All language subtitles for Arhangelos-tou-pathous-Potlatch-1987-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,067 --> 00:01:18,514 The Archangel of Passion 2 00:02:30,712 --> 00:02:31,562 Apathy. 3 00:02:33,349 --> 00:02:37,649 The only thing doctors don't say is that it simply means "without passion". 4 00:02:39,104 --> 00:02:43,307 When in this silent way it turns people one after the other into vegetables... 5 00:02:43,427 --> 00:02:45,677 ...why should I wait till I'm next? 6 00:02:49,240 --> 00:02:50,202 Athena... 7 00:02:50,793 --> 00:02:54,043 I allowed myself a deadline, till I run out of petrol. 8 00:02:56,128 --> 00:02:58,328 I know that if you ever recover... 9 00:02:58,693 --> 00:03:01,360 ...you will make up an excuse for my death... 10 00:03:01,480 --> 00:03:03,530 ...for those that will survive. 11 00:03:24,484 --> 00:03:26,634 I must not go up on the roof, though. 12 00:03:26,984 --> 00:03:29,734 My last glimpse of Athens must be as always. 13 00:03:30,579 --> 00:03:31,979 Behind the blinds. 14 00:03:58,191 --> 00:03:58,941 Aris? 15 00:04:00,064 --> 00:04:01,214 How's Athena? 16 00:04:01,567 --> 00:04:02,967 Is she much worse? 17 00:04:07,153 --> 00:04:07,903 Come. 18 00:04:08,446 --> 00:04:10,496 We're recording yours in there. 19 00:04:34,241 --> 00:04:35,197 Serenity. 20 00:04:38,749 --> 00:04:41,999 It's the first time my music relieves me of something. 21 00:04:45,492 --> 00:04:48,692 I like it that they're recording my music without me. 22 00:04:49,087 --> 00:04:51,087 As if I'm already nonexistant. 23 00:04:54,398 --> 00:04:57,198 The petrol, however, will last till daybreak. 24 00:04:58,213 --> 00:04:59,163 Assholes! 25 00:05:30,883 --> 00:05:32,790 What are you trying to hide? 26 00:05:35,750 --> 00:05:38,300 In that case why would I try to hide it? 27 00:05:39,868 --> 00:05:41,518 To prompt the question. 28 00:05:49,906 --> 00:05:50,750 Well? 29 00:05:52,184 --> 00:05:53,784 What are you thinking? 30 00:05:56,555 --> 00:06:00,405 I'm thinking that I would like to slip my hand under your clothes. 31 00:06:00,525 --> 00:06:03,356 And then begin to lower it slowly... 32 00:06:03,744 --> 00:06:05,794 ...and approach sadistically... 33 00:06:05,914 --> 00:06:09,614 ...ignoring uncontrollable moves which your pelvis will make... 34 00:06:09,734 --> 00:06:12,234 ...while trying to shorten the distance. 35 00:06:16,483 --> 00:06:20,233 Look, since I don't know you very well can I ask you a question? 36 00:06:20,702 --> 00:06:23,652 The last time you got laid was John Wayne alive? 37 00:06:28,744 --> 00:06:30,844 Uncontrollable moves, my pelvis? 38 00:06:40,721 --> 00:06:41,721 Wanna bet? 39 00:07:21,175 --> 00:07:24,925 When I was a girl I always placed this kind of bets with myself. 40 00:07:25,664 --> 00:07:28,714 First it was about a literature teacher at school. 41 00:07:28,979 --> 00:07:30,346 My bet was that... 42 00:07:31,561 --> 00:07:35,662 ...if I hadn't managed to make love to him until my birthd...day anniversary... 43 00:07:35,782 --> 00:07:37,232 ...I'd kill myself. 44 00:07:38,786 --> 00:07:41,586 Then, it was with a boyfriend of my mother's. 45 00:07:42,701 --> 00:07:44,068 I can see now I... 46 00:07:44,188 --> 00:07:46,988 I placed too many bets with myself all the time. 47 00:07:47,108 --> 00:07:48,458 What if you lost? 48 00:07:49,952 --> 00:07:51,102 I always did. 49 00:07:51,370 --> 00:07:52,270 You did? 50 00:07:52,889 --> 00:07:54,053 Not possible. 