All language subtitles for Alyce.(Alyce.Kills.2011).Retail.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,280 --> 00:01:39,169 Je moet de huur betalen. 2 00:01:42,600 --> 00:01:44,887 Ik zei: Je moet de huur betalen. 3 00:01:48,840 --> 00:01:50,604 Mooi fallussymbool. - Hè? 4 00:01:50,720 --> 00:01:53,883 Niets. Een prettige dag. 5 00:02:33,240 --> 00:02:37,131 Met rioleringsloonslaaf Alyce. Dag, Leila. 6 00:02:37,640 --> 00:02:41,690 Geen mobieltjes tijdens kantooruren. Dat weet je best. 7 00:02:43,200 --> 00:02:46,170 Ik kom na m'n werk langs. Ik moet ophangen. 8 00:02:46,840 --> 00:02:52,449 God, je vindt jezelf erg leuk, hè? - Ik in ieder geval wel. 9 00:03:20,360 --> 00:03:27,960 Oké, en Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Vagina? 10 00:03:30,040 --> 00:03:33,089 V is for Vagina. Goed, ik doe mee. 11 00:03:33,200 --> 00:03:38,001 En Fun with Dick and Vagina? - Dat is een goeie. 12 00:03:39,600 --> 00:03:41,602 The Hunt for Red Vagina. 13 00:03:41,920 --> 00:03:47,131 Dat is overbodig. Waar gaan we heen? - Ergens. 14 00:03:47,760 --> 00:03:50,286 Ik denk dat we nergens heen gaan. 15 00:03:52,240 --> 00:03:56,165 We gaan nergens heen. 16 00:04:01,400 --> 00:04:04,404 Ik heb het gevoel dat we niets bereiken. 17 00:04:05,000 --> 00:04:06,729 Ik heb een carrière. 18 00:04:07,080 --> 00:04:11,847 Die heb je niet. Je hebt een klotebaan. 19 00:04:11,960 --> 00:04:17,364 Een vervelende, saaie klotebaan. 20 00:04:18,840 --> 00:04:22,811 Maar ik kan er de huur mee betalen. - Is dat echt zo? 21 00:04:24,280 --> 00:04:26,567 Ik kan er bijna de huur mee betalen. 22 00:04:26,720 --> 00:04:28,768 Waar gaan we echt heen? - Nergens. 23 00:04:29,040 --> 00:04:36,481 Ik meen het. Waar moet ik heen? - Geen idee. Ik hoor een echo. 24 00:04:36,600 --> 00:04:39,683 Hoe bedoel je? - Weet je waar ik nu trek in heb? 25 00:04:39,800 --> 00:04:42,087 Red velvet cake. 26 00:04:42,720 --> 00:04:48,489 God, red velvet cake. Daar heb ik trek in. Vanavond. 27 00:04:55,120 --> 00:04:59,170 Kijk nou toch, stuk. - Hallo, schat. 28 00:05:01,280 --> 00:05:04,648 Dames. - Tjonge, wat zien we er gezond uit. 29 00:05:04,760 --> 00:05:07,240 Persoonlijke trainer. De eerste keer is gratis. 30 00:05:07,360 --> 00:05:10,807 De eerste keer waarvoor? - Ja, schat. 31 00:05:11,560 --> 00:05:15,770 Bel me maar, dan kom je er wel achter. - Misschien doe ik dat wel. 32 00:05:16,080 --> 00:05:21,564 Hé, jullie. Misschien kan ik jullie samen behandelen. Dat is twee keer zo lekker. 33 00:05:21,680 --> 00:05:23,842 Sla mij maar over. 34 00:05:24,400 --> 00:05:27,688 En voor de halve prijs? - Voor jullie wel. 35 00:05:27,800 --> 00:05:32,010 Hij kan je onder z'n vleugels nemen. - Eerder z'n voorhoofd. 36 00:05:32,120 --> 00:05:36,887 We moeten je van die baan afhelpen en je snel een suikeroom bezorgen. 37 00:05:37,000 --> 00:05:39,651 Zo erg is het niet. - Is dat zo? 38 00:05:39,760 --> 00:05:45,005 Voor wie ben je accountmanager? Enron, tabaksbedrijven, Hitler, de maffia. 39 00:05:45,120 --> 00:05:49,011 De maffia zou een verbetering zijn. - Zie je? Je karma deugt vast niet. 40 00:05:49,120 --> 00:05:52,408 Oké, hippie. Het is maar tijdelijk. 41 00:05:57,360 --> 00:05:59,203 Oud nieuws. 42 00:06:02,000 --> 00:06:05,527 Wat stelde dat voor? - Ik heb geen idee. 43 00:06:05,640 --> 00:06:10,168 Daar is Mike, kom. Mike, waar is Vince? 44 00:06:10,280 --> 00:06:12,647 Ergens. - Ergens waar? 45 00:06:12,760 --> 00:06:15,730 Dat weet ik niet. Ik ben z'n schoothondje niet. 46 00:06:15,840 --> 00:06:18,047 Wat ben je soms toch een lul. 47 00:06:21,200 --> 00:06:22,645 Hallo, slet. 48 00:06:27,840 --> 00:06:32,971 Dat wijf is koud. Ze is ijskoud. 49 00:07:01,560 --> 00:07:05,042 Ze hebben mescal, heb je daar zin in? Dat nemen we. 50 00:07:06,360 --> 00:07:08,010 Twee mescal. 51 00:07:10,480 --> 00:07:12,960 Nee, hè? Dezelfde ringtone? 52 00:07:14,160 --> 00:07:17,607 Vince, m'n grote liefde. Waar zijt gij? 53 00:07:24,440 --> 00:07:27,649 Weet je zeker dat je er geen wilt, pop? 54 00:07:28,320 --> 00:07:30,243 Wat een schoonheid. 55 00:07:31,840 --> 00:07:34,491 Mijn fout, sorry. Jezus. 56 00:07:38,640 --> 00:07:43,248 Drink me op. Drink me op. 57 00:07:52,160 --> 00:07:53,969 Oh, ja. - Hoe gaat het? 58 00:07:54,680 --> 00:07:59,242 Kunnen we de stad ingaan? Ik heb trek in red velvet cake. 59 00:07:59,360 --> 00:08:02,364 En je weet wat er gebeurt als ik dat eet. 60 00:08:03,200 --> 00:08:06,568 Kom, we gaan. - Waarom gaan jullie niet alvast? 61 00:08:06,680 --> 00:08:10,207 Nee, waarom? - Ik moet Mike even spreken. 62 00:08:10,320 --> 00:08:13,210 Ik kom er zo aan. Jullie kennen Mike. 63 00:08:13,320 --> 00:08:16,085 Mike is een klootzak. Kom. - Precies. 64 00:08:18,760 --> 00:08:22,845 Wat ga je doen, eikel? - Ik ga wat doen met de dames. 65 00:08:22,960 --> 00:08:26,282 Ik stop er wat tijd in, ik moet m'n quotum halen. 66 00:08:26,640 --> 00:08:31,168 Die ene spoort niet helemaal. - Alyce? Die mankeert niets. 67 00:08:31,280 --> 00:08:32,964 NEUK ME MET JE KLOPPENDE PIK 68 00:08:33,080 --> 00:08:35,048 Vieze meid. 69 00:08:37,440 --> 00:08:39,010 Wat? 70 00:08:47,040 --> 00:08:48,724 Wat stelt dit voor? 71 00:08:49,520 --> 00:08:55,004 Hufter. Krijg de klere. Laat me los, Mike. Klootzak. 72 00:08:55,120 --> 00:08:58,886 Krijg jij ook de klere. Jullie zijn allebei hufters. 73 00:08:59,120 --> 00:09:00,849 Gestoorde ex-vriendin. 74 00:09:00,960 --> 00:09:04,282 Sinds wanneer? - Probeer bij te blijven, liefje. 75 00:09:06,440 --> 00:09:08,249 Kutwijf. 76 00:09:10,520 --> 00:09:13,649 Gun ze die voldoening niet. 77 00:09:22,080 --> 00:09:28,361 Ik wil Vince terugpakken. Ik zou met hem vrijen en heel lief zijn. 78 00:09:28,520 --> 00:09:36,007 Dan ga ik op m'n knieën, trek z'n broek uit en snij dat ding eraf. 79 00:09:36,120 --> 00:09:38,248 Te clichématig. 80 00:09:38,360 --> 00:09:43,161 Maar ik meen het wel, ik doe het. - Nee, want dat is Vince niet waard. 81 00:09:44,200 --> 00:09:50,287 Je bent te goed voor hem, echt. Jij bent goed en eerlijk. 