Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,079 --> 00:01:20,814
One...
2
00:01:20,881 --> 00:01:23,417
two...
3
00:01:23,484 --> 00:01:24,552
three...
4
00:01:24,618 --> 00:01:26,019
Ah-choo.
5
00:01:26,086 --> 00:01:27,721
Are you all right, son?
6
00:01:27,788 --> 00:01:29,190
That had to happen.
7
00:01:29,257 --> 00:01:30,634
When you have to sneeze,
you have to sneeze.
8
00:01:30,658 --> 00:01:31,959
We haven't much time.
9
00:01:32,025 --> 00:01:33,494
We have to pick up
the new governess.
10
00:01:33,561 --> 00:01:34,671
We have plenty of time, Adam.
11
00:01:34,695 --> 00:01:36,130
Darling, no.
12
00:01:36,197 --> 00:01:37,030
Who cares about
our new governess, anyway?
13
00:01:37,097 --> 00:01:38,632
Shh. Phillip.
14
00:01:38,699 --> 00:01:40,634
Does anybody else
want to sneeze?
15
00:01:40,701 --> 00:01:41,802
No.
16
00:01:41,869 --> 00:01:42,803
Does anybody want to cough?
17
00:01:42,870 --> 00:01:44,071
No.
18
00:01:44,138 --> 00:01:45,249
Does anybody
want to do anything?
19
00:01:45,273 --> 00:01:48,342
No.
20
00:01:48,409 --> 00:01:49,877
Whenever you're ready,
Miss Bunson.
21
00:01:49,943 --> 00:01:51,445
Now smile.
22
00:01:51,512 --> 00:01:53,881
Everybody smile.
23
00:01:53,947 --> 00:01:57,485
One, two, three.
24
00:01:58,219 --> 00:01:59,353
Wow.
25
00:01:59,420 --> 00:02:00,421
Well, that's over.
26
00:02:00,488 --> 00:02:01,731
Last one out in the car
is a doodle!
27
00:02:01,755 --> 00:02:03,624
Hey...
28
00:02:03,691 --> 00:02:05,092
I'll get the car quick.
29
00:02:05,159 --> 00:02:06,694
I'll drive as far as Chicago.
30
00:02:06,760 --> 00:02:08,929
No, no. Philadelphia.
You said Philadelphia.
31
00:02:08,996 --> 00:02:10,307
I'll drive from
Philadelphia to Chicago.
32
00:02:10,331 --> 00:02:12,600
I'll drive from Chicago
to New Orleans.
33
00:02:12,666 --> 00:02:14,811
All right, then I'll drive us
from New Orleans to California
34
00:02:14,835 --> 00:02:15,936
Everybody ready?
35
00:02:16,003 --> 00:02:17,205
I wanna drive!
36
00:02:17,271 --> 00:02:18,511
Oh, sit down.
You're too little.
37
00:02:18,539 --> 00:02:19,540
Be quiet.
38
00:02:19,607 --> 00:02:20,608
I'm not too little.
39
00:02:20,674 --> 00:02:21,809
Hey, Trenton, Trenton!
40
00:02:21,875 --> 00:02:23,777
Philadelphia, Philadelphia.
41
00:02:23,844 --> 00:02:25,279
Hey, get out of the way
down there!
42
00:02:25,346 --> 00:02:27,681
Who do you think you are?
Get out of the way!
43
00:02:27,748 --> 00:02:29,217
It's my turn now.
44
00:02:29,283 --> 00:02:30,427
It's not your turn.
I'm driving this gas buggy.
45
00:02:30,451 --> 00:02:31,519
Get out of here.
I'll--
46
00:02:31,585 --> 00:02:32,986
Hey, hey, hey.
47
00:02:33,053 --> 00:02:34,422
Now, what are you doing?
48
00:02:34,488 --> 00:02:36,824
Phillip, get away
from that wheel.
49
00:02:36,890 --> 00:02:38,335
Where do you think
you're going, boys?
50
00:02:38,359 --> 00:02:40,661
We're on our way
to California, Dad.
51
00:02:40,728 --> 00:02:42,463
Right now we're in Philadelphia.
52
00:02:42,530 --> 00:02:44,498
Well, suppose you come
back to Connecticut.
53
00:02:44,565 --> 00:02:46,800
Look here, Jack. You didn't
touch those gears, did you?
54
00:02:46,867 --> 00:02:48,001
Oh, no.
55
00:02:48,068 --> 00:02:49,537
All right.
Come on. Hurry up.
56
00:02:49,603 --> 00:02:52,139
Get out, get out,
so your mother can get in.
57
00:02:52,206 --> 00:02:54,007
You boys didn't get
mussed up, did you?
58
00:02:54,074 --> 00:02:55,209
No. No, mother.
59
00:02:55,276 --> 00:02:56,143
Wait a minute, wait a minute.
60
00:02:56,210 --> 00:02:57,445
Here. Let me help you.
61
00:02:57,511 --> 00:02:58,312
Take your time.
That's all right.
62
00:02:58,379 --> 00:03:00,013
Thank you, darling.
63
00:03:00,080 --> 00:03:01,915
Thank you, Phillip.
64
00:03:01,982 --> 00:03:03,016
You hold my hat, dear.
65
00:03:03,083 --> 00:03:04,418
Yes, dear.
66
00:03:04,485 --> 00:03:05,686
Now, look here, boys.
67
00:03:05,753 --> 00:03:07,020
Remember I--
68
00:03:07,087 --> 00:03:08,698
I don't want any trouble
today, you understand?
69
00:03:08,722 --> 00:03:09,757
Yes, Dad.
70
00:03:09,823 --> 00:03:11,859
All right.
71
00:03:11,925 --> 00:03:14,562
Otto?
72
00:03:14,628 --> 00:03:17,331
Commence cranking.
73
00:03:20,834 --> 00:03:24,505
Dad, when are we going
to get a new 1907 model?
74
00:03:24,572 --> 00:03:25,873
Now this is a better automobile
75
00:03:25,939 --> 00:03:27,675
than the new 1907.
76
00:03:27,741 --> 00:03:31,312
I doubt if they'll
ever improve it.
77
00:03:32,580 --> 00:03:33,590
Listen to that engine, huh?
78
00:03:33,614 --> 00:03:34,748
Sounds fine.
79
00:03:34,815 --> 00:03:36,016
Well, here we go.
80
00:04:19,793 --> 00:04:21,562
Maybe we should've
met her at the boat.
81
00:04:21,629 --> 00:04:22,909
But, darling,
she speaks English,
82
00:04:22,963 --> 00:04:25,265
and she wired
she was on the train.
83
00:04:33,040 --> 00:04:35,142
This can't be she, can it?
84
00:04:35,208 --> 00:04:36,243
She's so young.
85
00:04:41,148 --> 00:04:42,292
Mrs. Stoddard?
86
00:04:42,316 --> 00:04:43,317
Why, yes?
87
00:04:43,384 --> 00:04:46,186
I'm Emilie Gallatin.
88
00:04:46,253 --> 00:04:48,188
Well, my dear, pardon this,
89
00:04:48,255 --> 00:04:50,858
but we didn't expect
a girl so young.
90
00:04:50,924 --> 00:04:53,794
And so very pretty.
91
00:04:53,861 --> 00:04:54,928
Oh, madame.
92
00:04:54,995 --> 00:04:56,897
This is Mr. Stoddard.
93
00:04:56,964 --> 00:04:58,031
How do you do?
94
00:04:58,098 --> 00:04:59,166
How do you do, monsieur?
95
00:04:59,232 --> 00:05:00,468
Well, here are the boys.
96
00:05:00,534 --> 00:05:02,436
Boys, this is
your new governess.
97
00:05:02,503 --> 00:05:04,972
Four boys.
How nice.
98
00:05:05,038 --> 00:05:06,874
This is Jack.
He's our eldest.
99
00:05:06,940 --> 00:05:08,742
Jack.
100
00:05:11,379 --> 00:05:12,713
And this is Christopher.
101
00:05:12,780 --> 00:05:15,082
Christopher.
102
00:05:15,148 --> 00:05:16,350
And David.
103
00:05:16,417 --> 00:05:18,018
David.
104
00:05:18,085 --> 00:05:19,453
And here's our baby.
105
00:05:19,520 --> 00:05:20,554
This is Phillip.
106
00:05:20,621 --> 00:05:21,622
How do you do, Phillip?
107
00:05:21,689 --> 00:05:23,056
Say "How do you do?" Phillip.
108
00:05:23,123 --> 00:05:24,601
Well, now, here,
Phil, what is this?
109
00:05:24,625 --> 00:05:26,059
Temperament in the family?
110
00:05:26,126 --> 00:05:29,162
I can see Phillip will be
a man of character.
111
00:05:29,229 --> 00:05:31,264
He's cautious about
making friends.
112
00:05:37,605 --> 00:05:38,906
Thank you, Otto.
113
00:05:38,972 --> 00:05:40,172
Daddy, we had a wonderful ride.
114
00:05:40,207 --> 00:05:41,642
That's good, son.
115
00:05:41,709 --> 00:05:43,611
Yes, our daddy is the best
driver in the world.
116
00:05:43,677 --> 00:05:46,279
We're going to get
a new 1907 model.
117
00:05:46,346 --> 00:05:47,457
This is Otto.
Mademoiselle Emilie.
118
00:05:47,481 --> 00:05:48,649
Welcome, mademoiselle.
119
00:05:48,716 --> 00:05:50,584
Well, I knew you would meet us.
120
00:05:50,651 --> 00:05:52,920
Uh, pardon, mademoiselle?
121
00:05:52,986 --> 00:05:55,322
I mean, I--
122
00:05:55,389 --> 00:05:57,224
I knew it would look like this.
123
00:05:57,290 --> 00:05:58,659
Everything just--
124
00:05:58,726 --> 00:06:00,861
just... like this.
125
00:06:00,928 --> 00:06:02,606
Otto, Otto,
bring the bags in,
will you?
126
00:06:02,630 --> 00:06:03,831
Come on.
Come on, everyone.
127
00:06:03,897 --> 00:06:04,932
Let's go inside.
128
00:06:09,870 --> 00:06:11,472
Welcome to
the Stoddard domicile.
129
00:06:11,539 --> 00:06:12,773
Well, thank you, monsieur.
130
00:06:12,840 --> 00:06:13,907
Come on, boys.
131
00:06:15,175 --> 00:06:17,244
Oh, how lovely.
132
00:06:17,310 --> 00:06:19,447
Did you, uh, did you know
the hall was here?
133
00:06:19,513 --> 00:06:20,881
Yes, monsieur.
134
00:06:20,948 --> 00:06:23,050
Well, perhaps you can show us
where the parlor is.
135
00:06:23,116 --> 00:06:24,184
Oh, Adam, darling.
136
00:06:29,890 --> 00:06:31,692
This is wonderful...
137
00:06:31,759 --> 00:06:33,060
That's wonderful.
138
00:06:33,126 --> 00:06:34,695
Isn't mademoiselle wonderful?
139
00:06:34,762 --> 00:06:35,882
Now, where's the dining room?
140
00:06:42,202 --> 00:06:43,571
That's marvelous.
141
00:06:46,039 --> 00:06:47,074
Where's your room?
142
00:06:47,140 --> 00:06:48,275
Shall I show it to you?
143
00:06:48,341 --> 00:06:49,577
Yes, go ahead.
144
00:06:53,146 --> 00:06:54,815
Don't show her, don't show her!
145
00:06:54,882 --> 00:06:56,083
We won't.
146
00:07:03,924 --> 00:07:04,992
There it is.
147
00:07:05,058 --> 00:07:06,098
That's right, that's right.
148
00:07:06,159 --> 00:07:07,270
Come on. I'll show you
the playroom.
149
00:07:07,294 --> 00:07:08,596
Yes.
150
00:07:10,130 --> 00:07:11,765
Watch.
151
00:07:11,832 --> 00:07:13,333
I hold the record.
152
00:07:13,400 --> 00:07:14,434
Seven times.
153
00:07:14,502 --> 00:07:15,536
Oh, seven?
154
00:07:15,603 --> 00:07:18,706
I can go four.
155
00:07:18,772 --> 00:07:24,044
One, two, three--
156
00:07:24,111 --> 00:07:25,913
Oh, no, no, no.
You're climbing.
157
00:07:25,979 --> 00:07:27,247
One more.
158
00:07:27,314 --> 00:07:28,315
Oh.
159
00:07:28,381 --> 00:07:29,449
Oh, four and a half.
160
00:07:29,517 --> 00:07:33,153
Well, they are
fine, strong boys.
161
00:07:33,220 --> 00:07:34,622
Well, just look at their father.
162
00:07:34,688 --> 00:07:35,956
Oh, darling.
163
00:07:36,023 --> 00:07:37,424
He was a very great
football player.
164
00:07:37,491 --> 00:07:38,792
Oh, football?
165
00:07:38,859 --> 00:07:40,103
Oh, that's an American game,
isn't it?
166
00:07:40,127 --> 00:07:41,128
Oh, yes.
167
00:07:41,194 --> 00:07:42,195
Oh, he was wonderful.
168
00:07:42,262 --> 00:07:43,396
Come on.
169
00:07:43,463 --> 00:07:44,331
I'll show you how
to chin yourself.
170
00:07:44,397 --> 00:07:45,398
Oh, like this?
171
00:07:45,465 --> 00:07:47,434
Hold that.
172
00:07:47,501 --> 00:07:49,870
One...
173
00:07:49,937 --> 00:07:52,840
two...
174
00:07:52,906 --> 00:07:53,907
three...
175
00:07:53,974 --> 00:07:56,910
four...
176
00:07:56,977 --> 00:07:59,580
five...
177
00:07:59,647 --> 00:08:00,748
Isn't she wonderful?
178
00:08:00,814 --> 00:08:02,449
She is.
179
00:08:02,516 --> 00:08:04,417
She knows how
to handle children.
180
00:08:04,484 --> 00:08:06,654
Eight and nine.
181
00:08:11,725 --> 00:08:12,993
Look, I lost a tooth,
182
00:08:13,060 --> 00:08:14,370
and I got another one
that's loose.
183
00:08:14,394 --> 00:08:15,663
Oh, that's...
184
00:08:15,729 --> 00:08:18,799
All right, now.
Let mademoiselle go.
185
00:08:18,866 --> 00:08:21,434
Mother, do we have to
call her mademoiselle?
186
00:08:21,501 --> 00:08:22,903
She's not very old,
187
00:08:22,970 --> 00:08:24,413
and if she's going to be
with us a long time,
188
00:08:24,437 --> 00:08:25,549
couldn't we just
call her Emilie?
189
00:08:25,573 --> 00:08:27,107
Oh, please.
190
00:08:27,174 --> 00:08:29,309
Perhaps it would be
just as well.
191
00:08:29,376 --> 00:08:31,311
But Emilie and I have
some things to talk about.
192
00:08:31,378 --> 00:08:33,313
You boys, go on outside.
193
00:08:35,282 --> 00:08:38,118
This door leads
to your room too, Emilie.
194
00:08:38,185 --> 00:08:39,687
Oh, that's nice.
195
00:09:10,951 --> 00:09:12,720
Worse by the minute, sir.
196
00:09:12,786 --> 00:09:15,388
They just sold Chapman out.
197
00:09:15,455 --> 00:09:17,758
Now, we don't look
so strong ourselves.
198
00:09:17,825 --> 00:09:20,728
It won't be a very happy
Thanksgiving, sir.
199
00:09:20,794 --> 00:09:23,096
Well, there's one thing,
Horace, I can always depend on
200
00:09:23,163 --> 00:09:24,898
your unfailing pessimism.
201
00:09:24,965 --> 00:09:26,533
Oh, I'm sorry, sir,
to be so gloomy,
202
00:09:26,600 --> 00:09:28,101
but after
all these years--
203
00:09:28,168 --> 00:09:29,469
Oh, that's all right, Horace.
204
00:09:29,536 --> 00:09:31,371
Don't change.
205
00:09:31,438 --> 00:09:33,607
But there's one thing
you should always remember--
206
00:09:33,674 --> 00:09:36,677
if the country's sound,
business is sound,
207
00:09:36,744 --> 00:09:40,113
and we've built our country
on some pretty solid bedrock.
208
00:09:40,180 --> 00:09:42,049
Are you leaving now, sir?
209
00:09:42,115 --> 00:09:44,785
There's nothing wrong with me
that my family won't cure.
210
00:09:44,852 --> 00:09:48,088
Well, happy
Thanksgiving, Horace.
211
00:09:49,757 --> 00:09:51,224
That's it.
212
00:09:51,291 --> 00:09:53,260
Have I grown much, Emilie?
213
00:09:53,326 --> 00:09:55,639
Oh, if you keep on
growing the way you have
the last six months,
214
00:09:55,663 --> 00:09:57,564
you will land in the circus.
215
00:09:59,266 --> 00:10:02,035
Oh, this boat is broken again.
216
00:10:02,102 --> 00:10:03,170
I wonder who did that.
217
00:10:03,236 --> 00:10:04,571
Me.
218
00:10:04,638 --> 00:10:06,306
I did it, Emilie.
219
00:10:06,373 --> 00:10:07,507
All right, Phillip.
220
00:10:07,574 --> 00:10:09,009
We won't say anything
more about it.
221
00:10:09,076 --> 00:10:11,444
And you and I
will get some glue
and we'll fix it.
222
00:10:11,511 --> 00:10:14,547
Emilie, you're not ever
going to leave us, are you?
