I tell you that, 389 00:33:58,535 --> 00:34:01,560 Xu Feng whom you are fighting for still has a chance to survive? 390 00:34:02,680 --> 00:34:04,800 Father, what do you mean? 391 00:34:05,000 --> 00:34:06,881 That day when chaos erupted in the Heaven Realm, 392 00:34:06,959 --> 00:34:08,286 Princess Sui He from the Bird Tribe... 393 00:34:08,288 --> 00:34:10,916 used her Huan Di Phoenix Feather to save one strand of his souls. 394 00:34:11,019 --> 00:34:14,160 She also begged me to find a secretive location in the Demon Realm... 395 00:34:14,360 --> 00:34:16,120 to hide the Fire Immortal's physical soul. 396 00:34:16,440 --> 00:34:18,520 Now, he's in the Yu Cave. 397 00:34:19,560 --> 00:34:20,760 Xu Feng is still alive. 398 00:34:20,920 --> 00:34:23,680 Father, why didn't you tell me earlier? 399 00:34:24,192 --> 00:34:25,352 He is not alive. 400 00:34:25,761 --> 00:34:27,161 There is only a strand of his soul. 401 00:34:27,384 --> 00:34:29,065 You are also aware of the situation now. 402 00:34:29,360 --> 00:34:32,240 The Heavenly Emperor accused Xu Feng of betrayal. 403 00:34:32,600 --> 00:34:34,800 The King of Gucheng also sees him as a rival. 404 00:34:35,320 --> 00:34:36,920 If they know about this, 405 00:34:37,040 --> 00:34:38,640 the consequences are unimaginable. 406 00:34:38,760 --> 00:34:40,750 I didn't tell you this earlier... 407 00:34:40,960 --> 00:34:42,920 because I am worried about your safety. 408 00:34:45,066 --> 00:34:46,480 Father, I am sorry. 409 00:34:46,920 --> 00:34:48,440 I have wronged you. 410 00:34:49,640 --> 00:34:50,640 You are right. 411 00:34:51,280 --> 00:34:54,200 I have always been very careful. 412 00:34:54,720 --> 00:34:56,360 Maybe this is because I am weak. 413 00:34:57,200 --> 00:34:58,600 You are not weak, father. 414 00:34:58,680 --> 00:35:01,040 A weak king wouldn't harbour Fire Immortal. 415 00:35:02,723 --> 00:35:03,993 Look at your sweet mouth. 416 00:35:04,069 --> 00:35:07,760 I have debated for a long time before I decided to tell you. 417 00:35:08,237 --> 00:35:10,280 I hope you can give up this battle. 418 00:35:16,963 --> 00:35:19,520 What do I feel so uneasy today? 419 00:36:15,617 --> 00:36:16,920 You mean, 420 00:36:17,664 --> 00:36:19,880 Liu Ying turned her back on us, 421 00:36:20,132 --> 00:36:22,080 and resigns from leading the army in this battle? 422 00:36:22,280 --> 00:36:23,600 Yes, Demon Lord. 423 00:37:22,360 --> 00:37:23,560 Phoenix. 424 00:38:11,720 --> 00:38:13,240 Has Xu Feng resurrected? 425 00:38:51,120 --> 00:38:52,151 Jin Mi. 426 00:39:00,105 --> 00:39:01,480 Xu Feng, you are awake. 427 00:39:02,320 --> 00:39:03,920 Xu Feng, you are finally awake. 428 00:39:09,720 --> 00:39:10,760 Sui He? 429 00:39:11,600 --> 00:39:12,830 It's me. 430 00:39:12,920 --> 00:39:13,960 Why are you here? 431 00:39:14,440 --> 00:39:16,960 I have used up a great amount of magical prowess in these years. 432 00:39:17,080 --> 00:39:20,640 Every day I hide within this Yu Cave just to resurrect you. 433 00:39:21,280 --> 00:39:22,840 Luckily fortune has shined on me. 434 00:39:23,160 --> 00:39:25,000 My efforts are paid off. 435 00:39:28,360 --> 00:39:29,920 Resurrect? 436 00:39:30,440 --> 00:39:31,600 Exactly. 437 00:39:31,931 --> 00:39:33,320 Your Highness, have you forgotten? 438 00:39:33,880 --> 00:39:35,280 That day you were killed by Jin Mi. 439 00:39:35,480 --> 00:39:37,281 You almost disappeared into nothingness. 440 00:39:48,840 --> 00:39:50,440 You killed my father! 441 00:39:50,960 --> 00:39:53,000 You killed Aunt Lin Xiu! 442 00:39:57,889 --> 00:40:00,284 Never wished to get into dispute. 443 00:40:00,360 --> 00:40:02,200 Have you ever... 444 00:40:03,280 --> 00:40:05,280 loved me? 445 00:40:06,200 --> 00:40:07,520 Never. 446 00:40:07,640 --> 00:40:11,240 I can never turn back time. 447 00:40:12,160 --> 00:40:17,906 How I wish I could wash away the vanity, wipe away all the dirt. 448 00:40:18,000 --> 00:40:19,520 How is my father now? 449 00:40:20,200 --> 00:40:21,280 The Heavenly Emperor... 450 00:40:22,628 --> 00:40:24,680 His Majesty has already passed away. 451 00:40:25,572 --> 00:40:27,520 He had used up all of his magical prowess... 452 00:40:27,840 --> 00:40:31,526 to keep your spirit in Huan Di Phoenix Feather and passed it to me. 453 00:40:34,920 --> 00:40:36,080 What about the Heaven Realm? 454 00:40:37,425 --> 00:40:39,745 Run Yu has assumed to the throne in the Heaven Realm. 455 00:40:40,924 --> 00:40:43,280 He also forced my aunt to kill herself. 456 00:40:48,000 --> 00:40:49,452 Your Highness. 457 00:40:53,938 --> 00:40:55,160 What happened to you? 458 00:40:55,978 --> 00:41:00,200 I have used up too much magical prowess to keep you alive. 459 00:41:00,520 --> 00:41:02,869 I also went to steal the elixir from the Heaven Realm... 460 00:41:03,280 --> 00:41:04,800 to bring you back alive. 461 00:41:05,280 --> 00:41:06,880 You have awaken now. 462 00:41:07,600 --> 00:41:09,680 All my sacrifices are well-worth. 463 00:41:11,057 --> 00:41:13,320 I was already dead, 464 00:41:15,440 --> 00:41:17,432 there is no need to go to great length to save me. 465 00:41:17,602 --> 00:41:18,934 Your Highness. 466 00:41:37,522 --> 00:41:38,600 Xu Feng, 467 00:41:38,880 --> 00:41:40,240 it was my fault. 468 00:41:40,760 --> 00:41:42,760 I could never bring myself to face you again. 33871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.