All language subtitles for Adam.Had.Four.Sons.1941.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,079 --> 00:01:20,814 One... 2 00:01:20,881 --> 00:01:23,417 two... 3 00:01:23,484 --> 00:01:24,552 three... 4 00:01:24,618 --> 00:01:26,019 Ah-choo. 5 00:01:26,086 --> 00:01:27,721 Are you all right, son? 6 00:01:27,788 --> 00:01:29,190 That had to happen. 7 00:01:29,257 --> 00:01:30,634 When you have to sneeze, you have to sneeze. 8 00:01:30,658 --> 00:01:31,959 We haven't much time. 9 00:01:32,025 --> 00:01:33,494 We have to pick up the new governess. 10 00:01:33,561 --> 00:01:34,671 We have plenty of time, Adam. 11 00:01:34,695 --> 00:01:36,130 Darling, no. 12 00:01:36,197 --> 00:01:37,030 Who cares about our new governess, anyway? 13 00:01:37,097 --> 00:01:38,632 Shh. Phillip. 14 00:01:38,699 --> 00:01:40,634 Does anybody else want to sneeze? 15 00:01:40,701 --> 00:01:41,802 No. 16 00:01:41,869 --> 00:01:42,803 Does anybody want to cough? 17 00:01:42,870 --> 00:01:44,071 No. 18 00:01:44,138 --> 00:01:45,249 Does anybody want to do anything? 19 00:01:45,273 --> 00:01:48,342 No. 20 00:01:48,409 --> 00:01:49,877 Whenever you're ready, Miss Bunson. 21 00:01:49,943 --> 00:01:51,445 Now smile. 22 00:01:51,512 --> 00:01:53,881 Everybody smile. 23 00:01:53,947 --> 00:01:57,485 One, two, three. 24 00:01:58,219 --> 00:01:59,353 Wow. 25 00:01:59,420 --> 00:02:00,421 Well, that's over. 26 00:02:00,488 --> 00:02:01,731 Last one out in the car is a doodle! 27 00:02:01,755 --> 00:02:03,624 Hey... 28 00:02:03,691 --> 00:02:05,092 I'll get the car quick. 29 00:02:05,159 --> 00:02:06,694 I'll drive as far as Chicago. 30 00:02:06,760 --> 00:02:08,929 No, no. Philadelphia. You said Philadelphia. 31 00:02:08,996 --> 00:02:10,307 I'll drive from Philadelphia to Chicago. 32 00:02:10,331 --> 00:02:12,600 I'll drive from Chicago to New Orleans. 33 00:02:12,666 --> 00:02:14,811 All right, then I'll drive us from New Orleans to California 34 00:02:14,835 --> 00:02:15,936 Everybody ready? 35 00:02:16,003 --> 00:02:17,205 I wanna drive! 36 00:02:17,271 --> 00:02:18,511 Oh, sit down. You're too little. 37 00:02:18,539 --> 00:02:19,540 Be quiet. 38 00:02:19,607 --> 00:02:20,608 I'm not too little. 39 00:02:20,674 --> 00:02:21,809 Hey, Trenton, Trenton! 40 00:02:21,875 --> 00:02:23,777 Philadelphia, Philadelphia. 41 00:02:23,844 --> 00:02:25,279 Hey, get out of the way down there! 42 00:02:25,346 --> 00:02:27,681 Who do you think you are? Get out of the way! 43 00:02:27,748 --> 00:02:29,217 It's my turn now. 44 00:02:29,283 --> 00:02:30,427 It's not your turn. I'm driving this gas buggy. 45 00:02:30,451 --> 00:02:31,519 Get out of here. I'll-- 46 00:02:31,585 --> 00:02:32,986 Hey, hey, hey. 47 00:02:33,053 --> 00:02:34,422 Now, what are you doing? 48 00:02:34,488 --> 00:02:36,824 Phillip, get away from that wheel. 49 00:02:36,890 --> 00:02:38,335 Where do you think you're going, boys? 50 00:02:38,359 --> 00:02:40,661 We're on our way to California, Dad. 51 00:02:40,728 --> 00:02:42,463 Right now we're in Philadelphia. 52 00:02:42,530 --> 00:02:44,498 Well, suppose you come back to Connecticut. 53 00:02:44,565 --> 00:02:46,800 Look here, Jack. You didn't touch those gears, did you? 54 00:02:46,867 --> 00:02:48,001 Oh, no. 55 00:02:48,068 --> 00:02:49,537 All right. Come on. Hurry up. 56 00:02:49,603 --> 00:02:52,139 Get out, get out, so your mother can get in. 57 00:02:52,206 --> 00:02:54,007 You boys didn't get mussed up, did you? 58 00:02:54,074 --> 00:02:55,209 No. No, mother. 59 00:02:55,276 --> 00:02:56,143 Wait a minute, wait a minute. 60 00:02:56,210 --> 00:02:57,445 Here. Let me help you. 61 00:02:57,511 --> 00:02:58,312 Take your time. That's all right. 62 00:02:58,379 --> 00:03:00,013 Thank you, darling. 63 00:03:00,080 --> 00:03:01,915 Thank you, Phillip. 64 00:03:01,982 --> 00:03:03,016 You hold my hat, dear. 65 00:03:03,083 --> 00:03:04,418 Yes, dear. 66 00:03:04,485 --> 00:03:05,686 Now, look here, boys. 67 00:03:05,753 --> 00:03:07,020 Remember I-- 68 00:03:07,087 --> 00:03:08,698 I don't want any trouble today, you understand? 69 00:03:08,722 --> 00:03:09,757 Yes, Dad. 70 00:03:09,823 --> 00:03:11,859 All right. 71 00:03:11,925 --> 00:03:14,562 Otto? 72 00:03:14,628 --> 00:03:17,331 Commence cranking. 73 00:03:20,834 --> 00:03:24,505 Dad, when are we going to get a new 1907 model? 74 00:03:24,572 --> 00:03:25,873 Now this is a better automobile 75 00:03:25,939 --> 00:03:27,675 than the new 1907. 76 00:03:27,741 --> 00:03:31,312 I doubt if they'll ever improve it. 77 00:03:32,580 --> 00:03:33,590 Listen to that engine, huh? 78 00:03:33,614 --> 00:03:34,748 Sounds fine. 79 00:03:34,815 --> 00:03:36,016 Well, here we go. 80 00:04:19,793 --> 00:04:21,562 Maybe we should've met her at the boat. 81 00:04:21,629 --> 00:04:22,909 But, darling, she speaks English, 82 00:04:22,963 --> 00:04:25,265 and she wired she was on the train. 83 00:04:33,040 --> 00:04:35,142 This can't be she, can it? 84 00:04:35,208 --> 00:04:36,243 She's so young. 85 00:04:41,148 --> 00:04:42,292 Mrs. Stoddard? 86 00:04:42,316 --> 00:04:43,317 Why, yes? 87 00:04:43,384 --> 00:04:46,186 I'm Emilie Gallatin. 88 00:04:46,253 --> 00:04:48,188 Well, my dear, pardon this, 89 00:04:48,255 --> 00:04:50,858 but we didn't expect a girl so young. 90 00:04:50,924 --> 00:04:53,794 And so very pretty. 91 00:04:53,861 --> 00:04:54,928 Oh, madame. 92 00:04:54,995 --> 00:04:56,897 This is Mr. Stoddard. 93 00:04:56,964 --> 00:04:58,031 How do you do? 94 00:04:58,098 --> 00:04:59,166 How do you do, monsieur? 95 00:04:59,232 --> 00:05:00,468 Well, here are the boys. 96 00:05:00,534 --> 00:05:02,436 Boys, this is your new governess. 97 00:05:02,503 --> 00:05:04,972 Four boys. How nice. 98 00:05:05,038 --> 00:05:06,874 This is Jack. He's our eldest. 99 00:05:06,940 --> 00:05:08,742 Jack. 100 00:05:11,379 --> 00:05:12,713 And this is Christopher. 101 00:05:12,780 --> 00:05:15,082 Christopher. 102 00:05:15,148 --> 00:05:16,350 And David. 103 00:05:16,417 --> 00:05:18,018 David. 104 00:05:18,085 --> 00:05:19,453 And here's our baby. 105 00:05:19,520 --> 00:05:20,554 This is Phillip. 106 00:05:20,621 --> 00:05:21,622 How do you do, Phillip? 107 00:05:21,689 --> 00:05:23,056 Say "How do you do?" Phillip. 108 00:05:23,123 --> 00:05:24,601 Well, now, here, Phil, what is this? 109 00:05:24,625 --> 00:05:26,059 Temperament in the family? 110 00:05:26,126 --> 00:05:29,162 I can see Phillip will be a man of character. 111 00:05:29,229 --> 00:05:31,264 He's cautious about making friends. 112 00:05:37,605 --> 00:05:38,906 Thank you, Otto. 113 00:05:38,972 --> 00:05:40,172 Daddy, we had a wonderful ride. 114 00:05:40,207 --> 00:05:41,642 That's good, son. 115 00:05:41,709 --> 00:05:43,611 Yes, our daddy is the best driver in the world. 116 00:05:43,677 --> 00:05:46,279 We're going to get a new 1907 model. 117 00:05:46,346 --> 00:05:47,457 This is Otto. Mademoiselle Emilie. 118 00:05:47,481 --> 00:05:48,649 Welcome, mademoiselle. 119 00:05:48,716 --> 00:05:50,584 Well, I knew you would meet us. 120 00:05:50,651 --> 00:05:52,920 Uh, pardon, mademoiselle? 121 00:05:52,986 --> 00:05:55,322 I mean, I-- 122 00:05:55,389 --> 00:05:57,224 I knew it would look like this. 123 00:05:57,290 --> 00:05:58,659 Everything just-- 124 00:05:58,726 --> 00:06:00,861 just... like this. 125 00:06:00,928 --> 00:06:02,606 Otto, Otto, bring the bags in, will you? 126 00:06:02,630 --> 00:06:03,831 Come on. Come on, everyone. 127 00:06:03,897 --> 00:06:04,932 Let's go inside. 128 00:06:09,870 --> 00:06:11,472 Welcome to the Stoddard domicile. 129 00:06:11,539 --> 00:06:12,773 Well, thank you, monsieur. 130 00:06:12,840 --> 00:06:13,907 Come on, boys. 131 00:06:15,175 --> 00:06:17,244 Oh, how lovely. 132 00:06:17,310 --> 00:06:19,447 Did you, uh, did you know the hall was here? 133 00:06:19,513 --> 00:06:20,881 Yes, monsieur. 134 00:06:20,948 --> 00:06:23,050 Well, perhaps you can show us where the parlor is. 135 00:06:23,116 --> 00:06:24,184 Oh, Adam, darling. 136 00:06:29,890 --> 00:06:31,692 This is wonderful... 137 00:06:31,759 --> 00:06:33,060 That's wonderful. 138 00:06:33,126 --> 00:06:34,695 Isn't mademoiselle wonderful? 139 00:06:34,762 --> 00:06:35,882 Now, where's the dining room? 140 00:06:42,202 --> 00:06:43,571 That's marvelous. 141 00:06:46,039 --> 00:06:47,074 Where's your room? 142 00:06:47,140 --> 00:06:48,275 Shall I show it to you? 143 00:06:48,341 --> 00:06:49,577 Yes, go ahead. 144 00:06:53,146 --> 00:06:54,815 Don't show her, don't show her! 145 00:06:54,882 --> 00:06:56,083 We won't. 146 00:07:03,924 --> 00:07:04,992 There it is. 147 00:07:05,058 --> 00:07:06,098 That's right, that's right. 148 00:07:06,159 --> 00:07:07,270 Come on. I'll show you the playroom. 149 00:07:07,294 --> 00:07:08,596 Yes. 150 00:07:10,130 --> 00:07:11,765 Watch. 151 00:07:11,832 --> 00:07:13,333 I hold the record. 152 00:07:13,400 --> 00:07:14,434 Seven times. 153 00:07:14,502 --> 00:07:15,536 Oh, seven? 154 00:07:15,603 --> 00:07:18,706 I can go four. 155 00:07:18,772 --> 00:07:24,044 One, two, three-- 156 00:07:24,111 --> 00:07:25,913 Oh, no, no, no. You're climbing. 157 00:07:25,979 --> 00:07:27,247 One more. 158 00:07:27,314 --> 00:07:28,315 Oh. 159 00:07:28,381 --> 00:07:29,449 Oh, four and a half. 160 00:07:29,517 --> 00:07:33,153 Well, they are fine, strong boys. 161 00:07:33,220 --> 00:07:34,622 Well, just look at their father. 162 00:07:34,688 --> 00:07:35,956 Oh, darling. 163 00:07:36,023 --> 00:07:37,424 He was a very great football player. 164 00:07:37,491 --> 00:07:38,792 Oh, football? 165 00:07:38,859 --> 00:07:40,103 Oh, that's an American game, isn't it? 166 00:07:40,127 --> 00:07:41,128 Oh, yes. 167 00:07:41,194 --> 00:07:42,195 Oh, he was wonderful. 168 00:07:42,262 --> 00:07:43,396 Come on. 169 00:07:43,463 --> 00:07:44,331 I'll show you how to chin yourself. 170 00:07:44,397 --> 00:07:45,398 Oh, like this? 171 00:07:45,465 --> 00:07:47,434 Hold that. 172 00:07:47,501 --> 00:07:49,870 One... 173 00:07:49,937 --> 00:07:52,840 two... 174 00:07:52,906 --> 00:07:53,907 three... 175 00:07:53,974 --> 00:07:56,910 four... 176 00:07:56,977 --> 00:07:59,580 five... 177 00:07:59,647 --> 00:08:00,748 Isn't she wonderful? 178 00:08:00,814 --> 00:08:02,449 She is. 179 00:08:02,516 --> 00:08:04,417 She knows how to handle children. 180 00:08:04,484 --> 00:08:06,654 Eight and nine. 181 00:08:11,725 --> 00:08:12,993 Look, I lost a tooth, 182 00:08:13,060 --> 00:08:14,370 and I got another one that's loose. 183 00:08:14,394 --> 00:08:15,663 Oh, that's... 184 00:08:15,729 --> 00:08:18,799 All right, now. Let mademoiselle go. 185 00:08:18,866 --> 00:08:21,434 Mother, do we have to call her mademoiselle? 186 00:08:21,501 --> 00:08:22,903 She's not very old, 187 00:08:22,970 --> 00:08:24,413 and if she's going to be with us a long time, 188 00:08:24,437 --> 00:08:25,549 couldn't we just call her Emilie? 189 00:08:25,573 --> 00:08:27,107 Oh, please. 190 00:08:27,174 --> 00:08:29,309 Perhaps it would be just as well. 191 00:08:29,376 --> 00:08:31,311 But Emilie and I have some things to talk about. 192 00:08:31,378 --> 00:08:33,313 You boys, go on outside. 193 00:08:35,282 --> 00:08:38,118 This door leads to your room too, Emilie. 194 00:08:38,185 --> 00:08:39,687 Oh, that's nice. 195 00:09:10,951 --> 00:09:12,720 Worse by the minute, sir. 196 00:09:12,786 --> 00:09:15,388 They just sold Chapman out. 197 00:09:15,455 --> 00:09:17,758 Now, we don't look so strong ourselves. 198 00:09:17,825 --> 00:09:20,728 It won't be a very happy Thanksgiving, sir. 199 00:09:20,794 --> 00:09:23,096 Well, there's one thing, Horace, I can always depend on 200 00:09:23,163 --> 00:09:24,898 your unfailing pessimism. 201 00:09:24,965 --> 00:09:26,533 Oh, I'm sorry, sir, to be so gloomy, 202 00:09:26,600 --> 00:09:28,101 but after all these years-- 203 00:09:28,168 --> 00:09:29,469 Oh, that's all right, Horace. 204 00:09:29,536 --> 00:09:31,371 Don't change. 205 00:09:31,438 --> 00:09:33,607 But there's one thing you should always remember-- 206 00:09:33,674 --> 00:09:36,677 if the country's sound, business is sound, 207 00:09:36,744 --> 00:09:40,113 and we've built our country on some pretty solid bedrock. 208 00:09:40,180 --> 00:09:42,049 Are you leaving now, sir? 209 00:09:42,115 --> 00:09:44,785 There's nothing wrong with me that my family won't cure. 210 00:09:44,852 --> 00:09:48,088 Well, happy Thanksgiving, Horace. 211 00:09:49,757 --> 00:09:51,224 That's it. 212 00:09:51,291 --> 00:09:53,260 Have I grown much, Emilie? 213 00:09:53,326 --> 00:09:55,639 Oh, if you keep on growing the way you have the last six months, 214 00:09:55,663 --> 00:09:57,564 you will land in the circus. 215 00:09:59,266 --> 00:10:02,035 Oh, this boat is broken again. 216 00:10:02,102 --> 00:10:03,170 I wonder who did that. 217 00:10:03,236 --> 00:10:04,571 Me. 218 00:10:04,638 --> 00:10:06,306 I did it, Emilie. 219 00:10:06,373 --> 00:10:07,507 All right, Phillip. 220 00:10:07,574 --> 00:10:09,009 We won't say anything more about it. 221 00:10:09,076 --> 00:10:11,444 And you and I will get some glue and we'll fix it. 222 00:10:11,511 --> 00:10:14,547 Emilie, you're not ever going to leave us, are you? 223 00:10:14,614 --> 00:10:15,649 Oh, no, Phillip. 224 00:10:15,716 --> 00:10:16,984 Why do you say that? 225 00:10:17,050 --> 00:10:18,752 I think you're wonderful. 