223
00:10:14,614 --> 00:10:15,649
Oh, no, Phillip.
224
00:10:15,716 --> 00:10:16,984
Why do you say that?
225
00:10:17,050 --> 00:10:18,752
I think you're wonderful.
226
00:10:18,819 --> 00:10:20,353
All of us say so.
227
00:10:20,420 --> 00:10:21,955
Mother and Dad too.
228
00:10:22,022 --> 00:10:25,659
But I love you most of all.
229
00:10:25,726 --> 00:10:26,994
Don't worry, Phillip.
230
00:10:27,060 --> 00:10:28,561
I'll stay as long
as you want me to.
231
00:10:28,628 --> 00:10:29,730
You promise?
232
00:10:29,797 --> 00:10:30,998
I promise.
233
00:10:31,064 --> 00:10:32,341
Cross your heart
and hope to die?
234
00:10:32,365 --> 00:10:33,767
Cross my heart and hope to die.
235
00:10:33,834 --> 00:10:35,302
Do this.
236
00:10:40,540 --> 00:10:41,875
Your turn.
237
00:10:41,942 --> 00:10:43,576
Oh, it's--
238
00:10:43,643 --> 00:10:44,978
Why do I always beat you?
239
00:10:45,045 --> 00:10:47,314
No, no, don't worry, boys.
You're both doing beautifully.
240
00:10:47,380 --> 00:10:48,615
Let me try it.
241
00:10:48,682 --> 00:10:50,884
Oh, no.
You're too small.
242
00:10:50,951 --> 00:10:52,119
Besides, it's Emilie's turn.
243
00:10:52,185 --> 00:10:53,320
No, no.
244
00:10:53,386 --> 00:10:55,889
You'll never win any games
like that, Emilie.
245
00:10:55,956 --> 00:10:57,090
Come on, boys.
246
00:10:57,157 --> 00:10:58,158
Now you try.
247
00:10:58,225 --> 00:10:59,226
Oh, no. No.
248
00:10:59,292 --> 00:11:00,527
Just one turn.
249
00:11:00,593 --> 00:11:03,096
Well, all right, I'll try.
250
00:11:08,702 --> 00:11:09,770
Oh, what a beauty.
251
00:11:09,837 --> 00:11:10,871
It went right through.
252
00:11:10,938 --> 00:11:12,039
It did, didn't it, heh?
253
00:11:12,105 --> 00:11:13,540
Where'd you learn
to do that, Dad?
254
00:11:13,606 --> 00:11:15,184
How many times
do I have to remind you boys
255
00:11:15,208 --> 00:11:17,286
that your father was once
a very great college athlete?
256
00:11:17,310 --> 00:11:18,578
Is it hard, Dad?
257
00:11:18,645 --> 00:11:21,081
It's practice, my boy.
Keep at it day in and day out.
258
00:11:21,148 --> 00:11:22,883
Come on.
259
00:11:22,950 --> 00:11:24,217
You got it.
260
00:11:24,284 --> 00:11:25,385
I got it.
261
00:11:25,452 --> 00:11:26,486
I got it. Come on. Here.
262
00:11:27,921 --> 00:11:28,989
Where's Mrs. Stoddard?
263
00:11:29,056 --> 00:11:30,690
Oh, she's lying down.
264
00:11:30,758 --> 00:11:31,859
Oh. What's the matter?
265
00:11:31,925 --> 00:11:33,226
Oh, nothing, monsieur.
266
00:11:33,293 --> 00:11:35,628
She always lies down
this time of day.
267
00:11:35,695 --> 00:11:36,797
She does?
268
00:11:36,864 --> 00:11:40,067
Yes, monsieur.
269
00:11:40,133 --> 00:11:41,869
I didn't know that.
270
00:11:43,971 --> 00:11:45,605
Emilie, Emilie!
271
00:11:45,672 --> 00:11:46,874
Yes, boys.
I'm coming.
272
00:12:11,564 --> 00:12:13,600
Oh, hello.
273
00:12:13,666 --> 00:12:14,701
Hello, darling.
274
00:12:14,768 --> 00:12:15,803
You're home early.
275
00:12:15,869 --> 00:12:17,838
Yes. A little.
276
00:12:17,905 --> 00:12:19,672
Darling, was it dreadful?
277
00:12:19,739 --> 00:12:21,179
I've been hearing
the rumors all day.
278
00:12:21,241 --> 00:12:22,843
I've been worried about you.
279
00:12:22,910 --> 00:12:25,278
Well, it seemed pretty bad,
but somehow it doesn't now.
280
00:12:25,345 --> 00:12:27,390
What's this I hear about
your lying down
in the afternoons?
281
00:12:27,414 --> 00:12:29,216
Oh, I don't often.
282
00:12:29,282 --> 00:12:31,384
Just when there's
nothing else to do.
283
00:12:31,451 --> 00:12:32,685
And what's this?
284
00:12:32,752 --> 00:12:35,322
Absolutely nothing.
Just a mild sedative.
285
00:12:35,388 --> 00:12:36,389
Don't be so curious.
286
00:12:36,456 --> 00:12:37,825
Besides, what do you mean
287
00:12:37,891 --> 00:12:39,335
by coming home before
you're supposed to?
288
00:12:39,359 --> 00:12:41,128
You know, this is
my domain until 5:30.
289
00:12:41,194 --> 00:12:42,438
Sure you're going to be
all right tomorrow
290
00:12:42,462 --> 00:12:43,931
for the Thanksgiving dinner?
291
00:12:43,997 --> 00:12:45,541
I'm not only going to be
all right for tomorrow,
292
00:12:45,565 --> 00:12:47,534
but I'm getting up right now.
293
00:12:47,600 --> 00:12:50,003
You can take the boys
and me for a ride.
294
00:12:50,070 --> 00:12:51,604
Gonna be all right?
295
00:12:55,175 --> 00:12:57,277
Miss Emilie gets
the first piece
of plum pudding.
296
00:12:57,344 --> 00:12:58,912
She's our guest of honor today.
297
00:12:58,979 --> 00:13:00,256
Emilie, it must be
quite an event--
298
00:13:00,280 --> 00:13:01,681
your first Thanksgiving.
299
00:13:01,748 --> 00:13:03,350
Yes, monsieur, it is.
300
00:13:03,416 --> 00:13:04,627
Don't they have Thanksgiving
where you come from, Emilie?
301
00:13:04,651 --> 00:13:06,553
Not that I know of.
302
00:13:06,619 --> 00:13:08,688
But perhaps they haven't
so much to be thankful for.
303
00:13:08,755 --> 00:13:10,723
Don't you like
living in America, Emilie?
304
00:13:10,790 --> 00:13:12,893
Yes, very much so.
305
00:13:12,960 --> 00:13:14,928
I think it's a great privilege.
306
00:13:14,995 --> 00:13:18,298
Dad, aren't you going to tell
us the story about the family?
307
00:13:18,365 --> 00:13:19,732
On Thanksgiving,
308
00:13:19,799 --> 00:13:21,077
Dad always tells us
the story about the Stoddards
309
00:13:21,101 --> 00:13:22,369
and how good we are.
310
00:13:22,435 --> 00:13:24,137
Dad's family helped
start this country.
311
00:13:24,204 --> 00:13:27,107
Did Cousin Phillipa
help start the country?
312
00:13:27,174 --> 00:13:29,509
Well, not quite,
but she didn't
miss it by far.
313
00:13:29,576 --> 00:13:30,844
She's almost 70 now, you know.
314
00:13:30,911 --> 00:13:32,745
Cousin Phillipa
drinks too much gin.
315
00:13:32,812 --> 00:13:33,881
Chris.
316
00:13:33,947 --> 00:13:35,415
She does.
317
00:13:35,482 --> 00:13:37,885
She smokes cigars too,
and she's this big across.
318
00:13:37,951 --> 00:13:39,062
Don't let them fool you, Emilie.
319
00:13:39,086 --> 00:13:40,420
She's a grand old lady.
320
00:13:40,487 --> 00:13:42,222
I wish she could've
been with us today.
321
00:13:42,289 --> 00:13:44,424
It's the first time
she's ever missed it.
322
00:13:44,491 --> 00:13:46,860
And you shouldn't forget she's
our only living relative.
323
00:13:46,927 --> 00:13:51,031
Now, the time has come.
324
00:13:55,135 --> 00:13:57,570
Emilie, this is
the cup of the Stoddards.
325
00:13:57,637 --> 00:13:59,106
Their history is bound up in it.
326
00:13:59,172 --> 00:14:01,541
Our ancestors have held
this cup in their hands
327
00:14:01,608 --> 00:14:04,177
through all the Thanksgivings
of yesterday.
328
00:14:04,244 --> 00:14:06,346
To the Stoddards.
329
00:14:06,413 --> 00:14:08,248
To the Stoddards.
330
00:14:08,315 --> 00:14:10,283
To the Stoddards.
331
00:14:10,350 --> 00:14:11,451
What is it, madame?
332
00:14:11,518 --> 00:14:13,820
Nothing.
333
00:14:13,887 --> 00:14:16,023
I'm just--
334
00:14:16,089 --> 00:14:17,124
very--
335
00:14:17,190 --> 00:14:18,225
happy.
336
00:14:18,291 --> 00:14:19,326
Madame.
337
00:14:19,392 --> 00:14:20,460
Mother.
338
00:14:20,527 --> 00:14:22,462
Jack, Jack, get Dr. Lane.
339
00:14:30,070 --> 00:14:33,006
How is she?
340
00:14:33,073 --> 00:14:34,141
Where can we talk?
341
00:14:34,207 --> 00:14:35,508
Right here.
342
00:14:35,575 --> 00:14:37,510
Tell me how--
how is she?
343
00:14:37,577 --> 00:14:41,381
Well, Adam,
it's an operation--
344
00:14:41,448 --> 00:14:42,649
right away.
345
00:14:42,715 --> 00:14:43,750
An operation?
346
00:14:43,816 --> 00:14:44,884
Now, now, now, now, now.
347
00:14:44,952 --> 00:14:46,486
This is no time for nerves.
348
00:14:46,553 --> 00:14:47,921
She never complained
of anything.
349
00:14:47,988 --> 00:14:50,223
Why, you know her.
It might've worried you.
350
00:14:50,290 --> 00:14:52,759
Now, with your permission,
I want to call in Denton--
351
00:14:52,825 --> 00:14:54,962
best surgeon in the city.
352
00:14:55,028 --> 00:14:57,830
I, uh, I don't think
he'd want to move her.
353
00:14:57,897 --> 00:14:59,166
We'll fix up a room here.
354
00:14:59,232 --> 00:15:01,068
I'll take care
of everything myself.
355
00:15:01,134 --> 00:15:02,169
Can I see her now?
356
00:15:02,235 --> 00:15:03,270
No, no, no, no, no, no.
357
00:15:03,336 --> 00:15:04,637
She's asleep.
358
00:15:04,704 --> 00:15:05,748
You can see her
before the operation.
359
00:15:05,772 --> 00:15:06,873
Doctor?
Yes?
360
00:15:06,940 --> 00:15:09,242
She's gonna be all right?
361
00:15:09,309 --> 00:15:10,543
Tell me the truth.
362
00:15:10,610 --> 00:15:14,847
Adam, 50-50.
363
00:15:14,914 --> 00:15:16,783
I wish I could be
more encouraging.
364
00:15:22,622 --> 00:15:24,691
You all right, Molly?
365
00:15:24,757 --> 00:15:26,693
Tell him almost.
366
00:15:26,759 --> 00:15:28,795
Just a minute, monsieur.
367
00:15:30,663 --> 00:15:34,334
Can I see?
368
00:15:34,401 --> 00:15:37,104
Oh, very good.
369
00:15:37,170 --> 00:15:38,972
Thank you, dear.
370
00:15:39,039 --> 00:15:42,542
Now the ribbon.
371
00:15:42,609 --> 00:15:44,144
And Emilie--
372
00:15:44,211 --> 00:15:45,445
Yes, madame?
373
00:15:45,512 --> 00:15:47,614
If anything
happens to me--
374
00:15:47,680 --> 00:15:50,217
the boys--
375
00:15:50,283 --> 00:15:52,252
if I should be
very ill--
376
00:15:52,319 --> 00:15:55,222
I won't listen to anything
like that, madame.
377
00:15:55,288 --> 00:16:01,594
Emilie, I trust you.
378
00:16:01,661 --> 00:16:03,596
Thank you, madame.
379
00:16:03,663 --> 00:16:05,332
Now let them in.
380
00:16:15,375 --> 00:16:16,876
Ah...
381
00:16:16,943 --> 00:16:18,378
My army.
382
00:16:19,746 --> 00:16:21,348
They're up pretty late,
it seems to me.
383
00:16:21,414 --> 00:16:23,092
They just came to tell you
good night, dear.
384
00:16:23,116 --> 00:16:26,886
Now don't forget
to brush your teeth
385
00:16:26,953 --> 00:16:30,157
and tomorrow I'll treat
you all to an ice cream.
386
00:16:30,223 --> 00:16:35,295
Well, I'd better give you
a quarter now.
387
00:16:35,362 --> 00:16:36,496
I won't be up that soon.
388
00:16:36,563 --> 00:16:37,697
I won't be up that soon.
389
00:16:37,764 --> 00:16:38,898
I won't be up that soon.
390
00:16:38,965 --> 00:16:40,067
I won't be up that soon.
391
00:16:40,133 --> 00:16:42,435
Oh, dear--only three cents.
392
00:16:42,502 --> 00:16:45,972
All my worldly goods.
393
00:16:46,039 --> 00:16:48,975
Phillip, I thee endow.
394
00:16:49,042 --> 00:16:52,512
But you'll need it, Mother,
when you get well.
395
00:16:52,579 --> 00:16:55,915
You can bring it to me then.
396
00:16:55,982 --> 00:16:58,017
Kiss me now.
397
00:17:00,320 --> 00:17:03,690
Good night, Mother.
398
00:17:03,756 --> 00:17:05,958
Night, Mother.
399
00:17:09,196 --> 00:17:10,363
Good night, David.
400
00:17:10,430 --> 00:17:11,498
Come on, boys.
401
00:17:11,564 --> 00:17:12,799
It's time to go to bed.
402
00:17:12,865 --> 00:17:13,900
Good night, my boys.
403
00:17:31,418 --> 00:17:34,654
Nice boys you have,
Mr. Stoddard.
404
00:17:36,089 --> 00:17:38,091
We'll have to watch
Jack a little--
405
00:17:38,158 --> 00:17:40,227
just a little. He--
406
00:17:40,293 --> 00:17:43,096
he's a bit
too good-looking.
407
00:17:43,163 --> 00:17:44,264
Is he?
408
00:17:44,331 --> 00:17:46,133
Just a little.
409
00:17:46,199 --> 00:17:48,601
We'll watch him.
410
00:17:48,668 --> 00:17:50,637
And the others--
411
00:17:50,703 --> 00:17:56,143
we mustn't give them
everything they ask for.
412
00:17:56,209 --> 00:17:57,210
Molly?
413
00:17:57,277 --> 00:17:58,811
Yes, dear?
414
00:17:58,878 --> 00:18:00,780
Do it for us?
415
00:18:00,847 --> 00:18:03,250
Yes, dear.
416
00:18:03,316 --> 00:18:08,621
Molly, do it for me.
417
00:18:08,688 --> 00:18:09,756
Yes, dear.
418
00:18:52,999 --> 00:18:57,304
So this is what it means
to be alone.
419
00:18:57,370 --> 00:19:04,143
I'm trying to imagine my life
without her, but I can't.
420
00:19:04,211 --> 00:19:06,713
It will never
be the same, of course,
421
00:19:06,779 --> 00:19:10,750
but it will be filled,
I assure you.
422
00:19:10,817 --> 00:19:12,719
You have a legacy.
423
00:19:12,785 --> 00:19:15,688
She left it to you.
424
00:19:15,755 --> 00:19:18,791
A legacy--
425
00:19:18,858 --> 00:19:22,028
my sons.
426
00:19:22,094 --> 00:19:24,597
They will be
your life now, monsieur.
427
00:19:45,184 --> 00:19:46,853
You're spilling
your coffee, Dad.
428
00:19:46,919 --> 00:19:48,187
Thanks, Chris.
429
00:19:48,255 --> 00:19:49,695
Dad, will you turn
to the sports page
430
00:19:49,722 --> 00:19:50,966
and read us about
those hockey matches?
431
00:19:50,990 --> 00:19:52,034
I wanna hear about basketball.
432
00:19:52,058 --> 00:19:54,294
Are you finished now, boys?
433
00:19:54,361 --> 00:19:55,428
Yes, Emilie.
434
00:19:55,495 --> 00:19:56,496
All right.
435
00:19:56,563 --> 00:19:57,864
Get your hats and coats.
436
00:19:57,930 --> 00:19:59,450
And don't forget
your rubbers, Phillip.
437
00:20:02,802 --> 00:20:05,238
Today is the day
for our allowance, Dad.
438
00:20:13,112 --> 00:20:14,414
What's the matter with Dad?
439
00:20:14,481 --> 00:20:15,782
Well, he's very busy these days.
440
00:20:15,848 --> 00:20:17,408
Isn't he going to
give us our allowance?
441
00:20:17,450 --> 00:20:18,851
Oh, he'll give it
to you tomorrow.
442
00:20:18,918 --> 00:20:20,186
Oh, why can't we get it now?