82 00:09:50,800 --> 00:09:58,703 En je bent open en daarom hou ik van je, Carroll. Daar is niets mis mee. 83 00:09:59,480 --> 00:10:00,970 Dank je. 84 00:10:01,800 --> 00:10:03,802 En een hakselaar? 85 00:10:04,400 --> 00:10:06,528 Vind je dit vervelend om te horen? 86 00:10:07,960 --> 00:10:10,645 Mooi. - Terug naar de moord op Vince. 87 00:10:12,120 --> 00:10:14,726 Ik zou hem te grazen nemen met een mes. 88 00:10:14,840 --> 00:10:21,325 Dan kun je hem in z'n ogen kijken terwijl het leven uit hem stroomt. 89 00:10:22,360 --> 00:10:26,331 God, waar heb je dit geleerd? 90 00:10:26,440 --> 00:10:28,522 Een geïmproviseerd mes. 91 00:10:30,080 --> 00:10:35,405 Ik zag het nieuws en een man hield z'n vrouw in de keuken. 92 00:10:35,520 --> 00:10:39,241 Opgesloten achter tralies, als een soort kooi. 93 00:10:39,480 --> 00:10:43,690 Ze had een handvat losgemaakt van een pan die ze mocht hebben. 94 00:10:43,800 --> 00:10:47,282 Ze had natuurlijk een pan, ze moest voor hem koken. 95 00:10:47,440 --> 00:10:53,083 Ze liet hem op een dag dicht bij de tralies komen en deed... 96 00:10:53,360 --> 00:10:58,127 ...recht in z'n maag. En ze ontweidde hem met een geïmproviseerd mes. 97 00:10:58,360 --> 00:11:00,124 Zo zou ik het doen. 98 00:11:03,120 --> 00:11:05,566 Wie maakt nu de dienst uit, kreng? 99 00:11:12,720 --> 00:11:18,329 Laten we vrijen. God, laten we vrijen. Dat wil ik. 100 00:11:18,920 --> 00:11:26,327 Ik wil Vince besodemieteren, met jou. Hier en nu. 101 00:11:27,200 --> 00:11:33,321 Laten we het doen. Nee, echt. Kom, we laten hem door het lint gaan... 102 00:11:33,520 --> 00:11:37,127 ...en we kunnen zijn normen en waarden verneuken... 103 00:11:37,320 --> 00:11:40,802 ...en z'n mannelijkheid. 104 00:11:41,080 --> 00:11:44,766 Allemaal tegelijk, twee meiden met elkaar. 105 00:11:44,880 --> 00:11:49,522 De vagina van m'n beste vriendin, met 'reis' in het midden van de titel. 106 00:11:49,680 --> 00:11:53,480 Geen geintjes met de vagina. - De trieste vagina. 107 00:11:56,080 --> 00:11:59,766 Dus je wilt mij gebruiken om je op Vince te wreken? 108 00:11:59,920 --> 00:12:05,165 We worden niet verliefd, of zo. Kijk naar Ellen met m'n hand in je broek. 109 00:12:05,280 --> 00:12:08,489 Mijn god, The Hand that Rocks the Vagina. 110 00:12:08,920 --> 00:12:12,242 Ik voel me gebruikt. - Kom nou. 111 00:12:20,280 --> 00:12:22,521 Meen je het echt? 112 00:12:40,880 --> 00:12:43,770 God, ik moet kotsen. 113 00:12:55,040 --> 00:12:57,281 Kut red velvet cake. 114 00:13:01,680 --> 00:13:05,082 Voel je je al beter? - Veel beter. Hoe gaat het? 115 00:13:06,880 --> 00:13:10,282 Ik kan nog steeds niet geloven dat hij Renee neukt. 116 00:13:10,400 --> 00:13:14,166 Kreng. Wat mankeren die mensen? - Geen idee. 117 00:13:18,440 --> 00:13:22,604 Was zij degene die destijds flauwviel op die taart van Deb? 118 00:13:22,760 --> 00:13:25,206 Nee, dat was Dyma. 119 00:13:25,320 --> 00:13:29,962 Renee viel flauw naast m'n straalkachel en verbrandde haar haar. 120 00:13:30,360 --> 00:13:34,206 Dat was waanzinnig. - M'n huis heeft een week gestonken. 121 00:13:34,320 --> 00:13:38,211 Dat was walgelijk. - Je bedoelt waanzinnig. 122 00:13:40,800 --> 00:13:42,689 Wat is er met ons gebeurd? 123 00:13:43,560 --> 00:13:47,087 Wat bedoel je met 'ons?' - Ik bedoel de groep. 124 00:13:47,200 --> 00:13:52,206 Wat is er met jou gebeurd? Jij bent degene die een jaar weg is geweest. 125 00:13:53,240 --> 00:13:57,325 Omdat ik in een hol heb gewoond. - In een konijnenhol. 126 00:13:57,440 --> 00:14:01,889 Kom terug bij ons. Kom terug in het land der levenden. 127 00:14:03,520 --> 00:14:07,889 Het werd net even ongemakkelijk. - Ongemakkelijk? 128 00:14:08,440 --> 00:14:12,126 Dat was doodeng. Je maakt me bang. 129 00:14:12,760 --> 00:14:14,569 Je noemde me single white female. 130 00:14:14,720 --> 00:14:21,968 Je droeg dezelfde jurk als ik. Sorry dat je je gekwetst voelde, maar het was raar. 131 00:14:22,600 --> 00:14:26,400 Waarom halen we dit allemaal op? Dat hadden we toch gehad? 132 00:14:26,520 --> 00:14:30,411 En die ringtone dan? - Gewoon een ringtone. 133 00:14:30,520 --> 00:14:35,401 Ik wil het er niet over hebben. Deze avond zou ons goed moeten doen. 134 00:14:38,360 --> 00:14:41,762 Ons allemaal. Weet je wat we moeten doen? 135 00:14:41,920 --> 00:14:44,571 We moeten een reünie houden. 136 00:14:45,000 --> 00:14:50,086 Laten we Renee uitnodigen en haar weer in brand steken. 137 00:14:58,240 --> 00:15:01,926 Laten we weggaan. Ik heb iets sterkers nodig. 138 00:15:02,400 --> 00:15:06,450 Wat dan? - Heroïne, of zo. 139 00:15:06,800 --> 00:15:11,727 Dat lijkt me een goed idee, Carroll. Eigenlijk heb ik wel zin in crack. 140 00:15:11,840 --> 00:15:14,969 God, dat is zo jaren '80. 141 00:15:16,200 --> 00:15:18,441 Ik ken een jongen van Vision. 142 00:15:18,600 --> 00:15:22,047 Ik kreeg altijd 'E' van hem. Hij werkt er vast nog. 143 00:15:22,640 --> 00:15:29,091 Met het oog op crack en/of heroïne... 144 00:15:31,800 --> 00:15:34,121 ...zou ik zeggen: Kom op. 145 00:15:34,240 --> 00:15:35,890 Project. 146 00:15:37,800 --> 00:15:41,009 Hij is er. Blijf hier staan en praat met niemand. 147 00:15:41,120 --> 00:15:44,203 Hij is voorzichtig met nieuwkomers. Blijf hier. 148 00:16:04,360 --> 00:16:06,601 Gescoord. Wegwezen uit deze tent. 149 00:16:06,760 --> 00:16:09,491 Rex, geef hier dat geld. Rex. 150 00:16:10,360 --> 00:16:12,328 Hou op. 151 00:16:31,400 --> 00:16:33,482 Wacht even, een knuffel. 152 00:16:46,040 --> 00:16:49,806 Ik voel me zo goed. 153 00:16:49,920 --> 00:16:55,563 Dat komt door sexy Rexy, een kwaliteitsdrugsdealer. 154 00:16:58,200 --> 00:17:02,444 Maar hij is een engerd, dus als hij je niet mag, moet je wegwezen. 155 00:17:02,560 --> 00:17:09,170 En als hij je wel mag? - Als hij je wel mag? Rennen. 156 00:17:18,880 --> 00:17:20,564 Ik hou van je. 157 00:17:22,560 --> 00:17:23,971 Is dat zo? - Ja. 158 00:17:24,080 --> 00:17:26,970 Ik hou van jou. Een knuffel. 159 00:17:29,040 --> 00:17:31,520 Ik hou zoveel van je. 160 00:17:34,600 --> 00:17:39,731 Je bent m'n beste vriendin. - Volgens mij je enige vriendin. 