226 00:10:18,819 --> 00:10:20,353 All of us say so. 227 00:10:20,420 --> 00:10:21,955 Mother and Dad too. 228 00:10:22,022 --> 00:10:25,659 But I love you most of all. 229 00:10:25,726 --> 00:10:26,994 Don't worry, Phillip. 230 00:10:27,060 --> 00:10:28,561 I'll stay as long as you want me to. 231 00:10:28,628 --> 00:10:29,730 You promise? 232 00:10:29,797 --> 00:10:30,998 I promise. 233 00:10:31,064 --> 00:10:32,341 Cross your heart and hope to die? 234 00:10:32,365 --> 00:10:33,767 Cross my heart and hope to die. 235 00:10:33,834 --> 00:10:35,302 Do this. 236 00:10:40,540 --> 00:10:41,875 Your turn. 237 00:10:41,942 --> 00:10:43,576 Oh, it's-- 238 00:10:43,643 --> 00:10:44,978 Why do I always beat you? 239 00:10:45,045 --> 00:10:47,314 No, no, don't worry, boys. You're both doing beautifully. 240 00:10:47,380 --> 00:10:48,615 Let me try it. 241 00:10:48,682 --> 00:10:50,884 Oh, no. You're too small. 242 00:10:50,951 --> 00:10:52,119 Besides, it's Emilie's turn. 243 00:10:52,185 --> 00:10:53,320 No, no. 244 00:10:53,386 --> 00:10:55,889 You'll never win any games like that, Emilie. 245 00:10:55,956 --> 00:10:57,090 Come on, boys. 246 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Now you try. 247 00:10:58,225 --> 00:10:59,226 Oh, no. No. 248 00:10:59,292 --> 00:11:00,527 Just one turn. 249 00:11:00,593 --> 00:11:03,096 Well, all right, I'll try. 250 00:11:08,702 --> 00:11:09,770 Oh, what a beauty. 251 00:11:09,837 --> 00:11:10,871 It went right through. 252 00:11:10,938 --> 00:11:12,039 It did, didn't it, heh? 253 00:11:12,105 --> 00:11:13,540 Where'd you learn to do that, Dad? 254 00:11:13,606 --> 00:11:15,184 How many times do I have to remind you boys 255 00:11:15,208 --> 00:11:17,286 that your father was once a very great college athlete? 256 00:11:17,310 --> 00:11:18,578 Is it hard, Dad? 257 00:11:18,645 --> 00:11:21,081 It's practice, my boy. Keep at it day in and day out. 258 00:11:21,148 --> 00:11:22,883 Come on. 259 00:11:22,950 --> 00:11:24,217 You got it. 260 00:11:24,284 --> 00:11:25,385 I got it. 261 00:11:25,452 --> 00:11:26,486 I got it. Come on. Here. 262 00:11:27,921 --> 00:11:28,989 Where's Mrs. Stoddard? 263 00:11:29,056 --> 00:11:30,690 Oh, she's lying down. 264 00:11:30,758 --> 00:11:31,859 Oh. What's the matter? 265 00:11:31,925 --> 00:11:33,226 Oh, nothing, monsieur. 266 00:11:33,293 --> 00:11:35,628 She always lies down this time of day. 267 00:11:35,695 --> 00:11:36,797 She does? 268 00:11:36,864 --> 00:11:40,067 Yes, monsieur. 269 00:11:40,133 --> 00:11:41,869 I didn't know that. 270 00:11:43,971 --> 00:11:45,605 Emilie, Emilie! 271 00:11:45,672 --> 00:11:46,874 Yes, boys. I'm coming. 272 00:12:11,564 --> 00:12:13,600 Oh, hello. 273 00:12:13,666 --> 00:12:14,701 Hello, darling. 274 00:12:14,768 --> 00:12:15,803 You're home early. 275 00:12:15,869 --> 00:12:17,838 Yes. A little. 276 00:12:17,905 --> 00:12:19,672 Darling, was it dreadful? 277 00:12:19,739 --> 00:12:21,179 I've been hearing the rumors all day. 278 00:12:21,241 --> 00:12:22,843 I've been worried about you. 279 00:12:22,910 --> 00:12:25,278 Well, it seemed pretty bad, but somehow it doesn't now. 280 00:12:25,345 --> 00:12:27,390 What's this I hear about your lying down in the afternoons? 281 00:12:27,414 --> 00:12:29,216 Oh, I don't often. 282 00:12:29,282 --> 00:12:31,384 Just when there's nothing else to do. 283 00:12:31,451 --> 00:12:32,685 And what's this? 284 00:12:32,752 --> 00:12:35,322 Absolutely nothing. Just a mild sedative. 285 00:12:35,388 --> 00:12:36,389 Don't be so curious. 286 00:12:36,456 --> 00:12:37,825 Besides, what do you mean 287 00:12:37,891 --> 00:12:39,335 by coming home before you're supposed to? 288 00:12:39,359 --> 00:12:41,128 You know, this is my domain until 5:30. 289 00:12:41,194 --> 00:12:42,438 Sure you're going to be all right tomorrow 290 00:12:42,462 --> 00:12:43,931 for the Thanksgiving dinner? 291 00:12:43,997 --> 00:12:45,541 I'm not only going to be all right for tomorrow, 292 00:12:45,565 --> 00:12:47,534 but I'm getting up right now. 293 00:12:47,600 --> 00:12:50,003 You can take the boys and me for a ride. 294 00:12:50,070 --> 00:12:51,604 Gonna be all right? 295 00:12:55,175 --> 00:12:57,277 Miss Emilie gets the first piece of plum pudding. 296 00:12:57,344 --> 00:12:58,912 She's our guest of honor today. 297 00:12:58,979 --> 00:13:00,256 Emilie, it must be quite an event-- 298 00:13:00,280 --> 00:13:01,681 your first Thanksgiving. 299 00:13:01,748 --> 00:13:03,350 Yes, monsieur, it is. 300 00:13:03,416 --> 00:13:04,627 Don't they have Thanksgiving where you come from, Emilie? 301 00:13:04,651 --> 00:13:06,553 Not that I know of. 302 00:13:06,619 --> 00:13:08,688 But perhaps they haven't so much to be thankful for. 303 00:13:08,755 --> 00:13:10,723 Don't you like living in America, Emilie? 304 00:13:10,790 --> 00:13:12,893 Yes, very much so. 305 00:13:12,960 --> 00:13:14,928 I think it's a great privilege. 306 00:13:14,995 --> 00:13:18,298 Dad, aren't you going to tell us the story about the family? 307 00:13:18,365 --> 00:13:19,732 On Thanksgiving, 308 00:13:19,799 --> 00:13:21,077 Dad always tells us the story about the Stoddards 309 00:13:21,101 --> 00:13:22,369 and how good we are. 310 00:13:22,435 --> 00:13:24,137 Dad's family helped start this country. 311 00:13:24,204 --> 00:13:27,107 Did Cousin Phillipa help start the country? 312 00:13:27,174 --> 00:13:29,509 Well, not quite, but she didn't miss it by far. 313 00:13:29,576 --> 00:13:30,844 She's almost 70 now, you know. 314 00:13:30,911 --> 00:13:32,745 Cousin Phillipa drinks too much gin. 315 00:13:32,812 --> 00:13:33,881 Chris. 316 00:13:33,947 --> 00:13:35,415 She does. 317 00:13:35,482 --> 00:13:37,885 She smokes cigars too, and she's this big across. 318 00:13:37,951 --> 00:13:39,062 Don't let them fool you, Emilie. 319 00:13:39,086 --> 00:13:40,420 She's a grand old lady. 320 00:13:40,487 --> 00:13:42,222 I wish she could've been with us today. 321 00:13:42,289 --> 00:13:44,424 It's the first time she's ever missed it. 322 00:13:44,491 --> 00:13:46,860 And you shouldn't forget she's our only living relative. 323 00:13:46,927 --> 00:13:51,031 Now, the time has come. 324 00:13:55,135 --> 00:13:57,570 Emilie, this is the cup of the Stoddards. 325 00:13:57,637 --> 00:13:59,106 Their history is bound up in it. 326 00:13:59,172 --> 00:14:01,541 Our ancestors have held this cup in their hands 327 00:14:01,608 --> 00:14:04,177 through all the Thanksgivings of yesterday. 328 00:14:04,244 --> 00:14:06,346 To the Stoddards. 329 00:14:06,413 --> 00:14:08,248 To the Stoddards. 330 00:14:08,315 --> 00:14:10,283 To the Stoddards. 331 00:14:10,350 --> 00:14:11,451 What is it, madame? 332 00:14:11,518 --> 00:14:13,820 Nothing. 333 00:14:13,887 --> 00:14:16,023 I'm just-- 334 00:14:16,089 --> 00:14:17,124 very-- 335 00:14:17,190 --> 00:14:18,225 happy. 336 00:14:18,291 --> 00:14:19,326 Madame. 337 00:14:19,392 --> 00:14:20,460 Mother. 338 00:14:20,527 --> 00:14:22,462 Jack, Jack, get Dr. Lane. 339 00:14:30,070 --> 00:14:33,006 How is she? 340 00:14:33,073 --> 00:14:34,141 Where can we talk? 341 00:14:34,207 --> 00:14:35,508 Right here. 342 00:14:35,575 --> 00:14:37,510 Tell me how-- how is she? 343 00:14:37,577 --> 00:14:41,381 Well, Adam, it's an operation-- 344 00:14:41,448 --> 00:14:42,649 right away. 345 00:14:42,715 --> 00:14:43,750 An operation? 346 00:14:43,816 --> 00:14:44,884 Now, now, now, now, now. 347 00:14:44,952 --> 00:14:46,486 This is no time for nerves. 348 00:14:46,553 --> 00:14:47,921 She never complained of anything. 349 00:14:47,988 --> 00:14:50,223 Why, you know her. It might've worried you. 350 00:14:50,290 --> 00:14:52,759 Now, with your permission, I want to call in Denton-- 351 00:14:52,825 --> 00:14:54,962 best surgeon in the city. 352 00:14:55,028 --> 00:14:57,830 I, uh, I don't think he'd want to move her. 353 00:14:57,897 --> 00:14:59,166 We'll fix up a room here. 354 00:14:59,232 --> 00:15:01,068 I'll take care of everything myself. 355 00:15:01,134 --> 00:15:02,169 Can I see her now? 356 00:15:02,235 --> 00:15:03,270 No, no, no, no, no, no. 357 00:15:03,336 --> 00:15:04,637 She's asleep. 358 00:15:04,704 --> 00:15:05,748 You can see her before the operation. 359 00:15:05,772 --> 00:15:06,873 Doctor? Yes? 360 00:15:06,940 --> 00:15:09,242 She's gonna be all right? 361 00:15:09,309 --> 00:15:10,543 Tell me the truth. 362 00:15:10,610 --> 00:15:14,847 Adam, 50-50. 363 00:15:14,914 --> 00:15:16,783 I wish I could be more encouraging. 364 00:15:22,622 --> 00:15:24,691 You all right, Molly? 365 00:15:24,757 --> 00:15:26,693 Tell him almost. 366 00:15:26,759 --> 00:15:28,795 Just a minute, monsieur. 367 00:15:30,663 --> 00:15:34,334 Can I see? 368 00:15:34,401 --> 00:15:37,104 Oh, very good. 369 00:15:37,170 --> 00:15:38,972 Thank you, dear. 370 00:15:39,039 --> 00:15:42,542 Now the ribbon. 371 00:15:42,609 --> 00:15:44,144 And Emilie-- 372 00:15:44,211 --> 00:15:45,445 Yes, madame? 373 00:15:45,512 --> 00:15:47,614 If anything happens to me-- 374 00:15:47,680 --> 00:15:50,217 the boys-- 375 00:15:50,283 --> 00:15:52,252 if I should be very ill-- 376 00:15:52,319 --> 00:15:55,222 I won't listen to anything like that, madame. 377 00:15:55,288 --> 00:16:01,594 Emilie, I trust you. 378 00:16:01,661 --> 00:16:03,596 Thank you, madame. 379 00:16:03,663 --> 00:16:05,332 Now let them in. 380 00:16:15,375 --> 00:16:16,876 Ah... 381 00:16:16,943 --> 00:16:18,378 My army. 382 00:16:19,746 --> 00:16:21,348 They're up pretty late, it seems to me. 383 00:16:21,414 --> 00:16:23,092 They just came to tell you good night, dear. 384 00:16:23,116 --> 00:16:26,886 Now don't forget to brush your teeth 385 00:16:26,953 --> 00:16:30,157 and tomorrow I'll treat you all to an ice cream. 386 00:16:30,223 --> 00:16:35,295 Well, I'd better give you a quarter now. 387 00:16:35,362 --> 00:16:36,496 I won't be up that soon. 388 00:16:36,563 --> 00:16:37,697 I won't be up that soon. 389 00:16:37,764 --> 00:16:38,898 I won't be up that soon. 390 00:16:38,965 --> 00:16:40,067 I won't be up that soon. 391 00:16:40,133 --> 00:16:42,435 Oh, dear--only three cents. 392 00:16:42,502 --> 00:16:45,972 All my worldly goods. 393 00:16:46,039 --> 00:16:48,975 Phillip, I thee endow. 394 00:16:49,042 --> 00:16:52,512 But you'll need it, Mother, when you get well. 395 00:16:52,579 --> 00:16:55,915 You can bring it to me then. 396 00:16:55,982 --> 00:16:58,017 Kiss me now. 397 00:17:00,320 --> 00:17:03,690 Good night, Mother. 398 00:17:03,756 --> 00:17:05,958 Night, Mother. 399 00:17:09,196 --> 00:17:10,363 Good night, David. 400 00:17:10,430 --> 00:17:11,498 Come on, boys. 401 00:17:11,564 --> 00:17:12,799 It's time to go to bed. 402 00:17:12,865 --> 00:17:13,900 Good night, my boys. 403 00:17:31,418 --> 00:17:34,654 Nice boys you have, Mr. Stoddard. 404 00:17:36,089 --> 00:17:38,091 We'll have to watch Jack a little-- 405 00:17:38,158 --> 00:17:40,227 just a little. He-- 406 00:17:40,293 --> 00:17:43,096 he's a bit too good-looking. 407 00:17:43,163 --> 00:17:44,264 Is he? 408 00:17:44,331 --> 00:17:46,133 Just a little. 409 00:17:46,199 --> 00:17:48,601 We'll watch him. 410 00:17:48,668 --> 00:17:50,637 And the others-- 411 00:17:50,703 --> 00:17:56,143 we mustn't give them everything they ask for. 412 00:17:56,209 --> 00:17:57,210 Molly? 413 00:17:57,277 --> 00:17:58,811 Yes, dear? 414 00:17:58,878 --> 00:18:00,780 Do it for us? 415 00:18:00,847 --> 00:18:03,250 Yes, dear. 416 00:18:03,316 --> 00:18:08,621 Molly, do it for me. 417 00:18:08,688 --> 00:18:09,756 Yes, dear. 418 00:18:52,999 --> 00:18:57,304 So this is what it means to be alone. 419 00:18:57,370 --> 00:19:04,143 I'm trying to imagine my life without her, but I can't. 420 00:19:04,211 --> 00:19:06,713 It will never be the same, of course, 421 00:19:06,779 --> 00:19:10,750 but it will be filled, I assure you. 422 00:19:10,817 --> 00:19:12,719 You have a legacy. 423 00:19:12,785 --> 00:19:15,688 She left it to you. 424 00:19:15,755 --> 00:19:18,791 A legacy-- 425 00:19:18,858 --> 00:19:22,028 my sons. 426 00:19:22,094 --> 00:19:24,597 They will be your life now, monsieur. 427 00:19:45,184 --> 00:19:46,853 You're spilling your coffee, Dad. 428 00:19:46,919 --> 00:19:48,187 Thanks, Chris. 429 00:19:48,255 --> 00:19:49,695 Dad, will you turn to the sports page 430 00:19:49,722 --> 00:19:50,966 and read us about those hockey matches? 431 00:19:50,990 --> 00:19:52,034 I wanna hear about basketball. 432 00:19:52,058 --> 00:19:54,294 Are you finished now, boys? 433 00:19:54,361 --> 00:19:55,428 Yes, Emilie. 434 00:19:55,495 --> 00:19:56,496 All right. 435 00:19:56,563 --> 00:19:57,864 Get your hats and coats. 436 00:19:57,930 --> 00:19:59,450 And don't forget your rubbers, Phillip. 437 00:20:02,802 --> 00:20:05,238 Today is the day for our allowance, Dad. 438 00:20:13,112 --> 00:20:14,414 What's the matter with Dad? 439 00:20:14,481 --> 00:20:15,782 Well, he's very busy these days. 440 00:20:15,848 --> 00:20:17,408 Isn't he going to give us our allowance? 441 00:20:17,450 --> 00:20:18,851 Oh, he'll give it to you tomorrow. 442 00:20:18,918 --> 00:20:20,186 Oh, why can't we get it now? 443 00:20:20,253 --> 00:20:21,297 Oh, now, no more questions. 444 00:20:21,321 --> 00:20:22,322 Hurry up. 445 00:20:22,389 --> 00:20:23,756 Get your things. 