443
00:20:20,253 --> 00:20:21,297
Oh, now, no more questions.
444
00:20:21,321 --> 00:20:22,322
Hurry up.
445
00:20:22,389 --> 00:20:23,756
Get your things.
446
00:20:23,823 --> 00:20:25,825
Did you call up Cameron
at First National?
447
00:20:25,892 --> 00:20:27,360
No, no, no.
448
00:20:27,427 --> 00:20:29,496
No, don't do anything
until I get there, Horace.
449
00:20:29,562 --> 00:20:31,564
I'll be right in.
450
00:20:31,631 --> 00:20:34,667
I'm leaving immediately.
451
00:20:34,734 --> 00:20:36,636
Are things that bad, monsieur?
452
00:20:36,703 --> 00:20:38,004
Yes. They're very bad.
453
00:20:38,070 --> 00:20:39,872
Oh, I'm sorry.
454
00:20:39,939 --> 00:20:41,841
I hope it goes better today.
455
00:20:41,908 --> 00:20:43,676
Good luck, monsieur.
456
00:20:43,743 --> 00:20:45,278
Thank you, Emilie.
457
00:20:56,389 --> 00:20:58,691
Good evening.
458
00:21:00,393 --> 00:21:03,330
Horace told me.
I'm terribly sorry.
459
00:21:03,396 --> 00:21:04,397
How are the boys?
460
00:21:04,464 --> 00:21:06,198
Oh, they are fine, monsieur.
461
00:21:06,265 --> 00:21:07,476
I'm expecting
Cousin Phillipa any minute.
462
00:21:07,500 --> 00:21:09,536
Yes. She's waiting for you
in the living room.
463
00:21:09,602 --> 00:21:11,137
Is there anything
I can do for you?
464
00:21:11,203 --> 00:21:12,739
I had the cook keep your dinner.
465
00:21:12,805 --> 00:21:15,475
No. Nothing to eat,
but I would like a drink.
466
00:21:15,542 --> 00:21:18,345
Yes. It's all set out
for you in the living room.
467
00:21:21,213 --> 00:21:22,515
Good evening, Phillipa.
468
00:21:22,582 --> 00:21:24,183
Good evening, Adam.
469
00:21:24,250 --> 00:21:28,721
How'd it go today, hmm?
470
00:21:44,337 --> 00:21:45,405
What are your plans?
471
00:21:48,675 --> 00:21:50,943
I don't have
much choice, Phillipa.
472
00:21:51,010 --> 00:21:52,845
That makes it easier.
473
00:21:52,912 --> 00:21:55,147
I've got to sell this house.
474
00:21:55,214 --> 00:21:58,184
Trouble is, I don't know
what to do with the boys.
475
00:21:58,250 --> 00:21:59,762
I've got enough
to send them to school.
476
00:21:59,786 --> 00:22:02,221
Phillip is too young.
477
00:22:02,288 --> 00:22:03,823
I know a flat
for you in Brooklyn.
478
00:22:03,890 --> 00:22:05,958
You can live there with him.
479
00:22:09,729 --> 00:22:10,997
My greatest problem is Emilie.
480
00:22:11,063 --> 00:22:13,032
Send her home on the next boat.
481
00:22:15,768 --> 00:22:17,303
Why, I can't do that.
482
00:22:17,370 --> 00:22:18,771
She's been a part
of this family.
483
00:22:18,838 --> 00:22:20,339
I can't dismiss her like that.
484
00:22:20,407 --> 00:22:22,327
But you've no choice, Adam.
You said so yourself.
485
00:22:32,184 --> 00:22:33,720
Good morning, Emilie.
486
00:22:35,388 --> 00:22:37,256
I'd like to talk to you
for a moment.
487
00:22:39,058 --> 00:22:42,028
I am mending
one of the boys' shirts.
488
00:22:42,094 --> 00:22:45,297
They are not easy
on their clothes, you know.
489
00:22:45,364 --> 00:22:46,933
There's no need
for you to do that.
490
00:22:46,999 --> 00:22:48,901
Oh, I enjoy it.
491
00:22:48,968 --> 00:22:51,471
And I won't have
a chance much longer.
492
00:22:51,538 --> 00:22:53,039
What do you mean?
493
00:22:53,105 --> 00:22:55,875
Oh, you're sending them away
to school, aren't you?
494
00:22:55,942 --> 00:22:59,712
Yes. I won't be able to take
care of all of them now.
495
00:22:59,779 --> 00:23:03,115
Well, it's probably
for the best.
496
00:23:03,182 --> 00:23:07,420
But it will seem lonesome
around here without them.
497
00:23:07,487 --> 00:23:09,722
Emilie, I haven't told
you or the boys yet,
498
00:23:09,789 --> 00:23:11,458
but I'm giving up the house.
499
00:23:15,161 --> 00:23:16,729
Oh, no, monsieur.
500
00:23:16,796 --> 00:23:19,265
Yes, I have to.
501
00:23:19,331 --> 00:23:21,033
There's no way I can keep it.
502
00:23:24,236 --> 00:23:25,271
But--
503
00:23:25,337 --> 00:23:26,606
but where will we go?
504
00:23:26,673 --> 00:23:29,576
Emilie, I've been
wondering all day
505
00:23:29,642 --> 00:23:31,310
just how to tell you this.
506
00:23:31,377 --> 00:23:33,513
It's probably the hardest
thing I've ever had to say,
507
00:23:33,580 --> 00:23:35,815
but I'm afraid
you'll have to go home.
508
00:23:42,288 --> 00:23:44,791
I know it's horribly unfair
after all you've been to us.
509
00:23:49,496 --> 00:23:50,656
But I promised Mrs. Stoddard.
510
00:23:51,964 --> 00:23:55,468
You've got to face
the facts, Emilie.
511
00:23:55,535 --> 00:23:59,739
It's-- it's simply
that there's no room.
512
00:23:59,806 --> 00:24:01,641
If it's in any way possible,
513
00:24:01,708 --> 00:24:04,276
I hope you'll be
back again with us soon.
514
00:24:07,680 --> 00:24:11,484
You'll come, won't you?
515
00:24:11,551 --> 00:24:13,886
You know I will, monsieur.
516
00:24:24,130 --> 00:24:25,665
It sails at
12:00 midnight, miss.
517
00:24:36,976 --> 00:24:40,146
He's fast asleep.
518
00:24:40,212 --> 00:24:41,581
Poor little fellow.
519
00:24:41,648 --> 00:24:43,783
It's probably the latest
he's ever been up.
520
00:24:43,850 --> 00:24:46,686
I couldn't leave him alone
in that awful apartment.
521
00:24:46,753 --> 00:24:49,722
No, of course not.
522
00:24:56,629 --> 00:25:00,299
Monsieur, let us go back now
before it's too late.
523
00:25:01,734 --> 00:25:03,369
There must be a way I can stay.
524
00:25:03,435 --> 00:25:08,140
You'll need someone
to take care of Phillip.
525
00:25:08,207 --> 00:25:11,210
I've told you
the money doesn't matter.
526
00:25:11,277 --> 00:25:13,279
Please, let the driver
turn around.
527
00:25:13,345 --> 00:25:14,647
Emilie, believe me
528
00:25:14,714 --> 00:25:16,683
when I tell you
there is no other way.
529
00:25:34,701 --> 00:25:37,036
Don't wake him, monsieur.
530
00:25:37,103 --> 00:25:38,470
Let's say goodbye here.
531
00:25:38,537 --> 00:25:39,639
No. I-- I've--
532
00:25:39,706 --> 00:25:41,841
No, please.
It's easier for me.
533
00:25:47,880 --> 00:25:49,415
Goodbye, Phillip.
534
00:25:49,481 --> 00:25:51,083
Goodbye, monsieur.
535
00:25:51,150 --> 00:25:52,585
Goodbye, Emilie.
536
00:25:52,652 --> 00:25:56,255
I hope you'll be back
with us again soon.
537
00:25:56,322 --> 00:25:58,190
I'll live for that, monsieur.
538
00:26:31,958 --> 00:26:33,225
Come on, son.
539
00:26:34,627 --> 00:26:37,830
Oh, yes, yes.
You're a sleepyhead.
540
00:26:42,368 --> 00:26:44,103
Where is Emilie?
541
00:26:44,170 --> 00:26:46,305
I want Emilie.
542
00:26:46,372 --> 00:26:48,107
Don't worry, son.
543
00:26:48,174 --> 00:26:50,242
She'll be back--
I promise you.
544
00:27:05,925 --> 00:27:09,295
We're pretty far from
the top of the mountain, son.
545
00:27:09,361 --> 00:27:10,730
Are you tired?
546
00:27:10,797 --> 00:27:13,165
Yes, Daddy.
547
00:27:13,232 --> 00:27:14,667
We'll do all right.
548
00:27:17,169 --> 00:27:19,405
Come on, son.
549
00:27:19,471 --> 00:27:24,043
Remember the grass always
grows greener in the valley.
550
00:27:24,110 --> 00:27:26,245
You'll have to be
a little patient with me
551
00:27:26,312 --> 00:27:29,548
till I get the hang of this.
552
00:27:29,615 --> 00:27:31,884
This isn't exactly in my line.
553
00:27:31,951 --> 00:27:35,487
No, no, you're a good daddy.
554
00:27:35,554 --> 00:27:37,223
Well, we're down
to our last penny, son.
555
00:27:37,289 --> 00:27:41,193
We've got control of that.
556
00:27:41,260 --> 00:27:44,630
There's only one direction
we can go now, and that's up.
557
00:27:44,697 --> 00:27:46,733
And that's just
the way we're going.
558
00:27:46,799 --> 00:27:51,203
With your help, I can do it.
559
00:27:51,270 --> 00:27:52,338
Yes, Daddy.
560
00:27:57,009 --> 00:27:58,544
That's good.
561
00:27:58,610 --> 00:28:03,082
Good boy. I knew
I could count on you.
562
00:28:03,149 --> 00:28:04,717
Emilie was right.
563
00:28:04,784 --> 00:28:08,587
This is my legacy.
564
00:29:09,648 --> 00:29:10,817
Well, Phil, this is it.
565
00:29:10,883 --> 00:29:12,284
You remember it?
566
00:29:12,351 --> 00:29:13,252
You bet. It's gonna be
pretty nice, isn't it?
567
00:29:13,319 --> 00:29:15,487
Yeah, it's beautiful.
568
00:29:15,554 --> 00:29:18,991
With its face washed,
its hair combed,
and my boys inside,
569
00:29:19,058 --> 00:29:20,927
it'll be Stonehenge again.
570
00:29:20,993 --> 00:29:24,463
Oh, Otto, let's check over
the kitchen supplies.
571
00:29:28,700 --> 00:29:30,602
Are you Phillip?
572
00:29:30,669 --> 00:29:32,304
Yes. How did you know?
573
00:29:32,371 --> 00:29:34,440
I know the story here.
574
00:29:34,506 --> 00:29:35,674
Where do you live?
575
00:29:35,741 --> 00:29:36,909
Over there.
576
00:29:36,976 --> 00:29:38,344
Have you been here long?
577
00:29:38,410 --> 00:29:39,812
Three years.
578
00:29:39,879 --> 00:29:42,181
What's your name?
579
00:29:42,248 --> 00:29:44,750
Vance.
580
00:29:44,817 --> 00:29:47,753
I often come
and look at the house.
581
00:29:47,820 --> 00:29:50,089
How are your brothers?
582
00:29:50,156 --> 00:29:51,490
Going to war.
583
00:29:51,557 --> 00:29:53,893
David's enlisted in
the Canadian Flying Corp.
584
00:29:53,960 --> 00:29:56,195
The others are in training here.
585
00:29:56,262 --> 00:29:59,331
I'm too young, but I may enlist.
586
00:29:59,398 --> 00:30:00,666
I like you best.
587
00:30:00,732 --> 00:30:01,901
How can you tell?
588
00:30:01,968 --> 00:30:03,936
You've never seen my brothers.
589
00:30:04,003 --> 00:30:05,171
I can tell things.
590
00:30:05,237 --> 00:30:06,338
Phillip.
591
00:30:08,941 --> 00:30:10,142
Well, who's this young lady?
592
00:30:10,209 --> 00:30:11,610
Dad, this is Vance.
593
00:30:11,677 --> 00:30:14,413
She lives over there
and she can tell things.
594
00:30:14,480 --> 00:30:15,747
How do you do, Vance?
595
00:30:15,814 --> 00:30:17,149
I hope we'll be good neighbors.
596
00:30:17,216 --> 00:30:19,285
How do you do, Mr. Stoddard?
597
00:30:19,351 --> 00:30:20,352
How old are you?
598
00:30:20,419 --> 00:30:21,487
Fifteen.
599
00:30:21,553 --> 00:30:23,389
Oh.
600
00:30:23,455 --> 00:30:25,624
But my father tries
to keep me a baby,
so I humor him.
601
00:30:25,691 --> 00:30:29,195
Don't you think
I should put my hair up?
602
00:30:29,261 --> 00:30:31,363
No, I-- I think it looks
very pretty as it is.
603
00:30:31,430 --> 00:30:33,432
When are you going to move in?
604
00:30:33,499 --> 00:30:34,600
Next week.
605
00:30:34,666 --> 00:30:36,268
And is Emilie coming back?
606
00:30:36,335 --> 00:30:37,436
Emilie?
607
00:30:37,503 --> 00:30:38,704
Yes. Yes, of course.
608
00:30:38,770 --> 00:30:40,639
And so are the rest of the boys.
609
00:30:40,706 --> 00:30:43,342
Well, it's nice
to have met you,
Mr.Stoddard.
610
00:30:43,409 --> 00:30:44,676
Thank you.
611
00:30:44,743 --> 00:30:46,879
I hope, my dear, that
we'll see lots more of you.
612
00:30:46,946 --> 00:30:48,247
Thank you.
613
00:30:48,314 --> 00:30:50,182
Well, goodbye.
614
00:30:50,249 --> 00:30:51,417
Goodbye.
615
00:30:51,483 --> 00:30:53,452
Goodbye, Vance.
616
00:30:54,386 --> 00:30:55,554
Bye.
617
00:30:56,822 --> 00:30:58,991
She's a funny kid, isn't she?
618
00:30:59,058 --> 00:31:01,393
I'll bet the next time
we see that cute little thing,
619
00:31:01,460 --> 00:31:03,095
she'll have her hair up.
620
00:31:06,665 --> 00:31:08,667
Mlle. Gallatin?
621
00:31:08,734 --> 00:31:09,868
Yes. Here.
622
00:31:09,936 --> 00:31:12,504
Special, mademoiselle.
623
00:31:33,892 --> 00:31:35,594
Welcome home.
624
00:31:50,342 --> 00:31:53,479
Oh, monsieur, the house
is so beautiful.
625
00:31:53,545 --> 00:31:54,785
Everything has been redecorated.
626
00:31:55,714 --> 00:31:57,049
Otto.
627
00:31:57,116 --> 00:31:59,385
I'm happy to see you
again, mademoiselle.
628
00:31:59,451 --> 00:32:01,553
Oh, Otto, just like before.
629
00:32:01,620 --> 00:32:03,489
I'm so glad to see you again.
630
00:32:03,555 --> 00:32:05,291
Tell me, where are the boys?
631
00:32:05,357 --> 00:32:06,425
Didn't they get here?
632
00:32:06,492 --> 00:32:07,793
No, not yet, sir.
633
00:32:07,859 --> 00:32:08,727
Well, they got
their leaves all right.
634
00:32:08,794 --> 00:32:10,196
I wonder what happened?
635
00:32:10,262 --> 00:32:13,299
Oh, why, I can't wait
to see them.
636
00:32:13,365 --> 00:32:15,367
Oh, monsieur, this house
is so wonderful.
637
00:32:15,434 --> 00:32:18,870
Attention!
638
00:32:18,937 --> 00:32:21,207
We salute Emilie!
639
00:32:21,273 --> 00:32:23,009
Boys!
640
00:32:23,075 --> 00:32:24,152
Oh, Emilie, you look wonderful.
641
00:32:24,176 --> 00:32:27,246
Oh, boys.
642
00:32:27,313 --> 00:32:28,747
You are so big.
643
00:32:28,814 --> 00:32:30,549
I'm Jack.
644
00:32:30,616 --> 00:32:32,151
Oh, Phillip.
645
00:32:32,218 --> 00:32:34,020
Phillip, oh,
when I saw you the last time,
646
00:32:34,086 --> 00:32:35,187
you were so sleepy.
647
00:32:35,254 --> 00:32:36,288
Nah, we couldn't fool her.
648
00:32:36,355 --> 00:32:37,990
She knows Jack
when she sees him.
649
00:32:38,057 --> 00:32:39,234
I haven't changed much, have I?
650
00:32:39,258 --> 00:32:40,692
No, you haven't, Christopher.
651
00:32:40,759 --> 00:32:41,860
No, you can't fool her.
652
00:32:41,927 --> 00:32:43,095
She knows Jack isn't here.
653
00:32:43,162 --> 00:32:44,163
That's right, guys.
654
00:32:44,230 --> 00:32:45,231
Hello, Jack.
655
00:32:45,297 --> 00:32:46,332
Now, where is David?
656
00:32:46,398 --> 00:32:47,466
He's due any minute.
657
00:32:47,533 --> 00:32:49,101
Now, then, where's
the living room?
658
00:32:49,168 --> 00:32:50,702
The living room?
659
00:32:50,769 --> 00:32:54,273
Well, let me see, where--
the living room is there.