51 00:07:54,173 --> 00:07:55,083 Why not? 52 00:07:55,623 --> 00:07:58,340 There was no chance I wouldn't keep my word. 53 00:07:58,460 --> 00:08:00,010 Why did you bet then? 54 00:08:00,948 --> 00:08:03,048 The important thing for me is... 55 00:08:03,168 --> 00:08:05,318 ...the procedure not the purpose. 56 00:08:05,605 --> 00:08:09,255 If you don't care about the purpose then tell me when to stop. 57 00:08:13,908 --> 00:08:14,658 When. 58 00:08:14,778 --> 00:08:16,128 No, I won't stop. 59 00:08:18,219 --> 00:08:19,535 I said cut it out! 60 00:08:19,655 --> 00:08:22,555 Try this on that blond corpse you fuck, not me! 61 00:08:27,397 --> 00:08:29,197 Don't be a beast, stop it! 62 00:08:29,760 --> 00:08:31,381 I don't want to come. 63 00:08:34,148 --> 00:08:35,998 Fuck you, you lack passion! 64 00:08:36,412 --> 00:08:38,612 You don't know what passion means. 65 00:08:43,701 --> 00:08:45,451 Fuck, no... I'm coming... 66 00:09:34,239 --> 00:09:36,838 Take no interest in me from now on, all of you. 67 00:09:36,958 --> 00:09:41,210 We couldn't wait for you. We only have an hour. Studios live on disco as you know. 68 00:09:41,330 --> 00:09:43,480 I've just come from the hospital. 69 00:09:43,768 --> 00:09:47,718 She fell into a coma again but this time they say she won't recover. 70 00:09:58,779 --> 00:10:00,979 I don't know what passion means... 71 00:10:11,390 --> 00:10:14,340 I wish I could speak, even if only about apathy. 72 00:10:17,325 --> 00:10:18,875 That would be enough. 73 00:10:20,853 --> 00:10:21,603 Pity. 74 00:10:49,580 --> 00:10:52,130 Shall I put this back in on the outside? 75 00:11:00,853 --> 00:11:02,878 You heard about the blond corpse? 76 00:11:02,998 --> 00:11:04,698 I'm sorry I didn't know. 77 00:11:05,376 --> 00:11:06,726 I just said that. 78 00:11:08,580 --> 00:11:09,780 A coincidence. 79 00:11:10,319 --> 00:11:11,500 Is one to blame? 80 00:11:11,620 --> 00:11:14,120 When conforming, one's always to blame. 81 00:11:15,348 --> 00:11:19,348 Day by day she was dying out and I thought she was as the day before. 82 00:11:19,862 --> 00:11:21,912 Is that why you're in darkness? 83 00:11:22,815 --> 00:11:25,715 Got anything better to do in this shitty place? 84 00:11:27,389 --> 00:11:29,639 Yes, leave the keys on the outside. 85 00:11:30,963 --> 00:11:32,463 Will she come round? 86 00:11:34,136 --> 00:11:36,186 She still menstruates as usual. 87 00:11:42,359 --> 00:11:44,609 The day my first record came out... 88 00:11:45,532 --> 00:11:48,832 ...all newspapers had the same photo on the front page. 89 00:11:52,513 --> 00:11:54,313 A 14-year-old French girl. 90 00:11:55,061 --> 00:11:56,061 Aphrodite. 91 00:11:59,401 --> 00:12:03,601 The only survivor of 187 passengers of a plane that crashed into the sea. 92 00:12:07,197 --> 00:12:09,497 Two days in an area full of sharks. 93 00:12:14,786 --> 00:12:16,786 Scandalously favoured by luck. 94 00:12:18,853 --> 00:12:20,603 It was quite a challenge. 95 00:12:22,128 --> 00:12:24,478 I went out and bought a set of chess. 96 00:12:26,969 --> 00:12:28,769 But she was really pretty. 97 00:12:30,867 --> 00:12:33,417 The Press was crazy about her for years. 98 00:12:36,137 --> 00:12:38,037 I've kept all the clippings. 99 00:12:41,623 --> 00:12:45,573 Every time I'm about to take a significant decision, I think of her. 100 00:12:48,394 --> 00:12:51,194 So how many days are left till your birthday? 101 00:12:56,447 --> 00:12:57,189 Yes? 102 00:13:48,204 --> 00:13:49,704 Well, how many days? 103 00:13:50,635 --> 00:13:51,485 Thirty. 104 00:13:52,916 --> 00:13:56,466 Only my bet is not to make love with Aphrodite, it's a word. 105 00:13:58,210 --> 00:14:01,510 A word she must tell me before midnight on my birthday. 