446 00:20:23,823 --> 00:20:25,825 Did you call up Cameron at First National? 447 00:20:25,892 --> 00:20:27,360 No, no, no. 448 00:20:27,427 --> 00:20:29,496 No, don't do anything until I get there, Horace. 449 00:20:29,562 --> 00:20:31,564 I'll be right in. 450 00:20:31,631 --> 00:20:34,667 I'm leaving immediately. 451 00:20:34,734 --> 00:20:36,636 Are things that bad, monsieur? 452 00:20:36,703 --> 00:20:38,004 Yes. They're very bad. 453 00:20:38,070 --> 00:20:39,872 Oh, I'm sorry. 454 00:20:39,939 --> 00:20:41,841 I hope it goes better today. 455 00:20:41,908 --> 00:20:43,676 Good luck, monsieur. 456 00:20:43,743 --> 00:20:45,278 Thank you, Emilie. 457 00:20:56,389 --> 00:20:58,691 Good evening. 458 00:21:00,393 --> 00:21:03,330 Horace told me. I'm terribly sorry. 459 00:21:03,396 --> 00:21:04,397 How are the boys? 460 00:21:04,464 --> 00:21:06,198 Oh, they are fine, monsieur. 461 00:21:06,265 --> 00:21:07,476 I'm expecting Cousin Phillipa any minute. 462 00:21:07,500 --> 00:21:09,536 Yes. She's waiting for you in the living room. 463 00:21:09,602 --> 00:21:11,137 Is there anything I can do for you? 464 00:21:11,203 --> 00:21:12,739 I had the cook keep your dinner. 465 00:21:12,805 --> 00:21:15,475 No. Nothing to eat, but I would like a drink. 466 00:21:15,542 --> 00:21:18,345 Yes. It's all set out for you in the living room. 467 00:21:21,213 --> 00:21:22,515 Good evening, Phillipa. 468 00:21:22,582 --> 00:21:24,183 Good evening, Adam. 469 00:21:24,250 --> 00:21:28,721 How'd it go today, hmm? 470 00:21:44,337 --> 00:21:45,405 What are your plans? 471 00:21:48,675 --> 00:21:50,943 I don't have much choice, Phillipa. 472 00:21:51,010 --> 00:21:52,845 That makes it easier. 473 00:21:52,912 --> 00:21:55,147 I've got to sell this house. 474 00:21:55,214 --> 00:21:58,184 Trouble is, I don't know what to do with the boys. 475 00:21:58,250 --> 00:21:59,762 I've got enough to send them to school. 476 00:21:59,786 --> 00:22:02,221 Phillip is too young. 477 00:22:02,288 --> 00:22:03,823 I know a flat for you in Brooklyn. 478 00:22:03,890 --> 00:22:05,958 You can live there with him. 479 00:22:09,729 --> 00:22:10,997 My greatest problem is Emilie. 480 00:22:11,063 --> 00:22:13,032 Send her home on the next boat. 481 00:22:15,768 --> 00:22:17,303 Why, I can't do that. 482 00:22:17,370 --> 00:22:18,771 She's been a part of this family. 483 00:22:18,838 --> 00:22:20,339 I can't dismiss her like that. 484 00:22:20,407 --> 00:22:22,327 But you've no choice, Adam. You said so yourself. 485 00:22:32,184 --> 00:22:33,720 Good morning, Emilie. 486 00:22:35,388 --> 00:22:37,256 I'd like to talk to you for a moment. 487 00:22:39,058 --> 00:22:42,028 I am mending one of the boys' shirts. 488 00:22:42,094 --> 00:22:45,297 They are not easy on their clothes, you know. 489 00:22:45,364 --> 00:22:46,933 There's no need for you to do that. 490 00:22:46,999 --> 00:22:48,901 Oh, I enjoy it. 491 00:22:48,968 --> 00:22:51,471 And I won't have a chance much longer. 492 00:22:51,538 --> 00:22:53,039 What do you mean? 493 00:22:53,105 --> 00:22:55,875 Oh, you're sending them away to school, aren't you? 494 00:22:55,942 --> 00:22:59,712 Yes. I won't be able to take care of all of them now. 495 00:22:59,779 --> 00:23:03,115 Well, it's probably for the best. 496 00:23:03,182 --> 00:23:07,420 But it will seem lonesome around here without them. 497 00:23:07,487 --> 00:23:09,722 Emilie, I haven't told you or the boys yet, 498 00:23:09,789 --> 00:23:11,458 but I'm giving up the house. 499 00:23:15,161 --> 00:23:16,729 Oh, no, monsieur. 500 00:23:16,796 --> 00:23:19,265 Yes, I have to. 501 00:23:19,331 --> 00:23:21,033 There's no way I can keep it. 502 00:23:24,236 --> 00:23:25,271 But-- 503 00:23:25,337 --> 00:23:26,606 but where will we go? 504 00:23:26,673 --> 00:23:29,576 Emilie, I've been wondering all day 505 00:23:29,642 --> 00:23:31,310 just how to tell you this. 506 00:23:31,377 --> 00:23:33,513 It's probably the hardest thing I've ever had to say, 507 00:23:33,580 --> 00:23:35,815 but I'm afraid you'll have to go home. 508 00:23:42,288 --> 00:23:44,791 I know it's horribly unfair after all you've been to us. 509 00:23:49,496 --> 00:23:50,656 But I promised Mrs. Stoddard. 510 00:23:51,964 --> 00:23:55,468 You've got to face the facts, Emilie. 511 00:23:55,535 --> 00:23:59,739 It's-- it's simply that there's no room. 512 00:23:59,806 --> 00:24:01,641 If it's in any way possible, 513 00:24:01,708 --> 00:24:04,276 I hope you'll be back again with us soon. 514 00:24:07,680 --> 00:24:11,484 You'll come, won't you? 515 00:24:11,551 --> 00:24:13,886 You know I will, monsieur. 516 00:24:24,130 --> 00:24:25,665 It sails at 12:00 midnight, miss. 517 00:24:36,976 --> 00:24:40,146 He's fast asleep. 518 00:24:40,212 --> 00:24:41,581 Poor little fellow. 519 00:24:41,648 --> 00:24:43,783 It's probably the latest he's ever been up. 520 00:24:43,850 --> 00:24:46,686 I couldn't leave him alone in that awful apartment. 521 00:24:46,753 --> 00:24:49,722 No, of course not. 522 00:24:56,629 --> 00:25:00,299 Monsieur, let us go back now before it's too late. 523 00:25:01,734 --> 00:25:03,369 There must be a way I can stay. 524 00:25:03,435 --> 00:25:08,140 You'll need someone to take care of Phillip. 525 00:25:08,207 --> 00:25:11,210 I've told you the money doesn't matter. 526 00:25:11,277 --> 00:25:13,279 Please, let the driver turn around. 527 00:25:13,345 --> 00:25:14,647 Emilie, believe me 528 00:25:14,714 --> 00:25:16,683 when I tell you there is no other way. 529 00:25:34,701 --> 00:25:37,036 Don't wake him, monsieur. 530 00:25:37,103 --> 00:25:38,470 Let's say goodbye here. 531 00:25:38,537 --> 00:25:39,639 No. I-- I've-- 532 00:25:39,706 --> 00:25:41,841 No, please. It's easier for me. 533 00:25:47,880 --> 00:25:49,415 Goodbye, Phillip. 534 00:25:49,481 --> 00:25:51,083 Goodbye, monsieur. 535 00:25:51,150 --> 00:25:52,585 Goodbye, Emilie. 536 00:25:52,652 --> 00:25:56,255 I hope you'll be back with us again soon. 537 00:25:56,322 --> 00:25:58,190 I'll live for that, monsieur. 538 00:26:31,958 --> 00:26:33,225 Come on, son. 539 00:26:34,627 --> 00:26:37,830 Oh, yes, yes. You're a sleepyhead. 540 00:26:42,368 --> 00:26:44,103 Where is Emilie? 541 00:26:44,170 --> 00:26:46,305 I want Emilie. 542 00:26:46,372 --> 00:26:48,107 Don't worry, son. 543 00:26:48,174 --> 00:26:50,242 She'll be back-- I promise you. 544 00:27:05,925 --> 00:27:09,295 We're pretty far from the top of the mountain, son. 545 00:27:09,361 --> 00:27:10,730 Are you tired? 546 00:27:10,797 --> 00:27:13,165 Yes, Daddy. 547 00:27:13,232 --> 00:27:14,667 We'll do all right. 548 00:27:17,169 --> 00:27:19,405 Come on, son. 549 00:27:19,471 --> 00:27:24,043 Remember the grass always grows greener in the valley. 550 00:27:24,110 --> 00:27:26,245 You'll have to be a little patient with me 551 00:27:26,312 --> 00:27:29,548 till I get the hang of this. 552 00:27:29,615 --> 00:27:31,884 This isn't exactly in my line. 553 00:27:31,951 --> 00:27:35,487 No, no, you're a good daddy. 554 00:27:35,554 --> 00:27:37,223 Well, we're down to our last penny, son. 555 00:27:37,289 --> 00:27:41,193 We've got control of that. 556 00:27:41,260 --> 00:27:44,630 There's only one direction we can go now, and that's up. 557 00:27:44,697 --> 00:27:46,733 And that's just the way we're going. 558 00:27:46,799 --> 00:27:51,203 With your help, I can do it. 559 00:27:51,270 --> 00:27:52,338 Yes, Daddy. 560 00:27:57,009 --> 00:27:58,544 That's good. 561 00:27:58,610 --> 00:28:03,082 Good boy. I knew I could count on you. 562 00:28:03,149 --> 00:28:04,717 Emilie was right. 563 00:28:04,784 --> 00:28:08,587 This is my legacy. 564 00:29:09,648 --> 00:29:10,817 Well, Phil, this is it. 565 00:29:10,883 --> 00:29:12,284 You remember it? 566 00:29:12,351 --> 00:29:13,252 You bet. It's gonna be pretty nice, isn't it? 567 00:29:13,319 --> 00:29:15,487 Yeah, it's beautiful. 568 00:29:15,554 --> 00:29:18,991 With its face washed, its hair combed, and my boys inside, 569 00:29:19,058 --> 00:29:20,927 it'll be Stonehenge again. 570 00:29:20,993 --> 00:29:24,463 Oh, Otto, let's check over the kitchen supplies. 571 00:29:28,700 --> 00:29:30,602 Are you Phillip? 572 00:29:30,669 --> 00:29:32,304 Yes. How did you know? 573 00:29:32,371 --> 00:29:34,440 I know the story here. 574 00:29:34,506 --> 00:29:35,674 Where do you live? 575 00:29:35,741 --> 00:29:36,909 Over there. 576 00:29:36,976 --> 00:29:38,344 Have you been here long? 577 00:29:38,410 --> 00:29:39,812 Three years. 578 00:29:39,879 --> 00:29:42,181 What's your name? 579 00:29:42,248 --> 00:29:44,750 Vance. 580 00:29:44,817 --> 00:29:47,753 I often come and look at the house. 581 00:29:47,820 --> 00:29:50,089 How are your brothers? 582 00:29:50,156 --> 00:29:51,490 Going to war. 583 00:29:51,557 --> 00:29:53,893 David's enlisted in the Canadian Flying Corp. 584 00:29:53,960 --> 00:29:56,195 The others are in training here. 585 00:29:56,262 --> 00:29:59,331 I'm too young, but I may enlist. 586 00:29:59,398 --> 00:30:00,666 I like you best. 587 00:30:00,732 --> 00:30:01,901 How can you tell? 588 00:30:01,968 --> 00:30:03,936 You've never seen my brothers. 589 00:30:04,003 --> 00:30:05,171 I can tell things. 590 00:30:05,237 --> 00:30:06,338 Phillip. 591 00:30:08,941 --> 00:30:10,142 Well, who's this young lady? 592 00:30:10,209 --> 00:30:11,610 Dad, this is Vance. 593 00:30:11,677 --> 00:30:14,413 She lives over there and she can tell things. 594 00:30:14,480 --> 00:30:15,747 How do you do, Vance? 595 00:30:15,814 --> 00:30:17,149 I hope we'll be good neighbors. 596 00:30:17,216 --> 00:30:19,285 How do you do, Mr. Stoddard? 597 00:30:19,351 --> 00:30:20,352 How old are you? 598 00:30:20,419 --> 00:30:21,487 Fifteen. 599 00:30:21,553 --> 00:30:23,389 Oh. 600 00:30:23,455 --> 00:30:25,624 But my father tries to keep me a baby, so I humor him. 601 00:30:25,691 --> 00:30:29,195 Don't you think I should put my hair up? 602 00:30:29,261 --> 00:30:31,363 No, I-- I think it looks very pretty as it is. 603 00:30:31,430 --> 00:30:33,432 When are you going to move in? 604 00:30:33,499 --> 00:30:34,600 Next week. 605 00:30:34,666 --> 00:30:36,268 And is Emilie coming back? 606 00:30:36,335 --> 00:30:37,436 Emilie? 607 00:30:37,503 --> 00:30:38,704 Yes. Yes, of course. 608 00:30:38,770 --> 00:30:40,639 And so are the rest of the boys. 609 00:30:40,706 --> 00:30:43,342 Well, it's nice to have met you, Mr.Stoddard. 610 00:30:43,409 --> 00:30:44,676 Thank you. 611 00:30:44,743 --> 00:30:46,879 I hope, my dear, that we'll see lots more of you. 612 00:30:46,946 --> 00:30:48,247 Thank you. 613 00:30:48,314 --> 00:30:50,182 Well, goodbye. 614 00:30:50,249 --> 00:30:51,417 Goodbye. 615 00:30:51,483 --> 00:30:53,452 Goodbye, Vance. 616 00:30:54,386 --> 00:30:55,554 Bye. 617 00:30:56,822 --> 00:30:58,991 She's a funny kid, isn't she? 618 00:30:59,058 --> 00:31:01,393 I'll bet the next time we see that cute little thing, 619 00:31:01,460 --> 00:31:03,095 she'll have her hair up. 620 00:31:06,665 --> 00:31:08,667 Mlle. Gallatin? 621 00:31:08,734 --> 00:31:09,868 Yes. Here. 622 00:31:09,936 --> 00:31:12,504 Special, mademoiselle. 623 00:31:33,892 --> 00:31:35,594 Welcome home. 624 00:31:50,342 --> 00:31:53,479 Oh, monsieur, the house is so beautiful. 625 00:31:53,545 --> 00:31:54,785 Everything has been redecorated. 626 00:31:55,714 --> 00:31:57,049 Otto. 627 00:31:57,116 --> 00:31:59,385 I'm happy to see you again, mademoiselle. 628 00:31:59,451 --> 00:32:01,553 Oh, Otto, just like before. 629 00:32:01,620 --> 00:32:03,489 I'm so glad to see you again. 630 00:32:03,555 --> 00:32:05,291 Tell me, where are the boys? 631 00:32:05,357 --> 00:32:06,425 Didn't they get here? 632 00:32:06,492 --> 00:32:07,793 No, not yet, sir. 633 00:32:07,859 --> 00:32:08,727 Well, they got their leaves all right. 634 00:32:08,794 --> 00:32:10,196 I wonder what happened? 635 00:32:10,262 --> 00:32:13,299 Oh, why, I can't wait to see them. 636 00:32:13,365 --> 00:32:15,367 Oh, monsieur, this house is so wonderful. 637 00:32:15,434 --> 00:32:18,870 Attention! 638 00:32:18,937 --> 00:32:21,207 We salute Emilie! 639 00:32:21,273 --> 00:32:23,009 Boys! 640 00:32:23,075 --> 00:32:24,152 Oh, Emilie, you look wonderful. 641 00:32:24,176 --> 00:32:27,246 Oh, boys. 642 00:32:27,313 --> 00:32:28,747 You are so big. 643 00:32:28,814 --> 00:32:30,549 I'm Jack. 644 00:32:30,616 --> 00:32:32,151 Oh, Phillip. 645 00:32:32,218 --> 00:32:34,020 Phillip, oh, when I saw you the last time, 646 00:32:34,086 --> 00:32:35,187 you were so sleepy. 647 00:32:35,254 --> 00:32:36,288 Nah, we couldn't fool her. 648 00:32:36,355 --> 00:32:37,990 She knows Jack when she sees him. 649 00:32:38,057 --> 00:32:39,234 I haven't changed much, have I? 650 00:32:39,258 --> 00:32:40,692 No, you haven't, Christopher. 651 00:32:40,759 --> 00:32:41,860 No, you can't fool her. 652 00:32:41,927 --> 00:32:43,095 She knows Jack isn't here. 653 00:32:43,162 --> 00:32:44,163 That's right, guys. 654 00:32:44,230 --> 00:32:45,231 Hello, Jack. 655 00:32:45,297 --> 00:32:46,332 Now, where is David? 656 00:32:46,398 --> 00:32:47,466 He's due any minute. 657 00:32:47,533 --> 00:32:49,101 Now, then, where's the living room? 658 00:32:49,168 --> 00:32:50,702 The living room? 659 00:32:50,769 --> 00:32:54,273 Well, let me see, where-- the living room is there. 