161 00:17:42,840 --> 00:17:44,922 Dat deed pijn. - Maar ik hou van je. 162 00:17:45,040 --> 00:17:47,520 Daar gaat het om. - Inderdaad. 163 00:17:47,640 --> 00:17:51,326 En ik hou van je gebouw, zo mooi. 164 00:17:51,720 --> 00:17:54,644 Het ziet er zo mooi uit. Het is rood. 165 00:18:06,440 --> 00:18:11,287 Kunnen we naar boven gaan? We gaan naar boven. Dat moeten we doen. 166 00:18:11,400 --> 00:18:14,165 Ik weet hoe je daar boven komt. - Echt? 167 00:18:15,560 --> 00:18:17,289 Kom mee. 168 00:18:23,120 --> 00:18:25,361 Wat mooi. 169 00:18:25,560 --> 00:18:28,040 I'm the king of the world. 170 00:18:29,560 --> 00:18:35,044 Dat is toch de beste film die ooit is gemaakt? Wat een heerlijke film. 171 00:18:35,160 --> 00:18:37,208 Ik haat die film. - Hoe kun je, trut? 172 00:18:37,320 --> 00:18:41,120 Je hebt te veel 'E' gehad. Je hoort helemaal niets te haten. 173 00:18:41,360 --> 00:18:43,840 Ik haat die film. 174 00:18:44,960 --> 00:18:51,002 Weet je? Dat is best. Doe je ding, schat. Dan doe ik het mijne. 175 00:18:57,600 --> 00:19:02,049 Shit, verdomme. Er vloog iets langs m'n oor. 176 00:19:03,320 --> 00:19:08,167 Wat was dat, verdomme? - Weet je wat dat was? Een vleermuis. 177 00:19:09,400 --> 00:19:12,961 Het was een vleermuis. Er zitten hier vleermuizen. 178 00:19:13,360 --> 00:19:16,250 Hou op. Die zijn er niet. - Jawel. 179 00:19:16,360 --> 00:19:20,001 Ze leven daar en komen 's nachts tevoorschijn. 180 00:19:21,920 --> 00:19:25,163 Dat is niet leuk. - Je hebt in je broek gepiest. 181 00:19:25,280 --> 00:19:29,524 Laat me los. Natuurlijk ben ik bang voor vleermuizen. 182 00:19:29,640 --> 00:19:32,928 Ze hebben herpes of rabiës. 183 00:19:33,360 --> 00:19:37,410 Weet je wat we moeten doen? Een kat halen. Katten eten vleermuizen. 184 00:19:37,520 --> 00:19:40,922 Dat doen katten niet. - Jawel. 185 00:19:41,040 --> 00:19:44,886 Katten eten vleermuizen. 186 00:19:45,000 --> 00:19:49,369 Je klinkt alsof je gestoord bent, echt. 187 00:19:49,520 --> 00:19:52,763 Katten eten vogels. - Nee, dat is iets anders. 188 00:19:52,920 --> 00:19:54,570 Kop dicht. - Dat is anders. 189 00:19:54,680 --> 00:19:59,004 We gaan verder. 190 00:19:59,760 --> 00:20:01,762 Ik kan vliegen. 191 00:20:06,000 --> 00:20:09,925 Shit, verdomme. - Ik kon het niet laten, sorry. 192 00:20:10,040 --> 00:20:16,571 Ik snap het al. Ze is boos omdat ik haar 'de blanke vagina' noem. 193 00:20:16,680 --> 00:20:22,369 Een blanke vagina. Iemand is kwaad op me... 194 00:20:22,480 --> 00:20:27,884 ...omdat ze me 'de blanke vagina' noemen. 195 00:20:28,000 --> 00:20:33,689 Omdat ze me de blanke vagina noemen. 196 00:20:49,560 --> 00:20:51,050 Carroll? 197 00:21:03,280 --> 00:21:05,203 Mijn god, nee. 198 00:21:08,880 --> 00:21:12,441 Shit, bel de politie. 199 00:21:12,560 --> 00:21:15,006 Wacht, blijf staan. 200 00:21:22,960 --> 00:21:25,440 Shit. Mijn god. 201 00:22:23,760 --> 00:22:27,003 Waar ben je mee bezig? 202 00:23:52,200 --> 00:23:53,929 Alyce? 203 00:23:57,560 --> 00:23:59,528 Alyce? 204 00:24:08,920 --> 00:24:10,410 Alyce? 205 00:24:29,960 --> 00:24:33,885 Politie. We doen onderzoek. Mag ik u een paar vragen stellen? 206 00:24:57,840 --> 00:24:59,490 Hallo? 207 00:25:02,000 --> 00:25:06,608 Politie. We doen onderzoek. Mag ik u een paar vragen stellen? 208 00:25:07,600 --> 00:25:09,807 Hebt u een ogenblik? 209 00:25:39,800 --> 00:25:44,362 Sorry dat ik u lastigval, maar er is buiten een jonge vrouw verongelukt. 210 00:25:44,480 --> 00:25:46,687 Ze had geen papieren bij zich. 211 00:25:46,800 --> 00:25:52,409 Mijn god, wat is er gebeurd? - Ze lijkt van het dak te zijn gesprongen. 212 00:25:57,200 --> 00:26:00,329 Toch niet Carroll? - Carroll? 213 00:26:00,440 --> 00:26:03,762 M'n vriendin. Die is daar gisteravond geweest. 214 00:26:03,880 --> 00:26:07,123 Hoe luidt Carrolls achternaam? - Lewis. 215 00:26:07,360 --> 00:26:10,887 Ze had net gehoord dat haar vriend vreemdging. 216 00:26:11,040 --> 00:26:12,883 En u bent? 217 00:26:15,200 --> 00:26:23,164 Het spijt me. Ik sliep. Dit is erg moeilijk. 218 00:26:25,680 --> 00:26:29,810 Kunt u zich legitimeren, mevrouw? - Ik ben Alyce. 219 00:26:29,920 --> 00:26:35,450 Ik wil toch uw legitimatie zien. - Natuurlijk. Een ogenblik. 220 00:27:02,640 --> 00:27:05,689 Heeft ze hier iets laten liggen? 221 00:27:06,600 --> 00:27:10,286 Had ze gedronken? - We hebben wijn gedronken. 222 00:27:10,400 --> 00:27:14,450 Hoeveel? - Een fles met z'n tweeën. 223 00:27:15,400 --> 00:27:17,050 Drugs? 224 00:27:20,680 --> 00:27:26,005 Bent u met haar op het dak geweest? - Nee, ze wilde alleen zijn. 225 00:27:26,120 --> 00:27:30,364 Ze zei dat ze alleen wilde zijn. 226 00:27:31,120 --> 00:27:34,522 En u zei dat ze van streek was. Huilde ze? 227 00:27:36,680 --> 00:27:38,603 Hevig? 228 00:27:38,800 --> 00:27:41,929 En toch liet u haar alleen het dak op gaan? 229 00:27:42,080 --> 00:27:47,007 Ik wist niet dat ze zo van streek was. - Maar ze huilde, hevig. 230 00:27:48,280 --> 00:27:52,410 Carroll huilde vaak. 231 00:27:54,840 --> 00:28:02,440 Als Vince iets zei of deed waardoor ze gekwetst was dan kwam ze naar mij toe. 232 00:28:03,120 --> 00:28:06,090 Dan probeerde ik haar te helpen. 233 00:28:06,400 --> 00:28:12,851 Maar gisteravond was ik erg moe en wist ik niet wat ik voor haar moest doen. 234 00:28:13,240 --> 00:28:15,686 Is Vince haar vriend? 235 00:28:15,800 --> 00:28:21,409 Sloeg hij haar? - Nee, zo zat het niet. 236 00:28:22,760 --> 00:28:27,049 Hij is een goeie jongen. - Behalve dat hij vreemdgaat. 237 00:28:33,160 --> 00:28:35,731 Alstublieft. Bedankt. 238 00:28:37,160 --> 00:28:40,642 Ik kan niet geloven dat Carroll zelfmoord heeft gepleegd. 239 00:28:41,040 --> 00:28:44,044 Ze is niet dood, maar ligt behoorlijk in de kreukels. 240 00:28:44,160 --> 00:28:48,722 Deze info is erg handig bij haar identificatie. Ze kan niet praten. 241 00:28:48,840 --> 00:28:51,889 Een visuele identificatie is onwaarschijnlijk, gezien haar toestand. 