106 00:14:02,972 --> 00:14:04,541 And what's that word? 107 00:14:05,216 --> 00:14:07,866 One that'll be worth a 30 days' extension. 108 00:14:08,451 --> 00:14:10,401 That'll be worth the journey. 109 00:14:13,633 --> 00:14:14,833 So it's Paris? 110 00:14:30,166 --> 00:14:32,529 My fingers have started getting numb. 111 00:14:34,487 --> 00:14:36,287 It's my life for one word. 112 00:14:37,105 --> 00:14:38,405 Luck and myself. 113 00:15:43,873 --> 00:15:45,493 Why didn't you knock? 114 00:15:51,892 --> 00:15:54,934 When looking for Aphrodite, we usually knock once. 115 00:16:08,742 --> 00:16:10,464 You gave yourself away. 116 00:17:08,896 --> 00:17:09,646 Turk? 117 00:17:13,808 --> 00:17:15,958 You're absolutely crazy, are you? 118 00:17:17,566 --> 00:17:18,966 Do you ever sleep? 119 00:17:22,072 --> 00:17:22,772 Eat? 120 00:17:24,047 --> 00:17:24,806 Drink? 121 00:17:32,964 --> 00:17:36,014 There's a restaurant nearby that's open all night. 122 00:17:38,514 --> 00:17:39,364 Coming? 123 00:18:19,761 --> 00:18:22,061 You chose Black. You're in trouble. 124 00:18:32,185 --> 00:18:35,585 You want to play diagonal? That's bollocks to begin with. 125 00:18:46,942 --> 00:18:48,512 You Greek asshole! 126 00:18:50,914 --> 00:18:53,564 You're nothing more than a son of a bitch. 127 00:18:55,133 --> 00:18:58,053 Think you can impress me with the way you play? 128 00:18:58,948 --> 00:19:00,098 Not a chance. 129 00:19:26,242 --> 00:19:27,642 Why have you come? 130 00:19:29,938 --> 00:19:31,788 Do you even know, yourself? 131 00:19:32,991 --> 00:19:35,141 Do you know why you chose Black? 132 00:20:12,939 --> 00:20:14,839 The gunshot woke you up too? 133 00:20:21,891 --> 00:20:23,141 Oh, I forgot... 134 00:20:23,781 --> 00:20:25,081 You never sleep. 135 00:20:25,444 --> 00:20:27,994 I'm sure that when you're making love... 136 00:20:28,381 --> 00:20:30,281 ...you suckle on your thumb. 137 00:20:31,773 --> 00:20:32,823 Shoo tat... 138 00:20:36,252 --> 00:20:37,352 ...tuckle... 139 00:20:53,560 --> 00:20:56,311 I just expected you to be a fiercer opponent. 140 00:21:00,585 --> 00:21:02,885 All these boxes here look menacing. 141 00:21:05,968 --> 00:21:06,818 Me too. 142 00:21:07,627 --> 00:21:10,427 We should start conversing one of these days. 143 00:22:24,559 --> 00:22:26,809 Do you live close to the Acropolis? 144 00:23:30,652 --> 00:23:34,002 He's crazy, he wants me to burst the balloon he gave me. 145 00:23:35,164 --> 00:23:37,965 This reminds me of an old Indian custom... 146 00:23:38,387 --> 00:23:39,487 ...Potlatch. 147 00:23:40,565 --> 00:23:43,965 A present being destroyed at the time it's being offered. 148 00:23:45,172 --> 00:23:46,472 It's ridiculous. 149 00:23:48,478 --> 00:23:52,378 They sometimes even strangle their slaves as soon as they get them. 150 00:23:52,849 --> 00:23:54,249 Strange, isn't it? 151 00:23:54,765 --> 00:23:56,865 A present of no value, actually. 152 00:23:57,516 --> 00:23:59,416 Will you buy me another one? 153 00:24:03,086 --> 00:24:06,036 Now you have to prove that you're very generous. 154 00:24:27,291 --> 00:24:30,312 But you never really mentioned a deadline... 155 00:24:35,513 --> 00:24:37,013 That's not possible. 156 00:32:30,653 --> 00:32:32,853 He even has an opinion, that jerk! 157 00:32:33,810 --> 00:32:38,110 If not for me, he'd still be eating crepes with his shitty innovative pals. 158 00:32:43,017 --> 00:32:44,867 See you after inauguration. 159 00:32:48,201 --> 00:32:49,575 OK, little boss! 160 00:38:11,609 --> 00:38:13,859 Aris my boy, did you hurt yourself? 161 00:38:53,908 --> 00:38:55,158 It's 8 o'clock. 