660
00:32:54,340 --> 00:32:55,380
So where's the dining room?
661
00:32:55,441 --> 00:32:56,442
There.
662
00:32:56,508 --> 00:32:58,144
Well, come on, boys.
663
00:32:58,210 --> 00:33:01,580
Oh. Oh, where are you--
664
00:33:01,647 --> 00:33:04,016
That's the way it looks
to me when the war's over.
665
00:33:04,083 --> 00:33:05,717
So Phillip is going
to be a lawyer.
666
00:33:05,784 --> 00:33:07,453
Now, look at this lawyer.
667
00:33:07,519 --> 00:33:08,787
Oh, what's the matter with that?
668
00:33:08,854 --> 00:33:10,356
And Christopher an artist.
669
00:33:10,422 --> 00:33:11,457
And Jack?
670
00:33:11,523 --> 00:33:13,492
Jack's crazy about automobiles.
671
00:33:13,559 --> 00:33:14,902
He's probably
out in the garage now,
tearing the engine apart.
672
00:33:14,926 --> 00:33:17,229
And David?
What does he want to be?
673
00:33:17,296 --> 00:33:18,597
David.
674
00:33:18,664 --> 00:33:20,575
Say, that reminds me. Maybe
I'd better call Montreal.
675
00:33:20,599 --> 00:33:21,600
Where is everybody?
676
00:33:21,667 --> 00:33:22,701
Oh--
677
00:33:22,768 --> 00:33:24,070
That's David, isn't it?
678
00:33:24,136 --> 00:33:25,204
Emilie's right.
679
00:33:25,271 --> 00:33:26,305
He did get here.
680
00:33:26,372 --> 00:33:27,373
Sure I got here.
681
00:33:27,439 --> 00:33:28,440
Hi, fellas.
682
00:33:28,507 --> 00:33:29,608
Hello, Dave.
683
00:33:29,675 --> 00:33:31,410
Oh, well, well, son,
684
00:33:31,477 --> 00:33:33,545
you've been away
a long while,
but you look fine.
685
00:33:33,612 --> 00:33:34,646
You're late.
686
00:33:34,713 --> 00:33:35,747
A little, yes.
687
00:33:35,814 --> 00:33:37,249
Oh, David.
Emilie.
688
00:33:37,316 --> 00:33:38,550
Oh, it's nice to see you.
689
00:33:38,617 --> 00:33:39,827
Why, I knew your voice,
didn't I?
690
00:33:39,851 --> 00:33:40,886
Yes, you did.
691
00:33:40,952 --> 00:33:41,987
Yep.
692
00:33:42,054 --> 00:33:43,055
What is "yep"?
693
00:33:43,122 --> 00:33:44,890
Oh, she's pretty.
694
00:33:44,956 --> 00:33:46,000
Does everybody here
like surprises?
695
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
Sure.
696
00:33:47,093 --> 00:33:48,160
If they're good, yes.
697
00:33:48,227 --> 00:33:49,261
Oh, it's a beauty.
698
00:33:49,328 --> 00:33:50,429
What is it?
699
00:33:50,496 --> 00:33:51,530
Stand right where you are.
700
00:33:51,597 --> 00:33:53,432
Don't anybody move.
701
00:33:56,535 --> 00:33:57,669
He's nervous.
702
00:33:57,736 --> 00:33:58,904
I wonder what he means.
703
00:33:58,970 --> 00:34:00,372
I never saw him like that.
704
00:34:00,439 --> 00:34:01,873
He didn't even kiss me.
705
00:34:01,940 --> 00:34:03,575
Here she is.
706
00:34:08,680 --> 00:34:12,418
Dad, this is Hester, my wife.
707
00:34:15,287 --> 00:34:16,755
Well, this is a surprise.
708
00:34:16,822 --> 00:34:18,657
Welcome to the Stoddard family.
709
00:34:18,724 --> 00:34:20,004
I know you'll be
very happy here.
710
00:34:20,058 --> 00:34:21,227
Tell me all about it.
711
00:34:21,293 --> 00:34:22,628
Here's the story, Dad.
712
00:34:22,694 --> 00:34:24,005
I met Hester at the canteen
in Montreal.
713
00:34:24,029 --> 00:34:26,165
Dad, it was love at first sight.
714
00:34:26,232 --> 00:34:27,666
I sail in two weeks.
715
00:34:27,733 --> 00:34:28,967
Two weeks?
716
00:34:29,034 --> 00:34:30,269
Yes.
717
00:34:30,336 --> 00:34:31,703
You don't have to
worry about him.
718
00:34:31,770 --> 00:34:33,672
He's the best aviator
I've ever seen.
719
00:34:33,739 --> 00:34:36,242
It's wonderful to have a girl
believe in you like that.
720
00:34:36,308 --> 00:34:38,377
Yes, David.
It certainly is.
721
00:34:38,444 --> 00:34:40,212
Well, honey, I want you
to meet the family.
722
00:34:40,279 --> 00:34:41,413
Here's Phillip.
723
00:34:41,480 --> 00:34:42,381
He's the baby of the bunch.
724
00:34:42,448 --> 00:34:43,449
Hello, Hester.
725
00:34:43,515 --> 00:34:44,883
Hello, Phillip.
726
00:34:44,950 --> 00:34:48,320
And here's our Emilie,
back with us again.
727
00:34:48,387 --> 00:34:49,888
How do you do?
How do you do?
728
00:34:49,955 --> 00:34:52,791
I know you two are going to be
the best friends in the world.
729
00:34:52,858 --> 00:34:54,760
Oh, here's Chris.
730
00:34:54,826 --> 00:34:55,861
Hello, Hester.
731
00:34:55,927 --> 00:34:58,797
Hello, Chris.
732
00:34:58,864 --> 00:35:01,867
Well, say something.
What do you think of her?
733
00:35:01,933 --> 00:35:04,102
She's wonderful.
734
00:35:04,170 --> 00:35:06,071
Oh, am I a lucky girl.
735
00:35:06,138 --> 00:35:08,707
A husband, a father,
and three brothers,
all in one stroke.
736
00:35:08,774 --> 00:35:10,242
And where's Jack?
737
00:35:10,309 --> 00:35:12,611
I think he's in the garage.
738
00:35:12,678 --> 00:35:14,680
Oh, well, you haven't
seen anything yet.
739
00:35:14,746 --> 00:35:16,415
Just wait till you meet Jack.
740
00:35:16,482 --> 00:35:18,517
Dad, I'm gonna take her
out to meet Jack.
741
00:35:18,584 --> 00:35:20,586
Didn't I tell you
she was wonderful?
742
00:35:22,521 --> 00:35:24,423
That certainly was a surprise.
743
00:35:24,490 --> 00:35:26,425
David, dear, do you think
744
00:35:26,492 --> 00:35:27,893
the family really does like me?
745
00:35:27,959 --> 00:35:29,127
How could they help it?
746
00:35:29,195 --> 00:35:30,095
Yes, but that isn't answering.
747
00:35:30,162 --> 00:35:31,230
Do they?
748
00:35:31,297 --> 00:35:32,298
I do.
Isn't that enough?
749
00:35:32,364 --> 00:35:33,499
But do they?
750
00:35:33,565 --> 00:35:35,133
I want everybody to like me.
751
00:35:35,201 --> 00:35:36,235
Oh. Jack! Jack!
752
00:35:36,302 --> 00:35:37,403
Hi, Dave.
753
00:35:37,469 --> 00:35:38,670
Big surprise.
I'm married.
754
00:35:38,737 --> 00:35:40,138
Well, for the love of mike.
755
00:35:40,206 --> 00:35:41,473
This is my wife.
This is Hester.
756
00:35:41,540 --> 00:35:42,974
Hello, Jack.
757
00:35:43,041 --> 00:35:44,042
I'm all grease.
758
00:35:44,109 --> 00:35:45,244
I don't mind.
759
00:35:45,311 --> 00:35:46,354
I've worked around soldiers.
760
00:35:46,378 --> 00:35:47,813
Well, congratulations.
761
00:35:47,879 --> 00:35:49,548
Aren't you going to kiss me?
762
00:35:49,615 --> 00:35:50,916
Well?
763
00:35:50,982 --> 00:35:52,360
If you don't,
I'll never forgive you.
764
00:35:52,384 --> 00:35:53,761
Well, I can't disappoint
my brother.
765
00:35:53,785 --> 00:35:55,354
Nor your sister.
766
00:35:57,956 --> 00:35:59,591
Dad?
767
00:35:59,658 --> 00:36:01,360
Yes? Yes, son?
768
00:36:01,427 --> 00:36:03,495
What kind of a mood are you in?
769
00:36:03,562 --> 00:36:05,163
You must want something.
770
00:36:05,231 --> 00:36:07,266
Well, my mood
is fairly accessible.
771
00:36:07,333 --> 00:36:09,401
I wanted to talk to you
about Hester.
772
00:36:09,468 --> 00:36:10,702
Mm-hmm.
773
00:36:10,769 --> 00:36:12,079
Well, there's nothing
unusual about that.
774
00:36:12,103 --> 00:36:13,505
You like her, don't you, Dad?
775
00:36:13,572 --> 00:36:15,241
Why, yes, of course I do.
776
00:36:15,307 --> 00:36:18,377
You see, Hester hasn't had
any close family.
777
00:36:18,444 --> 00:36:20,912
And except for me and us--
778
00:36:20,979 --> 00:36:22,581
well, she's all alone
in the world.
779
00:36:22,648 --> 00:36:29,655
So, after I leave,
how about it, Dad?
780
00:36:29,721 --> 00:36:32,424
Wouldn't it be all right
if she lived here
while I'm away?
781
00:36:32,491 --> 00:36:33,759
Why, of course it would, David.
782
00:36:33,825 --> 00:36:35,060
I think it'd be fine.
783
00:36:35,126 --> 00:36:37,195
Oh, you do? Really?
784
00:36:37,263 --> 00:36:39,565
Oh. Oh, you took
a load off my mind.
785
00:36:39,631 --> 00:36:42,200
Well, I'm always glad
to do that, David, when I can.
786
00:36:42,268 --> 00:36:43,402
You're swell.
787
00:36:43,469 --> 00:36:45,604
Why shouldn't I be glad
to do anything for you?
788
00:36:45,671 --> 00:36:46,738
You're my son, aren't you?
789
00:36:46,805 --> 00:36:48,240
Well, anyway, Dad, you're--
790
00:36:48,307 --> 00:36:49,587
you're coming through
for me now.
791
00:36:49,641 --> 00:36:51,410
I hope so, son.
792
00:36:52,177 --> 00:36:54,480
Oh, Emilie.
793
00:36:58,550 --> 00:37:01,587
That was the kiss
that he didn't give me
when he arrived.
794
00:37:01,653 --> 00:37:02,988
Oh, what about it, monsieur?
795
00:37:03,054 --> 00:37:04,098
Wouldn't it be nice if you gave
796
00:37:04,122 --> 00:37:05,691
a dinner party for David's wife?
797
00:37:05,757 --> 00:37:06,792
Asked all his friends?
798
00:37:06,858 --> 00:37:08,226
That is a good idea.
799
00:37:08,294 --> 00:37:10,329
I should've thought of that
and I didn't.
800
00:37:10,396 --> 00:37:12,464
You see, that's how badly
we need you here.
801
00:37:12,531 --> 00:37:13,565
You know, Emilie--
802
00:37:13,632 --> 00:37:14,633
Dad?
803
00:37:14,700 --> 00:37:16,402
Dad?
804
00:37:16,468 --> 00:37:19,204
How can I thank you?
805
00:37:19,271 --> 00:37:20,471
Then you will like living here?
806
00:37:20,506 --> 00:37:21,873
Like it?
Oh, it's wonderful.
807
00:37:21,940 --> 00:37:23,375
I'm so happy about it.
808
00:37:23,442 --> 00:37:24,743
Well, then, everybody's happy.
809
00:37:24,810 --> 00:37:26,144
Everybody.
810
00:37:26,211 --> 00:37:28,013
Emilie just made
a brilliant suggestion.
811
00:37:28,079 --> 00:37:29,357
We're gonna give
a dinner party
for you and David.
812
00:37:29,381 --> 00:37:30,682
Oh, you're a sweetheart.
813
00:37:30,749 --> 00:37:32,217
Oh, I'm gonna see
Otto right away
814
00:37:32,284 --> 00:37:34,420
because I've got
a few ideas of my own.
815
00:37:34,486 --> 00:37:37,188
But it took Emilie to think
of it in the first place.
816
00:37:40,459 --> 00:37:43,529
So, the party
was your idea, Emilie.
817
00:37:43,595 --> 00:37:45,063
Yes, madame.
818
00:37:45,130 --> 00:37:46,498
Why madame?
819
00:37:46,565 --> 00:37:48,534
Don't you want
to call me Hester?
820
00:37:48,600 --> 00:37:50,268
You are the lady
of the house now.
821
00:37:50,336 --> 00:37:52,638
Oh, you did understand then.
822
00:37:52,704 --> 00:37:57,676
Yes, it's nice to be
Mrs. David Stoddard.
823
00:37:57,743 --> 00:38:02,147
It is a very enviable position
and I hope you will be happy.
824
00:38:02,213 --> 00:38:07,486
I think you're trying to be
politely insulting.
825
00:38:07,553 --> 00:38:08,654
What do you mean?
826
00:38:08,720 --> 00:38:11,457
I'll ask you a question.
827
00:38:11,523 --> 00:38:13,825
Why are you here, anyway?
828
00:38:13,892 --> 00:38:15,861
Surely, you don't think
the boys need you now.
829
00:38:15,927 --> 00:38:19,898
I think they need me now,
perhaps more than ever.
830
00:38:19,965 --> 00:38:21,900
What does a woman think of
831
00:38:21,967 --> 00:38:24,836
when she crosses the ocean
to be governess
to four grown men?
832
00:38:28,474 --> 00:38:31,877
Or perhaps it wasn't the
sons that brought you back.
833
00:38:31,943 --> 00:38:35,046
Perhaps it was
another interest altogether.
834
00:38:35,113 --> 00:38:36,715
Did that hit the mark?
835
00:38:36,782 --> 00:38:40,386
Emilie.
836
00:38:40,452 --> 00:38:42,721
Why, you two girls still here?
837
00:38:42,788 --> 00:38:43,989
What is this, a conspiracy?
838
00:38:44,055 --> 00:38:45,524
Yes, Dad.
839
00:38:45,591 --> 00:38:47,134
We're planning all sorts
of things to please you.
840
00:38:47,158 --> 00:38:48,494
That's fine, darling.
841
00:38:48,560 --> 00:38:50,596
Call me when
you want me, Emilie.
842
00:38:54,466 --> 00:38:56,435
She seems like
an awfully nice girl.
843
00:38:56,502 --> 00:38:58,269
I'm glad you like her, Emilie.
844
00:38:58,336 --> 00:38:59,438
Ah, don't you, monsieur?
845
00:38:59,505 --> 00:39:01,306
Oh, yes, yes, of course.
846
00:39:01,373 --> 00:39:03,409
If I had any, uh,
worry of any kind,
847
00:39:03,475 --> 00:39:05,143
it might be that,
848
00:39:05,210 --> 00:39:07,713
well, I thought she was
a bit too good-looking.
849
00:39:16,522 --> 00:39:17,989
Well, there they are.
850
00:39:18,056 --> 00:39:19,057
Time you got here.
851
00:39:19,124 --> 00:39:20,191
Welcome, welcome.
852
00:39:20,258 --> 00:39:21,259
Hello, Aunt Phillipa.
853
00:39:21,326 --> 00:39:22,370
Are you all right, Phillipa?
854
00:39:22,394 --> 00:39:24,696
Of course I'm all right.
855
00:39:24,763 --> 00:39:26,131
Be careful now.
856
00:39:26,197 --> 00:39:27,265
It was a wonderful ride.
857
00:39:27,332 --> 00:39:28,467
Careful, now.
Careful.
858
00:39:28,534 --> 00:39:29,901
You be careful.
859
00:39:29,968 --> 00:39:31,002
David, you've grown.
860
00:39:31,069 --> 00:39:32,671
How do you do, madame?
861
00:39:32,738 --> 00:39:34,806
There's my old friend, Emilie.
862
00:39:34,873 --> 00:39:36,942
You've very pretty--
a little pale.
863
00:39:37,008 --> 00:39:38,276
Why don't you rouge?
864
00:39:38,343 --> 00:39:40,345
Why, I'm so glad
to see you, madame.
865
00:39:40,412 --> 00:39:41,547
Where is the bride?
866
00:39:41,613 --> 00:39:42,690
Here she is, Cousin Phillipa.
867
00:39:42,714 --> 00:39:44,015
Hello, Cousin Phillipa.
868
00:39:44,082 --> 00:39:46,051
Here I am,
waiting to welcome you
to Stonehenge.
869
00:39:46,117 --> 00:39:48,253
Mm? Mm-hmm.
870
00:39:48,319 --> 00:39:51,222
Mm. Mm.
871
00:39:51,289 --> 00:39:53,659
Well, the same
old step, Phillipa.
872
00:39:53,725 --> 00:39:55,861
Same old legs, you mean.
873
00:39:55,927 --> 00:39:57,295
Same old house.
874
00:39:57,362 --> 00:39:59,465
I thought you said
you'd done things to it, Adam.
875
00:39:59,531 --> 00:40:00,875
Well, wait till
you see the inside.