660 00:32:54,340 --> 00:32:55,380 So where's the dining room? 661 00:32:55,441 --> 00:32:56,442 There. 662 00:32:56,508 --> 00:32:58,144 Well, come on, boys. 663 00:32:58,210 --> 00:33:01,580 Oh. Oh, where are you-- 664 00:33:01,647 --> 00:33:04,016 That's the way it looks to me when the war's over. 665 00:33:04,083 --> 00:33:05,717 So Phillip is going to be a lawyer. 666 00:33:05,784 --> 00:33:07,453 Now, look at this lawyer. 667 00:33:07,519 --> 00:33:08,787 Oh, what's the matter with that? 668 00:33:08,854 --> 00:33:10,356 And Christopher an artist. 669 00:33:10,422 --> 00:33:11,457 And Jack? 670 00:33:11,523 --> 00:33:13,492 Jack's crazy about automobiles. 671 00:33:13,559 --> 00:33:14,902 He's probably out in the garage now, tearing the engine apart. 672 00:33:14,926 --> 00:33:17,229 And David? What does he want to be? 673 00:33:17,296 --> 00:33:18,597 David. 674 00:33:18,664 --> 00:33:20,575 Say, that reminds me. Maybe I'd better call Montreal. 675 00:33:20,599 --> 00:33:21,600 Where is everybody? 676 00:33:21,667 --> 00:33:22,701 Oh-- 677 00:33:22,768 --> 00:33:24,070 That's David, isn't it? 678 00:33:24,136 --> 00:33:25,204 Emilie's right. 679 00:33:25,271 --> 00:33:26,305 He did get here. 680 00:33:26,372 --> 00:33:27,373 Sure I got here. 681 00:33:27,439 --> 00:33:28,440 Hi, fellas. 682 00:33:28,507 --> 00:33:29,608 Hello, Dave. 683 00:33:29,675 --> 00:33:31,410 Oh, well, well, son, 684 00:33:31,477 --> 00:33:33,545 you've been away a long while, but you look fine. 685 00:33:33,612 --> 00:33:34,646 You're late. 686 00:33:34,713 --> 00:33:35,747 A little, yes. 687 00:33:35,814 --> 00:33:37,249 Oh, David. Emilie. 688 00:33:37,316 --> 00:33:38,550 Oh, it's nice to see you. 689 00:33:38,617 --> 00:33:39,827 Why, I knew your voice, didn't I? 690 00:33:39,851 --> 00:33:40,886 Yes, you did. 691 00:33:40,952 --> 00:33:41,987 Yep. 692 00:33:42,054 --> 00:33:43,055 What is "yep"? 693 00:33:43,122 --> 00:33:44,890 Oh, she's pretty. 694 00:33:44,956 --> 00:33:46,000 Does everybody here like surprises? 695 00:33:46,024 --> 00:33:47,025 Sure. 696 00:33:47,093 --> 00:33:48,160 If they're good, yes. 697 00:33:48,227 --> 00:33:49,261 Oh, it's a beauty. 698 00:33:49,328 --> 00:33:50,429 What is it? 699 00:33:50,496 --> 00:33:51,530 Stand right where you are. 700 00:33:51,597 --> 00:33:53,432 Don't anybody move. 701 00:33:56,535 --> 00:33:57,669 He's nervous. 702 00:33:57,736 --> 00:33:58,904 I wonder what he means. 703 00:33:58,970 --> 00:34:00,372 I never saw him like that. 704 00:34:00,439 --> 00:34:01,873 He didn't even kiss me. 705 00:34:01,940 --> 00:34:03,575 Here she is. 706 00:34:08,680 --> 00:34:12,418 Dad, this is Hester, my wife. 707 00:34:15,287 --> 00:34:16,755 Well, this is a surprise. 708 00:34:16,822 --> 00:34:18,657 Welcome to the Stoddard family. 709 00:34:18,724 --> 00:34:20,004 I know you'll be very happy here. 710 00:34:20,058 --> 00:34:21,227 Tell me all about it. 711 00:34:21,293 --> 00:34:22,628 Here's the story, Dad. 712 00:34:22,694 --> 00:34:24,005 I met Hester at the canteen in Montreal. 713 00:34:24,029 --> 00:34:26,165 Dad, it was love at first sight. 714 00:34:26,232 --> 00:34:27,666 I sail in two weeks. 715 00:34:27,733 --> 00:34:28,967 Two weeks? 716 00:34:29,034 --> 00:34:30,269 Yes. 717 00:34:30,336 --> 00:34:31,703 You don't have to worry about him. 718 00:34:31,770 --> 00:34:33,672 He's the best aviator I've ever seen. 719 00:34:33,739 --> 00:34:36,242 It's wonderful to have a girl believe in you like that. 720 00:34:36,308 --> 00:34:38,377 Yes, David. It certainly is. 721 00:34:38,444 --> 00:34:40,212 Well, honey, I want you to meet the family. 722 00:34:40,279 --> 00:34:41,413 Here's Phillip. 723 00:34:41,480 --> 00:34:42,381 He's the baby of the bunch. 724 00:34:42,448 --> 00:34:43,449 Hello, Hester. 725 00:34:43,515 --> 00:34:44,883 Hello, Phillip. 726 00:34:44,950 --> 00:34:48,320 And here's our Emilie, back with us again. 727 00:34:48,387 --> 00:34:49,888 How do you do? How do you do? 728 00:34:49,955 --> 00:34:52,791 I know you two are going to be the best friends in the world. 729 00:34:52,858 --> 00:34:54,760 Oh, here's Chris. 730 00:34:54,826 --> 00:34:55,861 Hello, Hester. 731 00:34:55,927 --> 00:34:58,797 Hello, Chris. 732 00:34:58,864 --> 00:35:01,867 Well, say something. What do you think of her? 733 00:35:01,933 --> 00:35:04,102 She's wonderful. 734 00:35:04,170 --> 00:35:06,071 Oh, am I a lucky girl. 735 00:35:06,138 --> 00:35:08,707 A husband, a father, and three brothers, all in one stroke. 736 00:35:08,774 --> 00:35:10,242 And where's Jack? 737 00:35:10,309 --> 00:35:12,611 I think he's in the garage. 738 00:35:12,678 --> 00:35:14,680 Oh, well, you haven't seen anything yet. 739 00:35:14,746 --> 00:35:16,415 Just wait till you meet Jack. 740 00:35:16,482 --> 00:35:18,517 Dad, I'm gonna take her out to meet Jack. 741 00:35:18,584 --> 00:35:20,586 Didn't I tell you she was wonderful? 742 00:35:22,521 --> 00:35:24,423 That certainly was a surprise. 743 00:35:24,490 --> 00:35:26,425 David, dear, do you think 744 00:35:26,492 --> 00:35:27,893 the family really does like me? 745 00:35:27,959 --> 00:35:29,127 How could they help it? 746 00:35:29,195 --> 00:35:30,095 Yes, but that isn't answering. 747 00:35:30,162 --> 00:35:31,230 Do they? 748 00:35:31,297 --> 00:35:32,298 I do. Isn't that enough? 749 00:35:32,364 --> 00:35:33,499 But do they? 750 00:35:33,565 --> 00:35:35,133 I want everybody to like me. 751 00:35:35,201 --> 00:35:36,235 Oh. Jack! Jack! 752 00:35:36,302 --> 00:35:37,403 Hi, Dave. 753 00:35:37,469 --> 00:35:38,670 Big surprise. I'm married. 754 00:35:38,737 --> 00:35:40,138 Well, for the love of mike. 755 00:35:40,206 --> 00:35:41,473 This is my wife. This is Hester. 756 00:35:41,540 --> 00:35:42,974 Hello, Jack. 757 00:35:43,041 --> 00:35:44,042 I'm all grease. 758 00:35:44,109 --> 00:35:45,244 I don't mind. 759 00:35:45,311 --> 00:35:46,354 I've worked around soldiers. 760 00:35:46,378 --> 00:35:47,813 Well, congratulations. 761 00:35:47,879 --> 00:35:49,548 Aren't you going to kiss me? 762 00:35:49,615 --> 00:35:50,916 Well? 763 00:35:50,982 --> 00:35:52,360 If you don't, I'll never forgive you. 764 00:35:52,384 --> 00:35:53,761 Well, I can't disappoint my brother. 765 00:35:53,785 --> 00:35:55,354 Nor your sister. 766 00:35:57,956 --> 00:35:59,591 Dad? 767 00:35:59,658 --> 00:36:01,360 Yes? Yes, son? 768 00:36:01,427 --> 00:36:03,495 What kind of a mood are you in? 769 00:36:03,562 --> 00:36:05,163 You must want something. 770 00:36:05,231 --> 00:36:07,266 Well, my mood is fairly accessible. 771 00:36:07,333 --> 00:36:09,401 I wanted to talk to you about Hester. 772 00:36:09,468 --> 00:36:10,702 Mm-hmm. 773 00:36:10,769 --> 00:36:12,079 Well, there's nothing unusual about that. 774 00:36:12,103 --> 00:36:13,505 You like her, don't you, Dad? 775 00:36:13,572 --> 00:36:15,241 Why, yes, of course I do. 776 00:36:15,307 --> 00:36:18,377 You see, Hester hasn't had any close family. 777 00:36:18,444 --> 00:36:20,912 And except for me and us-- 778 00:36:20,979 --> 00:36:22,581 well, she's all alone in the world. 779 00:36:22,648 --> 00:36:29,655 So, after I leave, how about it, Dad? 780 00:36:29,721 --> 00:36:32,424 Wouldn't it be all right if she lived here while I'm away? 781 00:36:32,491 --> 00:36:33,759 Why, of course it would, David. 782 00:36:33,825 --> 00:36:35,060 I think it'd be fine. 783 00:36:35,126 --> 00:36:37,195 Oh, you do? Really? 784 00:36:37,263 --> 00:36:39,565 Oh. Oh, you took a load off my mind. 785 00:36:39,631 --> 00:36:42,200 Well, I'm always glad to do that, David, when I can. 786 00:36:42,268 --> 00:36:43,402 You're swell. 787 00:36:43,469 --> 00:36:45,604 Why shouldn't I be glad to do anything for you? 788 00:36:45,671 --> 00:36:46,738 You're my son, aren't you? 789 00:36:46,805 --> 00:36:48,240 Well, anyway, Dad, you're-- 790 00:36:48,307 --> 00:36:49,587 you're coming through for me now. 791 00:36:49,641 --> 00:36:51,410 I hope so, son. 792 00:36:52,177 --> 00:36:54,480 Oh, Emilie. 793 00:36:58,550 --> 00:37:01,587 That was the kiss that he didn't give me when he arrived. 794 00:37:01,653 --> 00:37:02,988 Oh, what about it, monsieur? 795 00:37:03,054 --> 00:37:04,098 Wouldn't it be nice if you gave 796 00:37:04,122 --> 00:37:05,691 a dinner party for David's wife? 797 00:37:05,757 --> 00:37:06,792 Asked all his friends? 798 00:37:06,858 --> 00:37:08,226 That is a good idea. 799 00:37:08,294 --> 00:37:10,329 I should've thought of that and I didn't. 800 00:37:10,396 --> 00:37:12,464 You see, that's how badly we need you here. 801 00:37:12,531 --> 00:37:13,565 You know, Emilie-- 802 00:37:13,632 --> 00:37:14,633 Dad? 803 00:37:14,700 --> 00:37:16,402 Dad? 804 00:37:16,468 --> 00:37:19,204 How can I thank you? 805 00:37:19,271 --> 00:37:20,471 Then you will like living here? 806 00:37:20,506 --> 00:37:21,873 Like it? Oh, it's wonderful. 807 00:37:21,940 --> 00:37:23,375 I'm so happy about it. 808 00:37:23,442 --> 00:37:24,743 Well, then, everybody's happy. 809 00:37:24,810 --> 00:37:26,144 Everybody. 810 00:37:26,211 --> 00:37:28,013 Emilie just made a brilliant suggestion. 811 00:37:28,079 --> 00:37:29,357 We're gonna give a dinner party for you and David. 812 00:37:29,381 --> 00:37:30,682 Oh, you're a sweetheart. 813 00:37:30,749 --> 00:37:32,217 Oh, I'm gonna see Otto right away 814 00:37:32,284 --> 00:37:34,420 because I've got a few ideas of my own. 815 00:37:34,486 --> 00:37:37,188 But it took Emilie to think of it in the first place. 816 00:37:40,459 --> 00:37:43,529 So, the party was your idea, Emilie. 817 00:37:43,595 --> 00:37:45,063 Yes, madame. 818 00:37:45,130 --> 00:37:46,498 Why madame? 819 00:37:46,565 --> 00:37:48,534 Don't you want to call me Hester? 820 00:37:48,600 --> 00:37:50,268 You are the lady of the house now. 821 00:37:50,336 --> 00:37:52,638 Oh, you did understand then. 822 00:37:52,704 --> 00:37:57,676 Yes, it's nice to be Mrs. David Stoddard. 823 00:37:57,743 --> 00:38:02,147 It is a very enviable position and I hope you will be happy. 824 00:38:02,213 --> 00:38:07,486 I think you're trying to be politely insulting. 825 00:38:07,553 --> 00:38:08,654 What do you mean? 826 00:38:08,720 --> 00:38:11,457 I'll ask you a question. 827 00:38:11,523 --> 00:38:13,825 Why are you here, anyway? 828 00:38:13,892 --> 00:38:15,861 Surely, you don't think the boys need you now. 829 00:38:15,927 --> 00:38:19,898 I think they need me now, perhaps more than ever. 830 00:38:19,965 --> 00:38:21,900 What does a woman think of 831 00:38:21,967 --> 00:38:24,836 when she crosses the ocean to be governess to four grown men? 832 00:38:28,474 --> 00:38:31,877 Or perhaps it wasn't the sons that brought you back. 833 00:38:31,943 --> 00:38:35,046 Perhaps it was another interest altogether. 834 00:38:35,113 --> 00:38:36,715 Did that hit the mark? 835 00:38:36,782 --> 00:38:40,386 Emilie. 836 00:38:40,452 --> 00:38:42,721 Why, you two girls still here? 837 00:38:42,788 --> 00:38:43,989 What is this, a conspiracy? 838 00:38:44,055 --> 00:38:45,524 Yes, Dad. 839 00:38:45,591 --> 00:38:47,134 We're planning all sorts of things to please you. 840 00:38:47,158 --> 00:38:48,494 That's fine, darling. 841 00:38:48,560 --> 00:38:50,596 Call me when you want me, Emilie. 842 00:38:54,466 --> 00:38:56,435 She seems like an awfully nice girl. 843 00:38:56,502 --> 00:38:58,269 I'm glad you like her, Emilie. 844 00:38:58,336 --> 00:38:59,438 Ah, don't you, monsieur? 845 00:38:59,505 --> 00:39:01,306 Oh, yes, yes, of course. 846 00:39:01,373 --> 00:39:03,409 If I had any, uh, worry of any kind, 847 00:39:03,475 --> 00:39:05,143 it might be that, 848 00:39:05,210 --> 00:39:07,713 well, I thought she was a bit too good-looking. 849 00:39:16,522 --> 00:39:17,989 Well, there they are. 850 00:39:18,056 --> 00:39:19,057 Time you got here. 851 00:39:19,124 --> 00:39:20,191 Welcome, welcome. 852 00:39:20,258 --> 00:39:21,259 Hello, Aunt Phillipa. 853 00:39:21,326 --> 00:39:22,370 Are you all right, Phillipa? 854 00:39:22,394 --> 00:39:24,696 Of course I'm all right. 855 00:39:24,763 --> 00:39:26,131 Be careful now. 856 00:39:26,197 --> 00:39:27,265 It was a wonderful ride. 857 00:39:27,332 --> 00:39:28,467 Careful, now. Careful. 858 00:39:28,534 --> 00:39:29,901 You be careful. 859 00:39:29,968 --> 00:39:31,002 David, you've grown. 860 00:39:31,069 --> 00:39:32,671 How do you do, madame? 861 00:39:32,738 --> 00:39:34,806 There's my old friend, Emilie. 862 00:39:34,873 --> 00:39:36,942 You've very pretty-- a little pale. 863 00:39:37,008 --> 00:39:38,276 Why don't you rouge? 864 00:39:38,343 --> 00:39:40,345 Why, I'm so glad to see you, madame. 865 00:39:40,412 --> 00:39:41,547 Where is the bride? 866 00:39:41,613 --> 00:39:42,690 Here she is, Cousin Phillipa. 867 00:39:42,714 --> 00:39:44,015 Hello, Cousin Phillipa. 868 00:39:44,082 --> 00:39:46,051 Here I am, waiting to welcome you to Stonehenge. 869 00:39:46,117 --> 00:39:48,253 Mm? Mm-hmm. 870 00:39:48,319 --> 00:39:51,222 Mm. Mm. 871 00:39:51,289 --> 00:39:53,659 Well, the same old step, Phillipa. 872 00:39:53,725 --> 00:39:55,861 Same old legs, you mean. 873 00:39:55,927 --> 00:39:57,295 Same old house. 874 00:39:57,362 --> 00:39:59,465 I thought you said you'd done things to it, Adam. 875 00:39:59,531 --> 00:40:00,875 Well, wait till you see the inside. 