242 00:28:52,040 --> 00:28:56,523 Haar gebit is verbrijzeld en we kunnen pas later vingerafdrukken nemen. 243 00:28:56,640 --> 00:28:59,246 Wie weet hoe lang dat gaat duren. 244 00:28:59,920 --> 00:29:06,371 Het spijt me. Ik voel me niet zo goed. Ik denk dat ik moet gaan liggen. 245 00:29:07,320 --> 00:29:09,288 Begrijpelijk. 246 00:29:09,800 --> 00:29:13,646 Men neemt contact met u op als we meer informatie willen. 247 00:29:13,760 --> 00:29:16,047 Dank u. 248 00:29:17,240 --> 00:29:22,724 Meldkamer, inspecteur Warner. Mogelijke identificatie slachtoffer. 249 00:29:45,600 --> 00:29:48,649 Jezus, wat is er met je? 250 00:29:49,760 --> 00:29:52,764 Deze getallen moet je overnieuw doen. 251 00:29:53,160 --> 00:29:57,290 Die veranderen ze toch. - Dat weet ik niet. 252 00:29:57,400 --> 00:30:03,646 Dat heet geschatte verdiensten. - Dan nog moeten de cijfers accuraat zijn. 253 00:30:05,440 --> 00:30:09,161 Als je het zo stelt. - En ik wil ze om 17.00 uur hebben. 254 00:30:09,920 --> 00:30:11,809 Niet later. 255 00:30:11,920 --> 00:30:15,003 Dus ik ga met je meekijken. 256 00:30:18,800 --> 00:30:23,203 M'n beste vriendin is gisteravond van een gebouw gevallen. 257 00:30:31,520 --> 00:30:33,921 Ik kom later wel terug. 258 00:31:01,520 --> 00:31:03,284 Hoe gaat het met haar? 259 00:31:03,480 --> 00:31:07,201 Het goede nieuws is dat ze van de intensive care is. 260 00:31:10,760 --> 00:31:16,244 Ze hebben hersenscans gemaakt, MRI's. We wachten nog op de uitslag. 261 00:31:17,720 --> 00:31:24,729 Ze willen ons nog niet veel vertellen. Ze willen nog meer tests doen. 262 00:31:25,920 --> 00:31:30,289 We zullen zien hoe dat gaat en moeten er het beste van hopen. 263 00:31:31,040 --> 00:31:34,203 Die hakt erin: er het beste van hopen. 264 00:31:34,400 --> 00:31:37,882 Waarop moet je anders hopen? 265 00:31:39,240 --> 00:31:45,009 Heeft ze iets gezegd? - Nee, haar kaak is verbrijzeld. 266 00:31:45,160 --> 00:31:48,482 Ze heeft door de val haar tong doorgebeten. 267 00:31:48,800 --> 00:31:51,451 Waarom heeft ze het gedaan? 268 00:31:54,560 --> 00:31:59,441 Ik weet het niet. - Zei ze iets voor ze het dak opging? 269 00:32:04,200 --> 00:32:09,206 Ze zei dat ze alleen wilde zijn. 270 00:32:10,600 --> 00:32:13,524 Ik wilde dat ik met haar mee was gegaan. 271 00:32:17,840 --> 00:32:20,047 Carroll? 272 00:32:20,520 --> 00:32:23,842 Schat? Mijn god, zuster? 273 00:32:25,280 --> 00:32:29,649 Carroll, alsjeblieft. Hou op. 274 00:34:02,800 --> 00:34:06,043 Kom je mee? Hier is het. 275 00:34:16,240 --> 00:34:20,564 Is Mouse weer bewusteloos? - Zoals gewoonlijk. 276 00:34:22,000 --> 00:34:23,604 Ja? 277 00:34:24,080 --> 00:34:30,167 Je hebt ons onlangs 'E' verkocht. - 'E'? Wat is dat verdomme? 278 00:34:31,400 --> 00:34:34,643 Ecstasy, de drug. 279 00:34:35,360 --> 00:34:38,569 Ecstasy. - De drug. 280 00:34:38,680 --> 00:34:42,810 Sorry, wat wil je ook alweer? - Ik wil ecstasy kopen. 281 00:34:42,920 --> 00:34:45,571 Draag je afluisterapparatuur? - Wat? 282 00:34:45,680 --> 00:34:47,762 Afluisterapparatuur. 283 00:34:47,880 --> 00:34:53,649 Volgens de wet moet ik dat vragen. Weet je wat? Ik wil het checken. 284 00:34:54,000 --> 00:34:55,604 Absoluut. 285 00:35:02,480 --> 00:35:06,201 Oké? - Nee, uitkleden. 286 00:35:07,200 --> 00:35:09,441 Met hem erbij? 287 00:35:15,880 --> 00:35:20,044 Krijg ik die bolletjes nu? - Nee, schat. Je broek. 288 00:35:27,960 --> 00:35:31,567 Een beetje fatsoen, alsjeblieft. Trek je broek omhoog. 289 00:35:31,680 --> 00:35:34,490 Sorry, baas. - En doe je schoenen uit. 290 00:35:34,600 --> 00:35:39,640 Stroop je pijp op, zodat ik je enkels kan zien. Dat bedoelde ik met je broek. 291 00:35:41,440 --> 00:35:44,250 Krijg je hier een kick van? - Ik wel. 292 00:35:44,480 --> 00:35:48,883 Kan ik nu drugs kopen? - Oh, wil je drugs? 293 00:35:49,000 --> 00:35:54,484 Waarom zei je dat niet meteen? Dan had je dit allemaal kunnen vermijden. 294 00:35:54,720 --> 00:35:58,805 Ik vond het helemaal niet erg. Mooi. - Wil je een biertje? 295 00:35:58,920 --> 00:36:04,245 Ik ben niet voor bier gekomen. - Ik wilde alleen sociaal zijn. Proef maar. 296 00:36:04,360 --> 00:36:09,924 Dit is geen beleefdheidsbezoekje. - Jongens, ze weet niet wie we zijn, hè? 297 00:36:10,040 --> 00:36:13,442 We zijn leden van de beau monde, heel extreem. 298 00:36:13,560 --> 00:36:17,485 Jullie zijn drugsdealers. - We zijn meer dan dat. 299 00:36:17,600 --> 00:36:23,767 We zijn heren van een nieuwe kerk. We zijn reizigers van het neo-primitieve. 300 00:36:23,880 --> 00:36:30,411 We zijn anti-establish, nog iets. Ik heb het anti-verkloot. 301 00:36:30,520 --> 00:36:34,764 We zijn communicatoren, loopjongens van de oude goden. 302 00:36:34,880 --> 00:36:38,043 We hebben de vijand gevonden. - En dat zijn wij. 303 00:36:38,160 --> 00:36:42,609 Wie is daar? - Mouse, wie zijn wij? 304 00:36:44,320 --> 00:36:46,129 Drugsdealers? 305 00:36:47,560 --> 00:36:50,643 Laat maar. Heren... 306 00:36:50,920 --> 00:36:54,720 ...ik moet zaken doen met deze dame. - Oh, zaken. 307 00:37:00,440 --> 00:37:02,681 Mouse, sta op, man. 308 00:37:18,400 --> 00:37:20,528 Ik stel me kwetsbaar op... 309 00:37:20,920 --> 00:37:27,849 ...en neem aan dat ik je als enige kan helpen in deze smerige drugswereld. 310 00:37:30,320 --> 00:37:35,850 Wat ik probeer met een nieuwe klant is, hoe zeg je dat? 311 00:37:35,960 --> 00:37:38,964 Geen vertrouwen kweken, dat zou in dit werk belachelijk zijn. 312 00:37:39,080 --> 00:37:40,969 Maar professionaliteit. 313 00:37:41,080 --> 00:37:47,725 Want ik riskeer m'n welzijn door met jou te rommelen voor jouw plezier... 314 00:37:47,840 --> 00:37:51,606 ...dus ik wil iets van jou als ik dit doe, snap je? 315 00:37:52,040 --> 00:37:54,771 Laat me raden. - Toe, doe dat nou niet. 316 00:37:54,880 --> 00:37:57,451 Veroordeel me niet, nog niet. 317 00:38:00,680 --> 00:38:02,967 Wat is dat? Wat denk je daarmee te kopen? 318 00:38:03,080 --> 00:38:05,082 Geef me er nu maar een paar. 319 00:38:06,320 --> 00:38:12,362 Oké, geef me er dan één. Toe nou. Carroll... 