162 00:38:55,805 --> 00:38:57,105 Oh no, no, no... 163 00:38:57,225 --> 00:38:58,494 It's 9 o'clock! 164 00:42:36,935 --> 00:42:39,624 He asked me why we don't have any children. 165 00:42:41,160 --> 00:42:43,960 He wasn't capable of asking me anything else. 166 00:43:22,219 --> 00:43:25,269 It's a good thing we differ in something, isn't it? 167 00:59:07,949 --> 00:59:10,249 Welcome to the league of the Damned! 168 00:59:55,752 --> 00:59:57,402 The rhythm is too fast. 169 00:59:57,522 --> 00:59:59,523 It's not, that's how he wants it. 170 00:59:59,643 --> 01:00:01,993 - What does the metronome read? - 115. 171 01:00:02,398 --> 01:00:03,698 Raise it to 119. 172 01:00:04,342 --> 01:00:06,742 Fuck! Why do I have to repeat myself? 173 01:06:50,646 --> 01:06:51,946 Make love to me. 174 01:07:06,405 --> 01:07:07,305 Bitch... 175 01:07:10,200 --> 01:07:14,450 If you knew how much I love crawling before you, you'd forbid me to do it. 176 01:07:16,010 --> 01:07:20,460 I like the fact that my language has no other value for you but to arouse you. 177 01:07:23,457 --> 01:07:25,507 I only know how to make noises. 178 01:07:26,065 --> 01:07:29,465 Like those pigs you've always liked transforming us into. 179 01:15:58,927 --> 01:16:00,127 I have killed. 180 01:21:38,761 --> 01:21:40,411 The Death of Aphrodite? 181 01:22:09,674 --> 01:22:11,024 Come out, please. 182 01:22:13,114 --> 01:22:14,813 Go back to your country. 183 01:22:14,933 --> 01:22:17,883 You can't spend the night here. It's prohibited. 184 01:22:21,916 --> 01:22:23,560 Will you say something? 185 01:25:55,473 --> 01:25:56,940 Eat? Drink? 186 01:29:57,721 --> 01:29:58,771 No, look... 187 01:29:59,851 --> 01:30:03,820 I'm too far away. I can't drop by the hospital. I want you to do me a favor. 188 01:30:03,940 --> 01:30:05,540 Yes, Mr Aris, name it. 189 01:30:05,660 --> 01:30:08,460 I want you to place the receiver next to her. 190 01:30:08,778 --> 01:30:11,078 By her ear. And go out of the room. 191 01:30:11,198 --> 01:30:12,458 How do you mean? 192 01:30:13,296 --> 01:30:14,146 Okay... 193 01:30:14,600 --> 01:30:15,550 ...but... 194 01:30:16,497 --> 01:30:17,947 All right, Mr Aris. 195 01:30:18,290 --> 01:30:19,190 Nurse... 196 01:30:19,310 --> 01:30:20,010 Yes? 197 01:30:20,130 --> 01:30:21,542 Thank you very much. 198 01:30:21,662 --> 01:30:22,912 You're welcome. 199 01:30:26,607 --> 01:30:29,307 I sent you a tape with a new piece of mine. 200 01:30:29,808 --> 01:30:32,811 I hope one day you'll have the chance to listen to it... 201 01:30:32,931 --> 01:30:34,931 ...before they erase that too. 202 01:30:36,341 --> 01:30:40,544 They think you don't dream any more that's why they've left you in peace. 203 01:30:43,008 --> 01:30:45,958 I'd give anything just to be with you right now. 204 01:30:56,119 --> 01:30:59,169 Athena, I wouldn't like to skip any of your tales. 205 01:31:00,828 --> 01:31:04,828 Well, right now it seems to me I'm not leaving anything great behind. 206 01:31:06,867 --> 01:31:09,770 I didn't even find the time for "The Daughter". 207 01:31:12,791 --> 01:31:14,041 Perhaps some... 208 01:31:15,373 --> 01:31:17,473 Some sort of integrity, maybe... 209 01:31:18,143 --> 01:31:19,893 Perhaps you could have... 210 01:31:21,907 --> 01:31:23,807 Why, I don't even have that. 211 01:31:26,889 --> 01:31:29,639 But then I don't have anything else, either. 212 01:31:39,693 --> 01:31:42,493 Do you now understand why I cannot come back? 213 01:35:43,058 --> 01:35:46,908 I am sure ancient Greeks made the statues with their arms cut off.15842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.