876 00:40:00,899 --> 00:40:02,100 Same old tree. 877 00:40:02,167 --> 00:40:03,469 Oh, yes, same old tree. 878 00:40:03,535 --> 00:40:05,270 Ah. Same old hall. 879 00:40:05,336 --> 00:40:07,038 Be careful here. 880 00:40:07,105 --> 00:40:09,207 Don't you think it's swell? 881 00:40:09,274 --> 00:40:11,009 Too light. 882 00:40:11,076 --> 00:40:13,645 I like darkness because my deeds are evil. 883 00:40:13,712 --> 00:40:14,980 Hello, Phillip. 884 00:40:15,046 --> 00:40:16,047 Where you going? 885 00:40:16,114 --> 00:40:17,115 I'll be right down. 886 00:40:17,182 --> 00:40:18,416 Mm. 887 00:40:18,484 --> 00:40:20,686 What do you-- would you like a cocktail, Phillipa? 888 00:40:20,752 --> 00:40:23,054 Adam, you know better. 889 00:40:23,121 --> 00:40:25,190 Gin. Straight. 890 00:40:25,256 --> 00:40:28,727 What? Before dinner? 891 00:40:28,794 --> 00:40:32,931 Before dinner and after. 892 00:40:32,998 --> 00:40:34,833 All right. It's your stomach. 893 00:40:34,900 --> 00:40:37,703 Anybody can have it that wants it. 894 00:40:37,769 --> 00:40:40,939 I'll get you the gin. 895 00:40:41,006 --> 00:40:43,909 Uh, Jack, you'd better order another case of gin. 896 00:40:43,975 --> 00:40:49,014 Cousin Phillipa knows what she likes. 897 00:40:49,080 --> 00:40:50,281 Do you smoke? 898 00:40:50,348 --> 00:40:52,250 Only cigarettes. 899 00:40:52,317 --> 00:40:54,720 Bad habit. 900 00:40:58,957 --> 00:41:00,225 Skidaddle. 901 00:41:00,291 --> 00:41:01,760 I want to talk to the bride. 902 00:41:01,827 --> 00:41:03,529 No alienation of affections now. 903 00:41:03,595 --> 00:41:05,831 Hmm. 904 00:41:05,897 --> 00:41:08,166 Come here. 905 00:41:08,233 --> 00:41:10,135 Sit down. 906 00:41:10,201 --> 00:41:14,039 So, it was a case of love at first sight, huh? 907 00:41:14,105 --> 00:41:16,107 Oh, yes, Cousin Phillipa, it was. 908 00:41:16,174 --> 00:41:17,475 There's no such thing. 909 00:41:17,543 --> 00:41:18,577 Why, I-- 910 00:41:18,644 --> 00:41:19,845 Don't fool yourself-- 911 00:41:19,911 --> 00:41:21,713 though I don't believe you have. 912 00:41:21,780 --> 00:41:23,414 It's David that's fooled. 913 00:41:23,481 --> 00:41:24,883 Why, Cousin Phillipa. 914 00:41:24,950 --> 00:41:26,918 How many times have you been engaged before? 915 00:41:26,985 --> 00:41:30,756 Why, I'm only 19. 916 00:41:30,822 --> 00:41:34,826 19 is as 19 does. 917 00:41:34,893 --> 00:41:37,863 Cousin Phillipa, you don't like me. 918 00:41:37,929 --> 00:41:41,800 Give me a reason to and I shall. 919 00:41:41,867 --> 00:41:43,301 Is that my gin? 920 00:41:43,368 --> 00:41:45,937 Yes, madame, in a big glass. 921 00:41:46,004 --> 00:41:47,939 This girl has intuition. 922 00:41:48,006 --> 00:41:49,107 Thank you. 923 00:41:49,174 --> 00:41:50,609 Uh, may we come in now? 924 00:41:50,676 --> 00:41:51,943 Come in. 925 00:41:52,010 --> 00:41:53,111 Everybody here? 926 00:41:53,178 --> 00:41:54,312 Yes, yes, we're all here. 927 00:41:54,379 --> 00:41:56,915 Well, where's Phillip? 928 00:41:56,982 --> 00:41:58,383 Where is he? Oh, Phillip's upstairs. 929 00:41:58,449 --> 00:42:00,485 Oh, David, see if you can find him, will you? 930 00:42:00,552 --> 00:42:01,587 Hey, Phil. 931 00:42:01,653 --> 00:42:02,688 Coming. 932 00:42:02,754 --> 00:42:05,123 Your good health, Phillipa. 933 00:42:05,190 --> 00:42:07,192 Look. Look at Phillip. 934 00:42:10,128 --> 00:42:11,630 Phillip. 935 00:42:13,899 --> 00:42:16,668 But you're so young, Phil. 936 00:42:16,735 --> 00:42:18,136 You're just a boy. 937 00:42:18,203 --> 00:42:20,806 Young? He's no boy anymore. He's a man. 938 00:42:24,309 --> 00:42:27,646 It's not so easy to be brave when the baby goes. 939 00:42:27,713 --> 00:42:29,214 Baby? 940 00:42:29,280 --> 00:42:30,816 Oh, don't be angry with me, Phillip, 941 00:42:30,882 --> 00:42:32,183 but you were the baby once. 942 00:42:32,250 --> 00:42:33,384 All right, son. 943 00:42:33,451 --> 00:42:34,586 A telegram, Mr. David. 944 00:42:34,653 --> 00:42:35,687 Thanks. 945 00:42:35,754 --> 00:42:38,056 Congratulations, Phil. 946 00:42:38,123 --> 00:42:39,925 You don't have anything to worry about. 947 00:42:39,991 --> 00:42:41,192 What do you know? 948 00:42:41,259 --> 00:42:42,628 Our sailing date's been moved up. 949 00:42:42,694 --> 00:42:45,764 I won't be able to have that dinner with you after all. 950 00:42:45,831 --> 00:42:46,965 David. 951 00:42:47,032 --> 00:42:48,600 Come and help me pack. 952 00:42:48,667 --> 00:42:50,011 Chris, will you get the car out? Sure. 953 00:42:50,035 --> 00:42:51,078 Heaven help the Kaiser now. 954 00:42:51,102 --> 00:42:53,438 That's not such good news. 955 00:42:53,504 --> 00:42:55,206 Oh, David's a great flyer, Dad. 956 00:42:55,273 --> 00:42:56,708 There's nothing to worry about. 957 00:42:56,775 --> 00:42:58,910 Is he really good? I mean, up there in the air. 958 00:42:58,977 --> 00:43:00,846 Is he good? Why, Dad, he's the last word. 959 00:43:00,912 --> 00:43:03,715 Dave could knock 'em out of the sky with a bag of oranges. 960 00:43:03,782 --> 00:43:06,317 Did you hear that, Emilie? 961 00:43:06,384 --> 00:43:07,753 Huh, well, that's good. 962 00:43:07,819 --> 00:43:10,388 Dad, can I take your second-best raincoat? 963 00:43:10,455 --> 00:43:11,757 Yes, son. Take anything you want. 964 00:43:11,823 --> 00:43:13,725 Don't you worry about Dave, Dad. 965 00:43:13,792 --> 00:43:15,493 When he gets-- 966 00:43:15,560 --> 00:43:17,362 Emilie. 967 00:43:17,428 --> 00:43:20,531 Are you all right, madame? 968 00:43:20,598 --> 00:43:21,900 Yeah. 969 00:43:21,967 --> 00:43:23,669 Something's the matter with the cigar? 970 00:43:23,735 --> 00:43:25,436 Don't taste right. 971 00:43:25,503 --> 00:43:27,438 You're pale. 972 00:43:27,505 --> 00:43:31,209 My heart's been growling at me lately. 973 00:43:31,276 --> 00:43:33,611 I suppose it's a little sick of me. 974 00:43:33,679 --> 00:43:35,446 We've been together a lot. 975 00:43:35,513 --> 00:43:36,614 A glass of water, madame. 976 00:43:36,682 --> 00:43:38,316 No. I hate water. 977 00:43:38,383 --> 00:43:39,384 Dull dish. 978 00:43:39,450 --> 00:43:40,485 Well, I-- 979 00:43:40,551 --> 00:43:42,220 I'll call the doctor. 980 00:43:42,287 --> 00:43:45,123 Emilie, don't let them know. 981 00:43:48,894 --> 00:43:50,654 Well, I wanna say goodbye to Cousin Phillipa. 982 00:43:50,696 --> 00:43:52,563 All right. 983 00:43:52,630 --> 00:43:54,666 Well, Cousin Phillipa, 984 00:43:54,733 --> 00:43:57,602 any messages for anyone over there? 985 00:43:57,669 --> 00:43:59,838 Just tell 'em they made a mistake 986 00:43:59,905 --> 00:44:02,073 when they started fooling with us. 987 00:44:02,140 --> 00:44:03,608 I'll do my best. 988 00:44:03,675 --> 00:44:04,843 Oh, God bless you. 989 00:44:04,910 --> 00:44:06,745 Goodbye. 990 00:44:06,812 --> 00:44:09,047 And remember, David, don't try to do it all by yourself. 991 00:44:09,114 --> 00:44:11,750 Don't you worry. Just leave it to me. 992 00:44:11,817 --> 00:44:13,551 Come on, honey. 993 00:44:13,618 --> 00:44:14,686 Good luck, son. 994 00:44:14,753 --> 00:44:16,021 Thanks, Dad. 995 00:44:16,087 --> 00:44:17,364 I don't have to tell you to be brave. 996 00:44:17,388 --> 00:44:18,790 You couldn't be anything else. 997 00:44:18,857 --> 00:44:20,058 Oh, you'll see. 998 00:44:20,125 --> 00:44:20,959 I'll be back before you know it. 999 00:44:21,026 --> 00:44:22,193 I hope so. 1000 00:44:22,260 --> 00:44:23,394 Oh, my love. 1001 00:44:23,461 --> 00:44:24,529 I shall think of you 1002 00:44:24,595 --> 00:44:27,232 every moment while you're gone. 1003 00:44:28,900 --> 00:44:29,901 Goodbye, sweetheart. 1004 00:44:29,968 --> 00:44:31,069 Hey, come on. 1005 00:44:31,136 --> 00:44:32,670 All aboard if you wanna get there. 1006 00:44:32,738 --> 00:44:34,940 I won't be living until you're back again. 1007 00:44:38,576 --> 00:44:40,511 Goodbye. 1008 00:44:42,748 --> 00:44:44,382 Goodbye, David. 1009 00:44:44,449 --> 00:44:45,616 Goodbye, Emilie. 1010 00:44:45,683 --> 00:44:46,885 And God protect you. 1011 00:44:46,952 --> 00:44:50,121 Thanks. Goodbye. 1012 00:44:50,188 --> 00:44:51,689 Darling. 1013 00:44:51,757 --> 00:44:53,291 Write as often as you can, son. 1014 00:44:53,358 --> 00:44:54,459 Take good care of yourself. 1015 00:44:54,525 --> 00:44:55,560 Don't forget the way back. 1016 00:44:55,626 --> 00:45:02,333 Oh, madame, I shouldn't have left you. 1017 00:45:02,400 --> 00:45:03,869 It's all right. 1018 00:45:03,935 --> 00:45:04,936 Come closer. 1019 00:45:05,003 --> 00:45:08,073 The doctor will be here any minute. 1020 00:45:08,139 --> 00:45:10,976 To the devil with the doctor. 1021 00:45:11,042 --> 00:45:14,245 Listen, that woman... 1022 00:45:14,312 --> 00:45:16,714 watch out for her. 1023 00:45:16,782 --> 00:45:20,986 She's to be reckoned... 1024 00:45:21,052 --> 00:45:23,154 with. 1025 00:45:26,858 --> 00:45:28,927 Emilie... 1026 00:45:34,032 --> 00:45:35,967 Well, David was the first to go. 1027 00:45:36,034 --> 00:45:37,335 Cheer up, Hester. 1028 00:45:37,402 --> 00:45:41,006 The boys tell me David's a great flyer. 1029 00:45:42,007 --> 00:45:43,208 She wouldn't let me tell you 1030 00:45:43,274 --> 00:45:45,510 while David was leaving. 1031 00:46:20,211 --> 00:46:21,346 Good morning. 1032 00:46:21,412 --> 00:46:22,747 Good morning, Vance. 1033 00:46:22,814 --> 00:46:23,614 Oh, you're over bright and early, Vance. 1034 00:46:23,681 --> 00:46:25,016 Yes, I am. 1035 00:46:25,083 --> 00:46:26,284 Come on, darling. 1036 00:46:26,351 --> 00:46:27,552 Sit down. Have a cup of coffee. 1037 00:46:27,618 --> 00:46:28,863 Thank you. I've had my breakfast. 1038 00:46:28,887 --> 00:46:30,288 Have there been any letters? 1039 00:46:30,355 --> 00:46:31,556 There was a letter from Phillip 1040 00:46:31,622 --> 00:46:33,524 that might interest you, perhaps. 1041 00:46:33,591 --> 00:46:34,759 Is he all right? 1042 00:46:34,826 --> 00:46:36,127 There's a note in it for you-- 1043 00:46:36,194 --> 00:46:37,262 all for you. 1044 00:46:37,328 --> 00:46:38,864 Where is he? 1045 00:46:38,930 --> 00:46:41,208 He couldn't tell us exactly, but he's somewhere in France. 1046 00:46:41,232 --> 00:46:42,767 Oh, by the way, 1047 00:46:42,834 --> 00:46:44,846 David has been transferred to the American Flying Corps. 1048 00:46:44,870 --> 00:46:49,640 So, Dave and Chris are both at the front now. 1049 00:46:49,707 --> 00:46:51,142 David and Chris fall on deaf ears. 1050 00:46:51,209 --> 00:46:52,878 Hmm? 1051 00:46:52,944 --> 00:46:55,780 Oh, yes, yes, I'm glad they're both safe. 1052 00:46:55,847 --> 00:46:58,583 I guess Jack will never be sent across now. 1053 00:46:58,649 --> 00:46:59,650 I don't see why Phillip 1054 00:46:59,717 --> 00:47:00,862 couldn't have been kept here too. 1055 00:47:00,886 --> 00:47:02,453 They just pick on Phillip. 1056 00:47:02,520 --> 00:47:03,998 Yes, uh, there's a conspiracy at headquarters 1057 00:47:04,022 --> 00:47:05,390 against that boy. 1058 00:47:05,456 --> 00:47:07,258 What are you all going to do today? 1059 00:47:07,325 --> 00:47:09,627 Oh, I'm going into New York with you. 1060 00:47:09,694 --> 00:47:11,696 Oh, that's fine. 1061 00:47:11,762 --> 00:47:13,531 Oh, may I drive down to the station with you? 1062 00:47:13,598 --> 00:47:14,665 Yes. 1063 00:47:14,732 --> 00:47:15,766 I want the walk back. 1064 00:47:15,833 --> 00:47:17,102 Oh, that's fine, Vance. 1065 00:47:17,168 --> 00:47:18,003 Hester, what are you gonna do today? 1066 00:47:18,069 --> 00:47:20,238 I wish I knew. 1067 00:47:20,305 --> 00:47:23,541 Can't you think of something I can do, Dad? 1068 00:47:23,608 --> 00:47:27,578 Well, you just try and be as happy as you can, hmm? 1069 00:47:27,645 --> 00:47:28,890 But I'd be happier with something 1070 00:47:28,914 --> 00:47:30,448 to really do around the house. 1071 00:47:30,515 --> 00:47:32,017 Mary won't let me in the kitchen 1072 00:47:32,083 --> 00:47:34,986 and Emilie doesn't want any help. 1073 00:47:35,053 --> 00:47:36,521 This place runs itself so well 1074 00:47:36,587 --> 00:47:38,689 there's nothing you can to do help. 1075 00:47:38,756 --> 00:47:41,526 And, Dad, I did want to do something to make you happy. 1076 00:47:41,592 --> 00:47:42,992 Why, now, that's sweet of you, dear. 1077 00:47:43,028 --> 00:47:45,196 Monsieur, I'm afraid we'll miss the train. 1078 00:47:45,263 --> 00:47:46,431 Yes, all right. 1079 00:47:46,497 --> 00:47:48,499 Goodbye, dear. 1080 00:47:48,566 --> 00:47:49,634 Goodbye, Hester. 1081 00:48:28,773 --> 00:48:29,840 Jack! 1082 00:48:30,976 --> 00:48:32,043 Jack! 1083 00:48:32,110 --> 00:48:33,878 Well, I don't know 1084 00:48:33,945 --> 00:48:35,780 when I ever wanted to see anybody so much. 1085 00:48:35,846 --> 00:48:36,847 Who's home? 1086 00:48:36,914 --> 00:48:37,949 Nobody's home. 1087 00:48:38,016 --> 00:48:39,050 How long can you stay? 1088 00:48:39,117 --> 00:48:40,118 I've got two days, Hester. 1089 00:48:40,185 --> 00:48:41,219 Stingy. 1090 00:48:41,286 --> 00:48:42,363 Now let's be thankful for that 1091 00:48:42,387 --> 00:48:43,497 because then I'm to be transferred. 1092 00:48:43,521 --> 00:48:44,522 To where? 1093 00:48:44,589 --> 00:48:45,590 South. Camp Wadsworth. 1094 00:48:45,656 --> 00:48:46,757 Maybe. 1095 00:48:46,824 --> 00:48:47,959 Maybe? 