320 00:38:12,480 --> 00:38:18,089 Ik heb het over een relatie met een klant. 321 00:38:18,320 --> 00:38:22,803 Ik deal in zonden. Ik moet er iets voor terug hebben. 322 00:38:22,920 --> 00:38:26,163 Je hebt niet genoeg geld, maar wel iets wat onbetaalbaar is. 323 00:38:26,320 --> 00:38:29,802 Iets wat deuren voor je opent, de sluizen openzet. 324 00:38:29,920 --> 00:38:34,642 We halen het geld uit het systeem. - Wat ben jij afgezaagd. 325 00:38:35,880 --> 00:38:39,885 Ik ben schuldig. Jij kwam naar mij toe, ik heb je niet gedwongen. 326 00:38:40,000 --> 00:38:44,085 Je komt hier, je kent me niet eens. We zijn niet eens aan elkaar voorgesteld. 327 00:38:44,200 --> 00:38:48,091 Toch ben je in m'n huis en biedt me geld aan, te weinig geld. 328 00:38:48,200 --> 00:38:52,091 Er speelt hier iets wat verder gaat dan drugs. 329 00:38:53,280 --> 00:38:55,851 Weleens van iemand gedroomd terwijl je wakker was? 330 00:38:55,960 --> 00:39:00,648 Weleens je ogen dichtgedaan en dat alles echt was, heel echt? 331 00:39:00,800 --> 00:39:06,921 Doe je ogen dicht, neem risico. Ik wil in al je behoeften voorzien. 332 00:39:07,040 --> 00:39:13,082 Van mij mag je je demonen in de ogen kijken en ze opslokken. 333 00:39:23,320 --> 00:39:27,723 Je komt wel terug. Je bent een liefhebster. 334 00:40:11,080 --> 00:40:17,008 Ik ga uit als een kaars. Ik vraag me af hoe ik dan zal zijn? 335 00:40:17,560 --> 00:40:22,202 Hoe zien de vlammen van een kaars eruit nadat ze zijn uitgebrand? 336 00:40:37,360 --> 00:40:39,124 Ik hou van je. 337 00:40:42,600 --> 00:40:44,364 Ik hou van je. 338 00:41:01,560 --> 00:41:03,528 Ik hou van je. 339 00:41:10,160 --> 00:41:12,083 Ik hou van je. 340 00:43:00,240 --> 00:43:03,050 Wie maakt nu de dienst uit, kreng? 341 00:43:23,200 --> 00:43:26,841 Nee, niet doen. - Wat heb je? 342 00:43:26,960 --> 00:43:32,091 Niet opdagen is automatisch ontslag. - Hoezo niet opdagen? 343 00:43:32,440 --> 00:43:35,683 Waar was je gisteren? - Hier. 344 00:43:36,160 --> 00:43:39,687 Dat was je niet. - Jawel. 345 00:43:40,640 --> 00:43:42,130 Jackie? 346 00:43:45,000 --> 00:43:50,643 Nog één keer, dame, en je bent ontslagen. 347 00:43:52,080 --> 00:43:57,484 Ik weet dat je leuk bent, maar zelfs Clark kan je nu niet redden. 348 00:43:58,120 --> 00:44:02,045 Bedankt Danielle, dat je m'n fouten opnoemt... 349 00:44:02,160 --> 00:44:06,722 ...en me waarschuwt voor m'n uiterst hachelijke situatie. 350 00:44:51,600 --> 00:44:56,811 Ik zei 'niet in m'n mond.' - Toe, is dat een misdaad, of zo? 351 00:44:56,920 --> 00:45:03,246 Luister, ik geef je wat extra's. Dat beloof ik. Zijn we vrienden? 352 00:45:04,720 --> 00:45:08,486 Vrienden voor het leven? - Wat ben jij een zwijn. 353 00:45:08,640 --> 00:45:12,326 Wat een... Knor, knor. 354 00:45:13,560 --> 00:45:17,565 Wat een dramatisch mokkel. 355 00:45:18,480 --> 00:45:23,202 Geef dat meisje wat sterkers om haar woede en vleselijke lusten te beteugelen. 356 00:45:23,320 --> 00:45:27,962 Je kent me helemaal niet. - Laat me raden: apathisch? 357 00:45:28,080 --> 00:45:33,484 Of onverschillig? Nee, ik snap het al: dromen van vergetelheid. Mee eens. 358 00:45:33,600 --> 00:45:36,968 Ik draag alleen de vloek van immuniteit. 359 00:45:41,680 --> 00:45:45,127 Wat is dat? - Dit is m'n broer. 360 00:45:45,600 --> 00:45:50,242 Dat is hem echt, ik heb hem vermoord. Echt waar, ik heb hem doodgeschoten. 361 00:45:50,360 --> 00:45:54,649 Je lult uit je nek. - Nee, echt waar. 362 00:45:56,200 --> 00:46:02,765 Ik was 12 jaar en hij was 15. We speelden met het wapen van m'n vader. 363 00:46:04,880 --> 00:46:08,043 Ik schoot z'n halve kop eraf. Boem. 364 00:46:08,600 --> 00:46:11,570 M'n moeder hoorde het en rende de kamer in. 365 00:46:11,680 --> 00:46:15,810 Ze gleed uit over z'n hersens en viel met een rotsmak neer... 366 00:46:15,920 --> 00:46:21,131 ...en breekt haar heup. Dat geluid vergeet ik m'n hele leven niet meer. 367 00:46:21,560 --> 00:46:25,042 Sindsdien kon ze niet meer bukken... 368 00:46:25,160 --> 00:46:30,610 ...dus ze moesten haar op een stretcher naar de begrafenis rijden. 369 00:46:30,720 --> 00:46:35,089 Dat ding was enorm en haar hoofd zat in een beugel. 370 00:46:35,200 --> 00:46:37,328 Ze was vastgebonden en kon zich niet bewegen. 371 00:46:37,480 --> 00:46:44,329 Net iets vooroorlogs expressionistisch, vermengd met Hellraiser. 372 00:46:44,480 --> 00:46:49,520 Eigenlijk was het best gaaf. Dat is hem, dat is het wapen. 373 00:46:49,640 --> 00:46:53,486 Bewaar je dat wapen? - Dat is alles wat ik van m'n broer heb. 374 00:46:54,360 --> 00:46:56,601 Behalve hem zelf dan. 375 00:46:57,200 --> 00:47:00,886 Zal ik je eens echt iets grappigs vertellen? Zie je dit wapen? 376 00:47:01,000 --> 00:47:03,970 Ik ben 15 jaar en wat doe ik? 377 00:47:04,080 --> 00:47:09,041 Ik pak dat wapen en vermoord iemand. Ik vraag m'n maat me op te halen. 378 00:47:09,160 --> 00:47:12,687 Stel je voor: ik wil moord met voorbedachten rade plegen... 379 00:47:12,800 --> 00:47:16,600 ...maar kan niet autorijden omdat ik geen rijbewijs heb. 380 00:47:16,720 --> 00:47:20,008 Word je zo niet verkloot door de maatschappij? 381 00:47:20,120 --> 00:47:23,920 Het verkloot ons. Wat is er? 382 00:47:25,840 --> 00:47:29,049 Doe het. Doe het, man. 383 00:47:29,280 --> 00:47:34,207 Doe het. - Ja, we gaan het doen. 384 00:47:36,320 --> 00:47:40,484 Doe het, verdomme. Toe, schiet op. 385 00:47:43,840 --> 00:47:46,207 Toe, doe het. 386 00:47:51,320 --> 00:47:54,608 Toe maar, doe het. 387 00:48:01,160 --> 00:48:03,527 Nee, kijken. Moet je zien. 388 00:48:06,280 --> 00:48:09,284 Nee schat, toe maar. Wil je hier ook op zuigen? 389 00:48:09,400 --> 00:48:12,563 Dan geef ik je wat extra's, hoe dan ook. 390 00:48:13,480 --> 00:48:19,965 Kom nou. Dit is een grap, een truc. Ik wist waar de kogel zit, zie je? 391 00:48:20,080 --> 00:48:23,482 Wat heb je vandaag? De vorige keer was je zo meegaand. 392 00:48:23,600 --> 00:48:26,331 En vandaag ben je helemaal niet leuk. 393 00:48:26,480 --> 00:48:30,929 Heeft ze je zaad gegorgeld? - Misschien is ze toch wel leuk. 394 00:48:32,000 --> 00:48:34,606 Krijg de klere. 