876
00:40:00,899 --> 00:40:02,100
Same old tree.
877
00:40:02,167 --> 00:40:03,469
Oh, yes, same old tree.
878
00:40:03,535 --> 00:40:05,270
Ah. Same old hall.
879
00:40:05,336 --> 00:40:07,038
Be careful here.
880
00:40:07,105 --> 00:40:09,207
Don't you think it's swell?
881
00:40:09,274 --> 00:40:11,009
Too light.
882
00:40:11,076 --> 00:40:13,645
I like darkness
because my deeds are evil.
883
00:40:13,712 --> 00:40:14,980
Hello, Phillip.
884
00:40:15,046 --> 00:40:16,047
Where you going?
885
00:40:16,114 --> 00:40:17,115
I'll be right down.
886
00:40:17,182 --> 00:40:18,416
Mm.
887
00:40:18,484 --> 00:40:20,686
What do you-- would you
like a cocktail, Phillipa?
888
00:40:20,752 --> 00:40:23,054
Adam, you know better.
889
00:40:23,121 --> 00:40:25,190
Gin. Straight.
890
00:40:25,256 --> 00:40:28,727
What? Before dinner?
891
00:40:28,794 --> 00:40:32,931
Before dinner and after.
892
00:40:32,998 --> 00:40:34,833
All right.
It's your stomach.
893
00:40:34,900 --> 00:40:37,703
Anybody can have it
that wants it.
894
00:40:37,769 --> 00:40:40,939
I'll get you the gin.
895
00:40:41,006 --> 00:40:43,909
Uh, Jack, you'd better order
another case of gin.
896
00:40:43,975 --> 00:40:49,014
Cousin Phillipa
knows what she likes.
897
00:40:49,080 --> 00:40:50,281
Do you smoke?
898
00:40:50,348 --> 00:40:52,250
Only cigarettes.
899
00:40:52,317 --> 00:40:54,720
Bad habit.
900
00:40:58,957 --> 00:41:00,225
Skidaddle.
901
00:41:00,291 --> 00:41:01,760
I want to talk to the bride.
902
00:41:01,827 --> 00:41:03,529
No alienation of affections now.
903
00:41:03,595 --> 00:41:05,831
Hmm.
904
00:41:05,897 --> 00:41:08,166
Come here.
905
00:41:08,233 --> 00:41:10,135
Sit down.
906
00:41:10,201 --> 00:41:14,039
So, it was a case of love
at first sight, huh?
907
00:41:14,105 --> 00:41:16,107
Oh, yes,
Cousin Phillipa, it was.
908
00:41:16,174 --> 00:41:17,475
There's no such thing.
909
00:41:17,543 --> 00:41:18,577
Why, I--
910
00:41:18,644 --> 00:41:19,845
Don't fool yourself--
911
00:41:19,911 --> 00:41:21,713
though I don't believe you have.
912
00:41:21,780 --> 00:41:23,414
It's David that's fooled.
913
00:41:23,481 --> 00:41:24,883
Why, Cousin Phillipa.
914
00:41:24,950 --> 00:41:26,918
How many times have you
been engaged before?
915
00:41:26,985 --> 00:41:30,756
Why, I'm only 19.
916
00:41:30,822 --> 00:41:34,826
19 is as 19 does.
917
00:41:34,893 --> 00:41:37,863
Cousin Phillipa,
you don't like me.
918
00:41:37,929 --> 00:41:41,800
Give me a reason to and I shall.
919
00:41:41,867 --> 00:41:43,301
Is that my gin?
920
00:41:43,368 --> 00:41:45,937
Yes, madame, in a big glass.
921
00:41:46,004 --> 00:41:47,939
This girl has intuition.
922
00:41:48,006 --> 00:41:49,107
Thank you.
923
00:41:49,174 --> 00:41:50,609
Uh, may we come in now?
924
00:41:50,676 --> 00:41:51,943
Come in.
925
00:41:52,010 --> 00:41:53,111
Everybody here?
926
00:41:53,178 --> 00:41:54,312
Yes, yes, we're all here.
927
00:41:54,379 --> 00:41:56,915
Well, where's Phillip?
928
00:41:56,982 --> 00:41:58,383
Where is he?
Oh, Phillip's upstairs.
929
00:41:58,449 --> 00:42:00,485
Oh, David, see if you can
find him, will you?
930
00:42:00,552 --> 00:42:01,587
Hey, Phil.
931
00:42:01,653 --> 00:42:02,688
Coming.
932
00:42:02,754 --> 00:42:05,123
Your good health, Phillipa.
933
00:42:05,190 --> 00:42:07,192
Look.
Look at Phillip.
934
00:42:10,128 --> 00:42:11,630
Phillip.
935
00:42:13,899 --> 00:42:16,668
But you're so young, Phil.
936
00:42:16,735 --> 00:42:18,136
You're just a boy.
937
00:42:18,203 --> 00:42:20,806
Young? He's no boy anymore.
He's a man.
938
00:42:24,309 --> 00:42:27,646
It's not so easy to be brave
when the baby goes.
939
00:42:27,713 --> 00:42:29,214
Baby?
940
00:42:29,280 --> 00:42:30,816
Oh, don't be angry
with me, Phillip,
941
00:42:30,882 --> 00:42:32,183
but you were the baby once.
942
00:42:32,250 --> 00:42:33,384
All right, son.
943
00:42:33,451 --> 00:42:34,586
A telegram, Mr. David.
944
00:42:34,653 --> 00:42:35,687
Thanks.
945
00:42:35,754 --> 00:42:38,056
Congratulations, Phil.
946
00:42:38,123 --> 00:42:39,925
You don't have
anything to worry about.
947
00:42:39,991 --> 00:42:41,192
What do you know?
948
00:42:41,259 --> 00:42:42,628
Our sailing date's
been moved up.
949
00:42:42,694 --> 00:42:45,764
I won't be able to have that
dinner with you after all.
950
00:42:45,831 --> 00:42:46,965
David.
951
00:42:47,032 --> 00:42:48,600
Come and help me pack.
952
00:42:48,667 --> 00:42:50,011
Chris, will you
get the car out?
Sure.
953
00:42:50,035 --> 00:42:51,078
Heaven help the Kaiser now.
954
00:42:51,102 --> 00:42:53,438
That's not such good news.
955
00:42:53,504 --> 00:42:55,206
Oh, David's a great flyer, Dad.
956
00:42:55,273 --> 00:42:56,708
There's nothing to worry about.
957
00:42:56,775 --> 00:42:58,910
Is he really good?
I mean, up there in the air.
958
00:42:58,977 --> 00:43:00,846
Is he good? Why, Dad,
he's the last word.
959
00:43:00,912 --> 00:43:03,715
Dave could knock 'em
out of the sky
with a bag of oranges.
960
00:43:03,782 --> 00:43:06,317
Did you hear that, Emilie?
961
00:43:06,384 --> 00:43:07,753
Huh, well, that's good.
962
00:43:07,819 --> 00:43:10,388
Dad, can I take
your second-best raincoat?
963
00:43:10,455 --> 00:43:11,757
Yes, son.
Take anything you want.
964
00:43:11,823 --> 00:43:13,725
Don't you worry about Dave, Dad.
965
00:43:13,792 --> 00:43:15,493
When he gets--
966
00:43:15,560 --> 00:43:17,362
Emilie.
967
00:43:17,428 --> 00:43:20,531
Are you all right, madame?
968
00:43:20,598 --> 00:43:21,900
Yeah.
969
00:43:21,967 --> 00:43:23,669
Something's the matter
with the cigar?
970
00:43:23,735 --> 00:43:25,436
Don't taste right.
971
00:43:25,503 --> 00:43:27,438
You're pale.
972
00:43:27,505 --> 00:43:31,209
My heart's been
growling at me lately.
973
00:43:31,276 --> 00:43:33,611
I suppose it's
a little sick of me.
974
00:43:33,679 --> 00:43:35,446
We've been together a lot.
975
00:43:35,513 --> 00:43:36,614
A glass of water, madame.
976
00:43:36,682 --> 00:43:38,316
No. I hate water.
977
00:43:38,383 --> 00:43:39,384
Dull dish.
978
00:43:39,450 --> 00:43:40,485
Well, I--
979
00:43:40,551 --> 00:43:42,220
I'll call the doctor.
980
00:43:42,287 --> 00:43:45,123
Emilie, don't let them know.
981
00:43:48,894 --> 00:43:50,654
Well, I wanna say goodbye
to Cousin Phillipa.
982
00:43:50,696 --> 00:43:52,563
All right.
983
00:43:52,630 --> 00:43:54,666
Well, Cousin Phillipa,
984
00:43:54,733 --> 00:43:57,602
any messages
for anyone over there?
985
00:43:57,669 --> 00:43:59,838
Just tell 'em
they made a mistake
986
00:43:59,905 --> 00:44:02,073
when they started
fooling with us.
987
00:44:02,140 --> 00:44:03,608
I'll do my best.
988
00:44:03,675 --> 00:44:04,843
Oh, God bless you.
989
00:44:04,910 --> 00:44:06,745
Goodbye.
990
00:44:06,812 --> 00:44:09,047
And remember, David,
don't try to do it
all by yourself.
991
00:44:09,114 --> 00:44:11,750
Don't you worry.
Just leave it to me.
992
00:44:11,817 --> 00:44:13,551
Come on, honey.
993
00:44:13,618 --> 00:44:14,686
Good luck, son.
994
00:44:14,753 --> 00:44:16,021
Thanks, Dad.
995
00:44:16,087 --> 00:44:17,364
I don't have to tell you
to be brave.
996
00:44:17,388 --> 00:44:18,790
You couldn't be anything else.
997
00:44:18,857 --> 00:44:20,058
Oh, you'll see.
998
00:44:20,125 --> 00:44:20,959
I'll be back before you know it.
999
00:44:21,026 --> 00:44:22,193
I hope so.
1000
00:44:22,260 --> 00:44:23,394
Oh, my love.
1001
00:44:23,461 --> 00:44:24,529
I shall think of you
1002
00:44:24,595 --> 00:44:27,232
every moment while you're gone.
1003
00:44:28,900 --> 00:44:29,901
Goodbye, sweetheart.
1004
00:44:29,968 --> 00:44:31,069
Hey, come on.
1005
00:44:31,136 --> 00:44:32,670
All aboard if you
wanna get there.
1006
00:44:32,738 --> 00:44:34,940
I won't be living
until you're back again.
1007
00:44:38,576 --> 00:44:40,511
Goodbye.
1008
00:44:42,748 --> 00:44:44,382
Goodbye, David.
1009
00:44:44,449 --> 00:44:45,616
Goodbye, Emilie.
1010
00:44:45,683 --> 00:44:46,885
And God protect you.
1011
00:44:46,952 --> 00:44:50,121
Thanks. Goodbye.
1012
00:44:50,188 --> 00:44:51,689
Darling.
1013
00:44:51,757 --> 00:44:53,291
Write as often as you can, son.
1014
00:44:53,358 --> 00:44:54,459
Take good care of yourself.
1015
00:44:54,525 --> 00:44:55,560
Don't forget the way back.
1016
00:44:55,626 --> 00:45:02,333
Oh, madame, I shouldn't
have left you.
1017
00:45:02,400 --> 00:45:03,869
It's all right.
1018
00:45:03,935 --> 00:45:04,936
Come closer.
1019
00:45:05,003 --> 00:45:08,073
The doctor will be here
any minute.
1020
00:45:08,139 --> 00:45:10,976
To the devil with the doctor.
1021
00:45:11,042 --> 00:45:14,245
Listen, that woman...
1022
00:45:14,312 --> 00:45:16,714
watch out for her.
1023
00:45:16,782 --> 00:45:20,986
She's to be reckoned...
1024
00:45:21,052 --> 00:45:23,154
with.
1025
00:45:26,858 --> 00:45:28,927
Emilie...
1026
00:45:34,032 --> 00:45:35,967
Well, David was the first to go.
1027
00:45:36,034 --> 00:45:37,335
Cheer up, Hester.
1028
00:45:37,402 --> 00:45:41,006
The boys tell me
David's a great flyer.
1029
00:45:42,007 --> 00:45:43,208
She wouldn't let me tell you
1030
00:45:43,274 --> 00:45:45,510
while David was leaving.
1031
00:46:20,211 --> 00:46:21,346
Good morning.
1032
00:46:21,412 --> 00:46:22,747
Good morning, Vance.
1033
00:46:22,814 --> 00:46:23,614
Oh, you're over
bright and early, Vance.
1034
00:46:23,681 --> 00:46:25,016
Yes, I am.
1035
00:46:25,083 --> 00:46:26,284
Come on, darling.
1036
00:46:26,351 --> 00:46:27,552
Sit down.
Have a cup of coffee.
1037
00:46:27,618 --> 00:46:28,863
Thank you.
I've had my breakfast.
1038
00:46:28,887 --> 00:46:30,288
Have there been any letters?
1039
00:46:30,355 --> 00:46:31,556
There was a letter from Phillip
1040
00:46:31,622 --> 00:46:33,524
that might
interest you, perhaps.
1041
00:46:33,591 --> 00:46:34,759
Is he all right?
1042
00:46:34,826 --> 00:46:36,127
There's a note
in it for you--
1043
00:46:36,194 --> 00:46:37,262
all for you.
1044
00:46:37,328 --> 00:46:38,864
Where is he?
1045
00:46:38,930 --> 00:46:41,208
He couldn't tell us exactly,
but he's somewhere in France.
1046
00:46:41,232 --> 00:46:42,767
Oh, by the way,
1047
00:46:42,834 --> 00:46:44,846
David has been transferred
to the American Flying Corps.
1048
00:46:44,870 --> 00:46:49,640
So, Dave and Chris
are both at the front now.
1049
00:46:49,707 --> 00:46:51,142
David and Chris
fall on deaf ears.
1050
00:46:51,209 --> 00:46:52,878
Hmm?
1051
00:46:52,944 --> 00:46:55,780
Oh, yes, yes,
I'm glad they're both safe.
1052
00:46:55,847 --> 00:46:58,583
I guess Jack will never
be sent across now.
1053
00:46:58,649 --> 00:46:59,650
I don't see why Phillip
1054
00:46:59,717 --> 00:47:00,862
couldn't have
been kept here too.
1055
00:47:00,886 --> 00:47:02,453
They just pick on Phillip.
1056
00:47:02,520 --> 00:47:03,998
Yes, uh, there's
a conspiracy at headquarters
1057
00:47:04,022 --> 00:47:05,390
against that boy.
1058
00:47:05,456 --> 00:47:07,258
What are you all
going to do today?
1059
00:47:07,325 --> 00:47:09,627
Oh, I'm going
into New York with you.
1060
00:47:09,694 --> 00:47:11,696
Oh, that's fine.
1061
00:47:11,762 --> 00:47:13,531
Oh, may I drive down
to the station with you?
1062
00:47:13,598 --> 00:47:14,665
Yes.
1063
00:47:14,732 --> 00:47:15,766
I want the walk back.
1064
00:47:15,833 --> 00:47:17,102
Oh, that's fine, Vance.
1065
00:47:17,168 --> 00:47:18,003
Hester, what are you
gonna do today?
1066
00:47:18,069 --> 00:47:20,238
I wish I knew.
1067
00:47:20,305 --> 00:47:23,541
Can't you think
of something I can do, Dad?
1068
00:47:23,608 --> 00:47:27,578
Well, you just try and be
as happy as you can, hmm?
1069
00:47:27,645 --> 00:47:28,890
But I'd be happier
with something
1070
00:47:28,914 --> 00:47:30,448
to really do around the house.
1071
00:47:30,515 --> 00:47:32,017
Mary won't let me in the kitchen
1072
00:47:32,083 --> 00:47:34,986
and Emilie doesn't
want any help.
1073
00:47:35,053 --> 00:47:36,521
This place runs itself so well
1074
00:47:36,587 --> 00:47:38,689
there's nothing
you can to do help.
1075
00:47:38,756 --> 00:47:41,526
And, Dad, I did want
to do something
to make you happy.
1076
00:47:41,592 --> 00:47:42,992
Why, now, that's
sweet of you, dear.
1077
00:47:43,028 --> 00:47:45,196
Monsieur, I'm afraid
we'll miss the train.
1078
00:47:45,263 --> 00:47:46,431
Yes, all right.
1079
00:47:46,497 --> 00:47:48,499
Goodbye, dear.
1080
00:47:48,566 --> 00:47:49,634
Goodbye, Hester.
1081
00:48:28,773 --> 00:48:29,840
Jack!
1082
00:48:30,976 --> 00:48:32,043
Jack!
1083
00:48:32,110 --> 00:48:33,878
Well, I don't know
1084
00:48:33,945 --> 00:48:35,780
when I ever wanted
to see anybody so much.
1085
00:48:35,846 --> 00:48:36,847
Who's home?
1086
00:48:36,914 --> 00:48:37,949
Nobody's home.
1087
00:48:38,016 --> 00:48:39,050
How long can you stay?
1088
00:48:39,117 --> 00:48:40,118
I've got two days, Hester.
1089
00:48:40,185 --> 00:48:41,219
Stingy.
1090
00:48:41,286 --> 00:48:42,363
Now let's be thankful for that
1091
00:48:42,387 --> 00:48:43,497
because then I'm
to be transferred.
1092
00:48:43,521 --> 00:48:44,522
To where?
1093
00:48:44,589 --> 00:48:45,590
South. Camp Wadsworth.