1096 00:48:48,026 --> 00:48:49,127 Well, I might keep you here. 1097 00:48:49,194 --> 00:48:50,761 See? 1098 00:48:50,828 --> 00:48:52,897 Where is everybody? What's new? 1099 00:48:52,964 --> 00:48:54,299 Nothing is new. 1100 00:48:54,365 --> 00:48:56,801 Dad's working, Emilie's gone to New York, 1101 00:48:56,867 --> 00:48:59,937 and I'm playing solitaire. 1102 00:49:00,005 --> 00:49:01,006 Want a drink? 1103 00:49:01,072 --> 00:49:02,107 Sure. 1104 00:49:02,173 --> 00:49:03,274 Scotch and soda? 1105 00:49:03,341 --> 00:49:04,709 I wouldn't mind the soda. 1106 00:49:04,775 --> 00:49:06,311 What time does Dad get home these days? 1107 00:49:06,377 --> 00:49:09,780 Oh, usually about 5:30. 1108 00:49:09,847 --> 00:49:10,891 What's the matter with this? 1109 00:49:10,915 --> 00:49:12,217 Not wasting any time. 1110 00:49:12,283 --> 00:49:15,987 Two days, Jack. They can fly. 1111 00:49:19,857 --> 00:49:21,859 But time doesn't fly for me. 1112 00:49:21,926 --> 00:49:23,228 I can tell you. 1113 00:49:23,294 --> 00:49:24,595 Well, what have you been doing? 1114 00:49:24,662 --> 00:49:26,164 I told you. 1115 00:49:26,231 --> 00:49:29,300 I've been playing solitaire and pacing the floor. 1116 00:49:29,367 --> 00:49:31,702 You know how many squares there are in this carpet? 1117 00:49:33,338 --> 00:49:34,872 How about another one? 1118 00:49:34,939 --> 00:49:37,742 Well, it wasn't made to be looked at. 1119 00:49:44,782 --> 00:49:47,285 Hey, this thing must have a leak in it somewhere. 1120 00:49:47,352 --> 00:49:48,786 I'll tell you what let's do-- 1121 00:49:48,853 --> 00:49:50,455 Let's go into New York too, huh? 1122 00:49:50,521 --> 00:49:52,423 Oh, now, wait a minute. Wait a minute. 1123 00:49:52,490 --> 00:49:54,759 Why wait? I never understood waiting. 1124 00:49:54,825 --> 00:49:56,461 Why do you wanna wait for? 1125 00:49:56,527 --> 00:49:57,928 You're a little lit, sister. 1126 00:49:57,995 --> 00:49:59,230 All right. 1127 00:49:59,297 --> 00:50:00,631 Why did we drink it for? 1128 00:50:00,698 --> 00:50:04,035 To stay sober? 1129 00:50:04,102 --> 00:50:06,371 Oh, well. 1130 00:50:06,437 --> 00:50:08,306 If you won't go into New York with me, 1131 00:50:08,373 --> 00:50:10,441 we'll have to do something else. 1132 00:50:10,508 --> 00:50:11,642 What'll we do? 1133 00:50:11,709 --> 00:50:13,111 I don't know. 1134 00:50:13,178 --> 00:50:14,312 I know. 1135 00:50:14,379 --> 00:50:16,114 Let's play hopscotch. 1136 00:50:16,181 --> 00:50:18,015 Where is something to toss? 1137 00:50:18,083 --> 00:50:20,085 Something to toss, something to toss. 1138 00:50:20,151 --> 00:50:21,419 Something to toss. 1139 00:50:21,486 --> 00:50:22,687 Why, hey, now, wait a minute. 1140 00:50:22,753 --> 00:50:24,455 This is my new uniform. 1141 00:50:24,522 --> 00:50:27,592 I'll fix that later. Come on. 1142 00:50:29,994 --> 00:50:32,797 And you stay on the same square with me. 1143 00:50:41,372 --> 00:50:42,407 Hester. 1144 00:50:46,977 --> 00:50:48,012 Jack. 1145 00:50:48,079 --> 00:50:49,114 What? 1146 00:50:53,418 --> 00:50:55,320 I wish you weren't his brother. 1147 00:50:55,386 --> 00:50:56,587 Hester. 1148 00:50:56,654 --> 00:50:58,856 Well, you asked me. 1149 00:51:00,425 --> 00:51:02,393 I'm going to forget you ever said that. 1150 00:51:02,460 --> 00:51:03,637 You're just lonesome and restless 1151 00:51:03,661 --> 00:51:05,196 and it doesn't mean anything. 1152 00:51:05,263 --> 00:51:06,697 I was sorry you were his brother 1153 00:51:06,764 --> 00:51:09,634 when I met you in the garage. 1154 00:51:09,700 --> 00:51:11,302 What did you marry him for? 1155 00:51:11,369 --> 00:51:13,204 I like David. 1156 00:51:13,271 --> 00:51:14,472 You didn't love him and-- 1157 00:51:14,539 --> 00:51:16,507 and you knew it? 1158 00:51:16,574 --> 00:51:20,678 I've never loved anybody the way you're talking about. 1159 00:51:20,745 --> 00:51:24,782 Oh, Jack. Jack, I like you. 1160 00:51:24,849 --> 00:51:27,385 Hester, you don't know what you're saying. 1161 00:51:27,452 --> 00:51:28,919 You're saying things you'll regret. 1162 00:51:28,986 --> 00:51:31,256 You'd like to call me bad names, wouldn't you? 1163 00:51:31,322 --> 00:51:33,023 But you don't quite dare. 1164 00:51:33,090 --> 00:51:35,760 Well, just so you won't, I'll kiss you. 1165 00:51:35,826 --> 00:51:38,763 I didn't know there were any women like you. 1166 00:51:38,829 --> 00:51:40,498 You've got something to learn, Jackie. 1167 00:51:43,601 --> 00:51:48,105 Ooh. I wish you could see your face-- 1168 00:51:48,173 --> 00:51:50,375 trying to look so fierce, 1169 00:51:50,441 --> 00:51:52,076 and all the time, you're glad-- 1170 00:51:52,143 --> 00:51:53,911 you're glad, you're glad. 1171 00:51:55,846 --> 00:51:58,149 Don't put up any fight, darling. 1172 00:51:58,216 --> 00:51:59,684 We're sure to be, 1173 00:51:59,750 --> 00:52:01,852 ever since that moment in the garage. 1174 00:52:01,919 --> 00:52:04,155 Didn't you know it then? 1175 00:52:25,343 --> 00:52:26,411 Thanks, my dear. 1176 00:52:26,477 --> 00:52:27,612 That was-- 1177 00:52:27,678 --> 00:52:28,755 that was charming, as always. 1178 00:52:28,779 --> 00:52:29,847 Very lovely. 1179 00:52:29,914 --> 00:52:32,250 Very nice, Emilie. 1180 00:52:36,854 --> 00:52:38,623 Come on, Jack. 1181 00:52:43,093 --> 00:52:45,896 I'm going to teach you to dance next, Dad. 1182 00:52:45,963 --> 00:52:47,198 Oh, no. 1183 00:52:47,265 --> 00:52:48,533 No, no, you're too late. 1184 00:52:48,599 --> 00:52:50,000 I learned that before you were born. 1185 00:52:50,067 --> 00:52:53,638 Why, Dad, you've been holding out on me. 1186 00:52:56,541 --> 00:52:58,108 Oh, I'm still sorry you're his brother. 1187 00:52:58,175 --> 00:52:59,544 Be quiet. 1188 00:53:09,887 --> 00:53:11,289 Come on, Emilie, don't stop. 1189 00:53:11,356 --> 00:53:12,723 Keep on playing. 1190 00:53:12,790 --> 00:53:14,525 Well, you people may be used to late hours, 1191 00:53:14,592 --> 00:53:16,227 but it's after taps for me. 1192 00:53:16,294 --> 00:53:18,463 I don't see why you get sleepy. 1193 00:53:18,529 --> 00:53:19,530 I'm not sleepy. 1194 00:53:19,597 --> 00:53:21,098 Well, I confess, I am. 1195 00:53:21,165 --> 00:53:23,801 Besides, it's late enough. It's time to go to bed. 1196 00:53:23,868 --> 00:53:26,036 Oh, we have a big day tomorrow with Jack home. 1197 00:53:26,103 --> 00:53:28,739 I still don't see why we waste time going to sleep. 1198 00:53:28,806 --> 00:53:30,541 Hester, you have too much pep. 1199 00:53:30,608 --> 00:53:32,277 Is that a compliment or not? 1200 00:53:32,343 --> 00:53:34,712 Ah, you must get your beauty sleep, young lady. 1201 00:53:34,779 --> 00:53:36,514 Well, good night. 1202 00:53:36,581 --> 00:53:37,582 Good night. 1203 00:53:37,648 --> 00:53:39,250 Goodnight, Dad. 1204 00:53:39,317 --> 00:53:40,585 Goodnight, son. 1205 00:53:40,651 --> 00:53:42,420 It's good to have you home. Thanks. 1206 00:53:42,487 --> 00:53:44,922 Good night, Emilie. Good night, Jack. 1207 00:53:44,989 --> 00:53:49,560 Well, thanks for playing. 1208 00:53:49,627 --> 00:53:50,861 And thanks for being here. 1209 00:53:50,928 --> 00:53:52,597 Oh, monsieur. 1210 00:53:52,663 --> 00:53:53,698 Good night. 1211 00:53:59,304 --> 00:54:01,005 It's good to have one of them back, 1212 00:54:01,071 --> 00:54:02,507 even if it is only for a few days. 1213 00:54:02,573 --> 00:54:05,142 Yes, monsieur. 1214 00:54:08,646 --> 00:54:09,806 Remember your first day here? 1215 00:54:11,516 --> 00:54:12,817 Oh, so long ago. 1216 00:54:12,883 --> 00:54:14,319 We didn't know then 1217 00:54:14,385 --> 00:54:15,962 that we'd be left alone here some day, did we? 1218 00:54:15,986 --> 00:54:19,390 No, we didn't. 1219 00:54:21,959 --> 00:54:23,239 You chinned yourself eight times. 1220 00:54:24,695 --> 00:54:25,896 Nine, monsieur. 1221 00:54:25,963 --> 00:54:27,898 Oh, yes. 1222 00:54:27,965 --> 00:54:29,600 That's right, that's right. 1223 00:54:29,667 --> 00:54:31,436 Well, good night. 1224 00:54:31,502 --> 00:54:33,938 Good night. 1225 00:55:32,563 --> 00:55:34,465 Hester. 1226 00:56:30,521 --> 00:56:31,556 Open that door. 1227 00:56:32,790 --> 00:56:34,759 Jack. 1228 00:56:34,825 --> 00:56:37,127 Open this door. 1229 00:56:41,832 --> 00:56:43,568 Jack. 1230 00:56:44,635 --> 00:56:46,437 Hester. 1231 00:56:46,504 --> 00:56:48,138 I know you're in there. 1232 00:56:56,714 --> 00:56:58,015 Jack, it's Emilie. 1233 00:56:59,450 --> 00:57:00,685 Jack. 1234 00:57:06,557 --> 00:57:07,658 Jack. 1235 00:57:14,131 --> 00:57:15,332 Emilie. 1236 00:57:15,399 --> 00:57:19,570 I'm sorry, monsieur. 1237 00:57:19,637 --> 00:57:23,674 You and Jack? 1238 00:57:28,312 --> 00:57:30,681 Please. 1239 00:57:32,282 --> 00:57:35,520 Dad, Dad, you mustn't think anything-- 1240 00:57:35,586 --> 00:57:38,022 No, no, don't explain. 1241 00:57:38,088 --> 00:57:39,132 But, Dad, you mustn't think-- 1242 00:57:39,156 --> 00:57:41,158 Don't explain. 1243 00:57:41,225 --> 00:57:43,494 No explanation necessary. 1244 00:57:43,561 --> 00:57:46,163 Why, Dad. 1245 00:57:46,230 --> 00:57:47,331 What is it? 1246 00:57:47,397 --> 00:57:48,733 Oh, nothing. 1247 00:57:48,799 --> 00:57:49,800 Nothing, dear. 1248 00:57:49,867 --> 00:57:50,935 Anything I can do for you? 1249 00:57:51,001 --> 00:57:52,436 No. No, thank you. 1250 00:57:52,503 --> 00:57:53,571 Good night. 1251 00:57:53,638 --> 00:57:55,239 Good night. 1252 00:58:19,363 --> 00:58:21,599 Oh, Emilie. 1253 00:58:21,666 --> 00:58:22,667 I want to thank you 1254 00:58:22,733 --> 00:58:23,877 for what you did for me last night. 1255 00:58:23,901 --> 00:58:25,770 For you? 1256 00:58:25,836 --> 00:58:27,337 I wasn't thinking of you, Hester. 1257 00:58:27,404 --> 00:58:29,506 Emilie, you got me out of a scrape. 1258 00:58:29,574 --> 00:58:31,341 I did it for Jack and Mr. Stoddard. 1259 00:58:31,408 --> 00:58:33,611 Dad will forgive you, Emilie, 1260 00:58:33,678 --> 00:58:35,646 even if it did look kind of peculiar 1261 00:58:35,713 --> 00:58:37,682 because you're-- 1262 00:58:37,748 --> 00:58:39,216 well, such a little Puritan. 1263 00:58:39,283 --> 00:58:42,720 Don't count too much on my protection. 1264 00:58:42,787 --> 00:58:44,622 Are you threatening me? 1265 00:58:44,689 --> 00:58:45,690 Warning you. 1266 00:58:45,756 --> 00:58:47,792 Don't worry. 1267 00:58:47,858 --> 00:58:51,128 I'm too smart to get into a jam like that again. 1268 00:58:51,195 --> 00:58:53,030 I hope you are. 1269 00:58:53,097 --> 00:58:54,732 I wanna thank you again, 1270 00:58:54,799 --> 00:58:56,634 especially knowing how you feel about Dad. 1271 00:58:58,603 --> 00:58:59,937 Can you look me in the eye 1272 00:59:00,004 --> 00:59:02,673 and say that you're not in love with him? 1273 00:59:02,740 --> 00:59:04,008 You see? 1274 00:59:04,074 --> 00:59:08,545 But there's no real reason for us to quarrel, Emilie. 1275 00:59:16,854 --> 00:59:18,055 Good morning. 1276 00:59:18,122 --> 00:59:20,190 Good morning. 1277 00:59:20,257 --> 00:59:21,926 May I speak to you, monsieur? 1278 00:59:21,992 --> 00:59:23,661 Yes. Yes, Emilie. Of course. 1279 00:59:23,728 --> 00:59:26,563 I feel that you may want me to leave 1280 00:59:26,631 --> 00:59:29,199 and I didn't want to wait for you to tell me so. 1281 00:59:29,266 --> 00:59:30,801 No, Emilie. 1282 00:59:30,868 --> 00:59:32,670 I've been thinking things over. 1283 00:59:32,737 --> 00:59:34,180 You and Jack were very indiscreet, to say the least. 1284 00:59:34,204 --> 00:59:38,108 I did feel strongly about it last night, 1285 00:59:38,175 --> 00:59:39,343 but after all, 1286 00:59:39,409 --> 00:59:41,078 I realize that if you and Jack 1287 00:59:41,145 --> 00:59:42,947 care for each other, which I-- 1288 00:59:43,013 --> 00:59:45,115 I hadn't even guessed before, 1289 00:59:45,182 --> 00:59:46,583 I have no right to say anything. 1290 00:59:46,651 --> 00:59:51,121 After all, your ages are not so far apart. 1291 00:59:51,188 --> 00:59:52,723 We'll just say no more about it. 1292 00:59:52,790 --> 00:59:54,491 Let's try to forget it. 1293 01:00:31,095 --> 01:00:32,429 How happy those boys must be 1294 01:00:32,496 --> 01:00:34,298 to be home again. 1295 01:00:34,364 --> 01:00:36,100 There are a lot of wounded among them. 1296 01:00:36,166 --> 01:00:37,968 All of us, watch both gangplanks at once. 1297 01:00:38,035 --> 01:00:40,275 No, dear, you don't have to. This is for casualties here. 1298 01:00:40,337 --> 01:00:41,338 I see Chris! 1299 01:00:41,405 --> 01:00:42,673 Where? 1300 01:00:42,740 --> 01:00:43,874 Dad! 1301 01:00:48,578 --> 01:00:51,581 Oh, my boy. 1302 01:00:51,648 --> 01:00:53,450 Emilie, Emilie. Emilie. 1303 01:00:55,452 --> 01:00:56,754 Oh, Hester. 1304 01:00:56,821 --> 01:00:58,188 Chris, where is Phil? 1305 01:00:58,255 --> 01:01:00,057 Wait. Can't you say "Hello, Chris," first? 1306 01:01:00,124 --> 01:01:01,634 Yes. All right. Hello, Chris. But where's Phil? 1307 01:01:01,658 --> 01:01:02,703 Now you be patient, darling. 1308 01:01:02,727 --> 01:01:03,761 He'll be along. 1309 01:01:03,828 --> 01:01:05,029 Where is Phil? 1310 01:01:05,095 --> 01:01:08,132 Dad, I came on first on purpose. 1311 01:01:08,198 --> 01:01:11,936 Phil didn't let you know, but, well, his eye... 1312 01:01:12,002 --> 01:01:14,071 His eye is hurt. 1313 01:01:14,138 --> 01:01:15,272 He's hurt? 1314 01:01:15,339 --> 01:01:16,506 Don't make any fuss now, Dad. 1315 01:01:16,573 --> 01:01:18,542 He never wrote us a thing about that. 1316 01:01:18,608 --> 01:01:19,609 Phil! 1317 01:01:19,676 --> 01:01:21,045 Dad! 1318 01:01:21,111 --> 01:01:22,412 Oh, Vance! 