395 00:48:42,000 --> 00:48:44,765 Het is weer de maandelijkse periode. 396 00:49:08,280 --> 00:49:12,922 Toe maar, doe het. Toe maar. 397 00:49:16,920 --> 00:49:19,366 Toe maar. 398 00:49:25,200 --> 00:49:27,168 Doe het. 399 00:50:24,360 --> 00:50:31,801 Goedemorgen, Alyce. Raad eens. Ik zeg je officieel dat je bent ontslagen. 400 00:50:31,960 --> 00:50:34,122 Zo, dat is gezegd. 401 00:50:43,480 --> 00:50:45,926 Ik moet iets sterkers hebben. 402 00:50:46,760 --> 00:50:53,689 Dat gaat je wel wat kosten. Wacht, wacht. Rustig maar. 403 00:50:53,800 --> 00:50:58,362 Wat? Schiet op. - Wat? Luister, ik wil praten. 404 00:50:58,480 --> 00:51:06,080 Mijn god, dat vind ik te pervers. - Ik meen het. Hé, ik meen het. 405 00:51:06,200 --> 00:51:11,047 Wat heb jij gebruikt? - Niets, dat is het rare. Helemaal niets. 406 00:51:12,480 --> 00:51:15,643 Iets sterkers voor mevrouw. 407 00:51:15,920 --> 00:51:20,482 Ik zal je iets zeggen. Dit heb ik niet zomaar verstopt. 408 00:51:21,920 --> 00:51:24,241 Deze film... 409 00:51:25,760 --> 00:51:29,845 ...is het begin van een mooie vriendschap. 410 00:51:31,000 --> 00:51:33,685 Ga zitten. - Nee, dank je. 411 00:51:33,800 --> 00:51:35,609 Wat jij wilt. 412 00:51:37,120 --> 00:51:40,044 Weet je, jij bent net zo misdadig als ik. 413 00:51:40,320 --> 00:51:45,929 Ik bedoel, wie is er erger? Het slachtoffer of degene die erna komt? 414 00:51:46,040 --> 00:51:49,681 Ben je gekwetst omdat ik niet naast je kom zitten? 415 00:51:52,560 --> 00:51:58,966 Ik heb het gevoel dat je over me oordeelt. Verdomme. 416 00:52:01,920 --> 00:52:03,968 Zie je dit? 417 00:52:05,440 --> 00:52:08,364 Wist je dat dit tijdens de drooglegging illegaal was? 418 00:52:08,480 --> 00:52:11,529 Ik had de bak in kunnen gaan voor het drinken van een biertje. 419 00:52:11,680 --> 00:52:18,040 Dus wie mag wie veroordelen als de maatschappij het zelf niet weet? 420 00:52:18,160 --> 00:52:21,687 Laat me raden: Het is de schuld van de maatschappij. 421 00:52:22,080 --> 00:52:23,491 Op een bepaalde manier wel. 422 00:52:23,640 --> 00:52:29,841 Als jij maar kunt rechtvaardigen wat je doet zodat je 's nachts kunt slapen. 423 00:52:29,960 --> 00:52:35,285 En dat zeg jij. Jij koopt, ik niet. - Maar ik doe 't niet uit edelmoedigheid. 424 00:52:35,840 --> 00:52:39,731 De nobelste mannen zijn ooit voor criminelen versleten. Kom nou. 425 00:52:39,840 --> 00:52:44,209 Wie heb je? Nelson Mandela, Martin Luther King, Gandhi. 426 00:52:44,320 --> 00:52:49,167 Vergelijk je jezelf met Gandhi? - Weet je, je hebt gelijk. 427 00:52:49,600 --> 00:52:53,605 Ik ben een kleine crimineel. Ik ben de slechterik. Ik zal je iets zeggen. 428 00:52:53,720 --> 00:52:57,964 Ik ben niets vergeleken met die hufters in Washington, of Enron... 429 00:52:58,080 --> 00:53:01,721 ...of die bankiers op Wall Street die ons hebben besodemieterd. 430 00:53:01,840 --> 00:53:07,085 En dan oorlog, de oliemaatschappijen. Halliburton, de tabaksindustrie. 431 00:53:07,200 --> 00:53:12,969 Dat is veel extremer en die mannen zijn helemaal legaal? Hoe kan dat dan? 432 00:53:13,080 --> 00:53:17,324 Wat is erger? De daders, de pushers, de MacKankerburger... 433 00:53:17,440 --> 00:53:21,525 ...of die kleine crimineel die binnenkomt met een wapen en de kassa leeghaalt? 434 00:53:21,680 --> 00:53:27,881 Het hele systeem is één kaartenhuis en dat stort op dit moment in. 435 00:53:28,760 --> 00:53:34,210 Ik zal je wat zeggen. Als dit land net als die Mad Max- film wordt, de bodem... 436 00:53:34,880 --> 00:53:37,486 ...dan hebben we een voorsprong. 437 00:53:37,920 --> 00:53:43,848 Sommigen van ons hebben ondergronds hun natuurlijke leefomgeving. 438 00:53:44,240 --> 00:53:46,925 Sommigen willen tussen het vuil leven... 439 00:53:47,040 --> 00:53:53,969 ...omdat het meer op leven lijkt dan die schone, middelmatige troep daar. 440 00:53:58,240 --> 00:54:02,450 Van negen tot vijf. Dweilen? 441 00:54:02,560 --> 00:54:08,363 Naar een computerscherm kijken? 'Een grote portie friet? Verder nog iets?' 442 00:54:09,120 --> 00:54:12,966 Ik wil je iets vragen. Als individu, als mens... 443 00:54:13,080 --> 00:54:17,722 ...met iets wat vaag op normen lijkt. 444 00:54:18,440 --> 00:54:20,488 Heb jij... 445 00:54:23,320 --> 00:54:28,121 ...op dit moment ook maar iets in de hand? 446 00:54:28,240 --> 00:54:29,924 Word wakker. 447 00:54:31,160 --> 00:54:34,881 Het is zij of jij, doden of worden gedood. Hier of daar, maakt niet uit. 448 00:54:35,000 --> 00:54:39,767 De goorsten overleven. De gezondsten? Nee. Meedogenloos. 449 00:54:40,120 --> 00:54:46,480 En noodzakelijk. 'Als jij mij niet doodt, gaan we naar buiten en dood ik jou. 450 00:54:51,800 --> 00:54:55,885 Snap je wat ik bedoel? Wie controleert jou? 451 00:55:00,400 --> 00:55:02,767 Hier, bedankt voor het gesprek. 452 00:55:13,920 --> 00:55:15,684 Dat is nieuw. 453 00:57:16,440 --> 00:57:19,489 Alyce, ik vind het zo erg. 454 00:57:20,040 --> 00:57:27,481 God. Toen ik je zag, verwachtte ik dat ze zo achter je aan kwam. 455 00:57:28,480 --> 00:57:34,044 Doorgaans liep ik achter haar. - Heeft ze iets bij jou achtergelaten? 456 00:57:38,080 --> 00:57:40,082 Haar tasje staat er nog. 457 00:57:41,240 --> 00:57:45,609 Mag ik dat hebben? - Natuurlijk, Vince. 458 00:57:47,080 --> 00:57:50,084 Wat is je het meest van haar bijgebleven? 459 00:57:51,760 --> 00:57:54,366 Ze was bang voor vleermuizen. 460 00:57:58,120 --> 00:58:00,043 Ik herinner me haar ogen. 461 00:58:00,600 --> 00:58:07,848 Ze kon naar je kijken alsof ze iets wist wat jij niet wist. 462 00:58:08,920 --> 00:58:13,130 Ik plaagde haar altijd en zei dat ze net een aquarium was. 463 00:58:14,960 --> 00:58:17,611 Er gebeurde zoveel daarbinnen. 464 00:58:18,720 --> 00:58:24,443 Daar was ik dol op, maar ik weet ook dat ze te goed voor me was. 465 00:58:24,960 --> 00:58:30,763 Ik zou nooit goed genoeg zijn. Wat ben ik toch stom geweest. 466 00:58:32,280 --> 00:58:37,650 Ik deed stomme dingen om te voorkomen dat ze me kapot zou maken. 