1094
00:48:45,656 --> 00:48:46,757
Maybe.
1095
00:48:46,824 --> 00:48:47,959
Maybe?
1096
00:48:48,026 --> 00:48:49,127
Well, I might keep you here.
1097
00:48:49,194 --> 00:48:50,761
See?
1098
00:48:50,828 --> 00:48:52,897
Where is everybody?
What's new?
1099
00:48:52,964 --> 00:48:54,299
Nothing is new.
1100
00:48:54,365 --> 00:48:56,801
Dad's working,
Emilie's gone to New York,
1101
00:48:56,867 --> 00:48:59,937
and I'm playing solitaire.
1102
00:49:00,005 --> 00:49:01,006
Want a drink?
1103
00:49:01,072 --> 00:49:02,107
Sure.
1104
00:49:02,173 --> 00:49:03,274
Scotch and soda?
1105
00:49:03,341 --> 00:49:04,709
I wouldn't mind the soda.
1106
00:49:04,775 --> 00:49:06,311
What time does Dad
get home these days?
1107
00:49:06,377 --> 00:49:09,780
Oh, usually about 5:30.
1108
00:49:09,847 --> 00:49:10,891
What's the matter with this?
1109
00:49:10,915 --> 00:49:12,217
Not wasting any time.
1110
00:49:12,283 --> 00:49:15,987
Two days, Jack.
They can fly.
1111
00:49:19,857 --> 00:49:21,859
But time doesn't fly for me.
1112
00:49:21,926 --> 00:49:23,228
I can tell you.
1113
00:49:23,294 --> 00:49:24,595
Well, what have you been doing?
1114
00:49:24,662 --> 00:49:26,164
I told you.
1115
00:49:26,231 --> 00:49:29,300
I've been playing solitaire
and pacing the floor.
1116
00:49:29,367 --> 00:49:31,702
You know how many squares
there are in this carpet?
1117
00:49:33,338 --> 00:49:34,872
How about another one?
1118
00:49:34,939 --> 00:49:37,742
Well, it wasn't made
to be looked at.
1119
00:49:44,782 --> 00:49:47,285
Hey, this thing must have
a leak in it somewhere.
1120
00:49:47,352 --> 00:49:48,786
I'll tell you
what let's do--
1121
00:49:48,853 --> 00:49:50,455
Let's go into New York too, huh?
1122
00:49:50,521 --> 00:49:52,423
Oh, now, wait a minute.
Wait a minute.
1123
00:49:52,490 --> 00:49:54,759
Why wait? I never
understood waiting.
1124
00:49:54,825 --> 00:49:56,461
Why do you wanna wait for?
1125
00:49:56,527 --> 00:49:57,928
You're a little lit, sister.
1126
00:49:57,995 --> 00:49:59,230
All right.
1127
00:49:59,297 --> 00:50:00,631
Why did we drink it for?
1128
00:50:00,698 --> 00:50:04,035
To stay sober?
1129
00:50:04,102 --> 00:50:06,371
Oh, well.
1130
00:50:06,437 --> 00:50:08,306
If you won't go
into New York with me,
1131
00:50:08,373 --> 00:50:10,441
we'll have to do something else.
1132
00:50:10,508 --> 00:50:11,642
What'll we do?
1133
00:50:11,709 --> 00:50:13,111
I don't know.
1134
00:50:13,178 --> 00:50:14,312
I know.
1135
00:50:14,379 --> 00:50:16,114
Let's play hopscotch.
1136
00:50:16,181 --> 00:50:18,015
Where is something to toss?
1137
00:50:18,083 --> 00:50:20,085
Something to toss,
something to toss.
1138
00:50:20,151 --> 00:50:21,419
Something to toss.
1139
00:50:21,486 --> 00:50:22,687
Why, hey, now, wait a minute.
1140
00:50:22,753 --> 00:50:24,455
This is my new uniform.
1141
00:50:24,522 --> 00:50:27,592
I'll fix that later.
Come on.
1142
00:50:29,994 --> 00:50:32,797
And you stay on
the same square with me.
1143
00:50:41,372 --> 00:50:42,407
Hester.
1144
00:50:46,977 --> 00:50:48,012
Jack.
1145
00:50:48,079 --> 00:50:49,114
What?
1146
00:50:53,418 --> 00:50:55,320
I wish you weren't his brother.
1147
00:50:55,386 --> 00:50:56,587
Hester.
1148
00:50:56,654 --> 00:50:58,856
Well, you asked me.
1149
00:51:00,425 --> 00:51:02,393
I'm going to forget
you ever said that.
1150
00:51:02,460 --> 00:51:03,637
You're just
lonesome and restless
1151
00:51:03,661 --> 00:51:05,196
and it doesn't mean anything.
1152
00:51:05,263 --> 00:51:06,697
I was sorry you were his brother
1153
00:51:06,764 --> 00:51:09,634
when I met you in the garage.
1154
00:51:09,700 --> 00:51:11,302
What did you marry him for?
1155
00:51:11,369 --> 00:51:13,204
I like David.
1156
00:51:13,271 --> 00:51:14,472
You didn't
love him and--
1157
00:51:14,539 --> 00:51:16,507
and you knew it?
1158
00:51:16,574 --> 00:51:20,678
I've never loved anybody
the way you're talking about.
1159
00:51:20,745 --> 00:51:24,782
Oh, Jack.
Jack, I like you.
1160
00:51:24,849 --> 00:51:27,385
Hester, you don't know
what you're saying.
1161
00:51:27,452 --> 00:51:28,919
You're saying things
you'll regret.
1162
00:51:28,986 --> 00:51:31,256
You'd like to call me
bad names, wouldn't you?
1163
00:51:31,322 --> 00:51:33,023
But you don't quite dare.
1164
00:51:33,090 --> 00:51:35,760
Well, just so you won't,
I'll kiss you.
1165
00:51:35,826 --> 00:51:38,763
I didn't know there were
any women like you.
1166
00:51:38,829 --> 00:51:40,498
You've got something
to learn, Jackie.
1167
00:51:43,601 --> 00:51:48,105
Ooh. I wish
you could see your face--
1168
00:51:48,173 --> 00:51:50,375
trying to look so fierce,
1169
00:51:50,441 --> 00:51:52,076
and all the time,
you're glad--
1170
00:51:52,143 --> 00:51:53,911
you're glad, you're glad.
1171
00:51:55,846 --> 00:51:58,149
Don't put up any fight, darling.
1172
00:51:58,216 --> 00:51:59,684
We're sure to be,
1173
00:51:59,750 --> 00:52:01,852
ever since that moment
in the garage.
1174
00:52:01,919 --> 00:52:04,155
Didn't you know it then?
1175
00:52:25,343 --> 00:52:26,411
Thanks, my dear.
1176
00:52:26,477 --> 00:52:27,612
That was--
1177
00:52:27,678 --> 00:52:28,755
that was charming, as always.
1178
00:52:28,779 --> 00:52:29,847
Very lovely.
1179
00:52:29,914 --> 00:52:32,250
Very nice, Emilie.
1180
00:52:36,854 --> 00:52:38,623
Come on, Jack.
1181
00:52:43,093 --> 00:52:45,896
I'm going to teach you
to dance next, Dad.
1182
00:52:45,963 --> 00:52:47,198
Oh, no.
1183
00:52:47,265 --> 00:52:48,533
No, no, you're too late.
1184
00:52:48,599 --> 00:52:50,000
I learned that
before you were born.
1185
00:52:50,067 --> 00:52:53,638
Why, Dad, you've been
holding out on me.
1186
00:52:56,541 --> 00:52:58,108
Oh, I'm still sorry
you're his brother.
1187
00:52:58,175 --> 00:52:59,544
Be quiet.
1188
00:53:09,887 --> 00:53:11,289
Come on, Emilie, don't stop.
1189
00:53:11,356 --> 00:53:12,723
Keep on playing.
1190
00:53:12,790 --> 00:53:14,525
Well, you people may be
used to late hours,
1191
00:53:14,592 --> 00:53:16,227
but it's after taps for me.
1192
00:53:16,294 --> 00:53:18,463
I don't see why you get sleepy.
1193
00:53:18,529 --> 00:53:19,530
I'm not sleepy.
1194
00:53:19,597 --> 00:53:21,098
Well, I confess, I am.
1195
00:53:21,165 --> 00:53:23,801
Besides, it's late enough.
It's time to go to bed.
1196
00:53:23,868 --> 00:53:26,036
Oh, we have a big day
tomorrow with Jack home.
1197
00:53:26,103 --> 00:53:28,739
I still don't see
why we waste time
going to sleep.
1198
00:53:28,806 --> 00:53:30,541
Hester, you have too much pep.
1199
00:53:30,608 --> 00:53:32,277
Is that a compliment or not?
1200
00:53:32,343 --> 00:53:34,712
Ah, you must get
your beauty sleep,
young lady.
1201
00:53:34,779 --> 00:53:36,514
Well, good night.
1202
00:53:36,581 --> 00:53:37,582
Good night.
1203
00:53:37,648 --> 00:53:39,250
Goodnight, Dad.
1204
00:53:39,317 --> 00:53:40,585
Goodnight, son.
1205
00:53:40,651 --> 00:53:42,420
It's good to have you home.
Thanks.
1206
00:53:42,487 --> 00:53:44,922
Good night, Emilie.
Good night, Jack.
1207
00:53:44,989 --> 00:53:49,560
Well, thanks for playing.
1208
00:53:49,627 --> 00:53:50,861
And thanks for being here.
1209
00:53:50,928 --> 00:53:52,597
Oh, monsieur.
1210
00:53:52,663 --> 00:53:53,698
Good night.
1211
00:53:59,304 --> 00:54:01,005
It's good to have
one of them back,
1212
00:54:01,071 --> 00:54:02,507
even if it is only
for a few days.
1213
00:54:02,573 --> 00:54:05,142
Yes, monsieur.
1214
00:54:08,646 --> 00:54:09,806
Remember your first day here?
1215
00:54:11,516 --> 00:54:12,817
Oh, so long ago.
1216
00:54:12,883 --> 00:54:14,319
We didn't know then
1217
00:54:14,385 --> 00:54:15,962
that we'd be left alone
here some day, did we?
1218
00:54:15,986 --> 00:54:19,390
No, we didn't.
1219
00:54:21,959 --> 00:54:23,239
You chinned yourself
eight times.
1220
00:54:24,695 --> 00:54:25,896
Nine, monsieur.
1221
00:54:25,963 --> 00:54:27,898
Oh, yes.
1222
00:54:27,965 --> 00:54:29,600
That's right, that's right.
1223
00:54:29,667 --> 00:54:31,436
Well, good night.
1224
00:54:31,502 --> 00:54:33,938
Good night.
1225
00:55:32,563 --> 00:55:34,465
Hester.
1226
00:56:30,521 --> 00:56:31,556
Open that door.
1227
00:56:32,790 --> 00:56:34,759
Jack.
1228
00:56:34,825 --> 00:56:37,127
Open this door.
1229
00:56:41,832 --> 00:56:43,568
Jack.
1230
00:56:44,635 --> 00:56:46,437
Hester.
1231
00:56:46,504 --> 00:56:48,138
I know you're in there.
1232
00:56:56,714 --> 00:56:58,015
Jack, it's Emilie.
1233
00:56:59,450 --> 00:57:00,685
Jack.
1234
00:57:06,557 --> 00:57:07,658
Jack.
1235
00:57:14,131 --> 00:57:15,332
Emilie.
1236
00:57:15,399 --> 00:57:19,570
I'm sorry, monsieur.
1237
00:57:19,637 --> 00:57:23,674
You and Jack?
1238
00:57:28,312 --> 00:57:30,681
Please.
1239
00:57:32,282 --> 00:57:35,520
Dad, Dad, you mustn't
think anything--
1240
00:57:35,586 --> 00:57:38,022
No, no, don't explain.
1241
00:57:38,088 --> 00:57:39,132
But, Dad,
you mustn't think--
1242
00:57:39,156 --> 00:57:41,158
Don't explain.
1243
00:57:41,225 --> 00:57:43,494
No explanation necessary.
1244
00:57:43,561 --> 00:57:46,163
Why, Dad.
1245
00:57:46,230 --> 00:57:47,331
What is it?
1246
00:57:47,397 --> 00:57:48,733
Oh, nothing.
1247
00:57:48,799 --> 00:57:49,800
Nothing, dear.
1248
00:57:49,867 --> 00:57:50,935
Anything I can do for you?
1249
00:57:51,001 --> 00:57:52,436
No. No, thank you.
1250
00:57:52,503 --> 00:57:53,571
Good night.
1251
00:57:53,638 --> 00:57:55,239
Good night.
1252
00:58:19,363 --> 00:58:21,599
Oh, Emilie.
1253
00:58:21,666 --> 00:58:22,667
I want to thank you
1254
00:58:22,733 --> 00:58:23,877
for what you did
for me last night.
1255
00:58:23,901 --> 00:58:25,770
For you?
1256
00:58:25,836 --> 00:58:27,337
I wasn't thinking
of you, Hester.
1257
00:58:27,404 --> 00:58:29,506
Emilie, you got me
out of a scrape.
1258
00:58:29,574 --> 00:58:31,341
I did it for Jack
and Mr. Stoddard.
1259
00:58:31,408 --> 00:58:33,611
Dad will forgive you, Emilie,
1260
00:58:33,678 --> 00:58:35,646
even if it did look
kind of peculiar
1261
00:58:35,713 --> 00:58:37,682
because you're--
1262
00:58:37,748 --> 00:58:39,216
well, such a little Puritan.
1263
00:58:39,283 --> 00:58:42,720
Don't count too much
on my protection.
1264
00:58:42,787 --> 00:58:44,622
Are you threatening me?
1265
00:58:44,689 --> 00:58:45,690
Warning you.
1266
00:58:45,756 --> 00:58:47,792
Don't worry.
1267
00:58:47,858 --> 00:58:51,128
I'm too smart to get into
a jam like that again.
1268
00:58:51,195 --> 00:58:53,030
I hope you are.
1269
00:58:53,097 --> 00:58:54,732
I wanna thank you again,
1270
00:58:54,799 --> 00:58:56,634
especially knowing
how you feel about Dad.
1271
00:58:58,603 --> 00:58:59,937
Can you look me in the eye
1272
00:59:00,004 --> 00:59:02,673
and say that you're not
in love with him?
1273
00:59:02,740 --> 00:59:04,008
You see?
1274
00:59:04,074 --> 00:59:08,545
But there's no real reason
for us to quarrel, Emilie.
1275
00:59:16,854 --> 00:59:18,055
Good morning.
1276
00:59:18,122 --> 00:59:20,190
Good morning.
1277
00:59:20,257 --> 00:59:21,926
May I speak to you, monsieur?
1278
00:59:21,992 --> 00:59:23,661
Yes. Yes, Emilie.
Of course.
1279
00:59:23,728 --> 00:59:26,563
I feel that you may
want me to leave
1280
00:59:26,631 --> 00:59:29,199
and I didn't want to wait
for you to tell me so.
1281
00:59:29,266 --> 00:59:30,801
No, Emilie.
1282
00:59:30,868 --> 00:59:32,670
I've been thinking things over.
1283
00:59:32,737 --> 00:59:34,180
You and Jack were
very indiscreet,
to say the least.
1284
00:59:34,204 --> 00:59:38,108
I did feel strongly
about it last night,
1285
00:59:38,175 --> 00:59:39,343
but after all,
1286
00:59:39,409 --> 00:59:41,078
I realize that if you and Jack
1287
00:59:41,145 --> 00:59:42,947
care for each other,
which I--
1288
00:59:43,013 --> 00:59:45,115
I hadn't even guessed before,
1289
00:59:45,182 --> 00:59:46,583
I have no right to say anything.
1290
00:59:46,651 --> 00:59:51,121
After all, your ages
are not so far apart.
1291
00:59:51,188 --> 00:59:52,723
We'll just say no more about it.
1292
00:59:52,790 --> 00:59:54,491
Let's try to forget it.
1293
01:00:31,095 --> 01:00:32,429
How happy those boys must be
1294
01:00:32,496 --> 01:00:34,298
to be home again.
1295
01:00:34,364 --> 01:00:36,100
There are a lot of
wounded among them.
1296
01:00:36,166 --> 01:00:37,968
All of us, watch
both gangplanks at once.
1297
01:00:38,035 --> 01:00:40,275
No, dear, you don't have to.
This is for casualties here.
1298
01:00:40,337 --> 01:00:41,338
I see Chris!
1299
01:00:41,405 --> 01:00:42,673
Where?
1300
01:00:42,740 --> 01:00:43,874
Dad!
1301
01:00:48,578 --> 01:00:51,581
Oh, my boy.
1302
01:00:51,648 --> 01:00:53,450
Emilie, Emilie. Emilie.
1303
01:00:55,452 --> 01:00:56,754
Oh, Hester.
1304
01:00:56,821 --> 01:00:58,188
Chris, where is Phil?
1305
01:00:58,255 --> 01:01:00,057
Wait. Can't you say
"Hello, Chris," first?
1306
01:01:00,124 --> 01:01:01,634
Yes. All right.
Hello, Chris.
But where's Phil?
1307
01:01:01,658 --> 01:01:02,703
Now you be patient, darling.
1308
01:01:02,727 --> 01:01:03,761
He'll be along.
1309
01:01:03,828 --> 01:01:05,029
Where is Phil?
1310
01:01:05,095 --> 01:01:08,132
Dad, I came on first on purpose.