1319 01:01:22,479 --> 01:01:24,414 Emilie! 1320 01:01:24,481 --> 01:01:25,750 Phil! 1321 01:01:25,816 --> 01:01:26,917 Sorry, lady. 1322 01:01:36,093 --> 01:01:38,462 Jack, ol' pal, how are you? 1323 01:01:38,528 --> 01:01:40,364 Let me see. 1324 01:01:40,430 --> 01:01:42,833 A patch over the eye. 1325 01:01:42,900 --> 01:01:46,003 Well, let's be thankful it's only one, Phil, huh? 1326 01:01:46,070 --> 01:01:47,537 That's what I say, Dad. 1327 01:01:47,604 --> 01:01:50,340 You're still he best-looking boy I know. 1328 01:01:52,843 --> 01:01:55,579 Well, we've got you back, that's all that counts. 1329 01:02:00,017 --> 01:02:02,352 Mary, Mary, quite contrary, how does your garden grow? 1330 01:02:02,419 --> 01:02:04,989 Don't make pretty speeches, Chris, 1331 01:02:05,055 --> 01:02:07,357 or you're liable to get me all aflutter. 1332 01:02:07,424 --> 01:02:08,458 Hand me that other box. 1333 01:02:12,763 --> 01:02:15,232 That's a good boy. 1334 01:02:15,299 --> 01:02:16,600 Now help me up. 1335 01:02:19,603 --> 01:02:21,772 I wonder if you know how good-looking you are. 1336 01:02:21,839 --> 01:02:23,373 Hah-hah, don't kid me. 1337 01:02:23,440 --> 01:02:24,909 And I was the first to discover it. 1338 01:02:24,975 --> 01:02:27,377 Uh, have you got any errands? 1339 01:02:27,444 --> 01:02:28,545 I'm going to the village. 1340 01:02:28,612 --> 01:02:29,947 You are? 1341 01:02:30,014 --> 01:02:31,224 What a coincidence. I have to go in too. 1342 01:02:31,248 --> 01:02:32,248 Will you take me with you? 1343 01:02:32,282 --> 01:02:33,650 Sure. I'll get Dad's car. 1344 01:02:33,717 --> 01:02:35,752 And I'll get my coat. 1345 01:02:40,590 --> 01:02:41,758 Hello, Jack. 1346 01:02:41,826 --> 01:02:43,303 You're not going any place with Chris. 1347 01:02:43,327 --> 01:02:44,328 Why not? 1348 01:02:44,394 --> 01:02:45,438 Because you're coming with me. 1349 01:02:45,462 --> 01:02:46,496 I wanna talk to you. 1350 01:02:46,563 --> 01:02:47,597 Where are we going? 1351 01:02:47,664 --> 01:02:48,765 You'll find out. 1352 01:02:48,833 --> 01:02:51,135 Oh, Jack. You're so bossy. 1353 01:03:01,278 --> 01:03:04,181 Hester, we're going to get this thing settled once and for all. 1354 01:03:04,248 --> 01:03:05,315 What is this? 1355 01:03:05,382 --> 01:03:06,583 You know what it is. 1356 01:03:06,650 --> 01:03:08,518 Stay away from my brothers. 1357 01:03:08,585 --> 01:03:10,220 Can't I be nice to them? 1358 01:03:10,287 --> 01:03:11,755 Will you stop that innocent stuff? 1359 01:03:11,822 --> 01:03:12,923 You've begun on Chris. 1360 01:03:12,990 --> 01:03:14,200 Next thing, you'll be after Phil. 1361 01:03:14,224 --> 01:03:16,293 Jack, I'll tell you the truth. 1362 01:03:16,360 --> 01:03:17,828 I've been trying to make you jealous. 1363 01:03:17,895 --> 01:03:19,629 Jealous. 1364 01:03:19,696 --> 01:03:22,166 You've been treating me as if I were poison lately. 1365 01:03:22,232 --> 01:03:23,500 You are-- 1366 01:03:23,567 --> 01:03:25,502 especially to this family. 1367 01:03:25,569 --> 01:03:26,803 Oh, Jackie. 1368 01:03:26,871 --> 01:03:28,372 Now, don't start that again. 1369 01:03:28,438 --> 01:03:31,075 I'm through, Hester. I can't stand you. 1370 01:03:31,141 --> 01:03:34,244 How can you say that, Jackie? 1371 01:03:34,311 --> 01:03:36,113 Have you forgotten? 1372 01:03:36,180 --> 01:03:38,382 No. I wish I could. 1373 01:03:45,689 --> 01:03:49,093 Mrs. Stoddard, Mr. David is back. 1374 01:03:49,159 --> 01:03:50,194 David? 1375 01:03:59,870 --> 01:04:01,838 Have I really got you in my arms again? 1376 01:04:01,906 --> 01:04:03,607 Oh. 1377 01:04:03,673 --> 01:04:04,774 Jack! 1378 01:04:04,841 --> 01:04:06,710 Well, handsome, how's the old boy? 1379 01:04:06,776 --> 01:04:08,012 I'm fine, Dave. How are you? 1380 01:04:08,078 --> 01:04:09,079 Just get in? 1381 01:04:09,146 --> 01:04:10,280 Yes. 1382 01:04:10,347 --> 01:04:11,648 Oh, honey. 1383 01:04:11,715 --> 01:04:13,155 I can't help it, David. I'm so happy. 1384 01:04:14,784 --> 01:04:17,287 Oh, Dad, I've lived this moment a thousand times over. 1385 01:04:17,354 --> 01:04:18,788 I can't believe it's real now. 1386 01:04:18,855 --> 01:04:20,590 Well, it's real to us, all right, isn't it? 1387 01:04:20,657 --> 01:04:24,028 And it's a happy day for me to have all my boys around me again. 1388 01:04:24,094 --> 01:04:25,662 Now's the time for champagne, huh? 1389 01:04:25,729 --> 01:04:27,597 Champagne! 1390 01:04:27,664 --> 01:04:29,864 I've been saving a special bottle just for this occasion. 1391 01:04:29,900 --> 01:04:31,902 All right. Come on. 1392 01:04:31,969 --> 01:04:34,838 I closed my eyes and made a perfect landing. 1393 01:04:34,905 --> 01:04:35,940 You did? 1394 01:04:36,006 --> 01:04:37,507 Yes. Right on a hospital bed, 1395 01:04:37,574 --> 01:04:40,344 looking up in the eyes of a pretty American nurse. 1396 01:04:40,410 --> 01:04:42,046 Oh, a pretty American nurse, huh? 1397 01:04:42,112 --> 01:04:43,914 She wasn't as pretty as you, honey. 1398 01:04:43,981 --> 01:04:45,515 Uh, goodbye and thank you very much. 1399 01:04:45,582 --> 01:04:48,318 Goodnight, dear. Glad you could've been with us. 1400 01:04:48,385 --> 01:04:49,785 I'll see the babe through the woods. 1401 01:04:51,721 --> 01:04:55,459 I don't think Hester should have anything more to drink, David. 1402 01:04:55,525 --> 01:04:57,561 Oh. 1403 01:04:57,627 --> 01:04:58,996 Come on, darling. 1404 01:04:59,063 --> 01:05:00,965 We can't do all our celebrating in one night. 1405 01:05:01,031 --> 01:05:02,432 What's the matter? The party over? 1406 01:05:02,499 --> 01:05:04,801 Yes. Yes. We're gonna call it a night. 1407 01:05:04,868 --> 01:05:06,403 I've gotta get up early in the morning, 1408 01:05:06,470 --> 01:05:09,306 even though the rest of the household doesn't. 1409 01:05:09,373 --> 01:05:11,775 Anything Dad says goes. 1410 01:05:20,350 --> 01:05:22,619 She's monstrous. 1411 01:05:22,686 --> 01:05:27,757 How could I ever get mixed up with a woman like that? 1412 01:05:27,824 --> 01:05:29,159 I've dreaded David's getting back, 1413 01:05:29,226 --> 01:05:30,827 but this worse than I thought. 1414 01:05:30,894 --> 01:05:32,062 When I see them together-- 1415 01:05:32,129 --> 01:05:33,730 I can understand how you feel. 1416 01:05:33,797 --> 01:05:35,432 I-- I can't look David in the face, 1417 01:05:35,499 --> 01:05:37,034 and I can't face you, Emilie, or Dad. 1418 01:05:37,101 --> 01:05:38,468 Look at the mess I've got you into. 1419 01:05:38,535 --> 01:05:39,536 Everybody. 1420 01:05:39,603 --> 01:05:40,604 Don't think of me. 1421 01:05:40,670 --> 01:05:41,972 But I have to. 1422 01:05:42,039 --> 01:05:43,116 And I've got to do something about it. 1423 01:05:43,140 --> 01:05:44,180 There's nothing you can do. 1424 01:05:44,241 --> 01:05:45,742 Yes, there is. 1425 01:05:45,809 --> 01:05:47,453 I can go straight to Dad and tell him everything-- 1426 01:05:47,477 --> 01:05:49,879 especially about the night in my room. 1427 01:05:49,946 --> 01:05:51,681 Now, what good will that do? 1428 01:05:51,748 --> 01:05:53,550 Hasn't he suffered enough? 1429 01:05:53,617 --> 01:05:54,927 Oh, we can't keep this up forever. 1430 01:05:54,951 --> 01:05:56,953 We must-- for a while, at least. 1431 01:05:57,021 --> 01:05:59,056 And with David home now, things will be different. 1432 01:05:59,123 --> 01:06:01,925 Dad would know at least that it wasn't you up there. 1433 01:06:01,992 --> 01:06:03,593 The blame would be where it belongs-- 1434 01:06:03,660 --> 01:06:04,661 on Hester and on me. 1435 01:06:04,728 --> 01:06:06,096 Yes. 1436 01:06:06,163 --> 01:06:08,265 You want him to know it was David's wife-- 1437 01:06:08,332 --> 01:06:10,034 your brother's wife. 1438 01:06:10,100 --> 01:06:11,668 It would break your father's heart. 1439 01:06:11,735 --> 01:06:16,340 His heart is breaking as it is. 1440 01:06:16,406 --> 01:06:17,541 What do you mean? 1441 01:06:20,777 --> 01:06:22,079 Dad loves you, Emilie. 1442 01:06:23,047 --> 01:06:24,848 Don't you know that? 1443 01:06:32,489 --> 01:06:33,923 Why do you say that? 1444 01:06:33,990 --> 01:06:36,026 Because it's true. 1445 01:06:36,093 --> 01:06:37,627 Haven't you guessed it? 1446 01:06:37,694 --> 01:06:41,898 I thought a woman's heart told her such things. 1447 01:06:41,965 --> 01:06:44,101 I dare not trust mine. 1448 01:06:44,168 --> 01:06:46,670 You can. 1449 01:06:46,736 --> 01:06:48,205 If Dad has to go on 1450 01:06:48,272 --> 01:06:50,240 believing there's something between you and me, 1451 01:06:50,307 --> 01:06:51,541 that makes it 1452 01:06:51,608 --> 01:06:53,510 so cruelly unfair to you, Emilie, 1453 01:06:53,577 --> 01:06:54,778 and to him, 1454 01:06:54,844 --> 01:06:58,482 because I know that you love Dad. 1455 01:06:58,548 --> 01:07:00,817 My duty is to stand by the family. 1456 01:07:06,323 --> 01:07:08,058 Do that again. 1457 01:07:08,125 --> 01:07:09,526 What? 1458 01:07:09,593 --> 01:07:11,795 What you're doing, moving your arm like that. 1459 01:07:11,861 --> 01:07:13,497 The brush through your hair. 1460 01:07:13,563 --> 01:07:16,866 Oh, really. 1461 01:07:16,933 --> 01:07:19,869 Oh, you're so beautiful. 1462 01:07:19,936 --> 01:07:23,006 Oh, you always say the sweetest things, Jack. 1463 01:07:23,073 --> 01:07:25,375 Oh, my darling. 1464 01:07:25,442 --> 01:07:29,513 Jack! 1465 01:07:29,579 --> 01:07:30,647 Jack? 1466 01:07:30,714 --> 01:07:34,818 Did I say Jack? 1467 01:07:34,884 --> 01:07:36,586 How silly. 1468 01:07:36,653 --> 01:07:40,924 I meant to say David and I said Jack. 1469 01:07:40,990 --> 01:07:42,526 Oh, after all, he's your brother. 1470 01:07:42,592 --> 01:07:45,362 I could've said Chris or Phil, 1471 01:07:45,429 --> 01:07:48,598 but I said Jack. 1472 01:07:53,303 --> 01:07:55,905 Why, what's the matter with you? 1473 01:07:55,972 --> 01:07:58,041 Why are you looking at me like that? 1474 01:07:59,409 --> 01:08:02,011 You're not jealous, are you? 1475 01:08:02,078 --> 01:08:04,381 Oh, you don't think there's been anything 1476 01:08:04,448 --> 01:08:06,216 between Jack and me, do you? 1477 01:08:06,283 --> 01:08:09,786 Between Jack and you? 1478 01:08:09,853 --> 01:08:12,256 Oh, David. 1479 01:08:12,322 --> 01:08:14,624 Between Jack and you. 1480 01:08:14,691 --> 01:08:17,327 David, you're hurting me. 1481 01:08:17,394 --> 01:08:18,628 David, leave me alone. 1482 01:08:18,695 --> 01:08:20,029 I only said-- 1483 01:08:20,096 --> 01:08:21,265 You've said enough. 1484 01:08:21,331 --> 01:08:23,233 Just because I try to explain-- 1485 01:08:23,300 --> 01:08:24,468 What is there to explain? 1486 01:08:27,837 --> 01:08:30,707 You haven't got anything on me anyway. 1487 01:08:38,081 --> 01:08:41,185 Haven't got anything on you? 1488 01:08:44,821 --> 01:08:47,324 Suppose it is true. 1489 01:08:47,391 --> 01:08:48,525 Suppose I did everything 1490 01:08:48,592 --> 01:08:50,460 you have in your suspicious mind? 1491 01:08:50,527 --> 01:08:52,028 What are you gonna do about it? 1492 01:08:52,095 --> 01:08:53,930 Leave me and divorce me? 1493 01:08:53,997 --> 01:08:55,799 Go on and do it. 1494 01:08:55,865 --> 01:08:59,669 I'll tell a mouthful on the stand. 1495 01:09:01,938 --> 01:09:03,240 That'll be a pretty story 1496 01:09:03,307 --> 01:09:04,841 for your father to carry to his grave. 1497 01:09:06,176 --> 01:09:07,577 The family. 1498 01:09:07,644 --> 01:09:09,713 The precious Stoddards. 1499 01:09:09,779 --> 01:09:11,181 Hmm. 1500 01:09:34,070 --> 01:09:35,639 Good morning, Mr. Clark. 1501 01:09:35,705 --> 01:09:37,173 Hello, Phillip. 1502 01:09:37,241 --> 01:09:38,242 How are you, Chris? 1503 01:09:38,308 --> 01:09:39,385 We're all right, Mr. Clark. 1504 01:09:39,409 --> 01:09:40,520 There's nothing wrong, is there? 1505 01:09:40,544 --> 01:09:41,878 We don't quite know. 1506 01:09:41,945 --> 01:09:43,880 You see, David-- well, we can't find him. 1507 01:09:43,947 --> 01:09:45,282 David? 1508 01:09:45,349 --> 01:09:46,583 Didn't know he was back. 1509 01:09:46,650 --> 01:09:48,117 Well, he just got home yesterday, 1510 01:09:48,184 --> 01:09:49,595 but he disappeared without leaving any word. 1511 01:09:49,619 --> 01:09:50,487 He must've left early in the morning. 1512 01:09:50,554 --> 01:09:51,721 Maybe even in the night. 1513 01:09:51,788 --> 01:09:53,089 Oh, we've looked everywhere. 1514 01:09:53,156 --> 01:09:54,434 We wondered if perhaps you can help us. 1515 01:09:54,458 --> 01:09:56,159 Why, I-- well, come in, boys. 1516 01:09:56,226 --> 01:09:57,261 Let's get this straight. 1517 01:09:58,194 --> 01:09:59,229 Now, Hester-- 1518 01:09:59,296 --> 01:10:00,296 I've already told you. 1519 01:10:00,330 --> 01:10:01,731 I heard him get up and go out. 1520 01:10:01,798 --> 01:10:02,832 I didn't ask. 1521 01:10:02,899 --> 01:10:03,933 I don't like to nag. 1522 01:10:04,000 --> 01:10:05,044 I think it's dreadful of David 1523 01:10:05,068 --> 01:10:06,470 to scare us all to death like this. 1524 01:10:06,536 --> 01:10:08,472 Try to think. 1525 01:10:08,538 --> 01:10:10,283 Didn't anything happen that might explain his leaving? 1526 01:10:10,307 --> 01:10:11,741 How could it? 1527 01:10:11,808 --> 01:10:13,710 It was his first night home. 1528 01:10:13,777 --> 01:10:16,480 We were all so glad to have him back. 1529 01:10:16,546 --> 01:10:18,948 A little quarrel or anything? 