467 00:58:42,520 --> 00:58:45,171 Lieverd, het is goed. 468 00:58:49,040 --> 00:58:51,202 Vreselijk. 469 00:58:52,440 --> 00:58:58,209 Triest dat er niemand voor haar was toen ze dat nodig had. 470 00:58:59,560 --> 00:59:05,124 Bedoel je mij? - Dat was jouw verantwoordelijkheid niet. 471 00:59:05,480 --> 00:59:07,767 Jij ging door, dat wist ze. 472 00:59:08,160 --> 00:59:14,247 Ik bedoel vrienden. Iemand had er voor haar moeten zijn. 473 00:59:16,160 --> 00:59:18,208 Als... 474 00:59:19,800 --> 00:59:22,246 Dan had ze wellicht nog geleefd. 475 01:00:07,560 --> 01:00:09,483 Je ziet er beroerd uit. 476 01:00:10,680 --> 01:00:16,084 Wat hebben ze met je gedaan? Je lijkt niet echt... 477 01:00:18,400 --> 01:00:20,801 ...maar toch ben je echt. 478 01:00:22,440 --> 01:00:27,571 Je bent zo zacht. Je voelt zo goed aan. 479 01:00:29,280 --> 01:00:34,207 Oh, Carroll. - Wat doet ze in hemelsnaam? 480 01:00:37,840 --> 01:00:39,683 Het spijt me. 481 01:00:40,960 --> 01:00:43,406 Raak haar niet aan. - Hou haar tegen. 482 01:00:43,520 --> 01:00:46,364 Wat doe je? Hou op. 483 01:00:48,240 --> 01:00:52,723 Laat los. Wat doe je? 484 01:00:57,280 --> 01:01:01,604 Wegwezen. Heb je drugs gebruikt? - Harold, hou op. 485 01:01:01,760 --> 01:01:03,888 Wat mankeren jullie? Walgelijk. 486 01:01:04,080 --> 01:01:07,527 Ik hou jou verantwoordelijk. Naar mijn mening heb je dat meisje vermoord. 487 01:01:07,640 --> 01:01:09,369 Laat haar met rust. 488 01:01:10,120 --> 01:01:12,691 U hebt gelijk. Ik heb haar vermoord. 489 01:01:12,960 --> 01:01:18,524 Ik heb haar eerst van het dak geduwd, maar toen was ze nog niet dood... 490 01:01:18,800 --> 01:01:24,523 ...dus ik pakte een kussen en duwde en duwde... 491 01:01:24,680 --> 01:01:32,404 ...het leven uit uw dierbare dochter. Mijn beste vriendin, mijn enige vriendin. 492 01:01:32,920 --> 01:01:37,403 Alyce, wat is dit verdomme? Alyce, wat doe je? 493 01:01:38,200 --> 01:01:41,010 Wat doe je? - Bedaar allemaal. 494 01:01:41,120 --> 01:01:45,648 Jij hebt een hoop uit te leggen. En ik wil dat jij weggaat. 495 01:01:45,800 --> 01:01:48,565 Ik wil dat je weggaat. - Harold, hou op. 496 01:02:00,080 --> 01:02:03,050 Alyce, nee. Alyce, je moet weg. 497 01:02:05,440 --> 01:02:12,927 Ik? Moet ik weg? Echt? - Sorry. 498 01:02:14,560 --> 01:02:16,403 Jij hebt dit gedaan. 499 01:02:18,120 --> 01:02:22,569 Lesbische necrofiel. Gestoorde idioot. 500 01:05:20,720 --> 01:05:24,520 In de sportschool heb ik een spreuk. 501 01:05:24,640 --> 01:05:29,248 Als ik ga trainen, weten ze dat ik ze ervan langs geef. Dus ik zeg altijd: 502 01:05:29,360 --> 01:05:37,086 'Je trekt aan het kurtste eind.' Kurtste, omdat ik Kurt heet. 503 01:05:38,200 --> 01:05:43,889 Ja, ik snap hem. - Het is 'n klassieke zin uit Bugs Bunny. 504 01:05:47,640 --> 01:05:53,647 Je moet langskomen. Je trapeziusspieren kunnen wat steviger. 505 01:05:54,760 --> 01:06:00,005 Aan de deltaspieren werken, niet te veel. 506 01:06:00,400 --> 01:06:04,883 Dan blijf je er wel vrouwelijk uitzien, alleen geiler. 507 01:06:06,560 --> 01:06:12,169 Voor zover dat mogelijk is. Je moet langskomen. Ik zal voor je zorgen. 508 01:06:13,000 --> 01:06:20,726 Wat je nodig hebt, je zegt het maar. Je zegt niet veel, hè? 509 01:06:26,040 --> 01:06:27,929 Laten we hier weggaan. 510 01:06:34,640 --> 01:06:37,803 Gewillig, daar hou ik van. 511 01:06:45,960 --> 01:06:47,610 Leuk huis. 512 01:06:50,680 --> 01:06:55,846 Ik had een heel verkeerd beeld van je. Ik dacht dat je gestoord was. 513 01:06:57,840 --> 01:06:59,763 Wil je iets hebben? 514 01:07:06,360 --> 01:07:12,288 Dan niet. - Ja, dit wordt steeds beter. 515 01:07:33,360 --> 01:07:37,843 Ik moet je iets zeggen en dat zeg ik tegen alle meiden die ik neuk. 516 01:07:38,200 --> 01:07:40,567 Je trekt aan het kurtste eind... 517 01:07:42,160 --> 01:07:46,688 ...want nu krijg je de paal van Kurt. - Hou eens op met praten. 518 01:07:46,800 --> 01:07:51,283 Mij best. Je bent zo... 519 01:07:55,040 --> 01:07:56,883 Je bent zo geweldig. 520 01:07:59,480 --> 01:08:04,247 Wacht. - Waarom? Dit gaat lekker. 521 01:08:06,720 --> 01:08:11,328 Ja, precies daar. - Lekkere puisten op je rug. 522 01:08:11,560 --> 01:08:14,450 Ik gebruik geen steroïden, echt niet. 523 01:08:15,840 --> 01:08:20,528 Ga je me nog neuken, of niet? - Goed. 524 01:08:22,880 --> 01:08:25,167 Krijg nou wat. 525 01:08:25,560 --> 01:08:30,646 Dat is beter. - Nee, dat is het niet. Dit is beter. 526 01:08:30,760 --> 01:08:36,051 Oké, prima. - Jezus Christus, dat deed zeer. 527 01:08:36,160 --> 01:08:37,685 Geen idee waar je het over hebt. 528 01:08:37,800 --> 01:08:42,328 Als je geen steroïden gebruikt, hoor je geen puisten op je rug te hebben. 529 01:08:42,440 --> 01:08:44,249 Je bent echt gestoord. 530 01:08:45,640 --> 01:08:49,645 Rustig, grote jongen. Er wordt niet gesneden. 531 01:08:55,240 --> 01:08:58,528 Ontspan je maar en laat mij het werk doen. 532 01:09:07,000 --> 01:09:10,209 M'n tepel bloedt, verdomme. 533 01:09:10,320 --> 01:09:13,802 M'n verdomde tepel bloedt. 534 01:09:16,760 --> 01:09:20,128 M'n tepel bloedt. 535 01:09:23,880 --> 01:09:26,087 Arme schat. 536 01:09:30,320 --> 01:09:37,841 Relax. Ik zal je geen pijn meer doen, dat beloof ik. Toe, nou. 537 01:09:39,080 --> 01:09:43,005 Rustig aan. - Kus me. Kom, nou. 538 01:09:43,120 --> 01:09:46,761 Wil je m'n bloed proeven? Kom maar. 539 01:10:17,920 --> 01:10:21,641 Je bent gestoord. - Je vervalt in herhalingen, Kurt. 540 01:10:21,760 --> 01:10:24,366 Genoeg met dat perverse gedoe. 541 01:10:28,160 --> 01:10:30,128 Genoeg? - Ja? 542 01:10:34,840 --> 01:10:37,047 Relax. 543 01:10:54,280 --> 01:10:58,046 Dat meen je niet. - Hoi, ben je thuis? 544 01:10:58,480 --> 01:11:03,202 Kan ik haar tasje zo komen halen? - Natuurlijk, kom maar. 545 01:11:04,840 --> 01:11:06,763 Dat meen je niet. 546 01:11:17,480 --> 01:11:22,850 Dat vond ik erg lekker. En jij? - Ben je gek? 547 01:11:25,680 --> 01:11:31,801 Bedankt dat je m'n wereld hebt laten schudden, dekhengst. Nu wegwezen. 548 01:11:32,880 --> 01:11:34,928 Doe de deur achter je dicht. 