1311
01:01:08,198 --> 01:01:11,936
Phil didn't let you know,
but, well, his eye...
1312
01:01:12,002 --> 01:01:14,071
His eye is hurt.
1313
01:01:14,138 --> 01:01:15,272
He's hurt?
1314
01:01:15,339 --> 01:01:16,506
Don't make any fuss now, Dad.
1315
01:01:16,573 --> 01:01:18,542
He never wrote us
a thing about that.
1316
01:01:18,608 --> 01:01:19,609
Phil!
1317
01:01:19,676 --> 01:01:21,045
Dad!
1318
01:01:21,111 --> 01:01:22,412
Oh, Vance!
1319
01:01:22,479 --> 01:01:24,414
Emilie!
1320
01:01:24,481 --> 01:01:25,750
Phil!
1321
01:01:25,816 --> 01:01:26,917
Sorry, lady.
1322
01:01:36,093 --> 01:01:38,462
Jack, ol' pal, how are you?
1323
01:01:38,528 --> 01:01:40,364
Let me see.
1324
01:01:40,430 --> 01:01:42,833
A patch over the eye.
1325
01:01:42,900 --> 01:01:46,003
Well, let's be thankful
it's only one, Phil, huh?
1326
01:01:46,070 --> 01:01:47,537
That's what I say, Dad.
1327
01:01:47,604 --> 01:01:50,340
You're still
he best-looking boy I know.
1328
01:01:52,843 --> 01:01:55,579
Well, we've got you back,
that's all that counts.
1329
01:02:00,017 --> 01:02:02,352
Mary, Mary, quite contrary,
how does your garden grow?
1330
01:02:02,419 --> 01:02:04,989
Don't make
pretty speeches, Chris,
1331
01:02:05,055 --> 01:02:07,357
or you're liable
to get me all aflutter.
1332
01:02:07,424 --> 01:02:08,458
Hand me that other box.
1333
01:02:12,763 --> 01:02:15,232
That's a good boy.
1334
01:02:15,299 --> 01:02:16,600
Now help me up.
1335
01:02:19,603 --> 01:02:21,772
I wonder if you know
how good-looking you are.
1336
01:02:21,839 --> 01:02:23,373
Hah-hah, don't kid me.
1337
01:02:23,440 --> 01:02:24,909
And I was the first
to discover it.
1338
01:02:24,975 --> 01:02:27,377
Uh, have you got any errands?
1339
01:02:27,444 --> 01:02:28,545
I'm going to the village.
1340
01:02:28,612 --> 01:02:29,947
You are?
1341
01:02:30,014 --> 01:02:31,224
What a coincidence.
I have to go in too.
1342
01:02:31,248 --> 01:02:32,248
Will you take me with you?
1343
01:02:32,282 --> 01:02:33,650
Sure. I'll get Dad's car.
1344
01:02:33,717 --> 01:02:35,752
And I'll get my coat.
1345
01:02:40,590 --> 01:02:41,758
Hello, Jack.
1346
01:02:41,826 --> 01:02:43,303
You're not going
any place with Chris.
1347
01:02:43,327 --> 01:02:44,328
Why not?
1348
01:02:44,394 --> 01:02:45,438
Because you're coming with me.
1349
01:02:45,462 --> 01:02:46,496
I wanna talk to you.
1350
01:02:46,563 --> 01:02:47,597
Where are we going?
1351
01:02:47,664 --> 01:02:48,765
You'll find out.
1352
01:02:48,833 --> 01:02:51,135
Oh, Jack.
You're so bossy.
1353
01:03:01,278 --> 01:03:04,181
Hester, we're going to get
this thing settled
once and for all.
1354
01:03:04,248 --> 01:03:05,315
What is this?
1355
01:03:05,382 --> 01:03:06,583
You know what it is.
1356
01:03:06,650 --> 01:03:08,518
Stay away from my brothers.
1357
01:03:08,585 --> 01:03:10,220
Can't I be nice to them?
1358
01:03:10,287 --> 01:03:11,755
Will you stop
that innocent stuff?
1359
01:03:11,822 --> 01:03:12,923
You've begun on Chris.
1360
01:03:12,990 --> 01:03:14,200
Next thing, you'll be
after Phil.
1361
01:03:14,224 --> 01:03:16,293
Jack, I'll tell you the truth.
1362
01:03:16,360 --> 01:03:17,828
I've been trying
to make you jealous.
1363
01:03:17,895 --> 01:03:19,629
Jealous.
1364
01:03:19,696 --> 01:03:22,166
You've been treating me
as if I were poison lately.
1365
01:03:22,232 --> 01:03:23,500
You are--
1366
01:03:23,567 --> 01:03:25,502
especially to this family.
1367
01:03:25,569 --> 01:03:26,803
Oh, Jackie.
1368
01:03:26,871 --> 01:03:28,372
Now, don't start that again.
1369
01:03:28,438 --> 01:03:31,075
I'm through, Hester.
I can't stand you.
1370
01:03:31,141 --> 01:03:34,244
How can you say that, Jackie?
1371
01:03:34,311 --> 01:03:36,113
Have you forgotten?
1372
01:03:36,180 --> 01:03:38,382
No. I wish I could.
1373
01:03:45,689 --> 01:03:49,093
Mrs. Stoddard,
Mr. David is back.
1374
01:03:49,159 --> 01:03:50,194
David?
1375
01:03:59,870 --> 01:04:01,838
Have I really got you
in my arms again?
1376
01:04:01,906 --> 01:04:03,607
Oh.
1377
01:04:03,673 --> 01:04:04,774
Jack!
1378
01:04:04,841 --> 01:04:06,710
Well, handsome,
how's the old boy?
1379
01:04:06,776 --> 01:04:08,012
I'm fine, Dave.
How are you?
1380
01:04:08,078 --> 01:04:09,079
Just get in?
1381
01:04:09,146 --> 01:04:10,280
Yes.
1382
01:04:10,347 --> 01:04:11,648
Oh, honey.
1383
01:04:11,715 --> 01:04:13,155
I can't help it, David.
I'm so happy.
1384
01:04:14,784 --> 01:04:17,287
Oh, Dad, I've lived this
moment a thousand times over.
1385
01:04:17,354 --> 01:04:18,788
I can't believe it's real now.
1386
01:04:18,855 --> 01:04:20,590
Well, it's real to us,
all right, isn't it?
1387
01:04:20,657 --> 01:04:24,028
And it's a happy day for me
to have all my boys
around me again.
1388
01:04:24,094 --> 01:04:25,662
Now's the time
for champagne, huh?
1389
01:04:25,729 --> 01:04:27,597
Champagne!
1390
01:04:27,664 --> 01:04:29,864
I've been saving
a special bottle
just for this occasion.
1391
01:04:29,900 --> 01:04:31,902
All right. Come on.
1392
01:04:31,969 --> 01:04:34,838
I closed my eyes
and made a perfect landing.
1393
01:04:34,905 --> 01:04:35,940
You did?
1394
01:04:36,006 --> 01:04:37,507
Yes. Right on a hospital bed,
1395
01:04:37,574 --> 01:04:40,344
looking up in the eyes
of a pretty American nurse.
1396
01:04:40,410 --> 01:04:42,046
Oh, a pretty
American nurse, huh?
1397
01:04:42,112 --> 01:04:43,914
She wasn't as pretty
as you, honey.
1398
01:04:43,981 --> 01:04:45,515
Uh, goodbye
and thank you very much.
1399
01:04:45,582 --> 01:04:48,318
Goodnight, dear.
Glad you could've
been with us.
1400
01:04:48,385 --> 01:04:49,785
I'll see the babe
through the woods.
1401
01:04:51,721 --> 01:04:55,459
I don't think Hester
should have anything
more to drink, David.
1402
01:04:55,525 --> 01:04:57,561
Oh.
1403
01:04:57,627 --> 01:04:58,996
Come on, darling.
1404
01:04:59,063 --> 01:05:00,965
We can't do
all our celebrating
in one night.
1405
01:05:01,031 --> 01:05:02,432
What's the matter?
The party over?
1406
01:05:02,499 --> 01:05:04,801
Yes. Yes. We're gonna
call it a night.
1407
01:05:04,868 --> 01:05:06,403
I've gotta get up
early in the morning,
1408
01:05:06,470 --> 01:05:09,306
even though the rest
of the household doesn't.
1409
01:05:09,373 --> 01:05:11,775
Anything
Dad says goes.
1410
01:05:20,350 --> 01:05:22,619
She's monstrous.
1411
01:05:22,686 --> 01:05:27,757
How could I ever get mixed up
with a woman like that?
1412
01:05:27,824 --> 01:05:29,159
I've dreaded
David's getting back,
1413
01:05:29,226 --> 01:05:30,827
but this worse than I thought.
1414
01:05:30,894 --> 01:05:32,062
When I see them together--
1415
01:05:32,129 --> 01:05:33,730
I can understand how you feel.
1416
01:05:33,797 --> 01:05:35,432
I-- I can't look
David in the face,
1417
01:05:35,499 --> 01:05:37,034
and I can't face
you, Emilie, or Dad.
1418
01:05:37,101 --> 01:05:38,468
Look at the mess
I've got you into.
1419
01:05:38,535 --> 01:05:39,536
Everybody.
1420
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
Don't think of me.
1421
01:05:40,670 --> 01:05:41,972
But I have to.
1422
01:05:42,039 --> 01:05:43,116
And I've got to do
something about it.
1423
01:05:43,140 --> 01:05:44,180
There's nothing you can do.
1424
01:05:44,241 --> 01:05:45,742
Yes, there is.
1425
01:05:45,809 --> 01:05:47,453
I can go straight to Dad
and tell him everything--
1426
01:05:47,477 --> 01:05:49,879
especially about
the night in my room.
1427
01:05:49,946 --> 01:05:51,681
Now, what good will that do?
1428
01:05:51,748 --> 01:05:53,550
Hasn't he suffered enough?
1429
01:05:53,617 --> 01:05:54,927
Oh, we can't keep
this up forever.
1430
01:05:54,951 --> 01:05:56,953
We must--
for a while, at least.
1431
01:05:57,021 --> 01:05:59,056
And with David home now,
things will be different.
1432
01:05:59,123 --> 01:06:01,925
Dad would know at least
that it wasn't you up there.
1433
01:06:01,992 --> 01:06:03,593
The blame would be
where it belongs--
1434
01:06:03,660 --> 01:06:04,661
on Hester and on me.
1435
01:06:04,728 --> 01:06:06,096
Yes.
1436
01:06:06,163 --> 01:06:08,265
You want him to know
it was David's wife--
1437
01:06:08,332 --> 01:06:10,034
your brother's wife.
1438
01:06:10,100 --> 01:06:11,668
It would break
your father's heart.
1439
01:06:11,735 --> 01:06:16,340
His heart is breaking as it is.
1440
01:06:16,406 --> 01:06:17,541
What do you mean?
1441
01:06:20,777 --> 01:06:22,079
Dad loves you, Emilie.
1442
01:06:23,047 --> 01:06:24,848
Don't you know that?
1443
01:06:32,489 --> 01:06:33,923
Why do you say that?
1444
01:06:33,990 --> 01:06:36,026
Because it's true.
1445
01:06:36,093 --> 01:06:37,627
Haven't you guessed it?
1446
01:06:37,694 --> 01:06:41,898
I thought a woman's heart
told her such things.
1447
01:06:41,965 --> 01:06:44,101
I dare not trust mine.
1448
01:06:44,168 --> 01:06:46,670
You can.
1449
01:06:46,736 --> 01:06:48,205
If Dad has to go on
1450
01:06:48,272 --> 01:06:50,240
believing there's something
between you and me,
1451
01:06:50,307 --> 01:06:51,541
that makes it
1452
01:06:51,608 --> 01:06:53,510
so cruelly unfair
to you, Emilie,
1453
01:06:53,577 --> 01:06:54,778
and to him,
1454
01:06:54,844 --> 01:06:58,482
because I know
that you love Dad.
1455
01:06:58,548 --> 01:07:00,817
My duty is to stand by
the family.
1456
01:07:06,323 --> 01:07:08,058
Do that again.
1457
01:07:08,125 --> 01:07:09,526
What?
1458
01:07:09,593 --> 01:07:11,795
What you're doing,
moving your arm like that.
1459
01:07:11,861 --> 01:07:13,497
The brush through your hair.
1460
01:07:13,563 --> 01:07:16,866
Oh, really.
1461
01:07:16,933 --> 01:07:19,869
Oh, you're so beautiful.
1462
01:07:19,936 --> 01:07:23,006
Oh, you always say
the sweetest things, Jack.
1463
01:07:23,073 --> 01:07:25,375
Oh, my darling.
1464
01:07:25,442 --> 01:07:29,513
Jack!
1465
01:07:29,579 --> 01:07:30,647
Jack?
1466
01:07:30,714 --> 01:07:34,818
Did I say Jack?
1467
01:07:34,884 --> 01:07:36,586
How silly.
1468
01:07:36,653 --> 01:07:40,924
I meant to say David
and I said Jack.
1469
01:07:40,990 --> 01:07:42,526
Oh, after all,
he's your brother.
1470
01:07:42,592 --> 01:07:45,362
I could've said Chris or Phil,
1471
01:07:45,429 --> 01:07:48,598
but I said Jack.
1472
01:07:53,303 --> 01:07:55,905
Why, what's the matter with you?
1473
01:07:55,972 --> 01:07:58,041
Why are you looking
at me like that?
1474
01:07:59,409 --> 01:08:02,011
You're not jealous, are you?
1475
01:08:02,078 --> 01:08:04,381
Oh, you don't think
there's been anything
1476
01:08:04,448 --> 01:08:06,216
between Jack and me, do you?
1477
01:08:06,283 --> 01:08:09,786
Between Jack and you?
1478
01:08:09,853 --> 01:08:12,256
Oh, David.
1479
01:08:12,322 --> 01:08:14,624
Between Jack and you.
1480
01:08:14,691 --> 01:08:17,327
David, you're hurting me.
1481
01:08:17,394 --> 01:08:18,628
David, leave me alone.
1482
01:08:18,695 --> 01:08:20,029
I only said--
1483
01:08:20,096 --> 01:08:21,265
You've said enough.
1484
01:08:21,331 --> 01:08:23,233
Just because
I try to explain--
1485
01:08:23,300 --> 01:08:24,468
What is there to explain?
1486
01:08:27,837 --> 01:08:30,707
You haven't got
anything on me anyway.
1487
01:08:38,081 --> 01:08:41,185
Haven't got anything on you?
1488
01:08:44,821 --> 01:08:47,324
Suppose it is true.
1489
01:08:47,391 --> 01:08:48,525
Suppose I did everything
1490
01:08:48,592 --> 01:08:50,460
you have in
your suspicious mind?
1491
01:08:50,527 --> 01:08:52,028
What are you gonna do about it?
1492
01:08:52,095 --> 01:08:53,930
Leave me and divorce me?
1493
01:08:53,997 --> 01:08:55,799
Go on and do it.
1494
01:08:55,865 --> 01:08:59,669
I'll tell a mouthful
on the stand.
1495
01:09:01,938 --> 01:09:03,240
That'll be a pretty story
1496
01:09:03,307 --> 01:09:04,841
for your father
to carry to his grave.
1497
01:09:06,176 --> 01:09:07,577
The family.
1498
01:09:07,644 --> 01:09:09,713
The precious Stoddards.
1499
01:09:09,779 --> 01:09:11,181
Hmm.
1500
01:09:34,070 --> 01:09:35,639
Good morning, Mr. Clark.
1501
01:09:35,705 --> 01:09:37,173
Hello, Phillip.
1502
01:09:37,241 --> 01:09:38,242
How are you, Chris?
1503
01:09:38,308 --> 01:09:39,385
We're all right, Mr. Clark.
1504
01:09:39,409 --> 01:09:40,520
There's nothing wrong, is there?
1505
01:09:40,544 --> 01:09:41,878
We don't quite know.
1506
01:09:41,945 --> 01:09:43,880
You see, David--
well, we can't find him.
1507
01:09:43,947 --> 01:09:45,282
David?
1508
01:09:45,349 --> 01:09:46,583
Didn't know he was back.
1509
01:09:46,650 --> 01:09:48,117
Well, he just
got home yesterday,
1510
01:09:48,184 --> 01:09:49,595
but he disappeared
without leaving any word.
1511
01:09:49,619 --> 01:09:50,487
He must've left
early in the morning.
1512
01:09:50,554 --> 01:09:51,721
Maybe even in the night.
1513
01:09:51,788 --> 01:09:53,089
Oh, we've looked everywhere.
1514
01:09:53,156 --> 01:09:54,434
We wondered if perhaps
you can help us.
1515
01:09:54,458 --> 01:09:56,159
Why, I-- well,
come in, boys.
1516
01:09:56,226 --> 01:09:57,261
Let's get this straight.
1517
01:09:58,194 --> 01:09:59,229
Now, Hester--
1518
01:09:59,296 --> 01:10:00,296
I've already told you.
1519
01:10:00,330 --> 01:10:01,731
I heard him get up and go out.
1520
01:10:01,798 --> 01:10:02,832
I didn't ask.
1521
01:10:02,899 --> 01:10:03,933
I don't like to nag.
1522
01:10:04,000 --> 01:10:05,044
I think it's dreadful of David
1523
01:10:05,068 --> 01:10:06,470
to scare us all
to death like this.