1530 01:10:19,015 --> 01:10:20,484 Quarrel? 1531 01:10:20,550 --> 01:10:22,886 Why, how can you even say such a thing, Emilie? 1532 01:10:22,952 --> 01:10:24,153 Haven't I suffered enough 1533 01:10:24,220 --> 01:10:25,931 without you intimating anything so dreadful? 1534 01:10:25,955 --> 01:10:29,526 Dad, David's car is down at the station. 1535 01:10:29,593 --> 01:10:30,894 Station? 1536 01:10:30,960 --> 01:10:32,305 The station agent said he saw it there 1537 01:10:32,329 --> 01:10:33,162 when he came to work this morning. 1538 01:10:33,229 --> 01:10:34,598 That was before 5:00. 1539 01:10:36,333 --> 01:10:37,943 This whole thing is becoming very mysterious. 1540 01:10:37,967 --> 01:10:40,270 Maybe the war did something to his mind. 1541 01:10:40,337 --> 01:10:43,239 No, I don't think the war did anything to his mind. 1542 01:10:44,808 --> 01:10:47,277 I'll get on the phone, see what I can find out. 1543 01:10:52,181 --> 01:10:53,450 Well, there's no use 1544 01:10:53,517 --> 01:10:55,051 in keeping this up with me, Hester. 1545 01:10:55,118 --> 01:10:56,696 Something happened to send David out last night. 1546 01:10:56,720 --> 01:10:59,255 I don't know what you mean. 1547 01:10:59,323 --> 01:11:01,491 Oh, yes, you know what I mean. 1548 01:11:01,558 --> 01:11:03,560 Did David find out what's been going on? 1549 01:11:03,627 --> 01:11:05,295 Going on? 1550 01:11:05,362 --> 01:11:06,396 Is that why he left? 1551 01:11:06,463 --> 01:11:07,664 Now don't try to fool me. 1552 01:11:07,731 --> 01:11:08,765 Tell me the truth. 1553 01:11:08,832 --> 01:11:10,734 I won't listen to such talk. 1554 01:11:10,800 --> 01:11:14,103 I won't stay. 1555 01:11:14,170 --> 01:11:15,472 I just talked to the sheriff. 1556 01:11:15,539 --> 01:11:16,740 He said not to worry. 1557 01:11:16,806 --> 01:11:18,107 He's gonna check into everything. 1558 01:11:18,174 --> 01:11:19,409 Well, come on, Jack. 1559 01:11:19,476 --> 01:11:20,553 Drive me to the station, will you? 1560 01:11:25,349 --> 01:11:28,084 Hello? Yes. 1561 01:11:28,151 --> 01:11:29,886 Oh, just a moment, please. 1562 01:11:29,953 --> 01:11:33,089 It's for you, Mr. Stoddard. 1563 01:11:33,156 --> 01:11:34,658 Hello. 1564 01:11:34,724 --> 01:11:38,828 Yes, this is Adam Stoddard. 1565 01:11:38,895 --> 01:11:40,229 What? 1566 01:11:40,296 --> 01:11:41,431 David's in the hospital. 1567 01:11:41,498 --> 01:11:42,699 Hospital? 1568 01:11:42,766 --> 01:11:43,900 Yes? 1569 01:11:43,967 --> 01:11:45,635 Yes. 1570 01:11:45,702 --> 01:11:48,472 He's been in an airplane accident. 1571 01:11:48,538 --> 01:11:51,274 He's unconscious and pretty-- pretty badly hurt. 1572 01:11:51,341 --> 01:11:55,044 How'd it happen? 1573 01:11:55,111 --> 01:11:57,381 All right. I'll be right over. 1574 01:11:57,447 --> 01:11:59,349 Thanks for calling. 1575 01:11:59,416 --> 01:12:00,760 What is it? What's happened to him? 1576 01:12:00,784 --> 01:12:02,619 I don't know. I don't understand it. 1577 01:12:02,686 --> 01:12:03,987 He went to the airport. 1578 01:12:04,053 --> 01:12:05,297 They told him the weather was bad, 1579 01:12:05,321 --> 01:12:06,623 but he didn't pay any attention. 1580 01:12:06,690 --> 01:12:08,525 He took off and went into a dive. 1581 01:12:08,592 --> 01:12:10,694 Oh, David! David! 1582 01:12:13,397 --> 01:12:15,131 Otto, get my raincoat and hat. 1583 01:12:15,198 --> 01:12:16,533 I'm going with you, Dad. 1584 01:12:16,600 --> 01:12:18,101 Let me go with you too, monsieur. 1585 01:12:18,167 --> 01:12:20,269 No. You stay here with Hester. She'll need you. 1586 01:12:20,336 --> 01:12:22,305 Yes, monsieur. 1587 01:12:22,372 --> 01:12:24,441 Jack, remember you promised-- 1588 01:12:24,508 --> 01:12:26,710 not a word. 1589 01:13:13,389 --> 01:13:17,060 Otto, will you please call a taxi? 1590 01:13:17,126 --> 01:13:18,161 Yes, mademoiselle. 1591 01:13:32,676 --> 01:13:36,212 Oh, oh, it's you, Emilie. 1592 01:13:36,279 --> 01:13:37,681 Isn't it terrible 1593 01:13:37,747 --> 01:13:40,684 that an accident should happen to David, his first day home? 1594 01:13:40,750 --> 01:13:41,951 That was no accident. 1595 01:13:42,018 --> 01:13:43,620 Emilie. 1596 01:13:43,687 --> 01:13:46,856 David didn't go out last night for nothing. 1597 01:13:46,923 --> 01:13:48,725 He didn't crash his plane by mistake. 1598 01:13:48,792 --> 01:13:50,393 He knows what you are now, doesn't he? 1599 01:13:50,460 --> 01:13:54,631 Women like you always betray themselves. 1600 01:13:54,698 --> 01:13:56,633 I'm not responsible for what people imagine. 1601 01:13:57,801 --> 01:14:00,904 Now why don't you get out of this house? 1602 01:14:00,970 --> 01:14:02,105 Why don't you show 1603 01:14:02,171 --> 01:14:04,007 the least bit of decency and leave? 1604 01:14:04,073 --> 01:14:05,542 Before you came, 1605 01:14:05,609 --> 01:14:06,686 there was love, loyalty, and pride in the family. 1606 01:14:06,710 --> 01:14:09,212 And then you came, 1607 01:14:09,278 --> 01:14:11,748 and you brought hate and lies and suspicion. 1608 01:14:11,815 --> 01:14:13,215 Once this house was strong and good, 1609 01:14:13,249 --> 01:14:14,618 and you brought evil to it. 1610 01:14:14,684 --> 01:14:16,261 You have no right to talk to me that way. 1611 01:14:16,285 --> 01:14:19,956 Please go. 1612 01:14:20,023 --> 01:14:22,225 Go before you hurt anybody else, please. 1613 01:14:22,291 --> 01:14:26,262 You're being very childish, Emilie. 1614 01:14:26,329 --> 01:14:28,498 I beg you. 1615 01:14:28,565 --> 01:14:30,734 Does Dad know how you feel about me? 1616 01:14:30,800 --> 01:14:32,636 Does he? 1617 01:14:32,702 --> 01:14:35,171 Why don't you tell him? 1618 01:14:35,238 --> 01:14:37,440 Because you can't tell him-- that's clear. 1619 01:14:37,507 --> 01:14:41,878 Because Jack and the Stoddards have got to be protected. 1620 01:14:41,945 --> 01:14:44,447 No. You can't talk me out of this house. 1621 01:15:00,329 --> 01:15:02,599 What are you doing? 1622 01:15:05,501 --> 01:15:08,905 What are you doing? 1623 01:15:08,972 --> 01:15:11,240 Have you gone crazy? 1624 01:15:11,307 --> 01:15:13,009 This family has been my life. 1625 01:15:13,076 --> 01:15:15,278 You're not going to spend another night in this house. 1626 01:15:15,344 --> 01:15:17,313 Here. That's all you need and I'll send the rest. 1627 01:15:17,380 --> 01:15:19,382 And I will make all the excuses necessary. 1628 01:15:19,448 --> 01:15:21,417 There's a car waiting for you. 1629 01:15:21,484 --> 01:15:23,428 Now I suppose you're gonna lift me up and throw me out bodily. 1630 01:15:23,452 --> 01:15:25,288 Yes. That's exactly what I'm going to do. 1631 01:15:31,460 --> 01:15:32,495 You're hurting me. 1632 01:15:32,562 --> 01:15:33,597 Come on. 1633 01:15:33,663 --> 01:15:35,264 Emilie, Hester. 1634 01:15:35,331 --> 01:15:36,800 David's going to be all right. 1635 01:15:36,866 --> 01:15:38,334 David's gonna pu-- 1636 01:15:38,401 --> 01:15:40,536 Well, what is this? What's the matter? 1637 01:15:43,506 --> 01:15:45,408 There, now. What's the matter? 1638 01:15:45,474 --> 01:15:47,376 Dad, I don't know how to tell you-- 1639 01:15:47,443 --> 01:15:48,487 Now, control yourself, child. 1640 01:15:48,511 --> 01:15:49,545 What is it? 1641 01:15:49,613 --> 01:15:50,614 It's Emilie. 1642 01:15:50,680 --> 01:15:51,715 Emilie? 1643 01:15:51,781 --> 01:15:52,982 She's gone crazy. 1644 01:15:53,049 --> 01:15:54,350 She wants me to leave the house. 1645 01:15:54,417 --> 01:15:55,752 Do you know what you're saying? 1646 01:15:55,819 --> 01:15:57,053 She hates me. 1647 01:15:57,120 --> 01:15:58,130 She's hated me since I first came. 1648 01:15:58,154 --> 01:16:01,658 Oh, no, no, that's impossible. 1649 01:16:01,725 --> 01:16:03,960 Why, Emilie likes you. 1650 01:16:04,027 --> 01:16:06,029 No. She wants everything her own way. 1651 01:16:06,095 --> 01:16:07,764 She wants to keep all of you for herself-- 1652 01:16:07,831 --> 01:16:09,498 this house and everyone in it. 1653 01:16:09,565 --> 01:16:11,143 She can't stand another woman being here. 1654 01:16:11,167 --> 01:16:12,602 She resents me. 1655 01:16:12,669 --> 01:16:15,004 And she won't be satisfied until she gets me out! 1656 01:16:15,071 --> 01:16:16,673 I can't believe this. 1657 01:16:16,740 --> 01:16:18,875 It's-- 1658 01:16:18,942 --> 01:16:20,009 Emilie, it isn't true. 1659 01:16:20,076 --> 01:16:22,345 It's-- 1660 01:16:22,411 --> 01:16:23,579 Hester's mistaken. 1661 01:16:23,647 --> 01:16:24,690 It's just a misunderstanding, 1662 01:16:24,714 --> 01:16:26,950 isn't it? 1663 01:16:27,016 --> 01:16:28,551 Emilie, you must have something to say. 1664 01:16:28,618 --> 01:16:30,754 You're making it very difficult. 1665 01:16:43,432 --> 01:16:44,834 Dad, I'm terribly sorry 1666 01:16:44,901 --> 01:16:46,602 I've had to bring all this trouble to you. 1667 01:16:46,670 --> 01:16:48,571 Tell me, is David all right? 1668 01:16:48,638 --> 01:16:49,806 Is Jack with him? 1669 01:16:49,873 --> 01:16:51,274 Jack will be here in a minute, 1670 01:16:51,340 --> 01:16:52,275 and David's going to pull through, yes. 1671 01:16:52,341 --> 01:16:54,310 Is he conscious? 1672 01:16:54,377 --> 01:16:55,478 Yes. 1673 01:16:55,544 --> 01:16:56,980 But he's alone? 1674 01:16:57,046 --> 01:16:58,357 He mustn't be left alone. He may do something. 1675 01:16:58,381 --> 01:16:59,448 He may-- 1676 01:16:59,515 --> 01:17:01,017 What-- what did you say? 1677 01:17:01,084 --> 01:17:03,386 Nothing. I've just got to be with him, that's all. 1678 01:17:03,452 --> 01:17:04,788 He's my husband. 1679 01:17:04,854 --> 01:17:06,522 What did you mean, "He may do something"? 1680 01:17:06,589 --> 01:17:07,857 Nothing, Dad, nothing. 1681 01:17:07,924 --> 01:17:09,092 Hester, look at me. 1682 01:17:09,158 --> 01:17:10,393 Look at me. I want an answer. 1683 01:17:10,459 --> 01:17:11,828 Why did David leave the house? 1684 01:17:11,895 --> 01:17:13,697 Why did he fly when they warned him not to? 1685 01:17:13,763 --> 01:17:15,164 You're imagining things. 1686 01:17:15,231 --> 01:17:17,066 No. I'm just beginning to see things. 1687 01:17:17,133 --> 01:17:18,501 He wanted to do away with himself. 1688 01:17:18,567 --> 01:17:20,303 That's what you're afraid of, isn't it? 1689 01:17:20,369 --> 01:17:21,604 Answer me-- 1690 01:17:21,671 --> 01:17:22,748 why did David wanna kill himself? 1691 01:17:22,772 --> 01:17:23,773 Why did he? 1692 01:17:23,840 --> 01:17:24,908 Dad... 1693 01:17:24,974 --> 01:17:27,110 I'll tell you why. 1694 01:17:27,176 --> 01:17:28,177 Jack, no. 1695 01:17:28,244 --> 01:17:29,245 Dad, don't believe him. 1696 01:17:29,312 --> 01:17:30,613 Don't believe him, Dad. 1697 01:17:30,680 --> 01:17:31,614 I've been wanting to tell you for a long time. 1698 01:17:31,681 --> 01:17:32,982 It's a lie. 1699 01:17:33,049 --> 01:17:34,050 That night in my room-- 1700 01:17:34,117 --> 01:17:35,184 Dad, don't believe him. 1701 01:17:35,251 --> 01:17:36,491 It wasn't Emilie. It was Hester. 1702 01:17:42,391 --> 01:17:44,593 May I come in? 1703 01:17:44,660 --> 01:17:45,829 Come in. 1704 01:17:56,605 --> 01:17:58,141 Emilie, it's taken me a long time-- 1705 01:17:58,207 --> 01:18:00,219 Well, I would rather we didn't speak of it, monsieur. 1706 01:18:00,243 --> 01:18:01,477 But we must speak of it. 1707 01:18:01,544 --> 01:18:03,579 I owe you so much. 1708 01:18:03,646 --> 01:18:05,749 I've come to ask you to forgive me. 1709 01:18:05,815 --> 01:18:06,950 Forgive for what, monsieur? 1710 01:18:07,016 --> 01:18:08,985 Jack has told me everything. 1711 01:18:09,052 --> 01:18:10,754 Oh, he shouldn't have. 1712 01:18:10,820 --> 01:18:12,021 I-- I begged him not to. 1713 01:18:12,088 --> 01:18:13,728 This family has always lived by the truth. 1714 01:18:13,790 --> 01:18:14,991 I couldn't be hurt by it. 1715 01:18:15,058 --> 01:18:18,261 I only know that Hester is leaving the house. 1716 01:18:18,327 --> 01:18:20,463 There's one more thing too. 1717 01:18:20,529 --> 01:18:22,565 The boys, David and Jack. 1718 01:18:22,631 --> 01:18:24,067 This thing might separate them. 1719 01:18:24,133 --> 01:18:25,568 Oh, no. It can't. 1720 01:18:25,634 --> 01:18:27,603 Nothing is strong enough. 1721 01:18:27,670 --> 01:18:30,740 Oh, I know your sons, monsieur and I have faith in them. 1722 01:18:30,807 --> 01:18:32,275 Your house will be put in order. 1723 01:18:32,341 --> 01:18:34,343 Now there's nothing to fear. 1724 01:18:34,410 --> 01:18:36,145 Well, your family will be whole once more. 1725 01:18:36,212 --> 01:18:38,714 I believe you, Emilie. 1726 01:18:38,782 --> 01:18:40,817 I believe you and I'm-- I'm grateful to you. 1727 01:18:44,320 --> 01:18:45,354 Thank you, monsieur. 1728 01:18:54,630 --> 01:18:56,165 Emilie, in the last few hours, 1729 01:18:56,232 --> 01:18:59,936 so many things have become clearer. 1730 01:19:00,003 --> 01:19:02,505 I know now that I don't want to be alone. 1731 01:19:06,042 --> 01:19:08,077 Emilie, will you share my legacy with me? 1732 01:19:12,348 --> 01:19:13,582 If you wish, monsieur. 1733 01:19:13,649 --> 01:19:16,719 Not "monsieur." 1734 01:19:16,786 --> 01:19:17,854 Adam. 1735 01:19:20,957 --> 01:19:22,926 Adam. 1736 01:19:24,360 --> 01:19:25,929 Adam. 108801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.