549 01:11:49,440 --> 01:11:54,651 Mijn god, wat is er met jou gebeurd? - Oh, dat. 550 01:11:55,760 --> 01:11:58,411 Ik heb me gestoten aan een paal. 551 01:11:59,800 --> 01:12:03,122 Dat ziet er niet best uit. - Het gaat wel. 552 01:12:04,760 --> 01:12:06,603 Hoe is het met je? 553 01:12:07,240 --> 01:12:10,323 Ik hou vol en probeer ermee om te gaan. 554 01:12:14,440 --> 01:12:20,891 Ik weet het. Het is in orde. 555 01:12:25,040 --> 01:12:28,203 Je hebt niet gevraagd hoe het met mij gaat. 556 01:12:29,520 --> 01:12:33,650 Hoe gaat het met je? - Ik mis jullie. 557 01:12:35,760 --> 01:12:38,411 Ik mis haar zo erg. 558 01:12:41,480 --> 01:12:43,528 Ik mis jou. 559 01:12:57,320 --> 01:12:59,368 Alyce, wat doe je? 560 01:13:03,160 --> 01:13:04,810 Het is goed. 561 01:13:14,720 --> 01:13:16,290 Wacht. 562 01:13:18,640 --> 01:13:23,089 Wat is dat? Is dat jouw bloed? - Niets aan de hand. 563 01:13:23,840 --> 01:13:25,524 Niets aan de hand. 564 01:13:27,520 --> 01:13:30,126 Ik kan zorgen dat je je beter voelt. 565 01:13:35,520 --> 01:13:37,682 Wacht, niet doen. 566 01:13:38,880 --> 01:13:42,362 Kan ik alsjeblieft alleen Carrolls tasje krijgen? 567 01:13:56,480 --> 01:14:02,681 Hoi, lieverd. Het komt nu niet gelegen. Ik hou van je. 568 01:14:11,720 --> 01:14:13,927 Geen mes. - Wat zei je? 569 01:14:14,280 --> 01:14:17,523 Ik heb geen geïmproviseerd mes. - Wat? 570 01:14:29,160 --> 01:14:30,969 Wat heb je gedaan? 571 01:14:38,760 --> 01:14:43,607 Haal hulp. Bel iemand, alsjeblieft. 572 01:14:49,680 --> 01:14:54,402 Ik wil niet dood, alsjeblieft. - Je maakt me helemaal verdrietig. 573 01:14:55,160 --> 01:15:00,121 Ze vroeg zich af hoe dit zou zijn. - Alsjeblieft, help me. 574 01:15:00,880 --> 01:15:07,525 Meelijwekkend, het is meelijwekkend. - Help me, alsjeblieft. 575 01:15:07,640 --> 01:15:09,483 En steeds hetzelfde. 576 01:15:11,520 --> 01:15:14,205 Ze zou teleurgesteld zijn geweest. 577 01:17:58,800 --> 01:18:00,404 Hoi. - Hoe gaat het? 578 01:18:00,640 --> 01:18:05,089 Mag ik die lenen? - Natuurlijk. Heb je hulp nodig? 579 01:18:05,240 --> 01:18:07,686 Ik ben een methode aan het uitwerken. - Waarvoor? 580 01:18:07,800 --> 01:18:10,610 Hoe je je van een lijk moet ontdoen. 581 01:18:10,760 --> 01:18:12,649 Maar als je hulp nodig hebt... 582 01:18:12,760 --> 01:18:15,650 Kan ik deze ook lenen? - Natuurlijk. 583 01:18:15,760 --> 01:18:17,569 Bedankt. 584 01:18:22,520 --> 01:18:24,727 Eraf, die kop. 585 01:18:59,840 --> 01:19:05,131 Enig idee hoe laat het is? - Nee, maar ik kan op m'n telefoon kijken. 586 01:19:05,280 --> 01:19:11,970 Ik vraag niet hoe laat het is. Ik krijg klachten, snap je, over het lawaai. 587 01:19:13,280 --> 01:19:17,842 Het is laat. - Sorry, ik zal dit morgen afmaken. 588 01:19:17,960 --> 01:19:22,249 Wat afmaken? - Een lijk wegwerken. 589 01:19:22,360 --> 01:19:25,443 Ik stamp het fijn, dat snijdt wat makkelijker. 590 01:19:25,560 --> 01:19:28,962 Dat is niet grappig. - Dat weet ik. 591 01:19:49,960 --> 01:19:53,442 Met wie spreek ik? - Oud nieuws. 592 01:19:53,560 --> 01:19:56,689 Waarom neem jij Vince z'n telefoon op? 593 01:19:56,800 --> 01:19:59,883 Kom maar langs, dan kom je er wel achter. 594 01:20:08,360 --> 01:20:08,860 Vince? 595 01:20:12,600 --> 01:20:16,161 Je hoeft niet zo te schreeuwen. - Is hij hier? 596 01:20:16,400 --> 01:20:20,371 Omschrijf 'hier.' - Is hij hier? 597 01:20:21,320 --> 01:20:24,881 Hij is hier, maar hij is niet meer. 598 01:20:26,560 --> 01:20:30,849 Reageer je niet op mij af. Jij hebt haar laten stikken, misschien wel geduwd. 599 01:20:30,960 --> 01:20:35,602 Jij hebt problemen, Renee. - Ik? Heb ik problemen? 600 01:20:35,720 --> 01:20:39,008 Meisje, jij bent het boegbeeld van de 'problemenstichting'. 601 01:20:39,120 --> 01:20:43,091 Kalmeer maar. - Zeg niet dat ik moet kalmeren. 602 01:20:43,240 --> 01:20:46,926 Beheers je, Renee, anders doe ik dat. 603 01:20:47,040 --> 01:20:50,487 Kom maar op, bitch. Wat ga je doen? Nou? 604 01:20:50,600 --> 01:20:57,085 Het mes zit in Vince, dus je kop inslaan met de honkbalknuppel, denk ik. 605 01:22:16,680 --> 01:22:20,207 Wat doe jij hier? - Wat losse eindjes aan elkaar knopen. 606 01:22:20,360 --> 01:22:26,447 Je vriendje Clark maakt me het leven zuur omdat ik je heb ontslagen. 607 01:22:26,560 --> 01:22:29,291 Hij is m'n vriend niet. - Hoe dan ook. 608 01:22:29,640 --> 01:22:33,361 Het was mijn schuld niet, het is het beleid van dit bedrijf. 609 01:22:33,480 --> 01:22:39,328 Ik doe alleen m'n werk. Clark keek me niet eens aan. 610 01:22:39,440 --> 01:22:44,606 Ze kijken altijd naar jou, Alyce. Ze lachen naar je. 611 01:22:45,480 --> 01:22:47,926 Waarom kijkt niemand naar mij? 612 01:22:49,840 --> 01:22:52,081 Waarom kijkt niemand naar mij? 613 01:23:03,360 --> 01:23:06,603 Jezus, hoe laat is het? Is dat daglicht? 614 01:23:06,720 --> 01:23:10,770 Het is te vroeg. Maak me wakker als de zon onder gaat. 615 01:23:11,400 --> 01:23:13,926 En, waar is die knuppel voor? 616 01:23:14,520 --> 01:23:16,568 Om controle te krijgen. 617 01:23:17,520 --> 01:23:19,568 Wie controleert jou, Rex? 618 01:23:19,840 --> 01:23:22,161 Gestoord kreng. 619 01:23:33,280 --> 01:23:38,207 Wat is er verdomme aan de hand? Ben je gek geworden? Is dat het? 620 01:23:38,560 --> 01:23:41,450 M'n broer. 621 01:23:43,080 --> 01:23:49,565 Kreng, dat waren mijn drugs. Ben je gek geworden? 622 01:23:50,640 --> 01:23:53,803 Blijf liggen, ik meen het. 623 01:24:02,120 --> 01:24:05,647 Je bent mijn bitch. 624 01:24:06,600 --> 01:24:11,970 Weet je, dit is nog beter. Je bent m'n speeltje. 625 01:24:12,680 --> 01:24:15,923 Ja, je bent m'n speeltje. 626 01:24:16,560 --> 01:24:19,723 Laat eigenlijk ook maar. Je bent een gevangene. 627 01:24:19,840 --> 01:24:24,801 Ik ben namelijk Rusland en jij bent, hoe heet ze ook alweer? Jij bent... 628 01:24:54,000 --> 01:24:55,923 Hoe is het mogelijk. 629 01:28:06,320 --> 01:28:07,810 Wat? 630 01:29:48,480 --> 01:29:51,211 Vertaling: Subs Media NN151669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.