1524
01:10:06,536 --> 01:10:08,472
Try to think.
1525
01:10:08,538 --> 01:10:10,283
Didn't anything happen that
might explain his leaving?
1526
01:10:10,307 --> 01:10:11,741
How could it?
1527
01:10:11,808 --> 01:10:13,710
It was his first night home.
1528
01:10:13,777 --> 01:10:16,480
We were all so glad
to have him back.
1529
01:10:16,546 --> 01:10:18,948
A little quarrel or anything?
1530
01:10:19,015 --> 01:10:20,484
Quarrel?
1531
01:10:20,550 --> 01:10:22,886
Why, how can you even
say such a thing, Emilie?
1532
01:10:22,952 --> 01:10:24,153
Haven't I suffered enough
1533
01:10:24,220 --> 01:10:25,931
without you intimating
anything so dreadful?
1534
01:10:25,955 --> 01:10:29,526
Dad, David's car
is down at the station.
1535
01:10:29,593 --> 01:10:30,894
Station?
1536
01:10:30,960 --> 01:10:32,305
The station agent
said he saw it there
1537
01:10:32,329 --> 01:10:33,162
when he came to work
this morning.
1538
01:10:33,229 --> 01:10:34,598
That was before 5:00.
1539
01:10:36,333 --> 01:10:37,943
This whole thing
is becoming very mysterious.
1540
01:10:37,967 --> 01:10:40,270
Maybe the war did
something to his mind.
1541
01:10:40,337 --> 01:10:43,239
No, I don't think the war
did anything to his mind.
1542
01:10:44,808 --> 01:10:47,277
I'll get on the phone,
see what I can find out.
1543
01:10:52,181 --> 01:10:53,450
Well, there's no use
1544
01:10:53,517 --> 01:10:55,051
in keeping this
up with me, Hester.
1545
01:10:55,118 --> 01:10:56,696
Something happened
to send David out last night.
1546
01:10:56,720 --> 01:10:59,255
I don't know what you mean.
1547
01:10:59,323 --> 01:11:01,491
Oh, yes, you know what I mean.
1548
01:11:01,558 --> 01:11:03,560
Did David find out
what's been going on?
1549
01:11:03,627 --> 01:11:05,295
Going on?
1550
01:11:05,362 --> 01:11:06,396
Is that why he left?
1551
01:11:06,463 --> 01:11:07,664
Now don't try to fool me.
1552
01:11:07,731 --> 01:11:08,765
Tell me the truth.
1553
01:11:08,832 --> 01:11:10,734
I won't listen to such talk.
1554
01:11:10,800 --> 01:11:14,103
I won't stay.
1555
01:11:14,170 --> 01:11:15,472
I just talked to the sheriff.
1556
01:11:15,539 --> 01:11:16,740
He said not to worry.
1557
01:11:16,806 --> 01:11:18,107
He's gonna check
into everything.
1558
01:11:18,174 --> 01:11:19,409
Well, come on, Jack.
1559
01:11:19,476 --> 01:11:20,553
Drive me to the station,
will you?
1560
01:11:25,349 --> 01:11:28,084
Hello? Yes.
1561
01:11:28,151 --> 01:11:29,886
Oh, just a moment, please.
1562
01:11:29,953 --> 01:11:33,089
It's for you,
Mr. Stoddard.
1563
01:11:33,156 --> 01:11:34,658
Hello.
1564
01:11:34,724 --> 01:11:38,828
Yes, this is Adam Stoddard.
1565
01:11:38,895 --> 01:11:40,229
What?
1566
01:11:40,296 --> 01:11:41,431
David's in the hospital.
1567
01:11:41,498 --> 01:11:42,699
Hospital?
1568
01:11:42,766 --> 01:11:43,900
Yes?
1569
01:11:43,967 --> 01:11:45,635
Yes.
1570
01:11:45,702 --> 01:11:48,472
He's been in
an airplane accident.
1571
01:11:48,538 --> 01:11:51,274
He's unconscious and pretty--
pretty badly hurt.
1572
01:11:51,341 --> 01:11:55,044
How'd it happen?
1573
01:11:55,111 --> 01:11:57,381
All right.
I'll be right over.
1574
01:11:57,447 --> 01:11:59,349
Thanks for calling.
1575
01:11:59,416 --> 01:12:00,760
What is it?
What's happened to him?
1576
01:12:00,784 --> 01:12:02,619
I don't know.
I don't understand it.
1577
01:12:02,686 --> 01:12:03,987
He went to the airport.
1578
01:12:04,053 --> 01:12:05,297
They told him
the weather was bad,
1579
01:12:05,321 --> 01:12:06,623
but he didn't pay any attention.
1580
01:12:06,690 --> 01:12:08,525
He took off
and went into a dive.
1581
01:12:08,592 --> 01:12:10,694
Oh, David! David!
1582
01:12:13,397 --> 01:12:15,131
Otto, get my raincoat and hat.
1583
01:12:15,198 --> 01:12:16,533
I'm going with you, Dad.
1584
01:12:16,600 --> 01:12:18,101
Let me go with
you too, monsieur.
1585
01:12:18,167 --> 01:12:20,269
No. You stay here with Hester.
She'll need you.
1586
01:12:20,336 --> 01:12:22,305
Yes, monsieur.
1587
01:12:22,372 --> 01:12:24,441
Jack, remember
you promised--
1588
01:12:24,508 --> 01:12:26,710
not a word.
1589
01:13:13,389 --> 01:13:17,060
Otto, will you please
call a taxi?
1590
01:13:17,126 --> 01:13:18,161
Yes, mademoiselle.
1591
01:13:32,676 --> 01:13:36,212
Oh, oh, it's you, Emilie.
1592
01:13:36,279 --> 01:13:37,681
Isn't it terrible
1593
01:13:37,747 --> 01:13:40,684
that an accident
should happen to David,
his first day home?
1594
01:13:40,750 --> 01:13:41,951
That was no accident.
1595
01:13:42,018 --> 01:13:43,620
Emilie.
1596
01:13:43,687 --> 01:13:46,856
David didn't go out
last night for nothing.
1597
01:13:46,923 --> 01:13:48,725
He didn't crash his plane
by mistake.
1598
01:13:48,792 --> 01:13:50,393
He knows what you are now,
doesn't he?
1599
01:13:50,460 --> 01:13:54,631
Women like you always
betray themselves.
1600
01:13:54,698 --> 01:13:56,633
I'm not responsible
for what people imagine.
1601
01:13:57,801 --> 01:14:00,904
Now why don't you
get out of this house?
1602
01:14:00,970 --> 01:14:02,105
Why don't you show
1603
01:14:02,171 --> 01:14:04,007
the least bit
of decency and leave?
1604
01:14:04,073 --> 01:14:05,542
Before you came,
1605
01:14:05,609 --> 01:14:06,686
there was love, loyalty,
and pride in the family.
1606
01:14:06,710 --> 01:14:09,212
And then you came,
1607
01:14:09,278 --> 01:14:11,748
and you brought hate
and lies and suspicion.
1608
01:14:11,815 --> 01:14:13,215
Once this house
was strong and good,
1609
01:14:13,249 --> 01:14:14,618
and you brought evil to it.
1610
01:14:14,684 --> 01:14:16,261
You have no right
to talk to me that way.
1611
01:14:16,285 --> 01:14:19,956
Please go.
1612
01:14:20,023 --> 01:14:22,225
Go before you hurt
anybody else, please.
1613
01:14:22,291 --> 01:14:26,262
You're being
very childish, Emilie.
1614
01:14:26,329 --> 01:14:28,498
I beg you.
1615
01:14:28,565 --> 01:14:30,734
Does Dad know
how you feel about me?
1616
01:14:30,800 --> 01:14:32,636
Does he?
1617
01:14:32,702 --> 01:14:35,171
Why don't you tell him?
1618
01:14:35,238 --> 01:14:37,440
Because you can't tell him--
that's clear.
1619
01:14:37,507 --> 01:14:41,878
Because Jack and the Stoddards
have got to be protected.
1620
01:14:41,945 --> 01:14:44,447
No. You can't talk me
out of this house.
1621
01:15:00,329 --> 01:15:02,599
What are you doing?
1622
01:15:05,501 --> 01:15:08,905
What are you doing?
1623
01:15:08,972 --> 01:15:11,240
Have you gone crazy?
1624
01:15:11,307 --> 01:15:13,009
This family has been my life.
1625
01:15:13,076 --> 01:15:15,278
You're not going to spend
another night in this house.
1626
01:15:15,344 --> 01:15:17,313
Here. That's all you need
and I'll send the rest.
1627
01:15:17,380 --> 01:15:19,382
And I will make
all the excuses necessary.
1628
01:15:19,448 --> 01:15:21,417
There's a car waiting for you.
1629
01:15:21,484 --> 01:15:23,428
Now I suppose
you're gonna lift me up
and throw me out bodily.
1630
01:15:23,452 --> 01:15:25,288
Yes. That's exactly
what I'm going to do.
1631
01:15:31,460 --> 01:15:32,495
You're hurting me.
1632
01:15:32,562 --> 01:15:33,597
Come on.
1633
01:15:33,663 --> 01:15:35,264
Emilie, Hester.
1634
01:15:35,331 --> 01:15:36,800
David's going to be all right.
1635
01:15:36,866 --> 01:15:38,334
David's gonna pu--
1636
01:15:38,401 --> 01:15:40,536
Well, what is this?
What's the matter?
1637
01:15:43,506 --> 01:15:45,408
There, now.
What's the matter?
1638
01:15:45,474 --> 01:15:47,376
Dad, I don't know
how to tell you--
1639
01:15:47,443 --> 01:15:48,487
Now, control yourself, child.
1640
01:15:48,511 --> 01:15:49,545
What is it?
1641
01:15:49,613 --> 01:15:50,614
It's Emilie.
1642
01:15:50,680 --> 01:15:51,715
Emilie?
1643
01:15:51,781 --> 01:15:52,982
She's gone crazy.
1644
01:15:53,049 --> 01:15:54,350
She wants me to leave the house.
1645
01:15:54,417 --> 01:15:55,752
Do you know what you're saying?
1646
01:15:55,819 --> 01:15:57,053
She hates me.
1647
01:15:57,120 --> 01:15:58,130
She's hated me
since I first came.
1648
01:15:58,154 --> 01:16:01,658
Oh, no, no, that's impossible.
1649
01:16:01,725 --> 01:16:03,960
Why, Emilie likes you.
1650
01:16:04,027 --> 01:16:06,029
No. She wants
everything her own way.
1651
01:16:06,095 --> 01:16:07,764
She wants to keep
all of you for herself--
1652
01:16:07,831 --> 01:16:09,498
this house and everyone in it.
1653
01:16:09,565 --> 01:16:11,143
She can't stand
another woman being here.
1654
01:16:11,167 --> 01:16:12,602
She resents me.
1655
01:16:12,669 --> 01:16:15,004
And she won't be satisfied
until she gets me out!
1656
01:16:15,071 --> 01:16:16,673
I can't believe this.
1657
01:16:16,740 --> 01:16:18,875
It's--
1658
01:16:18,942 --> 01:16:20,009
Emilie, it isn't true.
1659
01:16:20,076 --> 01:16:22,345
It's--
1660
01:16:22,411 --> 01:16:23,579
Hester's mistaken.
1661
01:16:23,647 --> 01:16:24,690
It's just a misunderstanding,
1662
01:16:24,714 --> 01:16:26,950
isn't it?
1663
01:16:27,016 --> 01:16:28,551
Emilie, you must have
something to say.
1664
01:16:28,618 --> 01:16:30,754
You're making it very difficult.
1665
01:16:43,432 --> 01:16:44,834
Dad, I'm terribly sorry
1666
01:16:44,901 --> 01:16:46,602
I've had to bring
all this trouble to you.
1667
01:16:46,670 --> 01:16:48,571
Tell me, is David all right?
1668
01:16:48,638 --> 01:16:49,806
Is Jack with him?
1669
01:16:49,873 --> 01:16:51,274
Jack will be here in a minute,
1670
01:16:51,340 --> 01:16:52,275
and David's going
to pull through, yes.
1671
01:16:52,341 --> 01:16:54,310
Is he conscious?
1672
01:16:54,377 --> 01:16:55,478
Yes.
1673
01:16:55,544 --> 01:16:56,980
But he's alone?
1674
01:16:57,046 --> 01:16:58,357
He mustn't be left alone.
He may do something.
1675
01:16:58,381 --> 01:16:59,448
He may--
1676
01:16:59,515 --> 01:17:01,017
What--
what did you say?
1677
01:17:01,084 --> 01:17:03,386
Nothing. I've just got
to be with him, that's all.
1678
01:17:03,452 --> 01:17:04,788
He's my husband.
1679
01:17:04,854 --> 01:17:06,522
What did you mean,
"He may do something"?
1680
01:17:06,589 --> 01:17:07,857
Nothing, Dad, nothing.
1681
01:17:07,924 --> 01:17:09,092
Hester, look at me.
1682
01:17:09,158 --> 01:17:10,393
Look at me.
I want an answer.
1683
01:17:10,459 --> 01:17:11,828
Why did David leave the house?
1684
01:17:11,895 --> 01:17:13,697
Why did he fly
when they warned him not to?
1685
01:17:13,763 --> 01:17:15,164
You're imagining things.
1686
01:17:15,231 --> 01:17:17,066
No. I'm just beginning
to see things.
1687
01:17:17,133 --> 01:17:18,501
He wanted to do away
with himself.
1688
01:17:18,567 --> 01:17:20,303
That's what you're
afraid of, isn't it?
1689
01:17:20,369 --> 01:17:21,604
Answer me--
1690
01:17:21,671 --> 01:17:22,748
why did David
wanna kill himself?
1691
01:17:22,772 --> 01:17:23,773
Why did he?
1692
01:17:23,840 --> 01:17:24,908
Dad...
1693
01:17:24,974 --> 01:17:27,110
I'll tell you why.
1694
01:17:27,176 --> 01:17:28,177
Jack, no.
1695
01:17:28,244 --> 01:17:29,245
Dad, don't believe him.
1696
01:17:29,312 --> 01:17:30,613
Don't believe him, Dad.
1697
01:17:30,680 --> 01:17:31,614
I've been wanting to tell
you for a long time.
1698
01:17:31,681 --> 01:17:32,982
It's a lie.
1699
01:17:33,049 --> 01:17:34,050
That night
in my room--
1700
01:17:34,117 --> 01:17:35,184
Dad, don't believe him.
1701
01:17:35,251 --> 01:17:36,491
It wasn't Emilie.
It was Hester.
1702
01:17:42,391 --> 01:17:44,593
May I come in?
1703
01:17:44,660 --> 01:17:45,829
Come in.
1704
01:17:56,605 --> 01:17:58,141
Emilie, it's taken me
a long time--
1705
01:17:58,207 --> 01:18:00,219
Well, I would rather we
didn't speak of it, monsieur.
1706
01:18:00,243 --> 01:18:01,477
But we must speak of it.
1707
01:18:01,544 --> 01:18:03,579
I owe you so much.
1708
01:18:03,646 --> 01:18:05,749
I've come to ask you
to forgive me.
1709
01:18:05,815 --> 01:18:06,950
Forgive for what, monsieur?
1710
01:18:07,016 --> 01:18:08,985
Jack has told me everything.
1711
01:18:09,052 --> 01:18:10,754
Oh, he shouldn't have.
1712
01:18:10,820 --> 01:18:12,021
I-- I begged him not to.
1713
01:18:12,088 --> 01:18:13,728
This family has always
lived by the truth.
1714
01:18:13,790 --> 01:18:14,991
I couldn't be hurt by it.
1715
01:18:15,058 --> 01:18:18,261
I only know that Hester
is leaving the house.
1716
01:18:18,327 --> 01:18:20,463
There's one more thing too.
1717
01:18:20,529 --> 01:18:22,565
The boys, David and Jack.
1718
01:18:22,631 --> 01:18:24,067
This thing might separate them.
1719
01:18:24,133 --> 01:18:25,568
Oh, no. It can't.
1720
01:18:25,634 --> 01:18:27,603
Nothing is strong enough.
1721
01:18:27,670 --> 01:18:30,740
Oh, I know your sons, monsieur
and I have faith in them.
1722
01:18:30,807 --> 01:18:32,275
Your house will be put in order.
1723
01:18:32,341 --> 01:18:34,343
Now there's nothing to fear.
1724
01:18:34,410 --> 01:18:36,145
Well, your family
will be whole once more.
1725
01:18:36,212 --> 01:18:38,714
I believe you, Emilie.
1726
01:18:38,782 --> 01:18:40,817
I believe you and I'm--
I'm grateful to you.
1727
01:18:44,320 --> 01:18:45,354
Thank you, monsieur.
1728
01:18:54,630 --> 01:18:56,165
Emilie, in the last few hours,
1729
01:18:56,232 --> 01:18:59,936
so many things
have become clearer.
1730
01:19:00,003 --> 01:19:02,505
I know now that
I don't want to be alone.
1731
01:19:06,042 --> 01:19:08,077
Emilie, will you share
my legacy with me?
1732
01:19:12,348 --> 01:19:13,582
If you wish, monsieur.
1733
01:19:13,649 --> 01:19:16,719
Not "monsieur."
1734
01:19:16,786 --> 01:19:17,854
Adam.
1735
01:19:20,957 --> 01:19:22,926
Adam.
1736
01:19:24,360 --> 01:19:25,929
Adam.
108801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.